Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,518 --> 00:00:04,562
Previously on Prison Break:
2
00:00:04,729 --> 00:00:07,106
Did you ask for a recent photo
of L.J. and Sara?
3
00:00:07,273 --> 00:00:08,607
Yeah.
4
00:00:08,816 --> 00:00:10,901
- Where is it?
- She showed me the pictures...
5
00:00:11,068 --> 00:00:13,696
- ...but wouldn't let me keep them.
- All right.
6
00:00:13,904 --> 00:00:15,323
I wanna know who this guy is.
7
00:00:15,489 --> 00:00:17,867
Said his name was Sullins.
8
00:00:18,075 --> 00:00:19,827
Alex, thanks for coming in.
9
00:00:20,619 --> 00:00:22,580
- Hello, Lang.
- What's going on?
10
00:00:22,747 --> 00:00:25,499
There's all kinds of suits
going through your office.
11
00:00:25,666 --> 00:00:27,501
- I know you?
- Afraid not.
12
00:00:27,668 --> 00:00:31,881
- Yeah, yeah. You're McFadden.
- You've confused me with someone else.
13
00:00:32,048 --> 00:00:33,549
You were with the ambassador.
14
00:00:33,716 --> 00:00:37,261
You don't know me, I don't know you,
but it's your job to get me out.
15
00:00:37,428 --> 00:00:38,846
- We break out tomorrow.
- By 3.
16
00:00:39,013 --> 00:00:40,639
- You mean a.m.
- No, I mean p.m.
17
00:00:40,806 --> 00:00:43,059
We're doing this tomorrow,
during the day.
18
00:00:51,317 --> 00:00:53,360
Give me the ring.
19
00:00:54,028 --> 00:00:55,780
Wise decision.
20
00:00:59,658 --> 00:01:00,993
You want the ring, brother?
21
00:01:01,160 --> 00:01:03,621
It's more your style, man.
22
00:01:12,046 --> 00:01:15,216
Hey, hey, no, no.
It's all right, it's all right.
23
00:01:17,468 --> 00:01:19,929
You all go on back. Go ahead.
24
00:01:20,137 --> 00:01:21,680
No, go ahead.
25
00:01:23,891 --> 00:01:25,643
A word.
26
00:01:30,731 --> 00:01:32,817
You should try
and be careful in the future.
27
00:01:32,983 --> 00:01:34,735
Yes, sir.
28
00:01:54,213 --> 00:01:55,714
Hey.
29
00:01:56,298 --> 00:01:59,635
Hey. What's your name?
30
00:02:00,928 --> 00:02:03,639
- Tyge.
- Michael.
31
00:02:03,806 --> 00:02:07,518
The Australian, you said you
knew him from Nice. Is that true?
32
00:02:07,977 --> 00:02:09,395
You calling me a liar now?
33
00:02:09,562 --> 00:02:13,482
He says you're full of it.
He says he was never an ambassador.
34
00:02:13,649 --> 00:02:17,194
Not an ambassador, the Ambassador.
35
00:02:17,361 --> 00:02:20,239
I was concierge
at the Ambassador Hotel.
36
00:02:20,614 --> 00:02:23,367
I could have sworn he worked there
for a few months.
37
00:02:24,451 --> 00:02:25,494
Heh.
38
00:02:25,661 --> 00:02:28,581
Who the hell knows, huh?
I was high half the time.
39
00:02:28,747 --> 00:02:31,000
Kind of why I got fired.
40
00:02:31,166 --> 00:02:32,459
Kind of why I'm in here.
41
00:02:32,626 --> 00:02:34,211
What was he up to in Nice?
42
00:02:34,712 --> 00:02:37,339
What, you writing a book?
43
00:02:37,548 --> 00:02:40,342
13,
that gives us three hours.
44
00:02:40,509 --> 00:02:42,052
We still don't have a way out.
45
00:02:42,219 --> 00:02:44,263
I'll take care of that.
I need to check it.
46
00:02:44,430 --> 00:02:46,765
And the fence?
Your friend only sprayed it once.
47
00:02:46,932 --> 00:02:48,559
I don't want to get electrocuted.
48
00:02:48,726 --> 00:02:51,020
Would I feel better if he
sprayed it again? Yes.
49
00:02:51,186 --> 00:02:52,688
Is that an option? No.
50
00:02:52,855 --> 00:02:55,024
Unless he had
another reason to be there.
51
00:02:55,190 --> 00:02:57,943
What are you gonna do?
Kill someone to get more spray?
52
00:02:58,152 --> 00:03:00,654
I'd think about killing you
if it helped us get out.
53
00:03:01,196 --> 00:03:03,741
You know what will help us
get out of here? A ladder.
54
00:03:03,907 --> 00:03:07,745
Michael, where are we gonna go
once we get through that fence?
55
00:03:09,330 --> 00:03:10,414
Just get me a ladder.
56
00:03:15,169 --> 00:03:18,881
- This hammock's shorter than the last.
- We might need something to extend it.
57
00:03:19,048 --> 00:03:20,883
All right, I'll take care of it.
58
00:03:21,091 --> 00:03:22,760
I've never been to Nice.
59
00:03:23,302 --> 00:03:26,013
- I hear it's beautiful.
- I wouldn't know.
60
00:03:26,180 --> 00:03:27,973
I don't care if this guy knows you...
61
00:03:28,182 --> 00:03:31,727
...but what I do care about is his
apparent fixation with watching you.
62
00:03:34,229 --> 00:03:37,608
We'll be out of here soon enough.
He won't be a problem.
63
00:03:37,858 --> 00:03:40,861
Scofield, you have a visitor.
64
00:03:47,076 --> 00:03:49,661
Hey, check it out.
They roll bones in your country?
65
00:03:50,204 --> 00:03:52,414
Come to my cell. I'll teach you.
66
00:03:52,581 --> 00:03:56,085
You want me to come back to your cell
and roll bones, hmm?
67
00:03:56,251 --> 00:03:57,336
Real subtle.
68
00:03:57,628 --> 00:03:58,921
Hardy-har-har. Heh-heh.
69
00:03:59,088 --> 00:04:00,464
Yeah, yeah, it's hilarious.
70
00:04:00,631 --> 00:04:03,926
Tell me, are you this friendly
with all the shirtless guys in Sona?
71
00:04:04,134 --> 00:04:06,845
I gave you food yesterday.
I gave you a place to sleep.
72
00:04:07,012 --> 00:04:08,764
I wonder why.
73
00:04:08,931 --> 00:04:10,891
- What the hell is your problem?
- Look...
74
00:04:11,058 --> 00:04:13,685
...I just don't wanna have sex
with you, okay?
75
00:04:15,562 --> 00:04:17,940
Is that so hard to believe?
76
00:04:30,452 --> 00:04:32,204
To make it across no man's land...
77
00:04:32,371 --> 00:04:34,748
...we're gonna have to disable
two of the tower guards.
78
00:04:34,915 --> 00:04:36,416
I've already taken care of one.
79
00:04:36,583 --> 00:04:39,044
With the other one,
we're gonna need your help.
80
00:04:39,211 --> 00:04:42,464
Every day between 1 and 2,
he takes his lunch break, gets coffee.
81
00:04:42,631 --> 00:04:45,592
You need to find out where
and put something in that cup.
82
00:04:45,759 --> 00:04:47,302
Make sure he's unconscious.
83
00:04:47,469 --> 00:04:50,013
You're dropping this on me
with three hours to go?
84
00:04:50,222 --> 00:04:52,516
- I don't know what to tell you.
- Three-thirteen?
85
00:04:52,683 --> 00:04:54,309
Three-thirteen is when it starts.
86
00:04:54,476 --> 00:04:57,437
- We'll be on the beach by 3:25.
- In broad daylight?
87
00:04:57,604 --> 00:04:59,606
The Company thinks
we're doing this at 9?
88
00:04:59,773 --> 00:05:02,609
Listen, I can't lie
to these people anymore, Michael.
89
00:05:02,776 --> 00:05:04,444
We need time to survey the site...
90
00:05:04,611 --> 00:05:08,448
...to figure if we can get L.J. and Sara
out of here in case they try something.
91
00:05:08,782 --> 00:05:10,617
- You got the gun?
- Yeah, I got the gun.
92
00:05:13,036 --> 00:05:14,788
How's L.J.? How's Sara?
93
00:05:14,955 --> 00:05:16,206
They're fine.
94
00:05:16,373 --> 00:05:18,542
What about the pictures?
95
00:05:18,709 --> 00:05:20,043
I can't get pictures.
96
00:05:20,252 --> 00:05:22,838
- I need them, Linc.
- I can't get the pictures.
97
00:05:23,005 --> 00:05:24,423
How do we know they're alive?
98
00:05:24,590 --> 00:05:27,509
- They're the reason I'm doing this.
- Susan says they're fine.
99
00:05:27,676 --> 00:05:30,387
You're the one who's telling me
we can't trust anybody...
100
00:05:30,554 --> 00:05:34,057
- ...now you're vouching for this person?
- There isn't enough time.
101
00:05:35,642 --> 00:05:41,273
Listen, if I don't see pictures of L.J.
and Sara by 2:30 this afternoon...
102
00:05:41,815 --> 00:05:43,901
...I'm not going anywhere.
103
00:06:33,617 --> 00:06:35,869
I can't seem to find
American cheese down here.
104
00:06:36,036 --> 00:06:38,246
I hope you like asadero.
105
00:06:38,413 --> 00:06:39,998
Yeah, this is perfect.
106
00:06:41,333 --> 00:06:45,420
A couple of years ago,
I was serving in Mosul...
107
00:06:45,962 --> 00:06:48,256
...and I was taken prisoner.
108
00:06:48,423 --> 00:06:53,011
A few nights later, I could hear
the sound of U.S. Army helicopters.
109
00:06:53,178 --> 00:06:55,347
Two klicks and closing.
110
00:06:56,681 --> 00:07:00,102
My hands were still tied
behind my back and I ran.
111
00:07:00,268 --> 00:07:03,814
It didn't occur to me that
if this was a rescue mission...
112
00:07:04,564 --> 00:07:07,317
...my captors could hear the choppers.
113
00:07:07,692 --> 00:07:11,530
It didn't occur to me that this
was actually a hostage exchange.
114
00:07:13,156 --> 00:07:19,788
And that my jumping
would be viewed as a hostile act.
115
00:07:22,249 --> 00:07:25,001
I got recaptured immediately.
116
00:07:25,627 --> 00:07:29,673
Six Rangers died in the firefight.
117
00:07:30,882 --> 00:07:32,801
And for the next three weeks...
118
00:07:39,850 --> 00:07:44,146
Let's just say, men are pigs.
119
00:07:48,650 --> 00:07:50,569
Let's be clear.
120
00:07:51,570 --> 00:07:53,905
This is an exchange.
121
00:07:54,489 --> 00:07:58,785
If you don't try to be a hero,
you and your father will be okay.
122
00:07:58,994 --> 00:08:00,787
- Okay?
- Okay.
123
00:08:01,121 --> 00:08:02,539
Good.
124
00:08:06,001 --> 00:08:07,460
Eat.
125
00:08:11,715 --> 00:08:13,884
Norman? Norman?
126
00:08:14,050 --> 00:08:15,969
As you can imagine,
he prefers Lechero.
127
00:08:16,136 --> 00:08:17,345
Norman?
128
00:08:17,512 --> 00:08:20,015
He kill you before or after
he does your taxes?
129
00:08:21,975 --> 00:08:23,476
He kill you when he pleases.
130
00:08:24,769 --> 00:08:25,979
I'm feeling thirsty.
131
00:08:26,146 --> 00:08:28,440
Why don't you go
fix us something to drink, boy?
132
00:08:28,607 --> 00:08:32,861
Maybe you ain't got the memorandum,
but I've been promoted, boy.
133
00:08:36,531 --> 00:08:37,782
What you say to me?
134
00:08:38,533 --> 00:08:40,619
- Hmm?
- What's the problem?
135
00:08:40,785 --> 00:08:43,455
Stumpy here and his mouth,
that's the problem.
136
00:08:43,622 --> 00:08:45,081
I'm calling him out right now.
137
00:08:45,624 --> 00:08:48,543
I'll talk to him. Leave.
138
00:08:50,503 --> 00:08:51,630
This isn't over.
139
00:08:54,841 --> 00:08:56,468
Leave.
140
00:08:59,554 --> 00:09:01,806
- We were just, uh--
- No, no.
141
00:09:01,973 --> 00:09:04,309
The favor you owe me.
What have you found out?
142
00:09:04,851 --> 00:09:06,561
A thing like this takes time.
143
00:09:06,728 --> 00:09:08,271
I can't walk up to them and say:
144
00:09:08,438 --> 00:09:11,149
"Hey, whoever's been betraying Lechero,
raise your hand."
145
00:09:11,775 --> 00:09:15,278
I ask you to be my ears in this prison
and you hear nothing?
146
00:09:15,445 --> 00:09:18,365
Every time I try and sit down,
begin sussing things out...
147
00:09:18,531 --> 00:09:20,158
...Sammy changes the subject.
148
00:09:20,325 --> 00:09:24,704
- Not that I'm saying he's the guy--
- I don't want to hear your theories.
149
00:09:24,871 --> 00:09:26,956
I want results.
150
00:09:45,934 --> 00:09:47,894
Is everything okay? ls James all right?
151
00:09:48,061 --> 00:09:49,229
Yeah, he's fine.
152
00:09:49,979 --> 00:09:51,773
Where is this from?
153
00:09:52,649 --> 00:09:55,652
Uribe's, the roadside bodega,
a few kilometers away.
154
00:09:55,860 --> 00:09:58,988
If I needed you to ID a specific guard,
could you do it?
155
00:10:00,073 --> 00:10:01,574
I just don't wanna get busted.
156
00:10:01,741 --> 00:10:04,703
- Could you do it or not?
- Yes.
157
00:10:08,707 --> 00:10:10,041
- Lincoln?
- Yeah.
158
00:10:10,208 --> 00:10:12,127
- What is it?
- I need something.
159
00:10:38,945 --> 00:10:40,989
Teodoro's harmless, man. He's a clown.
160
00:10:41,156 --> 00:10:42,449
He's a dead clown.
161
00:10:48,997 --> 00:10:51,791
Hey, man,
I wasn't gonna say anything...
162
00:10:52,125 --> 00:10:55,628
...but, uh, last night,
I was looking for my playing cards...
163
00:10:55,795 --> 00:10:57,464
...and guess what...
164
00:10:58,298 --> 00:10:59,466
...I found these.
165
00:10:59,632 --> 00:11:00,925
You're holding out on me.
166
00:11:02,302 --> 00:11:03,595
Take them. They taste nasty.
167
00:11:03,803 --> 00:11:06,931
Man, you cannot get
a better cigar than these.
168
00:11:07,098 --> 00:11:08,766
Where did you get these? Augusto?
169
00:11:08,933 --> 00:11:10,894
I can't make him stop
sending them to me.
170
00:11:11,060 --> 00:11:13,521
But I don't work for him,
you understand?
171
00:11:14,814 --> 00:11:15,982
You sure you don't mind?
172
00:11:50,808 --> 00:11:52,810
Uh, I was in the neighborhood.
173
00:11:56,940 --> 00:11:58,608
You came all this way to visit?
174
00:11:59,275 --> 00:12:00,860
I came to get you out of here.
175
00:12:01,069 --> 00:12:04,656
I can have you in
Schaum Correctional Facility in 48 hours.
176
00:12:05,156 --> 00:12:06,658
In Saint Louis?
177
00:12:06,824 --> 00:12:10,745
Sullins wanted a medium security,
but, uh, I talked him down.
178
00:12:10,912 --> 00:12:12,580
What sort of deal is he getting me?
179
00:12:12,747 --> 00:12:14,958
Twenty-five years? Life?
180
00:12:15,124 --> 00:12:18,544
The director's giving us a lot of latitude
in exchange for testimony...
181
00:12:18,711 --> 00:12:21,589
...against the government
in the Lincoln Burrows conspiracy.
182
00:12:21,756 --> 00:12:25,468
So how does eight years sound?
183
00:12:27,053 --> 00:12:30,765
As soon as Sullins finishes up,
we can have a van ready--
184
00:12:30,974 --> 00:12:32,266
I don't think so.
185
00:12:32,850 --> 00:12:34,352
What?
186
00:12:34,519 --> 00:12:40,274
Well, I appreciate the effort, your effort,
but, um, I can't do eight years.
187
00:12:40,483 --> 00:12:42,652
You're doing 10 now.
188
00:12:43,319 --> 00:12:45,321
The government is calling in
some favors.
189
00:12:45,488 --> 00:12:47,949
Once you're in the U.S,
if you don't cooperate...
190
00:12:48,116 --> 00:12:51,994
...they'll charge you with everything.
That's multiple homicide counts.
191
00:12:55,957 --> 00:12:59,794
Without this deal, you are gonna be
in prison for the rest of your life.
192
00:13:02,004 --> 00:13:03,631
I appreciate the effort.
193
00:13:04,173 --> 00:13:05,717
Your effort.
194
00:13:05,883 --> 00:13:07,677
- Alex.
- I can't.
195
00:13:08,594 --> 00:13:09,679
Alex.
196
00:13:13,015 --> 00:13:18,271
While we're getting out of here,
um, if I don't make it...
197
00:13:18,438 --> 00:13:21,107
...can you make sure
this gets to my girlfriend?
198
00:13:23,818 --> 00:13:25,445
All right.
199
00:13:28,614 --> 00:13:31,701
You know, uh,
I could do the same for you--
200
00:13:31,909 --> 00:13:33,911
Tie an anchor bend there.
201
00:13:34,954 --> 00:13:36,205
I was just offering.
202
00:13:36,372 --> 00:13:39,834
If I'm the one who doesn't make it
and you really wanna do me a favor...
203
00:13:40,001 --> 00:13:41,961
...just hold up your end of the bargain.
204
00:13:42,795 --> 00:13:44,130
I'll do everything I can.
205
00:13:44,297 --> 00:13:45,840
I hope that's true.
206
00:13:46,424 --> 00:13:48,593
How's that knot coming?
207
00:13:49,719 --> 00:13:51,220
There.
208
00:13:52,013 --> 00:13:53,431
Did I pass your test?
209
00:13:54,265 --> 00:13:56,601
I told you, I'm a fisherman.
210
00:13:57,935 --> 00:13:58,978
Where are we?
211
00:13:59,145 --> 00:14:01,647
We found a cell that will get us
into no man's land.
212
00:14:01,814 --> 00:14:04,650
It's a longer run to the fence,
but it's gonna have to do.
213
00:14:04,817 --> 00:14:06,277
Which one? Who lives there?
214
00:14:06,861 --> 00:14:09,071
Papo, Cheo and Sammy.
215
00:14:09,238 --> 00:14:10,948
Look, I know what you're thinking.
216
00:14:11,115 --> 00:14:14,619
It's the only cell on the second floor
with a direct line to the fence...
217
00:14:14,785 --> 00:14:18,372
- ...where we won't be seen by guards.
- How do we know they won't be there?
218
00:14:18,581 --> 00:14:20,958
By 2:00 everyone should be
out in the courtyard...
219
00:14:21,125 --> 00:14:22,793
...for the lunchtime soccer game.
220
00:14:23,586 --> 00:14:26,047
You sure it hasn't started already?
221
00:14:34,013 --> 00:14:36,849
Someone went outside the ring
to settle a dispute.
222
00:14:38,392 --> 00:14:41,854
Now, anyone who affronts
our justice system in this way...
223
00:14:42,021 --> 00:14:43,272
...must be punished.
224
00:14:44,023 --> 00:14:46,525
Now, I know the coward
won't come forward.
225
00:14:47,068 --> 00:14:50,529
But if anyone has information
about this shameful act...
226
00:14:51,239 --> 00:14:52,823
...I demand to know.
227
00:15:02,124 --> 00:15:03,626
- Let's go, Menudo.
- Why?
228
00:15:03,793 --> 00:15:06,545
Lechero wants you. Move your ass.
229
00:15:08,130 --> 00:15:09,882
Every day I see you out in the yard.
230
00:15:10,049 --> 00:15:12,760
Play your American sports,
wear your American clothes.
231
00:15:12,927 --> 00:15:15,262
I don't think
I've heard you speak Spanish.
232
00:15:15,429 --> 00:15:17,306
- I like to practice my English.
- Ha, ha.
233
00:15:17,473 --> 00:15:18,599
And why shouldn't you?
234
00:15:18,808 --> 00:15:21,894
Huh? America is a great nation.
235
00:15:22,103 --> 00:15:25,982
One nation indivisible with liberty
and justice for all. Is that right?
236
00:15:26,857 --> 00:15:28,609
- Yes.
- Yes.
237
00:15:29,402 --> 00:15:31,070
Justice for all.
238
00:15:31,237 --> 00:15:34,281
Justice for you and justice for me.
239
00:15:36,033 --> 00:15:39,870
And justice for whoever killed
the blanquito in the yard.
240
00:15:41,330 --> 00:15:44,000
Now, I know why you didn't say
anything out there.
241
00:15:44,166 --> 00:15:46,919
But you play your silly American games
all day long...
242
00:15:47,086 --> 00:15:50,256
...right in front of the stairs
where the body was found.
243
00:15:51,257 --> 00:15:54,635
Now, if you don't tell me
what you saw...
244
00:15:55,428 --> 00:15:57,513
...there will be consequences.
245
00:16:02,893 --> 00:16:07,064
Well, I saw one person
go into the stairwell.
246
00:16:08,649 --> 00:16:12,528
And then maybe a minute later
I heard an argument.
247
00:16:13,195 --> 00:16:14,780
Who did you see?
248
00:16:18,701 --> 00:16:21,078
So after we tie the cord off...
249
00:16:21,871 --> 00:16:24,749
...we dig out the bar,
we pop open the grate and we're down.
250
00:16:24,915 --> 00:16:28,461
Does anyone wanna say anything
about what we just saw out there?
251
00:16:29,211 --> 00:16:30,296
What is there to say?
252
00:16:30,463 --> 00:16:33,883
You said we should kill someone
and then someone gets killed.
253
00:16:34,049 --> 00:16:37,011
I didn't say that.
This is what we should be focusing on.
254
00:16:37,178 --> 00:16:40,306
Let's spend a couple of hours worrying
about another dead body.
255
00:16:40,890 --> 00:16:43,809
- What do you want?
- What are you doing?
256
00:16:43,976 --> 00:16:46,145
- Lechero wants you.
- I don't have information.
257
00:16:46,312 --> 00:16:48,814
He doesn't want information.
He wants a confession.
258
00:16:57,823 --> 00:17:01,202
- I didn't do anything.
- Listen to him, he's innocent.
259
00:17:01,785 --> 00:17:05,539
If you want to confess,
you can easily switch places.
260
00:17:09,543 --> 00:17:12,880
Maybe now we should start worrying
about who the real killer is, huh?
261
00:17:13,047 --> 00:17:16,592
Yeah, but in this place, there could be
a hundred people on that list.
262
00:17:16,759 --> 00:17:20,554
Except I'm thinking a stab wound to
the base of the neck looks professional.
263
00:17:20,721 --> 00:17:22,056
I was in visitation, Kojak.
264
00:17:22,223 --> 00:17:24,600
What makes you so sure
that Whistler didn't do it?
265
00:17:24,767 --> 00:17:27,937
- He had the run-in with the guy.
- No, he's got too much to lose.
266
00:17:28,145 --> 00:17:31,065
Whistler's gone, if not now, soon,
so it's you and me--
267
00:17:31,232 --> 00:17:33,984
There is no you and me.
We're not leaving without him.
268
00:17:34,151 --> 00:17:36,487
In two hours,
I'm going through that fence.
269
00:17:36,654 --> 00:17:38,113
- Oh, yeah?
- Yeah, that's right.
270
00:17:38,280 --> 00:17:40,533
- Where are you gonna go to?
- Anywhere but here.
271
00:17:40,741 --> 00:17:44,411
There's only one road out,
and the jungle's patrolled by police 24/7.
272
00:17:44,578 --> 00:17:46,288
So again, where are you gonna go?
273
00:17:46,455 --> 00:17:49,458
Three-thirteen, I'm gone.
274
00:17:54,463 --> 00:17:56,632
I told you, I know nothing about this.
275
00:17:56,799 --> 00:17:59,301
I shouldn't-- I shouldn't be here.
276
00:17:59,468 --> 00:18:01,971
I can promise you, I--
I did not kill that man.
277
00:18:02,179 --> 00:18:04,056
Someone saw you
go down the staircase.
278
00:18:04,265 --> 00:18:06,433
Stairca--? ls there any other proof?
279
00:18:06,642 --> 00:18:09,478
- My men will find something.
- Do you see a weapon on me?
280
00:18:09,645 --> 00:18:11,647
I didn't expect to see
a weapon on you.
281
00:18:12,189 --> 00:18:14,900
Why not look for that?
Find that, you'll find the killer.
282
00:18:15,067 --> 00:18:18,445
- Maybe they'll find where you planted it.
- What, I'm framing someone?
283
00:18:18,612 --> 00:18:21,991
- Maybe someone's framing me.
- Who would bother?
284
00:18:22,157 --> 00:18:24,326
You know why I'm here.
I have powerful enemies.
285
00:18:24,493 --> 00:18:28,956
You think my judgment is swayed by
the mayor's friends? Sit your ass down.
286
00:18:29,290 --> 00:18:31,333
When I was 13...
287
00:18:32,751 --> 00:18:35,629
...my mother worked for
a wealthy man as a maid.
288
00:18:35,963 --> 00:18:37,506
Until one day...
289
00:18:38,924 --> 00:18:44,430
...she was alone in the house
with him and he--
290
00:18:49,685 --> 00:18:51,729
Everybody knew what he did.
291
00:18:54,023 --> 00:18:55,774
But because he was rich...
292
00:18:55,941 --> 00:18:58,360
...and we were immigrants...
293
00:18:59,069 --> 00:19:01,780
...the police wouldn't even
take a report.
294
00:19:03,615 --> 00:19:08,078
So a week later,
to gain access through his gates...
295
00:19:08,746 --> 00:19:12,541
...I dressed as a milkman,
a lechero...
296
00:19:13,125 --> 00:19:16,462
...and I made sure
that fair punishment was rendered.
297
00:19:17,796 --> 00:19:20,257
Now you want to tell me
how I favor the rich?
298
00:19:23,218 --> 00:19:25,387
I understand the rules here...
299
00:19:25,554 --> 00:19:27,473
...and I respect them.
300
00:19:28,140 --> 00:19:30,476
But why the rush to judgment?
301
00:19:30,642 --> 00:19:34,980
Is there a rule saying you must convict
a suspect within 10 minutes?
302
00:19:38,192 --> 00:19:39,777
No.
303
00:19:43,655 --> 00:19:45,324
We have all the time in the world.
304
00:19:47,826 --> 00:19:51,038
Thank you.
Now, obviously, I'm not going anywhere.
305
00:19:51,205 --> 00:19:54,500
- If you need to talk, I'll be in my cell.
- No.
306
00:19:54,666 --> 00:19:56,460
You'll be right here in this chair.
307
00:20:13,477 --> 00:20:15,020
What the hell do you want?
308
00:20:15,229 --> 00:20:16,855
I don't like you.
309
00:20:17,022 --> 00:20:20,484
- I certainly don't respect you.
- Stop, you're hurting my feelings.
310
00:20:20,651 --> 00:20:22,277
I've seen what you're capable of.
311
00:20:22,694 --> 00:20:25,656
But I gotta say,
I never pegged you as a murderer.
312
00:20:26,740 --> 00:20:28,575
You think I killed Tyge?
313
00:20:28,742 --> 00:20:32,412
I saw the two of you
in the courtyard this morning.
314
00:20:32,579 --> 00:20:35,040
I was trying to be nice to him.
He started with me.
315
00:20:35,207 --> 00:20:37,709
- If you didn't kill him, who did?
- Not me.
316
00:20:37,876 --> 00:20:40,796
Come on, Brad.
Who wanted him dead besides you?
317
00:20:40,963 --> 00:20:44,967
You think I killed that frog? How many
times have I had you at gunpoint?
318
00:20:45,133 --> 00:20:47,928
You think I didn't wanna
pull that trigger?
319
00:20:51,181 --> 00:20:56,061
Hell, I can't even kill myself.
320
00:21:05,445 --> 00:21:08,365
Hey, you seen anyone see Whistler
go down the stairway?
321
00:21:08,532 --> 00:21:10,075
We only been out here a minute.
322
00:21:10,242 --> 00:21:11,326
Well, hurry up then.
323
00:21:11,493 --> 00:21:15,455
The sooner Whistler dies,
the sooner I give you the chicken foot.
324
00:21:15,622 --> 00:21:18,083
Or if you prefer,
you can give me the chicken foot.
325
00:21:18,250 --> 00:21:20,377
You know, try and go out like a man.
326
00:21:20,544 --> 00:21:24,298
Either way, you're getting
in the ring with me today.
327
00:21:32,764 --> 00:21:35,809
Zylafol.
It's used to anesthetize dogs.
328
00:21:36,310 --> 00:21:39,187
Two drops and the guard
should be out within an hour.
329
00:21:39,563 --> 00:21:41,773
I was expecting Whistler's girlfriend
to join you.
330
00:21:41,940 --> 00:21:44,735
- Where is she, around the corner?
- She came to me.
331
00:21:44,901 --> 00:21:48,030
I don't mind that she's helping.
I mind that you kept it from me.
332
00:21:48,405 --> 00:21:50,741
What difference does it make?
We're done by tomorrow.
333
00:21:50,907 --> 00:21:52,409
No more surprises, Lincoln.
334
00:21:54,703 --> 00:21:58,415
- What? Say it.
- Can you get any more pictures of Sara?
335
00:21:58,582 --> 00:22:00,834
Alive? No.
336
00:22:03,420 --> 00:22:05,172
You didn't tell him.
337
00:22:05,338 --> 00:22:07,632
You didn't tell Michael
that Sara's dead.
338
00:22:08,550 --> 00:22:10,135
Can we get pictures or not?
339
00:22:10,677 --> 00:22:12,763
I'm sure we can cobble
something together...
340
00:22:12,929 --> 00:22:15,265
...but smart move
not telling your brother.
341
00:22:15,432 --> 00:22:17,142
He seems a little sensitive to me.
342
00:22:19,227 --> 00:22:20,604
This is the exchange point.
343
00:22:20,771 --> 00:22:23,273
L.J. and I will be waiting.
You will meet us there.
344
00:22:23,440 --> 00:22:26,943
Everything goes as planned,
you'll have your son back by 9:00.
345
00:22:27,319 --> 00:22:28,945
Lincoln?
346
00:22:29,112 --> 00:22:30,197
Nine o'clock.
347
00:22:46,088 --> 00:22:47,172
Which one is it?
348
00:22:47,339 --> 00:22:50,258
I think the taller one.
The other always drinks orange juice.
349
00:22:50,425 --> 00:22:52,844
- You sure?
- I think so, but they look the same--
350
00:22:53,011 --> 00:22:54,095
Hey.
351
00:23:23,291 --> 00:23:24,876
- Oh.
- Hey.
352
00:23:25,043 --> 00:23:26,419
Watch where you're going.
353
00:23:26,628 --> 00:23:28,255
Hey, look, uh, this is a buddy's.
354
00:23:28,421 --> 00:23:30,549
Please. Please, I insist.
355
00:23:33,510 --> 00:23:34,845
No, really.
356
00:23:40,475 --> 00:23:42,060
Thank you, anyway.
357
00:23:42,227 --> 00:23:44,437
Excuse me, se๏ฟฝor.
I just need to go to Sona.
358
00:23:44,604 --> 00:23:46,773
I-- And my car's run out of gas, and--
359
00:23:46,940 --> 00:23:49,609
I'm sorry, I'm heading
in the wrong direction. I'm--
360
00:23:49,776 --> 00:23:51,278
I really need to go to Sona.
361
00:23:55,156 --> 00:23:56,241
Thank you.
362
00:23:59,869 --> 00:24:00,954
Watch the lid.
363
00:24:16,177 --> 00:24:18,305
My condolences.
364
00:24:18,471 --> 00:24:21,266
You finally make a friend
and now he's about to die.
365
00:24:21,433 --> 00:24:25,103
Damn shame.
You can stop it, you know.
366
00:24:25,270 --> 00:24:29,858
If you hadn't noticed,
my position enables me to hear things.
367
00:24:33,153 --> 00:24:34,571
I'm listening.
368
00:24:34,738 --> 00:24:38,241
The only proof Lechero's got
is that your man went down the stairs.
369
00:24:38,408 --> 00:24:40,994
- What if you had more evidence?
- Well, I don't.
370
00:24:41,202 --> 00:24:42,287
But if you did?
371
00:24:42,495 --> 00:24:44,331
Are you suggesting
I make something up?
372
00:24:44,497 --> 00:24:47,208
Blame it on somebody
who deserves it.
373
00:24:47,375 --> 00:24:49,377
Someone who's killed
and gone unpunished.
374
00:24:49,544 --> 00:24:51,504
Yeah, like you, maybe.
375
00:24:52,130 --> 00:24:54,090
Sammy.
376
00:24:57,052 --> 00:24:59,971
You want me to tell Lechero
his right-hand man should die?
377
00:25:01,348 --> 00:25:04,100
You don't tell Lechero squat.
378
00:25:04,684 --> 00:25:07,354
Lechero knows this is Sammy's ring.
379
00:25:07,562 --> 00:25:09,939
If you drop it in the blood
by the staircase...
380
00:25:10,106 --> 00:25:12,192
...then yell up to Lechero
what you found...
381
00:25:12,359 --> 00:25:16,738
...the whole entire prison will hear
clear-cut evidence of Sammy's guilt.
382
00:25:16,905 --> 00:25:20,283
Lechero will have no choice
but to comply.
383
00:25:25,789 --> 00:25:30,293
This is Sona. Don't worry
your pretty little head about it.
384
00:25:30,460 --> 00:25:34,130
All you have to do is drop the ring
in the blood and say it was Sammy.
385
00:25:34,297 --> 00:25:36,549
I'll take care of the rest.
386
00:25:39,636 --> 00:25:41,346
You wanna save your friend's life?
387
00:25:42,222 --> 00:25:44,682
Someone else has to die.
388
00:26:34,065 --> 00:26:36,234
Explain your disagreement
with the Tyge-man.
389
00:26:36,401 --> 00:26:39,320
From what I heard,
he knew something about you.
390
00:26:39,487 --> 00:26:41,322
He thought he knew
something about me.
391
00:26:41,489 --> 00:26:44,075
Opportunity and motive.
That's not a good combination.
392
00:26:44,242 --> 00:26:47,453
There's discontent from many
of the prisoners over how you run Sona.
393
00:26:48,079 --> 00:26:50,665
Now would not be a good time
to insult me.
394
00:26:50,832 --> 00:26:52,792
No. No, no, my point is this.
395
00:26:52,959 --> 00:26:56,087
You execute me, get swift justice,
and you may placate the masses.
396
00:26:56,254 --> 00:27:00,216
But when they find out who really did it,
they'll know you killed an innocent man.
397
00:27:00,425 --> 00:27:03,678
You're still not answering my question.
What was your disagreement?
398
00:27:03,845 --> 00:27:05,888
He was a nosy guy,
he got into my business.
399
00:27:06,055 --> 00:27:08,808
I'm sure he did the same
with someone else.
400
00:27:08,975 --> 00:27:11,561
- Just admit that you had an argument.
- This is prison.
401
00:27:11,728 --> 00:27:14,939
If someone makes accusations,
I can't back down. Respect that.
402
00:27:15,106 --> 00:27:16,941
I answered your questions.
403
00:27:17,442 --> 00:27:21,738
I've acquitted myself the best that I can.
What can I do to make you trust me?
404
00:27:24,866 --> 00:27:27,285
I don't trust anybody today.
405
00:28:07,200 --> 00:28:08,284
Heh.
406
00:28:45,530 --> 00:28:47,865
- Yeah?
- We have the picture.
407
00:28:48,032 --> 00:28:50,535
- How does it look?
- It looks like Sara.
408
00:28:51,994 --> 00:28:55,289
I'll be at Sona in a half hour.
Meet me in the parking lot.
409
00:28:55,456 --> 00:28:56,666
Is everything okay?
410
00:28:56,874 --> 00:28:58,126
Hold on, hold on, hold on.
411
00:29:08,761 --> 00:29:11,013
Norman? Norman St. John?
412
00:29:36,789 --> 00:29:38,040
I'm waiting.
413
00:29:38,249 --> 00:29:40,501
There was a complication
with the guard.
414
00:29:40,668 --> 00:29:44,213
- Complications drugging the guard?
- Yeah, but it's been taken care of.
415
00:29:45,840 --> 00:29:49,719
Why are you drugging the guard now
when you're escaping tonight?
416
00:29:49,886 --> 00:29:54,307
- It takes that long for the drugs to work.
- They take an hour like I told you.
417
00:30:01,105 --> 00:30:02,857
Alex.
418
00:30:31,552 --> 00:30:33,888
You're getting sloppy, Alex.
419
00:30:34,055 --> 00:30:36,057
What are you talking about?
420
00:30:37,767 --> 00:30:40,770
- Is this a joke?
- I stopped hiding things a long time ago.
421
00:30:40,936 --> 00:30:43,439
Found that under my mattress?
Somebody put it there.
422
00:30:43,648 --> 00:30:45,274
Oh. You're gonna have to do better.
423
00:30:45,441 --> 00:30:48,152
Did you find some fingerprints?
Huh? Did you get some fibers?
424
00:30:48,319 --> 00:30:50,112
Gonna take it to the Sona crime lab?
425
00:30:50,321 --> 00:30:52,782
They got Whistler for being
in the wrong stairwell.
426
00:30:52,948 --> 00:30:55,242
This is enough to get you guys
to switch places.
427
00:30:55,409 --> 00:30:56,661
You know what I mean?
428
00:30:56,869 --> 00:30:58,954
- What does that prove?
- Everything.
429
00:30:59,163 --> 00:31:01,999
- Gonna make sure Lechero thinks so too.
- Michael.
430
00:31:02,208 --> 00:31:05,795
Michael, I did not kill that man.
I did not kill the man.
431
00:31:13,844 --> 00:31:16,013
What's--? What's going on?
432
00:31:16,639 --> 00:31:18,224
Is everything okay?
433
00:31:20,684 --> 00:31:22,937
What the hell are you doing? Huh?
434
00:31:23,145 --> 00:31:24,605
What's that for?
435
00:31:24,772 --> 00:31:26,857
Your father tried to be a hero.
436
00:31:27,400 --> 00:31:31,278
No, no. Hey, please, please, please.
437
00:31:31,529 --> 00:31:33,280
Please. No, stop. Stop.
438
00:31:33,447 --> 00:31:36,700
Once I cut the spinal cord,
you won't feel a thing.
439
00:31:36,909 --> 00:31:38,869
No, no, no.
440
00:31:40,246 --> 00:31:42,832
No, no, no.
441
00:31:45,543 --> 00:31:48,504
Susan, I'm sorry.
We didn't mean to do that.
442
00:31:48,712 --> 00:31:50,381
Dad, they're gonna kill me.
443
00:31:50,589 --> 00:31:51,715
What? L.J.
444
00:31:51,924 --> 00:31:53,467
They got a knife at my throat.
445
00:31:54,009 --> 00:31:55,386
- L.J.!
- Dad--
446
00:31:55,553 --> 00:31:57,388
- Don't you hurt him!
- The truth.
447
00:31:57,930 --> 00:31:59,306
The truth.
448
00:32:01,725 --> 00:32:03,894
Michael's getting out at 3:13.
449
00:32:04,061 --> 00:32:05,855
We're meeting him at 3:45.
450
00:32:06,021 --> 00:32:09,441
Susan, we did this because we wanted
to make sure the site was safe.
451
00:32:09,650 --> 00:32:11,902
That's it.
That's the reason why we did it.
452
00:32:12,111 --> 00:32:15,447
Sounds to me like you're planning
another end around. Another rescue.
453
00:32:15,614 --> 00:32:20,202
No, no. We're not. We're not planning--
We're not planning another end around.
454
00:32:20,369 --> 00:32:24,456
No. Please, just let my son go.
Leave my son...
455
00:32:34,967 --> 00:32:36,177
Come on.
456
00:32:46,145 --> 00:32:47,354
Wow.
457
00:32:48,439 --> 00:32:50,649
Living the good life, huh?
458
00:32:51,317 --> 00:32:53,277
Is that what this is?
459
00:32:53,444 --> 00:32:57,281
Having too good a time here
to contemplate leaving?
460
00:32:58,824 --> 00:33:00,534
I needed some time to think.
461
00:33:00,701 --> 00:33:03,996
I needed some time to finalize
our agreement with the Panamanians...
462
00:33:04,163 --> 00:33:06,123
...but instead,
I get dragged down here.
463
00:33:06,290 --> 00:33:09,627
Yeah, I'm sure it was really hard
to convince you to come down here.
464
00:33:10,920 --> 00:33:12,963
I'm gonna be honest.
465
00:33:13,380 --> 00:33:15,925
I was looking forward
to seeing you like this.
466
00:33:16,091 --> 00:33:20,095
But now that I'm here,
I, uh, wouldn't wish this on anyone.
467
00:33:22,681 --> 00:33:24,725
Can we save this
till after he's processed?
468
00:33:24,892 --> 00:33:26,936
I don't know.
Have you made up your mind?
469
00:33:27,311 --> 00:33:29,396
Eight years, minimum security?
470
00:33:29,563 --> 00:33:30,856
I got them down to four.
471
00:33:31,607 --> 00:33:33,025
I leave for the U.S. tonight?
472
00:33:33,192 --> 00:33:35,361
Once the special prosecutor
clears you...
473
00:33:35,527 --> 00:33:37,529
- ...you'll be on your way.
- Whoa, whoa.
474
00:33:37,696 --> 00:33:39,323
What about a special prosecutor?
475
00:33:39,531 --> 00:33:41,784
You stand in front of a guy,
tell your story...
476
00:33:41,951 --> 00:33:44,453
...he determines if you're gonna be
a useful witness.
477
00:33:44,620 --> 00:33:46,121
It's a formality.
478
00:33:46,288 --> 00:33:47,665
It's a formality?
479
00:33:47,831 --> 00:33:49,249
It's just a formality?
480
00:33:49,458 --> 00:33:54,254
If it were up to me, you could rot in here
for the rest of your life.
481
00:33:54,421 --> 00:33:57,925
But the Justice Department is extremely
motivated to get to the bottom...
482
00:33:58,133 --> 00:34:00,260
...of this President Reynolds business.
483
00:34:01,095 --> 00:34:03,430
Alex, this is 100 percent above board.
484
00:34:03,597 --> 00:34:06,600
You've made a lot of mistakes
in your career. You and I know it.
485
00:34:06,767 --> 00:34:08,143
Intentional or otherwise.
486
00:34:08,310 --> 00:34:12,106
I've got eight files
in my office attesting to that.
487
00:34:12,314 --> 00:34:14,483
And if you don't take this offer...
488
00:34:14,692 --> 00:34:18,570
...then I assure you, it would be
the biggest mistake of your life.
489
00:34:25,911 --> 00:34:27,913
- I know who killed that man.
- Sure you do.
490
00:34:28,080 --> 00:34:29,665
Lechero.
491
00:34:34,378 --> 00:34:38,882
- What do we have here?
- I found this in Alexander Mahone's cell.
492
00:34:59,027 --> 00:35:03,282
Convenient to blame this on a man
who can't even be questioned.
493
00:35:03,991 --> 00:35:05,826
Enough of this already. Cheo.
494
00:35:08,745 --> 00:35:11,290
Get the prisoner up. It's time.
495
00:35:25,804 --> 00:35:29,099
- You know Whistler didn't do this.
- He found the shank in Mahone's cell.
496
00:35:29,266 --> 00:35:32,019
- Doesn't that prove I'm innocent?
- You're a joke.
497
00:35:32,186 --> 00:35:35,606
You talk about equality, but at
the end of the day you're a dictator.
498
00:35:35,772 --> 00:35:38,859
Just like any dictator,
you're terrified of losing your power.
499
00:35:39,026 --> 00:35:40,652
Be very unwise to go any further.
500
00:35:40,819 --> 00:35:44,031
You don't care who the killer is,
just as long as you get somebody.
501
00:35:44,198 --> 00:35:45,365
That's all that matters.
502
00:35:45,532 --> 00:35:48,285
I've determined who's guilty
and the punishment is death.
503
00:35:48,452 --> 00:35:51,205
You're making a mistake,
this is murder. You know it.
504
00:35:51,371 --> 00:35:54,625
- At least have the guts to admit it.
- You're right.
505
00:35:54,791 --> 00:35:55,876
It's murder.
506
00:35:59,463 --> 00:36:00,714
Don't!
507
00:36:16,855 --> 00:36:18,357
I found this in the yard.
508
00:36:21,568 --> 00:36:23,862
Augusto used to give them
to me as tribute.
509
00:36:24,237 --> 00:36:26,531
And now you reek of them.
510
00:36:37,709 --> 00:36:38,794
Go.
511
00:37:39,271 --> 00:37:41,690
He will be okay.
512
00:37:58,749 --> 00:38:01,042
I question your love for your son.
513
00:38:01,251 --> 00:38:05,172
He was two seconds away
from being decapitated because of you.
514
00:38:05,338 --> 00:38:08,216
- I told you the truth.
- Maybe.
515
00:38:08,383 --> 00:38:10,927
If you have anything else planned,
now it's scrapped.
516
00:38:11,094 --> 00:38:13,388
Because what happens
if you try something?
517
00:38:14,931 --> 00:38:17,476
- I know.
- Oh, good.
518
00:38:24,524 --> 00:38:26,568
This is the same newspaper
as the last one.
519
00:38:26,735 --> 00:38:29,529
That's what my guy could get.
He didn't give me much time.
520
00:38:29,696 --> 00:38:32,699
- You think Michael's not gonna notice?
- Yeah.
521
00:38:32,866 --> 00:38:36,161
- Hey, Michael, here's the pictures.
- He'll wanna see this close-up.
522
00:38:36,328 --> 00:38:39,122
I'm done doing favors for you.
Get out.
523
00:38:39,331 --> 00:38:41,208
I'll see you in an hour.
524
00:39:06,816 --> 00:39:08,318
No football today?
525
00:39:08,485 --> 00:39:10,987
No, no football today.
526
00:39:15,617 --> 00:39:17,035
You my brother, Sammy?
527
00:39:20,330 --> 00:39:21,915
Of course.
528
00:39:43,478 --> 00:39:44,604
It's done?
529
00:39:44,813 --> 00:39:46,564
Guard will be asleep in a half hour.
530
00:39:46,731 --> 00:39:47,983
So we're good?
531
00:39:48,149 --> 00:39:49,818
Not quite.
532
00:39:50,485 --> 00:39:53,238
They, uh-- They know
we're breaking out this afternoon.
533
00:39:56,533 --> 00:39:58,910
- You told her?
- Man, she worked it out.
534
00:39:59,119 --> 00:40:00,996
- Why didn't you lie?
- She worked it out.
535
00:40:01,204 --> 00:40:03,707
So, what are we gonna do
to get the upper hand?
536
00:40:03,873 --> 00:40:06,334
- Nothing.
- Think they're gonna turn them over?
537
00:40:06,501 --> 00:40:09,921
- This is too dangerous. We try anything--
- What, hurt them?
538
00:40:11,548 --> 00:40:14,801
Not if they want us to deliver
on Whistler, they won't.
539
00:40:15,176 --> 00:40:19,514
We're playing this one straight.
No games, no surprises, all right?
540
00:40:20,974 --> 00:40:22,100
Show me the pictures.
541
00:40:26,062 --> 00:40:27,397
Show me the pictures, Linc.
542
00:40:30,233 --> 00:40:31,526
The pictures.
543
00:40:31,693 --> 00:40:33,903
I can't show you the pictures, man.
544
00:40:35,238 --> 00:40:36,531
I, uh...
545
00:40:37,991 --> 00:40:39,743
Why not, Linc?
546
00:40:47,917 --> 00:40:49,586
She's dead, Michael.
547
00:40:54,674 --> 00:40:56,092
I lied to you.
548
00:40:56,259 --> 00:40:57,927
I'm sorry.
549
00:40:58,803 --> 00:41:01,848
If you don't break out today,
they're gonna kill my son.
550
00:41:02,098 --> 00:41:04,142
They're gonna kill L.J.
551
00:41:05,018 --> 00:41:06,728
Michael, we gotta do this.
552
00:41:07,270 --> 00:41:08,855
Michael, we gotta do this!
553
00:41:09,397 --> 00:41:11,191
Michael!
554
00:42:18,675 --> 00:42:20,009
Sara's dead.
555
00:42:23,304 --> 00:42:25,139
They killed her.
556
00:42:27,892 --> 00:42:29,894
Man, I'm so sorry.
557
00:42:32,563 --> 00:42:37,026
I loved her and now she's gone.
558
00:42:38,152 --> 00:42:40,280
And it's all because of you.
559
00:42:40,822 --> 00:42:42,031
What?
560
00:42:44,200 --> 00:42:45,702
Hey, take it easy.
561
00:42:51,541 --> 00:42:52,917
Wh--? What?
562
00:42:53,251 --> 00:42:54,502
This is your fault.
563
00:42:54,669 --> 00:42:55,712
Huh?
564
00:42:55,878 --> 00:42:57,130
He's told me his grievance.
565
00:42:57,797 --> 00:42:59,340
This fight is gonna happen.
566
00:43:00,800 --> 00:43:02,552
Just think about what you're doing.
567
00:43:03,136 --> 00:43:04,971
I have.
44376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.