All language subtitles for Pokemon.Detective.Pikachu.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:02,495 Equipe Li4rs e GRIOTS Team apresentam 2 00:00:02,496 --> 00:00:05,497 Treinadores: btsix | rsquint Craudio | soma | Godo 3 00:00:05,498 --> 00:00:08,498 Treinadores: ErosCohen | marck93 i_ravena | Julie | Rainbow 4 00:00:08,499 --> 00:00:11,499 Treinadores: Japa | Lari.Witch Vit�rr | Newton | Galdalf 5 00:00:11,500 --> 00:00:14,000 Treinadores: Thainasa | tatigzvitauski 6 00:00:14,001 --> 00:00:17,001 L�deres de Gin�sio: i_ravena | Japa | Thainasa 7 00:00:17,002 --> 00:00:20,002 Mestre Pok�mon: F�l 8 00:00:58,570 --> 00:01:01,238 POK�MON: DETETIVE PIKACHU 9 00:01:01,239 --> 00:01:03,933 POK�MON: DETETIVE PIKACHU 10 00:01:41,287 --> 00:01:42,687 Eles est�o l� fora. 11 00:01:46,554 --> 00:01:49,227 Estamos perdendo for�a na c�mara de conten��o! 12 00:03:04,644 --> 00:03:07,282 - Ouviu isso? - Algo est� perto. 13 00:03:08,579 --> 00:03:12,058 � disso que estou falando. Meu cora��o est� acelerado. 14 00:03:12,059 --> 00:03:13,560 Abaixe-se. 15 00:03:18,275 --> 00:03:20,428 Cubone! 16 00:03:24,478 --> 00:03:26,278 Um Cubone? 17 00:03:30,041 --> 00:03:32,441 N�o viemos pegar um Pok�mon para voc�. 18 00:03:32,442 --> 00:03:35,243 - O qu�? - Diga que n�o planejou isso. 19 00:03:35,244 --> 00:03:37,827 - � s�rio? - Diga que n�o planejou isso. 20 00:03:37,828 --> 00:03:40,695 At� parece! Claro que n�o! 21 00:03:41,676 --> 00:03:43,176 T�, talvez. 22 00:03:44,295 --> 00:03:46,877 Era lua cheia ontem, e ele estava chorando muito, 23 00:03:46,878 --> 00:03:49,083 minha m�e achou que eu estava tendo pesadelo, 24 00:03:49,084 --> 00:03:50,956 ela veio e me trouxe leite. 25 00:03:50,957 --> 00:03:54,358 Cara, achei que queria curtir. Reviver os bons tempos. 26 00:03:54,359 --> 00:03:58,115 - Sabe igual quando crian�a. - Eu quero, mas olha para ele. 27 00:03:58,116 --> 00:04:01,413 Ele � o Pok�mon perfeito para voc�. 28 00:04:02,999 --> 00:04:06,077 Jack, n�o quero um Pok�mon. Eu j� te disse. 29 00:04:06,078 --> 00:04:07,998 J� pensei muito sobre isso. 30 00:04:07,999 --> 00:04:10,458 �gua n�o � seu tipo. Nem fogo. 31 00:04:10,459 --> 00:04:12,240 - Mas o Cubone �... - Solit�rio. 32 00:04:12,241 --> 00:04:14,241 Isso! 33 00:04:14,242 --> 00:04:16,693 Obrigado, Jack. 34 00:04:16,694 --> 00:04:19,493 Tem mais verdades para jogar na minha cara? 35 00:04:19,494 --> 00:04:22,603 Talvez depois, mas agora a verdade est� na minha m�o. 36 00:04:25,827 --> 00:04:28,387 - Me d� a Pok�bola. - Isso! Isso! 37 00:04:28,388 --> 00:04:31,801 Lembre-se, pegar um Pok�mon n�o � sobre habilidade. 38 00:04:31,802 --> 00:04:34,014 - Ent�o voc� vai conseguir. - Bom incentivo! 39 00:04:34,015 --> 00:04:36,106 Ele precisa te escolher tamb�m. 40 00:04:36,107 --> 00:04:38,864 Fa�a ele querer ser seu parceiro. 41 00:04:38,865 --> 00:04:41,342 Ei, Cubone. Como vai, amig�o? 42 00:04:41,343 --> 00:04:42,981 Sabe, nem todo mundo 43 00:04:42,982 --> 00:04:46,428 fica bem usando o cr�nio de um parente morto, 44 00:04:46,429 --> 00:04:49,216 mas voc� ficou. 45 00:04:51,357 --> 00:04:53,370 T� bom, ele n�o gostou disso. 46 00:04:53,952 --> 00:04:55,541 N�o mesmo. 47 00:04:58,208 --> 00:05:00,899 - Jack. - Joga. 48 00:05:01,572 --> 00:05:04,225 - Jogar a bola. - Igual homem. 49 00:05:16,098 --> 00:05:17,498 Eu consegui! 50 00:05:19,114 --> 00:05:20,678 Ainda levo jeito. 51 00:05:24,365 --> 00:05:26,364 A luz n�o est� verde. 52 00:05:26,365 --> 00:05:29,285 Ainda n�o ficou verde. � ruim, n�o �, Jack? 53 00:05:29,286 --> 00:05:30,866 Corre! 54 00:05:34,842 --> 00:05:37,215 - Ele n�o me escolheu! - Corre! 55 00:05:37,216 --> 00:05:40,057 - Ele n�o me escolheu, Jack! - Estou vendo! 56 00:05:40,058 --> 00:05:41,686 Eu n�o fui escolhido. 57 00:05:46,863 --> 00:05:48,995 Cubone! 58 00:05:50,052 --> 00:05:53,092 Aquele era um Cubone nervoso. Lembrou a minha m�e. 59 00:05:53,828 --> 00:05:56,818 Desculpa se isso parecer meio meloso. 60 00:05:56,819 --> 00:05:59,351 Fala logo, Jack. Estou cansado demais para ligar. 61 00:05:59,352 --> 00:06:01,925 - Estou preocupado com voc�. - Isso de novo? 62 00:06:01,926 --> 00:06:05,311 A galera toda saiu da cidade, logo eu vou tamb�m. 63 00:06:05,312 --> 00:06:08,773 Tudo bem, voc� deve fazer o que � melhor para voc�. 64 00:06:08,774 --> 00:06:11,982 � o que estou fazendo. Mandando bem no trabalho. 65 00:06:11,983 --> 00:06:14,481 Vou ganhar uma promo��o logo. 66 00:06:14,482 --> 00:06:17,151 Qual a promo��o para um avaliador de seguros? 67 00:06:17,152 --> 00:06:19,703 Avaliador de seguros s�nior? 68 00:06:19,704 --> 00:06:22,917 Na verdade, s�nior � depois da que receberei. 69 00:06:22,918 --> 00:06:25,806 Vai me fazer vomitar. Isso n�o existe. 70 00:06:26,605 --> 00:06:28,694 Finalmente tenho sinal. 71 00:06:29,238 --> 00:06:32,250 Cinco mensagens de voz? Quem deixa mensagem? 72 00:06:32,251 --> 00:06:34,551 Talvez seja alguma emerg�ncia da seguradora. 73 00:06:37,952 --> 00:06:39,352 Quem era? 74 00:06:43,223 --> 00:06:46,013 O Depto. de Pol�cia da Cidade de Ryme. 75 00:06:46,964 --> 00:06:48,464 Teve um acidente. 76 00:07:05,655 --> 00:07:08,721 DETETIVE MORRE EM GRAVE ACIDENTE DE CARRO 77 00:07:14,405 --> 00:07:16,015 Lickitung! 78 00:07:20,591 --> 00:07:22,158 Por favor, n�o. 79 00:07:23,500 --> 00:07:26,106 Eu desisto, pode lamber. Obrigado. 80 00:07:26,733 --> 00:07:29,562 Sua l�ngua � bem generosa. 81 00:07:32,739 --> 00:07:35,236 Esse Lickitung pertence a algu�m? 82 00:07:36,178 --> 00:07:37,905 Ningu�m? N�o? 83 00:07:37,906 --> 00:07:39,838 Obrigado por viajar com a gente. 84 00:07:39,839 --> 00:07:44,406 Por favor, assistam este v�deo de boas-vindas � Cidade de Ryme. 85 00:07:45,321 --> 00:07:46,741 Por toda a hist�ria, 86 00:07:46,742 --> 00:07:49,836 os Pok�mon fizeram parte do nosso mundo. 87 00:07:49,837 --> 00:07:53,283 Humanos primitivos costumavam captur�-los e trein�-los 88 00:07:53,284 --> 00:07:56,856 para usar os seus poderes para o bem de todos. 89 00:07:58,099 --> 00:08:01,505 Essa rela��o evoluiu para o que chamamos hoje 90 00:08:01,506 --> 00:08:03,507 de Batalhas Pok�mon. 91 00:08:06,615 --> 00:08:10,605 Um homem mudou tudo isso. Howard Clifford. 92 00:08:10,606 --> 00:08:14,625 Fundador e Presidente das Ind�strias Clifford. 93 00:08:14,626 --> 00:08:17,505 Diagnosticado com uma doen�a degenerativa rara, 94 00:08:17,506 --> 00:08:19,471 ele abriu m�o da presid�ncia 95 00:08:19,472 --> 00:08:22,138 e viajou pelo mundo procurando uma cura. 96 00:08:22,139 --> 00:08:25,514 E ent�o descobri que a cura que eu procurava, 97 00:08:25,515 --> 00:08:29,271 era evoluir para uma vers�o aprimorada de mim. 98 00:08:29,272 --> 00:08:32,044 E eu descobri isso me unindo aos Pok�mon. 99 00:08:32,045 --> 00:08:34,832 PRESIDENTE, IND�STRIAS CLIFFORD - E queria dividir a descoberta 100 00:08:34,833 --> 00:08:36,631 PRESIDENTE, IND�STRIAS CLIFFORD - com o mundo. 101 00:08:36,632 --> 00:08:40,371 Isso inspirou Howard Clifford a criar a Cidade de Ryme. 102 00:08:40,372 --> 00:08:45,164 Um lugar onde humanos e Pok�mon podem viver em uni�o. 103 00:08:45,165 --> 00:08:49,063 Diferente de outras regi�es em que Pok�mon vivem na selva, 104 00:08:49,064 --> 00:08:52,137 aqui n�s vivemos e trabalhamos juntos. 105 00:08:52,138 --> 00:08:54,751 Sem batalhas, sem treinadores 106 00:08:54,752 --> 00:08:56,572 e sem Pok�bolas. 107 00:08:56,573 --> 00:09:00,387 Um mundo mais forte e harmonioso. 108 00:09:00,388 --> 00:09:02,833 De todos os nossos cidad�os, 109 00:09:02,834 --> 00:09:06,108 sejam bem-vindos � Cidade de Ryme. 110 00:09:57,144 --> 00:10:00,660 Bombeiros apagam inc�ndio com ajuda de parceiros Squirtle. 111 00:10:00,661 --> 00:10:03,695 Squirtle. Squirtle. 112 00:10:20,945 --> 00:10:23,948 H. YOSHIDA TENENTE 113 00:10:36,652 --> 00:10:39,456 - Ol�, Tim. - Sr. Yoshida. 114 00:10:41,364 --> 00:10:43,924 Seu pai era o melhor de todos. 115 00:10:43,925 --> 00:10:46,594 Ele era uma lenda nessa delegacia. 116 00:10:47,500 --> 00:10:50,380 Obrigado, obrigado, por dizer isso. 117 00:10:51,318 --> 00:10:54,889 Foi horr�vel perder ele e o parceiro dele. 118 00:10:55,415 --> 00:10:58,153 - O parceiro dele? - O Pok�mon dele. 119 00:10:58,154 --> 00:10:59,746 Eu... 120 00:11:01,354 --> 00:11:03,306 Desculpe, ele est� bravo comigo? 121 00:11:03,307 --> 00:11:05,613 - Snubbull? - Sim. 122 00:11:05,614 --> 00:11:07,555 Ele parece bravo por fora, 123 00:11:07,556 --> 00:11:10,829 mas � ador�vel l� no fundo. 124 00:11:13,051 --> 00:11:17,413 Se n�o se importar da pergunta, por que n�o tem um Pok�mon? 125 00:11:17,414 --> 00:11:21,599 Lembro do Harry dizer que voc� queria ser Treinador Pok�mon 126 00:11:21,600 --> 00:11:25,132 - quando era jovem. - Sim, isso n�o foi para frente. 127 00:11:25,133 --> 00:11:27,338 Agora trabalho com seguros. 128 00:11:28,097 --> 00:11:29,812 Entendi. 129 00:11:30,524 --> 00:11:34,669 Mas Tim, n�o tente fazer tudo sozinho. 130 00:11:34,670 --> 00:11:37,633 Ningu�m deveria passar por esse tipo de coisa sozinho. 131 00:11:37,634 --> 00:11:41,026 - Se for igual seu pai... - N�o sou. 132 00:11:42,709 --> 00:11:44,821 Fui criado pela minha av�. 133 00:11:44,822 --> 00:11:48,058 Tem chave do apartamento dele? Preciso ir arrumar as coisas l�. 134 00:11:48,059 --> 00:11:51,285 Claro. Claro. 135 00:11:53,449 --> 00:11:55,694 - Aqui est� o endere�o. - Incr�vel. 136 00:11:55,695 --> 00:11:58,918 - Posso lev�-lo l� se quiser. - N�o, n�o. Estou bem. 137 00:11:58,919 --> 00:12:01,034 Muito obrigado. 138 00:12:04,666 --> 00:12:06,227 Tim... 139 00:12:08,959 --> 00:12:12,225 Esse trabalho, pede muito esfor�o. 140 00:12:12,919 --> 00:12:15,571 Mas ele pensava em voc� todos os dias. 141 00:12:15,572 --> 00:12:19,423 Ele amava voc� mais do que qualquer coisa. 142 00:12:25,514 --> 00:12:28,141 Foi um prazer conhec�-lo, tenente. 143 00:13:29,494 --> 00:13:31,050 - Com licen�a. - Treecko... 144 00:13:31,360 --> 00:13:32,882 Tree! 145 00:13:47,007 --> 00:13:48,542 Psyduck? 146 00:13:48,874 --> 00:13:50,367 Psyduck. 147 00:13:52,586 --> 00:13:54,608 Est� tentando me roubar ou me irritar? 148 00:13:54,609 --> 00:13:56,963 - Psyduck. - Ele est� comigo. 149 00:13:59,096 --> 00:14:01,768 - Precisamos conversar. - Precisamos? 150 00:14:01,769 --> 00:14:04,463 Estava esperando quem abriria a caixa de correio. 151 00:14:04,464 --> 00:14:07,105 Voc� acabou de entrar para algo chocante. 152 00:14:07,845 --> 00:14:10,033 Hist�rias como essa d�o medo. 153 00:14:10,034 --> 00:14:13,167 E eles t�m medo, do medo. Mas eu n�o tenho. 154 00:14:13,168 --> 00:14:17,967 Eu falo mesmo, fa�o de tudo para conseguir a verdade. 155 00:14:20,358 --> 00:14:23,528 Desculpa, mas quem � voc�? 156 00:14:24,164 --> 00:14:27,583 Lucy Stevens. Rep�rter da CMN. 157 00:14:27,584 --> 00:14:30,503 Parece jovem para isso. 158 00:14:31,080 --> 00:14:34,420 Trabalho no blog da CMN com listas de Pok�mon. 159 00:14:34,421 --> 00:14:36,631 - Os 10 Pok�mon Mais Fofos. - Minha v� gosta. 160 00:14:36,632 --> 00:14:38,366 Spoiler: todos s�o fofos. 161 00:14:38,367 --> 00:14:41,076 � uma perda de tempo para algu�m que fareja hist�rias. 162 00:14:41,786 --> 00:14:44,517 N�o, agora n�o, Psyduck. Estou com uma fonte... 163 00:14:44,518 --> 00:14:46,621 Falou, boa sorte. 164 00:14:47,153 --> 00:14:51,277 Gravarei voc� falando tudo que sabe do Harry Goodman. 165 00:14:53,125 --> 00:14:56,104 - Calma, o qu�? - Harry investigava algo grande. 166 00:14:56,105 --> 00:14:57,512 Muito grande. 167 00:14:57,513 --> 00:15:01,391 E do nada, o carro dele bateu em uma ponte, s� que n�o, 168 00:15:01,392 --> 00:15:04,908 - tem algo podre nisso e vou... - Eu mal conhecia ele, 169 00:15:04,909 --> 00:15:06,608 - e nem o via. - Cad� seu Pok�mon? 170 00:15:06,609 --> 00:15:09,014 N�o tenho um, por que me perguntam isso? 171 00:15:09,015 --> 00:15:10,867 Solit�rio, pode estar escondendo algo. 172 00:15:10,868 --> 00:15:12,885 - Eu estou indo. - Ei! 173 00:15:13,481 --> 00:15:17,074 Posso ser s� uma estagi�ria, mas sinto cheiro de hist�ria. 174 00:15:17,475 --> 00:15:19,112 E irei encontr�-la. 175 00:15:19,174 --> 00:15:20,818 Certo, fa�a isso. 176 00:15:23,814 --> 00:15:27,264 - Vamos l�, Psyduck. - Psyduck. 177 00:15:43,564 --> 00:15:45,643 - Quem �? - Ol�? 178 00:15:45,644 --> 00:15:48,829 Sou eu, o Snakes. Consegui a parada. 179 00:15:49,884 --> 00:15:52,463 Deixe na porta, e v� embora daqui. 180 00:15:52,464 --> 00:15:55,599 Certo, Johnny. Mas e meu dinheiro? 181 00:15:56,764 --> 00:15:59,163 Ainda v� os filmes antigos de detetives. 182 00:16:15,338 --> 00:16:19,662 RESTOS DO MEW ANCESTRAL DESCOBERTOS NA CIDADE DE RYME 183 00:16:48,681 --> 00:16:50,299 Mas o qu�... 184 00:16:51,843 --> 00:16:55,056 Mas o que era essa coisa? 185 00:17:21,798 --> 00:17:25,725 "Querido Tim, posso melhorar se me dar uma chance. 186 00:17:25,726 --> 00:17:28,746 Sempre terei um lugar para voc� ficar." 187 00:17:31,455 --> 00:17:33,842 Seu pai vai te buscar na esta��o. 188 00:17:33,843 --> 00:17:35,260 Eu n�o vou. 189 00:17:35,759 --> 00:17:37,714 - O qu�? - Eu n�o quero ir. 190 00:17:37,715 --> 00:17:39,822 N�o quero. Quero ficar com voc�, v�. 191 00:18:02,671 --> 00:18:04,295 Cara. 192 00:18:04,860 --> 00:18:06,513 24� CAMPEONATO DE SINNOH 193 00:18:06,514 --> 00:18:08,562 � o dia mais importante da minha vida. 194 00:18:08,563 --> 00:18:10,308 Eu sei, Tim. 195 00:18:10,309 --> 00:18:13,642 Sua m�e precisou ir ao m�dico, n�o dava para esperar. 196 00:18:40,364 --> 00:18:42,027 Tem algu�m a�? 197 00:18:45,808 --> 00:18:47,274 Ol�? 198 00:18:57,247 --> 00:18:59,177 Que maravilha... 199 00:19:05,407 --> 00:19:07,516 T� bom. 200 00:19:08,811 --> 00:19:10,982 Quem quer que voc� seja... 201 00:19:11,686 --> 00:19:13,605 eu sei usar isso. 202 00:19:21,615 --> 00:19:24,750 - � um Pikachu? - Afe. 203 00:19:24,751 --> 00:19:28,009 Oi, bichinho, como chegou aqui? 204 00:19:28,010 --> 00:19:31,956 Sei que n�o entende o que eu falo. 205 00:19:31,957 --> 00:19:34,009 Mas abaixe o grampeador, 206 00:19:34,010 --> 00:19:38,725 ou vou eletrocutar voc�. 207 00:19:41,352 --> 00:19:42,894 Voc� acabou de falar? 208 00:19:42,895 --> 00:19:45,156 Entendeu o que eu disse? 209 00:19:45,157 --> 00:19:46,630 Espera, espera, espera... 210 00:19:46,631 --> 00:19:49,103 Teve uma bela troca de olhares. Voc� me ouviu. 211 00:19:49,104 --> 00:19:51,720 - N�o, n�o. Pare, pare! - Voc� ouviu, que incr�vel! 212 00:19:51,721 --> 00:19:53,342 - Voc� entendeu. - Pare! 213 00:19:53,343 --> 00:19:55,195 Eu ando t�o solit�rio. 214 00:19:55,196 --> 00:19:58,263 - Vou vomitar, vou vomitar. - N�o, preciso de voc�. 215 00:19:58,264 --> 00:20:00,508 - Estou com problemas, escute. - Vou vomitar. 216 00:20:01,926 --> 00:20:03,363 - N�o, n�o, - Licen�a, Aipom. 217 00:20:03,364 --> 00:20:04,936 Estamos batendo um papo. 218 00:20:04,937 --> 00:20:07,676 - Pare de falar, alucina��o! - Voc� � uma alucina��o. 219 00:20:07,677 --> 00:20:09,604 N�o! X�! 220 00:20:10,156 --> 00:20:13,514 Fica frio a�, colega. Esse Aipom n�o parece bem. 221 00:20:16,065 --> 00:20:17,811 Sai de cima dele, seu mico! 222 00:20:18,715 --> 00:20:20,887 Levante, garoto, ele est� voltando! 223 00:20:21,307 --> 00:20:22,935 Certo, voc� vai fazer o seguinte. 224 00:20:22,936 --> 00:20:25,229 Voc� quer lutar, voc� quer gritar. 225 00:20:25,230 --> 00:20:27,060 Tenta charadas. N�o tenta charadas. 226 00:20:27,061 --> 00:20:29,091 T�, eu peguei uma faca. 227 00:20:29,092 --> 00:20:31,944 P�ssima ideia com a faca! Vou tentar com comida. 228 00:20:31,945 --> 00:20:33,644 Toma isso! 229 00:20:33,645 --> 00:20:37,391 De nada. Nossa, que Aipom faminto. 230 00:20:39,990 --> 00:20:42,256 Vamos, garoto, vamos sair daqui! 231 00:20:45,661 --> 00:20:47,061 Para o telhado! 232 00:20:57,739 --> 00:21:01,428 Ideia genial, Voc� segura a porta e eu busco ajuda! 233 00:21:01,429 --> 00:21:02,842 - O qu�? - Ajuda! 234 00:21:03,179 --> 00:21:04,867 Algu�m me ajuda! 235 00:21:09,657 --> 00:21:11,057 Ferrou. 236 00:21:11,866 --> 00:21:14,854 Socorro! Socorro! Pelo amor da Nintendo! 237 00:21:14,855 --> 00:21:16,859 Eu n�o quero ser comido vivo! 238 00:21:16,860 --> 00:21:19,299 Ele est� sendo comido vivo! 239 00:21:19,300 --> 00:21:21,384 Um homem est� morrendo! 240 00:21:30,785 --> 00:21:33,253 N�o tinha ningu�m vindo, eles s�o t�o insens�veis. 241 00:21:33,254 --> 00:21:36,149 Levante suas cal�as, vamos correr como o vento. 242 00:21:38,115 --> 00:21:40,810 Corre, negada! 243 00:21:42,921 --> 00:21:46,094 Acho que eles est�o pirando na sua roupa de baixo. 244 00:21:46,518 --> 00:21:47,918 Est� bem. 245 00:21:48,566 --> 00:21:50,168 N�s vamos pular daqui. 246 00:21:50,169 --> 00:21:52,990 - N�o! Eu n�o vou pular no lixo. - Boa escolha, 247 00:21:52,991 --> 00:21:55,688 depois me conta como lidou com aqueles Pok�mon loucos. 248 00:21:55,689 --> 00:21:57,492 Voc� vai morrer como um her�i. 249 00:22:05,071 --> 00:22:08,021 - Bela aterrisagem. - Me deixe em paz! 250 00:22:09,434 --> 00:22:12,574 Veja, parece que agora est�o de bom humor. 251 00:22:13,855 --> 00:22:15,695 Aipom raivoso! 252 00:22:15,696 --> 00:22:17,261 Cuidado! 253 00:22:17,770 --> 00:22:19,421 Corram, corram! 254 00:22:20,060 --> 00:22:21,891 Eles... 255 00:22:22,985 --> 00:22:26,040 Eu acho que suas cal�as seriam muito �teis agora. 256 00:22:29,136 --> 00:22:30,537 Some daqui, mano! 257 00:22:30,538 --> 00:22:33,835 Sabe, essa sua roupa de baixo � legalzinha. 258 00:22:33,836 --> 00:22:37,146 Eu n�o estou usando cueca. N�o sou educado. 259 00:22:37,147 --> 00:22:38,547 Com licen�a. Oi, desculpa. 260 00:22:38,548 --> 00:22:40,633 Voc� consegue ouvir ele falando? 261 00:22:40,634 --> 00:22:42,057 Pika-Pika. 262 00:22:42,717 --> 00:22:45,892 Sim, Pika-Pika-Pika, ele � ador�vel. 263 00:22:45,893 --> 00:22:48,252 Voc� � ador�vel. Eles n�o me entendem, garoto. 264 00:22:48,253 --> 00:22:51,688 Sou eu, por causa daquilo que coloquei no meu nariz. 265 00:22:51,689 --> 00:22:54,694 N�o, n�o � isso, foi g�s, eu respirei g�s. 266 00:22:54,695 --> 00:22:56,400 Foi por acidente, eu juro... 267 00:22:56,401 --> 00:23:00,893 A menos que voc� queira ser preso, vamos embora. 268 00:23:00,894 --> 00:23:03,493 - Ningu�m consegue ouvi-lo? - � minha 1� vez tamb�m. 269 00:23:03,494 --> 00:23:06,351 Eu falo com outras pessoas e tudo que ouvem � "Pika-Pika". 270 00:23:06,352 --> 00:23:08,872 Me seguram, me beijam, p�em um dedo em mim. 271 00:23:08,873 --> 00:23:10,665 - Isto � nojento. - Ningu�m aqui? 272 00:23:10,666 --> 00:23:12,985 Voc� pode ouvi-lo falar? Entende o que ele diz? 273 00:23:12,986 --> 00:23:14,892 Por que voc� n�o entende, garoto? 274 00:23:14,893 --> 00:23:16,592 Voc� � o �nico que pode me ouvir. 275 00:23:16,593 --> 00:23:18,298 - � o destino. - N�o � destino. 276 00:23:18,299 --> 00:23:21,132 - Por que estava no apartamento? - � do meu pai. 277 00:23:21,133 --> 00:23:24,012 Por isso eu estava l�. Por que voc� estava l�? 278 00:23:24,013 --> 00:23:25,623 Voc� � filho do Harry? 279 00:23:29,094 --> 00:23:30,791 Como sabe o nome dele? 280 00:23:33,250 --> 00:23:35,884 SE PERDIDO, DEVOLVER PARA HARRY GOODMAN 281 00:23:38,802 --> 00:23:40,593 Voc� � o parceiro Pok�mon do Harry? 282 00:23:42,206 --> 00:23:43,682 Voc� quer um caf�? 283 00:23:45,302 --> 00:23:47,580 Porque eu preciso de caf�, na moral. 284 00:23:47,581 --> 00:23:49,265 �, vamos beber um caf�. 285 00:23:50,257 --> 00:23:51,657 Venha. 286 00:24:04,149 --> 00:24:05,549 Ent�o l� estava eu, 287 00:24:05,550 --> 00:24:08,894 no meio do nada, e n�o conseguia lembrar de nada. 288 00:24:08,895 --> 00:24:12,914 E as �nicas pistas eram o nome e o endere�o do Harry no chap�u. 289 00:24:12,915 --> 00:24:16,067 Ent�o, entrei no apartamento e encontrei voc�. 290 00:24:16,068 --> 00:24:18,913 Jigglypuff 291 00:24:18,914 --> 00:24:21,428 - Talvez ele se envolveu demais. - Envolveu no qu�? 292 00:24:21,429 --> 00:24:24,240 Voc� sabe... Se envolver com coisas erradas, e tal. 293 00:24:24,241 --> 00:24:25,846 Acontece com os melhores de n�s. 294 00:24:25,847 --> 00:24:28,334 D�vidas empilhadas, o cerco se fechando. 295 00:24:28,335 --> 00:24:31,085 O certo se torna errado, errado se torna mais errado. 296 00:24:31,086 --> 00:24:32,714 - Vai ligar para quem? - Ningu�m. 297 00:24:32,715 --> 00:24:35,417 Sim, tudo parece �timo nesse card�pio. 298 00:24:35,418 --> 00:24:37,987 Estou confuso, est� ouvindo outra voz? 299 00:24:37,988 --> 00:24:40,371 Eu s� quero saber por que eu posso te entender. 300 00:24:40,372 --> 00:24:44,718 N�o sei como ajudar com isso. Amn�sia. N�o lembro de nada. 301 00:24:44,719 --> 00:24:48,695 Voc� � um Pikachu falante, com amn�sia, viciado em cafe�na. 302 00:24:48,696 --> 00:24:51,657 Posso parar quando eu quiser. � apenas uma escolha. 303 00:24:51,658 --> 00:24:53,370 Outra rodada, extra forte. 304 00:24:53,371 --> 00:24:55,503 - Preto como a noite. Obrigado. - Ludicolo! 305 00:24:55,504 --> 00:24:56,910 Sou um bom detetive, 306 00:24:56,911 --> 00:24:59,410 mas n�o posso resolver meu mist�rio sem mem�ria. 307 00:24:59,411 --> 00:25:03,356 - Como sabe que � um detetive? - Isso eu sinto nas entranhas. 308 00:25:03,357 --> 00:25:07,877 - O que � isso? - Entranhas, algo que se sente. 309 00:25:07,878 --> 00:25:11,379 Quando voc� acredita em algo, ainda que digam que est� errado. 310 00:25:11,380 --> 00:25:14,874 Por isso preciso achar o Harry. � uma chave do meu passado. 311 00:25:14,875 --> 00:25:16,859 - Ludicolo! - Obrigado. 312 00:25:16,860 --> 00:25:19,400 Tenho m�s not�cias para voc�, porque... 313 00:25:19,401 --> 00:25:20,806 ele est� morto. 314 00:25:22,417 --> 00:25:24,783 O que? N�o. 315 00:25:24,784 --> 00:25:26,972 N�o, Harry n�o morreu. 316 00:25:26,973 --> 00:25:29,551 N�o, ele est� morto. Voc� errou. Sinto muito. 317 00:25:29,552 --> 00:25:31,080 O relat�rio policial confirmou. 318 00:25:31,081 --> 00:25:33,555 - � o que eles dizem. - Ele est� legalmente morto. 319 00:25:33,556 --> 00:25:36,137 S�rio? Eles acharam o corpo? 320 00:25:37,421 --> 00:25:38,947 Eu achei que n�o. 321 00:25:38,948 --> 00:25:41,933 A prop�sito, no relat�rio dizia que eu estava morto? 322 00:25:41,934 --> 00:25:44,506 Se eu estou vivo, significa que Harry est� por a�. 323 00:25:44,507 --> 00:25:47,079 Caso encerrado, mas ainda aberto. 324 00:25:47,080 --> 00:25:49,905 - At� eu solucionar. - T�, solucionar o qu�? 325 00:25:49,906 --> 00:25:51,306 Que bom que quer saber. 326 00:25:51,307 --> 00:25:53,432 Certo, l� vai: 327 00:25:53,433 --> 00:25:55,700 Harry fingiu sua pr�pria morte. 328 00:25:55,701 --> 00:25:58,575 Ou, algu�m fingiu a morte de Harry. 329 00:25:58,576 --> 00:26:02,474 Ou, Harry fingiu a morte de algu�m. 330 00:26:02,475 --> 00:26:05,574 - Essa �ltima, n�o serve. - N�o, certeza que n�o. 331 00:26:05,575 --> 00:26:07,048 A primeira e segunda s�o boas. 332 00:26:07,049 --> 00:26:09,894 - N�o, eu vou embora. - N�s n�o terminamos... 333 00:26:09,895 --> 00:26:12,158 Espere, espere, aonde voc� vai? 334 00:26:12,159 --> 00:26:15,237 - N�s precisamos um do outro. - N�o precisamos. 335 00:26:15,238 --> 00:26:17,657 Eu n�o preciso de um Pok�mon. Ponto. Sacou? 336 00:26:17,658 --> 00:26:19,241 E um detetive de primeira? 337 00:26:19,242 --> 00:26:22,194 Porque se quer achar seu pai, sou sua melhor chance. 338 00:26:22,195 --> 00:26:24,718 Um detetive de primeira j� teria descoberto 339 00:26:24,719 --> 00:26:26,685 que n�o estou aqui para achar meu pai. 340 00:26:26,686 --> 00:26:28,665 Estou aqui para dizer adeus. 341 00:26:28,666 --> 00:26:31,284 N�o tem ningu�m para se dizer adeus. 342 00:26:31,285 --> 00:26:33,959 Voc� fala com humanos, eu com os Pok�mon. 343 00:26:33,960 --> 00:26:35,938 E falamos entre n�s. 344 00:26:35,939 --> 00:26:39,178 Isso n�o acontece, garoto. Deve significar algo. 345 00:26:39,179 --> 00:26:41,299 Uma magia nos uniu. 346 00:26:41,300 --> 00:26:44,746 E essa magia se chama esperan�a. 347 00:26:45,901 --> 00:26:49,444 Esperan�a de que Harry ainda esteja vivo. 348 00:26:53,643 --> 00:26:57,515 Voc� sente nas entranhas, n�o �? 349 00:26:57,516 --> 00:26:59,016 Nada a ver esse papo. 350 00:26:59,017 --> 00:27:01,705 N�s vamos fazer isso. Voc� e eu. 351 00:27:04,579 --> 00:27:05,979 Eu n�o acredi... 352 00:27:07,218 --> 00:27:09,297 Eu vou te encontrar aqui, amanh� de manh�. 353 00:27:09,298 --> 00:27:10,698 �timo. 354 00:27:11,165 --> 00:27:13,178 - Aonde vai? - Para o meu apartamento. 355 00:27:13,179 --> 00:27:15,431 Como assim "seu apartamento"? 356 00:27:15,432 --> 00:27:18,464 - Tudo bem, voc� dorme no sof�. - N�o vou dormir no sof�. 357 00:27:18,465 --> 00:27:20,211 Bem, voc� pode dormir no fog�o. 358 00:27:20,212 --> 00:27:23,017 - Pode abrir a porta, por favor? - O que estou fazendo? 359 00:27:23,018 --> 00:27:25,138 Convidei algu�m para o meu apartamento! 360 00:27:25,139 --> 00:27:28,201 Nunca fa�o isso, n�o sou esse tipo de Pok�mon. 361 00:27:32,608 --> 00:27:35,701 Parecem ser dele, mas sem impress�es digitais. 362 00:27:36,424 --> 00:27:38,364 Isso n�o faz sentido. 363 00:27:38,846 --> 00:27:42,152 - O que est� acontecendo aqui? - Estou procurando pistas. 364 00:27:42,153 --> 00:27:43,609 - � o seu quarto? - N�o. 365 00:27:43,610 --> 00:27:46,887 - Harry tinha outro filho? - N�o. 366 00:27:47,303 --> 00:27:49,117 Antes ele quis que eu morasse aqui, 367 00:27:49,118 --> 00:27:51,269 por isso o fez igual meu quarto da inf�ncia. 368 00:27:51,270 --> 00:27:54,625 J� falamos que sua cama de crian�a era de Pikachu? 369 00:27:54,626 --> 00:27:57,272 - Foi uma coincid�ncia. - Poderia falar mais alto? 370 00:27:57,273 --> 00:27:58,952 N�o consigo te ouvir. 371 00:27:58,953 --> 00:28:01,553 Nunca me senti lisonjeado e assustado ao mesmo tempo. 372 00:28:01,554 --> 00:28:04,386 - Vai me usar de powerbank? - Talvez. 373 00:28:04,387 --> 00:28:07,068 Espera a�, todas essas cartas Pok�mon, 374 00:28:07,069 --> 00:28:10,168 p�steres de batalhas... Tem uma conex�o, n�o �? 375 00:28:10,169 --> 00:28:13,006 - Voc� ama Pok�mon. - N�o. 376 00:28:13,007 --> 00:28:15,840 - Voc� ama, sim. - J� faz muito tempo. 377 00:28:15,841 --> 00:28:17,521 Antes do meu pai vir para c�, 378 00:28:17,522 --> 00:28:19,915 e passar mais tempo com Pok�mon do que comigo. 379 00:28:19,916 --> 00:28:21,540 A culpa � do pai. 380 00:28:21,541 --> 00:28:23,170 Veja, que tal isso: 381 00:28:23,171 --> 00:28:26,490 essa foto est� no ap� todo, tem liga��o com Harry. 382 00:28:26,491 --> 00:28:29,324 Talvez ela me conhe�a. Ela pode ser uma pista. 383 00:28:29,325 --> 00:28:30,996 N�o, n�o pode. 384 00:28:31,983 --> 00:28:33,748 Essa � a minha m�e. 385 00:28:33,749 --> 00:28:35,643 Ela morreu quando eu era pequeno. 386 00:28:36,669 --> 00:28:38,771 Desculpe, eu n�o... 387 00:28:38,772 --> 00:28:40,391 Eu n�o sabia. 388 00:28:44,238 --> 00:28:47,620 Amanh� iremos ao tenente Yoshida conseguir respostas. 389 00:29:16,398 --> 00:29:19,565 - Minhas pistas! - O que � tudo isso?! 390 00:29:19,566 --> 00:29:22,246 Trabalho duro, � isso! E a prop�sito... 391 00:29:22,247 --> 00:29:24,852 N�o vamos � policia at� saber quem � de confian�a. 392 00:29:24,853 --> 00:29:28,698 - Coloque as pistas no lugar. - Parece coisa de serial killer. 393 00:29:28,699 --> 00:29:30,827 - Quase pistas. - O que quer dizer? 394 00:29:30,828 --> 00:29:34,697 Tentei relembrar o que j� fiz, ajuda a visualizar melhor. 395 00:29:34,698 --> 00:29:36,667 Ent�o achei isto... 396 00:29:36,668 --> 00:29:39,434 Os franceses chamam de Caliente Fiesta. 397 00:29:39,435 --> 00:29:42,188 - N�o � franc�s. - Cheire o meu dedo. 398 00:29:42,189 --> 00:29:45,046 - Nunca vou cheirar o seu dedo. - Covarde. 399 00:29:45,047 --> 00:29:48,560 O cheiro desse R estava nos Aipom que atacaram ontem. 400 00:29:48,561 --> 00:29:51,602 - R? - Bingo! La Cucaracha! 401 00:29:52,642 --> 00:29:57,449 Ent�o, estava pensando, Harry tinha resolvido o caso, 402 00:29:57,450 --> 00:30:00,264 e isso fez a mente criminosa mandar seus bandidos 403 00:30:00,265 --> 00:30:02,425 para calar o seu pai. 404 00:30:02,426 --> 00:30:05,186 Se seguirmos os passos do Harry e resolvermos o caso, 405 00:30:05,187 --> 00:30:07,481 ficaremos no rastro da mente criminosa, 406 00:30:07,482 --> 00:30:09,606 e ele ou ela ter� de se revelar. 407 00:30:09,607 --> 00:30:13,498 - Para com isso. - Ent�o, o que faremos? 408 00:30:13,499 --> 00:30:14,903 A resposta est� nesta sala. 409 00:30:14,904 --> 00:30:17,023 N�o � uma sala, � um perigo de inc�ndio. 410 00:30:17,024 --> 00:30:20,355 Aqui s� tem tralha, pap�is... 411 00:30:20,356 --> 00:30:22,076 DESFILE POK�MON 412 00:30:22,937 --> 00:30:24,479 E jornais. 413 00:30:24,480 --> 00:30:26,080 O que descobriu, garoto? 414 00:30:26,081 --> 00:30:30,491 Eu conheci uma garota, uma rep�rter estagi�ria na CNM. 415 00:30:30,492 --> 00:30:32,583 Ela fez uma mat�ria sobre o Harry. 416 00:30:32,981 --> 00:30:34,795 Acho que ela sabe mais do que parece. 417 00:30:34,796 --> 00:30:36,805 As inteligentes sempre sabem de algo. 418 00:30:36,806 --> 00:30:38,834 Vamos l� pressionar ela para ver se fala. 419 00:30:38,835 --> 00:30:41,543 - Foi uma met�fora. - Sei que foi uma met�fora. 420 00:30:41,544 --> 00:30:43,910 Eu estava bebendo isso. Isso tamb�m. 421 00:30:43,911 --> 00:30:45,963 Pode pisar, � s� o trabalho da minha vida. 422 00:30:45,964 --> 00:30:47,516 N�o, n�o. 423 00:30:47,517 --> 00:30:49,962 - Sem chance. - Beleza, vou andando. 424 00:30:49,963 --> 00:30:52,775 Mal vejo a hora de chegar a 100.000 passos por hora. 425 00:30:54,997 --> 00:30:59,432 Sou Roger Clifford, presidente da CNM e chefe da Clifford. 426 00:30:59,433 --> 00:31:00,904 E eu sou Howard Clifford, 427 00:31:00,905 --> 00:31:03,330 o �cone vision�rio por tr�s da Cidade de Ryme. 428 00:31:03,331 --> 00:31:05,377 Juntos, e em esp�rito harm�nico, 429 00:31:05,378 --> 00:31:09,077 faremos o maior desfile que a Cidade de Ryme j� viu. 430 00:31:09,078 --> 00:31:11,432 - N�o v�o querer perder. - Para o fim de semana, 431 00:31:11,433 --> 00:31:14,460 - convidamos as pessoas... - E os Pok�mon para estarem l�. 432 00:31:14,461 --> 00:31:18,983 Celebrando a harmonia entre humanos e os Pok�mon. 433 00:31:18,984 --> 00:31:20,384 Beleza, corta. 434 00:31:21,575 --> 00:31:24,350 - Acho que ficou boa. - Cala a boca, pai. 435 00:31:24,351 --> 00:31:26,557 - Ele parece legal. - Roger, por favor. 436 00:31:26,558 --> 00:31:29,276 Isso � para ser o nosso presente para os cidad�os. 437 00:31:29,277 --> 00:31:31,417 �cone vision�rio, s�rio? 438 00:31:31,418 --> 00:31:33,718 J� tinham escolhido "Grande Salvador do Mundo"? 439 00:31:33,719 --> 00:31:36,254 Seu pessoal quem escreveu o roteiro, filho. 440 00:31:36,255 --> 00:31:39,954 E tem alguma vers�o que diz como curou o c�ncer? 441 00:31:39,955 --> 00:31:43,401 Maravilha. Vire as costas para mim como sempre. 442 00:31:43,402 --> 00:31:46,122 - Ditto! - Ningu�m gosta do seu Pok�mon. 443 00:31:46,123 --> 00:31:47,523 Ela est� ali. 444 00:31:48,365 --> 00:31:50,077 Entendi porque estava t�o animado. 445 00:31:50,078 --> 00:31:52,025 Fala s�rio. Eu n�o estava... 446 00:31:52,026 --> 00:31:54,308 - t�o animado. - Sr. Clifford. 447 00:31:54,309 --> 00:31:57,207 Sr. Clifford, talvez eu tenha uma mat�ria para voc�. 448 00:31:57,208 --> 00:32:00,317 Ouvi rumores que Pok�mon atacaram pessoas. 449 00:32:00,318 --> 00:32:02,247 - Mas est�o encobrindo... - Desculpa. 450 00:32:02,248 --> 00:32:05,311 N�o somos tabloides, ent�o significa que n�o damos not�cias 451 00:32:05,312 --> 00:32:08,242 baseadas em rumores, fofocas, e essas fake news. 452 00:32:08,243 --> 00:32:10,977 N�o � not�cia se n�o for confirmada. 453 00:32:10,978 --> 00:32:14,837 Se h� uma hist�ria, ache a fonte. 454 00:32:14,838 --> 00:32:17,227 E uma dica de ouro. 455 00:32:18,103 --> 00:32:20,463 Tente se vestir melhor. 456 00:32:32,452 --> 00:32:34,675 Ela est� vindo. Fica na boa. 457 00:32:34,676 --> 00:32:36,113 O que est� fazendo aqui? 458 00:32:36,114 --> 00:32:37,657 Oi, de novo. 459 00:32:37,658 --> 00:32:40,344 Sei que � inesperado, mas preciso te perguntar algo. 460 00:32:40,345 --> 00:32:43,123 Agora n�o � uma boa hora. 461 00:32:43,124 --> 00:32:46,097 �, eu entendi. Desculpa. 462 00:32:51,373 --> 00:32:53,986 Foi mal, est� muito quente. 463 00:32:53,987 --> 00:32:56,519 Voc� encontrou um parceiro Pok�mon. 464 00:32:56,520 --> 00:32:59,525 - Nada disso. - Que fofinho. 465 00:32:59,526 --> 00:33:01,738 Ela est� tentando me seduzir, mas eu n�o... 466 00:33:01,739 --> 00:33:04,600 Meu Arceus do c�u, isso � muito bom. 467 00:33:04,601 --> 00:33:07,095 Ent�o... escuta. 468 00:33:07,096 --> 00:33:08,497 Por que parou? 469 00:33:08,498 --> 00:33:10,259 Encontrei isso na mesa do Harry. 470 00:33:10,260 --> 00:33:13,719 - Eu quase morri sufocado, e... - N�o, aqui n�o. 471 00:33:15,104 --> 00:33:16,541 No meu escrit�rio. 472 00:33:17,563 --> 00:33:20,536 No escrit�rio dela. Vamos para o escrit�rio dela. 473 00:33:22,760 --> 00:33:24,365 Que demais... 474 00:33:24,366 --> 00:33:27,687 Esse escrit�rio � mais apertado que uma Pok�bola. 475 00:33:27,688 --> 00:33:30,080 - Psyduck? - �, eu posso falar com o garoto 476 00:33:30,081 --> 00:33:31,638 e ele fala comigo, � um dom. 477 00:33:31,639 --> 00:33:33,466 N�o disse que ela tem um Psyduck. 478 00:33:33,467 --> 00:33:35,513 Eles explodem quando ficam nervosos. 479 00:33:35,514 --> 00:33:40,450 Calma, fica tranquilo, tranquil�o. 480 00:33:40,451 --> 00:33:42,387 - N�o. - Beleza. 481 00:33:43,664 --> 00:33:46,496 - Beleza. Aqui est�. - Conseguiu? 482 00:33:49,980 --> 00:33:51,380 Onde achou isso? 483 00:33:51,381 --> 00:33:54,398 Diziam que Harry tinha um informante perto das docas. 484 00:33:54,399 --> 00:33:56,398 Fui l� investigar. 485 00:33:56,399 --> 00:33:58,338 E foi l� que encontrei isso. 486 00:33:58,339 --> 00:34:00,059 Mas as docas s�o perigosas. 487 00:34:00,950 --> 00:34:03,722 N�o � um lugar que vai querer ir sozinho � noite. 488 00:34:04,765 --> 00:34:07,158 Sou �timo em ficar sozinho � noite. 489 00:34:08,797 --> 00:34:11,171 Isso n�o pegou bem. 490 00:34:11,858 --> 00:34:15,799 N�o foi isso que eu quis dizer. 491 00:34:15,800 --> 00:34:17,679 - Tudo bem. - Eu vou... 492 00:34:17,680 --> 00:34:19,281 Precisamos ir. 493 00:34:19,282 --> 00:34:21,189 Precisamos mesmo ir. 494 00:34:21,190 --> 00:34:22,788 - Com licen�a. - Nossa, 495 00:34:22,789 --> 00:34:24,654 nunca falou com uma mulher antes? 496 00:34:24,655 --> 00:34:26,093 Psyduck... 497 00:34:26,094 --> 00:34:28,680 J� falei com uma mulher antes, n�o preciso de ajuda. 498 00:34:28,681 --> 00:34:30,522 Foi quando nasceu? 499 00:34:35,601 --> 00:34:39,129 Uma cela de ombro ia cair bem. Algu�m deve fazer uma. 500 00:34:39,130 --> 00:34:41,527 Pode me acompanhar de outro jeito? � humilhante. 501 00:34:41,528 --> 00:34:44,874 Cada passo seu, s�o 1.000 meus e meus pulm�es s�o pequenos. 502 00:34:44,875 --> 00:34:47,415 Precisamos de regras para essa parceria funcionar. 503 00:34:47,416 --> 00:34:49,877 - N�o � meu parceiro. - Mentor, Sensei, Mestre, 504 00:34:49,878 --> 00:34:51,735 o que voc� quiser me chamar. 505 00:34:51,736 --> 00:34:54,684 E se n�o for o g�s? Se for heredit�rio? 506 00:34:54,685 --> 00:34:56,779 E se o Harry entendia sua voz irritante? 507 00:34:56,780 --> 00:34:59,190 N�o precisa falar conosco para n�s entendermos. 508 00:34:59,191 --> 00:35:00,909 Sentimos o que dizem. 509 00:35:00,910 --> 00:35:03,889 Tem que estar aberto a experi�ncias. Deveria tentar. 510 00:35:03,890 --> 00:35:06,888 N�o estou a fim. J� � muito falar com voc�. 511 00:35:07,706 --> 00:35:09,967 - O que � aquilo? - Silencioso, mas mortal. 512 00:35:09,968 --> 00:35:12,057 Minha barriga est� doendo de tanto caf�. 513 00:35:12,058 --> 00:35:13,702 N�o, desce! 514 00:35:14,688 --> 00:35:16,088 Estou falando daquilo. 515 00:35:17,772 --> 00:35:19,172 Aquilo... 516 00:35:19,173 --> 00:35:23,660 � um Mr. Mime, s�o os piores, silenciosos, mas chatos. 517 00:35:24,821 --> 00:35:28,006 Ele te reconheceu? Acho que ele te reconheceu. 518 00:35:28,007 --> 00:35:30,571 Eu era parceiro do Harry, eu devia estar com ele. 519 00:35:31,118 --> 00:35:33,591 O informante do Harry � um Pok�mon! 520 00:35:33,592 --> 00:35:34,992 Pega ele! 521 00:35:40,715 --> 00:35:43,353 - Ele n�o est� andando. - N�o fala isso para ele. 522 00:35:43,354 --> 00:35:44,844 Ele subiu na moto. 523 00:35:44,845 --> 00:35:48,517 Anda, ele acha que vai fugir! Fica na frente dele pra parar. 524 00:35:48,518 --> 00:35:49,918 Para! 525 00:35:52,145 --> 00:35:54,065 Ele est� bem machucado. 526 00:35:54,066 --> 00:35:55,899 Deveria usar capacete. 527 00:35:56,369 --> 00:35:59,262 - Espero que sobreviva. - Qual �, isso � rid�culo. 528 00:35:59,996 --> 00:36:01,653 Sou o policial bom e voc� o mau. 529 00:36:01,654 --> 00:36:03,724 - N�o somos policiais. - Corta essa. 530 00:36:03,725 --> 00:36:06,510 � maior e mais forte que eu, ajeita a postura. 531 00:36:06,832 --> 00:36:10,066 Escuta. Ou voc� fala, ou faz m�mica. 532 00:36:10,067 --> 00:36:11,627 S� diga o que queremos saber. 533 00:36:11,628 --> 00:36:15,748 Por que Harry Goodman veio aqui e o que isso tem a ver com o R? 534 00:36:16,692 --> 00:36:18,712 Encanamento. Beleza, uma lata. 535 00:36:18,713 --> 00:36:20,118 Empurrar, afastar... 536 00:36:20,119 --> 00:36:22,505 Eu afasto as pessoas e as odeio por partir. 537 00:36:22,506 --> 00:36:24,052 Ele disse para voc� se lascar. 538 00:36:24,053 --> 00:36:26,685 O qu�? Eu me lascar? Chega. Vamos trocar de papel. 539 00:36:26,686 --> 00:36:28,266 Sou o policial mau, voc� o bom. 540 00:36:28,267 --> 00:36:31,607 - N�o somos policiais. - Que parede dura. 541 00:36:31,608 --> 00:36:34,894 Isso, Mr. Mime pode fazer paredes invis�veis. 542 00:36:34,895 --> 00:36:38,124 Sei disso. Eu sou um Pok�mon tamb�m, lembra? 543 00:36:38,716 --> 00:36:41,052 Harry entendia ele de algum jeito. 544 00:36:41,632 --> 00:36:44,708 Acho que o truque � entrar na cabe�a dele. 545 00:36:45,601 --> 00:36:47,001 Tenho uma ideia. 546 00:36:48,611 --> 00:36:50,011 O que � isso? 547 00:36:51,435 --> 00:36:55,014 O qu�? Est� abrindo a porta? N�o t� vendo porque � invis�vel. 548 00:36:55,015 --> 00:36:58,048 Agora estou aqui dentro. 549 00:36:58,049 --> 00:37:00,155 Voc� n�o gostou, n�o �? 550 00:37:00,156 --> 00:37:01,556 O que est� fazendo? 551 00:37:02,482 --> 00:37:04,611 � um jarro. Est� cozinhando. 552 00:37:04,612 --> 00:37:06,822 - N�o. - Sal. Est� salgando. 553 00:37:06,823 --> 00:37:09,205 Est� seguindo seu cora��o, n�o a receita. 554 00:37:09,206 --> 00:37:12,177 - Do que est� falando? - G�s... 555 00:37:12,178 --> 00:37:13,744 Jogou gasolina nele! 556 00:37:14,343 --> 00:37:18,391 Isso � bem malvado. Eu gostei disso, gostei muito. 557 00:37:20,363 --> 00:37:22,107 Beleza. 558 00:37:23,548 --> 00:37:26,986 Beleza, voc� pode apagar, mas tem outro jeito. 559 00:37:29,152 --> 00:37:32,639 Achou engra�ado, � pai do Ash? 560 00:37:32,640 --> 00:37:34,669 Riu cedo demais. 561 00:37:36,034 --> 00:37:37,936 Quem est� rindo agora? 562 00:37:39,378 --> 00:37:41,400 Agora entendi o que est� fazendo. 563 00:37:41,401 --> 00:37:43,150 Ent�o � isso, Mr. Mime, 564 00:37:43,608 --> 00:37:46,942 vai ter churrasquinho de m�mico se n�o come�ar a falar. 565 00:37:47,945 --> 00:37:49,747 Cartas, cartas, TCG. Jogando p�quer. 566 00:37:49,748 --> 00:37:51,917 Acho que ele est� falando do R. 567 00:37:51,918 --> 00:37:53,657 Algu�m distribu�a o R. 568 00:37:53,658 --> 00:37:55,528 Use linguagem corporal, onde? 569 00:37:55,529 --> 00:37:57,876 C�rculo, casa, casa ao luar. 570 00:37:57,877 --> 00:38:02,400 Para! Para de brincar! Fala. Fala logo, seu m�mico idiota! 571 00:38:02,401 --> 00:38:04,553 S�... relaxa. 572 00:38:04,554 --> 00:38:07,483 Redonda. Casa redonda. 573 00:38:07,484 --> 00:38:10,003 O distribuidor do R � da Casa Redonda. 574 00:38:10,004 --> 00:38:12,964 Bom trabalho, crian�a. Talvez voc� leve jeito, afinal. 575 00:38:29,547 --> 00:38:31,308 Golpe Cr�tico! 576 00:38:31,309 --> 00:38:35,693 Dano adicional! 577 00:38:46,335 --> 00:38:48,902 N�o sabia que tinham Batalhas Pok�mon em Ryme. 578 00:38:48,903 --> 00:38:50,726 N�o era para ter. 579 00:38:52,427 --> 00:38:55,290 Gengar usou Esfera Sombria. 580 00:39:05,687 --> 00:39:07,465 Vamos dar um rol�. 581 00:39:10,741 --> 00:39:13,191 O GAROTO EST� AQUI. E AQUELE PIKACHU. 582 00:39:13,192 --> 00:39:15,289 Beleza, garoto. O que sabemos: 583 00:39:15,290 --> 00:39:17,106 Harry seguiu o R at� aqui. 584 00:39:17,107 --> 00:39:20,361 E veio aqui porque algu�m daqui sabe de alguma coisa. 585 00:39:20,362 --> 00:39:23,469 Precisamos encontrar esse algu�m e essa coisa. 586 00:39:23,470 --> 00:39:27,501 Onde est� o parceiro desse Pikachu? N�o saia da�! 587 00:39:27,977 --> 00:39:30,051 Acho que esse algu�m nos encontrou. 588 00:39:30,052 --> 00:39:32,886 Aposto que ele usa hack no Pok�mon GO. 589 00:39:32,887 --> 00:39:34,684 - Quem � voc�? - Veremos onde dar�. 590 00:39:34,685 --> 00:39:38,489 - Diga que � meu novo parceiro. - Eu sou o novo parceiro dele. 591 00:39:38,490 --> 00:39:40,358 A Choque do Trov�o desse Pikachu 592 00:39:40,359 --> 00:39:44,798 quase matou meu Charizard na �ltima vez que esteve aqui. 593 00:39:45,761 --> 00:39:47,452 A cicatriz ainda est� recente. 594 00:39:47,453 --> 00:39:51,166 S� estou ouvindo besteira e vendo mamilos. 595 00:39:51,167 --> 00:39:52,676 E sabe o que mais? 596 00:39:53,188 --> 00:39:55,780 Ele estragou meu casaco, olha isso. 597 00:39:55,781 --> 00:39:58,228 - Sinto muito. - Esquece isso, cad� a camisa? 598 00:39:58,229 --> 00:40:01,326 Este � o meu lugar. 599 00:40:01,327 --> 00:40:03,946 E ningu�m vem ao meu lugar, 600 00:40:03,947 --> 00:40:06,307 e faz isso com os meus Pok�mon. 601 00:40:06,308 --> 00:40:08,935 - O que est� olhando? - Ele estragou meu casaco. 602 00:40:08,936 --> 00:40:10,407 Beleza, o casaco. 603 00:40:10,408 --> 00:40:12,193 O casaco... O que est� fazendo? 604 00:40:12,194 --> 00:40:14,445 Encarada cl�ssica, garoto. Quem piscar, perde. 605 00:40:14,446 --> 00:40:16,785 - E pare de me distrair. - Olha, 606 00:40:16,786 --> 00:40:19,562 s� quero saber por que o antigo parceiro dele veio aqui. 607 00:40:19,563 --> 00:40:21,589 Gengar vence. 608 00:40:22,009 --> 00:40:24,150 Preparem-se para a pr�xima batalha. 609 00:40:25,043 --> 00:40:27,130 E eu quero uma revanche. 610 00:40:27,449 --> 00:40:29,212 Voc� me d� minha revanche 611 00:40:30,619 --> 00:40:33,399 e eu digo tudo que quer saber, agora mesmo. 612 00:40:34,638 --> 00:40:36,753 Fala que eu aceito, amigo. 613 00:40:37,632 --> 00:40:40,742 - Beleza. - Agora, uma nova batalha! 614 00:40:40,743 --> 00:40:43,755 Pikachu contra Charizard. 615 00:40:43,756 --> 00:40:45,820 Revanche! 616 00:40:48,981 --> 00:40:51,116 Toma. Segura meu chap�u. 617 00:40:51,117 --> 00:40:53,404 - Vou balan�ar esse lugar. - Certo. 618 00:40:54,922 --> 00:40:57,940 Estou alongando, � ruim ir antes de se alongar. 619 00:40:57,941 --> 00:40:59,791 Ganharemos essa, t�? 620 00:41:00,162 --> 00:41:02,591 O que est� fazendo? Qual seu plano de ataque? 621 00:41:02,592 --> 00:41:06,228 N�o sei seguir planos, garoto. Decido as coisas na hora. 622 00:41:08,064 --> 00:41:10,173 Aqui, toma. 623 00:41:14,746 --> 00:41:16,181 Obviamente, 624 00:41:16,182 --> 00:41:19,848 j� acabei com esse ot�rio antes, ent�o vou acabar de novo. 625 00:41:21,290 --> 00:41:22,827 Devolva meu chap�u! 626 00:41:22,828 --> 00:41:25,868 Ele cheirou o bagulho do R pra um ano inteiro! 627 00:41:26,764 --> 00:41:29,063 � como voc� disse, certo? Voc� j� fez isso. 628 00:41:29,064 --> 00:41:31,734 � s� usar seus poderes. Use o Ataque R�pido, 629 00:41:31,735 --> 00:41:33,378 Descarga ou Esfera El�trica. 630 00:41:33,379 --> 00:41:35,917 Mas acho que Investida Trov�o � seu melhor golpe. 631 00:41:35,918 --> 00:41:37,377 - Comece com ele. - Primeiro, 632 00:41:37,378 --> 00:41:39,354 quando aprendeu a ser Treinador Pok�mon? 633 00:41:39,355 --> 00:41:41,554 Segundo, me tira logo daqui! 634 00:41:41,555 --> 00:41:42,957 Comecem! 635 00:41:44,628 --> 00:41:46,036 Cuidado! 636 00:41:46,632 --> 00:41:48,220 Esqueci tudo que falou. 637 00:41:48,221 --> 00:41:50,569 Esque�o as coisas r�pido, tenho amn�sia. 638 00:41:50,570 --> 00:41:52,714 Um golpe cr�tico, usa o Investida Trov�o. 639 00:41:52,715 --> 00:41:56,038 Investida Trov�o acaba comigo. Vou de Choque do Trov�o. 640 00:41:56,887 --> 00:41:58,312 Vai, voc� consegue. 641 00:42:07,807 --> 00:42:09,798 Vamos, vamos... 642 00:42:09,799 --> 00:42:11,879 Amigo, o que est� fazendo? 643 00:42:11,880 --> 00:42:13,572 N�o consigo com gente me olhando. 644 00:42:13,573 --> 00:42:15,450 Podem olhar pro outro lado, por favor? 645 00:42:16,198 --> 00:42:17,809 N�o est� funcionando. 646 00:42:17,810 --> 00:42:19,847 Eu esqueci como usar meus poderes. 647 00:42:22,148 --> 00:42:23,599 Mas ele n�o. 648 00:42:27,995 --> 00:42:29,525 Pikachu, corra! 649 00:42:38,070 --> 00:42:40,287 Derrubado com s� um golpe. 650 00:42:40,288 --> 00:42:42,356 Vai chorar, Pikachu? 651 00:42:46,250 --> 00:42:47,763 N�o vai querer fazer isso. 652 00:42:47,764 --> 00:42:49,304 Eu sou ador�vel. 653 00:42:49,305 --> 00:42:51,306 Pika-Pika! 654 00:43:00,724 --> 00:43:03,136 Voc� est� louco? Saia da�! 655 00:43:05,336 --> 00:43:06,982 Peguei ele, garoto! 656 00:43:16,739 --> 00:43:19,014 O que est�o fazendo com o meu beb�? 657 00:43:19,015 --> 00:43:20,978 Saia do caminho! 658 00:43:29,617 --> 00:43:31,303 Isso n�o � nada bom. 659 00:44:04,730 --> 00:44:07,982 - Tire suas m�os de mim. - Me diga o que sabe. 660 00:44:07,983 --> 00:44:11,280 O cara que est� procurando queria saber a fonte do R. 661 00:44:12,260 --> 00:44:15,084 Veio da Doutora. Isso � tudo que sei. 662 00:44:15,085 --> 00:44:16,493 Agora me solta. 663 00:44:30,768 --> 00:44:33,003 Bela pegada, garoto. Vamos sair daqui. 664 00:44:37,711 --> 00:44:39,112 Eu tenho um plano. 665 00:44:39,113 --> 00:44:41,552 N�o vai funcionar, Magikarp � o pior. 666 00:44:41,553 --> 00:44:44,399 Magikarp evolui para Gyarados. S� precisa de um empurr�o. 667 00:44:44,400 --> 00:44:45,944 L� vai �gua. 668 00:44:48,910 --> 00:44:51,176 Foi diferente na minha cabe�a. 669 00:45:07,110 --> 00:45:09,522 Tim, eu n�o flutuo. 670 00:45:17,293 --> 00:45:19,842 Falei que Magikarps s�o �teis. 671 00:45:21,182 --> 00:45:23,022 Voc� est� preso. 672 00:45:24,630 --> 00:45:27,593 Achei que estava louco para voltar para casa. 673 00:45:27,594 --> 00:45:30,259 Bem, meus planos mudaram porque encontrei ele. 674 00:45:31,298 --> 00:45:34,547 - N�o estou entendendo. - O Harry n�o est� morto. 675 00:45:34,548 --> 00:45:36,765 Se o Pok�mon dele est� vivo, ele tamb�m est�. 676 00:45:36,766 --> 00:45:39,626 - Isso n�o � uma prova, filho. - Fala da subst�ncia R. 677 00:45:39,627 --> 00:45:42,799 Espera a�. O �ltimo caso do Harry envolvia tais batalhas. 678 00:45:42,800 --> 00:45:44,548 Ent�o fui l�. Tem uma subst�ncia... 679 00:45:44,549 --> 00:45:46,824 - J� investigamos... - Harry descobriu... 680 00:45:46,825 --> 00:45:48,258 - Pare! - E estava em perigo. 681 00:45:48,259 --> 00:45:51,005 Reabra a investiga��o, ele est� vivo, eu sinto isso! 682 00:45:51,006 --> 00:45:53,156 - Nas entranhas, diga. - N�o vou dizer isso. 683 00:45:53,157 --> 00:45:55,819 Eu sinto isso, tenente, nos meus ossos. 684 00:45:55,820 --> 00:45:57,678 - N�o ficou bom. - Pare. 685 00:45:57,679 --> 00:46:02,004 Consigo entender o Pikachu perfeitamente, ent�o... 686 00:46:03,710 --> 00:46:05,126 Tim... 687 00:46:05,650 --> 00:46:08,216 � bem dif�cil lidar com uma perda. 688 00:46:08,217 --> 00:46:10,827 - Nega��o pode ser... - N�o, n�o estou em nega��o! 689 00:46:10,828 --> 00:46:14,086 Eu estou certo, tenho certeza. Ele est� vivo. 690 00:46:20,326 --> 00:46:22,534 Eu n�o queria te mostrar isso. 691 00:46:22,535 --> 00:46:24,953 Mas acho que � importante que veja. 692 00:46:33,070 --> 00:46:35,930 Ningu�m sobrevive a um acidente assim. 693 00:46:36,242 --> 00:46:38,182 Nem mesmo o seu pai. 694 00:46:40,757 --> 00:46:43,466 Ele se foi, Tim. 695 00:46:54,470 --> 00:46:56,650 Eu devia ter entrado naquele trem. 696 00:46:59,607 --> 00:47:01,031 O que, garoto? 697 00:47:03,956 --> 00:47:05,696 Depois que minha m�e morreu, 698 00:47:06,898 --> 00:47:09,164 eu e meu pai nos afastamos. 699 00:47:10,078 --> 00:47:11,811 Ele se mudou para c�, 700 00:47:11,812 --> 00:47:14,181 meio que se afundou no trabalho dele. 701 00:47:16,450 --> 00:47:19,235 Eventualmente, quis que eu me mudasse tamb�m, 702 00:47:20,430 --> 00:47:21,954 mas eu n�o vim. 703 00:47:23,217 --> 00:47:24,773 Por qu�? 704 00:47:29,562 --> 00:47:31,662 Achava que ele n�o se importava. 705 00:47:34,041 --> 00:47:36,636 Acho que me acostumei 706 00:47:36,994 --> 00:47:39,664 com ele n�o estando por perto, 707 00:47:40,217 --> 00:47:43,552 e n�o consegui perdo�-lo por isso. 708 00:47:44,809 --> 00:47:48,640 Ent�o vim para c�, e... 709 00:47:50,276 --> 00:47:52,471 descobri que ele se importava. 710 00:47:54,716 --> 00:47:58,147 Mas eu n�o sabia. 711 00:47:58,989 --> 00:48:02,109 Porque eu nunca dei uma chance para ele. 712 00:48:02,966 --> 00:48:06,324 E agora � tarde demais. 713 00:48:10,267 --> 00:48:11,795 Eu queria... 714 00:48:14,653 --> 00:48:17,567 Queria mesmo ter entrado naquele trem. 715 00:48:24,382 --> 00:48:25,799 Ou�a, garoto, 716 00:48:28,121 --> 00:48:30,685 eu posso estar sem minhas mem�rias, 717 00:48:31,776 --> 00:48:33,442 mas eu sei disso: 718 00:48:35,460 --> 00:48:37,512 n�o foi culpa sua. 719 00:48:39,745 --> 00:48:42,018 N�o foi culpa de ningu�m. 720 00:48:44,173 --> 00:48:46,875 E tenho certeza que se seu pai estivesse aqui, 721 00:48:48,631 --> 00:48:52,827 ele ia te abra�ar t�o forte, que seus ossos iam estalar. 722 00:48:53,665 --> 00:48:56,668 Ele ia te dizer que sente muito por tudo... 723 00:48:59,148 --> 00:49:01,972 Ele ia ficar muito orgulhoso de voc�, garoto. 724 00:49:05,661 --> 00:49:07,990 Eu n�o fui muito legal com voc�. 725 00:49:07,991 --> 00:49:09,856 N�o, n�o foi mesmo. 726 00:49:13,925 --> 00:49:15,344 Bem... 727 00:49:16,513 --> 00:49:18,497 ainda temos um mist�rio para resolver. 728 00:49:18,498 --> 00:49:20,866 - Qual? - O seu. 729 00:49:22,533 --> 00:49:24,769 Vamos descobrir quem fez isso com voc�. 730 00:49:25,336 --> 00:49:28,257 - Recuperar sua mem�ria. - Gostei disso. 731 00:49:29,262 --> 00:49:31,101 Gostei muito disso. 732 00:49:34,994 --> 00:49:36,893 Isso � carro de vil�o. 733 00:49:55,295 --> 00:49:56,816 Obrigado, Sra. Norman. 734 00:49:56,817 --> 00:49:59,123 Obrigado, Sra. Norman. Isso � tudo. 735 00:49:59,914 --> 00:50:01,529 Faladora ela. 736 00:50:02,102 --> 00:50:04,491 Por favor, entrem. 737 00:50:09,070 --> 00:50:11,881 Criaturas magn�ficas, n�o s�o? 738 00:50:18,288 --> 00:50:21,345 Nossa. Um Flareon. 739 00:50:22,786 --> 00:50:25,519 Imagine ser capaz de evoluir 740 00:50:25,520 --> 00:50:28,978 na melhor vers�o poss�vel de voc� mesmo. 741 00:50:30,427 --> 00:50:32,599 A grandeza dentro de voc�, 742 00:50:32,600 --> 00:50:35,269 s� esperando para ser despertada. 743 00:50:38,819 --> 00:50:41,471 - Ol�, Tim. - Ele te conhece? 744 00:50:41,472 --> 00:50:44,340 Vejo que voc� fez parceria com o Pikachu do Harry. 745 00:50:44,341 --> 00:50:47,476 - E ele tamb�m me conhece. - Voc� conhecia Harry? 746 00:50:47,477 --> 00:50:49,905 O caso em que ele trabalhava, 747 00:50:50,447 --> 00:50:54,384 - era para mim. - Intrigante. Muito intrigante. 748 00:50:54,385 --> 00:50:58,387 Esse composto amea�a tudo o que constru�. 749 00:50:58,388 --> 00:51:00,423 Ele sabe do R. Como ele pode saber do R? 750 00:51:00,424 --> 00:51:03,426 Contratei Harry para descobrir a fonte. 751 00:51:03,427 --> 00:51:06,120 Imagine minha surpresa quando a resposta 752 00:51:06,121 --> 00:51:09,092 era o meu pr�prio filho. 753 00:51:10,673 --> 00:51:13,653 Dediquei a minha vida para aperfei�oar a parceria 754 00:51:13,654 --> 00:51:15,719 entre os Pok�mon e humanos. 755 00:51:15,720 --> 00:51:19,121 Uma parceria onde o Pok�mon extra�a o melhor de n�s. 756 00:51:19,122 --> 00:51:21,308 E com isso, temo que negligenciei 757 00:51:21,309 --> 00:51:23,960 minhas responsabilidades como um pai. 758 00:51:26,483 --> 00:51:29,028 Roger odeia os Pok�mon. 759 00:51:29,029 --> 00:51:32,207 Acho que ele ficou sob minha sombra por tanto tempo 760 00:51:32,208 --> 00:51:35,241 que ele realmente quer destruir o meu legado. 761 00:51:35,242 --> 00:51:38,094 N�o existe problema paternal, sem um pai. 762 00:51:38,095 --> 00:51:40,441 Mas como o senhor o deixou fazer isso? 763 00:51:40,442 --> 00:51:43,602 Desde que minha doen�a me p�s na cadeira de rodas, 764 00:51:43,603 --> 00:51:46,689 Roger tem tomado mais e mais da empresa. 765 00:51:46,690 --> 00:51:50,779 Controla o conselho, e tamb�m a pol�cia e os pol�ticos. 766 00:51:50,780 --> 00:51:52,880 E � dono da imprensa. 767 00:51:52,881 --> 00:51:56,099 Harry � a �nica pessoa que posso confiar, 768 00:51:56,100 --> 00:51:59,091 e � por isso que voc� precisa encontr�-lo. 769 00:51:59,507 --> 00:52:02,819 Voc� n�o soube? O Harry morreu. 770 00:52:02,820 --> 00:52:04,374 N�o, Tim. 771 00:52:05,382 --> 00:52:08,958 Seu pai est� vivo. 772 00:52:11,981 --> 00:52:13,491 Cuidado! 773 00:52:17,467 --> 00:52:20,139 Imagem Hologr�fica Avan�ada. 774 00:52:20,140 --> 00:52:22,543 Desde que fiquei preso � essa cadeira, 775 00:52:22,544 --> 00:52:27,510 investi em maneiras de trazer o mundo at� mim. 776 00:52:27,511 --> 00:52:30,011 Isso foi recriado atrav�s de grava��es da pol�cia, 777 00:52:30,012 --> 00:52:32,585 e nos permite ver coisas que eles n�o conseguem 778 00:52:32,586 --> 00:52:35,366 ou n�o querem que vejamos. 779 00:52:37,114 --> 00:52:38,685 Ele est� vivo. 780 00:52:39,101 --> 00:52:41,040 - Pika... - Sou eu, 781 00:52:41,041 --> 00:52:43,741 - eu estava com Harry l�. - Ele precisa da minha ajuda. 782 00:52:46,590 --> 00:52:49,079 Se Harry est� vivo, porque n�o o encontraram? 783 00:52:56,506 --> 00:52:58,872 - O que � aquilo? - Mewtwo. 784 00:52:58,873 --> 00:53:01,272 Uma abomina��o criada pelo homem. 785 00:53:01,273 --> 00:53:03,641 Criado em laborat�rio usando DNA 786 00:53:03,642 --> 00:53:06,826 de f�sseis do Mew Ancestral. 787 00:53:06,827 --> 00:53:08,384 N�o posso acreditar. 788 00:53:08,385 --> 00:53:10,577 Se aquilo veio do Mew, 789 00:53:10,578 --> 00:53:13,708 ent�o estamos vendo o Pok�mon mais poderoso do mundo. 790 00:53:19,669 --> 00:53:22,498 � isso, foi o que aconteceu comigo. 791 00:53:22,499 --> 00:53:25,435 Mewtwo apagou a minha mem�ria. 792 00:53:25,436 --> 00:53:27,043 Mas por qu�? 793 00:53:31,575 --> 00:53:33,486 Espere, espere! 794 00:53:40,778 --> 00:53:45,281 - Espere, para onde ele o levou? - Isso cabe a voc� descobrir. 795 00:53:45,282 --> 00:53:49,882 Encontre Mewtwo e voc� encontrar� o seu pai. 796 00:53:53,314 --> 00:53:56,052 Segunda chance � uma coisa especial, garoto. 797 00:53:56,053 --> 00:53:58,059 V�rias coisas melhoram solucionando isso. 798 00:53:58,060 --> 00:54:00,299 Mas, fica uma pergunta. Aonde estamos indo? 799 00:54:00,300 --> 00:54:03,346 Eu n�o sei. S� estou indo. Diz voc�, que � o detetive. 800 00:54:03,347 --> 00:54:06,521 Certo. Se Roger Clifford � a chave para tudo isso, 801 00:54:06,522 --> 00:54:09,361 ent�o precisamos de pessoas com acesso a ele. 802 00:54:09,362 --> 00:54:11,155 N�s dois sabemos exatamente quem. 803 00:54:11,156 --> 00:54:15,163 - Garoto apaixonado. - Pare, nem comece. 804 00:54:21,819 --> 00:54:25,044 - A� est� ela. - Por que os �culos escuros? 805 00:54:25,045 --> 00:54:27,530 Ela pode nos ver? Acho que ela n�o nos v�. 806 00:54:27,531 --> 00:54:30,523 - Oi, obrigado por vir. - N�o fale comigo. 807 00:54:31,729 --> 00:54:33,129 Est� bem. 808 00:54:33,800 --> 00:54:36,263 - O que houve? - Apenas haja naturalmente. 809 00:54:36,264 --> 00:54:37,921 E n�o olhe para mim. 810 00:54:39,174 --> 00:54:41,235 N�o tem nada de natural nisso. 811 00:54:42,197 --> 00:54:43,762 Olhe isso. 812 00:54:44,475 --> 00:54:45,875 Foi mal. 813 00:54:45,876 --> 00:54:47,777 - Desculpe-me. - Vou arrumar isso. 814 00:54:47,778 --> 00:54:51,681 - Pede para ela se sentar aqui. - Voc� quer sentar conosco? 815 00:54:51,682 --> 00:54:53,683 Eu n�o deveria ter confiado isso a voc�. 816 00:54:53,684 --> 00:54:56,819 - Acessei o computador do Roger. - Como voc� conseguiu? 817 00:54:56,820 --> 00:54:59,387 - Derramei caf� no colo dele. - Desperd�cio de caf�. 818 00:54:59,388 --> 00:55:02,410 Olhei todos os registros, foquei nas propriedades na �rea 819 00:55:02,411 --> 00:55:05,176 e conferi com as da cidade financiadas pela Clifford, 820 00:55:05,177 --> 00:55:06,763 at� encontrar... 821 00:55:06,764 --> 00:55:09,474 Eu te apresento: PCL. 822 00:55:09,475 --> 00:55:11,999 Uma instala��o de pesquisa gen�tica Pok�mon. 823 00:55:12,000 --> 00:55:13,703 - Mas isso n�o � tudo. - Ela � boa. 824 00:55:13,704 --> 00:55:16,417 Semana passada, PCL teve um acidente 825 00:55:16,418 --> 00:55:18,136 e teve que desligar tudo. 826 00:55:18,137 --> 00:55:20,710 Foi na mesma noite em que Harry desapareceu. 827 00:55:20,711 --> 00:55:25,161 Ningu�m sabe o que houve. Blecaute total na m�dia. 828 00:55:25,162 --> 00:55:27,287 O que isso quer dizer? Eu n�o sei. 829 00:55:27,288 --> 00:55:29,143 Isso � bem empolgante. Est� empolgado? 830 00:55:29,144 --> 00:55:31,080 - Estou. - Acho que est� se mijando. 831 00:55:31,081 --> 00:55:33,723 - Ent�o... - N�o, sou eu. Sou eu. 832 00:55:33,724 --> 00:55:37,270 Ent�o, est�o escondendo isso. 833 00:55:37,271 --> 00:55:38,701 Mas... 834 00:55:39,864 --> 00:55:41,724 O que eles querem esconder? 835 00:55:42,733 --> 00:55:45,025 O que acha de irmos descobrir? 836 00:56:01,652 --> 00:56:04,098 Deixe-me entender direito. Somos for�ados a ouvir 837 00:56:04,099 --> 00:56:06,658 essa m�sica de SPA para sua cabe�a n�o explodir 838 00:56:06,659 --> 00:56:09,068 - e nos matar? - Psyduck. 839 00:56:09,385 --> 00:56:11,819 Seu Pikachu � muito diferente. 840 00:56:12,532 --> 00:56:14,413 - Psyduck? - Abaixe isso. 841 00:56:14,414 --> 00:56:17,346 - Eu n�o farei massagem em voc�. - Psyduck. 842 00:56:17,347 --> 00:56:19,669 Nunca vi um Pok�mon usando chap�u. 843 00:56:19,670 --> 00:56:22,639 �, ele � estranho. Ele � estranho. 844 00:56:22,640 --> 00:56:24,467 Claro que me importo com a vida dele. 845 00:56:24,468 --> 00:56:26,353 Est� bem, passe a pata para c�. 846 00:56:26,811 --> 00:56:28,554 O que voc� est� fazendo? 847 00:56:28,555 --> 00:56:30,012 O qu�? 848 00:56:30,013 --> 00:56:34,261 Nada. Eu s� queria saber quem era essa. 849 00:56:35,619 --> 00:56:38,688 � a cientista chefe da PCL, Dra. Ann Laurent. 850 00:56:38,689 --> 00:56:40,934 Acho que � a doutora que o maluco do R falou. 851 00:56:40,935 --> 00:56:43,489 Seus experimentos a tiraram da universidade 852 00:56:43,490 --> 00:56:45,827 porque queria controlar a mente dos Pok�mon. 853 00:56:46,401 --> 00:56:48,781 Ela � basicamente uma neurocirurgi� de Pok�mon. 854 00:56:48,782 --> 00:56:51,516 Talvez ela saiba os efeitos psicol�gicos a longo prazo 855 00:56:51,517 --> 00:56:55,810 de estar amarrado a uma cadeira de beb�, ao lado de uma bomba. 856 00:56:59,777 --> 00:57:01,909 � aqui. 857 00:57:04,247 --> 00:57:07,180 PERIGO BIOL�GICO! AFASTE-SE! - Olhe as placas. 858 00:57:07,181 --> 00:57:09,652 Parece ter sido um acidente grave. 859 00:57:09,653 --> 00:57:11,453 � o que querem que acreditem. 860 00:57:11,734 --> 00:57:15,643 Fizeram um �timo trabalho para assustar os desavisados. 861 00:57:15,644 --> 00:57:17,436 - �, est� funcionando. - Psyduck. 862 00:57:17,437 --> 00:57:20,049 Garoto, essa gata gosta do perigo. 863 00:57:20,050 --> 00:57:22,772 Se voc� a quer, precisa lev�-la direto ao perigo. 864 00:57:22,773 --> 00:57:25,193 Primeiro, elas n�o gostam de ser chamadas assim. 865 00:57:25,194 --> 00:57:29,319 Depois, mulheres apreciam calma, uma cabe�a fria, 866 00:57:29,320 --> 00:57:33,132 e decis�es respons�veis... O que ela est� fazendo? 867 00:57:33,133 --> 00:57:34,533 Ei! 868 00:57:35,095 --> 00:57:38,712 Ei, Lucy, o que est� fazendo? 869 00:57:38,713 --> 00:57:42,226 Cortando a grade para podermos entrar. 870 00:57:42,227 --> 00:57:43,779 N�o... Onde voc� arranjou isso? 871 00:57:43,780 --> 00:57:45,726 - Relaxe. - Pode ir, Psyduck. 872 00:57:45,727 --> 00:57:47,401 N�o? Tudo bem, vou na frente. 873 00:57:47,402 --> 00:57:50,199 - O que for melhor para voc�. - Psyduck. 874 00:58:10,689 --> 00:58:12,663 Psyduck, Psyduck. 875 00:58:19,937 --> 00:58:22,413 Tudo bem. Fique aqui em cima. 876 00:58:29,947 --> 00:58:31,946 Mesmo com a amn�sia, 877 00:58:31,947 --> 00:58:34,891 tenho certeza que � a pior ideia que algu�m j� teve. 878 00:58:37,921 --> 00:58:39,382 O que � aquilo? 879 00:58:40,891 --> 00:58:42,420 N�o tenho certeza. 880 00:58:45,601 --> 00:58:47,728 Psyduck! 881 00:58:49,208 --> 00:58:52,935 S�o Greninja. Eles n�o parecem bem. 882 00:58:52,936 --> 00:58:56,517 Teste 22, acr�scimo de poder? 883 00:58:58,749 --> 00:59:00,418 Fizeram experimentos neles. 884 00:59:00,419 --> 00:59:03,210 Por qu�? Se Roger Clifford est� por tr�s disso, 885 00:59:03,211 --> 00:59:05,940 o que ele quer fazendo experimentos com Pok�mon? 886 00:59:13,103 --> 00:59:15,336 Jardim de Torterra. 887 00:59:21,091 --> 00:59:24,787 Teste 33 de Evolu��o Pok�mon. Aumento de tamanho. 888 00:59:25,211 --> 00:59:27,850 Para mim, parecem do tamanho normal. 889 00:59:27,851 --> 00:59:30,174 Talvez ainda n�o tenham come�ado. 890 00:59:30,851 --> 00:59:34,800 Parece que est�o tentando manipular a evolu��o do Pok�mon. 891 00:59:35,364 --> 00:59:37,276 E isso � poss�vel? 892 00:59:37,790 --> 00:59:39,255 Eu n�o sei. 893 00:59:39,803 --> 00:59:42,526 Mas preciso documentar tudo isso. 894 00:59:47,858 --> 00:59:49,417 V�o na frente. Eu alcan�o voc�s. 895 00:59:49,418 --> 00:59:50,818 - Tem certeza? - Tenho. 896 01:00:09,930 --> 01:00:11,546 O que aconteceu aqui? 897 01:00:11,547 --> 01:00:15,203 Coisas ruins. Coisas bem ruins. 898 01:00:15,898 --> 01:00:18,020 Ainda acha que foi encenado? 899 01:00:24,744 --> 01:00:27,294 Garoto, venha c�. 900 01:00:28,222 --> 01:00:30,432 � a esta��o da Dra. Laurent. 901 01:00:31,159 --> 01:00:32,932 Parece que ainda funciona. 902 01:00:42,188 --> 01:00:44,649 Acesso remoto iniciado. 903 01:00:50,827 --> 01:00:53,658 Psyduck. 904 01:00:59,256 --> 01:01:01,349 Parece que os arquivos est�o corrompidos. 905 01:01:03,719 --> 01:01:05,773 Mais um desses hologramas? 906 01:01:16,733 --> 01:01:18,886 Dia 42. 907 01:01:18,887 --> 01:01:20,872 Depois de muitas tentativas e erros 908 01:01:20,873 --> 01:01:23,013 os m�todos de estabiliza��o funcionaram 909 01:01:23,014 --> 01:01:25,840 para retirar o DNA do Mewtwo. 910 01:01:26,275 --> 01:01:28,222 � o Mewtwo, mas calma a�. 911 01:01:28,223 --> 01:01:30,678 O Mewtwo veio daqui? 912 01:01:32,335 --> 01:01:36,688 Dia 60, o teste cl�nico foi um sucesso. 913 01:01:37,030 --> 01:01:40,093 Os objetos de pesquisa acabaram confusos 914 01:01:40,094 --> 01:01:43,081 e com perda de livre-arb�trio, 915 01:01:43,082 --> 01:01:47,134 que em contrapartida torna os Pok�mon selvagens. 916 01:01:47,527 --> 01:01:51,878 Designamos esse composto qu�mico como Soro R. 917 01:01:54,147 --> 01:01:55,677 Usaram o Mewtwo para fazer R. 918 01:01:55,678 --> 01:01:58,649 Estavam testando, nas batalhas. 919 01:02:01,896 --> 01:02:04,547 Dia 68. 920 01:02:04,548 --> 01:02:07,447 O elo neural est� funcionando. 921 01:02:07,448 --> 01:02:09,713 Alerta: Perigo vermelho. 922 01:02:10,182 --> 01:02:12,917 Alerta! Alerta! Alerta! 923 01:02:13,276 --> 01:02:15,460 N�o! N�o! N�o! 924 01:02:15,461 --> 01:02:17,711 Estamos perdendo for�a na c�mara de conten��o! 925 01:02:29,185 --> 01:02:31,138 O Mewtwo deve ter escapado desse jeito. 926 01:02:31,139 --> 01:02:32,599 Agora estamos chegando l�. 927 01:02:32,600 --> 01:02:35,733 - O que ele queria com o Harry? - Boa pergunta, garoto. 928 01:02:35,734 --> 01:02:37,990 Vou tentar retornar ao in�cio. 929 01:02:44,412 --> 01:02:47,647 1� dia, laborat�rio quase pronto para ser utilizado. 930 01:02:47,648 --> 01:02:49,388 Agora s� falta capturar 931 01:02:49,389 --> 01:02:52,845 o Pok�mon mais poderoso conhecido pela humanidade: 932 01:02:52,846 --> 01:02:54,479 o Mewtwo. 933 01:02:54,917 --> 01:02:59,025 Ele escapou h� cerca de 20 anos na regi�o de Kanto. 934 01:02:59,026 --> 01:03:02,525 Mas os investidores contrataram um especialista para rastre�-lo. 935 01:03:02,526 --> 01:03:04,487 Boa sorte, detetive Goodman. 936 01:03:10,987 --> 01:03:13,080 Por isso o Mewtwo levou o Harry. 937 01:03:13,081 --> 01:03:15,324 Foi vingan�a por ter sido capturado. 938 01:03:15,325 --> 01:03:16,880 Isso n�o faz sentido algum! 939 01:03:16,881 --> 01:03:19,591 - O Harry n�o apoiaria isso. - Quero acreditar que n�o. 940 01:03:19,592 --> 01:03:22,353 Honestamente, voc� n�o o v� h� anos e eu tenho amn�sia. 941 01:03:22,354 --> 01:03:25,171 Nenhum de n�s sabe o que o Harry faria ou n�o. 942 01:03:25,172 --> 01:03:26,696 Temos que voltar para a cidade. 943 01:03:26,697 --> 01:03:28,672 Lucy! Lucy! 944 01:03:28,673 --> 01:03:30,204 Temos que voltar para a... 945 01:03:34,051 --> 01:03:35,559 Lucy? 946 01:03:37,137 --> 01:03:38,606 Lucy? 947 01:03:45,922 --> 01:03:48,379 Isso n�o estava a� antes, garoto. 948 01:03:51,236 --> 01:03:52,736 Que nojo! 949 01:04:03,780 --> 01:04:05,654 Garoto, o alarme de inc�ndio! 950 01:04:09,429 --> 01:04:10,842 Psyduck! 951 01:04:10,843 --> 01:04:12,694 Corram! Vamos! Vamos! Vamos! 952 01:04:16,873 --> 01:04:20,117 - Voltem. - Psyduck! 953 01:04:26,656 --> 01:04:28,572 Psyduck. Psyduck. 954 01:04:28,573 --> 01:04:30,855 Abaixe-se! Vamos! 955 01:04:30,856 --> 01:04:32,910 Psyduck. 956 01:04:33,880 --> 01:04:35,287 Corra! 957 01:04:37,625 --> 01:04:42,532 Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! 958 01:04:42,533 --> 01:04:45,204 Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! 959 01:04:48,246 --> 01:04:50,395 Psyduck! Psyduck! Psyduck! 960 01:04:52,230 --> 01:04:55,196 - Psyduck! - Est� tudo bem! Vai dar certo! 961 01:04:55,197 --> 01:04:56,965 Ele vai explodir, garoto! 962 01:04:56,966 --> 01:04:59,514 Est� tudo bem, Psyduck. Est� tudo bem! Tudo bem! 963 01:05:00,683 --> 01:05:02,847 Psyduck! 964 01:05:04,078 --> 01:05:06,085 N�o � hora para ter dor de cabe�a! 965 01:05:06,086 --> 01:05:07,733 N�o, calma! Na verdade, 966 01:05:07,734 --> 01:05:09,954 � a hora perfeita para ter dor de cabe�a. 967 01:05:09,955 --> 01:05:12,463 - Psyduck. - Odiei massagear seus p�s! 968 01:05:12,464 --> 01:05:13,871 Psyduck, fique calmo! 969 01:05:13,872 --> 01:05:15,646 N�o perdoarei minhas m�os por isso. 970 01:05:15,647 --> 01:05:18,302 Nos d� uma baita dor de cabe�a, seu pato maluco. 971 01:05:18,303 --> 01:05:20,265 - Fa�a isso! Agora! - Psyduck! 972 01:05:20,266 --> 01:05:24,015 - Psyduck! - Agora! 973 01:05:30,596 --> 01:05:34,018 - Psy... duck. - Bom trabalho, Psyduck. 974 01:05:34,019 --> 01:05:35,589 Cad� meu chap�u? 975 01:05:41,299 --> 01:05:43,002 Algo de errado n�o est� certo. 976 01:05:59,112 --> 01:06:00,987 Isso est� acontecendo mesmo? 977 01:06:01,510 --> 01:06:03,144 Relaxem. 978 01:06:03,145 --> 01:06:06,097 As ondas psi�nicas do Psyduck est�o causando alucina��es. 979 01:06:06,098 --> 01:06:07,784 Nada disso � real. 980 01:06:08,441 --> 01:06:11,004 Tudo isso � real! Corram! 981 01:06:20,793 --> 01:06:22,303 O que est� acontecendo? 982 01:06:22,304 --> 01:06:23,773 Vamos cair! 983 01:06:25,785 --> 01:06:27,185 Em momentos assim... 984 01:06:27,186 --> 01:06:30,569 como pode n�o acreditar no aquecimento global? 985 01:06:32,681 --> 01:06:35,482 Est� tudo bem! Est� tudo bem! Est� tudo bem! 986 01:06:43,789 --> 01:06:45,528 N�o! 987 01:06:45,529 --> 01:06:47,451 Peguei voc�. 988 01:06:47,452 --> 01:06:48,852 Tim! 989 01:06:50,903 --> 01:06:53,042 Corra! 990 01:06:53,621 --> 01:06:55,800 V�! V�! 991 01:06:56,293 --> 01:06:59,010 Corra! Corra! 992 01:07:12,687 --> 01:07:14,184 N�s conseguimos. 993 01:07:14,804 --> 01:07:17,496 Eu, oficialmente, odeio essa floresta. 994 01:07:25,699 --> 01:07:27,099 Tim! 995 01:07:27,655 --> 01:07:30,014 - Lucy! - Tim! 996 01:07:41,751 --> 01:07:43,301 Est� tudo desmoronando. 997 01:07:43,302 --> 01:07:45,746 Temos que fazer algo, e tem que ser r�pido. 998 01:07:45,747 --> 01:07:48,592 - Eu tenho que pular. - � uma excelente 5� op��o. 999 01:07:48,593 --> 01:07:51,419 - Vamos pensar nas 4 primeiras. - Voc� n�o vai conseguir! 1000 01:07:51,420 --> 01:07:53,209 - N�o tenho op��o. - Voc� tem, sim. 1001 01:07:53,210 --> 01:07:55,390 Pular para a morte, n�o � uma delas. 1002 01:08:04,313 --> 01:08:05,957 Puxa a gente! 1003 01:08:06,550 --> 01:08:07,971 Vamos l�! 1004 01:08:10,976 --> 01:08:12,576 Eu pensei que... 1005 01:08:12,577 --> 01:08:13,977 pensei que eu fosse... 1006 01:08:14,288 --> 01:08:16,108 Eu, eu... 1007 01:08:16,852 --> 01:08:19,171 - Um olho. - Um olho. 1008 01:08:19,172 --> 01:08:20,572 Um olho! 1009 01:08:32,992 --> 01:08:34,392 Entendi! 1010 01:08:35,135 --> 01:08:38,197 Eu entendi agora, isso n�o � nenhuma floresta! 1011 01:08:38,678 --> 01:08:42,747 Esse � o Jardim de Torterra! 1012 01:08:50,487 --> 01:08:51,887 Pikachu! 1013 01:09:22,406 --> 01:09:23,806 Ele est� machucado! 1014 01:09:26,351 --> 01:09:28,795 - Ele est� bem? - Estou mal, cara. 1015 01:09:28,796 --> 01:09:30,741 Estou aqui, parceiro. Eu estou aqui. 1016 01:09:33,054 --> 01:09:34,890 Me chamou de parceiro? 1017 01:09:34,891 --> 01:09:36,811 Claro que sim! Voc� � meu parceiro. 1018 01:09:36,812 --> 01:09:38,492 � verdade, voc� �... 1019 01:09:40,297 --> 01:09:41,697 Voc� me d� cobertura. 1020 01:09:43,488 --> 01:09:44,902 Amig�o! 1021 01:09:47,281 --> 01:09:48,681 Pikachu! 1022 01:09:49,766 --> 01:09:51,166 Pikachu! 1023 01:09:52,040 --> 01:09:53,440 N�o. 1024 01:10:01,063 --> 01:10:03,483 Me ajuda! Por favor! 1025 01:10:03,804 --> 01:10:05,204 Por favor! 1026 01:10:05,921 --> 01:10:07,321 Ele est� ferido! 1027 01:10:08,085 --> 01:10:09,485 Por favor! 1028 01:10:12,507 --> 01:10:14,640 Ele n�o entende o que est� falando. 1029 01:10:19,992 --> 01:10:21,789 Mas ele sabe o que estou sentindo. 1030 01:10:25,173 --> 01:10:27,977 Preciso levar o Pikachu a um Pok�mon curandeiro. 1031 01:10:28,970 --> 01:10:30,370 Por favor. 1032 01:10:31,607 --> 01:10:33,007 Eu imploro. 1033 01:10:34,302 --> 01:10:36,122 Eu n�o quero perd�-lo tamb�m. 1034 01:10:51,308 --> 01:10:52,708 Est� tudo bem. 1035 01:11:02,314 --> 01:11:04,112 Tim, olhe. 1036 01:11:32,239 --> 01:11:33,639 Certo. 1037 01:11:35,876 --> 01:11:37,276 Te espero no carro. 1038 01:12:13,649 --> 01:12:15,228 Voc� vai ficar bem, parceiro. 1039 01:13:06,045 --> 01:13:07,445 Aqui? 1040 01:13:19,411 --> 01:13:22,028 Esperem! Esperem! Aonde est�o indo? 1041 01:13:22,724 --> 01:13:24,362 O que eu devo fazer? 1042 01:13:25,036 --> 01:13:27,782 Eu estive esperando voc�s. 1043 01:13:32,436 --> 01:13:33,844 Mewtwo. 1044 01:13:36,112 --> 01:13:37,538 N�o! N�o! Espera! 1045 01:13:55,707 --> 01:13:57,129 Onde estou? 1046 01:13:57,510 --> 01:13:58,910 Voc� est� bem! 1047 01:13:58,911 --> 01:14:02,263 Pois �, de alguma forma, estou bem! 1048 01:14:02,264 --> 01:14:05,785 Voc� trouxe o filho at� mim, como combinado. 1049 01:14:06,738 --> 01:14:10,244 - Do que ele est� falando? - N�o sei, estou perdido tamb�m. 1050 01:14:10,836 --> 01:14:12,573 Onde est� meu pai? 1051 01:14:12,574 --> 01:14:14,289 O que fez com ele? 1052 01:14:25,823 --> 01:14:27,228 Alerta! 1053 01:14:27,229 --> 01:14:29,721 ALERTA VERMELHO! - Perdendo for�a na c�mara! 1054 01:14:37,139 --> 01:14:39,131 Voc� fez bem. 1055 01:14:39,791 --> 01:14:42,076 A humanidade � maligna. 1056 01:14:42,678 --> 01:14:44,865 Sempre acreditei nos Pok�mon... 1057 01:14:47,294 --> 01:14:48,912 N�o! 1058 01:15:24,495 --> 01:15:28,831 Calma, Pikachu! Espere. 1059 01:15:29,359 --> 01:15:32,323 Ei! Devagar, temos que conversar. 1060 01:15:32,324 --> 01:15:33,878 Tem que continuar sem mim. 1061 01:15:34,596 --> 01:15:37,306 O que? Como assim? Roger est� com Mewtwo. 1062 01:15:37,307 --> 01:15:40,344 Mewtwo est� com meu pai. O tempo � curto, temos um caso. 1063 01:15:40,345 --> 01:15:42,525 J� resolvemos o meu. Eu sei quem sou. 1064 01:15:42,526 --> 01:15:44,533 Fui eu quem traiu o Harry. 1065 01:15:44,933 --> 01:15:46,365 N�o sabemos disso. 1066 01:15:46,366 --> 01:15:48,749 N�s dois vimos. Eu tra� o seu pai. 1067 01:15:49,210 --> 01:15:50,619 O que significa... 1068 01:15:51,601 --> 01:15:54,146 - que posso te trair tamb�m. - Voc� n�o faria isso. 1069 01:15:54,147 --> 01:15:56,337 N�o importa o que vi, sei quem voc� �. 1070 01:15:56,338 --> 01:15:57,971 - Como voc� sabe? - Porque eu... 1071 01:15:58,775 --> 01:16:01,515 - Posso sentir nas entranhas. - Eu inventei isso. 1072 01:16:01,516 --> 01:16:04,562 - N�o tem entranhas. Nem eu. - N�o acredito nisso. 1073 01:16:04,563 --> 01:16:08,095 - Est� melhor sozinho. - Preciso de voc�, Pikachu. 1074 01:16:08,096 --> 01:16:10,467 Voc� tem de se afastar, � para o seu bem. 1075 01:16:10,468 --> 01:16:12,132 N�o deixarei voc� partir. 1076 01:16:17,661 --> 01:16:19,061 Viu? 1077 01:16:20,344 --> 01:16:23,211 N�o posso evitar machucar as pessoas que precisam de mim. 1078 01:16:23,973 --> 01:16:25,575 � quem eu sou. 1079 01:16:26,310 --> 01:16:27,717 Lamento. 1080 01:16:29,579 --> 01:16:31,009 Eu lamento. 1081 01:16:31,391 --> 01:16:32,798 Tim. 1082 01:16:33,962 --> 01:16:37,669 Aonde ele vai? O que aconteceu? 1083 01:16:38,678 --> 01:16:40,588 O Pikachu est� bem? 1084 01:16:40,977 --> 01:16:42,937 N�o, n�o est�. 1085 01:16:43,961 --> 01:16:46,217 Vamos, temos que voltar � cidade. 1086 01:16:52,977 --> 01:16:55,788 O 10� desfile Pok�mon da Cidade de Ryme 1087 01:16:55,789 --> 01:16:57,867 est� marcado para esta tarde. 1088 01:16:57,868 --> 01:17:02,414 Toda a cidade se reunir� para assistir �s celebra��es. 1089 01:17:09,518 --> 01:17:12,681 N�o sei o que houve entre voc�s, mas precisamos de um plano. 1090 01:17:12,682 --> 01:17:14,088 Espera. Aonde vai? 1091 01:17:14,089 --> 01:17:16,846 Precisamos contar ao p�blico, � not�cia em primeira m�o. 1092 01:17:16,847 --> 01:17:19,298 Voc� vai dar a not�cia. 1093 01:17:19,299 --> 01:17:21,089 Eu vou procurar o Howard. 1094 01:17:22,214 --> 01:17:23,619 Tim? 1095 01:17:23,620 --> 01:17:25,032 Como devo dar a not�cia 1096 01:17:25,033 --> 01:17:27,955 quando o cara que manda no notici�rio � a not�cia? 1097 01:17:33,931 --> 01:17:36,641 - Fique no carro. - Psyduck. 1098 01:17:50,327 --> 01:17:52,559 Sra. McMaster, ol�. Sou Lucy Stevens, 1099 01:17:52,560 --> 01:17:55,086 - sou estagi�ria na CNM. - Pode segurar? 1100 01:17:55,087 --> 01:17:58,107 Claro. Tenho uma mat�ria muito importante 1101 01:17:58,108 --> 01:18:00,914 e as pessoas precisam ouvir, achei que poderia me ajudar. 1102 01:18:00,915 --> 01:18:05,256 Lucy, por favor. Pegue meu caf�. Um Latios, bem ado�ado. 1103 01:18:08,512 --> 01:18:11,301 Pode deixar. Cynthia. 1104 01:18:11,614 --> 01:18:14,825 Tentando encontrar 1105 01:18:14,826 --> 01:18:17,916 Um Pok�mon E com o seu poder 1106 01:18:17,917 --> 01:18:21,148 Tudo transformar! 1107 01:18:21,149 --> 01:18:24,907 Pok�mon! Temos que pegar 1108 01:18:24,908 --> 01:18:26,712 Isso eu sei! 1109 01:18:26,713 --> 01:18:29,422 Peg�-los eu tentarei 1110 01:18:29,423 --> 01:18:30,909 Pok�mon! 1111 01:18:33,127 --> 01:18:34,846 O que � isso? 1112 01:18:40,471 --> 01:18:42,143 Conhe�o esse lugar. 1113 01:18:45,903 --> 01:18:47,787 Foi o local do acidente. 1114 01:18:50,593 --> 01:18:51,993 O que � aquilo? 1115 01:18:55,370 --> 01:18:56,928 Estrelas Greninja. 1116 01:19:00,683 --> 01:19:03,772 Roger deve ter mandado os Greninja causarem o acidente. 1117 01:19:04,589 --> 01:19:06,170 O que significa... 1118 01:19:06,975 --> 01:19:09,199 que Mewtwo estava tentando nos proteger? 1119 01:19:11,877 --> 01:19:14,127 Imagem Hologr�fica Avan�ada 1120 01:19:14,128 --> 01:19:16,644 nos permite ver coisas que eles n�o conseguem 1121 01:19:16,645 --> 01:19:18,782 ou n�o querem que vejamos. 1122 01:19:19,490 --> 01:19:21,825 Howard teria visto com o holograma. 1123 01:19:21,826 --> 01:19:23,834 Essa n�o! N�o, n�o. 1124 01:19:23,835 --> 01:19:25,235 Tim! 1125 01:19:25,909 --> 01:19:27,659 Howard! Sr. Clifford. 1126 01:19:27,660 --> 01:19:29,060 Seu filho... 1127 01:19:29,385 --> 01:19:30,997 Est� com o Mewtwo aqui. 1128 01:19:31,448 --> 01:19:33,136 - Espera, o qu�? - Tim. 1129 01:19:33,598 --> 01:19:35,237 Vai ficar tudo bem. 1130 01:19:43,285 --> 01:19:45,437 Fuja! 1131 01:20:05,598 --> 01:20:07,941 A transfer�ncia funcionou. 1132 01:20:08,783 --> 01:20:11,240 Meu corpo est� na cadeira. 1133 01:20:12,266 --> 01:20:15,618 Mas minha mente est� no Mewtwo. 1134 01:20:16,112 --> 01:20:18,674 - Howard? - Muito bem, Tim. 1135 01:20:18,675 --> 01:20:22,810 Voc� e o Pikachu do Harry me levaram direto ao Mewtwo. 1136 01:20:23,231 --> 01:20:24,734 O Mewtwo n�o causou o acidente. 1137 01:20:24,735 --> 01:20:26,306 Tudo que seu pai tinha que fazer 1138 01:20:26,307 --> 01:20:28,679 era pegar o dinheiro e ir embora. 1139 01:20:28,680 --> 01:20:30,749 Mas ele come�ou a fazer perguntas. 1140 01:20:30,750 --> 01:20:32,940 - Tive que par�-lo. - Voc� tentou mat�-lo! 1141 01:20:32,941 --> 01:20:34,341 N�o tive escolha. 1142 01:20:34,342 --> 01:20:36,476 Ele rastreou o R at� as batalhas. 1143 01:20:36,477 --> 01:20:38,487 Rastreou a Dra. Laurent. 1144 01:20:38,488 --> 01:20:41,713 Depois ele e seu Pikachu ajudaram Mewtwo a fugir. 1145 01:20:45,830 --> 01:20:49,405 Como podem ver, n�s estamos muito felizes com esse dia. 1146 01:20:49,406 --> 01:20:50,934 Tantas fam�lias... 1147 01:20:50,935 --> 01:20:52,751 Muito obrigado. 1148 01:20:54,103 --> 01:20:55,645 Com licen�a, por favor. Ol�. 1149 01:20:55,646 --> 01:20:57,481 Ol�. Tenho uma entrevista 1150 01:20:57,482 --> 01:20:59,256 - com o prefeito... - Pode ir. 1151 01:21:00,062 --> 01:21:02,735 Sr. Prefeito, preciso falar com voc�, � urgente. 1152 01:21:02,736 --> 01:21:05,027 - J� acabei as entrevistas. - Por favor. 1153 01:21:06,931 --> 01:21:08,647 Antes de come�armos o desfile, 1154 01:21:08,648 --> 01:21:11,406 eu gostaria de agradecer a Howard Clifford. 1155 01:21:11,407 --> 01:21:14,145 O objetivo disso nunca foi me curar. 1156 01:21:14,146 --> 01:21:17,407 Eu encontrei um caminho para o futuro de todos n�s. 1157 01:21:17,408 --> 01:21:19,882 Mewtwo tem o poder de transferir 1158 01:21:19,883 --> 01:21:22,469 a alma de um humano para o corpo de um Pok�mon, 1159 01:21:22,470 --> 01:21:26,449 contanto que o Pok�mon esteja em um estado insano. 1160 01:21:26,450 --> 01:21:29,326 Por isso usei o g�s R. 1161 01:21:30,835 --> 01:21:33,723 Os bal�es. O g�s R est� nos bal�es. 1162 01:21:43,178 --> 01:21:45,756 Cidad�os da Cidade de Ryme. 1163 01:21:45,757 --> 01:21:48,671 Eu finalmente descobri a cura. 1164 01:21:48,672 --> 01:21:53,495 N�o s� para mim, mas para toda a humanidade. 1165 01:21:53,496 --> 01:21:57,898 Pok�mon podem evoluir para vers�es melhores de si. 1166 01:21:57,899 --> 01:22:00,655 E agora, voc�s tamb�m podem. 1167 01:22:00,656 --> 01:22:02,949 Humanos e Pok�mon 1168 01:22:02,950 --> 01:22:05,751 juntos em um s�. 1169 01:22:17,917 --> 01:22:20,752 N�o deixem seus Pok�mon respirar o g�s roxo. 1170 01:22:28,090 --> 01:22:30,602 Aqui � o Detetive Yoshida. Preciso de refor�os. 1171 01:22:30,603 --> 01:22:32,746 Todas as unidades... 1172 01:22:34,250 --> 01:22:35,774 Snubbull, n�o! 1173 01:22:45,525 --> 01:22:47,578 N�o deixe seu Pok�mon respirar o g�s. 1174 01:22:47,579 --> 01:22:50,800 N�o deixe seu Pok�mon respirar o g�s! 1175 01:22:53,986 --> 01:22:55,394 N�o deixe... 1176 01:22:55,395 --> 01:22:57,179 Aqui � Lucy Stevens transmitindo. 1177 01:22:57,180 --> 01:22:59,020 N�o deixe seu Pok�mon respirar... 1178 01:22:59,021 --> 01:23:00,892 Psyduck! 1179 01:23:03,306 --> 01:23:06,369 Psyduck! Psyduck! 1180 01:23:08,507 --> 01:23:10,024 Psyduck? 1181 01:23:17,975 --> 01:23:19,393 Est� bem. 1182 01:23:19,807 --> 01:23:21,638 Pior desfile que vi na vida! 1183 01:23:21,639 --> 01:23:24,187 - Psyduck! - Lucy? � voc�? 1184 01:23:24,350 --> 01:23:26,195 - Cad� o Tim? - Psyduck, Psy. 1185 01:23:26,196 --> 01:23:30,033 - Howard � o Mewtwo? - Psyduck, Psydu-duck. 1186 01:23:30,808 --> 01:23:34,099 Isso � muito maior que a descoberta da ponte. 1187 01:23:34,599 --> 01:23:36,920 Vamos l�. Tenho que impedir isso. 1188 01:23:37,348 --> 01:23:38,748 Manda ver. 1189 01:23:48,380 --> 01:23:49,880 Certo, Pikachu. 1190 01:23:49,881 --> 01:23:51,731 Seus poderes est�o a�, em algum lugar. 1191 01:23:51,732 --> 01:23:53,883 S� falta uma fa�sca para come�ar essa festa. 1192 01:23:53,884 --> 01:23:55,284 Vamos nessa! 1193 01:24:02,610 --> 01:24:04,890 O Pikachu do Harry. 1194 01:24:06,192 --> 01:24:09,593 Acha que pode impedir o futuro? 1195 01:24:09,594 --> 01:24:12,395 Eu sou o futuro! 1196 01:24:54,424 --> 01:24:55,824 Ele est� de volta! 1197 01:25:05,314 --> 01:25:06,930 O elo neural. 1198 01:25:13,599 --> 01:25:15,000 Roger? 1199 01:25:17,840 --> 01:25:19,440 Cuidado! Atr�s de voc�! 1200 01:25:33,239 --> 01:25:34,639 Voc� � um Ditto. 1201 01:25:35,551 --> 01:25:36,952 Ditto! 1202 01:25:47,912 --> 01:25:50,281 Vire para a esquerda! Para a direita! Direita! 1203 01:25:50,282 --> 01:25:53,283 Onde aprendeu a voar? No ch�o? 1204 01:25:53,904 --> 01:25:55,884 N�o, n�o, n�o. Para. 1205 01:25:55,885 --> 01:25:57,285 Espere, espere! 1206 01:25:57,952 --> 01:25:59,352 Espere a�! 1207 01:26:04,491 --> 01:26:07,092 Qual �, a� pegou pesado. 1208 01:26:10,397 --> 01:26:13,373 S� para constar, n�o sinto culpa por bater 1209 01:26:13,374 --> 01:26:16,074 na falsifica��o da mulher por quem sinto muita atra��o. 1210 01:26:21,502 --> 01:26:23,275 Sobe! N�o inale o g�s! 1211 01:26:24,504 --> 01:26:26,175 Voc� inalou o g�s. 1212 01:26:52,497 --> 01:26:53,973 Est� bem. 1213 01:27:00,978 --> 01:27:03,931 - Acabe com ele, Ditto! - Ditto. 1214 01:27:14,897 --> 01:27:16,725 N�o! N�o, n�o, n�o! 1215 01:27:22,692 --> 01:27:24,324 Pikachu! 1216 01:27:24,780 --> 01:27:26,180 Tim... 1217 01:27:27,378 --> 01:27:30,397 O filho do Harry est� acabado. 1218 01:27:30,398 --> 01:27:31,798 N�o... 1219 01:27:31,799 --> 01:27:34,359 Tim disse que Investida Trov�o era meu melhor golpe. 1220 01:27:34,360 --> 01:27:36,779 Vamos fazer essa Batalha Pok�mon direito! 1221 01:27:46,931 --> 01:27:48,331 N�o! 1222 01:27:56,760 --> 01:27:58,463 Me d� a sua m�o! 1223 01:28:03,950 --> 01:28:05,503 Meu Deus, que Ditto era aquele? 1224 01:28:05,504 --> 01:28:09,065 Uma das experi�ncias gen�ticas do meu pai. 1225 01:28:38,411 --> 01:28:39,904 Ditto! 1226 01:28:39,905 --> 01:28:43,820 Ditto... 1227 01:28:53,965 --> 01:28:55,465 Um esfor�o pat�tico! 1228 01:28:55,466 --> 01:28:59,665 Um Pikachu n�o pode derrotar Mewtwo em batalha. 1229 01:29:00,452 --> 01:29:02,480 Eu n�o pretendia te derrotar. 1230 01:29:03,081 --> 01:29:05,220 S� precisava te distrair. 1231 01:29:09,800 --> 01:29:12,914 N�o! 1232 01:29:16,299 --> 01:29:19,428 O que voc� fez? 1233 01:29:22,005 --> 01:29:25,058 Pikachu! N�o! 1234 01:29:39,685 --> 01:29:41,792 - Pikachu! - Tim! 1235 01:29:42,718 --> 01:29:45,197 - Voc� est� bem? - Me desculpe! 1236 01:29:45,198 --> 01:29:48,108 Desculpe, fui embora quando mais precisou de mim. 1237 01:29:48,458 --> 01:29:50,655 S� estou aliviado de ter voc� de volta. 1238 01:29:52,051 --> 01:29:53,593 Parceiro. 1239 01:29:54,930 --> 01:29:57,320 Por favor, diga que pode consertar essa bagun�a. 1240 01:29:57,757 --> 01:30:01,335 Irei desfazer o que foi feito. 1241 01:30:32,033 --> 01:30:34,375 N�o vamos mais fazer isso. 1242 01:30:34,376 --> 01:30:36,002 Combinado? 1243 01:30:51,355 --> 01:30:54,877 O mais estranho � que... mesmo com as falhas dele, 1244 01:30:54,878 --> 01:30:59,721 bem no fundo eu me culpo por n�o ter estado l�. 1245 01:31:00,695 --> 01:31:03,180 Voc�! Voc� estava fazendo uma mat�ria. 1246 01:31:03,181 --> 01:31:06,265 Tinha uma pista do que estava acontecendo antes de todo mundo. 1247 01:31:06,266 --> 01:31:08,704 - Exatamente. - Bom. Voc� vai ao ar! 1248 01:31:08,705 --> 01:31:12,402 Quero uma reportagem detalhada para a CNM hoje, hor�rio nobre. 1249 01:31:12,403 --> 01:31:13,996 E garanta que encerre com: 1250 01:31:13,997 --> 01:31:18,475 "Roger Clifford garante desfazer tudo o que seu pai causou, 1251 01:31:18,476 --> 01:31:21,482 come�ando com os experimentos nos Pok�mon." 1252 01:31:25,007 --> 01:31:26,711 N�o acredito que conseguimos. 1253 01:31:26,712 --> 01:31:28,886 - Psyduck! - Bom trabalho! 1254 01:31:28,887 --> 01:31:31,651 Calma a�. Devagar. T� bom. 1255 01:31:32,552 --> 01:31:34,974 Espero nunca mais nos encontrarmos de novo. 1256 01:31:34,975 --> 01:31:36,896 - Vamos sair hoje � noite? - Legal. 1257 01:31:36,897 --> 01:31:38,740 Quer dizer, sim! 1258 01:31:41,751 --> 01:31:44,419 - Vamos. - Psyduck, Psyduck, Psyduck. 1259 01:31:45,831 --> 01:31:47,392 Boa, Tim! 1260 01:31:48,696 --> 01:31:52,537 Tem mais uma coisa, que preciso consertar. 1261 01:31:56,092 --> 01:31:57,492 Meu pai! 1262 01:31:57,852 --> 01:32:02,745 O pai que procura, esteve com voc� o tempo todo. 1263 01:32:04,831 --> 01:32:06,349 Do que ele est� falando? 1264 01:32:08,252 --> 01:32:09,652 Eu n�o... 1265 01:32:32,165 --> 01:32:33,949 Voc� fez bem. 1266 01:32:33,950 --> 01:32:35,813 A humanidade � maligna! 1267 01:32:37,200 --> 01:32:38,844 Mas voc� me mostrou... 1268 01:32:39,345 --> 01:32:41,675 que nem todos os humanos s�o assim. 1269 01:32:42,954 --> 01:32:44,378 Harry Goodman, 1270 01:32:44,379 --> 01:32:48,411 seu Pikachu oferece seu corpo para salvar sua mente. 1271 01:32:48,412 --> 01:32:49,906 Existe um filho. 1272 01:32:50,918 --> 01:32:54,402 Com o retorno do filho, posso recuperar o pai. 1273 01:32:54,950 --> 01:32:59,096 Sua mem�ria o trair�, mas seu cora��o estar� no lugar. 1274 01:33:00,196 --> 01:33:03,529 Eu levarei este corpo para que possa viver. 1275 01:33:04,476 --> 01:33:06,506 Volte com o filho! 1276 01:33:37,613 --> 01:33:39,013 Ei, garoto! 1277 01:33:56,135 --> 01:33:58,042 Sua av� vai te encontrar quando chegar. 1278 01:33:59,325 --> 01:34:00,725 Beleza. 1279 01:34:07,396 --> 01:34:08,796 At� logo. 1280 01:34:10,432 --> 01:34:11,832 At� logo. 1281 01:34:42,075 --> 01:34:43,475 Pai! 1282 01:34:44,884 --> 01:34:46,284 O qu�? 1283 01:34:48,093 --> 01:34:50,291 Posso ficar com voc� por um tempo? 1284 01:34:52,667 --> 01:34:54,448 Eu adoraria, garoto. 1285 01:34:55,345 --> 01:34:57,214 Adoraria bastante! 1286 01:35:00,700 --> 01:35:02,100 Eu tamb�m! 1287 01:35:13,372 --> 01:35:16,592 - Quer pegar um caf�? - Que coincid�ncia. 1288 01:35:16,593 --> 01:35:19,836 S� estou pensando em caf� agora. 1289 01:35:20,867 --> 01:35:23,257 Acho que vou ter que procurar um novo emprego. 1290 01:35:23,440 --> 01:35:25,118 S�rio? 1291 01:35:25,119 --> 01:35:26,541 No que est� pensando? 1292 01:35:27,445 --> 01:35:31,138 - Talvez eu tente ser detetive. - Pika-Pika. 1293 01:35:31,550 --> 01:35:33,599 Acho que ele gostou dessa ideia. 1294 01:35:49,002 --> 01:35:50,637 equipeli4rs@live.com Facebook.com/Li4rs 1295 01:35:50,638 --> 01:35:54,238 www.griotsteam.com Facebook.com/GriotsTeam 1296 01:35:54,239 --> 01:35:58,166 F�l | btsix | rsquint | Craudio soma | Godo | ErosCohen 1297 01:35:58,167 --> 01:36:02,095 marck93 | i_ravena | Julie Rainbow | Japa | Lari.Witch 1298 01:36:02,096 --> 01:36:06,019 Vit�rr | Newton | Galdalf Thainasa | tatigzvitauski 1299 01:36:06,020 --> 01:36:08,402 BASEADO NO JOGO "DETECTIVE PIKACHU" 1300 01:37:25,234 --> 01:37:29,134 Equipe Li4rs e GRIOTS Team apresentaram 1301 01:37:29,135 --> 01:37:32,837 POK�MON: DETETIVE PIKACHU 97981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.