All language subtitles for Rape Of The Sword 1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,080 --> 00:00:30,960 Brother 2 00:00:31,080 --> 00:00:33,360 Give me teacher's Qing Shuang sword 3 00:00:33,480 --> 00:00:36,160 Let's offer it to Prince Wu Yi 4 00:00:36,280 --> 00:00:37,960 and we'll become officials 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,560 That would be great! 6 00:00:39,680 --> 00:00:41,120 Why should you two 7 00:00:41,240 --> 00:00:44,080 suffer in the wilderness? 8 00:00:44,160 --> 00:00:45,800 You rebel 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,120 have you forgotten what teacher taught us? 10 00:00:48,240 --> 00:00:50,680 Teacher? Teacher is dead 11 00:00:50,760 --> 00:00:53,000 why bother with what he said 12 00:00:53,080 --> 00:00:56,720 All this talk about being 13 00:00:56,840 --> 00:00:59,920 righteous and honourable is so stupid 14 00:01:00,040 --> 00:01:03,040 It's better to be an official, lots of perks 15 00:01:03,160 --> 00:01:08,040 What an easy way of living! 16 00:01:08,120 --> 00:01:09,720 Come on, give it to me 17 00:01:09,840 --> 00:01:12,160 You villainous scum 18 00:01:12,280 --> 00:01:14,280 I'll kill you 19 00:01:48,720 --> 00:01:50,760 Qing Shuang Sword 20 00:03:17,800 --> 00:03:26,560 A beautiful lady 21 00:03:26,680 --> 00:03:42,280 Grief mounts in her bosom 22 00:03:46,880 --> 00:03:48,920 Putting on disguise 23 00:03:49,040 --> 00:03:51,240 Going down the mountain alone 24 00:03:51,320 --> 00:03:53,480 Going to the ends of the world 25 00:03:53,600 --> 00:03:56,160 Committed to overthrowing oppression 26 00:04:02,200 --> 00:04:08,800 If evil could not be eliminated 27 00:04:08,880 --> 00:04:18,200 I'd rather die by the sword 28 00:04:18,280 --> 00:04:19,680 "Wu Yi Royal court" 29 00:04:23,400 --> 00:04:27,680 Long live your majesty 30 00:04:27,760 --> 00:04:29,840 Many happy returns of the day 31 00:04:29,960 --> 00:04:34,040 Long live, Long live 32 00:04:41,680 --> 00:04:42,240 Tian Xia 33 00:04:42,360 --> 00:04:43,280 Yes 34 00:04:43,400 --> 00:04:44,040 Father 35 00:04:44,120 --> 00:04:47,120 Lead our guests to east hall to drink & watch the opera 36 00:04:47,240 --> 00:04:48,120 Yes 37 00:04:50,360 --> 00:04:52,360 Godspeed 38 00:04:56,840 --> 00:04:58,160 Godspeed 39 00:05:01,680 --> 00:05:02,680 Lords 40 00:05:02,760 --> 00:05:05,720 please proceed to the east hall 41 00:05:05,840 --> 00:05:07,440 Lord Lu 42 00:05:07,560 --> 00:05:10,800 I've long heard your father has a Qing Shuang sword 43 00:05:10,880 --> 00:05:13,680 which is very sharp 44 00:05:13,760 --> 00:05:17,320 hence its name: Sword of the universe 45 00:05:18,400 --> 00:05:21,040 You all want to have a look at it 46 00:05:21,120 --> 00:05:22,120 right? 47 00:05:23,440 --> 00:05:26,000 Qing Shuang sword is invincible 48 00:05:26,080 --> 00:05:28,240 besides, it is important 49 00:05:28,320 --> 00:05:31,440 Also, chief instructor Han is not here 50 00:05:31,520 --> 00:05:33,520 If anything goes wrong... 51 00:05:33,640 --> 00:05:36,080 You mean what if villains 52 00:05:36,160 --> 00:05:38,080 sneaked into the palace? 53 00:05:39,280 --> 00:05:42,760 It's best to be cautious 54 00:05:42,880 --> 00:05:45,480 You are really just being overcautious 55 00:05:45,600 --> 00:05:46,920 Our palace is heavily guarded 56 00:05:47,040 --> 00:05:48,880 Who would be eligible to come in here? 57 00:05:48,960 --> 00:05:50,640 Besides, while instructor Han 58 00:05:50,720 --> 00:05:53,480 is the best martial artist 59 00:05:53,600 --> 00:05:56,880 he is not much better than I am 60 00:05:57,000 --> 00:05:59,280 What's there to fear? 61 00:05:59,360 --> 00:06:02,560 Let them look at the sword 62 00:06:02,680 --> 00:06:05,280 and tremble at your name 63 00:06:05,400 --> 00:06:07,760 Alright, give orders 64 00:06:07,880 --> 00:06:11,840 for all knights to be on their guard 65 00:06:28,120 --> 00:06:31,480 It's my fiftieth birthday 66 00:06:31,600 --> 00:06:34,600 and all have come to congratulate me 67 00:06:34,680 --> 00:06:38,600 I am extremely grateful 68 00:06:38,680 --> 00:06:44,080 This Qing Shuang sword is Han Dynasty's treasure 69 00:06:44,200 --> 00:06:47,480 It's been rumoured that Au Che Tz 70 00:06:47,560 --> 00:06:51,720 spent 30 years to make it 71 00:06:51,840 --> 00:06:55,480 Since Gan Jiang and Mo Ye sword disappeared at Tai lake 72 00:06:55,600 --> 00:07:01,480 it's the only valuable sword left in the martial world 73 00:07:01,600 --> 00:07:04,880 it's especially on display for all to see 74 00:07:31,000 --> 00:07:33,440 General Zhong, please wait 75 00:07:34,960 --> 00:07:36,840 What? Is something wrong? 76 00:07:36,920 --> 00:07:37,840 No 77 00:07:37,920 --> 00:07:39,960 everybody's looking at 78 00:07:40,080 --> 00:07:42,520 the prince's invincible sword 79 00:07:43,120 --> 00:07:45,480 Dad, is that the Qing Shuang sword you mentioned? 80 00:07:45,600 --> 00:07:47,680 Yes, let's wait 81 00:07:47,800 --> 00:07:49,760 Dad, since we have came early 82 00:07:49,880 --> 00:07:52,680 we can see the sword too 83 00:07:52,800 --> 00:07:54,280 Dad, talk to them 84 00:07:54,400 --> 00:07:55,880 and let us go inside to take a look 85 00:07:57,720 --> 00:07:58,440 Madam 86 00:07:58,520 --> 00:07:59,520 Yes, Miss 87 00:07:59,640 --> 00:08:01,520 Let's go in and have a look 88 00:08:03,160 --> 00:08:06,280 Please wait 89 00:08:06,400 --> 00:08:08,600 Let's wait then 90 00:08:08,680 --> 00:08:10,720 and not make it difficult for them 91 00:08:12,160 --> 00:08:14,200 Then could we listen? 92 00:08:14,280 --> 00:08:15,520 Yes, sure 93 00:08:27,800 --> 00:08:28,560 The door is opened 94 00:08:28,680 --> 00:08:30,080 Let us go in and have a look 95 00:08:31,680 --> 00:08:32,840 Thank you 96 00:08:32,920 --> 00:08:34,040 Report 97 00:08:42,400 --> 00:08:44,960 General Zhong Ki 98 00:08:45,080 --> 00:08:49,120 with his daughter Jiao Long pay their respects 99 00:08:50,560 --> 00:08:52,640 I will welcome them 100 00:08:52,760 --> 00:08:53,680 Yes 101 00:09:07,160 --> 00:09:08,600 General Zhong, please 102 00:09:08,680 --> 00:09:09,920 Lord Lu, please 103 00:09:14,920 --> 00:09:17,000 Miss Zhong, please 104 00:09:41,240 --> 00:09:42,920 Who'd want to come to this birthday party 105 00:09:43,040 --> 00:09:45,240 We can't even see the sword 106 00:09:45,320 --> 00:09:48,400 Quiet, lest you be heard 107 00:10:19,360 --> 00:10:23,600 Look, the rascal is here 108 00:10:26,920 --> 00:10:30,040 He's staring at us, let's go 109 00:10:39,080 --> 00:10:41,680 Fear not, I'll deal with him 110 00:10:42,680 --> 00:10:44,800 Be careful 111 00:10:44,880 --> 00:10:46,880 I am not afraid 112 00:10:57,120 --> 00:11:00,720 It's my pleasure 113 00:11:00,840 --> 00:11:03,120 to meet you today 114 00:11:03,240 --> 00:11:05,400 But I don't know you 115 00:11:05,480 --> 00:11:09,640 I am the god son of the Prince 116 00:11:09,760 --> 00:11:12,400 My name is Lu Tian Xia 117 00:11:12,480 --> 00:11:13,160 You don't know me? 118 00:11:13,280 --> 00:11:16,320 No, just speak what's on your mind 119 00:11:17,000 --> 00:11:20,040 I hear you're good at martial arts 120 00:11:20,120 --> 00:11:22,840 and I want to try it 121 00:11:22,920 --> 00:11:27,000 Oh, you want to learn from me? 122 00:11:29,880 --> 00:11:33,520 Let's go 123 00:11:34,240 --> 00:11:35,600 Leave me alone 124 00:11:40,520 --> 00:11:41,680 Master Lu 125 00:11:41,800 --> 00:11:45,520 Our lady doesn't know martial arts at all 126 00:11:45,640 --> 00:11:48,440 Shut up. Step down 127 00:11:54,600 --> 00:11:56,160 How should we fight? 128 00:11:56,280 --> 00:11:57,840 Let's make it clear first 129 00:11:57,960 --> 00:11:59,480 If you lose... 130 00:11:59,600 --> 00:12:01,080 I won't lose 131 00:12:03,440 --> 00:12:06,800 What if you lose? 132 00:12:07,160 --> 00:12:08,840 If I lose 133 00:12:08,920 --> 00:12:12,080 I'll prostrate at your feet 134 00:12:12,200 --> 00:12:15,320 Be careful 135 00:12:15,440 --> 00:12:18,280 It's okay, let me teach him a lesson 136 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 Step aside 137 00:12:22,160 --> 00:12:23,240 Come on 138 00:12:29,880 --> 00:12:31,080 Please 139 00:12:38,280 --> 00:12:40,000 Aren't you taking a weapon? 140 00:12:41,880 --> 00:12:43,720 My two sleeves are sufficient 141 00:12:44,680 --> 00:12:46,600 Fine, watch my sword 142 00:13:00,400 --> 00:13:01,560 It's my turn 143 00:13:02,280 --> 00:13:03,280 Are you defeated? 144 00:13:03,360 --> 00:13:04,640 I've lost? 145 00:13:14,760 --> 00:13:15,840 Give it back to you 146 00:13:37,520 --> 00:13:40,640 Come up and get it 147 00:13:50,480 --> 00:13:52,120 Look, I got it back too 148 00:13:58,520 --> 00:14:00,120 Miss Zhong, good kung fu 149 00:14:00,240 --> 00:14:03,320 I have to admit I've lost 150 00:14:03,720 --> 00:14:07,440 Miss, we should go back 151 00:14:07,880 --> 00:14:11,920 Wait, your name is? 152 00:14:12,040 --> 00:14:14,360 Miss 153 00:14:14,480 --> 00:14:15,480 Coming 154 00:14:16,800 --> 00:14:19,440 The banquet has started, the general is waiting 155 00:14:21,280 --> 00:14:22,120 Let's go 156 00:14:22,240 --> 00:14:23,200 Alright 157 00:14:36,080 --> 00:14:37,240 Check what secret weapon she used! 158 00:14:37,360 --> 00:14:38,280 Yes 159 00:14:39,240 --> 00:14:40,680 Two fish scales 160 00:14:51,040 --> 00:14:54,080 "Rong On Inn" 161 00:15:19,240 --> 00:15:21,400 Dad, take some rest 162 00:15:21,880 --> 00:15:23,600 You go back to your room first 163 00:16:06,960 --> 00:16:09,680 Isn't it strange? 164 00:16:09,800 --> 00:16:11,720 I didn't strike the tree 165 00:16:11,840 --> 00:16:14,040 why would that rascal fall? 166 00:16:23,320 --> 00:16:24,240 Madam 167 00:16:24,320 --> 00:16:28,000 did you secretly help me? 168 00:16:28,080 --> 00:16:30,440 Miss, you know I don't know kung fu 169 00:16:30,520 --> 00:16:32,160 how could it be me? 170 00:16:32,280 --> 00:16:36,040 Who was it then? 171 00:16:36,120 --> 00:16:37,240 Miss 172 00:16:41,680 --> 00:16:42,680 Madam 173 00:16:42,800 --> 00:16:43,840 What is it? 174 00:16:43,920 --> 00:16:47,080 The general invites miss for a discussion 175 00:16:50,520 --> 00:16:54,800 What's there to discuss? 176 00:16:54,880 --> 00:16:55,960 I don't know 177 00:17:09,960 --> 00:17:11,160 Miss is here 178 00:17:11,280 --> 00:17:12,240 Okay 179 00:17:16,000 --> 00:17:17,040 Dad 180 00:17:17,480 --> 00:17:18,560 Close the door 181 00:17:18,680 --> 00:17:19,600 Yes 182 00:17:32,280 --> 00:17:33,320 Take a seat 183 00:17:37,480 --> 00:17:42,720 The Prince mentioned your marriage just a while back 184 00:17:42,840 --> 00:17:44,440 My marriage? 185 00:17:44,520 --> 00:17:49,000 He wants you to marry his god son Lu Tian Xia 186 00:17:50,480 --> 00:17:52,280 No way 187 00:17:53,280 --> 00:17:55,920 he looks like a vampire 188 00:17:58,600 --> 00:18:01,040 I have already promised 189 00:18:03,440 --> 00:18:06,280 How could you? 190 00:18:06,360 --> 00:18:07,840 I had to 191 00:18:07,960 --> 00:18:09,040 You... 192 00:18:13,760 --> 00:18:18,120 The prince is the brother of the king 193 00:18:18,240 --> 00:18:20,360 If I refused... 194 00:18:20,480 --> 00:18:23,200 Then I'd rather die 195 00:18:33,040 --> 00:18:35,400 If mother hadn't passed away 196 00:18:35,480 --> 00:18:37,160 She wouldn't have agreed 197 00:18:37,520 --> 00:18:38,640 Jiao Er 198 00:18:41,560 --> 00:18:44,000 Go back first with madam 199 00:18:44,080 --> 00:18:45,600 I need to stay here for a while 200 00:18:45,680 --> 00:18:48,560 The Prince still has some matters to discuss with me 201 00:18:53,120 --> 00:18:55,160 As for your marriage 202 00:18:55,280 --> 00:18:58,280 it will be in 3 months 203 00:19:33,520 --> 00:19:35,600 They are powerful people 204 00:19:35,680 --> 00:19:38,240 master had to agree 205 00:19:38,360 --> 00:19:41,080 Madam, what should I do? 206 00:19:41,200 --> 00:19:44,920 It's good that the marriage is still 3 months off 207 00:19:45,040 --> 00:19:47,640 we'll think of something 208 00:19:47,720 --> 00:19:49,720 Don't worry 209 00:19:49,840 --> 00:19:51,040 Madam 210 00:19:52,360 --> 00:19:54,680 If mother hadn't died 211 00:19:54,760 --> 00:19:57,200 she'll protect me at all costs 212 00:19:59,720 --> 00:20:02,360 I'll protect you, fear not 213 00:20:03,240 --> 00:20:07,360 Sleep now, we'll return home early tomorrow 214 00:20:10,960 --> 00:20:12,400 Madam 215 00:20:13,320 --> 00:20:14,720 "Wu Yi Royal court" 216 00:21:03,680 --> 00:21:06,720 "Rong On Inn" 217 00:21:30,680 --> 00:21:33,560 I am afraid 218 00:21:37,520 --> 00:21:40,680 I'll sleep with you, okay? 219 00:21:45,400 --> 00:21:46,880 Madam 220 00:22:01,200 --> 00:22:04,560 I'll sleep with you, okay? 221 00:22:14,360 --> 00:22:15,160 Who is it? 222 00:22:19,040 --> 00:22:20,360 It's you? 223 00:22:22,400 --> 00:22:23,600 Madam 224 00:22:24,680 --> 00:22:28,480 What are you doing here? 225 00:22:28,600 --> 00:22:30,760 I can't sleep. I am afraid 226 00:22:30,880 --> 00:22:32,880 I want to sleep with you 227 00:22:35,280 --> 00:22:36,680 Why have you not let me know 228 00:22:36,800 --> 00:22:39,120 you have such great kung fu? 229 00:22:40,240 --> 00:22:42,200 What are you doing? 230 00:22:42,280 --> 00:22:43,400 Take me as your pupil 231 00:22:43,480 --> 00:22:45,760 I can't, get up 232 00:22:46,640 --> 00:22:48,480 Teacher 233 00:23:07,200 --> 00:23:08,440 Teacher 234 00:23:12,080 --> 00:23:13,480 You have to promise me 235 00:23:13,600 --> 00:23:15,840 that you'll keep secret about me 236 00:23:15,960 --> 00:23:16,880 I know 237 00:23:20,440 --> 00:23:23,040 Alright, get up 238 00:23:26,040 --> 00:23:27,720 Check out the situation outside 239 00:23:27,840 --> 00:23:29,040 Yes 240 00:23:46,480 --> 00:23:53,880 You can rest in peace now 241 00:23:53,960 --> 00:23:59,960 I have stolen back teacher's treasure 242 00:24:00,080 --> 00:24:04,200 and you can have your revenge 243 00:24:08,920 --> 00:24:12,480 Teacher... 244 00:24:14,520 --> 00:24:18,800 Remember, in front of others 245 00:24:18,880 --> 00:24:20,400 we are still mistress and servant 246 00:24:20,480 --> 00:24:21,760 Yes 247 00:24:21,880 --> 00:24:24,520 My affairs can't be revealed 248 00:24:24,640 --> 00:24:25,800 Yes 249 00:24:27,120 --> 00:24:29,600 Is this the Qing Shuang sword? 250 00:24:44,920 --> 00:24:50,480 After I take you home 251 00:24:50,600 --> 00:24:54,920 I might have to leave you for a while 252 00:24:55,040 --> 00:24:56,400 Where are you off to? 253 00:24:59,160 --> 00:25:02,840 I have to seek revenge on my husband's murderer 254 00:25:02,960 --> 00:25:07,480 Teacher, take me with you 255 00:25:09,640 --> 00:25:12,080 Perfect your kung fu first 256 00:25:12,160 --> 00:25:16,360 then you could go wherever you like 257 00:25:19,000 --> 00:25:20,280 Be good 258 00:25:48,080 --> 00:25:50,280 Teacher, have some tea 259 00:25:53,760 --> 00:25:56,560 What did you call me? 260 00:25:56,680 --> 00:25:58,840 Madam, tea 261 00:25:59,960 --> 00:26:01,840 Be careful hereafter 262 00:26:01,920 --> 00:26:03,240 if people knew 263 00:26:03,320 --> 00:26:06,040 it wouldn't be good for you or me 264 00:26:20,360 --> 00:26:21,880 Where's Miss? 265 00:26:22,000 --> 00:26:23,640 She's resting at the back 266 00:26:25,680 --> 00:26:26,720 That rascal again 267 00:26:26,840 --> 00:26:28,560 Fear not 268 00:26:28,680 --> 00:26:31,080 If he's up to no good 269 00:26:31,200 --> 00:26:32,960 lure him to the back of the temple 270 00:26:45,200 --> 00:26:49,480 Miss Zhong, I am here to see you off 271 00:26:49,600 --> 00:26:51,600 Thank you 272 00:26:52,600 --> 00:26:53,480 Miss Zhong 273 00:26:53,600 --> 00:26:57,080 We have been engaged 274 00:26:57,480 --> 00:26:58,840 Says who? 275 00:27:00,840 --> 00:27:03,720 Your father promised my father 276 00:27:03,840 --> 00:27:06,160 and my father's the match maker 277 00:27:06,280 --> 00:27:09,120 could there be any mistake? 278 00:27:24,880 --> 00:27:27,200 This is my engagement present 279 00:27:27,280 --> 00:27:29,640 I have come to deliver it personally 280 00:28:35,760 --> 00:28:36,760 Madam 281 00:28:47,080 --> 00:28:50,760 Lord Lu, what can I do for you? 282 00:28:52,080 --> 00:28:53,200 Is this yours? 283 00:28:54,840 --> 00:28:57,240 No 284 00:28:57,600 --> 00:29:02,680 Then I'll give it to you 285 00:29:11,520 --> 00:29:12,440 Take it back 286 00:29:15,720 --> 00:29:17,200 Let's go 287 00:29:18,280 --> 00:29:19,280 Wait 288 00:29:25,320 --> 00:29:26,200 Let's go 289 00:29:28,080 --> 00:29:29,040 Go by the back 290 00:29:34,480 --> 00:29:37,000 Go quickly... 291 00:29:48,120 --> 00:29:50,400 What's up? Go and see 292 00:29:50,680 --> 00:29:53,640 Wait... 293 00:30:08,480 --> 00:30:09,880 Loosen their horses 294 00:30:17,120 --> 00:30:19,760 Go, quick, get on the carriage 295 00:30:39,200 --> 00:30:42,000 We have been tricked 296 00:30:42,080 --> 00:30:45,360 they have taken our horses too 297 00:31:05,520 --> 00:31:07,000 Instructor Han, you are back 298 00:31:07,080 --> 00:31:09,080 What has happened? 299 00:31:09,200 --> 00:31:11,280 Lord Lu has been ambushed 300 00:31:11,400 --> 00:31:13,080 Is it serious? 301 00:31:13,200 --> 00:31:14,200 Yes 302 00:31:14,280 --> 00:31:16,160 Please go and save him 303 00:31:16,280 --> 00:31:17,160 Sure 304 00:31:33,680 --> 00:31:34,320 Prince 305 00:31:34,440 --> 00:31:35,400 Instructor Han 306 00:31:35,480 --> 00:31:36,600 You have returned in good time 307 00:31:36,680 --> 00:31:38,120 Please go and fix Tian Xia's wound 308 00:31:38,240 --> 00:31:39,000 Yes 309 00:31:51,400 --> 00:31:53,000 So it's her 310 00:31:54,440 --> 00:31:56,760 Instructor Han, this is the secret weapon she used 311 00:32:00,280 --> 00:32:01,840 Your Majesty, the Qing Shuang sword... 312 00:32:01,920 --> 00:32:03,440 Well? In the study 313 00:32:03,560 --> 00:32:05,000 Please check it 314 00:32:20,680 --> 00:32:21,480 It's been switched 315 00:32:21,600 --> 00:32:24,840 What? Switched? 316 00:32:24,920 --> 00:32:26,360 You don't believe me? 317 00:32:30,680 --> 00:32:31,440 Look 318 00:32:33,440 --> 00:32:35,880 What a nerve 319 00:32:38,680 --> 00:32:40,320 She knew I wasn't here 320 00:32:40,440 --> 00:32:42,760 so she swapped 321 00:32:42,880 --> 00:32:44,720 with a fake sword 322 00:32:44,840 --> 00:32:46,840 You know who stole it? 323 00:32:48,760 --> 00:32:49,880 I know who it was 324 00:33:42,880 --> 00:33:43,760 Jiao Long 325 00:33:48,080 --> 00:33:49,120 Teacher 326 00:33:56,280 --> 00:33:59,240 Don't practise too hard, sleep early 327 00:33:59,320 --> 00:34:01,800 I haven't finished yet 328 00:34:02,640 --> 00:34:04,080 Jiao Er 329 00:34:04,520 --> 00:34:05,800 Teacher 330 00:34:08,360 --> 00:34:10,760 Come on 331 00:35:34,240 --> 00:35:36,200 "Farewell and take care" 332 00:36:08,720 --> 00:36:11,440 Liu Niang, long time no see 333 00:36:11,520 --> 00:36:14,080 It's not convenient here 334 00:36:14,200 --> 00:36:15,720 let's find another place 335 00:36:15,840 --> 00:36:16,960 No problem 336 00:36:21,880 --> 00:36:23,120 Chase 337 00:36:50,960 --> 00:36:52,240 Liu Niang 338 00:36:52,360 --> 00:36:56,040 I thought you've fled 339 00:36:56,120 --> 00:36:57,600 You have the mind of a petty man 340 00:36:59,040 --> 00:37:02,760 You shameless traitor 341 00:37:02,880 --> 00:37:05,280 I'll let you die by teacher's Qing Shuang sword 342 00:37:08,480 --> 00:37:09,880 Be careful of her sword 343 00:37:40,160 --> 00:37:41,240 Liu Niang 344 00:37:41,360 --> 00:37:44,240 the sword is now in my hands 345 00:38:16,720 --> 00:38:18,000 Teacher 346 00:39:16,320 --> 00:39:28,320 Teacher... 347 00:39:29,800 --> 00:39:30,520 Jiao Er 348 00:39:30,640 --> 00:39:34,360 Teacher... 349 00:40:26,120 --> 00:40:29,120 Teacher, isn't my kung fu ready? 350 00:40:30,440 --> 00:40:33,760 Although you have made progress 351 00:40:33,880 --> 00:40:36,880 If you have to fight with the experts 352 00:40:37,000 --> 00:40:39,240 you still have to practise a few more years 353 00:40:39,320 --> 00:40:41,240 Teacher, you don't believe me? 354 00:40:41,320 --> 00:40:44,040 I showed you a few moves the other day 355 00:40:44,160 --> 00:40:47,240 There are many good fighters around 356 00:40:47,320 --> 00:40:50,200 don't just think how good you are 357 00:40:50,280 --> 00:40:52,840 We learn kung fu to protect ourselves 358 00:40:52,960 --> 00:40:54,040 against the enemy 359 00:40:54,120 --> 00:40:55,240 We shouldn't use kung fu 360 00:40:55,320 --> 00:40:58,080 to bully others 361 00:40:58,200 --> 00:40:59,440 Yes, teacher 362 00:40:59,880 --> 00:41:02,120 Teacher, I think gangs such as Han Jiu Zhong, Lu Tian Xia 363 00:41:02,240 --> 00:41:03,400 and Prince Wu Yi 364 00:41:03,480 --> 00:41:05,880 are bullies and villains 365 00:41:09,200 --> 00:41:09,680 lf... 366 00:41:09,800 --> 00:41:11,480 I will destroy them 367 00:41:12,280 --> 00:41:13,040 Teacher 368 00:41:13,160 --> 00:41:14,840 I'd like to practise riding, okay? 369 00:41:15,280 --> 00:41:17,040 Alright, go ahead 370 00:41:18,800 --> 00:41:20,560 Wait for me here 371 00:41:20,680 --> 00:41:21,560 Alright 372 00:41:25,360 --> 00:41:26,640 Don't go far 373 00:41:26,760 --> 00:41:28,240 stay near 374 00:42:24,720 --> 00:42:26,680 Mercy... 375 00:42:26,760 --> 00:42:28,320 Don't be afraid, I am a good guy 376 00:42:28,440 --> 00:42:30,160 What happened? 377 00:42:30,280 --> 00:42:33,280 The robbers from Jiu Hua mountain robbed us 378 00:42:33,400 --> 00:42:35,200 even our master's silver 379 00:42:35,280 --> 00:42:37,640 has been robbed 380 00:42:37,720 --> 00:42:39,440 Even our provisions have been taken 381 00:42:39,840 --> 00:42:41,680 Has any one been hurt? 382 00:42:41,800 --> 00:42:44,240 No, none of us 383 00:42:44,320 --> 00:42:47,640 but master was slapped 384 00:42:49,640 --> 00:42:50,440 Don't be afraid 385 00:42:50,520 --> 00:42:52,280 I'll get it back for you 386 00:43:38,280 --> 00:43:39,400 What are you doing? 387 00:43:39,480 --> 00:43:40,920 We are heroes from Jiu Hua mountain 388 00:43:41,040 --> 00:43:43,800 Heroes? Would heroes rob? 389 00:43:43,880 --> 00:43:44,840 Miss 390 00:43:44,920 --> 00:43:47,000 do you want to poke your nose into our affairs? 391 00:43:47,080 --> 00:43:48,120 Yes 392 00:43:48,240 --> 00:43:50,600 I want you to return the loot to the owners 393 00:43:50,680 --> 00:43:52,080 Return the loot? 394 00:43:52,160 --> 00:43:53,840 Do you know where he 395 00:43:53,920 --> 00:43:55,080 got the gold and silver? 396 00:43:55,200 --> 00:43:58,320 No 397 00:43:58,440 --> 00:43:59,680 No? 398 00:44:02,160 --> 00:44:04,440 That's why you want to meddle in our affair 399 00:44:04,560 --> 00:44:07,000 Men, take her back 400 00:44:07,080 --> 00:44:09,840 Maybe our chief would want her to be his wife 401 00:44:11,080 --> 00:44:13,040 Miss, please 402 00:44:13,760 --> 00:44:16,200 Good, I'd like to meet your chief 403 00:44:16,280 --> 00:44:17,600 and see how good he is 404 00:44:17,680 --> 00:44:18,760 Please 405 00:44:43,760 --> 00:44:46,040 Ask your chief to come out 406 00:44:46,160 --> 00:44:47,160 Please 407 00:44:49,280 --> 00:44:51,040 Wait 408 00:44:51,120 --> 00:44:53,240 Brother, what does she want? 409 00:44:54,800 --> 00:44:56,680 She thinks so highly of herself 410 00:44:56,800 --> 00:44:58,200 She insisted on seeing our chief 411 00:44:58,280 --> 00:44:59,640 Nonsense 412 00:45:00,160 --> 00:45:01,240 Ask him to come out and see me 413 00:45:01,320 --> 00:45:04,520 Quiet, he's doing his homework 414 00:45:04,640 --> 00:45:05,440 Homework? 415 00:45:05,560 --> 00:45:06,080 Yes 416 00:45:06,200 --> 00:45:07,000 What homework? 417 00:45:07,080 --> 00:45:08,000 Look 418 00:45:15,560 --> 00:45:18,320 Wait... it is not finished yet 419 00:45:18,440 --> 00:45:19,800 How long have I to wait? 420 00:45:19,880 --> 00:45:21,840 If he doesn't come to me, I'll go to him 421 00:45:23,440 --> 00:45:25,680 Don't you have manners? 422 00:45:25,800 --> 00:45:26,920 So you have manners 423 00:45:27,040 --> 00:45:28,320 Having me stand and wait here 424 00:45:28,440 --> 00:45:29,920 Stay calm... 425 00:45:30,840 --> 00:45:32,320 Our chief is here 426 00:45:39,840 --> 00:45:41,360 This is Miss Zhong 427 00:45:46,280 --> 00:45:47,800 I am Luo Yi Hu 428 00:45:47,920 --> 00:45:49,840 what can I do for you? 429 00:45:51,920 --> 00:45:53,520 You are their chief? 430 00:45:53,880 --> 00:45:55,280 I humbly request your advice 431 00:45:57,000 --> 00:45:58,880 I thought you were extraordinary 432 00:45:58,960 --> 00:46:01,400 but in fact you are just a scholar 433 00:46:01,480 --> 00:46:03,160 You can't say that 434 00:46:06,280 --> 00:46:08,760 Folks, come over here 435 00:46:08,880 --> 00:46:11,240 Let's see how good Miss Zhong is 436 00:46:12,800 --> 00:46:14,160 Make way 437 00:46:14,280 --> 00:46:15,800 don't scare this lady 438 00:46:15,920 --> 00:46:18,640 Make way... 439 00:46:21,040 --> 00:46:23,200 Only 4 people would be enough 440 00:46:37,920 --> 00:46:40,760 Am I not eligible to fight with you? 441 00:46:41,400 --> 00:46:43,960 We want to learn from you 442 00:46:47,520 --> 00:46:49,760 Alright, take it 443 00:46:58,880 --> 00:46:59,840 Please 444 00:47:00,880 --> 00:47:01,920 Please 445 00:47:25,880 --> 00:47:26,840 Step down 446 00:47:46,080 --> 00:47:48,640 Now you can fight with me 447 00:47:50,400 --> 00:47:51,840 Chief, keep her company 448 00:47:51,920 --> 00:47:54,320 Consider it as a matrimonial match 449 00:48:05,280 --> 00:48:06,680 Please 450 00:48:13,360 --> 00:48:15,000 Make your move 451 00:49:36,160 --> 00:49:39,280 Miss, you use this secret weapon as well? 452 00:49:39,400 --> 00:49:40,560 Who taught you? 453 00:49:40,680 --> 00:49:42,040 My teacher taught me 454 00:49:42,880 --> 00:49:45,920 Who's your teacher? 455 00:49:46,040 --> 00:49:47,960 None of your business 456 00:49:48,680 --> 00:49:50,360 I was out of line just now 457 00:49:50,480 --> 00:49:51,960 and I apologise 458 00:49:52,440 --> 00:49:54,120 I still won't tell you 459 00:49:54,880 --> 00:49:57,000 Return the clothes to me, I am going 460 00:49:57,080 --> 00:49:58,720 Return the clothes to Miss Zhong 461 00:49:58,840 --> 00:50:01,520 I hung them already 462 00:50:01,640 --> 00:50:02,680 Where? 463 00:50:22,240 --> 00:50:24,920 Where's the silver you got? 464 00:50:25,320 --> 00:50:27,040 As soon as you tell us who your teacher is 465 00:50:27,120 --> 00:50:29,520 I'll return the silver to them 466 00:50:31,080 --> 00:50:33,240 It's a deal then 467 00:50:33,360 --> 00:50:35,720 My teacher is called Geng Liu Niang 468 00:50:35,840 --> 00:50:37,040 Geng Liu Niang 469 00:51:15,960 --> 00:51:17,160 Teacher 470 00:51:20,200 --> 00:51:23,320 He is the chief of Jiu Hua mountain 471 00:51:23,440 --> 00:51:27,040 he insisted on seeing you 472 00:51:29,400 --> 00:51:32,840 What can I do for you? 473 00:51:32,920 --> 00:51:34,320 Greetings, 6th teacher 474 00:51:39,560 --> 00:51:42,440 Who is your teacher? 475 00:51:42,520 --> 00:51:44,480 Jin Hsia Nu is my teacher 476 00:51:48,920 --> 00:51:53,440 So you are Luo Yi Hu? 477 00:51:53,560 --> 00:51:54,640 Yes 478 00:51:57,240 --> 00:52:00,200 Jiao Er, come and greet your brother 479 00:52:06,600 --> 00:52:08,080 I didn't know it was you just now 480 00:52:08,200 --> 00:52:11,480 please forgive me 481 00:52:11,600 --> 00:52:16,440 What? She fought with you? 482 00:52:16,520 --> 00:52:17,920 Sister is a righteous person 483 00:52:18,040 --> 00:52:19,640 she fights injustice 484 00:52:19,760 --> 00:52:21,920 and went to Jiu Hua mountain to recover the loot 485 00:52:24,120 --> 00:52:26,800 What a nerve, an upstart 486 00:52:26,880 --> 00:52:28,920 doesn't know what she's up against 487 00:52:58,080 --> 00:53:00,040 Since Han Jiu Zhong the rebel who killed 488 00:53:00,120 --> 00:53:04,320 master Tan, he has disappeared 489 00:53:05,280 --> 00:53:08,680 We've been looking for you these few years 490 00:53:08,800 --> 00:53:14,040 Thanks to Miss Zhong's protection these years 491 00:53:14,160 --> 00:53:18,320 without whose care 492 00:53:18,440 --> 00:53:21,560 I'd have been wounded again by Han's men 493 00:53:21,680 --> 00:53:24,160 Sixth teacher, don't worry 494 00:53:24,280 --> 00:53:28,080 we must all seek revenge 495 00:53:28,200 --> 00:53:30,560 in this matter 496 00:53:30,680 --> 00:53:33,000 We must never let the Qing Shuang sword 497 00:53:33,080 --> 00:53:34,800 fall into the hands of villains 498 00:53:35,720 --> 00:53:37,680 I'll have you all to help 499 00:53:37,800 --> 00:53:39,200 It's our duty 500 00:53:40,240 --> 00:53:41,440 Sixth teacher 501 00:53:41,520 --> 00:53:42,600 I think you and sister 502 00:53:42,680 --> 00:53:45,360 should move into our place 503 00:53:45,480 --> 00:53:48,880 so we could look out for each other 504 00:53:49,000 --> 00:53:50,560 No thanks 505 00:53:50,680 --> 00:53:54,560 It's convenient here and the neighbors are good to me 506 00:53:54,680 --> 00:53:58,440 Just come and visit me often 507 00:53:58,520 --> 00:54:00,480 I will 508 00:54:02,280 --> 00:54:05,720 Have dinner here and we can have a chat 509 00:54:05,840 --> 00:54:06,760 Alright 510 00:54:10,160 --> 00:54:11,920 Jiao Long, come down 511 00:54:12,040 --> 00:54:13,160 why are you hiding yourself? 512 00:54:13,280 --> 00:54:14,760 Come and help with the cooking 513 00:54:16,760 --> 00:54:17,440 Please sit 514 00:54:17,520 --> 00:54:18,640 Thanks 515 00:54:53,360 --> 00:54:59,680 Your military strategy is uncommon 516 00:54:59,760 --> 00:55:05,840 It is said that a man must do great things 517 00:55:05,960 --> 00:55:12,040 why bury such great talent 518 00:55:12,160 --> 00:55:18,520 in the refuge of the mountains 519 00:55:18,640 --> 00:55:24,440 this matter grieves my heart 520 00:55:24,560 --> 00:55:30,640 my uncle has murdered my father 521 00:55:30,760 --> 00:55:36,720 so I became a wanderer year after year 522 00:55:36,840 --> 00:55:43,560 and sought refuge among Jiu Hua mountain 523 00:55:49,000 --> 00:55:54,920 Indeed his evil deeds 524 00:55:55,040 --> 00:56:00,840 oppress the people worse than beasts 525 00:56:00,920 --> 00:56:07,040 You are an upright hero 526 00:56:07,160 --> 00:56:13,240 how could you let this evil spread again 527 00:56:13,360 --> 00:56:19,000 One must never forget vengeance 528 00:56:19,080 --> 00:56:25,080 This great responsibility rests on my heart 529 00:56:25,200 --> 00:56:31,080 unfortunately evil powers are great 530 00:56:31,160 --> 00:56:37,640 and being alone is ineffectual against it 531 00:56:42,680 --> 00:56:46,320 The Qing Shuang sword is unique 532 00:56:46,440 --> 00:56:49,800 but this treasure has been snatched away 533 00:56:49,880 --> 00:56:52,600 If the sword were retrieved 534 00:56:52,680 --> 00:56:55,680 evil could be overthrown easily 535 00:56:55,800 --> 00:56:58,920 Thanks to sister's good idea 536 00:56:59,040 --> 00:57:02,440 there is hope in eliminating this evil 537 00:57:02,520 --> 00:57:09,240 I will set off today 538 00:57:09,360 --> 00:57:21,280 and go through hell to challenge evil 539 00:57:24,240 --> 00:57:30,080 I hope for an early victory 540 00:57:30,200 --> 00:57:36,360 so that the people might be free from evil 541 00:57:36,480 --> 00:57:40,040 At that time, I... 542 00:57:40,160 --> 00:57:44,960 I want to 543 00:57:53,320 --> 00:57:56,680 practise martial arts and study the arts 544 00:57:56,800 --> 00:58:10,160 while together we protect our homeland 545 00:58:21,680 --> 00:58:25,120 "Wu Yi Royal court" 546 01:01:13,280 --> 01:01:14,240 Come men, arrest him 547 01:01:14,320 --> 01:01:15,320 Yes 548 01:01:19,280 --> 01:01:20,400 Who is it? 549 01:01:27,560 --> 01:01:28,080 Chase, quick 550 01:01:28,200 --> 01:01:29,200 Yes 551 01:01:44,840 --> 01:01:45,560 Don't let him get away 552 01:01:45,680 --> 01:01:46,520 Yes 553 01:01:54,400 --> 01:01:55,400 Instructor 554 01:01:56,960 --> 01:01:57,520 Chase, quick 555 01:01:57,640 --> 01:01:58,680 Yes 556 01:02:57,680 --> 01:03:01,000 You dare to steal the sword from the royal court? 557 01:03:05,440 --> 01:03:07,880 The Qing Shuang sword is gone 558 01:03:09,080 --> 01:03:10,960 How many man have come with you? 559 01:03:12,680 --> 01:03:14,920 Do what you will, why bother to talk? 560 01:03:15,040 --> 01:03:16,040 You stubborn ass 561 01:03:18,640 --> 01:03:19,600 Tian Xia 562 01:03:21,880 --> 01:03:23,440 Don't kill him yet 563 01:03:23,560 --> 01:03:25,520 Let's pretend to escort him to the capital tomorrow 564 01:03:25,640 --> 01:03:27,240 Good idea 565 01:03:27,360 --> 01:03:29,680 We'll lure his mates out in the open 566 01:03:29,800 --> 01:03:32,280 and get back the sword 567 01:03:32,600 --> 01:03:33,680 That's what I have in mind 568 01:03:35,200 --> 01:03:36,640 You are naive 569 01:03:36,720 --> 01:03:38,720 He is no match for Han Jiu Zhong 570 01:03:38,840 --> 01:03:41,720 They have many men and if he fails 571 01:03:41,840 --> 01:03:45,280 you'll get him into trouble 572 01:03:45,400 --> 01:03:46,800 What to do then? 573 01:03:46,880 --> 01:03:49,240 Get ready, we'll go too 574 01:04:23,320 --> 01:04:24,080 Let me take a look first 575 01:04:24,200 --> 01:04:25,000 Don't rush 576 01:04:25,360 --> 01:04:27,400 Let's overtake them and take a look 577 01:04:27,520 --> 01:04:29,400 Even if it's brother Luo, let's keep cool 578 01:04:29,480 --> 01:04:32,000 or we'll mess things up 579 01:04:32,080 --> 01:04:34,600 Let's wait for the right opportunity to make a move 580 01:04:34,720 --> 01:04:37,120 Relax, brother Luo is most wanted for the sword theft 581 01:04:37,240 --> 01:04:38,440 they wouldn't dare harm him 582 01:04:38,560 --> 01:04:40,720 Go, let's overtake them 583 01:04:40,840 --> 01:04:41,680 Right 584 01:04:48,200 --> 01:04:49,680 Be careful 585 01:05:33,120 --> 01:05:35,600 Come drink, if you don't, I won't either 586 01:05:35,720 --> 01:05:36,840 Okay 587 01:05:48,000 --> 01:05:49,080 Let's exchange a toast 588 01:05:49,200 --> 01:05:51,200 I never thought such a small place 589 01:05:51,320 --> 01:05:53,080 has such a beauty 590 01:05:53,200 --> 01:05:56,520 Come drink 591 01:05:59,320 --> 01:06:00,360 How are you? 592 01:06:03,960 --> 01:06:08,280 Come men, there's an assassin 593 01:06:30,720 --> 01:06:34,320 Miss Zhong, it's good fortune we meet again 594 01:06:34,440 --> 01:06:35,240 Good fortune my foot 595 01:06:36,440 --> 01:06:37,400 Miss Zhong 596 01:06:47,280 --> 01:06:50,320 Jiao Long, take Brother Luo out of here 597 01:06:56,040 --> 01:06:57,720 Brother Luo, let's go 598 01:07:00,040 --> 01:07:01,600 Get them before they escape 599 01:07:04,320 --> 01:07:05,240 Brother Luo, there are horses outside 600 01:07:05,360 --> 01:07:06,920 Teacher asked us to go to the Wu Liu Mansion first 601 01:07:31,480 --> 01:07:32,000 What's the matter? 602 01:07:32,080 --> 01:07:32,800 You've just come 603 01:07:32,880 --> 01:07:34,560 They have taken the man with them 604 01:07:34,680 --> 01:07:35,920 Quick, let's proceed to Wu Liu Mansion 605 01:07:36,040 --> 01:07:38,000 Chase... 606 01:07:38,120 --> 01:07:41,800 "Wu Liu Mansion" 607 01:07:57,280 --> 01:07:58,760 This must be Wu Liu Mansion 608 01:07:59,840 --> 01:08:00,840 Lead the horse 609 01:08:11,400 --> 01:08:12,640 Anyone inside? 610 01:08:16,240 --> 01:08:18,000 Can I help you? 611 01:08:18,080 --> 01:08:19,040 We have important business 612 01:08:19,120 --> 01:08:21,000 and want your help 613 01:08:23,480 --> 01:08:24,480 Come, let me take the horse 614 01:08:24,600 --> 01:08:25,440 Thanks 615 01:08:25,720 --> 01:08:26,840 Take it to the back 616 01:08:38,640 --> 01:08:39,560 Dad 617 01:08:48,640 --> 01:08:51,120 Hero Luo, I must thank 618 01:08:51,240 --> 01:08:53,320 the one who saved you 619 01:08:55,480 --> 01:08:58,480 I must thank you 620 01:08:59,120 --> 01:09:02,600 You are brave and righteous 621 01:09:04,000 --> 01:09:07,040 I would like to know who saved you 622 01:09:10,000 --> 01:09:15,280 My sister and her teacher 623 01:09:18,800 --> 01:09:23,440 Miss Zhong, it's you? 624 01:09:24,520 --> 01:09:25,840 Who is your teacher? 625 01:09:26,480 --> 01:09:28,840 Geng Liu Niang 626 01:09:28,920 --> 01:09:31,480 It's her, I've been looking for her 627 01:09:31,600 --> 01:09:32,400 You're looking for her? 628 01:09:32,480 --> 01:09:35,920 Yes, I wanna hand her the Qing Shuang sword personally 629 01:09:38,240 --> 01:09:39,480 Meng Chi, go and take a look 630 01:09:39,600 --> 01:09:40,360 Yes 631 01:09:40,800 --> 01:09:45,800 Hurry... 632 01:09:54,560 --> 01:09:55,040 Come on 633 01:09:55,120 --> 01:09:55,840 Yes 634 01:09:55,960 --> 01:09:57,200 Surround Wu Liu Mansion 635 01:09:57,280 --> 01:09:58,120 Yes 636 01:09:58,240 --> 01:10:02,200 Hurry 637 01:10:03,480 --> 01:10:04,640 Instructor Han 638 01:10:05,160 --> 01:10:07,200 Look what this is? 639 01:10:15,600 --> 01:10:16,080 Search 640 01:10:16,160 --> 01:10:16,760 Yes 641 01:10:16,880 --> 01:10:18,600 Let's charge in 642 01:10:24,280 --> 01:10:24,720 Open the door 643 01:10:24,840 --> 01:10:25,680 Yes 644 01:10:30,080 --> 01:10:34,400 Spread out 645 01:10:38,280 --> 01:10:40,520 Ask your chief to see me 646 01:10:40,640 --> 01:10:42,200 He is waiting for you in the hall 647 01:10:43,840 --> 01:10:44,440 Watch them 648 01:10:44,560 --> 01:10:45,560 Yes 649 01:10:51,600 --> 01:10:54,600 An escaped convict is hiding in your place 650 01:10:54,720 --> 01:10:55,840 Really? 651 01:10:57,400 --> 01:10:58,720 Yes 652 01:10:59,400 --> 01:11:03,520 A hero has taken up lodging here 653 01:11:09,720 --> 01:11:11,840 Give him up and 654 01:11:11,960 --> 01:11:14,120 you'll be rewarded 655 01:11:14,240 --> 01:11:17,360 You are too kind 656 01:11:17,480 --> 01:11:19,640 could you be flexible on this matter 657 01:11:19,720 --> 01:11:22,040 of giving up the hero? 658 01:11:24,240 --> 01:11:25,880 Is this to say you refuse? 659 01:11:26,000 --> 01:11:28,640 As long as you don't take him away 660 01:11:28,760 --> 01:11:32,800 I'm willing to be friends with you 661 01:11:32,880 --> 01:11:35,040 Be friends with you? 662 01:11:36,000 --> 01:11:38,720 Friends are conduits to wealth 663 01:11:38,840 --> 01:11:39,960 What do you mean? 664 01:11:44,080 --> 01:11:48,840 Let's sit and discuss this 665 01:11:48,920 --> 01:11:49,880 Please 666 01:12:02,920 --> 01:12:06,880 You mean... 667 01:12:06,960 --> 01:12:09,760 Use your discretion 668 01:12:09,880 --> 01:12:12,240 and we'll take care of each other 669 01:12:12,560 --> 01:12:15,120 Alright 670 01:12:15,240 --> 01:12:18,240 I want both the money and the man 671 01:12:19,480 --> 01:12:22,520 Let's make friends first 672 01:12:26,320 --> 01:12:29,680 We only make friends with money 673 01:12:29,800 --> 01:12:32,640 5000 taels, how about it? 674 01:12:34,880 --> 01:12:39,040 So you want everything I own 675 01:12:39,640 --> 01:12:43,120 If you were found to harbour an escaped convict 676 01:12:43,240 --> 01:12:45,880 not only your possessions 677 01:12:46,000 --> 01:12:50,000 but even your life will be taken 678 01:12:53,320 --> 01:12:57,000 Alright, it's a deal 679 01:12:57,080 --> 01:12:58,120 You can't promise him 680 01:12:59,280 --> 01:13:01,320 Don't fall for their tricks 681 01:13:01,440 --> 01:13:04,480 they won't keep promises 682 01:13:06,120 --> 01:13:09,400 I'll go with you 683 01:13:09,480 --> 01:13:10,600 You can't go 684 01:13:11,480 --> 01:13:12,480 Liu fellow 685 01:13:12,600 --> 01:13:15,000 you can save your money 686 01:13:15,320 --> 01:13:15,720 Come, men 687 01:13:15,840 --> 01:13:16,280 Yes 688 01:13:16,400 --> 01:13:17,080 Take them away 689 01:13:17,200 --> 01:13:18,200 Yes 690 01:13:18,560 --> 01:13:21,600 Wait, see if this Qing Shuang sword 691 01:13:21,720 --> 01:13:23,680 will let you leave 692 01:13:24,000 --> 01:13:25,680 So you stole it 693 01:13:25,800 --> 01:13:28,400 You sneaked into the royal court, you deserve to die 694 01:13:35,040 --> 01:13:36,400 Brothers, guard them 695 01:13:36,480 --> 01:13:37,360 Yes 696 01:13:37,880 --> 01:13:38,840 Teacher 697 01:13:42,640 --> 01:13:43,440 Hero Liu 698 01:13:43,560 --> 01:13:44,360 Liu Niang 699 01:13:44,720 --> 01:13:46,680 What, you haven't... 700 01:13:47,680 --> 01:13:50,680 Yes, I haven't died 701 01:13:50,800 --> 01:13:54,000 You'll die now 702 01:13:54,320 --> 01:13:56,400 Here is the Qing Shuang sword 703 01:14:00,000 --> 01:14:01,880 Qing Shuang sword 704 01:14:02,280 --> 01:14:03,960 Kill 705 01:14:20,400 --> 01:14:21,680 Look after brother 706 01:14:39,760 --> 01:14:41,200 You two have conspired together 707 01:14:41,280 --> 01:14:42,640 and caused my father's death 708 01:14:42,760 --> 01:14:44,160 Let's settle the score 709 01:14:44,280 --> 01:14:45,120 Come on 710 01:15:08,280 --> 01:15:12,080 Burn... 711 01:15:53,920 --> 01:15:55,640 Let's go 712 01:15:59,720 --> 01:16:01,160 Lord Lu, wait for me 713 01:16:41,200 --> 01:16:42,320 Teacher 714 01:16:48,040 --> 01:16:53,840 Brothers, put out the fire... 715 01:16:53,960 --> 01:16:54,920 Stop 716 01:16:59,520 --> 01:17:03,760 It's useless 717 01:17:05,480 --> 01:17:07,920 Hero Liu, we dragged you into it 718 01:17:08,040 --> 01:17:09,920 we'll be forever grateful to you 719 01:17:12,400 --> 01:17:13,440 To help the oppressed 720 01:17:13,560 --> 01:17:16,200 is the duty of every martial artist 721 01:17:16,280 --> 01:17:18,440 money is not important 722 01:17:18,520 --> 01:17:20,600 I am worried this Lo fellow 723 01:17:20,720 --> 01:17:22,120 has escaped 724 01:17:22,240 --> 01:17:23,920 In that case Prince Wu Yi 725 01:17:24,040 --> 01:17:26,840 will not let us go easily 726 01:17:26,920 --> 01:17:28,120 Hero Liu 727 01:17:28,240 --> 01:17:30,520 please temporarily settle in Jiu Hua mountain 728 01:17:30,640 --> 01:17:32,160 Hero Liu 729 01:17:32,960 --> 01:17:33,880 Fine 730 01:17:34,000 --> 01:17:35,640 I'll fight them to the end 731 01:17:36,360 --> 01:17:40,240 Right, brothers, let's go to Jiu Hua mountain 732 01:17:53,640 --> 01:17:58,080 Let's go quickly... 45161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.