All language subtitles for Prison.Break.S03E06.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,518 --> 00:00:04,562 Previously on Prison Break: 2 00:00:04,729 --> 00:00:07,106 Did you ask for a recent photo of L.J. and Sara? 3 00:00:07,273 --> 00:00:08,607 Yeah. 4 00:00:08,816 --> 00:00:10,901 - Where is it? - She showed me the pictures... 5 00:00:11,068 --> 00:00:13,696 - ...but wouldn't let me keep them. - All right. 6 00:00:13,904 --> 00:00:15,323 I wanna know who this guy is. 7 00:00:15,489 --> 00:00:17,867 Said his name was Sullins. 8 00:00:18,075 --> 00:00:19,827 Alex, thanks for coming in. 9 00:00:20,619 --> 00:00:22,580 - Hello, Lang. - What's going on? 10 00:00:22,747 --> 00:00:25,499 There's all kinds of suits going through your office. 11 00:00:25,666 --> 00:00:27,501 - I know you? - Afraid not. 12 00:00:27,668 --> 00:00:31,881 - Yeah, yeah. You're McFadden. - You've confused me with someone else. 13 00:00:32,048 --> 00:00:33,549 You were with the ambassador. 14 00:00:33,716 --> 00:00:37,261 You don't know me, I don't know you, but it's your job to get me out. 15 00:00:37,428 --> 00:00:38,846 - We break out tomorrow. - By 3. 16 00:00:39,013 --> 00:00:40,639 - You mean a.m. - No, I mean p.m. 17 00:00:40,806 --> 00:00:43,059 We're doing this tomorrow, during the day. 18 00:00:51,317 --> 00:00:53,360 Give me the ring. 19 00:00:54,028 --> 00:00:55,780 Wise decision. 20 00:00:59,658 --> 00:01:00,993 You want the ring, brother? 21 00:01:01,160 --> 00:01:03,621 It's more your style, man. 22 00:01:12,046 --> 00:01:15,216 Hey, hey, no, no. It's all right, it's all right. 23 00:01:17,468 --> 00:01:19,929 You all go on back. Go ahead. 24 00:01:20,137 --> 00:01:21,680 No, go ahead. 25 00:01:23,891 --> 00:01:25,643 A word. 26 00:01:30,731 --> 00:01:32,817 You should try and be careful in the future. 27 00:01:32,983 --> 00:01:34,735 Yes, sir. 28 00:01:54,213 --> 00:01:55,714 Hey. 29 00:01:56,298 --> 00:01:59,635 Hey. What's your name? 30 00:02:00,928 --> 00:02:03,639 - Tyge. - Michael. 31 00:02:03,806 --> 00:02:07,518 The Australian, you said you knew him from Nice. Is that true? 32 00:02:07,977 --> 00:02:09,395 You calling me a liar now? 33 00:02:09,562 --> 00:02:13,482 He says you're full of it. He says he was never an ambassador. 34 00:02:13,649 --> 00:02:17,194 Not an ambassador, the Ambassador. 35 00:02:17,361 --> 00:02:20,239 I was concierge at the Ambassador Hotel. 36 00:02:20,614 --> 00:02:23,367 I could have sworn he worked there for a few months. 37 00:02:24,451 --> 00:02:25,494 Heh. 38 00:02:25,661 --> 00:02:28,581 Who the hell knows, huh? I was high half the time. 39 00:02:28,747 --> 00:02:31,000 Kind of why I got fired. 40 00:02:31,166 --> 00:02:32,459 Kind of why I'm in here. 41 00:02:32,626 --> 00:02:34,211 What was he up to in Nice? 42 00:02:34,712 --> 00:02:37,339 What, you writing a book? 43 00:02:37,548 --> 00:02:40,342 13, that gives us three hours. 44 00:02:40,509 --> 00:02:42,052 We still don't have a way out. 45 00:02:42,219 --> 00:02:44,263 I'll take care of that. I need to check it. 46 00:02:44,430 --> 00:02:46,765 And the fence? Your friend only sprayed it once. 47 00:02:46,932 --> 00:02:48,559 I don't want to get electrocuted. 48 00:02:48,726 --> 00:02:51,020 Would I feel better if he sprayed it again? Yes. 49 00:02:51,186 --> 00:02:52,688 Is that an option? No. 50 00:02:52,855 --> 00:02:55,024 Unless he had another reason to be there. 51 00:02:55,190 --> 00:02:57,943 What are you gonna do? Kill someone to get more spray? 52 00:02:58,152 --> 00:03:00,654 I'd think about killing you if it helped us get out. 53 00:03:01,196 --> 00:03:03,741 You know what will help us get out of here? A ladder. 54 00:03:03,907 --> 00:03:07,745 Michael, where are we gonna go once we get through that fence? 55 00:03:09,330 --> 00:03:10,414 Just get me a ladder. 56 00:03:15,169 --> 00:03:18,881 - This hammock's shorter than the last. - We might need something to extend it. 57 00:03:19,048 --> 00:03:20,883 All right, I'll take care of it. 58 00:03:21,091 --> 00:03:22,760 I've never been to Nice. 59 00:03:23,302 --> 00:03:26,013 - I hear it's beautiful. - I wouldn't know. 60 00:03:26,180 --> 00:03:27,973 I don't care if this guy knows you... 61 00:03:28,182 --> 00:03:31,727 ...but what I do care about is his apparent fixation with watching you. 62 00:03:34,229 --> 00:03:37,608 We'll be out of here soon enough. He won't be a problem. 63 00:03:37,858 --> 00:03:40,861 Scofield, you have a visitor. 64 00:03:47,076 --> 00:03:49,661 Hey, check it out. They roll bones in your country? 65 00:03:50,204 --> 00:03:52,414 Come to my cell. I'll teach you. 66 00:03:52,581 --> 00:03:56,085 You want me to come back to your cell and roll bones, hmm? 67 00:03:56,251 --> 00:03:57,336 Real subtle. 68 00:03:57,628 --> 00:03:58,921 Hardy-har-har. Heh-heh. 69 00:03:59,088 --> 00:04:00,464 Yeah, yeah, it's hilarious. 70 00:04:00,631 --> 00:04:03,926 Tell me, are you this friendly with all the shirtless guys in Sona? 71 00:04:04,134 --> 00:04:06,845 I gave you food yesterday. I gave you a place to sleep. 72 00:04:07,012 --> 00:04:08,764 I wonder why. 73 00:04:08,931 --> 00:04:10,891 - What the hell is your problem? - Look... 74 00:04:11,058 --> 00:04:13,685 ...I just don't wanna have sex with you, okay? 75 00:04:15,562 --> 00:04:17,940 Is that so hard to believe? 76 00:04:30,452 --> 00:04:32,204 To make it across no man's land... 77 00:04:32,371 --> 00:04:34,748 ...we're gonna have to disable two of the tower guards. 78 00:04:34,915 --> 00:04:36,416 I've already taken care of one. 79 00:04:36,583 --> 00:04:39,044 With the other one, we're gonna need your help. 80 00:04:39,211 --> 00:04:42,464 Every day between 1 and 2, he takes his lunch break, gets coffee. 81 00:04:42,631 --> 00:04:45,592 You need to find out where and put something in that cup. 82 00:04:45,759 --> 00:04:47,302 Make sure he's unconscious. 83 00:04:47,469 --> 00:04:50,013 You're dropping this on me with three hours to go? 84 00:04:50,222 --> 00:04:52,516 - I don't know what to tell you. - Three-thirteen? 85 00:04:52,683 --> 00:04:54,309 Three-thirteen is when it starts. 86 00:04:54,476 --> 00:04:57,437 - We'll be on the beach by 3:25. - In broad daylight? 87 00:04:57,604 --> 00:04:59,606 The Company thinks we're doing this at 9? 88 00:04:59,773 --> 00:05:02,609 Listen, I can't lie to these people anymore, Michael. 89 00:05:02,776 --> 00:05:04,444 We need time to survey the site... 90 00:05:04,611 --> 00:05:08,448 ...to figure if we can get L.J. and Sara out of here in case they try something. 91 00:05:08,782 --> 00:05:10,617 - You got the gun? - Yeah, I got the gun. 92 00:05:13,036 --> 00:05:14,788 How's L.J.? How's Sara? 93 00:05:14,955 --> 00:05:16,206 They're fine. 94 00:05:16,373 --> 00:05:18,542 What about the pictures? 95 00:05:18,709 --> 00:05:20,043 I can't get pictures. 96 00:05:20,252 --> 00:05:22,838 - I need them, Linc. - I can't get the pictures. 97 00:05:23,005 --> 00:05:24,423 How do we know they're alive? 98 00:05:24,590 --> 00:05:27,509 - They're the reason I'm doing this. - Susan says they're fine. 99 00:05:27,676 --> 00:05:30,387 You're the one who's telling me we can't trust anybody... 100 00:05:30,554 --> 00:05:34,057 - ...now you're vouching for this person? - There isn't enough time. 101 00:05:35,642 --> 00:05:41,273 Listen, if I don't see pictures of L.J. and Sara by 2:30 this afternoon... 102 00:05:41,815 --> 00:05:43,901 ...I'm not going anywhere. 103 00:06:33,617 --> 00:06:35,869 I can't seem to find American cheese down here. 104 00:06:36,036 --> 00:06:38,246 I hope you like asadero. 105 00:06:38,413 --> 00:06:39,998 Yeah, this is perfect. 106 00:06:41,333 --> 00:06:45,420 A couple of years ago, I was serving in Mosul... 107 00:06:45,962 --> 00:06:48,256 ...and I was taken prisoner. 108 00:06:48,423 --> 00:06:53,011 A few nights later, I could hear the sound of U.S. Army helicopters. 109 00:06:53,178 --> 00:06:55,347 Two klicks and closing. 110 00:06:56,681 --> 00:07:00,102 My hands were still tied behind my back and I ran. 111 00:07:00,268 --> 00:07:03,814 It didn't occur to me that if this was a rescue mission... 112 00:07:04,564 --> 00:07:07,317 ...my captors could hear the choppers. 113 00:07:07,692 --> 00:07:11,530 It didn't occur to me that this was actually a hostage exchange. 114 00:07:13,156 --> 00:07:19,788 And that my jumping would be viewed as a hostile act. 115 00:07:22,249 --> 00:07:25,001 I got recaptured immediately. 116 00:07:25,627 --> 00:07:29,673 Six Rangers died in the firefight. 117 00:07:30,882 --> 00:07:32,801 And for the next three weeks... 118 00:07:39,850 --> 00:07:44,146 Let's just say, men are pigs. 119 00:07:48,650 --> 00:07:50,569 Let's be clear. 120 00:07:51,570 --> 00:07:53,905 This is an exchange. 121 00:07:54,489 --> 00:07:58,785 If you don't try to be a hero, you and your father will be okay. 122 00:07:58,994 --> 00:08:00,787 - Okay? - Okay. 123 00:08:01,121 --> 00:08:02,539 Good. 124 00:08:06,001 --> 00:08:07,460 Eat. 125 00:08:11,715 --> 00:08:13,884 Norman? Norman? 126 00:08:14,050 --> 00:08:15,969 As you can imagine, he prefers Lechero. 127 00:08:16,136 --> 00:08:17,345 Norman? 128 00:08:17,512 --> 00:08:20,015 He kill you before or after he does your taxes? 129 00:08:21,975 --> 00:08:23,476 He kill you when he pleases. 130 00:08:24,769 --> 00:08:25,979 I'm feeling thirsty. 131 00:08:26,146 --> 00:08:28,440 Why don't you go fix us something to drink, boy? 132 00:08:28,607 --> 00:08:32,861 Maybe you ain't got the memorandum, but I've been promoted, boy. 133 00:08:36,531 --> 00:08:37,782 What you say to me? 134 00:08:38,533 --> 00:08:40,619 - Hmm? - What's the problem? 135 00:08:40,785 --> 00:08:43,455 Stumpy here and his mouth, that's the problem. 136 00:08:43,622 --> 00:08:45,081 I'm calling him out right now. 137 00:08:45,624 --> 00:08:48,543 I'll talk to him. Leave. 138 00:08:50,503 --> 00:08:51,630 This isn't over. 139 00:08:54,841 --> 00:08:56,468 Leave. 140 00:08:59,554 --> 00:09:01,806 - We were just, uh-- - No, no. 141 00:09:01,973 --> 00:09:04,309 The favor you owe me. What have you found out? 142 00:09:04,851 --> 00:09:06,561 A thing like this takes time. 143 00:09:06,728 --> 00:09:08,271 I can't walk up to them and say: 144 00:09:08,438 --> 00:09:11,149 "Hey, whoever's been betraying Lechero, raise your hand." 145 00:09:11,775 --> 00:09:15,278 I ask you to be my ears in this prison and you hear nothing? 146 00:09:15,445 --> 00:09:18,365 Every time I try and sit down, begin sussing things out... 147 00:09:18,531 --> 00:09:20,158 ...Sammy changes the subject. 148 00:09:20,325 --> 00:09:24,704 - Not that I'm saying he's the guy-- - I don't want to hear your theories. 149 00:09:24,871 --> 00:09:26,956 I want results. 150 00:09:45,934 --> 00:09:47,894 Is everything okay? ls James all right? 151 00:09:48,061 --> 00:09:49,229 Yeah, he's fine. 152 00:09:49,979 --> 00:09:51,773 Where is this from? 153 00:09:52,649 --> 00:09:55,652 Uribe's, the roadside bodega, a few kilometers away. 154 00:09:55,860 --> 00:09:58,988 If I needed you to ID a specific guard, could you do it? 155 00:10:00,073 --> 00:10:01,574 I just don't wanna get busted. 156 00:10:01,741 --> 00:10:04,703 - Could you do it or not? - Yes. 157 00:10:08,707 --> 00:10:10,041 - Lincoln? - Yeah. 158 00:10:10,208 --> 00:10:12,127 - What is it? - I need something. 159 00:10:38,945 --> 00:10:40,989 Teodoro's harmless, man. He's a clown. 160 00:10:41,156 --> 00:10:42,449 He's a dead clown. 161 00:10:48,997 --> 00:10:51,791 Hey, man, I wasn't gonna say anything... 162 00:10:52,125 --> 00:10:55,628 ...but, uh, last night, I was looking for my playing cards... 163 00:10:55,795 --> 00:10:57,464 ...and guess what... 164 00:10:58,298 --> 00:10:59,466 ...I found these. 165 00:10:59,632 --> 00:11:00,925 You're holding out on me. 166 00:11:02,302 --> 00:11:03,595 Take them. They taste nasty. 167 00:11:03,803 --> 00:11:06,931 Man, you cannot get a better cigar than these. 168 00:11:07,098 --> 00:11:08,766 Where did you get these? Augusto? 169 00:11:08,933 --> 00:11:10,894 I can't make him stop sending them to me. 170 00:11:11,060 --> 00:11:13,521 But I don't work for him, you understand? 171 00:11:14,814 --> 00:11:15,982 You sure you don't mind? 172 00:11:50,808 --> 00:11:52,810 Uh, I was in the neighborhood. 173 00:11:56,940 --> 00:11:58,608 You came all this way to visit? 174 00:11:59,275 --> 00:12:00,860 I came to get you out of here. 175 00:12:01,069 --> 00:12:04,656 I can have you in Schaum Correctional Facility in 48 hours. 176 00:12:05,156 --> 00:12:06,658 In Saint Louis? 177 00:12:06,824 --> 00:12:10,745 Sullins wanted a medium security, but, uh, I talked him down. 178 00:12:10,912 --> 00:12:12,580 What sort of deal is he getting me? 179 00:12:12,747 --> 00:12:14,958 Twenty-five years? Life? 180 00:12:15,124 --> 00:12:18,544 The director's giving us a lot of latitude in exchange for testimony... 181 00:12:18,711 --> 00:12:21,589 ...against the government in the Lincoln Burrows conspiracy. 182 00:12:21,756 --> 00:12:25,468 So how does eight years sound? 183 00:12:27,053 --> 00:12:30,765 As soon as Sullins finishes up, we can have a van ready-- 184 00:12:30,974 --> 00:12:32,266 I don't think so. 185 00:12:32,850 --> 00:12:34,352 What? 186 00:12:34,519 --> 00:12:40,274 Well, I appreciate the effort, your effort, but, um, I can't do eight years. 187 00:12:40,483 --> 00:12:42,652 You're doing 10 now. 188 00:12:43,319 --> 00:12:45,321 The government is calling in some favors. 189 00:12:45,488 --> 00:12:47,949 Once you're in the U.S, if you don't cooperate... 190 00:12:48,116 --> 00:12:51,994 ...they'll charge you with everything. That's multiple homicide counts. 191 00:12:55,957 --> 00:12:59,794 Without this deal, you are gonna be in prison for the rest of your life. 192 00:13:02,004 --> 00:13:03,631 I appreciate the effort. 193 00:13:04,173 --> 00:13:05,717 Your effort. 194 00:13:05,883 --> 00:13:07,677 - Alex. - I can't. 195 00:13:08,594 --> 00:13:09,679 Alex. 196 00:13:13,015 --> 00:13:18,271 While we're getting out of here, um, if I don't make it... 197 00:13:18,438 --> 00:13:21,107 ...can you make sure this gets to my girlfriend? 198 00:13:23,818 --> 00:13:25,445 All right. 199 00:13:28,614 --> 00:13:31,701 You know, uh, I could do the same for you-- 200 00:13:31,909 --> 00:13:33,911 Tie an anchor bend there. 201 00:13:34,954 --> 00:13:36,205 I was just offering. 202 00:13:36,372 --> 00:13:39,834 If I'm the one who doesn't make it and you really wanna do me a favor... 203 00:13:40,001 --> 00:13:41,961 ...just hold up your end of the bargain. 204 00:13:42,795 --> 00:13:44,130 I'll do everything I can. 205 00:13:44,297 --> 00:13:45,840 I hope that's true. 206 00:13:46,424 --> 00:13:48,593 How's that knot coming? 207 00:13:49,719 --> 00:13:51,220 There. 208 00:13:52,013 --> 00:13:53,431 Did I pass your test? 209 00:13:54,265 --> 00:13:56,601 I told you, I'm a fisherman. 210 00:13:57,935 --> 00:13:58,978 Where are we? 211 00:13:59,145 --> 00:14:01,647 We found a cell that will get us into no man's land. 212 00:14:01,814 --> 00:14:04,650 It's a longer run to the fence, but it's gonna have to do. 213 00:14:04,817 --> 00:14:06,277 Which one? Who lives there? 214 00:14:06,861 --> 00:14:09,071 Papo, Cheo and Sammy. 215 00:14:09,238 --> 00:14:10,948 Look, I know what you're thinking. 216 00:14:11,115 --> 00:14:14,619 It's the only cell on the second floor with a direct line to the fence... 217 00:14:14,785 --> 00:14:18,372 - ...where we won't be seen by guards. - How do we know they won't be there? 218 00:14:18,581 --> 00:14:20,958 By 2:00 everyone should be out in the courtyard... 219 00:14:21,125 --> 00:14:22,793 ...for the lunchtime soccer game. 220 00:14:23,586 --> 00:14:26,047 You sure it hasn't started already? 221 00:14:34,013 --> 00:14:36,849 Someone went outside the ring to settle a dispute. 222 00:14:38,392 --> 00:14:41,854 Now, anyone who affronts our justice system in this way... 223 00:14:42,021 --> 00:14:43,272 ...must be punished. 224 00:14:44,023 --> 00:14:46,525 Now, I know the coward won't come forward. 225 00:14:47,068 --> 00:14:50,529 But if anyone has information about this shameful act... 226 00:14:51,239 --> 00:14:52,823 ...I demand to know. 227 00:15:02,124 --> 00:15:03,626 - Let's go, Menudo. - Why? 228 00:15:03,793 --> 00:15:06,545 Lechero wants you. Move your ass. 229 00:15:08,130 --> 00:15:09,882 Every day I see you out in the yard. 230 00:15:10,049 --> 00:15:12,760 Play your American sports, wear your American clothes. 231 00:15:12,927 --> 00:15:15,262 I don't think I've heard you speak Spanish. 232 00:15:15,429 --> 00:15:17,306 - I like to practice my English. - Ha, ha. 233 00:15:17,473 --> 00:15:18,599 And why shouldn't you? 234 00:15:18,808 --> 00:15:21,894 Huh? America is a great nation. 235 00:15:22,103 --> 00:15:25,982 One nation indivisible with liberty and justice for all. Is that right? 236 00:15:26,857 --> 00:15:28,609 - Yes. - Yes. 237 00:15:29,402 --> 00:15:31,070 Justice for all. 238 00:15:31,237 --> 00:15:34,281 Justice for you and justice for me. 239 00:15:36,033 --> 00:15:39,870 And justice for whoever killed the blanquito in the yard. 240 00:15:41,330 --> 00:15:44,000 Now, I know why you didn't say anything out there. 241 00:15:44,166 --> 00:15:46,919 But you play your silly American games all day long... 242 00:15:47,086 --> 00:15:50,256 ...right in front of the stairs where the body was found. 243 00:15:51,257 --> 00:15:54,635 Now, if you don't tell me what you saw... 244 00:15:55,428 --> 00:15:57,513 ...there will be consequences. 245 00:16:02,893 --> 00:16:07,064 Well, I saw one person go into the stairwell. 246 00:16:08,649 --> 00:16:12,528 And then maybe a minute later I heard an argument. 247 00:16:13,195 --> 00:16:14,780 Who did you see? 248 00:16:18,701 --> 00:16:21,078 So after we tie the cord off... 249 00:16:21,871 --> 00:16:24,749 ...we dig out the bar, we pop open the grate and we're down. 250 00:16:24,915 --> 00:16:28,461 Does anyone wanna say anything about what we just saw out there? 251 00:16:29,211 --> 00:16:30,296 What is there to say? 252 00:16:30,463 --> 00:16:33,883 You said we should kill someone and then someone gets killed. 253 00:16:34,049 --> 00:16:37,011 I didn't say that. This is what we should be focusing on. 254 00:16:37,178 --> 00:16:40,306 Let's spend a couple of hours worrying about another dead body. 255 00:16:40,890 --> 00:16:43,809 - What do you want? - What are you doing? 256 00:16:43,976 --> 00:16:46,145 - Lechero wants you. - I don't have information. 257 00:16:46,312 --> 00:16:48,814 He doesn't want information. He wants a confession. 258 00:16:57,823 --> 00:17:01,202 - I didn't do anything. - Listen to him, he's innocent. 259 00:17:01,785 --> 00:17:05,539 If you want to confess, you can easily switch places. 260 00:17:09,543 --> 00:17:12,880 Maybe now we should start worrying about who the real killer is, huh? 261 00:17:13,047 --> 00:17:16,592 Yeah, but in this place, there could be a hundred people on that list. 262 00:17:16,759 --> 00:17:20,554 Except I'm thinking a stab wound to the base of the neck looks professional. 263 00:17:20,721 --> 00:17:22,056 I was in visitation, Kojak. 264 00:17:22,223 --> 00:17:24,600 What makes you so sure that Whistler didn't do it? 265 00:17:24,767 --> 00:17:27,937 - He had the run-in with the guy. - No, he's got too much to lose. 266 00:17:28,145 --> 00:17:31,065 Whistler's gone, if not now, soon, so it's you and me-- 267 00:17:31,232 --> 00:17:33,984 There is no you and me. We're not leaving without him. 268 00:17:34,151 --> 00:17:36,487 In two hours, I'm going through that fence. 269 00:17:36,654 --> 00:17:38,113 - Oh, yeah? - Yeah, that's right. 270 00:17:38,280 --> 00:17:40,533 - Where are you gonna go to? - Anywhere but here. 271 00:17:40,741 --> 00:17:44,411 There's only one road out, and the jungle's patrolled by police 24/7. 272 00:17:44,578 --> 00:17:46,288 So again, where are you gonna go? 273 00:17:46,455 --> 00:17:49,458 Three-thirteen, I'm gone. 274 00:17:54,463 --> 00:17:56,632 I told you, I know nothing about this. 275 00:17:56,799 --> 00:17:59,301 I shouldn't-- I shouldn't be here. 276 00:17:59,468 --> 00:18:01,971 I can promise you, I-- I did not kill that man. 277 00:18:02,179 --> 00:18:04,056 Someone saw you go down the staircase. 278 00:18:04,265 --> 00:18:06,433 Stairca--? ls there any other proof? 279 00:18:06,642 --> 00:18:09,478 - My men will find something. - Do you see a weapon on me? 280 00:18:09,645 --> 00:18:11,647 I didn't expect to see a weapon on you. 281 00:18:12,189 --> 00:18:14,900 Why not look for that? Find that, you'll find the killer. 282 00:18:15,067 --> 00:18:18,445 - Maybe they'll find where you planted it. - What, I'm framing someone? 283 00:18:18,612 --> 00:18:21,991 - Maybe someone's framing me. - Who would bother? 284 00:18:22,157 --> 00:18:24,326 You know why I'm here. I have powerful enemies. 285 00:18:24,493 --> 00:18:28,956 You think my judgment is swayed by the mayor's friends? Sit your ass down. 286 00:18:29,290 --> 00:18:31,333 When I was 13... 287 00:18:32,751 --> 00:18:35,629 ...my mother worked for a wealthy man as a maid. 288 00:18:35,963 --> 00:18:37,506 Until one day... 289 00:18:38,924 --> 00:18:44,430 ...she was alone in the house with him and he-- 290 00:18:49,685 --> 00:18:51,729 Everybody knew what he did. 291 00:18:54,023 --> 00:18:55,774 But because he was rich... 292 00:18:55,941 --> 00:18:58,360 ...and we were immigrants... 293 00:18:59,069 --> 00:19:01,780 ...the police wouldn't even take a report. 294 00:19:03,615 --> 00:19:08,078 So a week later, to gain access through his gates... 295 00:19:08,746 --> 00:19:12,541 ...I dressed as a milkman, a lechero... 296 00:19:13,125 --> 00:19:16,462 ...and I made sure that fair punishment was rendered. 297 00:19:17,796 --> 00:19:20,257 Now you want to tell me how I favor the rich? 298 00:19:23,218 --> 00:19:25,387 I understand the rules here... 299 00:19:25,554 --> 00:19:27,473 ...and I respect them. 300 00:19:28,140 --> 00:19:30,476 But why the rush to judgment? 301 00:19:30,642 --> 00:19:34,980 Is there a rule saying you must convict a suspect within 10 minutes? 302 00:19:38,192 --> 00:19:39,777 No. 303 00:19:43,655 --> 00:19:45,324 We have all the time in the world. 304 00:19:47,826 --> 00:19:51,038 Thank you. Now, obviously, I'm not going anywhere. 305 00:19:51,205 --> 00:19:54,500 - If you need to talk, I'll be in my cell. - No. 306 00:19:54,666 --> 00:19:56,460 You'll be right here in this chair. 307 00:20:13,477 --> 00:20:15,020 What the hell do you want? 308 00:20:15,229 --> 00:20:16,855 I don't like you. 309 00:20:17,022 --> 00:20:20,484 - I certainly don't respect you. - Stop, you're hurting my feelings. 310 00:20:20,651 --> 00:20:22,277 I've seen what you're capable of. 311 00:20:22,694 --> 00:20:25,656 But I gotta say, I never pegged you as a murderer. 312 00:20:26,740 --> 00:20:28,575 You think I killed Tyge? 313 00:20:28,742 --> 00:20:32,412 I saw the two of you in the courtyard this morning. 314 00:20:32,579 --> 00:20:35,040 I was trying to be nice to him. He started with me. 315 00:20:35,207 --> 00:20:37,709 - If you didn't kill him, who did? - Not me. 316 00:20:37,876 --> 00:20:40,796 Come on, Brad. Who wanted him dead besides you? 317 00:20:40,963 --> 00:20:44,967 You think I killed that frog? How many times have I had you at gunpoint? 318 00:20:45,133 --> 00:20:47,928 You think I didn't wanna pull that trigger? 319 00:20:51,181 --> 00:20:56,061 Hell, I can't even kill myself. 320 00:21:05,445 --> 00:21:08,365 Hey, you seen anyone see Whistler go down the stairway? 321 00:21:08,532 --> 00:21:10,075 We only been out here a minute. 322 00:21:10,242 --> 00:21:11,326 Well, hurry up then. 323 00:21:11,493 --> 00:21:15,455 The sooner Whistler dies, the sooner I give you the chicken foot. 324 00:21:15,622 --> 00:21:18,083 Or if you prefer, you can give me the chicken foot. 325 00:21:18,250 --> 00:21:20,377 You know, try and go out like a man. 326 00:21:20,544 --> 00:21:24,298 Either way, you're getting in the ring with me today. 327 00:21:32,764 --> 00:21:35,809 Zylafol. It's used to anesthetize dogs. 328 00:21:36,310 --> 00:21:39,187 Two drops and the guard should be out within an hour. 329 00:21:39,563 --> 00:21:41,773 I was expecting Whistler's girlfriend to join you. 330 00:21:41,940 --> 00:21:44,735 - Where is she, around the corner? - She came to me. 331 00:21:44,901 --> 00:21:48,030 I don't mind that she's helping. I mind that you kept it from me. 332 00:21:48,405 --> 00:21:50,741 What difference does it make? We're done by tomorrow. 333 00:21:50,907 --> 00:21:52,409 No more surprises, Lincoln. 334 00:21:54,703 --> 00:21:58,415 - What? Say it. - Can you get any more pictures of Sara? 335 00:21:58,582 --> 00:22:00,834 Alive? No. 336 00:22:03,420 --> 00:22:05,172 You didn't tell him. 337 00:22:05,338 --> 00:22:07,632 You didn't tell Michael that Sara's dead. 338 00:22:08,550 --> 00:22:10,135 Can we get pictures or not? 339 00:22:10,677 --> 00:22:12,763 I'm sure we can cobble something together... 340 00:22:12,929 --> 00:22:15,265 ...but smart move not telling your brother. 341 00:22:15,432 --> 00:22:17,142 He seems a little sensitive to me. 342 00:22:19,227 --> 00:22:20,604 This is the exchange point. 343 00:22:20,771 --> 00:22:23,273 L.J. and I will be waiting. You will meet us there. 344 00:22:23,440 --> 00:22:26,943 Everything goes as planned, you'll have your son back by 9:00. 345 00:22:27,319 --> 00:22:28,945 Lincoln? 346 00:22:29,112 --> 00:22:30,197 Nine o'clock. 347 00:22:46,088 --> 00:22:47,172 Which one is it? 348 00:22:47,339 --> 00:22:50,258 I think the taller one. The other always drinks orange juice. 349 00:22:50,425 --> 00:22:52,844 - You sure? - I think so, but they look the same-- 350 00:22:53,011 --> 00:22:54,095 Hey. 351 00:23:23,291 --> 00:23:24,876 - Oh. - Hey. 352 00:23:25,043 --> 00:23:26,419 Watch where you're going. 353 00:23:26,628 --> 00:23:28,255 Hey, look, uh, this is a buddy's. 354 00:23:28,421 --> 00:23:30,549 Please. Please, I insist. 355 00:23:33,510 --> 00:23:34,845 No, really. 356 00:23:40,475 --> 00:23:42,060 Thank you, anyway. 357 00:23:42,227 --> 00:23:44,437 Excuse me, se๏ฟฝor. I just need to go to Sona. 358 00:23:44,604 --> 00:23:46,773 I-- And my car's run out of gas, and-- 359 00:23:46,940 --> 00:23:49,609 I'm sorry, I'm heading in the wrong direction. I'm-- 360 00:23:49,776 --> 00:23:51,278 I really need to go to Sona. 361 00:23:55,156 --> 00:23:56,241 Thank you. 362 00:23:59,869 --> 00:24:00,954 Watch the lid. 363 00:24:16,177 --> 00:24:18,305 My condolences. 364 00:24:18,471 --> 00:24:21,266 You finally make a friend and now he's about to die. 365 00:24:21,433 --> 00:24:25,103 Damn shame. You can stop it, you know. 366 00:24:25,270 --> 00:24:29,858 If you hadn't noticed, my position enables me to hear things. 367 00:24:33,153 --> 00:24:34,571 I'm listening. 368 00:24:34,738 --> 00:24:38,241 The only proof Lechero's got is that your man went down the stairs. 369 00:24:38,408 --> 00:24:40,994 - What if you had more evidence? - Well, I don't. 370 00:24:41,202 --> 00:24:42,287 But if you did? 371 00:24:42,495 --> 00:24:44,331 Are you suggesting I make something up? 372 00:24:44,497 --> 00:24:47,208 Blame it on somebody who deserves it. 373 00:24:47,375 --> 00:24:49,377 Someone who's killed and gone unpunished. 374 00:24:49,544 --> 00:24:51,504 Yeah, like you, maybe. 375 00:24:52,130 --> 00:24:54,090 Sammy. 376 00:24:57,052 --> 00:24:59,971 You want me to tell Lechero his right-hand man should die? 377 00:25:01,348 --> 00:25:04,100 You don't tell Lechero squat. 378 00:25:04,684 --> 00:25:07,354 Lechero knows this is Sammy's ring. 379 00:25:07,562 --> 00:25:09,939 If you drop it in the blood by the staircase... 380 00:25:10,106 --> 00:25:12,192 ...then yell up to Lechero what you found... 381 00:25:12,359 --> 00:25:16,738 ...the whole entire prison will hear clear-cut evidence of Sammy's guilt. 382 00:25:16,905 --> 00:25:20,283 Lechero will have no choice but to comply. 383 00:25:25,789 --> 00:25:30,293 This is Sona. Don't worry your pretty little head about it. 384 00:25:30,460 --> 00:25:34,130 All you have to do is drop the ring in the blood and say it was Sammy. 385 00:25:34,297 --> 00:25:36,549 I'll take care of the rest. 386 00:25:39,636 --> 00:25:41,346 You wanna save your friend's life? 387 00:25:42,222 --> 00:25:44,682 Someone else has to die. 388 00:26:34,065 --> 00:26:36,234 Explain your disagreement with the Tyge-man. 389 00:26:36,401 --> 00:26:39,320 From what I heard, he knew something about you. 390 00:26:39,487 --> 00:26:41,322 He thought he knew something about me. 391 00:26:41,489 --> 00:26:44,075 Opportunity and motive. That's not a good combination. 392 00:26:44,242 --> 00:26:47,453 There's discontent from many of the prisoners over how you run Sona. 393 00:26:48,079 --> 00:26:50,665 Now would not be a good time to insult me. 394 00:26:50,832 --> 00:26:52,792 No. No, no, my point is this. 395 00:26:52,959 --> 00:26:56,087 You execute me, get swift justice, and you may placate the masses. 396 00:26:56,254 --> 00:27:00,216 But when they find out who really did it, they'll know you killed an innocent man. 397 00:27:00,425 --> 00:27:03,678 You're still not answering my question. What was your disagreement? 398 00:27:03,845 --> 00:27:05,888 He was a nosy guy, he got into my business. 399 00:27:06,055 --> 00:27:08,808 I'm sure he did the same with someone else. 400 00:27:08,975 --> 00:27:11,561 - Just admit that you had an argument. - This is prison. 401 00:27:11,728 --> 00:27:14,939 If someone makes accusations, I can't back down. Respect that. 402 00:27:15,106 --> 00:27:16,941 I answered your questions. 403 00:27:17,442 --> 00:27:21,738 I've acquitted myself the best that I can. What can I do to make you trust me? 404 00:27:24,866 --> 00:27:27,285 I don't trust anybody today. 405 00:28:07,200 --> 00:28:08,284 Heh. 406 00:28:45,530 --> 00:28:47,865 - Yeah? - We have the picture. 407 00:28:48,032 --> 00:28:50,535 - How does it look? - It looks like Sara. 408 00:28:51,994 --> 00:28:55,289 I'll be at Sona in a half hour. Meet me in the parking lot. 409 00:28:55,456 --> 00:28:56,666 Is everything okay? 410 00:28:56,874 --> 00:28:58,126 Hold on, hold on, hold on. 411 00:29:08,761 --> 00:29:11,013 Norman? Norman St. John? 412 00:29:36,789 --> 00:29:38,040 I'm waiting. 413 00:29:38,249 --> 00:29:40,501 There was a complication with the guard. 414 00:29:40,668 --> 00:29:44,213 - Complications drugging the guard? - Yeah, but it's been taken care of. 415 00:29:45,840 --> 00:29:49,719 Why are you drugging the guard now when you're escaping tonight? 416 00:29:49,886 --> 00:29:54,307 - It takes that long for the drugs to work. - They take an hour like I told you. 417 00:30:01,105 --> 00:30:02,857 Alex. 418 00:30:31,552 --> 00:30:33,888 You're getting sloppy, Alex. 419 00:30:34,055 --> 00:30:36,057 What are you talking about? 420 00:30:37,767 --> 00:30:40,770 - Is this a joke? - I stopped hiding things a long time ago. 421 00:30:40,936 --> 00:30:43,439 Found that under my mattress? Somebody put it there. 422 00:30:43,648 --> 00:30:45,274 Oh. You're gonna have to do better. 423 00:30:45,441 --> 00:30:48,152 Did you find some fingerprints? Huh? Did you get some fibers? 424 00:30:48,319 --> 00:30:50,112 Gonna take it to the Sona crime lab? 425 00:30:50,321 --> 00:30:52,782 They got Whistler for being in the wrong stairwell. 426 00:30:52,948 --> 00:30:55,242 This is enough to get you guys to switch places. 427 00:30:55,409 --> 00:30:56,661 You know what I mean? 428 00:30:56,869 --> 00:30:58,954 - What does that prove? - Everything. 429 00:30:59,163 --> 00:31:01,999 - Gonna make sure Lechero thinks so too. - Michael. 430 00:31:02,208 --> 00:31:05,795 Michael, I did not kill that man. I did not kill the man. 431 00:31:13,844 --> 00:31:16,013 What's--? What's going on? 432 00:31:16,639 --> 00:31:18,224 Is everything okay? 433 00:31:20,684 --> 00:31:22,937 What the hell are you doing? Huh? 434 00:31:23,145 --> 00:31:24,605 What's that for? 435 00:31:24,772 --> 00:31:26,857 Your father tried to be a hero. 436 00:31:27,400 --> 00:31:31,278 No, no. Hey, please, please, please. 437 00:31:31,529 --> 00:31:33,280 Please. No, stop. Stop. 438 00:31:33,447 --> 00:31:36,700 Once I cut the spinal cord, you won't feel a thing. 439 00:31:36,909 --> 00:31:38,869 No, no, no. 440 00:31:40,246 --> 00:31:42,832 No, no, no. 441 00:31:45,543 --> 00:31:48,504 Susan, I'm sorry. We didn't mean to do that. 442 00:31:48,712 --> 00:31:50,381 Dad, they're gonna kill me. 443 00:31:50,589 --> 00:31:51,715 What? L.J. 444 00:31:51,924 --> 00:31:53,467 They got a knife at my throat. 445 00:31:54,009 --> 00:31:55,386 - L.J.! - Dad-- 446 00:31:55,553 --> 00:31:57,388 - Don't you hurt him! - The truth. 447 00:31:57,930 --> 00:31:59,306 The truth. 448 00:32:01,725 --> 00:32:03,894 Michael's getting out at 3:13. 449 00:32:04,061 --> 00:32:05,855 We're meeting him at 3:45. 450 00:32:06,021 --> 00:32:09,441 Susan, we did this because we wanted to make sure the site was safe. 451 00:32:09,650 --> 00:32:11,902 That's it. That's the reason why we did it. 452 00:32:12,111 --> 00:32:15,447 Sounds to me like you're planning another end around. Another rescue. 453 00:32:15,614 --> 00:32:20,202 No, no. We're not. We're not planning-- We're not planning another end around. 454 00:32:20,369 --> 00:32:24,456 No. Please, just let my son go. Leave my son... 455 00:32:34,967 --> 00:32:36,177 Come on. 456 00:32:46,145 --> 00:32:47,354 Wow. 457 00:32:48,439 --> 00:32:50,649 Living the good life, huh? 458 00:32:51,317 --> 00:32:53,277 Is that what this is? 459 00:32:53,444 --> 00:32:57,281 Having too good a time here to contemplate leaving? 460 00:32:58,824 --> 00:33:00,534 I needed some time to think. 461 00:33:00,701 --> 00:33:03,996 I needed some time to finalize our agreement with the Panamanians... 462 00:33:04,163 --> 00:33:06,123 ...but instead, I get dragged down here. 463 00:33:06,290 --> 00:33:09,627 Yeah, I'm sure it was really hard to convince you to come down here. 464 00:33:10,920 --> 00:33:12,963 I'm gonna be honest. 465 00:33:13,380 --> 00:33:15,925 I was looking forward to seeing you like this. 466 00:33:16,091 --> 00:33:20,095 But now that I'm here, I, uh, wouldn't wish this on anyone. 467 00:33:22,681 --> 00:33:24,725 Can we save this till after he's processed? 468 00:33:24,892 --> 00:33:26,936 I don't know. Have you made up your mind? 469 00:33:27,311 --> 00:33:29,396 Eight years, minimum security? 470 00:33:29,563 --> 00:33:30,856 I got them down to four. 471 00:33:31,607 --> 00:33:33,025 I leave for the U.S. tonight? 472 00:33:33,192 --> 00:33:35,361 Once the special prosecutor clears you... 473 00:33:35,527 --> 00:33:37,529 - ...you'll be on your way. - Whoa, whoa. 474 00:33:37,696 --> 00:33:39,323 What about a special prosecutor? 475 00:33:39,531 --> 00:33:41,784 You stand in front of a guy, tell your story... 476 00:33:41,951 --> 00:33:44,453 ...he determines if you're gonna be a useful witness. 477 00:33:44,620 --> 00:33:46,121 It's a formality. 478 00:33:46,288 --> 00:33:47,665 It's a formality? 479 00:33:47,831 --> 00:33:49,249 It's just a formality? 480 00:33:49,458 --> 00:33:54,254 If it were up to me, you could rot in here for the rest of your life. 481 00:33:54,421 --> 00:33:57,925 But the Justice Department is extremely motivated to get to the bottom... 482 00:33:58,133 --> 00:34:00,260 ...of this President Reynolds business. 483 00:34:01,095 --> 00:34:03,430 Alex, this is 100 percent above board. 484 00:34:03,597 --> 00:34:06,600 You've made a lot of mistakes in your career. You and I know it. 485 00:34:06,767 --> 00:34:08,143 Intentional or otherwise. 486 00:34:08,310 --> 00:34:12,106 I've got eight files in my office attesting to that. 487 00:34:12,314 --> 00:34:14,483 And if you don't take this offer... 488 00:34:14,692 --> 00:34:18,570 ...then I assure you, it would be the biggest mistake of your life. 489 00:34:25,911 --> 00:34:27,913 - I know who killed that man. - Sure you do. 490 00:34:28,080 --> 00:34:29,665 Lechero. 491 00:34:34,378 --> 00:34:38,882 - What do we have here? - I found this in Alexander Mahone's cell. 492 00:34:59,027 --> 00:35:03,282 Convenient to blame this on a man who can't even be questioned. 493 00:35:03,991 --> 00:35:05,826 Enough of this already. Cheo. 494 00:35:08,745 --> 00:35:11,290 Get the prisoner up. It's time. 495 00:35:25,804 --> 00:35:29,099 - You know Whistler didn't do this. - He found the shank in Mahone's cell. 496 00:35:29,266 --> 00:35:32,019 - Doesn't that prove I'm innocent? - You're a joke. 497 00:35:32,186 --> 00:35:35,606 You talk about equality, but at the end of the day you're a dictator. 498 00:35:35,772 --> 00:35:38,859 Just like any dictator, you're terrified of losing your power. 499 00:35:39,026 --> 00:35:40,652 Be very unwise to go any further. 500 00:35:40,819 --> 00:35:44,031 You don't care who the killer is, just as long as you get somebody. 501 00:35:44,198 --> 00:35:45,365 That's all that matters. 502 00:35:45,532 --> 00:35:48,285 I've determined who's guilty and the punishment is death. 503 00:35:48,452 --> 00:35:51,205 You're making a mistake, this is murder. You know it. 504 00:35:51,371 --> 00:35:54,625 - At least have the guts to admit it. - You're right. 505 00:35:54,791 --> 00:35:55,876 It's murder. 506 00:35:59,463 --> 00:36:00,714 Don't! 507 00:36:16,855 --> 00:36:18,357 I found this in the yard. 508 00:36:21,568 --> 00:36:23,862 Augusto used to give them to me as tribute. 509 00:36:24,237 --> 00:36:26,531 And now you reek of them. 510 00:36:37,709 --> 00:36:38,794 Go. 511 00:37:39,271 --> 00:37:41,690 He will be okay. 512 00:37:58,749 --> 00:38:01,042 I question your love for your son. 513 00:38:01,251 --> 00:38:05,172 He was two seconds away from being decapitated because of you. 514 00:38:05,338 --> 00:38:08,216 - I told you the truth. - Maybe. 515 00:38:08,383 --> 00:38:10,927 If you have anything else planned, now it's scrapped. 516 00:38:11,094 --> 00:38:13,388 Because what happens if you try something? 517 00:38:14,931 --> 00:38:17,476 - I know. - Oh, good. 518 00:38:24,524 --> 00:38:26,568 This is the same newspaper as the last one. 519 00:38:26,735 --> 00:38:29,529 That's what my guy could get. He didn't give me much time. 520 00:38:29,696 --> 00:38:32,699 - You think Michael's not gonna notice? - Yeah. 521 00:38:32,866 --> 00:38:36,161 - Hey, Michael, here's the pictures. - He'll wanna see this close-up. 522 00:38:36,328 --> 00:38:39,122 I'm done doing favors for you. Get out. 523 00:38:39,331 --> 00:38:41,208 I'll see you in an hour. 524 00:39:06,816 --> 00:39:08,318 No football today? 525 00:39:08,485 --> 00:39:10,987 No, no football today. 526 00:39:15,617 --> 00:39:17,035 You my brother, Sammy? 527 00:39:20,330 --> 00:39:21,915 Of course. 528 00:39:43,478 --> 00:39:44,604 It's done? 529 00:39:44,813 --> 00:39:46,564 Guard will be asleep in a half hour. 530 00:39:46,731 --> 00:39:47,983 So we're good? 531 00:39:48,149 --> 00:39:49,818 Not quite. 532 00:39:50,485 --> 00:39:53,238 They, uh-- They know we're breaking out this afternoon. 533 00:39:56,533 --> 00:39:58,910 - You told her? - Man, she worked it out. 534 00:39:59,119 --> 00:40:00,996 - Why didn't you lie? - She worked it out. 535 00:40:01,204 --> 00:40:03,707 So, what are we gonna do to get the upper hand? 536 00:40:03,873 --> 00:40:06,334 - Nothing. - Think they're gonna turn them over? 537 00:40:06,501 --> 00:40:09,921 - This is too dangerous. We try anything-- - What, hurt them? 538 00:40:11,548 --> 00:40:14,801 Not if they want us to deliver on Whistler, they won't. 539 00:40:15,176 --> 00:40:19,514 We're playing this one straight. No games, no surprises, all right? 540 00:40:20,974 --> 00:40:22,100 Show me the pictures. 541 00:40:26,062 --> 00:40:27,397 Show me the pictures, Linc. 542 00:40:30,233 --> 00:40:31,526 The pictures. 543 00:40:31,693 --> 00:40:33,903 I can't show you the pictures, man. 544 00:40:35,238 --> 00:40:36,531 I, uh... 545 00:40:37,991 --> 00:40:39,743 Why not, Linc? 546 00:40:47,917 --> 00:40:49,586 She's dead, Michael. 547 00:40:54,674 --> 00:40:56,092 I lied to you. 548 00:40:56,259 --> 00:40:57,927 I'm sorry. 549 00:40:58,803 --> 00:41:01,848 If you don't break out today, they're gonna kill my son. 550 00:41:02,098 --> 00:41:04,142 They're gonna kill L.J. 551 00:41:05,018 --> 00:41:06,728 Michael, we gotta do this. 552 00:41:07,270 --> 00:41:08,855 Michael, we gotta do this! 553 00:41:09,397 --> 00:41:11,191 Michael! 554 00:42:18,675 --> 00:42:20,009 Sara's dead. 555 00:42:23,304 --> 00:42:25,139 They killed her. 556 00:42:27,892 --> 00:42:29,894 Man, I'm so sorry. 557 00:42:32,563 --> 00:42:37,026 I loved her and now she's gone. 558 00:42:38,152 --> 00:42:40,280 And it's all because of you. 559 00:42:40,822 --> 00:42:42,031 What? 560 00:42:44,200 --> 00:42:45,702 Hey, take it easy. 561 00:42:51,541 --> 00:42:52,917 Wh--? What? 562 00:42:53,251 --> 00:42:54,502 This is your fault. 563 00:42:54,669 --> 00:42:55,712 Huh? 564 00:42:55,878 --> 00:42:57,130 He's told me his grievance. 565 00:42:57,797 --> 00:42:59,340 This fight is gonna happen. 566 00:43:00,800 --> 00:43:02,552 Just think about what you're doing. 567 00:43:03,136 --> 00:43:04,971 I have. 44376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.