Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,090 --> 00:01:43,860
Mereka di luar.
2
00:01:46,930 --> 00:01:49,930
Ada gangguan listrik di ruang penahanan.
3
00:03:04,940 --> 00:03:06,000
Kau dengar itu?
4
00:03:06,010 --> 00:03:08,000
Dia cukup dekat.
5
00:03:08,880 --> 00:03:12,010
Inilah yang kumaksud, dadaku berdebar.
6
00:03:12,020 --> 00:03:13,880
Tiarap, tiarap.
7
00:03:24,860 --> 00:03:26,920
Cubone.
8
00:03:30,040 --> 00:03:32,870
Kita takkan menangkap Pokemon untukmu,
'kan.
9
00:03:32,870 --> 00:03:35,030
- Apa? - Bilang kau tak merencanakan
ini, Jack.
10
00:03:35,070 --> 00:03:36,800
- Maaf.. - Jack, bilang kau tak
merencanakan ini.
11
00:03:36,840 --> 00:03:41,800
Kau serius? Teganya kau! Tentu saja
tidak.
12
00:03:41,910 --> 00:03:43,910
Baiklah, mungkin.
13
00:03:44,850 --> 00:03:47,950
Aku harus mendapatkan dia.
14
00:03:47,950 --> 00:03:50,920
aku bermimpi buruk, jadi dia membawakan
segelas susu hangat untukku.
15
00:03:50,960 --> 00:03:54,050
Bung, kukira kau mau berkumpul, dan
mengenang cerita lama.
16
00:03:54,060 --> 00:03:55,050
Misalnya ketika kita masih kecil.
17
00:03:55,060 --> 00:03:58,030
Sungguh, tapi lihatlah.
18
00:03:58,060 --> 00:04:01,970
Itu adalah Pokemon yang sempurna
untukmu.
19
00:04:02,970 --> 00:04:06,260
Jack, sudah kubilang aku sedang tidak
membutuhkan Pokemon.
20
00:04:06,260 --> 00:04:08,400
Aku telah memikirkan lama dan keras
untuk hal ini.
21
00:04:08,460 --> 00:04:09,670
Tipe air tidak cocok untukmu.
22
00:04:09,670 --> 00:04:11,380
Begitu juga dengan tipe api, tapi
Cubone...
23
00:04:11,380 --> 00:04:12,240
.. yang kesepian.
24
00:04:12,420 --> 00:04:14,050
Benar.
25
00:04:14,410 --> 00:04:16,790
Baiklah, terima kasih Jack. Terima
kasih untuk itu.
26
00:04:16,790 --> 00:04:19,750
Apa ada rahasia lain lagi yang belum
kau katakan padaku?
27
00:04:19,750 --> 00:04:22,000
Mungkin nanti, tapi sekarang kejujuran
ada di tanganku.
28
00:04:25,920 --> 00:04:26,890
Bola bodoh.
29
00:04:26,930 --> 00:04:28,590
Ya.
30
00:04:28,590 --> 00:04:31,730
Baiklah. Ingat menangkap seekor Pokemon
bukanlah tentang kemampuan.
31
00:04:31,900 --> 00:04:32,920
Jadi kau bisa melakukannya.
32
00:04:32,960 --> 00:04:33,950
Pidato yang bagus.
33
00:04:33,970 --> 00:04:37,930
Baiklah, dia juga harus memilihmu, jadi
buat dia agar ingin menjadi rekanmu.
34
00:04:37,970 --> 00:04:38,940
Ya.
35
00:04:38,940 --> 00:04:41,070
Hei, Cubone. Apa kabar, sayang?
36
00:04:41,110 --> 00:04:43,870
Kau tahu tak semua orang bisa...
37
00:04:43,910 --> 00:04:46,970
Berjalan dengan memakai tengkorak
kerabat mereka yang sudah mati, tapi..
38
00:04:46,980 --> 00:04:47,950
Kau tahu.
39
00:04:47,980 --> 00:04:50,040
Kau bisa melakukannya.
40
00:04:51,820 --> 00:04:53,940
Baiklah, dia tak menyukainya.
41
00:04:53,990 --> 00:04:55,950
Kau tidak suka itu.
42
00:04:58,060 --> 00:04:59,890
Jack!
43
00:04:59,990 --> 00:05:01,860
Lempar!
44
00:05:01,890 --> 00:05:04,830
- Lempar tulangnya. - Seperti seorang
lelaki.
45
00:05:16,070 --> 00:05:18,040
Berhasil!
46
00:05:19,040 --> 00:05:21,010
Kita mendapatkannya.
47
00:05:25,020 --> 00:05:26,110
Cahayanya tidak berwarna hijau.
48
00:05:26,220 --> 00:05:29,240
Masih belum berubah jadi warna hijau
49
00:05:29,250 --> 00:05:32,120
Lari!
50
00:05:35,190 --> 00:05:36,290
Dia mengejarku.
51
00:05:36,290 --> 00:05:37,260
Lari!
52
00:05:37,300 --> 00:05:39,090
Aku dikejar.
53
00:05:39,100 --> 00:05:40,120
Aku tahu itu.
54
00:05:40,170 --> 00:05:42,260
Sekarang lihat akibatnya.
55
00:05:50,180 --> 00:05:54,110
Dia Cubone pemarah. Ingatkan aku pada
ibuku.
56
00:05:54,110 --> 00:05:56,970
Jadi um, aku tidak tahu ini akan
kedengaran garing atau apalah..
57
00:05:57,120 --> 00:05:59,240
Katakan saja, Jack. Aku terlalu lelah
untuk marah.
58
00:05:59,280 --> 00:06:01,080
Aku khawatir denganmu.
59
00:06:01,090 --> 00:06:04,110
- Ini lagi. - Baik, dengarkan, semua
yang kita kenal sudah pindah dari kota.
60
00:06:04,160 --> 00:06:05,210
dan sekarang aku akan pergi juga.
61
00:06:05,260 --> 00:06:09,090
Benar, tapi tak apa-apa. kau harus
melakukan apa yang terbaik untukmu
dengan waktu yang kau miliki.
62
00:06:09,130 --> 00:06:10,120
Itulah yang kulakukan.
63
00:06:10,130 --> 00:06:12,150
Kau tahu aku melakukan pekerjaan itu
dengan baik.
64
00:06:12,200 --> 00:06:15,000
Mereka butuh promosi dengan segera.
65
00:06:15,030 --> 00:06:17,200
Apa arti promosi bagi penilai asuransi
66
00:06:17,200 --> 00:06:20,070
Penilai Asuransi Senior
67
00:06:20,100 --> 00:06:22,230
Itu artinya di langkah di atas.
68
00:06:22,240 --> 00:06:26,270
Aku senang sekarang./Aku akan muntah,
itu bukan hal yang sebenarnya.
69
00:06:26,270 --> 00:06:29,150
Oh, akhirnya aku dapat signal.
70
00:06:29,150 --> 00:06:32,140
Tunggu, 5 kotak suara?
71
00:06:32,140 --> 00:06:35,130
Mungkin itu keadaan darurat asuransi.
72
00:06:38,120 --> 00:06:39,990
Siapa itu?
73
00:06:41,990 --> 00:06:45,120
Um,
74
00:06:47,000 --> 00:06:49,990
Ada sebuah kecelakaan.
75
00:07:05,950 --> 00:07:08,940
'DETEKTIF TEWAS DALAM KECELAKAAN PARAH'
76
00:07:20,170 --> 00:07:22,130
Tolong jangan.
77
00:07:23,200 --> 00:07:26,930
Tolong jangan. Terima kasih.
78
00:07:26,940 --> 00:07:27,910
Terima kasih.
79
00:07:27,910 --> 00:07:29,970
Kau punya lidah yang sangat baik hati.
80
00:07:32,980 --> 00:07:35,910
Ini lagu Linkin Park.
81
00:07:36,080 --> 00:07:37,070
Siapapun.
82
00:07:37,120 --> 00:07:39,910
- Tidak? - Terima kasih telah melakukan
perjalanan bersama kami.
83
00:07:39,920 --> 00:07:45,020
Silakan lihat video informasi yang akan
menyambutmu di Kota Ryme.
84
00:07:45,090 --> 00:07:49,960
Sepanjang sejarah, Pokemon telah
menjadi bagian dari dunia kita.
85
00:07:50,030 --> 00:07:53,090
Manusia jaman dulu menangkap mereka,
dan melatih mereka...
86
00:07:53,100 --> 00:07:57,130
untuk menggunakan kekuatan unik mereka
untuk kebaikan bersama.
87
00:07:58,040 --> 00:08:04,030
Hubungan ini berevolusi menjadi seperti
yang kita kenal sebagai pertarungan
Pokemon.
88
00:08:06,950 --> 00:08:09,110
Satu orang mengubah semua ini.
89
00:08:09,110 --> 00:08:14,920
Howard Clifford, penemu dan direktur
Clifford Industries.
90
00:08:14,920 --> 00:08:17,150
Didiiagnosa dengan penyakit degeneratif
langka...
91
00:08:17,190 --> 00:08:22,020
dia mengundurkan diri dari
perusahaannya, dan berkeliling dunia
untuk mencari obat untuknya.
92
00:08:22,030 --> 00:08:25,160
Ternyata, obat yang sedang kucari
93
00:08:25,200 --> 00:08:29,130
Mengubahku menjadi orang yang lebih
baik.
94
00:08:29,130 --> 00:08:32,160
Dan aku menyadari sulitnya melakukan
hal itu dengan menjadi rekan dengan
Pokemon.
95
00:08:32,170 --> 00:08:36,130
Dia ingin berbagi semua penemuan itu
dengan dunia.
96
00:08:36,170 --> 00:08:40,040
Inilah yang menginspirasi Howard
Clifford untuk membangun Kota Ryme,
97
00:08:40,080 --> 00:08:45,020
sebuah tempat di mana manusia dan
Pokemon bisa hidup berdampingan.
98
00:08:45,020 --> 00:08:48,950
Tidak seperti benua lain, di mana
Pokemon hidup di alam liar.
99
00:08:48,990 --> 00:08:52,010
Di sini, kami tinggal dan bekerja
bersama.
100
00:08:52,060 --> 00:08:54,920
Tak ada peperangan, tak ada pelatih
Pokemon.
101
00:08:54,930 --> 00:08:56,120
Tak ada Pokeball.
102
00:08:56,160 --> 00:09:00,100
Dunia yang lebih kuat dan harmoni.
103
00:09:00,100 --> 00:09:02,930
Untuk semua penduduk kita,
104
00:09:02,930 --> 00:09:06,130
Selamat datang di Kota Ryme.
105
00:09:06,480 --> 00:09:08,830
Tangkap!
106
00:10:36,130 --> 00:10:37,120
Hai, Tim.
107
00:10:37,130 --> 00:10:39,120
Tuan Yoshida.
108
00:10:41,070 --> 00:10:43,930
Ayahmu adalah yang terbaik diantara
yang terbaik.
109
00:10:43,970 --> 00:10:46,960
Dia seorang legenda di kantor polisi
ini.
110
00:10:47,040 --> 00:10:49,940
Terima kasih.
111
00:10:51,010 --> 00:10:55,070
Itu adalah tragedi mengerikan
kehilangkan dia dan rekannya.
112
00:10:55,110 --> 00:10:56,080
Rekannya.
113
00:10:56,080 --> 00:10:57,880
Pokemonnya.
114
00:10:57,920 --> 00:10:59,940
Oh, maksudku...
115
00:11:01,090 --> 00:11:03,020
Maaf, apa pokemon itu marah padaku
116
00:11:03,020 --> 00:11:05,080
- Snubbul? - Benar.
117
00:11:05,120 --> 00:11:11,060
Mungkin dia terlihat pemarah dari luar,
tapi aku pastikan dia berhati baik.
118
00:11:12,930 --> 00:11:17,030
Jika kau tak keberatan aku
menanyakannya, bagaimana kau bisa tak
punya Pokemon
119
00:11:17,040 --> 00:11:22,060
Kurasa aku ingat, Harry berkata kau
ingin menjadi Pelatih Pokemon ketika
kau masih muda.
120
00:11:22,110 --> 00:11:24,870
Ya, itu tak berjalan dengan baik.
121
00:11:24,910 --> 00:11:27,900
Sekarang aku bekerja di bidang asuransi.
122
00:11:27,980 --> 00:11:29,910
Aku mengerti.
123
00:11:30,150 --> 00:11:34,410
Tapi Tim, tolong bebankan semua ini
pada dirimu sendiri.
124
00:11:34,810 --> 00:11:37,120
Dan juga tak ada yang memintamu untuk
melewati masalah ini sendirian.
125
00:11:37,720 --> 00:11:41,030
Jika saja kau seperti ayahmu./Aku tidak.
126
00:11:42,930 --> 00:11:44,980
Aku hanya dibesarkan oleh nenekku.
127
00:11:45,040 --> 00:11:48,000
Kau punya kunci cadangan apartemennya,
aku akan ke sana dan membereskan
barang-barangnya.
128
00:11:48,430 --> 00:11:52,300
Tentu saja.
129
00:11:53,540 --> 00:11:55,700
- Ini, alamatnya. - Bagus.
130
00:11:55,700 --> 00:11:57,510
Aku bisa mengatarmu jika kau mau.
131
00:11:57,510 --> 00:11:59,410
Tidak, tidak. Aku baik-baik saja.
132
00:11:59,410 --> 00:12:00,950
Terima kasih banyak.
133
00:12:04,520 --> 00:12:06,380
Tim,
134
00:12:09,390 --> 00:12:10,510
pekerjaan ini...
135
00:12:10,520 --> 00:12:12,580
menuntut banyak hal.
136
00:12:13,320 --> 00:12:15,490
Tapi hanya kau yang ada dalam
pikirannya setiap hari.
137
00:12:15,530 --> 00:12:19,490
Dia menyayangimu lebih dari apapun di
dunia ini.
138
00:12:25,500 --> 00:12:28,470
Senang bertemu denganmu, Letnan.
139
00:13:29,500 --> 00:13:31,400
Permisi.
140
00:13:33,300 --> 00:13:34,470
Baik.
141
00:13:52,860 --> 00:13:55,720
Kau ingin mencoba merampokku atau
menggangguku.
142
00:13:55,760 --> 00:13:57,690
Dia rekanku.
143
00:13:59,730 --> 00:14:01,790
- Kita harus bicara. - Sungguh
144
00:14:01,830 --> 00:14:04,770
Aku telah menunggu orang yang akan
membuka kontak itu.
145
00:14:04,770 --> 00:14:07,800
Kau yang meneruskannya, benar-benar
berita mengejutkan.
146
00:14:08,670 --> 00:14:10,300
Kisah seperti ini menebar ketakutan.
147
00:14:10,300 --> 00:14:11,790
Dan mereka takut akan hal itu.
148
00:14:11,880 --> 00:14:13,670
Tapi aku tidak begitu.
149
00:14:13,680 --> 00:14:18,840
Aku akan berjalan, bicara, dan
melakukan apapun yang diperlukan untuk
mendapat berita yang jujur.
150
00:14:20,750 --> 00:14:24,690
Maaf, siapa kau?
151
00:14:24,720 --> 00:14:25,880
Lucy Stevens.
152
00:14:25,890 --> 00:14:28,620
- Reporter untuk CNM. - Oh.
153
00:14:28,630 --> 00:14:31,650
Kau sepertinya terlalu muda untuk itu.
154
00:14:31,700 --> 00:14:34,760
Aku bekerja untuk CNM blog, membuat
berita Pokemon setiap hari, oke?
155
00:14:34,770 --> 00:14:36,760
- 10 Pokemon terlucu. - Ya, nenekku
menyukainya.
156
00:14:36,770 --> 00:14:38,700
Ya, berita terbaru, mereka semua lucu.
157
00:14:38,740 --> 00:14:41,830
Benar-benar buang-buang waktu bagi
orang yang bisa mengejar berita.
158
00:14:41,840 --> 00:14:44,770
Tidak, tidak, jangan sekarang, Psyduck.
Sebentar saja.
159
00:14:44,810 --> 00:14:47,640
Baiklah. Semoga berhasil.
160
00:14:47,710 --> 00:14:51,880
Aku perlu kau untuk merekam apapun yang
kau tahu tentang Harry Goodman.
161
00:14:53,720 --> 00:14:56,690
- Tunggu, apa? - Harry sedang
menyelidiki sesuatu yang besar.
162
00:14:56,690 --> 00:14:57,750
Benar-benar besar.
163
00:14:57,750 --> 00:15:01,690
Dan secara tiba-tiba, mobilnya
kecelakaan, yang menurutku bukan
kecelakaan.
164
00:15:01,730 --> 00:15:03,590
Sesuatu terjadi dan aku akan mencari
tahu hingga kebenaran...
165
00:15:03,630 --> 00:15:05,690
Hei dengar, aku tak begitu kenal dengan
dia. Sudah bertahun-tahun aku tak
bertemu dengannya.
166
00:15:05,700 --> 00:15:06,790
Di mana rekan Pokemon-mu?
167
00:15:06,830 --> 00:15:09,630
Aku tak punya, kenapa semua orang terus
menanyakanku.
168
00:15:09,630 --> 00:15:10,830
Penyendiri. Kemungkinan menyembunyikan
sesuatu.
169
00:15:11,170 --> 00:15:12,160
Baik, aku akan pergi.
170
00:15:12,170 --> 00:15:14,000
Hei.
171
00:15:14,100 --> 00:15:17,970
Mungkin aku karyawan magang yang tak
dibayar. Tapi aku bisa mengendus berita.
172
00:15:17,970 --> 00:15:19,940
Dan aku akan menemukannya.
173
00:15:19,980 --> 00:15:21,970
Baik, lakukanlah.
174
00:15:24,110 --> 00:15:26,950
Ayo, Psyduck. Ayo pergi.
175
00:15:44,000 --> 00:15:45,020
Siapa itu?
176
00:15:45,070 --> 00:15:46,040
Halo
177
00:15:46,040 --> 00:15:47,160
Ini aku, Smiths.
178
00:15:47,200 --> 00:15:49,900
Aku tak bisa berhenti.
179
00:15:50,110 --> 00:15:52,970
Percaya atau tidak, ikuti perintahku
dan pergi dari sini.
180
00:15:53,010 --> 00:15:54,070
Baiklah, Johnny.
181
00:15:54,080 --> 00:15:56,880
Tapi bagaimana dengan uangku
182
00:15:57,050 --> 00:16:00,020
Masih tetap dengan film detektif kuno.
183
00:16:16,000 --> 00:16:20,960
'Semakin banyak temuan dari Mew Kuno di
situs penggalian Kota Ryme.'
184
00:16:49,070 --> 00:16:51,000
Apa..
185
00:16:52,140 --> 00:16:55,930
Apa.. barang ini?
186
00:17:22,070 --> 00:17:25,970
Tim sayang, aku bisa berusaha lebih
baik jika kau memberiku kesempatan.
187
00:17:26,000 --> 00:17:29,940
Aku selalu punya tempat untukmu tinggal.
188
00:17:31,940 --> 00:17:34,070
Ayahmu akan datang dan menjemputmu.
189
00:17:34,110 --> 00:17:36,100
Aku takkan pergi.
190
00:17:36,150 --> 00:17:37,080
Apa
191
00:17:37,080 --> 00:17:41,020
Aku tak mau pergi, ini omong kosong.
Bagaimana jika ada bahaya yang
menimpamu, nenek?
192
00:18:03,070 --> 00:18:05,100
Oh, bung.
193
00:18:06,980 --> 00:18:08,950
Ini hari terpenting dalam hidupku.
194
00:18:08,980 --> 00:18:10,950
Aku tahu, Tim.
195
00:18:10,980 --> 00:18:14,140
Tapi ibumu harus menemui dokter. Itu
tak bisa menunggu.
196
00:18:22,990 --> 00:18:24,930
Dokter.
197
00:18:41,040 --> 00:18:42,950
Ada orang disana?
198
00:18:46,320 --> 00:18:48,220
Halo?
199
00:18:58,230 --> 00:19:00,200
Komputernya bagus.
200
00:19:05,400 --> 00:19:08,200
Baiklah, coba kita lihat dirimu.
201
00:19:09,370 --> 00:19:11,340
Siapapun dirimu...
202
00:19:12,310 --> 00:19:14,300
Aku tahu cara menggunakan ini.
203
00:19:22,220 --> 00:19:24,120
Jadi Pikachu...
204
00:19:24,150 --> 00:19:25,210
Ya ampun.
205
00:19:25,250 --> 00:19:28,320
Hei teman kecil. Bagaimana caramu masuk
ke dalam sini.
206
00:19:28,320 --> 00:19:32,280
Aku tahu kau tak mengerti perkataanku.
207
00:19:32,330 --> 00:19:40,240
Tapi jatuhkan stapler itu, atau aku
akan menyetrummu.
208
00:19:42,170 --> 00:19:43,230
Apa kau baru saja bicara?
209
00:19:43,270 --> 00:19:45,370
Wow, apa kau baru saja memahami
ucapanku?
210
00:19:45,370 --> 00:19:47,170
Tunggu, tunggu, tunggu...
211
00:19:47,180 --> 00:19:49,340
Kontak mata yang sangat berarti. Kau
mendengarku.
212
00:19:49,380 --> 00:19:50,310
- Tidak, tidak... - Ya, benar.
213
00:19:50,310 --> 00:19:52,250
Oh Tuhan, ini mengagumkan.
214
00:19:52,280 --> 00:19:53,310
Kau mengerti ucapanku.
215
00:19:53,320 --> 00:19:55,380
- Berhenti. - Aku sangat kesepian.
216
00:19:55,380 --> 00:19:58,350
- Aku akan muntah. Aku akan muntah. -
Tidak, nak. Aku butuh bantuanmu.
217
00:19:58,350 --> 00:20:02,190
Aku terkena masalah, dan aku minta kau
mendengarkan.
218
00:20:02,230 --> 00:20:04,090
Tidak, tidak, maaf, Aipom.
219
00:20:04,130 --> 00:20:05,290
Apapun itu, aku mencoba menyelamatkan
diri.
220
00:20:05,290 --> 00:20:07,160
- Berhenti bicara, kalian halusinasi. -
Halusinasi. Kau hanya akan memancing
221
00:20:07,200 --> 00:20:08,160
Kau yang halusinasi.
222
00:20:08,230 --> 00:20:10,390
Kau keluarlah, hush...
223
00:20:10,400 --> 00:20:14,230
Sekarang hati-hatilah, mereka tak
memperhatikanmu.
224
00:20:14,240 --> 00:20:16,100
Tidak!
225
00:20:16,410 --> 00:20:19,140
Menyingkirlah.
226
00:20:19,340 --> 00:20:22,280
Bangun, nak. Mereka akan kembali lagi.
227
00:20:22,280 --> 00:20:23,340
Baik, inilah yang harus kau lakukan.
228
00:20:23,350 --> 00:20:25,550
Oke, kau harus menggigit mereka. Kau
harus menjerit.
229
00:20:25,550 --> 00:20:26,500
Kita akan berpura-pura.
230
00:20:26,500 --> 00:20:28,810
Kita takkan berpura-pura. Baik ... aku
akan mengambil pisau.
231
00:20:28,810 --> 00:20:31,340
Baiklah. Ide buruk dengan pisau itu.
232
00:20:31,340 --> 00:20:32,340
Aku akan mencari sesuatu yang lain.
233
00:20:32,340 --> 00:20:33,740
Rasakan ini!
234
00:20:34,260 --> 00:20:37,280
Terima kasih kembali. Itu karena kau
lapar.
235
00:20:37,290 --> 00:20:39,230
Ooh.
236
00:20:40,300 --> 00:20:43,160
Ayo nak, cepat jalan.
237
00:20:46,300 --> 00:20:48,240
Ke atap!
238
00:20:58,180 --> 00:20:59,310
Ide brilian.
239
00:20:59,320 --> 00:21:01,380
Kau tahan pintu itu, aku akan mencari
bantuan.
240
00:21:01,380 --> 00:21:03,320
- Apa? - Tolong!
241
00:21:03,350 --> 00:21:06,120
Astaga, tolong!
242
00:21:10,230 --> 00:21:12,160
Sial!
243
00:21:12,260 --> 00:21:13,570
Tolong! Tolong!
244
00:21:13,640 --> 00:21:16,870
Oh Tuhan, tolong! Tolong, aku tak mau
dimakan hidup-hidup.
245
00:21:16,870 --> 00:21:21,450
Dia besar! Dia makan banyak! Aku
selesai! Aku sekarat!
246
00:21:30,950 --> 00:21:33,880
Tak ada yang membantu, mereka sangat
tak peka.
247
00:21:33,880 --> 00:21:36,910
Pakai kembali celanamu, kita lari bagai
angin.
248
00:21:38,050 --> 00:21:41,080
Mereka ada 16.
249
00:21:42,990 --> 00:21:46,830
Apa orang-orang masih akan menganggap
mereka lucu.
250
00:21:46,860 --> 00:21:48,020
Baik.
251
00:21:48,870 --> 00:21:49,990
Baik, kita akan melompat dari sini.
252
00:21:50,000 --> 00:21:51,900
Tidak! Tidak, aku takkan menggunakannya
253
00:21:51,940 --> 00:21:55,870
Bagus. Beritahu aku bagaimana
perkembangannya dengan Pokemon gila itu.
254
00:21:55,870 --> 00:21:57,930
Kau akan mati bagai pahlawan.
255
00:22:05,010 --> 00:22:06,810
Cara keren untuk mendarat, nak.
256
00:22:06,850 --> 00:22:08,820
Jangan ganggu aku.
257
00:22:09,820 --> 00:22:12,950
Oh, sepertinya ada yang sedang mood-nya
baik.
258
00:22:12,990 --> 00:22:15,960
Lari, lari sekuat tenaga.
259
00:22:15,960 --> 00:22:17,930
Awas.
260
00:22:17,960 --> 00:22:19,020
Pergi, pergi, pergi!
261
00:22:19,060 --> 00:22:22,790
Di sana, di sana!
262
00:22:23,000 --> 00:22:26,830
Kurasa celanamu akan sangat berguna
sekarang.
263
00:22:29,110 --> 00:22:30,800
Shh.. Pergi!
264
00:22:30,810 --> 00:22:33,870
Kurasa dia menggunakan obat bius.
265
00:22:33,910 --> 00:22:35,810
Aku.. Aku tak memakai pakaian dalam.
266
00:22:35,850 --> 00:22:36,970
Kau tahu aku tak bersikap sopan.
267
00:22:37,010 --> 00:22:38,880
Permisi, permisi. Hai, maaf.
268
00:22:38,880 --> 00:22:41,910
Kau bisa mendengar dia bicara denganmu?
269
00:22:41,920 --> 00:22:43,820
Oh ya.
270
00:22:43,850 --> 00:22:45,910
Pica..pica..pica. Manis sekali.
271
00:22:45,960 --> 00:22:47,980
Kau yang manis. Mereka tak bisa
memahami ucapanku, nak.
272
00:22:48,020 --> 00:22:51,890
Aku bisa, itu karena benda yang
kumasukkan ke dalam hidungku.
273
00:22:51,890 --> 00:22:54,890
Bukan, bukan begitu. Itu gas, aku
menghirup gas.
274
00:22:54,900 --> 00:22:57,960
Secara tak sengaja...
275
00:22:58,000 --> 00:23:01,180
Kecuali kau tak mau Johnny memberikanmu
tiket ke Gala. Ayo jalan.
276
00:23:01,180 --> 00:23:02,380
Tak ada yang bisa mendengar dia?
277
00:23:02,380 --> 00:23:04,300
- Ini yang pertama kalinya juga bagiku,
nak. - Dia bisa bicara.
278
00:23:04,300 --> 00:23:06,720
Aku sudah bicara dengan orang lain,
yang didengar hanyalah 'Pika-pika'.
279
00:23:06,740 --> 00:23:09,690
Menyimpanku, menciumku, dan memasukkan
jari ke dalamku. Itu benar-benar
menjijikkan.
280
00:23:09,690 --> 00:23:10,860
Kau tahu kenapa aku bisa melihat dia?
281
00:23:10,860 --> 00:23:12,330
Kau bisa mendengar dia berbicara?
282
00:23:12,330 --> 00:23:13,260
Kau bisa mendengarnya bicara?
283
00:23:13,260 --> 00:23:14,960
Apa yang tak kau mengerti di sini, nak?
284
00:23:14,960 --> 00:23:17,060
Hanya kau seorang yang bisa mendengarku.
285
00:23:17,060 --> 00:23:18,600
- Ini seperti takdir. - Ini bukan
takdir.
286
00:23:18,600 --> 00:23:20,100
Lalu kenapa kau bisa ada di apartemen
itu
287
00:23:20,100 --> 00:23:21,390
Itu tempat tinggal ayahku.
288
00:23:21,390 --> 00:23:22,450
Itulah sebabnya aku di sana.
289
00:23:22,860 --> 00:23:24,100
Kenapa kau ada di sana?
290
00:23:24,100 --> 00:23:25,660
Kau putranya Harry?
291
00:23:29,170 --> 00:23:30,480
Bagaimana kau bisa tahu namanya?
292
00:23:38,840 --> 00:23:40,970
Kau Pokemon rekannya Harry?
293
00:23:41,980 --> 00:23:43,970
Kau mau kopi?
294
00:23:44,980 --> 00:23:47,040
Karena aku butuh kopi, itu saja.
295
00:23:47,050 --> 00:23:48,990
Benar, ayo kita minum kopi.
296
00:23:49,020 --> 00:23:50,010
Ya.
297
00:23:50,020 --> 00:23:51,890
Ayo.
298
00:24:03,970 --> 00:24:05,060
Jadi di sanalah aku.
299
00:24:05,070 --> 00:24:08,840
Ditengah antah berantah dengan kasus
belum selesai, dan ingatan yang hilang.
300
00:24:08,870 --> 00:24:12,810
Satu-satunya petunjuk yang ada adalah
nama Harry dan alamatnya di dalam topi
ini.
301
00:24:12,840 --> 00:24:16,870
Jadi, aku mencari jalan untuk masuk ke
apartemen, dan di sana aku bertemu
denganmu.
302
00:24:18,820 --> 00:24:20,780
Entahlah. Mungkin dia terlibat terlalu
dalam.
303
00:24:20,820 --> 00:24:21,910
- Terlalu dalam untuk masalah apa? -
Kau tahu...
304
00:24:21,920 --> 00:24:23,940
Campuran dari berbagai kasus.
305
00:24:23,990 --> 00:24:25,850
Sering terjadi pada kita.
306
00:24:25,860 --> 00:24:27,980
Mayat menumpuk, dindingnya merapat.
307
00:24:28,370 --> 00:24:31,090
Salah jadi benar. Salah jadi makin
salah.
308
00:24:31,090 --> 00:24:32,630
- Tunggu, siapa yang kau telepon? -
Bukan siapa-siapa.
309
00:24:32,630 --> 00:24:34,510
Ya, kedengarannya hebat.
310
00:24:34,510 --> 00:24:35,660
Ada banyak sekali yang salah.
311
00:24:35,660 --> 00:24:38,440
Tunggu, aku bingung apa kau mendengar
suara lain selain suaraku
312
00:24:38,440 --> 00:24:40,250
Aku hanya ingin tahu kenapa aku bisa
memahamimu.
313
00:24:40,250 --> 00:24:41,700
Aku tak bisa membantumu untuk itu, nak.
314
00:24:41,700 --> 00:24:43,420
Seperti yang kubilang aku amnesia.
315
00:24:43,420 --> 00:24:48,920
Baiklah, jadi maksudmu, pikachu yang
bisa bicara, tapi tanpa ingatan. Dan
ketagihan kafein.
316
00:24:48,920 --> 00:24:50,550
Aku bisa berhenti kapanpun aku mau.
317
00:24:50,550 --> 00:24:54,580
Ini hanyalah pilihan. Satu lagi.Satu
lagi, extra. Terimakasih manis.
318
00:24:55,050 --> 00:24:59,530
Dengar, aku detektif hebat. Tapi aku
tak bisa menyelesaikan misteriku
sendiri, jika aku tak punya ingatan.
319
00:24:59,530 --> 00:25:01,120
Lalu bagaimana kau bisa tahu kau
detektif
320
00:25:01,120 --> 00:25:03,380
Itu... aku bisa merasakannya dalam
diriku.
321
00:25:03,380 --> 00:25:04,970
Apa itu? Apa itu?
322
00:25:04,970 --> 00:25:07,700
Di dalam tubuh kita, sesuatu yang bisa
kau rasakan.
323
00:25:07,700 --> 00:25:11,300
Di mana kau sangat percaya walau orang
lain bilang kau salah.
324
00:25:11,300 --> 00:25:13,520
Itulah sebabnya aku harus menemukan
Harry.
325
00:25:13,860 --> 00:25:14,950
Dia kunci masa laluku.
326
00:25:14,950 --> 00:25:17,120
- Bersiap untuk pergi. - Yeah, thanks,
Doc.
327
00:25:17,120 --> 00:25:18,750
Aku punya berita buruk untukmu karena...
.
328
00:25:19,560 --> 00:25:20,400
Harry sudah mati.
329
00:25:22,040 --> 00:25:23,010
Apa?
330
00:25:23,050 --> 00:25:24,840
Tidak.
331
00:25:24,850 --> 00:25:25,870
Tidak, tidak...
332
00:25:25,920 --> 00:25:27,120
Tidak, Harry belum mati.
333
00:25:27,120 --> 00:25:28,480
Tidak, Harry sudah mati.
334
00:25:28,480 --> 00:25:29,660
Kau salah. Maaf.
335
00:25:29,660 --> 00:25:33,000
- Aku sudah lihat laporan polisi kalau
dia sudah mati. - Hanya karena polisi
pikir dia sudah mati.
336
00:25:33,000 --> 00:25:34,450
- Dia sudah mati. - Sungguh
337
00:25:34,450 --> 00:25:36,200
Apa mereka menemukan jenazahnya?
338
00:25:37,400 --> 00:25:38,870
Kurasa tidak.
339
00:25:38,870 --> 00:25:42,030
Dan ngomong-ngomong, apa dilaporan
mereka juga tertulis kalau aku sudah
mati?
340
00:25:42,030 --> 00:25:44,750
Karena jika aku masih hidup, artinya
Harry juga ada di luar sana.
341
00:25:44,750 --> 00:25:47,060
Kasus ditutup. Tapi masih dibuka.
342
00:25:47,060 --> 00:25:48,080
Hingga aku melihatnya sendiri.
343
00:25:48,080 --> 00:25:50,140
OK, aku akan mengikutimu. Beri aku
petunjuk.
344
00:25:50,140 --> 00:25:51,560
Oh, aku senang kau bertanya.
345
00:25:51,560 --> 00:25:53,190
Baiklah, ini dia.
346
00:25:53,710 --> 00:25:55,750
Harry memalsukan kematiannya sendiri.
347
00:25:55,750 --> 00:25:59,350
Atau orang lain memalsukan kematian
Harry, atau...
348
00:25:59,350 --> 00:26:02,650
Harry memalsukan kematiannya dengan
kematian orang lain.
349
00:26:02,650 --> 00:26:05,000
- Yang ketiga tak masuk akal. - Tidak.
350
00:26:05,000 --> 00:26:07,240
Yang pertama dan kedua masuk akal.
351
00:26:07,240 --> 00:26:09,940
Tidak. Aku akan pergi. Kita sudah
selesai. Ini...
352
00:26:09,940 --> 00:26:12,380
Tunggu, tunggu, tunggu sebentar, kau
mau ke mana?
353
00:26:12,380 --> 00:26:13,900
Tunggu sebentar, kita akan saling
membutuhkan.
354
00:26:13,900 --> 00:26:15,300
Tidak. Sama sekali tidak.
355
00:26:15,320 --> 00:26:17,380
Aku tak butuh Pokemon. Titik.
356
00:26:17,380 --> 00:26:19,330
- Kau mengerti? - Lalu bagaimana dengan
detektif kelas dunia?
357
00:26:19,330 --> 00:26:22,380
Karena jika kau ingin mencari ayahmu,
akulah harapan terbaikmu.
358
00:26:22,380 --> 00:26:26,890
Kurasa seorang detektif kelas dunia
akan tahu bahwa aku tak mencari ayahku.
359
00:26:26,890 --> 00:26:28,950
Aku kemari untuk mengucapkan selamat
tinggal.
360
00:26:28,950 --> 00:26:31,230
Hei, hei... tak ada yang bisa kau
berikan ucapan selamat tinggal.
361
00:26:31,230 --> 00:26:36,170
Dengar, kau bisa bicara pada manusia,
aku dengan Pokemon. Kita bisa saling
bicara.
362
00:26:36,170 --> 00:26:37,890
Ini tak biasanya terjadi, nak.
363
00:26:37,890 --> 00:26:39,360
Pasti ada artinya.
364
00:26:39,360 --> 00:26:41,300
- Sungguh ? - Pasti ada sesuatu kenapa
kita disatukan bersama-sama.
365
00:26:41,300 --> 00:26:44,250
Dan sihir itu disebut Harapan.
366
00:26:45,860 --> 00:26:49,820
Harapan kalau Harry masih hidup.
367
00:26:53,900 --> 00:26:57,840
Oh, kau merasakannya di dalam dirimu,
bukan?
368
00:26:57,870 --> 00:26:59,670
Tak ada apa-apa di dalam diriku.
369
00:26:59,680 --> 00:27:02,700
Kita akan melakukan ini. Kau dan aku.
370
00:27:04,850 --> 00:27:06,870
Aku tak perca...
371
00:27:07,620 --> 00:27:09,480
Aku akan menemuimu di sini besok pagi
372
00:27:09,480 --> 00:27:11,330
Bagus.
373
00:27:11,330 --> 00:27:12,240
Kau mau ke mana?
374
00:27:12,240 --> 00:27:13,330
Ke apartemenku.
375
00:27:13,330 --> 00:27:14,680
Apa maksudmu apartemenmu?
376
00:27:14,680 --> 00:27:15,810
Apa?
377
00:27:15,810 --> 00:27:17,060
Baik, kau bisa tidur di sofa.
378
00:27:17,060 --> 00:27:18,600
Tidak, aku takkan tidur di sofa.
379
00:27:18,600 --> 00:27:20,540
Kalau begitu kau bisa tidur di mana
saja.
380
00:27:20,540 --> 00:27:22,220
Jadilah orang baik, tolong bukakan
pintunya untukku.
381
00:27:22,220 --> 00:27:23,490
Apa yang kulakukan?
382
00:27:23,490 --> 00:27:25,360
Aku baru saja mengundang orang ke
apartemenku.
383
00:27:25,360 --> 00:27:28,330
Aku tak pernah melakukan ini, aku bukan
Pokemon seperti itu.
384
00:27:32,860 --> 00:27:34,260
Sudah menyapu kesemua tempat.
385
00:27:34,260 --> 00:27:35,770
Tidak ada sidik jari.
386
00:27:36,390 --> 00:27:38,330
Ada yang tak masuk akal.
387
00:27:38,970 --> 00:27:40,350
Apa yang terjadi di sini?
388
00:27:40,350 --> 00:27:42,070
Aku mencari petunjuk pada masala..
389
00:27:42,070 --> 00:27:42,990
Apa ini kamarmu
390
00:27:42,990 --> 00:27:45,640
- Bukan! - Apa Harry punya anak yang
lain?
391
00:27:45,640 --> 00:27:46,710
Tidak.
392
00:27:47,320 --> 00:27:51,340
Dia mau aku tinggal di sini ketika aku
masih kecil, jadi dia membuatnya
seperti kamar kecilku.
393
00:27:51,340 --> 00:27:54,690
Sial, kita sudah pernah membahas bahwa
tempat tidur masa kecilmu lebih bagus
dari Pikachu.
394
00:27:54,690 --> 00:27:55,640
Itu kebetulan.
395
00:27:55,640 --> 00:27:57,320
Maaf, bisa kau bicara lebih kencang?
396
00:27:57,320 --> 00:27:58,700
Aku tak bisa mendengarmu.
397
00:27:59,130 --> 00:28:01,710
Aku tak pernah merasa terpuji dan takut
di saat yang bersamaan.
398
00:28:01,710 --> 00:28:03,360
Apa kau akan membuatku jadi daging
cincang
399
00:28:03,360 --> 00:28:04,450
Oh, mungkin saja.
400
00:28:04,450 --> 00:28:05,710
Sebentar, sebentar...
401
00:28:05,710 --> 00:28:09,270
Semua pertarungan Pokemon itu,
permainan kartu, ada hubungannya.
402
00:28:09,270 --> 00:28:10,200
Ya kan?
403
00:28:10,200 --> 00:28:13,180
- Kau suka Pokemon. - Tidak.
404
00:28:13,180 --> 00:28:14,560
Ya. Ya, kau menyukainya.
405
00:28:14,560 --> 00:28:15,990
Itu sudah lama sekali.
406
00:28:15,990 --> 00:28:19,470
Sebelum ayahku pindah ke kota ini dan
menghabiskan waktu lebih banyak bersama
Pokemon dibandingkan putranya.
407
00:28:19,470 --> 00:28:21,530
Benar, Ibumu sudah meninggal.
408
00:28:21,530 --> 00:28:23,190
Baiklah, dengar, bagaimana dengan ini?
409
00:28:23,190 --> 00:28:26,350
Foto ini ada di seluruh apartemen ini.
Sudah jelas ada hubungannya dengan
Harry.
410
00:28:26,350 --> 00:28:27,960
Mungkin dia kenal denganku.
411
00:28:27,960 --> 00:28:29,320
Dia bisa jadi petunjuk.
412
00:28:29,320 --> 00:28:30,790
Tidak. Dia tidak.
413
00:28:31,920 --> 00:28:33,410
Itu ibuku.
414
00:28:33,410 --> 00:28:35,360
Dia meninggal saat aku masih kecil.
415
00:28:35,360 --> 00:28:36,400
Oh.
416
00:28:36,400 --> 00:28:38,890
Maaf, aku tidak...
417
00:28:38,890 --> 00:28:40,250
Aku tak menyadarinya.
418
00:28:44,190 --> 00:28:47,200
Besok pagi aku akan membawamu ke Letnan
Yoshida agar kita bisa mendapat
jawaban.
419
00:29:16,530 --> 00:29:18,740
Petunjukku!
420
00:29:18,750 --> 00:29:19,770
Ada apa ini?
421
00:29:19,820 --> 00:29:22,430
Kerja keras! Semua ini kerja keras, dan
ngomong-ngomong...
422
00:29:22,430 --> 00:29:25,080
Kita tak bisa pergi ke polisi. Tidak
hingga kita tahu siapa yang bisa kita
percaya.
423
00:29:25,080 --> 00:29:26,750
Jadi kembalikan petunjukku sesuai
susunan, oke?
424
00:29:26,750 --> 00:29:28,950
Ini petunjuk. Lebih mirip pembunuh
berantai.
425
00:29:28,950 --> 00:29:29,900
Hampir jadi petunjuk.
426
00:29:29,900 --> 00:29:34,490
- Apa artinya? - Aku mencoba memancing
ingatanku. Melacak ulang apa yang tak
kuingat.
427
00:29:34,790 --> 00:29:36,670
Itulah caraku menemukan ini. Ini...
428
00:29:36,670 --> 00:29:39,400
yang disebut pesta meriah oleh orang
Prancis.
429
00:29:39,400 --> 00:29:40,790
Aku bukan Prancis.
430
00:29:40,790 --> 00:29:41,960
Cium jariku.
431
00:29:41,960 --> 00:29:44,000
Aku takkan pernah mencium jarimu.
432
00:29:44,000 --> 00:29:45,180
Pengecut.
433
00:29:45,180 --> 00:29:48,800
Intinya benda R ini ada hubungannya
dengan serangan Aipom kemarin.
434
00:29:48,800 --> 00:29:50,380
- R - Benar.
435
00:29:52,030 --> 00:29:53,770
Aku berpikir..
436
00:29:53,770 --> 00:29:57,550
Harry telah memecahkan kasus.
437
00:29:57,550 --> 00:30:01,240
Yang membuat bos penjahat mengirim anak
buahnya untuk...
438
00:30:01,240 --> 00:30:05,410
- Kenapa? - Jika kita ikuti langkah
Harry dan menyelesaikan kasus ini
sendiri...
439
00:30:05,410 --> 00:30:09,820
Kita bisa memancing dengan penjahat itu
dan mereka akan mengungkap diri
mereka sendiri.
440
00:30:09,820 --> 00:30:11,060
Apa kau bisa berhenti melakukan itu?
441
00:30:11,060 --> 00:30:13,420
Bagaimana caranya masuk.
442
00:30:13,890 --> 00:30:15,140
Jawabannya ada di ruangan ini.
443
00:30:15,140 --> 00:30:17,270
Ini bukan ruangan. Tapi tempat bekas
kebakaran.
444
00:30:17,270 --> 00:30:20,860
Ini sampah.. kertas dan...
445
00:30:22,950 --> 00:30:24,420
Koran...
446
00:30:24,420 --> 00:30:25,960
Apa yang kau dapat, nak?
447
00:30:25,960 --> 00:30:30,570
Aku baru saja bertemu seseorang, dia...
reporter junior di CNM.
448
00:30:30,570 --> 00:30:32,360
Dia sedang meliput berita tentang Harry.
449
00:30:32,900 --> 00:30:34,620
Kurasa dia tahu lebih banyak dari kita.
450
00:30:34,620 --> 00:30:36,800
Orang cerdas selalu punya informasi.
451
00:30:36,800 --> 00:30:38,610
Kita harus ke sana dan membuatnya kagum
dengan kerja kita.
452
00:30:38,610 --> 00:30:41,230
- Itu metafora. - Ya, aku tahu apa
artinya itu.
453
00:30:41,820 --> 00:30:43,270
Ya, aku yang minum itu.
454
00:30:43,270 --> 00:30:45,960
Aku juga yang minum. Melangkah saja ke
mana yang kau suka kecuali menginjak
hasil kerjaku.
455
00:30:45,960 --> 00:30:47,160
Tidak, tidak.
456
00:30:47,160 --> 00:30:48,590
Kita tak melakukan itu.
457
00:30:48,590 --> 00:30:49,900
Baik, aku akan jalan.
458
00:30:49,900 --> 00:30:52,430
Aku mencoba melangkah sebanyak 100ribu
langkah sekarang.
459
00:30:54,880 --> 00:30:59,360
Halo, aku Roger Clifford, President of
CNM, and chairman of Clifford's
enterprises.
460
00:30:59,360 --> 00:31:03,300
Dan aku Howard Clifford, ikon visioner
dibalik Kota Ryme.
461
00:31:03,300 --> 00:31:09,090
Bersama-sama dalam semangat harmoni,
kami akan mengadakan parade terbesar
yang akan dirayakan Kota Ryme.
462
00:31:09,090 --> 00:31:10,150
Kau takkan mungkin mau melewatkannya.
463
00:31:10,150 --> 00:31:14,430
Jadi akhir pekan, kami mengundang warga
dan Pokemon untuk berada di sana.
464
00:31:14,430 --> 00:31:18,620
Perayaan untuk harmoni antara manusia
dan Pokemon.
465
00:31:18,870 --> 00:31:20,840
Baiklah, cut!
466
00:31:21,770 --> 00:31:23,440
Kurasa yang barusan berhasil.
467
00:31:23,440 --> 00:31:24,550
Diam Ayah.
468
00:31:24,550 --> 00:31:25,310
Dia terlihat baik.
469
00:31:25,310 --> 00:31:29,370
Roger, kumohon. Harusnya ini hadiah
kita untuk warga kota ini.
470
00:31:29,370 --> 00:31:31,400
Ikon visioner, sungguh
471
00:31:31,400 --> 00:31:33,730
Apa kau lupa perbuatanmu?
472
00:31:33,730 --> 00:31:36,400
Orang-orangmu yang membuat catatannya,
Nak...
473
00:31:36,400 --> 00:31:39,620
Tolong beritahu yang sebenarnya tentang
bagaimana caramu membunuh kanker.
474
00:31:40,120 --> 00:31:41,310
Oh ya, benar.
475
00:31:41,310 --> 00:31:43,330
Putar balik badanmu, seperti yang biasa
kau lakukan.
476
00:31:43,330 --> 00:31:45,730
Lagipula tak ada yang suka denganmu.
477
00:31:46,020 --> 00:31:47,360
Itu dia.
478
00:31:48,580 --> 00:31:50,120
Aku mengerti kenapa kau bersemangat.
479
00:31:50,120 --> 00:31:51,750
Itu... Oke, itu bagus.
480
00:31:51,750 --> 00:31:53,240
Tuan Clifford./Aku penasaran.
481
00:31:53,240 --> 00:31:57,200
Tuan Clifford, mungkin aku punya berita
untukmu.
482
00:31:57,200 --> 00:32:00,300
Aku dengar kabar ada Pokemon yang
menyerang manusia
483
00:32:00,300 --> 00:32:02,340
Tapi tak ada yang meliputnya, kurasa...
484
00:32:02,340 --> 00:32:08,040
Kita bukan tabloid, yang artinya kita
tak merilis dengan acuan rumor, gosip,
atau kabar burung..
485
00:32:08,040 --> 00:32:10,760
Bukan berita jika tak bisa diverifikasi.
486
00:32:11,160 --> 00:32:14,690
Kau mau cerita? Cari sumbernya.
487
00:32:15,080 --> 00:32:17,230
Oh, dan tip dari profesional.
488
00:32:18,180 --> 00:32:19,970
Milikilah cara berpakaian yang tidak
norak.
489
00:32:32,840 --> 00:32:34,720
Dia datang, dia datang.
490
00:32:34,720 --> 00:32:36,010
Apa yang kau lakukan di sini
491
00:32:36,010 --> 00:32:37,870
Hei lagi, uh...
492
00:32:37,870 --> 00:32:40,400
Ya, tapi aku perlu bertanya sesuatu
kepadamu.
493
00:32:40,400 --> 00:32:42,760
Sekarang ini bukan saat yang tepat.
494
00:32:43,390 --> 00:32:46,010
Ya. Aku lihat itu. Maafkan aku.
495
00:32:51,310 --> 00:32:53,530
Maaf, minuman ini panas sekali.
496
00:32:53,980 --> 00:32:56,760
Kau mendapatkan seekor partner pokemon.
497
00:32:56,760 --> 00:32:59,410
Oh, dia lucu.
498
00:32:59,680 --> 00:33:02,740
Ya, dia mencoba menggodaku nak, tapi
percayalah, aku tidak bisa.. oh ya
ampun.
499
00:33:02,740 --> 00:33:04,780
Astaga, itu terasa enak sekali.
500
00:33:04,780 --> 00:33:06,740
Jadi.. dengar..
501
00:33:07,310 --> 00:33:08,800
Apa yang terjadi?
502
00:33:08,800 --> 00:33:10,250
Aku menemukan sesuatu di Meja nya Harry.
503
00:33:10,250 --> 00:33:12,080
Dia berusaha mencekik ku sampai mati,
jadi..
504
00:33:12,080 --> 00:33:13,350
Tidak, jangan di sini.
505
00:33:15,410 --> 00:33:16,590
Di kantorku.
506
00:33:17,690 --> 00:33:20,210
Di kantornya. Pergilah ke kantornya.
507
00:33:22,720 --> 00:33:24,590
Ini gila.
508
00:33:24,630 --> 00:33:27,110
Ini bukan kantor, ini peti mati.
509
00:33:27,110 --> 00:33:28,290
Dengan pensil-pensil.
510
00:33:28,290 --> 00:33:31,680
Ya, itu benar, aku bisa bicara dengan
bocah ini begitupun dengan dia kepadaku.
511
00:33:31,680 --> 00:33:33,700
Kau tidak bilang dia punya Psyduck
512
00:33:33,700 --> 00:33:35,510
Mahluk ini meledak saat dia tertekan.
513
00:33:35,510 --> 00:33:40,330
Hei, tenanglah, tenanglah, sudahlah.
514
00:33:40,800 --> 00:33:43,070
- Tidak.. - Oke.
515
00:33:43,900 --> 00:33:45,190
- Oke.. - Kau tidak apa-apa
516
00:33:45,190 --> 00:33:46,320
Ini dia.
517
00:33:50,220 --> 00:33:51,540
Dari mana kau menemukan ini
518
00:33:51,540 --> 00:33:53,930
Kabar di jalan, Harry ada informan di
dermaga.
519
00:33:54,470 --> 00:33:56,330
Aku kesana menyelinap.
520
00:33:56,330 --> 00:33:58,180
Dan di sanalah aku menemukan filenya.
521
00:33:58,180 --> 00:34:00,170
Tapi dermaganya bisa berbahaya.
522
00:34:00,170 --> 00:34:03,570
Itu bukan tempat yang kau ingin
kunjungi sendiri saat malam hari.
523
00:34:04,930 --> 00:34:07,210
Aku sebenarnya cukup jago saat
sendirian malam hari.
524
00:34:08,930 --> 00:34:10,880
Tidak, itu tidak benar sama sekali.
525
00:34:11,850 --> 00:34:14,910
Itu.. bukan itu yang aku maksud.
526
00:34:14,910 --> 00:34:17,350
- Tidak apa-apa. - Aku tadi akan..
527
00:34:17,350 --> 00:34:19,120
kita harus segera pergi.
528
00:34:19,120 --> 00:34:20,950
Ya, kita harus pergi.
529
00:34:20,950 --> 00:34:24,070
- Psyduck. - Tuhanku, kau tidak pernah
bicara dengan perempuan?
530
00:34:24,070 --> 00:34:25,720
Psyduck..
531
00:34:26,220 --> 00:34:28,800
Ya, aku pernah bicara dengan perempuan,
dan aku tidak perlu bantuanmu.
532
00:34:28,800 --> 00:34:30,500
Saat kau lahir ke dunia atau...
533
00:34:35,590 --> 00:34:37,990
Kau tahu apa yang kau butuhkan? Sadel
bahu.
534
00:34:37,990 --> 00:34:39,350
Aku yakin ada yang jual.
535
00:34:39,350 --> 00:34:41,590
Oke, adakah cara lain untuk kau ikut?
Ini memalukan.
536
00:34:41,590 --> 00:34:44,870
Setiap langkahmu adalah 1000 langkahku
dan paru paruku hanya sebesar anggur.
537
00:34:44,870 --> 00:34:47,520
Kita perlu peraturan dasar agar
perekanan ini bekerja.
538
00:34:47,520 --> 00:34:50,480
- Kau bukan rekanku. - Mentor, sensei,
guru, terserah kau saja.
539
00:34:50,480 --> 00:34:51,980
Bisakah kau diam?
540
00:34:51,980 --> 00:34:54,690
Bagaimana jika ini bukan gas? Bagaimana
jika ini kabut, hah?
541
00:34:54,690 --> 00:34:56,750
Bagaimana jika Henry juga bisa
mendangarkan suara mengganggumu juga
542
00:34:56,750 --> 00:34:59,240
Kau tidak perlu bicara kepada kami agar
mengerti.
543
00:34:59,240 --> 00:35:00,620
Aku bisa merasakan apa yang kau
bicarakan.
544
00:35:00,620 --> 00:35:02,660
Kau harus terbuka dengan pengalaman.
545
00:35:02,660 --> 00:35:05,010
- Cobalah kadang-kadang. - Ya, aku
lebih suka tidak.
546
00:35:05,010 --> 00:35:06,870
Aku pun sudah muak bicara denganmu.
547
00:35:07,640 --> 00:35:08,860
Apa itu
548
00:35:08,860 --> 00:35:12,000
Sunyi tapi mematikan, maafkan aku
perutku bunyi karena kopi.
549
00:35:12,000 --> 00:35:13,520
Bukan, euw, minggir!
550
00:35:14,610 --> 00:35:16,120
Maksudku itu.
551
00:35:16,120 --> 00:35:18,610
Oh, oh.. itu.
552
00:35:19,430 --> 00:35:23,610
Itu Mistermime, mereka yang terburuk,
tenang tapi mengganggu.
553
00:35:24,770 --> 00:35:26,100
Apakah dia mengenalimu?
554
00:35:26,100 --> 00:35:28,120
Aku rasa dia mengenalmu.
555
00:35:28,120 --> 00:35:30,400
Yah, aku dulu rekan Harry, jadi aku
bersamanya.
556
00:35:30,920 --> 00:35:33,280
Informan Harry adalah pokemon!
557
00:35:33,800 --> 00:35:35,060
Tangkap dia!
558
00:35:40,520 --> 00:35:43,410
- Dia nyaris tidak bergerak. - Jangan
bilang itu ke dia.
559
00:35:43,460 --> 00:35:44,610
Oh, dia naik motor.
560
00:35:44,610 --> 00:35:48,600
Ayolah, dia pikir dia lolos, ke
depannya! Ke depannya! Kau bisa!
561
00:35:48,600 --> 00:35:49,770
Berhenti!
562
00:35:52,290 --> 00:35:54,120
Dia jatuh dengan keras.
563
00:35:54,120 --> 00:35:55,950
Dia harusnya pakai helm.
564
00:35:55,950 --> 00:35:59,210
- Aku harap dia selamat. - Ayolah, ini
konyol!
565
00:35:59,390 --> 00:36:01,790
Aku Polisi baik kamu polisi jahat
566
00:36:01,790 --> 00:36:03,710
- Kita bukan polisi. - Hanya pura-pura.
567
00:36:03,710 --> 00:36:05,930
Kau lebih besar dan tampak lebih
tangguh daripada aku, berdiri tegak!
568
00:36:06,650 --> 00:36:07,640
Dengar!
569
00:36:07,990 --> 00:36:10,050
Kami selalu bisa membuatmu bicara. Kami
kejam!
570
00:36:10,050 --> 00:36:13,490
Katakan kepada kami apa yang kami ingin
tahu, kenapa Harry kesini dan..
571
00:36:13,490 --> 00:36:15,460
Apa hubungannya dengan R?
572
00:36:16,910 --> 00:36:18,510
Pipa, ya, kaleng
573
00:36:18,510 --> 00:36:20,260
Menggali ... Mendorong..
574
00:36:20,260 --> 00:36:22,610
Aku janji aku akan mendorong orang
menjauh dan memukul mereka.
575
00:36:22,610 --> 00:36:24,190
Dia bilang kau diamlah.
576
00:36:24,190 --> 00:36:26,750
Apa Aku diam Oke, cukup. Kita berganti
tugas.
577
00:36:26,750 --> 00:36:28,310
Aku polisi jahat, kau polisi baik.
578
00:36:28,310 --> 00:36:31,660
- Tidak ada mainan polisi lagi. - Oh,
ini sangat sulit.
579
00:36:31,660 --> 00:36:35,080
Oh ya, ya, tuan Mime bilang kita punya
tembok tak tampak.
580
00:36:35,080 --> 00:36:38,020
Ya, aku tahu, aku adalah pokemon juga,
ingat.
581
00:36:38,880 --> 00:36:40,900
Harry bisa mengerti orang ini, entah
bagaimana.
582
00:36:41,910 --> 00:36:44,650
Aku rasa triknya adalah masuk ke dalam
kepalanya.
583
00:36:45,890 --> 00:36:46,990
Aku punya ide.
584
00:36:48,930 --> 00:36:49,950
Apa maksudmu?
585
00:36:51,870 --> 00:36:54,960
Apa itu? Ada pintu di sana. Mungkin
karena pintunya tidak terlihat.
586
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Huh Ya, sekarang kau bersamaku ya?
587
00:36:58,070 --> 00:37:00,870
Kau sangat percaya diri kan?
588
00:37:00,910 --> 00:37:01,970
Apa yang kau lakukan?
589
00:37:02,910 --> 00:37:04,940
Itu jerigen air. Kau melakukan hal yang
porno.
590
00:37:04,950 --> 00:37:06,940
- Bukan. - Garam. Kau menyebar garam..
591
00:37:06,950 --> 00:37:09,040
- Bukan. - Kau sedang berusaha memberi
tahu dia resep andalanmu!
592
00:37:09,080 --> 00:37:12,050
Apa yang sedang kau bicarakan? Bensin!
593
00:37:12,050 --> 00:37:14,080
Kau menuangkan bensin ke dia!
594
00:37:14,860 --> 00:37:18,990
Oh ya, itu gelap sekali. Aku suka ini
sekali.
595
00:37:20,410 --> 00:37:22,020
Baiklah, baiklah.
596
00:37:23,870 --> 00:37:26,930
Oke, kau bisa mematikannya, aku pakai
cara lain.
597
00:37:29,070 --> 00:37:32,940
Kau pikir itu lucu? Kau pikir itu lucu
hah?
598
00:37:32,970 --> 00:37:35,070
Kau tidak akan tertawa lagi.
599
00:37:36,010 --> 00:37:38,040
Siapa yang tertawa sekarang, hah?
600
00:37:38,880 --> 00:37:41,820
Oh... oh aku paham apa yang kau lakukan.
601
00:37:41,850 --> 00:37:47,080
Itu benar Mistermime, atau akan jadi
Mister meleleh kecuali jika kau bicara!
602
00:37:47,990 --> 00:37:49,960
Kartu, kartu, main kartu, poker.
603
00:37:49,960 --> 00:37:51,950
Aku rasa dia bicara soal R.
604
00:37:51,990 --> 00:37:53,860
Seseorang sedang mengarah ke R
605
00:37:53,860 --> 00:37:55,830
Gunakan bahasa tubuhmu, di mana...
606
00:37:55,860 --> 00:37:57,960
Lingkaran, rumah, rumah bulan. Bulan,
rumah.
607
00:37:57,970 --> 00:38:02,060
Cukup main-mainnya, katakan! Katakan!
Bicaralah, dasar kau bodoh!
608
00:38:02,100 --> 00:38:05,010
Hei, santailah.
609
00:38:05,040 --> 00:38:07,870
Bulat. Rumah bulat.
610
00:38:07,910 --> 00:38:09,900
Sumber dari R adalah dari rumah bundar
611
00:38:09,940 --> 00:38:14,850
Kerja bagus nak, mungkin kau memang
berbakat jadi detektif.
612
00:38:46,850 --> 00:38:48,940
Lihatlah itu, sedang ada Pertarungan
pokemon!
613
00:38:48,980 --> 00:38:50,950
Kita tidak seharusnya di sini.
614
00:38:52,510 --> 00:38:55,910
Dia mendapatkannya! Menggunakan bola
api!
615
00:39:06,370 --> 00:39:08,340
Ayo, mari kita melihat sekitar sini.
616
00:39:13,370 --> 00:39:15,430
Oke nak, jadi ini yang kita tahu.
617
00:39:15,480 --> 00:39:17,340
Harry mengikuti R-nya kemari.
618
00:39:17,410 --> 00:39:20,470
Dan jelas bahwa dia tahu soal sesuatu.
619
00:39:20,480 --> 00:39:23,450
Kita hanya perlu menemukan seseorang
itu dan sesuatu
620
00:39:23,480 --> 00:39:28,390
Hei, dimana rekan Pikachu itu Jangan
pergi!
621
00:39:28,390 --> 00:39:30,360
Aku rasa seseorang baru saja menemukan
kita.
622
00:39:30,390 --> 00:39:33,020
Wow. Setidaknya pria ini kenal kita
siapa.
623
00:39:33,020 --> 00:39:33,860
Siapa kau!
624
00:39:33,860 --> 00:39:35,850
Mari kita lihat ini akan kemana. Bilang
saja aku rekanmu.
625
00:39:35,850 --> 00:39:38,590
Aku adalah rekan barunya.
626
00:39:38,590 --> 00:39:40,330
Halilintar Picachu itu..
627
00:39:40,330 --> 00:39:42,550
Hampir menghancurkan tempatku
628
00:39:42,660 --> 00:39:44,410
Terakhir kali dia disini.
629
00:39:45,810 --> 00:39:47,470
Masih segar.
630
00:39:47,470 --> 00:39:51,340
Yang aku dengar semua konsonan dan
gonggongan.
631
00:39:51,380 --> 00:39:53,310
Hei, apakah kau tahu?
632
00:39:53,380 --> 00:39:56,210
Dia menyakiti aku, kawan, lihat ini.
633
00:39:56,220 --> 00:39:57,180
Maafkan aku.
634
00:39:57,220 --> 00:39:58,380
Lupakan mantelnya, di mana kaosnya?
635
00:39:58,390 --> 00:40:01,410
Ini.. ini adalah tempatku.
636
00:40:01,460 --> 00:40:03,230
Kau tahu kau telah datang ke tempatku.
637
00:40:03,910 --> 00:40:06,380
dan lakukan itu, pada pokemonku.
638
00:40:06,380 --> 00:40:07,620
Kau lihat apa?
639
00:40:07,620 --> 00:40:10,270
- Kau mau tukar mantelku - Oke, mantel.
640
00:40:10,270 --> 00:40:12,380
Mantel, kau tahu..
641
00:40:12,380 --> 00:40:15,230
Aku tidak tahu nak, jadi berhenti
bicara denganku.
642
00:40:15,230 --> 00:40:19,260
Ah, dengar, aku hanya ingin tahu kenapa
mantan rekannya disini, itu saja.
643
00:40:25,410 --> 00:40:27,520
Dan aku ingin pertandingan ulang.
644
00:40:27,520 --> 00:40:32,520
Kau berikan aku pertandingan ulangku
dan aku beritahu semua yang aku tahu.
645
00:40:34,350 --> 00:40:37,420
Bilang dia dapatkan, kawan.
646
00:40:37,420 --> 00:40:38,580
Oke.
647
00:40:38,580 --> 00:40:43,580
Pertarungan baru diadakan. Pikachu vs
Charizard!
648
00:40:44,300 --> 00:40:46,360
Pertarungan ulang!
649
00:40:50,080 --> 00:40:53,270
Pegang topiku, aku akan hajar dia./Oke.
650
00:40:55,060 --> 00:40:57,800
Bertanding santai saja, kau tidak mau
luka parah.
651
00:40:57,800 --> 00:40:59,520
Aku ingin menang kali ini, oke.
652
00:41:00,350 --> 00:41:02,620
Apa yang kau lakukan? Apa rencana
seranganmu?
653
00:41:02,620 --> 00:41:06,370
Aku tidak punya rencana, aku lihat saja
apa yang nanti terjadi.
654
00:41:08,950 --> 00:41:10,420
Ini dia.
655
00:41:14,900 --> 00:41:20,130
Jelas aku pernah berhadapan dengan dia,
jadi aku akan melakukannya lagi.
656
00:41:21,240 --> 00:41:25,770
Aku tarik kataku, jelas dia memasukkan
sesuatu kesana.
657
00:41:25,770 --> 00:41:28,210
Hei, seperti yang kau bilang, oke?
658
00:41:28,210 --> 00:41:29,140
Kau pernah melakukanin sebelumnya.
659
00:41:29,140 --> 00:41:33,640
Gunakan kekuatanmu, pakai serangan
cepat, discharge, atau electro bolt.
660
00:41:33,640 --> 00:41:36,670
Tapi aku rasa serangan bolt adalah yang
terbaik.
661
00:41:36,670 --> 00:41:39,160
Pertama-tama, dari mana kau belajar
jadi trainer Pokemon.
662
00:41:39,160 --> 00:41:41,560
Dan kedua, keluarkan aku dari sini!
663
00:41:41,560 --> 00:41:43,080
Mulai!
664
00:41:44,800 --> 00:41:46,020
Awas!
665
00:41:46,560 --> 00:41:48,130
Aku lupa semua yang dia lakukan.
666
00:41:48,130 --> 00:41:50,550
Aku lupa semua yang pernah aku lakukan,
aku ada amnesia.
667
00:41:50,550 --> 00:41:52,970
Tapi kita perlu kemenangan ini. Gunakan
serangan Bolt.
668
00:41:52,970 --> 00:41:55,480
Serangan bolt. Aku akan gunakan
thuderbolt!
669
00:41:56,770 --> 00:41:58,630
Ayo, kau bisa, kau bisa!
670
00:42:07,250 --> 00:42:09,480
Ayolah, ayolah.
671
00:42:09,480 --> 00:42:11,680
Hei kawan, apa yang sedang kau lakukan?
672
00:42:11,680 --> 00:42:13,490
Aku tidak bisa saat ada orang orang
yang melihat.
673
00:42:13,490 --> 00:42:15,300
Bisakah kalian tolong melihat ke arah
lain?
674
00:42:15,670 --> 00:42:19,510
Ini tidak berhasil. Aku lupa kekuatanku.
675
00:42:28,020 --> 00:42:30,240
Pikachu, lari!
676
00:42:37,980 --> 00:42:40,340
Menerima pukulan telak!
677
00:42:40,350 --> 00:42:42,170
Hei Picachu! Kau ingin menangis?
678
00:42:46,240 --> 00:42:51,130
Kau tidak mau melakukan ini. Aku imut,
pika pika.
679
00:43:00,630 --> 00:43:03,100
Apakah kau gila! Keluar dari sana!
680
00:43:05,340 --> 00:43:07,900
Aku bisa melakukannya! Pergi!
681
00:43:16,750 --> 00:43:18,990
Apa yang sedang kau lakukan kepada dia!
682
00:43:18,990 --> 00:43:21,090
Minggir!
683
00:43:29,260 --> 00:43:31,320
Oh oh, ini tidak bagus!
684
00:44:04,500 --> 00:44:06,620
Apa yang kau lakukan!
685
00:44:06,620 --> 00:44:08,210
Katakan padaku apa yang kau tahu!
686
00:44:08,210 --> 00:44:11,260
Pria yang kau cari ingin tahu soal
sumber R.
687
00:44:11,260 --> 00:44:16,260
Dia tahu dari Dokter, itu saja yang aku
tahu. Minggir!
688
00:44:30,860 --> 00:44:33,350
Tangkapan bagus, nak, mari pergi dari
sini!
689
00:44:37,500 --> 00:44:41,370
- Aku ada ide. - Ini tidak akan
berhasil! Ini terburuk!
690
00:44:41,370 --> 00:44:46,360
Magickarp akan bisa berubah jadi
Gyrados dengan ransangan kecil, awas
air!
691
00:44:49,240 --> 00:44:51,300
Di kepalaku aku melihat ini secara
berbeda.
692
00:45:07,290 --> 00:45:09,460
Hei kawan, aku tidak mengambang.
693
00:45:17,400 --> 00:45:20,370
Aku sudah bilang Magickarp tidak tak
berguna.
694
00:45:21,380 --> 00:45:23,400
Kau ditahan.
695
00:45:24,480 --> 00:45:27,350
Aku pikir kau sudah tidak tahan keluar
kota.
696
00:45:27,410 --> 00:45:30,380
Ya, rencanaku berubah karena aku
bertemu dia.
697
00:45:31,320 --> 00:45:32,480
Aku tidak paham.
698
00:45:32,490 --> 00:45:34,420
Harry belum mati.
699
00:45:34,420 --> 00:45:36,870
Jika partner pokemon ini masih hidup
maka dia juga.
700
00:45:36,870 --> 00:45:38,100
Itu bukan bukti, nak.
701
00:45:38,100 --> 00:45:40,310
- Katakan kepadanya soal kimia R.. -
Beri aku waktu.
702
00:45:40,310 --> 00:45:43,750
Kasus Harry ada hubungannya dengan
pertarungan gelap, itulah kenapa aku di
sana.
703
00:45:43,750 --> 00:45:45,990
- Ada kimia. - kami sedang
meinvestigasi.
704
00:45:45,990 --> 00:45:48,190
- Harry mengetahuinya dan dia dalam
masalah! - Ini sudah selesai!
705
00:45:48,190 --> 00:45:51,040
Buka kembali investigasinya, dia di
luar sana, aku bisa merasakannya.
706
00:45:51,040 --> 00:45:52,170
Lanjutkan Alex.
707
00:45:52,170 --> 00:45:55,570
Aku tak mau katakan itu. Aku bisa
merasakannya di dalam tulangku.
708
00:45:55,570 --> 00:45:57,350
- Tidak bagus. - Berhenti!
709
00:45:57,780 --> 00:46:01,860
Oh ya, aku mengerti pikachu, kami rekan
ya, jadi..
710
00:46:03,740 --> 00:46:08,080
Tim, aku tahu sulit untuk menerima
kehilangan..
711
00:46:08,080 --> 00:46:10,950
- Penyangkalan.. - Tidak, aku tidak
menyangkal!
712
00:46:10,950 --> 00:46:14,060
Aku benar! Aku tahu! Dia di luar sana.
713
00:46:20,500 --> 00:46:22,450
Aku tidak pernah ingin menunjukkan ini
kepadamu.
714
00:46:22,450 --> 00:46:25,030
Tapi aku pikir penting bagimu untuk
melihatnya.
715
00:46:32,300 --> 00:46:35,870
Tidak ada yang bisa selamat dari
kecelakaan seperti itu.
716
00:46:36,190 --> 00:46:37,860
Bahkan ayahmu.
717
00:46:40,890 --> 00:46:43,520
Dia sudah tidak ada, Tim.
718
00:46:54,400 --> 00:46:57,300
Aku seharusnya naik kereta itu.
719
00:46:59,470 --> 00:47:01,440
Apa nak?
720
00:47:04,280 --> 00:47:06,270
Setelah ibuku meninggal..
721
00:47:07,250 --> 00:47:09,440
ayahku dan aku pergi ke taman.
722
00:47:10,320 --> 00:47:14,350
Dia pindah kemari dan bekerja dengan
serius.
723
00:47:16,390 --> 00:47:20,220
Pada akhirnya dia mencoba agar aku
dekat dengan dia, tapi..
724
00:47:20,430 --> 00:47:22,420
Aku tidak ingin pergi.
725
00:47:23,400 --> 00:47:25,260
Bagaimana bisa
726
00:47:29,370 --> 00:47:31,400
Aku rasa dia tidak peduli.
727
00:47:34,210 --> 00:47:39,410
Aku rasa aku terbiasa tidak di dekat
dia dan..
728
00:47:40,210 --> 00:47:43,450
Aku tidak bisa memberikannya untuk dia.
729
00:47:44,450 --> 00:47:48,290
Sampai aku di sini, dan..
730
00:47:50,320 --> 00:47:52,420
ternyata dia peduli.
731
00:47:54,390 --> 00:47:56,390
Tapi..
732
00:47:56,430 --> 00:48:02,230
Aku tidak tahu, karena ku tidak
memberikannya kesempatan.
733
00:48:02,500 --> 00:48:06,340
Dan sekarang sudah terlambat.
734
00:48:10,310 --> 00:48:12,370
Aku sungguh..
735
00:48:14,380 --> 00:48:18,280
Aku sungguh harusnya naik di kereta itu.
736
00:48:24,290 --> 00:48:26,280
Dengar, nak.
737
00:48:28,260 --> 00:48:33,390
Dengar, aku tidak punya kenangan, tapi
aku tahu.
738
00:48:35,340 --> 00:48:38,270
Itu bukan salahmu.
739
00:48:39,410 --> 00:48:42,270
Bukan salah siapapun.
740
00:48:44,240 --> 00:48:47,310
Aku yakin jika ayahmu ada di sini..
741
00:48:48,420 --> 00:48:53,380
Dia akan memelukmu dengan erat hingga
tulangmu keluar.
742
00:48:53,390 --> 00:48:56,480
Dan dia akan bilang dia menyesal karena
semuanya.
743
00:48:59,230 --> 00:49:02,220
Dia akan bangga denganmu, nak.
744
00:49:05,430 --> 00:49:07,460
Aku bersikap tidak terlalu baik
kepadamu.
745
00:49:07,470 --> 00:49:10,300
Tidak, kau sudah sangat baik.
746
00:49:13,470 --> 00:49:15,310
Yah..
747
00:49:16,640 --> 00:49:19,640
- Masih ada 1 misteri untuk dipecahkan.
- Apa?
748
00:49:19,680 --> 00:49:21,550
Misterimu.
749
00:49:22,650 --> 00:49:25,480
Mari kita cari tahu siapa yang
melakukan ini kepadamu.
750
00:49:25,590 --> 00:49:28,520
- Mendapatkan ingatanmu kembali. - Aku
suka itu
751
00:49:29,590 --> 00:49:31,680
Aku suka sekali itu.
752
00:49:34,790 --> 00:49:37,590
Itu adalah mobil penjahat.
753
00:49:55,580 --> 00:49:59,610
- Terima kasih Nona Norman. -
Terimakasih nona Norman, sudah cukup.
754
00:49:59,750 --> 00:50:02,480
Norman Plavernaut.
755
00:50:02,520 --> 00:50:04,720
Silahkan masuk.
756
00:50:08,800 --> 00:50:12,560
Mereka makhluk luar biasa kan?
757
00:50:18,570 --> 00:50:21,700
Wow. Flareon.
758
00:50:22,710 --> 00:50:29,580
Bayangkan bisa berevolusi menjadi versi
terbaik dari dirimu sendiri.
759
00:50:30,580 --> 00:50:35,650
Kehebatan dalam dirimu, menunggu untuk
dibangkitkan.
760
00:50:38,730 --> 00:50:41,630
- Halo Tim. - Dia kenal kau.
761
00:50:41,630 --> 00:50:44,500
Aku lihat kau berpartner dengan
Pikachunya Harry.
762
00:50:44,500 --> 00:50:45,590
Dan dia juga tahu aku.
763
00:50:45,630 --> 00:50:47,600
Kau tahu Harry?
764
00:50:47,630 --> 00:50:49,760
Kasus yang Harry sedang kerjakan.
765
00:50:50,600 --> 00:50:54,540
- Itu untuk aku. - Itu sebuah twist,
sangat twisty.
766
00:50:54,540 --> 00:50:58,500
Senyawa ini mengancam semua yang aku
bangun.
767
00:50:58,540 --> 00:51:00,570
Dia tahu soal R. Bagaimana dia bisa
tahu soal R
768
00:51:00,580 --> 00:51:03,570
Aku menyewa Harry untuk mencari tahu
sumbernya.
769
00:51:03,580 --> 00:51:09,580
Dan aku sangat terkejut karena
pelakunya adalah anakku sendiri.
770
00:51:10,690 --> 00:51:15,630
Aku mendedikasikan hidupku untuk
melindungi kerekanan antara manusia dan
Pokemon.
771
00:51:15,660 --> 00:51:18,790
Sebuah kerekanan dimana Pokemon
mengeluarkan yang terbaik dari kita.
772
00:51:18,800 --> 00:51:24,700
Dan karena melakukan itu, aku
mengabaikan tanggungjawabku sebagai
orang tua.
773
00:51:26,640 --> 00:51:28,730
Roger membenci Pokemon.
774
00:51:28,740 --> 00:51:32,220
Aku rasa dia menyelinap di balik
bayanganku selama ini.
775
00:51:32,220 --> 00:51:35,410
Dia sebenarnya ingin menghancurkan
warisanku.
776
00:51:35,410 --> 00:51:38,330
Yah, tidak ada masalah ayah tanpa
adanya sosok ayah.
777
00:51:38,330 --> 00:51:40,520
Tapi tuan, bagaimana kau bisa biarkan
dia melakukan itu
778
00:51:40,520 --> 00:51:46,700
Sejak aku sakit di atas kursi ini,
Roger telah mengambil alih perusahaan
ini.
779
00:51:46,700 --> 00:51:50,910
Mengendalikan dewan, dia juga
mengendalikan polisi dan politisi.
780
00:51:50,910 --> 00:51:53,040
Dan dia sudah menguasai press.
781
00:51:53,040 --> 00:51:56,360
Harry adalah satu-satunya yang aku
percaya,
782
00:51:56,360 --> 00:51:59,370
Itulah kenapa kau harus menemukan dia.
783
00:51:59,370 --> 00:52:02,400
Kau sudah dengar bahwa Harry mati.
784
00:52:02,990 --> 00:52:08,720
Oh tidak, Tim, ayahmu masih hidup.
785
00:52:11,590 --> 00:52:13,700
Awas nak!
786
00:52:17,680 --> 00:52:20,150
Gambar hologram canggih.
787
00:52:20,600 --> 00:52:27,160
Sejak aku terjebak di kursi ini, aku
menginvestasikan untuk membawa dunia
kepadaku.
788
00:52:28,070 --> 00:52:32,000
Ini diciptakan ulang dari rekaman
polisi, ini membuat kita bisa melihat
hal-hal..
789
00:52:32,000 --> 00:52:36,910
yang mereka tidak bisa lihat atau tidak
mau kita melihatnya.
790
00:52:37,230 --> 00:52:39,070
Dia masih hidup.
791
00:52:39,560 --> 00:52:42,620
Itu aku, aku bersama Harry dalam
kecelakaan ini.
792
00:52:42,620 --> 00:52:44,380
Dia butuh bantuanku.
793
00:52:47,050 --> 00:52:50,020
Jika Harry masih hidup, kenapa mereka
tidak bisa menemukannya
794
00:52:57,060 --> 00:52:59,120
- Apa itu? - Mewtwo.
795
00:52:59,130 --> 00:53:01,900
Monster ciptaan manusia.
796
00:53:01,930 --> 00:53:07,070
Diciptakan di lab dengan menggunakan
DNA dari sisa fosil Meow purba.
797
00:53:07,110 --> 00:53:08,530
Aku tidak percaya itu.
798
00:53:08,530 --> 00:53:13,740
Jika dia berasal dari Mew, jadi kita
sedang melihat pokemon terkuat di dunia.
799
00:53:19,850 --> 00:53:22,820
Itu dia, itu yang terjadi kepadaku.
800
00:53:22,860 --> 00:53:25,790
Mewtwo menghapus ingatanku.
801
00:53:25,790 --> 00:53:27,760
Tapi kenapa?
802
00:53:31,930 --> 00:53:33,900
Tunggu, tunggu, tunggu!
803
00:53:39,740 --> 00:53:40,830
Tunggu..
804
00:53:40,870 --> 00:53:42,810
Tunggu, kemana dia membawanya
805
00:53:42,810 --> 00:53:44,940
Itu adalah tugasmu untuk memecahkannya.
806
00:53:44,980 --> 00:53:50,850
Temukan Mewtwo dan kau akan temukan
ayahmu.
807
00:53:52,990 --> 00:53:55,850
Kesempatan kedua itu hal istimewa nak.
808
00:53:55,920 --> 00:53:58,160
Akan membuatku lebih baikan jika kita
bisa pecahkan ini.
809
00:53:58,160 --> 00:54:00,330
Tapi ada 1 pertanyaan, kita kemana?
810
00:54:00,330 --> 00:54:03,180
Aku tidak tahu, aku hanya berjalan, kau
yang bilang padaku. Kau detektifnya.
811
00:54:03,180 --> 00:54:06,710
Oke, jika Roger Clifford adalah kunci
dari semua ini,
812
00:54:06,710 --> 00:54:09,130
Maka kita perlu orang yang mengenal dia.
813
00:54:09,130 --> 00:54:11,130
Maka kita berdua tahu siapa orang itu.
814
00:54:11,130 --> 00:54:14,840
- Pria pecinta. - Oke, ayolah, jangan
mulai lagi.
815
00:54:21,910 --> 00:54:23,750
Itu dia.
816
00:54:23,780 --> 00:54:25,950
Kenapa dengan kaca mata hitam itu
Bisakah dia melihat kita
817
00:54:25,950 --> 00:54:27,680
Aku rasa dia tidak bisa melihat kita.
818
00:54:27,720 --> 00:54:31,710
- Hei, terima kasih sudah datang. -
Jangan bicara denganku.
819
00:54:31,820 --> 00:54:33,690
Oke.
820
00:54:33,790 --> 00:54:35,920
- Apa yang terjadi? - Bersikap biasa
saja.
821
00:54:35,960 --> 00:54:38,760
Tapi jangan pandangi aku.
822
00:54:38,960 --> 00:54:41,730
Tidak ada yang biasa dari ini semua.
823
00:54:41,970 --> 00:54:43,900
Lihat ini.
824
00:54:44,770 --> 00:54:45,930
Maafkan aku.
825
00:54:45,970 --> 00:54:47,840
Aw! Maafkan aku!
826
00:54:47,870 --> 00:54:49,900
Sudahlah, kenapa kau tidak duduk di
sini saja
827
00:54:49,910 --> 00:54:51,780
Kau ingin duduk dengan kami?
828
00:54:51,780 --> 00:54:53,750
Aku seharusnya tidak pernah percayakan
ini kepadamu.
829
00:54:53,780 --> 00:54:56,770
- Aku dapat akses ke komputer Roger. -
Oh wow, bagaimana caranya
830
00:54:56,770 --> 00:54:58,240
Aku menumpahkan kapucino di labnya.
831
00:54:58,240 --> 00:54:59,420
Ah, sepertinya buang-buang kopi.
832
00:54:59,420 --> 00:55:00,960
Jadi aku mulai melihat semua catatannya,
833
00:55:00,960 --> 00:55:03,790
aku menargetkan properti di daerah itu
dan crosscheck itu dengan catatan kota..
834
00:55:03,790 --> 00:55:06,070
mengenai bisnis finansial dan aku
menemukan ini.
835
00:55:06,860 --> 00:55:11,920
Aku persembahkan PCL, Fasilitas Riset
Genetik Pokemon.
836
00:55:11,960 --> 00:55:13,800
- Tapi itu belum semuanya. - Dia jago.
837
00:55:13,800 --> 00:55:17,860
Pekan lalu, PCL mengalami insiden dan
harus mematikan seluruh fasilitasnya.
838
00:55:17,900 --> 00:55:20,810
Itu adalah malam yang sama Harry
menghilang.
839
00:55:20,810 --> 00:55:24,900
tidak ada yang tahu kenapa. Benar benar
gelap.
840
00:55:24,940 --> 00:55:27,210
Apa artinya semua ini, aku tidak tahu.
841
00:55:27,210 --> 00:55:29,340
Ini sangat menarik, apakah kau tertarik?
842
00:55:29,340 --> 00:55:30,830
- Ya. - Aku rasa dia pipis sedikit.
843
00:55:30,830 --> 00:55:34,040
- Jadi.. - Yup, itu aku, hanya aku.
844
00:55:34,040 --> 00:55:37,050
Jadi ada penutupan.
845
00:55:37,050 --> 00:55:38,710
Tapi...
846
00:55:40,130 --> 00:55:41,900
Apa yang mereka tutupi
847
00:55:42,980 --> 00:55:44,680
Menurutmu bagaimana jika kita cari tahu
848
00:56:01,750 --> 00:56:06,740
Jadi aku luruskan ini, kita dipaksa
dengar musik SPA ini agar kau tidak
meledak..
849
00:56:06,750 --> 00:56:07,780
dan membunuh kita semua.
850
00:56:08,990 --> 00:56:11,860
Pikachu itu sangat tidak alami.
851
00:56:12,890 --> 00:56:15,950
Kau turunkan itu! Aku tidak akan
memijatmu!
852
00:56:17,000 --> 00:56:19,730
Aku tidak pernah tahu ada Pokemon pakai
topi.
853
00:56:19,770 --> 00:56:20,890
Ya, dia memang aneh.
854
00:56:20,930 --> 00:56:22,730
Dia aneh.
855
00:56:22,740 --> 00:56:25,970
Tentu saja aku peduli dengan nyawa
rekanku, sini kakimu!
856
00:56:26,910 --> 00:56:28,770
Apa yang sedang kau lakukan!
857
00:56:28,810 --> 00:56:29,830
Apa?
858
00:56:29,840 --> 00:56:34,840
Tidak apa-apa, aku penasaran ini apa.
859
00:56:35,710 --> 00:56:38,740
Itu adalah ilmuwan kepala PCL, Dr.
Laurent.
860
00:56:38,780 --> 00:56:40,750
Aku yakin ini Dokter yang dibicarakan
Shirtless.
861
00:56:40,790 --> 00:56:45,880
Dia dihukum karena melakukan eksperimen
kepada Pokemon untuk mengendalikan
pikiran mereka.
862
00:56:45,990 --> 00:56:48,760
Dia pada dasarnya neurologis pokemon.
863
00:56:48,790 --> 00:56:53,730
Mungkin dokter ini bisa tahu efek
psikologis jangka panjang karena diikat
di kursi bayi..
864
00:56:53,730 --> 00:56:55,890
di sebelah sebuah bom!
865
00:56:59,870 --> 00:57:01,700
Ini dia.
866
00:57:03,940 --> 00:57:05,910
Lihatlah tandanya.
867
00:57:06,910 --> 00:57:09,710
Sungguh memberikan kesan buruk.
868
00:57:09,750 --> 00:57:10,940
Memang itulah yang mereka inginkan.
869
00:57:10,980 --> 00:57:14,940
Ingatlah bahwa ini semua hal buruk dan
kau harus selalu waspada sepanjang
waktu.
870
00:57:14,990 --> 00:57:16,890
Ya, itu berhasil.
871
00:57:16,920 --> 00:57:19,720
Nak, gadis ini suka bahaya.
872
00:57:19,730 --> 00:57:21,750
Kau ingin mendapatkan hatinya, kau
harus membawanya langsung kesana.
873
00:57:21,790 --> 00:57:24,820
Oke, oke. Pertama, perempuan tidak suka
dipanggil begitu.
874
00:57:24,830 --> 00:57:31,760
Kedua, perempuan menghargai pengambilan
keputusan yang tenang dan
bertanggungjawab.
875
00:57:31,770 --> 00:57:32,830
Apa yang sedang dia lakukan?
876
00:57:32,870 --> 00:57:35,810
Hei, hei! Hei!
877
00:57:35,980 --> 00:57:38,000
Lucy, apa yang kau lakukan
878
00:57:38,670 --> 00:57:41,880
Aku.. aku memotong pagar agar kita bisa
masuk.
879
00:57:41,880 --> 00:57:43,740
Tidak.. dari mana kau dapat itu?
880
00:57:43,740 --> 00:57:45,530
- Jangan pikirkan itu. - Setelah kau,
Psyduck.
881
00:57:45,530 --> 00:57:48,560
Tidak, aku duluan, apapun yang bergerak
itu berbahaya.
882
00:57:48,560 --> 00:57:49,890
Oke.
883
00:58:19,290 --> 00:58:22,720
Tidak apa-apa. Kau tetap di sini.
884
00:58:29,760 --> 00:58:34,700
Walaupun aku amnesia, tapi ini tempat
terburuk yang pernah aku masuki.
885
00:58:37,740 --> 00:58:38,900
Apa itu
886
00:58:40,710 --> 00:58:41,940
Aku tidak yakin.
887
00:58:44,940 --> 00:58:47,780
Psyduck!
888
00:58:48,850 --> 00:58:52,720
Itu Pokemon, mereka tidak tampak sehat.
889
00:58:52,750 --> 00:58:56,710
Test 22, penambahan kekuatan
890
00:58:57,960 --> 00:59:00,930
- Mereka sedang bereksperimen. - Tapi
kenapa?
891
00:59:00,960 --> 00:59:05,690
Roger Clifford dibelakang ini, apa yang
dia lakukan bereksperimen dengan
Pokemon
892
00:59:12,840 --> 00:59:15,810
Taman Tortera.
893
00:59:20,810 --> 00:59:22,870
Tes Pokemon 23.
894
00:59:22,920 --> 00:59:24,850
Penambahan pertumbuhan.
895
00:59:24,850 --> 00:59:29,810
Mereka tampak normal bagiku, Mungkin
reaksinya belum tampak.
896
00:59:30,760 --> 00:59:34,850
Tampaknya mereka berusaha memanipulasi
evolusi pokemon.
897
00:59:34,890 --> 00:59:36,950
Apakah itu bisa dilakukan?
898
00:59:37,730 --> 00:59:38,860
Aku tidak tahu.
899
00:59:39,770 --> 00:59:42,740
Aku perlu semua dokumennya.
900
00:59:47,770 --> 00:59:48,870
Kau duluan, aku susul nanti.
901
00:59:48,910 --> 00:59:50,810
- Yakin? - Ya.
902
01:00:09,800 --> 01:00:12,860
- Apa ini - Benda buruk.
903
01:00:12,900 --> 01:00:15,700
Sangat buruk.
904
01:00:15,730 --> 01:00:17,900
Masih berpikir ini hanya settingan
905
01:00:24,740 --> 01:00:27,770
Nak, hei, sebelah sini!
906
01:00:27,850 --> 01:00:30,750
Ini adalah stasiun Dr. Laurent.
907
01:00:30,850 --> 01:00:32,940
Sepertinya masih berfungsi.
908
01:00:41,860 --> 01:00:44,800
Akses remot dimulai.
909
01:00:49,800 --> 01:00:53,830
Oh, Psyduck!
910
01:00:58,880 --> 01:01:01,780
Tampaknya semua filenya terenkripsi.
911
01:01:02,750 --> 01:01:05,780
Oh oh.. hologram lagi.
912
01:01:18,800 --> 01:01:25,830
Setelah semua percobaan dan error,
akhirnya metode mengekstrak DNA Mewtwo.
913
01:01:25,840 --> 01:01:27,810
Ini akan seru, tunggu saja.
914
01:01:27,870 --> 01:01:30,780
Tunggu, Mewtwo berasal dari tempat ini
915
01:01:31,880 --> 01:01:36,780
316 percobaan klinis terbukti sukses.
916
01:01:36,820 --> 01:01:42,850
Kita dapat hasil dari kebingungan dan
hilangnya kehendak bebas.
917
01:01:42,890 --> 01:01:46,880
Yang mana membuat Pokemon menjadi liar.
918
01:01:46,960 --> 01:01:52,800
Yang mana ini bernama serum R.
919
01:01:53,830 --> 01:01:59,700
- Mereka memakai Mewtwo untuk membuat R.
- Dan mengetesnya ke Pokemon.
920
01:02:01,840 --> 01:02:03,930
Tes 68.
921
01:02:03,980 --> 01:02:06,880
Link Neural beroperasi.
922
01:02:06,880 --> 01:02:09,750
Perhatian, kondisi merah.
923
01:02:14,950 --> 01:02:16,920
Kita kehabisan tenaga!
924
01:02:28,900 --> 01:02:31,210
Itu cara Mewto melarikan diri.
925
01:02:31,210 --> 01:02:32,570
Sekarang kita mencapai sesuatu.
926
01:02:32,570 --> 01:02:34,200
Lalu apa hubungannya dengan Harry?
927
01:02:34,200 --> 01:02:35,740
Pertanyaan bagus nak.
928
01:02:35,740 --> 01:02:37,910
Aku akan coba membawa kita ke awal.
929
01:02:43,950 --> 01:02:47,720
Tes 1 hampir operasional.
930
01:02:47,720 --> 01:02:52,710
Jadi kita sekarang perlu mendapatkan
pokemon terkuat di alam.
931
01:02:52,720 --> 01:02:54,750
Mewtwo.
932
01:02:54,790 --> 01:02:58,750
Dia kabur 20 tahun lalu dari daerah
Kanto.
933
01:02:58,760 --> 01:03:04,730
Kami sudah mengirimkan spesialis untuk
mencari. Semoga beruntung, detektif
Goodman.
934
01:03:10,840 --> 01:03:12,810
Itu lah kenapa Harry ada hubungannya.
935
01:03:12,840 --> 01:03:14,940
Yang mana dianggap sudah ditangkap.
936
01:03:14,950 --> 01:03:17,750
Itu tidak masuk akal, Harry tidak akan
melakukan ini.
937
01:03:17,780 --> 01:03:18,840
Aku juga tidak akan percaya nak.
938
01:03:18,920 --> 01:03:21,850
Kita harus jujur, kau sudah lama tidak
bertemu dia dan aku mengalami amnesia.
939
01:03:21,850 --> 01:03:24,820
Kita tidak bisa yakin apa yang Harry
akan dan tidak akan lakukan.
940
01:03:24,820 --> 01:03:27,730
Kita harus kembali ke kota. Lucy!
941
01:03:27,760 --> 01:03:29,820
Lucy! Kita harus kembali ke..
942
01:03:33,830 --> 01:03:35,700
Lucy
943
01:03:36,870 --> 01:03:37,960
Lucy
944
01:03:45,810 --> 01:03:47,940
Itu tidak ada di sana sebelumnya, nak.
945
01:04:03,900 --> 01:04:05,730
Alarm api!
946
01:04:10,740 --> 01:04:12,760
Ayo! Ayo!
947
01:04:15,770 --> 01:04:17,800
Wow, kembali!
948
01:04:28,720 --> 01:04:29,850
Menunduk!
949
01:04:33,830 --> 01:04:34,850
Ayo!
950
01:04:40,770 --> 01:04:44,790
Psyduck!
951
01:04:47,840 --> 01:04:49,740
Psyduck!
952
01:04:52,240 --> 01:04:55,550
Itu tidak apa-apa! Semuanya akan baik-
baik saja.
953
01:04:55,550 --> 01:04:56,880
Dia akan meledakan kekuatannya, Tim!
954
01:04:56,880 --> 01:04:58,110
Itu tidak apa-apa, Psyduck! Itu tidak
apa-apa!
955
01:04:58,110 --> 01:04:59,780
- Tidak itu tidak begitu! - Bertahanlah!
956
01:05:03,900 --> 01:05:05,640
Tidak ada waktu untuk sakit kepala
bodohmu!
957
01:05:05,640 --> 01:05:07,880
- Aku tahu! Psyduck! - Tidak, tunggu!
958
01:05:07,880 --> 01:05:10,030
Tunggu, justru inilah saat yang
sempurna untuk sakit kepala!
959
01:05:10,030 --> 01:05:12,500
- Psyduck? - Aku benci dengan bentuk
kakimu!
960
01:05:12,500 --> 01:05:13,950
Tidak, jangan!
961
01:05:13,950 --> 01:05:18,130
Aku tidak akan pernah memaafkan
tanganku atas apa yang telah mereka
lakukan. Ayo berikan kita sakit kepala
962
01:05:18,650 --> 01:05:20,440
Lakukan saja! Lakukan! Lakukan!
963
01:05:30,250 --> 01:05:33,950
- Psyduck.. - Kerja bagus, Psyduck.
964
01:05:33,950 --> 01:05:35,650
Di mana topiku?
965
01:05:41,130 --> 01:05:43,150
Ada sesuatu yang salah.
966
01:05:59,080 --> 01:06:01,100
Apakah ini benar-benar terjadi
967
01:06:01,210 --> 01:06:06,050
Jangan khawatir, efek samping Psyduck
membuat kita halusinasi.
968
01:06:06,050 --> 01:06:08,110
Tidak ada satupun dari ini asli.
969
01:06:08,190 --> 01:06:11,160
Atau ini adalah asli! Lari!
970
01:06:20,200 --> 01:06:22,030
Apa yang terjadi
971
01:06:22,070 --> 01:06:24,060
Ayo pergi! Ayo pergi!
972
01:06:25,200 --> 01:06:31,010
Apa keadaan seperti ini, bagaimana bisa
kau tidak percaya dengan perubahan
iklim
973
01:06:44,060 --> 01:06:47,080
- Oh, tidak! - Aku mendapatkanmu!
974
01:06:47,230 --> 01:06:49,190
Tim!
975
01:06:51,100 --> 01:06:53,120
Ayo pergi, cepat!
976
01:06:53,160 --> 01:06:56,130
Ayo, ayo, ayo!
977
01:06:56,170 --> 01:06:59,190
Tidak, ayo, ayo, ayo ayo!
978
01:07:01,240 --> 01:07:03,170
Ayo jalan!
979
01:07:12,220 --> 01:07:14,210
Kita berhasil
980
01:07:14,250 --> 01:07:18,090
Aku benar-benar membenci hutan ini.
981
01:07:25,260 --> 01:07:27,230
Tim!
982
01:07:27,230 --> 01:07:30,170
- Lucy! - Tim!
983
01:07:30,200 --> 01:07:32,170
Psyduck!
984
01:07:41,210 --> 01:07:45,980
Dia sudah semakin mendekat. Kita harus
melakukan sesuatu dan harus kita
lakukan dengan cepat!
985
01:07:46,020 --> 01:07:48,110
- Aku harus mencoba melompatnya. - Itu
adalah pilihan hebat!
986
01:07:48,150 --> 01:07:51,090
- Ayo coba mencapai tingkat pertamanya!
- Kau tidak akan mencapainya!
987
01:07:51,090 --> 01:07:56,080
- Kita tidak punya pilihan lagi. - Ya,
pilihan untuk jatuh mati itu bukanlah
normal!
988
01:08:06,170 --> 01:08:08,160
Ayolah!
989
01:08:11,040 --> 01:08:12,200
Kamu baik sekali.
990
01:08:12,240 --> 01:08:15,150
Aku hanya akan tidur..
991
01:08:15,150 --> 01:08:18,080
Mata.. Bola mata!
992
01:08:18,080 --> 01:08:21,020
Bola mata.. Bola mata!
993
01:08:32,100 --> 01:08:34,190
Oh, aku mengerti!
994
01:08:35,100 --> 01:08:38,190
Aku sekarang mengerti! Ini bukanlah
hutan sama sekali!
995
01:08:38,240 --> 01:08:43,230
Ini adalah Kebun Torterra!
996
01:08:50,180 --> 01:08:52,170
Pikachu!
997
01:09:18,010 --> 01:09:20,100
Psyduck.
998
01:09:22,150 --> 01:09:24,050
Apakah kalian tidak apa-apa?
999
01:09:26,120 --> 01:09:28,900
- Apakah dia baik-baik saja? - Aku
dalam keadaan buruk, nak.
1000
01:09:28,900 --> 01:09:30,670
Aku rekanmu, aku berada di sini.
1001
01:09:30,960 --> 01:09:34,920
Apakah kau.. Apakah kau baru saja
memanggilku rekan?
1002
01:09:34,920 --> 01:09:36,730
Ya, tentu saja, kau adalah rekanku.
1003
01:09:36,730 --> 01:09:38,770
Ya, itu benar.
1004
01:09:40,510 --> 01:09:43,630
- Kau siap melindungiku. - Hei, hei!
1005
01:09:43,630 --> 01:09:46,730
Sobat! Hei! Hei!
1006
01:09:47,590 --> 01:09:49,340
Pikachu!
1007
01:09:50,110 --> 01:09:51,710
Pikachu!
1008
01:09:51,710 --> 01:09:53,120
Tidak..
1009
01:09:59,250 --> 01:10:03,240
Hei! Hei! Tolong! Kumohon!
1010
01:10:04,050 --> 01:10:06,050
Kumohon..
1011
01:10:06,090 --> 01:10:10,030
Dia terluka! Kumohon!
1012
01:10:12,930 --> 01:10:15,900
Dia tidak mengerti apa yang kau katakan.
1013
01:10:20,040 --> 01:10:22,910
Tapi dia tahu perasaanku.
1014
01:10:25,080 --> 01:10:28,810
Aku perlu membawa Pikachu ke pokemon
penyembuh.
1015
01:10:29,050 --> 01:10:30,750
Kumohon..
1016
01:10:31,570 --> 01:10:33,190
Aku mohon padamu..
1017
01:10:34,100 --> 01:10:36,360
Aku tidak juga tidak ingin kehilangan
dirinya.
1018
01:10:51,140 --> 01:10:53,940
Itu tidak apa-apa..
1019
01:11:02,320 --> 01:11:04,290
Tim.. Lihatlah!
1020
01:11:32,080 --> 01:11:33,710
Oke..
1021
01:11:35,590 --> 01:11:37,350
Aku akan menunggu di mobil.
1022
01:12:13,290 --> 01:12:16,010
Kau akan baik-baik saja, rekan.
1023
01:13:18,920 --> 01:13:22,850
Tidak, tidak, tidak. Tunggu! Tunggu!
Kalian mau pergi kemana
1024
01:13:22,920 --> 01:13:24,980
Apa yang harus aku lakukan?
1025
01:13:24,990 --> 01:13:29,050
Aku telah menantikan dirimu.
1026
01:13:32,360 --> 01:13:34,860
Mewtwo!
1027
01:13:36,070 --> 01:13:38,830
Tidak, tidak, tunggu!
1028
01:13:55,920 --> 01:13:58,910
- Dimana aku? - Kau tidak apa-apa!
1029
01:13:58,960 --> 01:14:02,020
Ya, aku.. Aku merasa entah bagaimana
baik-baik saja!
1030
01:14:02,060 --> 01:14:06,900
Kau bawa putranya padaku profesor Greed.
1031
01:14:06,930 --> 01:14:10,800
- Apa yang dia bicarakan? - Aku tidak
tahu, nak. Aku sama linglungnya seperti
dirimu.
1032
01:14:10,930 --> 01:14:14,870
Di mana ayahku? Apa yang kau lakukan
padanya?
1033
01:14:25,920 --> 01:14:27,080
Peringatan!
1034
01:14:27,080 --> 01:14:30,050
Kita kehilangan tenaga di bangsal
penahanan!
1035
01:14:37,060 --> 01:14:39,930
Kau telah melakukan tugas dengan baik.
1036
01:14:39,930 --> 01:14:42,870
Kemanusiaan itu iblis!
1037
01:14:42,870 --> 01:14:45,860
Aku selalu percaya Pokemon itu..
1038
01:14:47,070 --> 01:14:51,940
Tidak.. Tidak!
1039
01:15:24,880 --> 01:15:26,070
Bung, tunggu, tunggu, tunggu!
1040
01:15:26,840 --> 01:15:29,070
Pikachu! Tunggu!
1041
01:15:29,080 --> 01:15:32,620
Hei! Tunggu. kita harus membicarakan
soal ini.
1042
01:15:32,620 --> 01:15:34,500
Kamu harus melanjutkannya tanpa diriku.
1043
01:15:34,500 --> 01:15:37,600
Apa? Apa yang kau bicarakan Roger
mendapatkan Mewtwo.
1044
01:15:37,600 --> 01:15:40,630
Mewtwo memiliki ayahku, kita kehabisan
waktu, kita punya kasus yang harus di
selesaikan!
1045
01:15:40,630 --> 01:15:42,570
Aku sudah selesaikan kasusku! Aku tahu
siapa diriku.
1046
01:15:42,570 --> 01:15:44,700
Aku orang yang telah mengkhianati Harry.
1047
01:15:45,250 --> 01:15:47,370
- Kau tidak tahu itu. - Kita berdua
melihatnya,
1048
01:15:47,370 --> 01:15:49,160
Aku mengkhianati ayahmu.
1049
01:15:49,680 --> 01:15:51,220
Yang artinya..
1050
01:15:51,970 --> 01:15:54,300
- Aku juga bisa mengkhianatimu. - Kau
tidak akan melakukan itu!
1051
01:15:54,300 --> 01:15:55,700
Aku.. Aku tidak perduli dengan apa yang
aku lihat, aku..
1052
01:15:55,700 --> 01:15:57,280
- Aku tahu siapa dirimu. - Bagaimana
kau tahu
1053
01:15:57,280 --> 01:15:58,620
Karena aku..
1054
01:15:59,070 --> 01:16:01,810
- Aku bisa merasakannya di agar-agarku.
- Aku.. Aku mengarang hal itu!
1055
01:16:01,810 --> 01:16:04,870
- Tidak ada agar-agar! Tidak ada aku! -
Aku tidak percaya itu!
1056
01:16:04,870 --> 01:16:06,310
- Kau sebaiknya pergi sendiri saja. -
Ayolah!
1057
01:16:06,310 --> 01:16:08,370
- Pikachu! Aku membutuhkanmu! - Tidak!
Tidak! Kau harus..
1058
01:16:08,370 --> 01:16:12,150
- Kumohon.. Tidak! Aku tidak akan
melepaskanmu! - Kau harus menjauh dan
itu untuk kebaikanmu!
1059
01:16:17,090 --> 01:16:19,820
Kau lihat
1060
01:16:19,960 --> 01:16:23,900
Aku tidak bisa menahan diri untuk
melukai orang-orang yang aku temui.
1061
01:16:23,930 --> 01:16:25,960
Itulah jati diriku.
1062
01:16:26,000 --> 01:16:28,060
Maafkan aku.
1063
01:16:29,070 --> 01:16:32,940
- Aku minta maaf. - Tim!
1064
01:16:33,910 --> 01:16:35,850
Dia mau pergi kemana?
1065
01:16:35,850 --> 01:16:37,820
Hei! Apa yang terjadi?
1066
01:16:38,080 --> 01:16:40,850
Apakah kalian berdua baik-baik saja?
1067
01:16:40,880 --> 01:16:42,910
Tidak, itu tidak begitu.
1068
01:16:43,890 --> 01:16:46,880
Ayo pergi. Kita harus kembali ke kota.
1069
01:16:49,960 --> 01:16:52,900
Oke, ayolah.
1070
01:16:53,300 --> 01:16:58,260
Perayaan kesepuluh Kota Ryme, hari
parade Pokemon akan dimulai siang ini.
1071
01:16:58,300 --> 01:17:03,330
Seluruh kotanya berkumpul di pusat kota
untuk melihat aktifitas hari ini.
1072
01:17:09,450 --> 01:17:12,420
Aku.. Aku tidak tahu apa yang terjadi
di antara kalian berdua, tapi kita
harus mencoba..
1073
01:17:12,450 --> 01:17:15,420
Tunggu! Kamu mau pergi kemana? Kita
harus memberitahu ke publik apa yang
kita temukan.
1074
01:17:15,450 --> 01:17:18,320
- Ini adalah berita besar! - Tidak,
jangan. Kau yang sebarkan beritanya.
1075
01:17:18,350 --> 01:17:21,220
Kamu! Aku akan pergi berbicara dengan
Howard.
1076
01:17:21,220 --> 01:17:22,280
Bagaimana..
1077
01:17:22,390 --> 01:17:23,450
Tim!
1078
01:17:23,460 --> 01:17:28,360
Bagaimana aku menyebarkan beritanya,
ketika kau orang yang menjadi beritanya
adalah berita besarnya!
1079
01:17:34,270 --> 01:17:37,260
- Tetaplah di mobil, oke? - Psyduck.
1080
01:17:50,390 --> 01:17:53,450
Nyonya McMaster! Hi, aku Lucy Stevens
anak mangangnya.
1081
01:17:53,460 --> 01:17:56,290
- Di CNM Ya. Em.. - Bisakah kau...
1082
01:17:56,330 --> 01:17:59,300
Aku punya cerita yang sangat penting
bahwa orang-orang harus mendengarnya.
1083
01:17:59,300 --> 01:18:00,460
Aku berharap kau bisa membantuku
memberitahu mereka..
1084
01:18:00,500 --> 01:18:03,360
- Seperti kau lihat, itu seperti.. -
Lucy, kumohon, ambil pesanan kopi-ku.
1085
01:18:03,370 --> 01:18:05,460
Putih semua dengan gula tambahan.
1086
01:18:08,440 --> 01:18:11,500
Kau mendapatkannya! Cynthia.
1087
01:18:11,510 --> 01:18:15,210
~ Mencari di kejauhan yang luas.
1088
01:18:15,210 --> 01:18:21,280
~ Mengajari Pokemon untuk mengerti
kekuatan yang ada di dalamnya!
1089
01:18:21,280 --> 01:18:25,190
~ Pokemon, harus menangkap semuanya!
1090
01:18:25,220 --> 01:18:26,450
~ Itu hanyalah kau dan aku.
1091
01:18:26,490 --> 01:18:29,360
~ Aku tahu itu adalah takdirku!
1092
01:18:29,390 --> 01:18:31,490
~ Pokemon..
1093
01:18:33,300 --> 01:18:36,200
Apa.. Apa ini?
1094
01:18:40,440 --> 01:18:43,170
Aku tahu tempat ini..
1095
01:18:46,240 --> 01:18:48,440
Ini adalah tempat kejadian tabrakannya!
1096
01:18:50,510 --> 01:18:53,280
Apa itu?
1097
01:18:55,420 --> 01:18:57,410
Shuriken Greninja.
1098
01:19:00,490 --> 01:19:04,450
Roger pasti mengirimkan Greninja untuk
menyebabkan tabrakannya yang..
1099
01:19:04,460 --> 01:19:07,190
Yang artinya..
1100
01:19:07,260 --> 01:19:10,360
Mewtwo sedang mencoba untuk melindungi
kami.
1101
01:19:11,470 --> 01:19:18,370
Pengambaran astronomik yang terus
menerus, itu bisa membuat kita melihat
hal-hal yang akan terjadi atau hal-hal
1102
01:19:18,410 --> 01:19:23,240
Tunggu. Howard akan melihat ini sebagai
hologram. Oh, tidak.
1103
01:19:23,250 --> 01:19:26,220
Oh, tidak, tidak. Tim!
1104
01:19:26,280 --> 01:19:29,410
Howard! Tuan Clifford! Anakmu.. Dia..
1105
01:19:29,420 --> 01:19:32,290
Memiliki Mewtwo disini. Tunggu apa yang.
.
1106
01:19:32,320 --> 01:19:36,320
Tim, itu akan baik-baik saja.
1107
01:19:43,400 --> 01:19:46,300
Lari!
1108
01:20:05,490 --> 01:20:08,360
Pemindahannya bekerja.
1109
01:20:09,260 --> 01:20:11,420
Tubuhku berada di kursi rodanya.
1110
01:20:12,360 --> 01:20:16,260
Tapi pikiranku berada di Mewtwo!
1111
01:20:16,300 --> 01:20:18,460
- Howard - Kerja bagus, Tim!
1112
01:20:18,500 --> 01:20:23,370
Kau, Harry dan Pikachu biar aku kirim
langsung ke alam lain!
1113
01:20:23,370 --> 01:20:26,310
- Mewtwo tidak menyebabkan tabrakannya!
- Semua yang harus ayahmu lakukan..
1114
01:20:26,340 --> 01:20:28,440
Adalah mengambil uangnya dan pergi saja!
1115
01:20:28,480 --> 01:20:30,450
Tapi dia mulai menanyakan pertanyaan-
pertanyaan.
1116
01:20:30,480 --> 01:20:33,250
- Aku harus menghentikannya. - Kau
mencoba untuk membunuhnya!
1117
01:20:33,280 --> 01:20:34,380
Aku tidak punya pilihan!
1118
01:20:34,380 --> 01:20:38,340
Dia yang membuatnya menjadi pertempuran!
Dan kembali ke dokter Ann Laurent
1119
01:20:38,390 --> 01:20:41,360
Dan kemudian dia dan Pikachunya
membantu Mewtwo melarikan diri!
1120
01:20:41,390 --> 01:20:43,330
Tidak!
1121
01:20:46,230 --> 01:20:49,360
Jadi seperti yang bisa kau lihat kita
ini lebih dari bahagia dengan apa yang
terjadi hari ini.
1122
01:20:49,370 --> 01:20:51,270
- Begitu banyak keluarga.. - Pak.
1123
01:20:51,300 --> 01:20:54,170
Terima kasih banyak. Terima kasih.
1124
01:20:54,300 --> 01:20:56,360
Permisi. Halo! Hi!
1125
01:20:56,370 --> 01:21:00,210
- Aku punya wawancara dengan pria itu -
Numpang lewat.
1126
01:21:00,310 --> 01:21:03,250
Tuan walikota. Pak, aku harus berbicara
denganmu, kumohon! Ini sangat penting!
1127
01:21:03,250 --> 01:21:05,340
- Kau itu terlambat untuk wawancaranya,
bukankah begitu? - Kumohon!
1128
01:21:07,350 --> 01:21:10,380
Sebelum kita memulai paradenya, aku
ingin berterima kasih pada donatur kita.
1129
01:21:10,390 --> 01:21:11,380
Howard Clifford.
1130
01:21:11,390 --> 01:21:14,260
Ini tidaklah hanya tentang dirimu dan
aku!
1131
01:21:14,290 --> 01:21:17,350
Aku telah menemukan cara maju dengan
cepat untuk kita semua!
1132
01:21:17,390 --> 01:21:22,390
Mewtwo memiliki kekuatannya untuk
memindahkan jiwa manusia kedalam
Pokemon.
1133
01:21:22,400 --> 01:21:26,390
Selama Pokemon itu berada dalam keadaan
tidak sadar.
1134
01:21:26,400 --> 01:21:30,310
Semua tamu yang ada di dalam parade ini.
.
1135
01:21:30,510 --> 01:21:34,200
Balonnya.. Ada gas di dalam balonnya!
1136
01:21:43,320 --> 01:21:45,450
Masyarakat kota Ryme!
1137
01:21:45,490 --> 01:21:50,430
Aku akhirnya menemukan penyembuh tidak
hanya untukku!
1138
01:21:50,460 --> 01:21:53,430
Tapi untuk seluruh umat manusia!
1139
01:21:53,430 --> 01:21:58,200
Pokemon bisa berevolusi menjadi orang
yang lebih baik dengan sendirinya.
1140
01:21:58,230 --> 01:22:03,230
Dan sekarang! Begitu juga dirimu!
Manusia dan Pokemon!
1141
01:22:03,240 --> 01:22:06,400
Bergabung menjadi satu!
1142
01:22:18,220 --> 01:22:21,380
Jangan biarkan pokemonmu menghirup
udara ungunya!
1143
01:22:22,490 --> 01:22:25,390
Ayo! Pergi dari sini!
1144
01:22:28,300 --> 01:22:33,290
Ini adalah komandanmu! Semua unit pergi
kedalam posisi..
1145
01:22:33,500 --> 01:22:36,400
Oh, tidak!
1146
01:22:45,450 --> 01:22:49,280
Tutup mulutmu dan menjauh dari gasnya!
Menjauh dari pokemonmu!
1147
01:22:49,320 --> 01:22:51,340
Kau akan berubah menjadi pokemon!
1148
01:22:54,290 --> 01:22:55,310
Tolong!
1149
01:22:55,320 --> 01:22:59,280
Ini adalah Lucy Stevens melaporkan dari
kota Ryme, apapun yang terjadi,
jangan biarkan pokemonmu menghirup..
1150
01:22:59,360 --> 01:23:01,420
- Psyduck! - Psydyck!
1151
01:23:08,400 --> 01:23:10,310
Psyduck!
1152
01:23:18,280 --> 01:23:21,380
Okay.. Parade terburuk yang pernah aku
lihat.
1153
01:23:21,420 --> 01:23:23,220
- Psyduck! - Lucy!
1154
01:23:23,250 --> 01:23:25,220
Lucy! Kau diritu rupanya. Dimana Tim?
1155
01:23:25,250 --> 01:23:28,220
- Psyduck, Psyduck. - Howard adalah
Mewtwo...
1156
01:23:28,220 --> 01:23:30,460
Psyduck. Psyduck.
1157
01:23:30,490 --> 01:23:34,400
Ini benar-benar membuang penemuan
besarku ke laut.
1158
01:23:34,430 --> 01:23:39,230
Baiklah, aku harus menghentikan ini.
Ayo kita mulai!
1159
01:23:48,410 --> 01:23:50,240
Oke, Pikachu.
1160
01:23:50,280 --> 01:23:54,180
Kekuatanmu ada di dalam sana. Hanya
butuh sedikit percikan untuk memulai
semuanya.
1161
01:23:54,220 --> 01:23:55,450
Ayo kita lakukan ini!
1162
01:24:02,390 --> 01:24:05,290
Ah, itu dia Pikachu Harry!
1163
01:24:06,300 --> 01:24:13,260
Kau pikir kau bisa menghalangi masa
depan. Akulah masa depan!
1164
01:24:54,340 --> 01:24:55,440
Dia kembali!
1165
01:25:05,350 --> 01:25:07,320
Alatnya..
1166
01:25:13,460 --> 01:25:15,330
Roger...
1167
01:25:17,470 --> 01:25:19,460
Awas belakangmu!
1168
01:25:33,350 --> 01:25:35,380
Kau adalah Dito!
1169
01:25:35,380 --> 01:25:37,380
Dito!
1170
01:25:48,230 --> 01:25:50,320
Ambil ke arah kiri! Ambil arah kanan!
Kanan!
1171
01:25:50,330 --> 01:25:53,430
Bagaimana kau belajar terbang dengan
gagaknya?
1172
01:25:53,470 --> 01:25:55,460
Tidak! Tidak, tidak, tidak. Hentikan!
Hentikan! Hentikan!
1173
01:25:55,470 --> 01:25:59,410
Tunggu, tunggu, tunggu..
1174
01:26:04,380 --> 01:26:07,410
Ayolah! Tidak, itu tidaklah adil.
1175
01:26:10,320 --> 01:26:13,190
Oke, ingatlah. Aku tidak merasa
bersalah!
1176
01:26:13,220 --> 01:26:16,320
Memukul wanita versi Dito yang sangat
menarik perhatianku..
1177
01:26:20,360 --> 01:26:23,360
Oh, tidak! Naiklah, jangan menghirup
gasnya!
1178
01:26:24,500 --> 01:26:27,270
Kau menghirup gasnya, kan?
1179
01:26:34,480 --> 01:26:36,270
Ya!
1180
01:26:52,330 --> 01:26:54,230
Oke!
1181
01:27:00,670 --> 01:27:04,500
- Habisi dia Dito! - Dito!
1182
01:27:06,680 --> 01:27:08,640
Tidak!
1183
01:27:10,410 --> 01:27:12,570
Tidak! Tidak!
1184
01:27:14,620 --> 01:27:17,420
Tidak! Tidak! Tidak!
1185
01:27:22,560 --> 01:27:24,620
Pikachu!
1186
01:27:24,660 --> 01:27:27,430
Tim..
1187
01:27:27,530 --> 01:27:30,520
Putranya Harry sudah tamat!
1188
01:27:30,530 --> 01:27:31,590
Tidak.
1189
01:27:31,630 --> 01:27:34,360
Tim bilang serangan listrik adalah
serangan terbaikku.
1190
01:27:34,400 --> 01:27:37,460
Ayo lakukan pertarungan Pokemon ini
dengan benar!
1191
01:27:46,620 --> 01:27:48,610
Tidak..
1192
01:27:55,490 --> 01:27:58,430
Ya! Berikan tanganmu!
1193
01:28:03,670 --> 01:28:05,500
Kita harus lari! Dito akan kembali!
1194
01:28:05,500 --> 01:28:09,400
Itu adalah salah satu gabungan genetik
yang tidak terkalahkan.
1195
01:28:11,540 --> 01:28:13,600
Dito!
1196
01:28:37,570 --> 01:28:41,530
Dito..
1197
01:28:53,580 --> 01:28:59,650
Usaha yang sia-sia! Seekor Pikachu
tidak bisa mengalahkan Mewtwo dalam
pertarungan!
1198
01:29:00,490 --> 01:29:02,650
Aku tidak butuh mengalahkanmu.
1199
01:29:02,690 --> 01:29:06,390
Aku hanya perlu mengahlikan perhatianmu.
1200
01:29:09,600 --> 01:29:12,630
Tidak!
1201
01:29:16,540 --> 01:29:19,670
Apa.. Apa yang telah kau lakukan!
1202
01:29:21,640 --> 01:29:23,410
Pikachu!
1203
01:29:23,680 --> 01:29:26,410
Tidak!
1204
01:29:39,600 --> 01:29:41,660
- Pikachu! - Tim
1205
01:29:41,700 --> 01:29:45,400
- Oh.. Maafkan aku. - Kau tidak apa-apa?
1206
01:29:45,400 --> 01:29:48,460
Maafkan aku, aku mendorongmu menjauh
tepat ketika kau sangat membutuhkanku.
1207
01:29:48,470 --> 01:29:51,370
Aku hanya sangat senang sekali kau
kembali!
1208
01:29:51,670 --> 01:29:53,610
Rekan!
1209
01:29:54,640 --> 01:29:57,550
Kumohon beritahu aku, kau bisa
memperbaiki kekacauan ini.
1210
01:29:57,580 --> 01:30:01,570
Aku akan melakukan apa yang harus
dilakukan.
1211
01:30:31,650 --> 01:30:35,520
Mari jangan pernah melakukannya lagi,
oke?
1212
01:30:50,700 --> 01:30:52,670
Hal anehnya adalah..
1213
01:30:52,670 --> 01:30:57,400
Tidak peduli apa kesalahannya.. Jauh di
lubuk hati..
1214
01:30:57,410 --> 01:31:00,430
Aku menyalahkan diriku sendiri untuk
tidak berada di sana untuknya.
1215
01:31:00,540 --> 01:31:05,670
Kau! Kau bekerja dalam cerita ini. Dan
memiliki petunjuk yang tidak di ketahui
siapapun!
1216
01:31:05,680 --> 01:31:08,480
- Itu benar. - Bagus. Baiklah kau akan
masuk kamera.
1217
01:31:08,520 --> 01:31:12,420
Aku ingin kau berikan aku laporan detil
untuk CMN malam ini pada jam padat.
1218
01:31:12,450 --> 01:31:14,690
Dan pastikan kau menutupnya dengan
Roger Clifford...
1219
01:31:14,690 --> 01:31:18,460
... meminta maaf atas semua kesalahan
yang dilakukan ayahnya.
1220
01:31:18,490 --> 01:31:22,400
Di mulai dengan pengalaman Pokemon di
dalamnya.
1221
01:31:24,630 --> 01:31:26,500
Aku tidak percaya kita berhasil!
1222
01:31:26,540 --> 01:31:28,560
- Psyduck! - Kerja bagus.
1223
01:31:28,570 --> 01:31:31,560
Hei, tenanglah. Tetaplah tenang. Oke..
1224
01:31:31,610 --> 01:31:34,580
Oh.. Aku harap kita tidak akan saling
bertemu lagi.
1225
01:31:34,580 --> 01:31:35,640
Aku akan menemuimu malam ini
1226
01:31:35,680 --> 01:31:38,610
Tentu.. Maksudku.. Ya.
1227
01:31:38,650 --> 01:31:40,550
Oke.
1228
01:31:41,580 --> 01:31:44,420
Ayolah.
1229
01:31:45,620 --> 01:31:47,650
Kerja bagus, Tim.
1230
01:31:48,560 --> 01:31:53,520
Disana tinggal satu hal lagi yang harus
aku perbaiki.
1231
01:31:55,660 --> 01:31:59,660
- Ayahku. - Ayah yang kau cari-cari..
1232
01:31:59,700 --> 01:32:03,470
Telah bersamamu selama ini.
1233
01:32:04,570 --> 01:32:06,630
Apa yang dia bicarakan?
1234
01:32:07,710 --> 01:32:09,680
Aku.. Aku tidak..
1235
01:32:28,530 --> 01:32:31,590
Pika! Pikachu..
1236
01:32:31,600 --> 01:32:35,630
Kau telah melakukannya dengan baik.
Manusia itu iblis.
1237
01:32:36,670 --> 01:32:42,440
Tapi kau telah menunjukan padaku bahwa
tidak semua manusia itu buruk.
1238
01:32:42,610 --> 01:32:44,380
Harry Goddman.
1239
01:32:44,410 --> 01:32:48,440
Pikachumu menawarkan tubuhnya untuk
menyelamatkan nyawamu.
1240
01:32:48,480 --> 01:32:54,580
Disana putranya. Dengan kembalinya
putranya, aku bisa perbaiki ayahnya.
1241
01:32:54,590 --> 01:32:59,530
Ingatanmu akan hilang. Tapi hatimu akan
tahu siapa dirimu itu.
1242
01:32:59,690 --> 01:33:03,650
Aku akan mengambil tubuh ini agar kau
bisa hidup.
1243
01:33:04,500 --> 01:33:07,590
Kembalilah dengan putramu.
1244
01:33:37,530 --> 01:33:39,470
Hei, nak.
1245
01:33:55,650 --> 01:33:58,420
Kakek akan menemui kamu ketika kau tiba.
1246
01:33:59,420 --> 01:34:00,620
Oke.
1247
01:34:07,430 --> 01:34:11,630
- Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
1248
01:34:37,560 --> 01:34:39,620
Pika...
1249
01:34:41,660 --> 01:34:43,560
Hei, ayah.
1250
01:34:44,570 --> 01:34:46,400
Ya.
1251
01:34:47,640 --> 01:34:50,610
Kau pikir aku bisa tinggal denganmu
untuk sementara waktu.
1252
01:34:52,540 --> 01:34:58,480
Aku suka itu, nak. Ya, aku sangat
menyukainya.
1253
01:35:00,550 --> 01:35:02,640
Aku juga.
1254
01:35:12,690 --> 01:35:14,530
Kau ingin pergi membeli kopi?
1255
01:35:14,560 --> 01:35:19,700
Hal yang paling aneh adalah semua yang
bisa kupikirkan adlah membeli kopi
sekarang juga.
1256
01:35:20,600 --> 01:35:22,660
Aku pikir aku akan membantumu mencari
pekerjaanmu.
1257
01:35:23,410 --> 01:35:25,600
Oh, ya? Apa yang kau pikirkan?
1258
01:35:25,640 --> 01:35:29,410
Em.. Mungkin aku bisa memberikanmu
pekerjaan Detektif.
1259
01:35:29,410 --> 01:35:31,400
Pika, Pika!
1260
01:35:31,450 --> 01:35:33,640
Aku pikir dia suka ide itu.
98336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.