All language subtitles for Pikaeng.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,090 --> 00:01:43,860 Mereka di luar. 2 00:01:46,930 --> 00:01:49,930 Ada gangguan listrik di ruang penahanan. 3 00:03:04,940 --> 00:03:06,000 Kau dengar itu? 4 00:03:06,010 --> 00:03:08,000 Dia cukup dekat. 5 00:03:08,880 --> 00:03:12,010 Inilah yang kumaksud, dadaku berdebar. 6 00:03:12,020 --> 00:03:13,880 Tiarap, tiarap. 7 00:03:24,860 --> 00:03:26,920 Cubone. 8 00:03:30,040 --> 00:03:32,870 Kita takkan menangkap Pokemon untukmu, 'kan. 9 00:03:32,870 --> 00:03:35,030 - Apa? - Bilang kau tak merencanakan ini, Jack. 10 00:03:35,070 --> 00:03:36,800 - Maaf.. - Jack, bilang kau tak merencanakan ini. 11 00:03:36,840 --> 00:03:41,800 Kau serius? Teganya kau! Tentu saja tidak. 12 00:03:41,910 --> 00:03:43,910 Baiklah, mungkin. 13 00:03:44,850 --> 00:03:47,950 Aku harus mendapatkan dia. 14 00:03:47,950 --> 00:03:50,920 aku bermimpi buruk, jadi dia membawakan segelas susu hangat untukku. 15 00:03:50,960 --> 00:03:54,050 Bung, kukira kau mau berkumpul, dan mengenang cerita lama. 16 00:03:54,060 --> 00:03:55,050 Misalnya ketika kita masih kecil. 17 00:03:55,060 --> 00:03:58,030 Sungguh, tapi lihatlah. 18 00:03:58,060 --> 00:04:01,970 Itu adalah Pokemon yang sempurna untukmu. 19 00:04:02,970 --> 00:04:06,260 Jack, sudah kubilang aku sedang tidak membutuhkan Pokemon. 20 00:04:06,260 --> 00:04:08,400 Aku telah memikirkan lama dan keras untuk hal ini. 21 00:04:08,460 --> 00:04:09,670 Tipe air tidak cocok untukmu. 22 00:04:09,670 --> 00:04:11,380 Begitu juga dengan tipe api, tapi Cubone... 23 00:04:11,380 --> 00:04:12,240 .. yang kesepian. 24 00:04:12,420 --> 00:04:14,050 Benar. 25 00:04:14,410 --> 00:04:16,790 Baiklah, terima kasih Jack. Terima kasih untuk itu. 26 00:04:16,790 --> 00:04:19,750 Apa ada rahasia lain lagi yang belum kau katakan padaku? 27 00:04:19,750 --> 00:04:22,000 Mungkin nanti, tapi sekarang kejujuran ada di tanganku. 28 00:04:25,920 --> 00:04:26,890 Bola bodoh. 29 00:04:26,930 --> 00:04:28,590 Ya. 30 00:04:28,590 --> 00:04:31,730 Baiklah. Ingat menangkap seekor Pokemon bukanlah tentang kemampuan. 31 00:04:31,900 --> 00:04:32,920 Jadi kau bisa melakukannya. 32 00:04:32,960 --> 00:04:33,950 Pidato yang bagus. 33 00:04:33,970 --> 00:04:37,930 Baiklah, dia juga harus memilihmu, jadi buat dia agar ingin menjadi rekanmu. 34 00:04:37,970 --> 00:04:38,940 Ya. 35 00:04:38,940 --> 00:04:41,070 Hei, Cubone. Apa kabar, sayang? 36 00:04:41,110 --> 00:04:43,870 Kau tahu tak semua orang bisa... 37 00:04:43,910 --> 00:04:46,970 Berjalan dengan memakai tengkorak kerabat mereka yang sudah mati, tapi.. 38 00:04:46,980 --> 00:04:47,950 Kau tahu. 39 00:04:47,980 --> 00:04:50,040 Kau bisa melakukannya. 40 00:04:51,820 --> 00:04:53,940 Baiklah, dia tak menyukainya. 41 00:04:53,990 --> 00:04:55,950 Kau tidak suka itu. 42 00:04:58,060 --> 00:04:59,890 Jack! 43 00:04:59,990 --> 00:05:01,860 Lempar! 44 00:05:01,890 --> 00:05:04,830 - Lempar tulangnya. - Seperti seorang lelaki. 45 00:05:16,070 --> 00:05:18,040 Berhasil! 46 00:05:19,040 --> 00:05:21,010 Kita mendapatkannya. 47 00:05:25,020 --> 00:05:26,110 Cahayanya tidak berwarna hijau. 48 00:05:26,220 --> 00:05:29,240 Masih belum berubah jadi warna hijau 49 00:05:29,250 --> 00:05:32,120 Lari! 50 00:05:35,190 --> 00:05:36,290 Dia mengejarku. 51 00:05:36,290 --> 00:05:37,260 Lari! 52 00:05:37,300 --> 00:05:39,090 Aku dikejar. 53 00:05:39,100 --> 00:05:40,120 Aku tahu itu. 54 00:05:40,170 --> 00:05:42,260 Sekarang lihat akibatnya. 55 00:05:50,180 --> 00:05:54,110 Dia Cubone pemarah. Ingatkan aku pada ibuku. 56 00:05:54,110 --> 00:05:56,970 Jadi um, aku tidak tahu ini akan kedengaran garing atau apalah.. 57 00:05:57,120 --> 00:05:59,240 Katakan saja, Jack. Aku terlalu lelah untuk marah. 58 00:05:59,280 --> 00:06:01,080 Aku khawatir denganmu. 59 00:06:01,090 --> 00:06:04,110 - Ini lagi. - Baik, dengarkan, semua yang kita kenal sudah pindah dari kota. 60 00:06:04,160 --> 00:06:05,210 dan sekarang aku akan pergi juga. 61 00:06:05,260 --> 00:06:09,090 Benar, tapi tak apa-apa. kau harus melakukan apa yang terbaik untukmu dengan waktu yang kau miliki. 62 00:06:09,130 --> 00:06:10,120 Itulah yang kulakukan. 63 00:06:10,130 --> 00:06:12,150 Kau tahu aku melakukan pekerjaan itu dengan baik. 64 00:06:12,200 --> 00:06:15,000 Mereka butuh promosi dengan segera. 65 00:06:15,030 --> 00:06:17,200 Apa arti promosi bagi penilai asuransi 66 00:06:17,200 --> 00:06:20,070 Penilai Asuransi Senior 67 00:06:20,100 --> 00:06:22,230 Itu artinya di langkah di atas. 68 00:06:22,240 --> 00:06:26,270 Aku senang sekarang./Aku akan muntah, itu bukan hal yang sebenarnya. 69 00:06:26,270 --> 00:06:29,150 Oh, akhirnya aku dapat signal. 70 00:06:29,150 --> 00:06:32,140 Tunggu, 5 kotak suara? 71 00:06:32,140 --> 00:06:35,130 Mungkin itu keadaan darurat asuransi. 72 00:06:38,120 --> 00:06:39,990 Siapa itu? 73 00:06:41,990 --> 00:06:45,120 Um, 74 00:06:47,000 --> 00:06:49,990 Ada sebuah kecelakaan. 75 00:07:05,950 --> 00:07:08,940 'DETEKTIF TEWAS DALAM KECELAKAAN PARAH' 76 00:07:20,170 --> 00:07:22,130 Tolong jangan. 77 00:07:23,200 --> 00:07:26,930 Tolong jangan. Terima kasih. 78 00:07:26,940 --> 00:07:27,910 Terima kasih. 79 00:07:27,910 --> 00:07:29,970 Kau punya lidah yang sangat baik hati. 80 00:07:32,980 --> 00:07:35,910 Ini lagu Linkin Park. 81 00:07:36,080 --> 00:07:37,070 Siapapun. 82 00:07:37,120 --> 00:07:39,910 - Tidak? - Terima kasih telah melakukan perjalanan bersama kami. 83 00:07:39,920 --> 00:07:45,020 Silakan lihat video informasi yang akan menyambutmu di Kota Ryme. 84 00:07:45,090 --> 00:07:49,960 Sepanjang sejarah, Pokemon telah menjadi bagian dari dunia kita. 85 00:07:50,030 --> 00:07:53,090 Manusia jaman dulu menangkap mereka, dan melatih mereka... 86 00:07:53,100 --> 00:07:57,130 untuk menggunakan kekuatan unik mereka untuk kebaikan bersama. 87 00:07:58,040 --> 00:08:04,030 Hubungan ini berevolusi menjadi seperti yang kita kenal sebagai pertarungan Pokemon. 88 00:08:06,950 --> 00:08:09,110 Satu orang mengubah semua ini. 89 00:08:09,110 --> 00:08:14,920 Howard Clifford, penemu dan direktur Clifford Industries. 90 00:08:14,920 --> 00:08:17,150 Didiiagnosa dengan penyakit degeneratif langka... 91 00:08:17,190 --> 00:08:22,020 dia mengundurkan diri dari perusahaannya, dan berkeliling dunia untuk mencari obat untuknya. 92 00:08:22,030 --> 00:08:25,160 Ternyata, obat yang sedang kucari 93 00:08:25,200 --> 00:08:29,130 Mengubahku menjadi orang yang lebih baik. 94 00:08:29,130 --> 00:08:32,160 Dan aku menyadari sulitnya melakukan hal itu dengan menjadi rekan dengan Pokemon. 95 00:08:32,170 --> 00:08:36,130 Dia ingin berbagi semua penemuan itu dengan dunia. 96 00:08:36,170 --> 00:08:40,040 Inilah yang menginspirasi Howard Clifford untuk membangun Kota Ryme, 97 00:08:40,080 --> 00:08:45,020 sebuah tempat di mana manusia dan Pokemon bisa hidup berdampingan. 98 00:08:45,020 --> 00:08:48,950 Tidak seperti benua lain, di mana Pokemon hidup di alam liar. 99 00:08:48,990 --> 00:08:52,010 Di sini, kami tinggal dan bekerja bersama. 100 00:08:52,060 --> 00:08:54,920 Tak ada peperangan, tak ada pelatih Pokemon. 101 00:08:54,930 --> 00:08:56,120 Tak ada Pokeball. 102 00:08:56,160 --> 00:09:00,100 Dunia yang lebih kuat dan harmoni. 103 00:09:00,100 --> 00:09:02,930 Untuk semua penduduk kita, 104 00:09:02,930 --> 00:09:06,130 Selamat datang di Kota Ryme. 105 00:09:06,480 --> 00:09:08,830 Tangkap! 106 00:10:36,130 --> 00:10:37,120 Hai, Tim. 107 00:10:37,130 --> 00:10:39,120 Tuan Yoshida. 108 00:10:41,070 --> 00:10:43,930 Ayahmu adalah yang terbaik diantara yang terbaik. 109 00:10:43,970 --> 00:10:46,960 Dia seorang legenda di kantor polisi ini. 110 00:10:47,040 --> 00:10:49,940 Terima kasih. 111 00:10:51,010 --> 00:10:55,070 Itu adalah tragedi mengerikan kehilangkan dia dan rekannya. 112 00:10:55,110 --> 00:10:56,080 Rekannya. 113 00:10:56,080 --> 00:10:57,880 Pokemonnya. 114 00:10:57,920 --> 00:10:59,940 Oh, maksudku... 115 00:11:01,090 --> 00:11:03,020 Maaf, apa pokemon itu marah padaku 116 00:11:03,020 --> 00:11:05,080 - Snubbul? - Benar. 117 00:11:05,120 --> 00:11:11,060 Mungkin dia terlihat pemarah dari luar, tapi aku pastikan dia berhati baik. 118 00:11:12,930 --> 00:11:17,030 Jika kau tak keberatan aku menanyakannya, bagaimana kau bisa tak punya Pokemon 119 00:11:17,040 --> 00:11:22,060 Kurasa aku ingat, Harry berkata kau ingin menjadi Pelatih Pokemon ketika kau masih muda. 120 00:11:22,110 --> 00:11:24,870 Ya, itu tak berjalan dengan baik. 121 00:11:24,910 --> 00:11:27,900 Sekarang aku bekerja di bidang asuransi. 122 00:11:27,980 --> 00:11:29,910 Aku mengerti. 123 00:11:30,150 --> 00:11:34,410 Tapi Tim, tolong bebankan semua ini pada dirimu sendiri. 124 00:11:34,810 --> 00:11:37,120 Dan juga tak ada yang memintamu untuk melewati masalah ini sendirian. 125 00:11:37,720 --> 00:11:41,030 Jika saja kau seperti ayahmu./Aku tidak. 126 00:11:42,930 --> 00:11:44,980 Aku hanya dibesarkan oleh nenekku. 127 00:11:45,040 --> 00:11:48,000 Kau punya kunci cadangan apartemennya, aku akan ke sana dan membereskan barang-barangnya. 128 00:11:48,430 --> 00:11:52,300 Tentu saja. 129 00:11:53,540 --> 00:11:55,700 - Ini, alamatnya. - Bagus. 130 00:11:55,700 --> 00:11:57,510 Aku bisa mengatarmu jika kau mau. 131 00:11:57,510 --> 00:11:59,410 Tidak, tidak. Aku baik-baik saja. 132 00:11:59,410 --> 00:12:00,950 Terima kasih banyak. 133 00:12:04,520 --> 00:12:06,380 Tim, 134 00:12:09,390 --> 00:12:10,510 pekerjaan ini... 135 00:12:10,520 --> 00:12:12,580 menuntut banyak hal. 136 00:12:13,320 --> 00:12:15,490 Tapi hanya kau yang ada dalam pikirannya setiap hari. 137 00:12:15,530 --> 00:12:19,490 Dia menyayangimu lebih dari apapun di dunia ini. 138 00:12:25,500 --> 00:12:28,470 Senang bertemu denganmu, Letnan. 139 00:13:29,500 --> 00:13:31,400 Permisi. 140 00:13:33,300 --> 00:13:34,470 Baik. 141 00:13:52,860 --> 00:13:55,720 Kau ingin mencoba merampokku atau menggangguku. 142 00:13:55,760 --> 00:13:57,690 Dia rekanku. 143 00:13:59,730 --> 00:14:01,790 - Kita harus bicara. - Sungguh 144 00:14:01,830 --> 00:14:04,770 Aku telah menunggu orang yang akan membuka kontak itu. 145 00:14:04,770 --> 00:14:07,800 Kau yang meneruskannya, benar-benar berita mengejutkan. 146 00:14:08,670 --> 00:14:10,300 Kisah seperti ini menebar ketakutan. 147 00:14:10,300 --> 00:14:11,790 Dan mereka takut akan hal itu. 148 00:14:11,880 --> 00:14:13,670 Tapi aku tidak begitu. 149 00:14:13,680 --> 00:14:18,840 Aku akan berjalan, bicara, dan melakukan apapun yang diperlukan untuk mendapat berita yang jujur. 150 00:14:20,750 --> 00:14:24,690 Maaf, siapa kau? 151 00:14:24,720 --> 00:14:25,880 Lucy Stevens. 152 00:14:25,890 --> 00:14:28,620 - Reporter untuk CNM. - Oh. 153 00:14:28,630 --> 00:14:31,650 Kau sepertinya terlalu muda untuk itu. 154 00:14:31,700 --> 00:14:34,760 Aku bekerja untuk CNM blog, membuat berita Pokemon setiap hari, oke? 155 00:14:34,770 --> 00:14:36,760 - 10 Pokemon terlucu. - Ya, nenekku menyukainya. 156 00:14:36,770 --> 00:14:38,700 Ya, berita terbaru, mereka semua lucu. 157 00:14:38,740 --> 00:14:41,830 Benar-benar buang-buang waktu bagi orang yang bisa mengejar berita. 158 00:14:41,840 --> 00:14:44,770 Tidak, tidak, jangan sekarang, Psyduck. Sebentar saja. 159 00:14:44,810 --> 00:14:47,640 Baiklah. Semoga berhasil. 160 00:14:47,710 --> 00:14:51,880 Aku perlu kau untuk merekam apapun yang kau tahu tentang Harry Goodman. 161 00:14:53,720 --> 00:14:56,690 - Tunggu, apa? - Harry sedang menyelidiki sesuatu yang besar. 162 00:14:56,690 --> 00:14:57,750 Benar-benar besar. 163 00:14:57,750 --> 00:15:01,690 Dan secara tiba-tiba, mobilnya kecelakaan, yang menurutku bukan kecelakaan. 164 00:15:01,730 --> 00:15:03,590 Sesuatu terjadi dan aku akan mencari tahu hingga kebenaran... 165 00:15:03,630 --> 00:15:05,690 Hei dengar, aku tak begitu kenal dengan dia. Sudah bertahun-tahun aku tak bertemu dengannya. 166 00:15:05,700 --> 00:15:06,790 Di mana rekan Pokemon-mu? 167 00:15:06,830 --> 00:15:09,630 Aku tak punya, kenapa semua orang terus menanyakanku. 168 00:15:09,630 --> 00:15:10,830 Penyendiri. Kemungkinan menyembunyikan sesuatu. 169 00:15:11,170 --> 00:15:12,160 Baik, aku akan pergi. 170 00:15:12,170 --> 00:15:14,000 Hei. 171 00:15:14,100 --> 00:15:17,970 Mungkin aku karyawan magang yang tak dibayar. Tapi aku bisa mengendus berita. 172 00:15:17,970 --> 00:15:19,940 Dan aku akan menemukannya. 173 00:15:19,980 --> 00:15:21,970 Baik, lakukanlah. 174 00:15:24,110 --> 00:15:26,950 Ayo, Psyduck. Ayo pergi. 175 00:15:44,000 --> 00:15:45,020 Siapa itu? 176 00:15:45,070 --> 00:15:46,040 Halo 177 00:15:46,040 --> 00:15:47,160 Ini aku, Smiths. 178 00:15:47,200 --> 00:15:49,900 Aku tak bisa berhenti. 179 00:15:50,110 --> 00:15:52,970 Percaya atau tidak, ikuti perintahku dan pergi dari sini. 180 00:15:53,010 --> 00:15:54,070 Baiklah, Johnny. 181 00:15:54,080 --> 00:15:56,880 Tapi bagaimana dengan uangku 182 00:15:57,050 --> 00:16:00,020 Masih tetap dengan film detektif kuno. 183 00:16:16,000 --> 00:16:20,960 'Semakin banyak temuan dari Mew Kuno di situs penggalian Kota Ryme.' 184 00:16:49,070 --> 00:16:51,000 Apa.. 185 00:16:52,140 --> 00:16:55,930 Apa.. barang ini? 186 00:17:22,070 --> 00:17:25,970 Tim sayang, aku bisa berusaha lebih baik jika kau memberiku kesempatan. 187 00:17:26,000 --> 00:17:29,940 Aku selalu punya tempat untukmu tinggal. 188 00:17:31,940 --> 00:17:34,070 Ayahmu akan datang dan menjemputmu. 189 00:17:34,110 --> 00:17:36,100 Aku takkan pergi. 190 00:17:36,150 --> 00:17:37,080 Apa 191 00:17:37,080 --> 00:17:41,020 Aku tak mau pergi, ini omong kosong. Bagaimana jika ada bahaya yang menimpamu, nenek? 192 00:18:03,070 --> 00:18:05,100 Oh, bung. 193 00:18:06,980 --> 00:18:08,950 Ini hari terpenting dalam hidupku. 194 00:18:08,980 --> 00:18:10,950 Aku tahu, Tim. 195 00:18:10,980 --> 00:18:14,140 Tapi ibumu harus menemui dokter. Itu tak bisa menunggu. 196 00:18:22,990 --> 00:18:24,930 Dokter. 197 00:18:41,040 --> 00:18:42,950 Ada orang disana? 198 00:18:46,320 --> 00:18:48,220 Halo? 199 00:18:58,230 --> 00:19:00,200 Komputernya bagus. 200 00:19:05,400 --> 00:19:08,200 Baiklah, coba kita lihat dirimu. 201 00:19:09,370 --> 00:19:11,340 Siapapun dirimu... 202 00:19:12,310 --> 00:19:14,300 Aku tahu cara menggunakan ini. 203 00:19:22,220 --> 00:19:24,120 Jadi Pikachu... 204 00:19:24,150 --> 00:19:25,210 Ya ampun. 205 00:19:25,250 --> 00:19:28,320 Hei teman kecil. Bagaimana caramu masuk ke dalam sini. 206 00:19:28,320 --> 00:19:32,280 Aku tahu kau tak mengerti perkataanku. 207 00:19:32,330 --> 00:19:40,240 Tapi jatuhkan stapler itu, atau aku akan menyetrummu. 208 00:19:42,170 --> 00:19:43,230 Apa kau baru saja bicara? 209 00:19:43,270 --> 00:19:45,370 Wow, apa kau baru saja memahami ucapanku? 210 00:19:45,370 --> 00:19:47,170 Tunggu, tunggu, tunggu... 211 00:19:47,180 --> 00:19:49,340 Kontak mata yang sangat berarti. Kau mendengarku. 212 00:19:49,380 --> 00:19:50,310 - Tidak, tidak... - Ya, benar. 213 00:19:50,310 --> 00:19:52,250 Oh Tuhan, ini mengagumkan. 214 00:19:52,280 --> 00:19:53,310 Kau mengerti ucapanku. 215 00:19:53,320 --> 00:19:55,380 - Berhenti. - Aku sangat kesepian. 216 00:19:55,380 --> 00:19:58,350 - Aku akan muntah. Aku akan muntah. - Tidak, nak. Aku butuh bantuanmu. 217 00:19:58,350 --> 00:20:02,190 Aku terkena masalah, dan aku minta kau mendengarkan. 218 00:20:02,230 --> 00:20:04,090 Tidak, tidak, maaf, Aipom. 219 00:20:04,130 --> 00:20:05,290 Apapun itu, aku mencoba menyelamatkan diri. 220 00:20:05,290 --> 00:20:07,160 - Berhenti bicara, kalian halusinasi. - Halusinasi. Kau hanya akan memancing 221 00:20:07,200 --> 00:20:08,160 Kau yang halusinasi. 222 00:20:08,230 --> 00:20:10,390 Kau keluarlah, hush... 223 00:20:10,400 --> 00:20:14,230 Sekarang hati-hatilah, mereka tak memperhatikanmu. 224 00:20:14,240 --> 00:20:16,100 Tidak! 225 00:20:16,410 --> 00:20:19,140 Menyingkirlah. 226 00:20:19,340 --> 00:20:22,280 Bangun, nak. Mereka akan kembali lagi. 227 00:20:22,280 --> 00:20:23,340 Baik, inilah yang harus kau lakukan. 228 00:20:23,350 --> 00:20:25,550 Oke, kau harus menggigit mereka. Kau harus menjerit. 229 00:20:25,550 --> 00:20:26,500 Kita akan berpura-pura. 230 00:20:26,500 --> 00:20:28,810 Kita takkan berpura-pura. Baik ... aku akan mengambil pisau. 231 00:20:28,810 --> 00:20:31,340 Baiklah. Ide buruk dengan pisau itu. 232 00:20:31,340 --> 00:20:32,340 Aku akan mencari sesuatu yang lain. 233 00:20:32,340 --> 00:20:33,740 Rasakan ini! 234 00:20:34,260 --> 00:20:37,280 Terima kasih kembali. Itu karena kau lapar. 235 00:20:37,290 --> 00:20:39,230 Ooh. 236 00:20:40,300 --> 00:20:43,160 Ayo nak, cepat jalan. 237 00:20:46,300 --> 00:20:48,240 Ke atap! 238 00:20:58,180 --> 00:20:59,310 Ide brilian. 239 00:20:59,320 --> 00:21:01,380 Kau tahan pintu itu, aku akan mencari bantuan. 240 00:21:01,380 --> 00:21:03,320 - Apa? - Tolong! 241 00:21:03,350 --> 00:21:06,120 Astaga, tolong! 242 00:21:10,230 --> 00:21:12,160 Sial! 243 00:21:12,260 --> 00:21:13,570 Tolong! Tolong! 244 00:21:13,640 --> 00:21:16,870 Oh Tuhan, tolong! Tolong, aku tak mau dimakan hidup-hidup. 245 00:21:16,870 --> 00:21:21,450 Dia besar! Dia makan banyak! Aku selesai! Aku sekarat! 246 00:21:30,950 --> 00:21:33,880 Tak ada yang membantu, mereka sangat tak peka. 247 00:21:33,880 --> 00:21:36,910 Pakai kembali celanamu, kita lari bagai angin. 248 00:21:38,050 --> 00:21:41,080 Mereka ada 16. 249 00:21:42,990 --> 00:21:46,830 Apa orang-orang masih akan menganggap mereka lucu. 250 00:21:46,860 --> 00:21:48,020 Baik. 251 00:21:48,870 --> 00:21:49,990 Baik, kita akan melompat dari sini. 252 00:21:50,000 --> 00:21:51,900 Tidak! Tidak, aku takkan menggunakannya 253 00:21:51,940 --> 00:21:55,870 Bagus. Beritahu aku bagaimana perkembangannya dengan Pokemon gila itu. 254 00:21:55,870 --> 00:21:57,930 Kau akan mati bagai pahlawan. 255 00:22:05,010 --> 00:22:06,810 Cara keren untuk mendarat, nak. 256 00:22:06,850 --> 00:22:08,820 Jangan ganggu aku. 257 00:22:09,820 --> 00:22:12,950 Oh, sepertinya ada yang sedang mood-nya baik. 258 00:22:12,990 --> 00:22:15,960 Lari, lari sekuat tenaga. 259 00:22:15,960 --> 00:22:17,930 Awas. 260 00:22:17,960 --> 00:22:19,020 Pergi, pergi, pergi! 261 00:22:19,060 --> 00:22:22,790 Di sana, di sana! 262 00:22:23,000 --> 00:22:26,830 Kurasa celanamu akan sangat berguna sekarang. 263 00:22:29,110 --> 00:22:30,800 Shh.. Pergi! 264 00:22:30,810 --> 00:22:33,870 Kurasa dia menggunakan obat bius. 265 00:22:33,910 --> 00:22:35,810 Aku.. Aku tak memakai pakaian dalam. 266 00:22:35,850 --> 00:22:36,970 Kau tahu aku tak bersikap sopan. 267 00:22:37,010 --> 00:22:38,880 Permisi, permisi. Hai, maaf. 268 00:22:38,880 --> 00:22:41,910 Kau bisa mendengar dia bicara denganmu? 269 00:22:41,920 --> 00:22:43,820 Oh ya. 270 00:22:43,850 --> 00:22:45,910 Pica..pica..pica. Manis sekali. 271 00:22:45,960 --> 00:22:47,980 Kau yang manis. Mereka tak bisa memahami ucapanku, nak. 272 00:22:48,020 --> 00:22:51,890 Aku bisa, itu karena benda yang kumasukkan ke dalam hidungku. 273 00:22:51,890 --> 00:22:54,890 Bukan, bukan begitu. Itu gas, aku menghirup gas. 274 00:22:54,900 --> 00:22:57,960 Secara tak sengaja... 275 00:22:58,000 --> 00:23:01,180 Kecuali kau tak mau Johnny memberikanmu tiket ke Gala. Ayo jalan. 276 00:23:01,180 --> 00:23:02,380 Tak ada yang bisa mendengar dia? 277 00:23:02,380 --> 00:23:04,300 - Ini yang pertama kalinya juga bagiku, nak. - Dia bisa bicara. 278 00:23:04,300 --> 00:23:06,720 Aku sudah bicara dengan orang lain, yang didengar hanyalah 'Pika-pika'. 279 00:23:06,740 --> 00:23:09,690 Menyimpanku, menciumku, dan memasukkan jari ke dalamku. Itu benar-benar menjijikkan. 280 00:23:09,690 --> 00:23:10,860 Kau tahu kenapa aku bisa melihat dia? 281 00:23:10,860 --> 00:23:12,330 Kau bisa mendengar dia berbicara? 282 00:23:12,330 --> 00:23:13,260 Kau bisa mendengarnya bicara? 283 00:23:13,260 --> 00:23:14,960 Apa yang tak kau mengerti di sini, nak? 284 00:23:14,960 --> 00:23:17,060 Hanya kau seorang yang bisa mendengarku. 285 00:23:17,060 --> 00:23:18,600 - Ini seperti takdir. - Ini bukan takdir. 286 00:23:18,600 --> 00:23:20,100 Lalu kenapa kau bisa ada di apartemen itu 287 00:23:20,100 --> 00:23:21,390 Itu tempat tinggal ayahku. 288 00:23:21,390 --> 00:23:22,450 Itulah sebabnya aku di sana. 289 00:23:22,860 --> 00:23:24,100 Kenapa kau ada di sana? 290 00:23:24,100 --> 00:23:25,660 Kau putranya Harry? 291 00:23:29,170 --> 00:23:30,480 Bagaimana kau bisa tahu namanya? 292 00:23:38,840 --> 00:23:40,970 Kau Pokemon rekannya Harry? 293 00:23:41,980 --> 00:23:43,970 Kau mau kopi? 294 00:23:44,980 --> 00:23:47,040 Karena aku butuh kopi, itu saja. 295 00:23:47,050 --> 00:23:48,990 Benar, ayo kita minum kopi. 296 00:23:49,020 --> 00:23:50,010 Ya. 297 00:23:50,020 --> 00:23:51,890 Ayo. 298 00:24:03,970 --> 00:24:05,060 Jadi di sanalah aku. 299 00:24:05,070 --> 00:24:08,840 Ditengah antah berantah dengan kasus belum selesai, dan ingatan yang hilang. 300 00:24:08,870 --> 00:24:12,810 Satu-satunya petunjuk yang ada adalah nama Harry dan alamatnya di dalam topi ini. 301 00:24:12,840 --> 00:24:16,870 Jadi, aku mencari jalan untuk masuk ke apartemen, dan di sana aku bertemu denganmu. 302 00:24:18,820 --> 00:24:20,780 Entahlah. Mungkin dia terlibat terlalu dalam. 303 00:24:20,820 --> 00:24:21,910 - Terlalu dalam untuk masalah apa? - Kau tahu... 304 00:24:21,920 --> 00:24:23,940 Campuran dari berbagai kasus. 305 00:24:23,990 --> 00:24:25,850 Sering terjadi pada kita. 306 00:24:25,860 --> 00:24:27,980 Mayat menumpuk, dindingnya merapat. 307 00:24:28,370 --> 00:24:31,090 Salah jadi benar. Salah jadi makin salah. 308 00:24:31,090 --> 00:24:32,630 - Tunggu, siapa yang kau telepon? - Bukan siapa-siapa. 309 00:24:32,630 --> 00:24:34,510 Ya, kedengarannya hebat. 310 00:24:34,510 --> 00:24:35,660 Ada banyak sekali yang salah. 311 00:24:35,660 --> 00:24:38,440 Tunggu, aku bingung apa kau mendengar suara lain selain suaraku 312 00:24:38,440 --> 00:24:40,250 Aku hanya ingin tahu kenapa aku bisa memahamimu. 313 00:24:40,250 --> 00:24:41,700 Aku tak bisa membantumu untuk itu, nak. 314 00:24:41,700 --> 00:24:43,420 Seperti yang kubilang aku amnesia. 315 00:24:43,420 --> 00:24:48,920 Baiklah, jadi maksudmu, pikachu yang bisa bicara, tapi tanpa ingatan. Dan ketagihan kafein. 316 00:24:48,920 --> 00:24:50,550 Aku bisa berhenti kapanpun aku mau. 317 00:24:50,550 --> 00:24:54,580 Ini hanyalah pilihan. Satu lagi.Satu lagi, extra. Terimakasih manis. 318 00:24:55,050 --> 00:24:59,530 Dengar, aku detektif hebat. Tapi aku tak bisa menyelesaikan misteriku sendiri, jika aku tak punya ingatan. 319 00:24:59,530 --> 00:25:01,120 Lalu bagaimana kau bisa tahu kau detektif 320 00:25:01,120 --> 00:25:03,380 Itu... aku bisa merasakannya dalam diriku. 321 00:25:03,380 --> 00:25:04,970 Apa itu? Apa itu? 322 00:25:04,970 --> 00:25:07,700 Di dalam tubuh kita, sesuatu yang bisa kau rasakan. 323 00:25:07,700 --> 00:25:11,300 Di mana kau sangat percaya walau orang lain bilang kau salah. 324 00:25:11,300 --> 00:25:13,520 Itulah sebabnya aku harus menemukan Harry. 325 00:25:13,860 --> 00:25:14,950 Dia kunci masa laluku. 326 00:25:14,950 --> 00:25:17,120 - Bersiap untuk pergi. - Yeah, thanks, Doc. 327 00:25:17,120 --> 00:25:18,750 Aku punya berita buruk untukmu karena... . 328 00:25:19,560 --> 00:25:20,400 Harry sudah mati. 329 00:25:22,040 --> 00:25:23,010 Apa? 330 00:25:23,050 --> 00:25:24,840 Tidak. 331 00:25:24,850 --> 00:25:25,870 Tidak, tidak... 332 00:25:25,920 --> 00:25:27,120 Tidak, Harry belum mati. 333 00:25:27,120 --> 00:25:28,480 Tidak, Harry sudah mati. 334 00:25:28,480 --> 00:25:29,660 Kau salah. Maaf. 335 00:25:29,660 --> 00:25:33,000 - Aku sudah lihat laporan polisi kalau dia sudah mati. - Hanya karena polisi pikir dia sudah mati. 336 00:25:33,000 --> 00:25:34,450 - Dia sudah mati. - Sungguh 337 00:25:34,450 --> 00:25:36,200 Apa mereka menemukan jenazahnya? 338 00:25:37,400 --> 00:25:38,870 Kurasa tidak. 339 00:25:38,870 --> 00:25:42,030 Dan ngomong-ngomong, apa dilaporan mereka juga tertulis kalau aku sudah mati? 340 00:25:42,030 --> 00:25:44,750 Karena jika aku masih hidup, artinya Harry juga ada di luar sana. 341 00:25:44,750 --> 00:25:47,060 Kasus ditutup. Tapi masih dibuka. 342 00:25:47,060 --> 00:25:48,080 Hingga aku melihatnya sendiri. 343 00:25:48,080 --> 00:25:50,140 OK, aku akan mengikutimu. Beri aku petunjuk. 344 00:25:50,140 --> 00:25:51,560 Oh, aku senang kau bertanya. 345 00:25:51,560 --> 00:25:53,190 Baiklah, ini dia. 346 00:25:53,710 --> 00:25:55,750 Harry memalsukan kematiannya sendiri. 347 00:25:55,750 --> 00:25:59,350 Atau orang lain memalsukan kematian Harry, atau... 348 00:25:59,350 --> 00:26:02,650 Harry memalsukan kematiannya dengan kematian orang lain. 349 00:26:02,650 --> 00:26:05,000 - Yang ketiga tak masuk akal. - Tidak. 350 00:26:05,000 --> 00:26:07,240 Yang pertama dan kedua masuk akal. 351 00:26:07,240 --> 00:26:09,940 Tidak. Aku akan pergi. Kita sudah selesai. Ini... 352 00:26:09,940 --> 00:26:12,380 Tunggu, tunggu, tunggu sebentar, kau mau ke mana? 353 00:26:12,380 --> 00:26:13,900 Tunggu sebentar, kita akan saling membutuhkan. 354 00:26:13,900 --> 00:26:15,300 Tidak. Sama sekali tidak. 355 00:26:15,320 --> 00:26:17,380 Aku tak butuh Pokemon. Titik. 356 00:26:17,380 --> 00:26:19,330 - Kau mengerti? - Lalu bagaimana dengan detektif kelas dunia? 357 00:26:19,330 --> 00:26:22,380 Karena jika kau ingin mencari ayahmu, akulah harapan terbaikmu. 358 00:26:22,380 --> 00:26:26,890 Kurasa seorang detektif kelas dunia akan tahu bahwa aku tak mencari ayahku. 359 00:26:26,890 --> 00:26:28,950 Aku kemari untuk mengucapkan selamat tinggal. 360 00:26:28,950 --> 00:26:31,230 Hei, hei... tak ada yang bisa kau berikan ucapan selamat tinggal. 361 00:26:31,230 --> 00:26:36,170 Dengar, kau bisa bicara pada manusia, aku dengan Pokemon. Kita bisa saling bicara. 362 00:26:36,170 --> 00:26:37,890 Ini tak biasanya terjadi, nak. 363 00:26:37,890 --> 00:26:39,360 Pasti ada artinya. 364 00:26:39,360 --> 00:26:41,300 - Sungguh ? - Pasti ada sesuatu kenapa kita disatukan bersama-sama. 365 00:26:41,300 --> 00:26:44,250 Dan sihir itu disebut Harapan. 366 00:26:45,860 --> 00:26:49,820 Harapan kalau Harry masih hidup. 367 00:26:53,900 --> 00:26:57,840 Oh, kau merasakannya di dalam dirimu, bukan? 368 00:26:57,870 --> 00:26:59,670 Tak ada apa-apa di dalam diriku. 369 00:26:59,680 --> 00:27:02,700 Kita akan melakukan ini. Kau dan aku. 370 00:27:04,850 --> 00:27:06,870 Aku tak perca... 371 00:27:07,620 --> 00:27:09,480 Aku akan menemuimu di sini besok pagi 372 00:27:09,480 --> 00:27:11,330 Bagus. 373 00:27:11,330 --> 00:27:12,240 Kau mau ke mana? 374 00:27:12,240 --> 00:27:13,330 Ke apartemenku. 375 00:27:13,330 --> 00:27:14,680 Apa maksudmu apartemenmu? 376 00:27:14,680 --> 00:27:15,810 Apa? 377 00:27:15,810 --> 00:27:17,060 Baik, kau bisa tidur di sofa. 378 00:27:17,060 --> 00:27:18,600 Tidak, aku takkan tidur di sofa. 379 00:27:18,600 --> 00:27:20,540 Kalau begitu kau bisa tidur di mana saja. 380 00:27:20,540 --> 00:27:22,220 Jadilah orang baik, tolong bukakan pintunya untukku. 381 00:27:22,220 --> 00:27:23,490 Apa yang kulakukan? 382 00:27:23,490 --> 00:27:25,360 Aku baru saja mengundang orang ke apartemenku. 383 00:27:25,360 --> 00:27:28,330 Aku tak pernah melakukan ini, aku bukan Pokemon seperti itu. 384 00:27:32,860 --> 00:27:34,260 Sudah menyapu kesemua tempat. 385 00:27:34,260 --> 00:27:35,770 Tidak ada sidik jari. 386 00:27:36,390 --> 00:27:38,330 Ada yang tak masuk akal. 387 00:27:38,970 --> 00:27:40,350 Apa yang terjadi di sini? 388 00:27:40,350 --> 00:27:42,070 Aku mencari petunjuk pada masala.. 389 00:27:42,070 --> 00:27:42,990 Apa ini kamarmu 390 00:27:42,990 --> 00:27:45,640 - Bukan! - Apa Harry punya anak yang lain? 391 00:27:45,640 --> 00:27:46,710 Tidak. 392 00:27:47,320 --> 00:27:51,340 Dia mau aku tinggal di sini ketika aku masih kecil, jadi dia membuatnya seperti kamar kecilku. 393 00:27:51,340 --> 00:27:54,690 Sial, kita sudah pernah membahas bahwa tempat tidur masa kecilmu lebih bagus dari Pikachu. 394 00:27:54,690 --> 00:27:55,640 Itu kebetulan. 395 00:27:55,640 --> 00:27:57,320 Maaf, bisa kau bicara lebih kencang? 396 00:27:57,320 --> 00:27:58,700 Aku tak bisa mendengarmu. 397 00:27:59,130 --> 00:28:01,710 Aku tak pernah merasa terpuji dan takut di saat yang bersamaan. 398 00:28:01,710 --> 00:28:03,360 Apa kau akan membuatku jadi daging cincang 399 00:28:03,360 --> 00:28:04,450 Oh, mungkin saja. 400 00:28:04,450 --> 00:28:05,710 Sebentar, sebentar... 401 00:28:05,710 --> 00:28:09,270 Semua pertarungan Pokemon itu, permainan kartu, ada hubungannya. 402 00:28:09,270 --> 00:28:10,200 Ya kan? 403 00:28:10,200 --> 00:28:13,180 - Kau suka Pokemon. - Tidak. 404 00:28:13,180 --> 00:28:14,560 Ya. Ya, kau menyukainya. 405 00:28:14,560 --> 00:28:15,990 Itu sudah lama sekali. 406 00:28:15,990 --> 00:28:19,470 Sebelum ayahku pindah ke kota ini dan menghabiskan waktu lebih banyak bersama Pokemon dibandingkan putranya. 407 00:28:19,470 --> 00:28:21,530 Benar, Ibumu sudah meninggal. 408 00:28:21,530 --> 00:28:23,190 Baiklah, dengar, bagaimana dengan ini? 409 00:28:23,190 --> 00:28:26,350 Foto ini ada di seluruh apartemen ini. Sudah jelas ada hubungannya dengan Harry. 410 00:28:26,350 --> 00:28:27,960 Mungkin dia kenal denganku. 411 00:28:27,960 --> 00:28:29,320 Dia bisa jadi petunjuk. 412 00:28:29,320 --> 00:28:30,790 Tidak. Dia tidak. 413 00:28:31,920 --> 00:28:33,410 Itu ibuku. 414 00:28:33,410 --> 00:28:35,360 Dia meninggal saat aku masih kecil. 415 00:28:35,360 --> 00:28:36,400 Oh. 416 00:28:36,400 --> 00:28:38,890 Maaf, aku tidak... 417 00:28:38,890 --> 00:28:40,250 Aku tak menyadarinya. 418 00:28:44,190 --> 00:28:47,200 Besok pagi aku akan membawamu ke Letnan Yoshida agar kita bisa mendapat jawaban. 419 00:29:16,530 --> 00:29:18,740 Petunjukku! 420 00:29:18,750 --> 00:29:19,770 Ada apa ini? 421 00:29:19,820 --> 00:29:22,430 Kerja keras! Semua ini kerja keras, dan ngomong-ngomong... 422 00:29:22,430 --> 00:29:25,080 Kita tak bisa pergi ke polisi. Tidak hingga kita tahu siapa yang bisa kita percaya. 423 00:29:25,080 --> 00:29:26,750 Jadi kembalikan petunjukku sesuai susunan, oke? 424 00:29:26,750 --> 00:29:28,950 Ini petunjuk. Lebih mirip pembunuh berantai. 425 00:29:28,950 --> 00:29:29,900 Hampir jadi petunjuk. 426 00:29:29,900 --> 00:29:34,490 - Apa artinya? - Aku mencoba memancing ingatanku. Melacak ulang apa yang tak kuingat. 427 00:29:34,790 --> 00:29:36,670 Itulah caraku menemukan ini. Ini... 428 00:29:36,670 --> 00:29:39,400 yang disebut pesta meriah oleh orang Prancis. 429 00:29:39,400 --> 00:29:40,790 Aku bukan Prancis. 430 00:29:40,790 --> 00:29:41,960 Cium jariku. 431 00:29:41,960 --> 00:29:44,000 Aku takkan pernah mencium jarimu. 432 00:29:44,000 --> 00:29:45,180 Pengecut. 433 00:29:45,180 --> 00:29:48,800 Intinya benda R ini ada hubungannya dengan serangan Aipom kemarin. 434 00:29:48,800 --> 00:29:50,380 - R - Benar. 435 00:29:52,030 --> 00:29:53,770 Aku berpikir.. 436 00:29:53,770 --> 00:29:57,550 Harry telah memecahkan kasus. 437 00:29:57,550 --> 00:30:01,240 Yang membuat bos penjahat mengirim anak buahnya untuk... 438 00:30:01,240 --> 00:30:05,410 - Kenapa? - Jika kita ikuti langkah Harry dan menyelesaikan kasus ini sendiri... 439 00:30:05,410 --> 00:30:09,820 Kita bisa memancing dengan penjahat itu dan mereka akan mengungkap diri mereka sendiri. 440 00:30:09,820 --> 00:30:11,060 Apa kau bisa berhenti melakukan itu? 441 00:30:11,060 --> 00:30:13,420 Bagaimana caranya masuk. 442 00:30:13,890 --> 00:30:15,140 Jawabannya ada di ruangan ini. 443 00:30:15,140 --> 00:30:17,270 Ini bukan ruangan. Tapi tempat bekas kebakaran. 444 00:30:17,270 --> 00:30:20,860 Ini sampah.. kertas dan... 445 00:30:22,950 --> 00:30:24,420 Koran... 446 00:30:24,420 --> 00:30:25,960 Apa yang kau dapat, nak? 447 00:30:25,960 --> 00:30:30,570 Aku baru saja bertemu seseorang, dia... reporter junior di CNM. 448 00:30:30,570 --> 00:30:32,360 Dia sedang meliput berita tentang Harry. 449 00:30:32,900 --> 00:30:34,620 Kurasa dia tahu lebih banyak dari kita. 450 00:30:34,620 --> 00:30:36,800 Orang cerdas selalu punya informasi. 451 00:30:36,800 --> 00:30:38,610 Kita harus ke sana dan membuatnya kagum dengan kerja kita. 452 00:30:38,610 --> 00:30:41,230 - Itu metafora. - Ya, aku tahu apa artinya itu. 453 00:30:41,820 --> 00:30:43,270 Ya, aku yang minum itu. 454 00:30:43,270 --> 00:30:45,960 Aku juga yang minum. Melangkah saja ke mana yang kau suka kecuali menginjak hasil kerjaku. 455 00:30:45,960 --> 00:30:47,160 Tidak, tidak. 456 00:30:47,160 --> 00:30:48,590 Kita tak melakukan itu. 457 00:30:48,590 --> 00:30:49,900 Baik, aku akan jalan. 458 00:30:49,900 --> 00:30:52,430 Aku mencoba melangkah sebanyak 100ribu langkah sekarang. 459 00:30:54,880 --> 00:30:59,360 Halo, aku Roger Clifford, President of CNM, and chairman of Clifford's enterprises. 460 00:30:59,360 --> 00:31:03,300 Dan aku Howard Clifford, ikon visioner dibalik Kota Ryme. 461 00:31:03,300 --> 00:31:09,090 Bersama-sama dalam semangat harmoni, kami akan mengadakan parade terbesar yang akan dirayakan Kota Ryme. 462 00:31:09,090 --> 00:31:10,150 Kau takkan mungkin mau melewatkannya. 463 00:31:10,150 --> 00:31:14,430 Jadi akhir pekan, kami mengundang warga dan Pokemon untuk berada di sana. 464 00:31:14,430 --> 00:31:18,620 Perayaan untuk harmoni antara manusia dan Pokemon. 465 00:31:18,870 --> 00:31:20,840 Baiklah, cut! 466 00:31:21,770 --> 00:31:23,440 Kurasa yang barusan berhasil. 467 00:31:23,440 --> 00:31:24,550 Diam Ayah. 468 00:31:24,550 --> 00:31:25,310 Dia terlihat baik. 469 00:31:25,310 --> 00:31:29,370 Roger, kumohon. Harusnya ini hadiah kita untuk warga kota ini. 470 00:31:29,370 --> 00:31:31,400 Ikon visioner, sungguh 471 00:31:31,400 --> 00:31:33,730 Apa kau lupa perbuatanmu? 472 00:31:33,730 --> 00:31:36,400 Orang-orangmu yang membuat catatannya, Nak... 473 00:31:36,400 --> 00:31:39,620 Tolong beritahu yang sebenarnya tentang bagaimana caramu membunuh kanker. 474 00:31:40,120 --> 00:31:41,310 Oh ya, benar. 475 00:31:41,310 --> 00:31:43,330 Putar balik badanmu, seperti yang biasa kau lakukan. 476 00:31:43,330 --> 00:31:45,730 Lagipula tak ada yang suka denganmu. 477 00:31:46,020 --> 00:31:47,360 Itu dia. 478 00:31:48,580 --> 00:31:50,120 Aku mengerti kenapa kau bersemangat. 479 00:31:50,120 --> 00:31:51,750 Itu... Oke, itu bagus. 480 00:31:51,750 --> 00:31:53,240 Tuan Clifford./Aku penasaran. 481 00:31:53,240 --> 00:31:57,200 Tuan Clifford, mungkin aku punya berita untukmu. 482 00:31:57,200 --> 00:32:00,300 Aku dengar kabar ada Pokemon yang menyerang manusia 483 00:32:00,300 --> 00:32:02,340 Tapi tak ada yang meliputnya, kurasa... 484 00:32:02,340 --> 00:32:08,040 Kita bukan tabloid, yang artinya kita tak merilis dengan acuan rumor, gosip, atau kabar burung.. 485 00:32:08,040 --> 00:32:10,760 Bukan berita jika tak bisa diverifikasi. 486 00:32:11,160 --> 00:32:14,690 Kau mau cerita? Cari sumbernya. 487 00:32:15,080 --> 00:32:17,230 Oh, dan tip dari profesional. 488 00:32:18,180 --> 00:32:19,970 Milikilah cara berpakaian yang tidak norak. 489 00:32:32,840 --> 00:32:34,720 Dia datang, dia datang. 490 00:32:34,720 --> 00:32:36,010 Apa yang kau lakukan di sini 491 00:32:36,010 --> 00:32:37,870 Hei lagi, uh... 492 00:32:37,870 --> 00:32:40,400 Ya, tapi aku perlu bertanya sesuatu kepadamu. 493 00:32:40,400 --> 00:32:42,760 Sekarang ini bukan saat yang tepat. 494 00:32:43,390 --> 00:32:46,010 Ya. Aku lihat itu. Maafkan aku. 495 00:32:51,310 --> 00:32:53,530 Maaf, minuman ini panas sekali. 496 00:32:53,980 --> 00:32:56,760 Kau mendapatkan seekor partner pokemon. 497 00:32:56,760 --> 00:32:59,410 Oh, dia lucu. 498 00:32:59,680 --> 00:33:02,740 Ya, dia mencoba menggodaku nak, tapi percayalah, aku tidak bisa.. oh ya ampun. 499 00:33:02,740 --> 00:33:04,780 Astaga, itu terasa enak sekali. 500 00:33:04,780 --> 00:33:06,740 Jadi.. dengar.. 501 00:33:07,310 --> 00:33:08,800 Apa yang terjadi? 502 00:33:08,800 --> 00:33:10,250 Aku menemukan sesuatu di Meja nya Harry. 503 00:33:10,250 --> 00:33:12,080 Dia berusaha mencekik ku sampai mati, jadi.. 504 00:33:12,080 --> 00:33:13,350 Tidak, jangan di sini. 505 00:33:15,410 --> 00:33:16,590 Di kantorku. 506 00:33:17,690 --> 00:33:20,210 Di kantornya. Pergilah ke kantornya. 507 00:33:22,720 --> 00:33:24,590 Ini gila. 508 00:33:24,630 --> 00:33:27,110 Ini bukan kantor, ini peti mati. 509 00:33:27,110 --> 00:33:28,290 Dengan pensil-pensil. 510 00:33:28,290 --> 00:33:31,680 Ya, itu benar, aku bisa bicara dengan bocah ini begitupun dengan dia kepadaku. 511 00:33:31,680 --> 00:33:33,700 Kau tidak bilang dia punya Psyduck 512 00:33:33,700 --> 00:33:35,510 Mahluk ini meledak saat dia tertekan. 513 00:33:35,510 --> 00:33:40,330 Hei, tenanglah, tenanglah, sudahlah. 514 00:33:40,800 --> 00:33:43,070 - Tidak.. - Oke. 515 00:33:43,900 --> 00:33:45,190 - Oke.. - Kau tidak apa-apa 516 00:33:45,190 --> 00:33:46,320 Ini dia. 517 00:33:50,220 --> 00:33:51,540 Dari mana kau menemukan ini 518 00:33:51,540 --> 00:33:53,930 Kabar di jalan, Harry ada informan di dermaga. 519 00:33:54,470 --> 00:33:56,330 Aku kesana menyelinap. 520 00:33:56,330 --> 00:33:58,180 Dan di sanalah aku menemukan filenya. 521 00:33:58,180 --> 00:34:00,170 Tapi dermaganya bisa berbahaya. 522 00:34:00,170 --> 00:34:03,570 Itu bukan tempat yang kau ingin kunjungi sendiri saat malam hari. 523 00:34:04,930 --> 00:34:07,210 Aku sebenarnya cukup jago saat sendirian malam hari. 524 00:34:08,930 --> 00:34:10,880 Tidak, itu tidak benar sama sekali. 525 00:34:11,850 --> 00:34:14,910 Itu.. bukan itu yang aku maksud. 526 00:34:14,910 --> 00:34:17,350 - Tidak apa-apa. - Aku tadi akan.. 527 00:34:17,350 --> 00:34:19,120 kita harus segera pergi. 528 00:34:19,120 --> 00:34:20,950 Ya, kita harus pergi. 529 00:34:20,950 --> 00:34:24,070 - Psyduck. - Tuhanku, kau tidak pernah bicara dengan perempuan? 530 00:34:24,070 --> 00:34:25,720 Psyduck.. 531 00:34:26,220 --> 00:34:28,800 Ya, aku pernah bicara dengan perempuan, dan aku tidak perlu bantuanmu. 532 00:34:28,800 --> 00:34:30,500 Saat kau lahir ke dunia atau... 533 00:34:35,590 --> 00:34:37,990 Kau tahu apa yang kau butuhkan? Sadel bahu. 534 00:34:37,990 --> 00:34:39,350 Aku yakin ada yang jual. 535 00:34:39,350 --> 00:34:41,590 Oke, adakah cara lain untuk kau ikut? Ini memalukan. 536 00:34:41,590 --> 00:34:44,870 Setiap langkahmu adalah 1000 langkahku dan paru paruku hanya sebesar anggur. 537 00:34:44,870 --> 00:34:47,520 Kita perlu peraturan dasar agar perekanan ini bekerja. 538 00:34:47,520 --> 00:34:50,480 - Kau bukan rekanku. - Mentor, sensei, guru, terserah kau saja. 539 00:34:50,480 --> 00:34:51,980 Bisakah kau diam? 540 00:34:51,980 --> 00:34:54,690 Bagaimana jika ini bukan gas? Bagaimana jika ini kabut, hah? 541 00:34:54,690 --> 00:34:56,750 Bagaimana jika Henry juga bisa mendangarkan suara mengganggumu juga 542 00:34:56,750 --> 00:34:59,240 Kau tidak perlu bicara kepada kami agar mengerti. 543 00:34:59,240 --> 00:35:00,620 Aku bisa merasakan apa yang kau bicarakan. 544 00:35:00,620 --> 00:35:02,660 Kau harus terbuka dengan pengalaman. 545 00:35:02,660 --> 00:35:05,010 - Cobalah kadang-kadang. - Ya, aku lebih suka tidak. 546 00:35:05,010 --> 00:35:06,870 Aku pun sudah muak bicara denganmu. 547 00:35:07,640 --> 00:35:08,860 Apa itu 548 00:35:08,860 --> 00:35:12,000 Sunyi tapi mematikan, maafkan aku perutku bunyi karena kopi. 549 00:35:12,000 --> 00:35:13,520 Bukan, euw, minggir! 550 00:35:14,610 --> 00:35:16,120 Maksudku itu. 551 00:35:16,120 --> 00:35:18,610 Oh, oh.. itu. 552 00:35:19,430 --> 00:35:23,610 Itu Mistermime, mereka yang terburuk, tenang tapi mengganggu. 553 00:35:24,770 --> 00:35:26,100 Apakah dia mengenalimu? 554 00:35:26,100 --> 00:35:28,120 Aku rasa dia mengenalmu. 555 00:35:28,120 --> 00:35:30,400 Yah, aku dulu rekan Harry, jadi aku bersamanya. 556 00:35:30,920 --> 00:35:33,280 Informan Harry adalah pokemon! 557 00:35:33,800 --> 00:35:35,060 Tangkap dia! 558 00:35:40,520 --> 00:35:43,410 - Dia nyaris tidak bergerak. - Jangan bilang itu ke dia. 559 00:35:43,460 --> 00:35:44,610 Oh, dia naik motor. 560 00:35:44,610 --> 00:35:48,600 Ayolah, dia pikir dia lolos, ke depannya! Ke depannya! Kau bisa! 561 00:35:48,600 --> 00:35:49,770 Berhenti! 562 00:35:52,290 --> 00:35:54,120 Dia jatuh dengan keras. 563 00:35:54,120 --> 00:35:55,950 Dia harusnya pakai helm. 564 00:35:55,950 --> 00:35:59,210 - Aku harap dia selamat. - Ayolah, ini konyol! 565 00:35:59,390 --> 00:36:01,790 Aku Polisi baik kamu polisi jahat 566 00:36:01,790 --> 00:36:03,710 - Kita bukan polisi. - Hanya pura-pura. 567 00:36:03,710 --> 00:36:05,930 Kau lebih besar dan tampak lebih tangguh daripada aku, berdiri tegak! 568 00:36:06,650 --> 00:36:07,640 Dengar! 569 00:36:07,990 --> 00:36:10,050 Kami selalu bisa membuatmu bicara. Kami kejam! 570 00:36:10,050 --> 00:36:13,490 Katakan kepada kami apa yang kami ingin tahu, kenapa Harry kesini dan.. 571 00:36:13,490 --> 00:36:15,460 Apa hubungannya dengan R? 572 00:36:16,910 --> 00:36:18,510 Pipa, ya, kaleng 573 00:36:18,510 --> 00:36:20,260 Menggali ... Mendorong.. 574 00:36:20,260 --> 00:36:22,610 Aku janji aku akan mendorong orang menjauh dan memukul mereka. 575 00:36:22,610 --> 00:36:24,190 Dia bilang kau diamlah. 576 00:36:24,190 --> 00:36:26,750 Apa Aku diam Oke, cukup. Kita berganti tugas. 577 00:36:26,750 --> 00:36:28,310 Aku polisi jahat, kau polisi baik. 578 00:36:28,310 --> 00:36:31,660 - Tidak ada mainan polisi lagi. - Oh, ini sangat sulit. 579 00:36:31,660 --> 00:36:35,080 Oh ya, ya, tuan Mime bilang kita punya tembok tak tampak. 580 00:36:35,080 --> 00:36:38,020 Ya, aku tahu, aku adalah pokemon juga, ingat. 581 00:36:38,880 --> 00:36:40,900 Harry bisa mengerti orang ini, entah bagaimana. 582 00:36:41,910 --> 00:36:44,650 Aku rasa triknya adalah masuk ke dalam kepalanya. 583 00:36:45,890 --> 00:36:46,990 Aku punya ide. 584 00:36:48,930 --> 00:36:49,950 Apa maksudmu? 585 00:36:51,870 --> 00:36:54,960 Apa itu? Ada pintu di sana. Mungkin karena pintunya tidak terlihat. 586 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Huh Ya, sekarang kau bersamaku ya? 587 00:36:58,070 --> 00:37:00,870 Kau sangat percaya diri kan? 588 00:37:00,910 --> 00:37:01,970 Apa yang kau lakukan? 589 00:37:02,910 --> 00:37:04,940 Itu jerigen air. Kau melakukan hal yang porno. 590 00:37:04,950 --> 00:37:06,940 - Bukan. - Garam. Kau menyebar garam.. 591 00:37:06,950 --> 00:37:09,040 - Bukan. - Kau sedang berusaha memberi tahu dia resep andalanmu! 592 00:37:09,080 --> 00:37:12,050 Apa yang sedang kau bicarakan? Bensin! 593 00:37:12,050 --> 00:37:14,080 Kau menuangkan bensin ke dia! 594 00:37:14,860 --> 00:37:18,990 Oh ya, itu gelap sekali. Aku suka ini sekali. 595 00:37:20,410 --> 00:37:22,020 Baiklah, baiklah. 596 00:37:23,870 --> 00:37:26,930 Oke, kau bisa mematikannya, aku pakai cara lain. 597 00:37:29,070 --> 00:37:32,940 Kau pikir itu lucu? Kau pikir itu lucu hah? 598 00:37:32,970 --> 00:37:35,070 Kau tidak akan tertawa lagi. 599 00:37:36,010 --> 00:37:38,040 Siapa yang tertawa sekarang, hah? 600 00:37:38,880 --> 00:37:41,820 Oh... oh aku paham apa yang kau lakukan. 601 00:37:41,850 --> 00:37:47,080 Itu benar Mistermime, atau akan jadi Mister meleleh kecuali jika kau bicara! 602 00:37:47,990 --> 00:37:49,960 Kartu, kartu, main kartu, poker. 603 00:37:49,960 --> 00:37:51,950 Aku rasa dia bicara soal R. 604 00:37:51,990 --> 00:37:53,860 Seseorang sedang mengarah ke R 605 00:37:53,860 --> 00:37:55,830 Gunakan bahasa tubuhmu, di mana... 606 00:37:55,860 --> 00:37:57,960 Lingkaran, rumah, rumah bulan. Bulan, rumah. 607 00:37:57,970 --> 00:38:02,060 Cukup main-mainnya, katakan! Katakan! Bicaralah, dasar kau bodoh! 608 00:38:02,100 --> 00:38:05,010 Hei, santailah. 609 00:38:05,040 --> 00:38:07,870 Bulat. Rumah bulat. 610 00:38:07,910 --> 00:38:09,900 Sumber dari R adalah dari rumah bundar 611 00:38:09,940 --> 00:38:14,850 Kerja bagus nak, mungkin kau memang berbakat jadi detektif. 612 00:38:46,850 --> 00:38:48,940 Lihatlah itu, sedang ada Pertarungan pokemon! 613 00:38:48,980 --> 00:38:50,950 Kita tidak seharusnya di sini. 614 00:38:52,510 --> 00:38:55,910 Dia mendapatkannya! Menggunakan bola api! 615 00:39:06,370 --> 00:39:08,340 Ayo, mari kita melihat sekitar sini. 616 00:39:13,370 --> 00:39:15,430 Oke nak, jadi ini yang kita tahu. 617 00:39:15,480 --> 00:39:17,340 Harry mengikuti R-nya kemari. 618 00:39:17,410 --> 00:39:20,470 Dan jelas bahwa dia tahu soal sesuatu. 619 00:39:20,480 --> 00:39:23,450 Kita hanya perlu menemukan seseorang itu dan sesuatu 620 00:39:23,480 --> 00:39:28,390 Hei, dimana rekan Pikachu itu Jangan pergi! 621 00:39:28,390 --> 00:39:30,360 Aku rasa seseorang baru saja menemukan kita. 622 00:39:30,390 --> 00:39:33,020 Wow. Setidaknya pria ini kenal kita siapa. 623 00:39:33,020 --> 00:39:33,860 Siapa kau! 624 00:39:33,860 --> 00:39:35,850 Mari kita lihat ini akan kemana. Bilang saja aku rekanmu. 625 00:39:35,850 --> 00:39:38,590 Aku adalah rekan barunya. 626 00:39:38,590 --> 00:39:40,330 Halilintar Picachu itu.. 627 00:39:40,330 --> 00:39:42,550 Hampir menghancurkan tempatku 628 00:39:42,660 --> 00:39:44,410 Terakhir kali dia disini. 629 00:39:45,810 --> 00:39:47,470 Masih segar. 630 00:39:47,470 --> 00:39:51,340 Yang aku dengar semua konsonan dan gonggongan. 631 00:39:51,380 --> 00:39:53,310 Hei, apakah kau tahu? 632 00:39:53,380 --> 00:39:56,210 Dia menyakiti aku, kawan, lihat ini. 633 00:39:56,220 --> 00:39:57,180 Maafkan aku. 634 00:39:57,220 --> 00:39:58,380 Lupakan mantelnya, di mana kaosnya? 635 00:39:58,390 --> 00:40:01,410 Ini.. ini adalah tempatku. 636 00:40:01,460 --> 00:40:03,230 Kau tahu kau telah datang ke tempatku. 637 00:40:03,910 --> 00:40:06,380 dan lakukan itu, pada pokemonku. 638 00:40:06,380 --> 00:40:07,620 Kau lihat apa? 639 00:40:07,620 --> 00:40:10,270 - Kau mau tukar mantelku - Oke, mantel. 640 00:40:10,270 --> 00:40:12,380 Mantel, kau tahu.. 641 00:40:12,380 --> 00:40:15,230 Aku tidak tahu nak, jadi berhenti bicara denganku. 642 00:40:15,230 --> 00:40:19,260 Ah, dengar, aku hanya ingin tahu kenapa mantan rekannya disini, itu saja. 643 00:40:25,410 --> 00:40:27,520 Dan aku ingin pertandingan ulang. 644 00:40:27,520 --> 00:40:32,520 Kau berikan aku pertandingan ulangku dan aku beritahu semua yang aku tahu. 645 00:40:34,350 --> 00:40:37,420 Bilang dia dapatkan, kawan. 646 00:40:37,420 --> 00:40:38,580 Oke. 647 00:40:38,580 --> 00:40:43,580 Pertarungan baru diadakan. Pikachu vs Charizard! 648 00:40:44,300 --> 00:40:46,360 Pertarungan ulang! 649 00:40:50,080 --> 00:40:53,270 Pegang topiku, aku akan hajar dia./Oke. 650 00:40:55,060 --> 00:40:57,800 Bertanding santai saja, kau tidak mau luka parah. 651 00:40:57,800 --> 00:40:59,520 Aku ingin menang kali ini, oke. 652 00:41:00,350 --> 00:41:02,620 Apa yang kau lakukan? Apa rencana seranganmu? 653 00:41:02,620 --> 00:41:06,370 Aku tidak punya rencana, aku lihat saja apa yang nanti terjadi. 654 00:41:08,950 --> 00:41:10,420 Ini dia. 655 00:41:14,900 --> 00:41:20,130 Jelas aku pernah berhadapan dengan dia, jadi aku akan melakukannya lagi. 656 00:41:21,240 --> 00:41:25,770 Aku tarik kataku, jelas dia memasukkan sesuatu kesana. 657 00:41:25,770 --> 00:41:28,210 Hei, seperti yang kau bilang, oke? 658 00:41:28,210 --> 00:41:29,140 Kau pernah melakukanin sebelumnya. 659 00:41:29,140 --> 00:41:33,640 Gunakan kekuatanmu, pakai serangan cepat, discharge, atau electro bolt. 660 00:41:33,640 --> 00:41:36,670 Tapi aku rasa serangan bolt adalah yang terbaik. 661 00:41:36,670 --> 00:41:39,160 Pertama-tama, dari mana kau belajar jadi trainer Pokemon. 662 00:41:39,160 --> 00:41:41,560 Dan kedua, keluarkan aku dari sini! 663 00:41:41,560 --> 00:41:43,080 Mulai! 664 00:41:44,800 --> 00:41:46,020 Awas! 665 00:41:46,560 --> 00:41:48,130 Aku lupa semua yang dia lakukan. 666 00:41:48,130 --> 00:41:50,550 Aku lupa semua yang pernah aku lakukan, aku ada amnesia. 667 00:41:50,550 --> 00:41:52,970 Tapi kita perlu kemenangan ini. Gunakan serangan Bolt. 668 00:41:52,970 --> 00:41:55,480 Serangan bolt. Aku akan gunakan thuderbolt! 669 00:41:56,770 --> 00:41:58,630 Ayo, kau bisa, kau bisa! 670 00:42:07,250 --> 00:42:09,480 Ayolah, ayolah. 671 00:42:09,480 --> 00:42:11,680 Hei kawan, apa yang sedang kau lakukan? 672 00:42:11,680 --> 00:42:13,490 Aku tidak bisa saat ada orang orang yang melihat. 673 00:42:13,490 --> 00:42:15,300 Bisakah kalian tolong melihat ke arah lain? 674 00:42:15,670 --> 00:42:19,510 Ini tidak berhasil. Aku lupa kekuatanku. 675 00:42:28,020 --> 00:42:30,240 Pikachu, lari! 676 00:42:37,980 --> 00:42:40,340 Menerima pukulan telak! 677 00:42:40,350 --> 00:42:42,170 Hei Picachu! Kau ingin menangis? 678 00:42:46,240 --> 00:42:51,130 Kau tidak mau melakukan ini. Aku imut, pika pika. 679 00:43:00,630 --> 00:43:03,100 Apakah kau gila! Keluar dari sana! 680 00:43:05,340 --> 00:43:07,900 Aku bisa melakukannya! Pergi! 681 00:43:16,750 --> 00:43:18,990 Apa yang sedang kau lakukan kepada dia! 682 00:43:18,990 --> 00:43:21,090 Minggir! 683 00:43:29,260 --> 00:43:31,320 Oh oh, ini tidak bagus! 684 00:44:04,500 --> 00:44:06,620 Apa yang kau lakukan! 685 00:44:06,620 --> 00:44:08,210 Katakan padaku apa yang kau tahu! 686 00:44:08,210 --> 00:44:11,260 Pria yang kau cari ingin tahu soal sumber R. 687 00:44:11,260 --> 00:44:16,260 Dia tahu dari Dokter, itu saja yang aku tahu. Minggir! 688 00:44:30,860 --> 00:44:33,350 Tangkapan bagus, nak, mari pergi dari sini! 689 00:44:37,500 --> 00:44:41,370 - Aku ada ide. - Ini tidak akan berhasil! Ini terburuk! 690 00:44:41,370 --> 00:44:46,360 Magickarp akan bisa berubah jadi Gyrados dengan ransangan kecil, awas air! 691 00:44:49,240 --> 00:44:51,300 Di kepalaku aku melihat ini secara berbeda. 692 00:45:07,290 --> 00:45:09,460 Hei kawan, aku tidak mengambang. 693 00:45:17,400 --> 00:45:20,370 Aku sudah bilang Magickarp tidak tak berguna. 694 00:45:21,380 --> 00:45:23,400 Kau ditahan. 695 00:45:24,480 --> 00:45:27,350 Aku pikir kau sudah tidak tahan keluar kota. 696 00:45:27,410 --> 00:45:30,380 Ya, rencanaku berubah karena aku bertemu dia. 697 00:45:31,320 --> 00:45:32,480 Aku tidak paham. 698 00:45:32,490 --> 00:45:34,420 Harry belum mati. 699 00:45:34,420 --> 00:45:36,870 Jika partner pokemon ini masih hidup maka dia juga. 700 00:45:36,870 --> 00:45:38,100 Itu bukan bukti, nak. 701 00:45:38,100 --> 00:45:40,310 - Katakan kepadanya soal kimia R.. - Beri aku waktu. 702 00:45:40,310 --> 00:45:43,750 Kasus Harry ada hubungannya dengan pertarungan gelap, itulah kenapa aku di sana. 703 00:45:43,750 --> 00:45:45,990 - Ada kimia. - kami sedang meinvestigasi. 704 00:45:45,990 --> 00:45:48,190 - Harry mengetahuinya dan dia dalam masalah! - Ini sudah selesai! 705 00:45:48,190 --> 00:45:51,040 Buka kembali investigasinya, dia di luar sana, aku bisa merasakannya. 706 00:45:51,040 --> 00:45:52,170 Lanjutkan Alex. 707 00:45:52,170 --> 00:45:55,570 Aku tak mau katakan itu. Aku bisa merasakannya di dalam tulangku. 708 00:45:55,570 --> 00:45:57,350 - Tidak bagus. - Berhenti! 709 00:45:57,780 --> 00:46:01,860 Oh ya, aku mengerti pikachu, kami rekan ya, jadi.. 710 00:46:03,740 --> 00:46:08,080 Tim, aku tahu sulit untuk menerima kehilangan.. 711 00:46:08,080 --> 00:46:10,950 - Penyangkalan.. - Tidak, aku tidak menyangkal! 712 00:46:10,950 --> 00:46:14,060 Aku benar! Aku tahu! Dia di luar sana. 713 00:46:20,500 --> 00:46:22,450 Aku tidak pernah ingin menunjukkan ini kepadamu. 714 00:46:22,450 --> 00:46:25,030 Tapi aku pikir penting bagimu untuk melihatnya. 715 00:46:32,300 --> 00:46:35,870 Tidak ada yang bisa selamat dari kecelakaan seperti itu. 716 00:46:36,190 --> 00:46:37,860 Bahkan ayahmu. 717 00:46:40,890 --> 00:46:43,520 Dia sudah tidak ada, Tim. 718 00:46:54,400 --> 00:46:57,300 Aku seharusnya naik kereta itu. 719 00:46:59,470 --> 00:47:01,440 Apa nak? 720 00:47:04,280 --> 00:47:06,270 Setelah ibuku meninggal.. 721 00:47:07,250 --> 00:47:09,440 ayahku dan aku pergi ke taman. 722 00:47:10,320 --> 00:47:14,350 Dia pindah kemari dan bekerja dengan serius. 723 00:47:16,390 --> 00:47:20,220 Pada akhirnya dia mencoba agar aku dekat dengan dia, tapi.. 724 00:47:20,430 --> 00:47:22,420 Aku tidak ingin pergi. 725 00:47:23,400 --> 00:47:25,260 Bagaimana bisa 726 00:47:29,370 --> 00:47:31,400 Aku rasa dia tidak peduli. 727 00:47:34,210 --> 00:47:39,410 Aku rasa aku terbiasa tidak di dekat dia dan.. 728 00:47:40,210 --> 00:47:43,450 Aku tidak bisa memberikannya untuk dia. 729 00:47:44,450 --> 00:47:48,290 Sampai aku di sini, dan.. 730 00:47:50,320 --> 00:47:52,420 ternyata dia peduli. 731 00:47:54,390 --> 00:47:56,390 Tapi.. 732 00:47:56,430 --> 00:48:02,230 Aku tidak tahu, karena ku tidak memberikannya kesempatan. 733 00:48:02,500 --> 00:48:06,340 Dan sekarang sudah terlambat. 734 00:48:10,310 --> 00:48:12,370 Aku sungguh.. 735 00:48:14,380 --> 00:48:18,280 Aku sungguh harusnya naik di kereta itu. 736 00:48:24,290 --> 00:48:26,280 Dengar, nak. 737 00:48:28,260 --> 00:48:33,390 Dengar, aku tidak punya kenangan, tapi aku tahu. 738 00:48:35,340 --> 00:48:38,270 Itu bukan salahmu. 739 00:48:39,410 --> 00:48:42,270 Bukan salah siapapun. 740 00:48:44,240 --> 00:48:47,310 Aku yakin jika ayahmu ada di sini.. 741 00:48:48,420 --> 00:48:53,380 Dia akan memelukmu dengan erat hingga tulangmu keluar. 742 00:48:53,390 --> 00:48:56,480 Dan dia akan bilang dia menyesal karena semuanya. 743 00:48:59,230 --> 00:49:02,220 Dia akan bangga denganmu, nak. 744 00:49:05,430 --> 00:49:07,460 Aku bersikap tidak terlalu baik kepadamu. 745 00:49:07,470 --> 00:49:10,300 Tidak, kau sudah sangat baik. 746 00:49:13,470 --> 00:49:15,310 Yah.. 747 00:49:16,640 --> 00:49:19,640 - Masih ada 1 misteri untuk dipecahkan. - Apa? 748 00:49:19,680 --> 00:49:21,550 Misterimu. 749 00:49:22,650 --> 00:49:25,480 Mari kita cari tahu siapa yang melakukan ini kepadamu. 750 00:49:25,590 --> 00:49:28,520 - Mendapatkan ingatanmu kembali. - Aku suka itu 751 00:49:29,590 --> 00:49:31,680 Aku suka sekali itu. 752 00:49:34,790 --> 00:49:37,590 Itu adalah mobil penjahat. 753 00:49:55,580 --> 00:49:59,610 - Terima kasih Nona Norman. - Terimakasih nona Norman, sudah cukup. 754 00:49:59,750 --> 00:50:02,480 Norman Plavernaut. 755 00:50:02,520 --> 00:50:04,720 Silahkan masuk. 756 00:50:08,800 --> 00:50:12,560 Mereka makhluk luar biasa kan? 757 00:50:18,570 --> 00:50:21,700 Wow. Flareon. 758 00:50:22,710 --> 00:50:29,580 Bayangkan bisa berevolusi menjadi versi terbaik dari dirimu sendiri. 759 00:50:30,580 --> 00:50:35,650 Kehebatan dalam dirimu, menunggu untuk dibangkitkan. 760 00:50:38,730 --> 00:50:41,630 - Halo Tim. - Dia kenal kau. 761 00:50:41,630 --> 00:50:44,500 Aku lihat kau berpartner dengan Pikachunya Harry. 762 00:50:44,500 --> 00:50:45,590 Dan dia juga tahu aku. 763 00:50:45,630 --> 00:50:47,600 Kau tahu Harry? 764 00:50:47,630 --> 00:50:49,760 Kasus yang Harry sedang kerjakan. 765 00:50:50,600 --> 00:50:54,540 - Itu untuk aku. - Itu sebuah twist, sangat twisty. 766 00:50:54,540 --> 00:50:58,500 Senyawa ini mengancam semua yang aku bangun. 767 00:50:58,540 --> 00:51:00,570 Dia tahu soal R. Bagaimana dia bisa tahu soal R 768 00:51:00,580 --> 00:51:03,570 Aku menyewa Harry untuk mencari tahu sumbernya. 769 00:51:03,580 --> 00:51:09,580 Dan aku sangat terkejut karena pelakunya adalah anakku sendiri. 770 00:51:10,690 --> 00:51:15,630 Aku mendedikasikan hidupku untuk melindungi kerekanan antara manusia dan Pokemon. 771 00:51:15,660 --> 00:51:18,790 Sebuah kerekanan dimana Pokemon mengeluarkan yang terbaik dari kita. 772 00:51:18,800 --> 00:51:24,700 Dan karena melakukan itu, aku mengabaikan tanggungjawabku sebagai orang tua. 773 00:51:26,640 --> 00:51:28,730 Roger membenci Pokemon. 774 00:51:28,740 --> 00:51:32,220 Aku rasa dia menyelinap di balik bayanganku selama ini. 775 00:51:32,220 --> 00:51:35,410 Dia sebenarnya ingin menghancurkan warisanku. 776 00:51:35,410 --> 00:51:38,330 Yah, tidak ada masalah ayah tanpa adanya sosok ayah. 777 00:51:38,330 --> 00:51:40,520 Tapi tuan, bagaimana kau bisa biarkan dia melakukan itu 778 00:51:40,520 --> 00:51:46,700 Sejak aku sakit di atas kursi ini, Roger telah mengambil alih perusahaan ini. 779 00:51:46,700 --> 00:51:50,910 Mengendalikan dewan, dia juga mengendalikan polisi dan politisi. 780 00:51:50,910 --> 00:51:53,040 Dan dia sudah menguasai press. 781 00:51:53,040 --> 00:51:56,360 Harry adalah satu-satunya yang aku percaya, 782 00:51:56,360 --> 00:51:59,370 Itulah kenapa kau harus menemukan dia. 783 00:51:59,370 --> 00:52:02,400 Kau sudah dengar bahwa Harry mati. 784 00:52:02,990 --> 00:52:08,720 Oh tidak, Tim, ayahmu masih hidup. 785 00:52:11,590 --> 00:52:13,700 Awas nak! 786 00:52:17,680 --> 00:52:20,150 Gambar hologram canggih. 787 00:52:20,600 --> 00:52:27,160 Sejak aku terjebak di kursi ini, aku menginvestasikan untuk membawa dunia kepadaku. 788 00:52:28,070 --> 00:52:32,000 Ini diciptakan ulang dari rekaman polisi, ini membuat kita bisa melihat hal-hal.. 789 00:52:32,000 --> 00:52:36,910 yang mereka tidak bisa lihat atau tidak mau kita melihatnya. 790 00:52:37,230 --> 00:52:39,070 Dia masih hidup. 791 00:52:39,560 --> 00:52:42,620 Itu aku, aku bersama Harry dalam kecelakaan ini. 792 00:52:42,620 --> 00:52:44,380 Dia butuh bantuanku. 793 00:52:47,050 --> 00:52:50,020 Jika Harry masih hidup, kenapa mereka tidak bisa menemukannya 794 00:52:57,060 --> 00:52:59,120 - Apa itu? - Mewtwo. 795 00:52:59,130 --> 00:53:01,900 Monster ciptaan manusia. 796 00:53:01,930 --> 00:53:07,070 Diciptakan di lab dengan menggunakan DNA dari sisa fosil Meow purba. 797 00:53:07,110 --> 00:53:08,530 Aku tidak percaya itu. 798 00:53:08,530 --> 00:53:13,740 Jika dia berasal dari Mew, jadi kita sedang melihat pokemon terkuat di dunia. 799 00:53:19,850 --> 00:53:22,820 Itu dia, itu yang terjadi kepadaku. 800 00:53:22,860 --> 00:53:25,790 Mewtwo menghapus ingatanku. 801 00:53:25,790 --> 00:53:27,760 Tapi kenapa? 802 00:53:31,930 --> 00:53:33,900 Tunggu, tunggu, tunggu! 803 00:53:39,740 --> 00:53:40,830 Tunggu.. 804 00:53:40,870 --> 00:53:42,810 Tunggu, kemana dia membawanya 805 00:53:42,810 --> 00:53:44,940 Itu adalah tugasmu untuk memecahkannya. 806 00:53:44,980 --> 00:53:50,850 Temukan Mewtwo dan kau akan temukan ayahmu. 807 00:53:52,990 --> 00:53:55,850 Kesempatan kedua itu hal istimewa nak. 808 00:53:55,920 --> 00:53:58,160 Akan membuatku lebih baikan jika kita bisa pecahkan ini. 809 00:53:58,160 --> 00:54:00,330 Tapi ada 1 pertanyaan, kita kemana? 810 00:54:00,330 --> 00:54:03,180 Aku tidak tahu, aku hanya berjalan, kau yang bilang padaku. Kau detektifnya. 811 00:54:03,180 --> 00:54:06,710 Oke, jika Roger Clifford adalah kunci dari semua ini, 812 00:54:06,710 --> 00:54:09,130 Maka kita perlu orang yang mengenal dia. 813 00:54:09,130 --> 00:54:11,130 Maka kita berdua tahu siapa orang itu. 814 00:54:11,130 --> 00:54:14,840 - Pria pecinta. - Oke, ayolah, jangan mulai lagi. 815 00:54:21,910 --> 00:54:23,750 Itu dia. 816 00:54:23,780 --> 00:54:25,950 Kenapa dengan kaca mata hitam itu Bisakah dia melihat kita 817 00:54:25,950 --> 00:54:27,680 Aku rasa dia tidak bisa melihat kita. 818 00:54:27,720 --> 00:54:31,710 - Hei, terima kasih sudah datang. - Jangan bicara denganku. 819 00:54:31,820 --> 00:54:33,690 Oke. 820 00:54:33,790 --> 00:54:35,920 - Apa yang terjadi? - Bersikap biasa saja. 821 00:54:35,960 --> 00:54:38,760 Tapi jangan pandangi aku. 822 00:54:38,960 --> 00:54:41,730 Tidak ada yang biasa dari ini semua. 823 00:54:41,970 --> 00:54:43,900 Lihat ini. 824 00:54:44,770 --> 00:54:45,930 Maafkan aku. 825 00:54:45,970 --> 00:54:47,840 Aw! Maafkan aku! 826 00:54:47,870 --> 00:54:49,900 Sudahlah, kenapa kau tidak duduk di sini saja 827 00:54:49,910 --> 00:54:51,780 Kau ingin duduk dengan kami? 828 00:54:51,780 --> 00:54:53,750 Aku seharusnya tidak pernah percayakan ini kepadamu. 829 00:54:53,780 --> 00:54:56,770 - Aku dapat akses ke komputer Roger. - Oh wow, bagaimana caranya 830 00:54:56,770 --> 00:54:58,240 Aku menumpahkan kapucino di labnya. 831 00:54:58,240 --> 00:54:59,420 Ah, sepertinya buang-buang kopi. 832 00:54:59,420 --> 00:55:00,960 Jadi aku mulai melihat semua catatannya, 833 00:55:00,960 --> 00:55:03,790 aku menargetkan properti di daerah itu dan crosscheck itu dengan catatan kota.. 834 00:55:03,790 --> 00:55:06,070 mengenai bisnis finansial dan aku menemukan ini. 835 00:55:06,860 --> 00:55:11,920 Aku persembahkan PCL, Fasilitas Riset Genetik Pokemon. 836 00:55:11,960 --> 00:55:13,800 - Tapi itu belum semuanya. - Dia jago. 837 00:55:13,800 --> 00:55:17,860 Pekan lalu, PCL mengalami insiden dan harus mematikan seluruh fasilitasnya. 838 00:55:17,900 --> 00:55:20,810 Itu adalah malam yang sama Harry menghilang. 839 00:55:20,810 --> 00:55:24,900 tidak ada yang tahu kenapa. Benar benar gelap. 840 00:55:24,940 --> 00:55:27,210 Apa artinya semua ini, aku tidak tahu. 841 00:55:27,210 --> 00:55:29,340 Ini sangat menarik, apakah kau tertarik? 842 00:55:29,340 --> 00:55:30,830 - Ya. - Aku rasa dia pipis sedikit. 843 00:55:30,830 --> 00:55:34,040 - Jadi.. - Yup, itu aku, hanya aku. 844 00:55:34,040 --> 00:55:37,050 Jadi ada penutupan. 845 00:55:37,050 --> 00:55:38,710 Tapi... 846 00:55:40,130 --> 00:55:41,900 Apa yang mereka tutupi 847 00:55:42,980 --> 00:55:44,680 Menurutmu bagaimana jika kita cari tahu 848 00:56:01,750 --> 00:56:06,740 Jadi aku luruskan ini, kita dipaksa dengar musik SPA ini agar kau tidak meledak.. 849 00:56:06,750 --> 00:56:07,780 dan membunuh kita semua. 850 00:56:08,990 --> 00:56:11,860 Pikachu itu sangat tidak alami. 851 00:56:12,890 --> 00:56:15,950 Kau turunkan itu! Aku tidak akan memijatmu! 852 00:56:17,000 --> 00:56:19,730 Aku tidak pernah tahu ada Pokemon pakai topi. 853 00:56:19,770 --> 00:56:20,890 Ya, dia memang aneh. 854 00:56:20,930 --> 00:56:22,730 Dia aneh. 855 00:56:22,740 --> 00:56:25,970 Tentu saja aku peduli dengan nyawa rekanku, sini kakimu! 856 00:56:26,910 --> 00:56:28,770 Apa yang sedang kau lakukan! 857 00:56:28,810 --> 00:56:29,830 Apa? 858 00:56:29,840 --> 00:56:34,840 Tidak apa-apa, aku penasaran ini apa. 859 00:56:35,710 --> 00:56:38,740 Itu adalah ilmuwan kepala PCL, Dr. Laurent. 860 00:56:38,780 --> 00:56:40,750 Aku yakin ini Dokter yang dibicarakan Shirtless. 861 00:56:40,790 --> 00:56:45,880 Dia dihukum karena melakukan eksperimen kepada Pokemon untuk mengendalikan pikiran mereka. 862 00:56:45,990 --> 00:56:48,760 Dia pada dasarnya neurologis pokemon. 863 00:56:48,790 --> 00:56:53,730 Mungkin dokter ini bisa tahu efek psikologis jangka panjang karena diikat di kursi bayi.. 864 00:56:53,730 --> 00:56:55,890 di sebelah sebuah bom! 865 00:56:59,870 --> 00:57:01,700 Ini dia. 866 00:57:03,940 --> 00:57:05,910 Lihatlah tandanya. 867 00:57:06,910 --> 00:57:09,710 Sungguh memberikan kesan buruk. 868 00:57:09,750 --> 00:57:10,940 Memang itulah yang mereka inginkan. 869 00:57:10,980 --> 00:57:14,940 Ingatlah bahwa ini semua hal buruk dan kau harus selalu waspada sepanjang waktu. 870 00:57:14,990 --> 00:57:16,890 Ya, itu berhasil. 871 00:57:16,920 --> 00:57:19,720 Nak, gadis ini suka bahaya. 872 00:57:19,730 --> 00:57:21,750 Kau ingin mendapatkan hatinya, kau harus membawanya langsung kesana. 873 00:57:21,790 --> 00:57:24,820 Oke, oke. Pertama, perempuan tidak suka dipanggil begitu. 874 00:57:24,830 --> 00:57:31,760 Kedua, perempuan menghargai pengambilan keputusan yang tenang dan bertanggungjawab. 875 00:57:31,770 --> 00:57:32,830 Apa yang sedang dia lakukan? 876 00:57:32,870 --> 00:57:35,810 Hei, hei! Hei! 877 00:57:35,980 --> 00:57:38,000 Lucy, apa yang kau lakukan 878 00:57:38,670 --> 00:57:41,880 Aku.. aku memotong pagar agar kita bisa masuk. 879 00:57:41,880 --> 00:57:43,740 Tidak.. dari mana kau dapat itu? 880 00:57:43,740 --> 00:57:45,530 - Jangan pikirkan itu. - Setelah kau, Psyduck. 881 00:57:45,530 --> 00:57:48,560 Tidak, aku duluan, apapun yang bergerak itu berbahaya. 882 00:57:48,560 --> 00:57:49,890 Oke. 883 00:58:19,290 --> 00:58:22,720 Tidak apa-apa. Kau tetap di sini. 884 00:58:29,760 --> 00:58:34,700 Walaupun aku amnesia, tapi ini tempat terburuk yang pernah aku masuki. 885 00:58:37,740 --> 00:58:38,900 Apa itu 886 00:58:40,710 --> 00:58:41,940 Aku tidak yakin. 887 00:58:44,940 --> 00:58:47,780 Psyduck! 888 00:58:48,850 --> 00:58:52,720 Itu Pokemon, mereka tidak tampak sehat. 889 00:58:52,750 --> 00:58:56,710 Test 22, penambahan kekuatan 890 00:58:57,960 --> 00:59:00,930 - Mereka sedang bereksperimen. - Tapi kenapa? 891 00:59:00,960 --> 00:59:05,690 Roger Clifford dibelakang ini, apa yang dia lakukan bereksperimen dengan Pokemon 892 00:59:12,840 --> 00:59:15,810 Taman Tortera. 893 00:59:20,810 --> 00:59:22,870 Tes Pokemon 23. 894 00:59:22,920 --> 00:59:24,850 Penambahan pertumbuhan. 895 00:59:24,850 --> 00:59:29,810 Mereka tampak normal bagiku, Mungkin reaksinya belum tampak. 896 00:59:30,760 --> 00:59:34,850 Tampaknya mereka berusaha memanipulasi evolusi pokemon. 897 00:59:34,890 --> 00:59:36,950 Apakah itu bisa dilakukan? 898 00:59:37,730 --> 00:59:38,860 Aku tidak tahu. 899 00:59:39,770 --> 00:59:42,740 Aku perlu semua dokumennya. 900 00:59:47,770 --> 00:59:48,870 Kau duluan, aku susul nanti. 901 00:59:48,910 --> 00:59:50,810 - Yakin? - Ya. 902 01:00:09,800 --> 01:00:12,860 - Apa ini - Benda buruk. 903 01:00:12,900 --> 01:00:15,700 Sangat buruk. 904 01:00:15,730 --> 01:00:17,900 Masih berpikir ini hanya settingan 905 01:00:24,740 --> 01:00:27,770 Nak, hei, sebelah sini! 906 01:00:27,850 --> 01:00:30,750 Ini adalah stasiun Dr. Laurent. 907 01:00:30,850 --> 01:00:32,940 Sepertinya masih berfungsi. 908 01:00:41,860 --> 01:00:44,800 Akses remot dimulai. 909 01:00:49,800 --> 01:00:53,830 Oh, Psyduck! 910 01:00:58,880 --> 01:01:01,780 Tampaknya semua filenya terenkripsi. 911 01:01:02,750 --> 01:01:05,780 Oh oh.. hologram lagi. 912 01:01:18,800 --> 01:01:25,830 Setelah semua percobaan dan error, akhirnya metode mengekstrak DNA Mewtwo. 913 01:01:25,840 --> 01:01:27,810 Ini akan seru, tunggu saja. 914 01:01:27,870 --> 01:01:30,780 Tunggu, Mewtwo berasal dari tempat ini 915 01:01:31,880 --> 01:01:36,780 316 percobaan klinis terbukti sukses. 916 01:01:36,820 --> 01:01:42,850 Kita dapat hasil dari kebingungan dan hilangnya kehendak bebas. 917 01:01:42,890 --> 01:01:46,880 Yang mana membuat Pokemon menjadi liar. 918 01:01:46,960 --> 01:01:52,800 Yang mana ini bernama serum R. 919 01:01:53,830 --> 01:01:59,700 - Mereka memakai Mewtwo untuk membuat R. - Dan mengetesnya ke Pokemon. 920 01:02:01,840 --> 01:02:03,930 Tes 68. 921 01:02:03,980 --> 01:02:06,880 Link Neural beroperasi. 922 01:02:06,880 --> 01:02:09,750 Perhatian, kondisi merah. 923 01:02:14,950 --> 01:02:16,920 Kita kehabisan tenaga! 924 01:02:28,900 --> 01:02:31,210 Itu cara Mewto melarikan diri. 925 01:02:31,210 --> 01:02:32,570 Sekarang kita mencapai sesuatu. 926 01:02:32,570 --> 01:02:34,200 Lalu apa hubungannya dengan Harry? 927 01:02:34,200 --> 01:02:35,740 Pertanyaan bagus nak. 928 01:02:35,740 --> 01:02:37,910 Aku akan coba membawa kita ke awal. 929 01:02:43,950 --> 01:02:47,720 Tes 1 hampir operasional. 930 01:02:47,720 --> 01:02:52,710 Jadi kita sekarang perlu mendapatkan pokemon terkuat di alam. 931 01:02:52,720 --> 01:02:54,750 Mewtwo. 932 01:02:54,790 --> 01:02:58,750 Dia kabur 20 tahun lalu dari daerah Kanto. 933 01:02:58,760 --> 01:03:04,730 Kami sudah mengirimkan spesialis untuk mencari. Semoga beruntung, detektif Goodman. 934 01:03:10,840 --> 01:03:12,810 Itu lah kenapa Harry ada hubungannya. 935 01:03:12,840 --> 01:03:14,940 Yang mana dianggap sudah ditangkap. 936 01:03:14,950 --> 01:03:17,750 Itu tidak masuk akal, Harry tidak akan melakukan ini. 937 01:03:17,780 --> 01:03:18,840 Aku juga tidak akan percaya nak. 938 01:03:18,920 --> 01:03:21,850 Kita harus jujur, kau sudah lama tidak bertemu dia dan aku mengalami amnesia. 939 01:03:21,850 --> 01:03:24,820 Kita tidak bisa yakin apa yang Harry akan dan tidak akan lakukan. 940 01:03:24,820 --> 01:03:27,730 Kita harus kembali ke kota. Lucy! 941 01:03:27,760 --> 01:03:29,820 Lucy! Kita harus kembali ke.. 942 01:03:33,830 --> 01:03:35,700 Lucy 943 01:03:36,870 --> 01:03:37,960 Lucy 944 01:03:45,810 --> 01:03:47,940 Itu tidak ada di sana sebelumnya, nak. 945 01:04:03,900 --> 01:04:05,730 Alarm api! 946 01:04:10,740 --> 01:04:12,760 Ayo! Ayo! 947 01:04:15,770 --> 01:04:17,800 Wow, kembali! 948 01:04:28,720 --> 01:04:29,850 Menunduk! 949 01:04:33,830 --> 01:04:34,850 Ayo! 950 01:04:40,770 --> 01:04:44,790 Psyduck! 951 01:04:47,840 --> 01:04:49,740 Psyduck! 952 01:04:52,240 --> 01:04:55,550 Itu tidak apa-apa! Semuanya akan baik- baik saja. 953 01:04:55,550 --> 01:04:56,880 Dia akan meledakan kekuatannya, Tim! 954 01:04:56,880 --> 01:04:58,110 Itu tidak apa-apa, Psyduck! Itu tidak apa-apa! 955 01:04:58,110 --> 01:04:59,780 - Tidak itu tidak begitu! - Bertahanlah! 956 01:05:03,900 --> 01:05:05,640 Tidak ada waktu untuk sakit kepala bodohmu! 957 01:05:05,640 --> 01:05:07,880 - Aku tahu! Psyduck! - Tidak, tunggu! 958 01:05:07,880 --> 01:05:10,030 Tunggu, justru inilah saat yang sempurna untuk sakit kepala! 959 01:05:10,030 --> 01:05:12,500 - Psyduck? - Aku benci dengan bentuk kakimu! 960 01:05:12,500 --> 01:05:13,950 Tidak, jangan! 961 01:05:13,950 --> 01:05:18,130 Aku tidak akan pernah memaafkan tanganku atas apa yang telah mereka lakukan. Ayo berikan kita sakit kepala 962 01:05:18,650 --> 01:05:20,440 Lakukan saja! Lakukan! Lakukan! 963 01:05:30,250 --> 01:05:33,950 - Psyduck.. - Kerja bagus, Psyduck. 964 01:05:33,950 --> 01:05:35,650 Di mana topiku? 965 01:05:41,130 --> 01:05:43,150 Ada sesuatu yang salah. 966 01:05:59,080 --> 01:06:01,100 Apakah ini benar-benar terjadi 967 01:06:01,210 --> 01:06:06,050 Jangan khawatir, efek samping Psyduck membuat kita halusinasi. 968 01:06:06,050 --> 01:06:08,110 Tidak ada satupun dari ini asli. 969 01:06:08,190 --> 01:06:11,160 Atau ini adalah asli! Lari! 970 01:06:20,200 --> 01:06:22,030 Apa yang terjadi 971 01:06:22,070 --> 01:06:24,060 Ayo pergi! Ayo pergi! 972 01:06:25,200 --> 01:06:31,010 Apa keadaan seperti ini, bagaimana bisa kau tidak percaya dengan perubahan iklim 973 01:06:44,060 --> 01:06:47,080 - Oh, tidak! - Aku mendapatkanmu! 974 01:06:47,230 --> 01:06:49,190 Tim! 975 01:06:51,100 --> 01:06:53,120 Ayo pergi, cepat! 976 01:06:53,160 --> 01:06:56,130 Ayo, ayo, ayo! 977 01:06:56,170 --> 01:06:59,190 Tidak, ayo, ayo, ayo ayo! 978 01:07:01,240 --> 01:07:03,170 Ayo jalan! 979 01:07:12,220 --> 01:07:14,210 Kita berhasil 980 01:07:14,250 --> 01:07:18,090 Aku benar-benar membenci hutan ini. 981 01:07:25,260 --> 01:07:27,230 Tim! 982 01:07:27,230 --> 01:07:30,170 - Lucy! - Tim! 983 01:07:30,200 --> 01:07:32,170 Psyduck! 984 01:07:41,210 --> 01:07:45,980 Dia sudah semakin mendekat. Kita harus melakukan sesuatu dan harus kita lakukan dengan cepat! 985 01:07:46,020 --> 01:07:48,110 - Aku harus mencoba melompatnya. - Itu adalah pilihan hebat! 986 01:07:48,150 --> 01:07:51,090 - Ayo coba mencapai tingkat pertamanya! - Kau tidak akan mencapainya! 987 01:07:51,090 --> 01:07:56,080 - Kita tidak punya pilihan lagi. - Ya, pilihan untuk jatuh mati itu bukanlah normal! 988 01:08:06,170 --> 01:08:08,160 Ayolah! 989 01:08:11,040 --> 01:08:12,200 Kamu baik sekali. 990 01:08:12,240 --> 01:08:15,150 Aku hanya akan tidur.. 991 01:08:15,150 --> 01:08:18,080 Mata.. Bola mata! 992 01:08:18,080 --> 01:08:21,020 Bola mata.. Bola mata! 993 01:08:32,100 --> 01:08:34,190 Oh, aku mengerti! 994 01:08:35,100 --> 01:08:38,190 Aku sekarang mengerti! Ini bukanlah hutan sama sekali! 995 01:08:38,240 --> 01:08:43,230 Ini adalah Kebun Torterra! 996 01:08:50,180 --> 01:08:52,170 Pikachu! 997 01:09:18,010 --> 01:09:20,100 Psyduck. 998 01:09:22,150 --> 01:09:24,050 Apakah kalian tidak apa-apa? 999 01:09:26,120 --> 01:09:28,900 - Apakah dia baik-baik saja? - Aku dalam keadaan buruk, nak. 1000 01:09:28,900 --> 01:09:30,670 Aku rekanmu, aku berada di sini. 1001 01:09:30,960 --> 01:09:34,920 Apakah kau.. Apakah kau baru saja memanggilku rekan? 1002 01:09:34,920 --> 01:09:36,730 Ya, tentu saja, kau adalah rekanku. 1003 01:09:36,730 --> 01:09:38,770 Ya, itu benar. 1004 01:09:40,510 --> 01:09:43,630 - Kau siap melindungiku. - Hei, hei! 1005 01:09:43,630 --> 01:09:46,730 Sobat! Hei! Hei! 1006 01:09:47,590 --> 01:09:49,340 Pikachu! 1007 01:09:50,110 --> 01:09:51,710 Pikachu! 1008 01:09:51,710 --> 01:09:53,120 Tidak.. 1009 01:09:59,250 --> 01:10:03,240 Hei! Hei! Tolong! Kumohon! 1010 01:10:04,050 --> 01:10:06,050 Kumohon.. 1011 01:10:06,090 --> 01:10:10,030 Dia terluka! Kumohon! 1012 01:10:12,930 --> 01:10:15,900 Dia tidak mengerti apa yang kau katakan. 1013 01:10:20,040 --> 01:10:22,910 Tapi dia tahu perasaanku. 1014 01:10:25,080 --> 01:10:28,810 Aku perlu membawa Pikachu ke pokemon penyembuh. 1015 01:10:29,050 --> 01:10:30,750 Kumohon.. 1016 01:10:31,570 --> 01:10:33,190 Aku mohon padamu.. 1017 01:10:34,100 --> 01:10:36,360 Aku tidak juga tidak ingin kehilangan dirinya. 1018 01:10:51,140 --> 01:10:53,940 Itu tidak apa-apa.. 1019 01:11:02,320 --> 01:11:04,290 Tim.. Lihatlah! 1020 01:11:32,080 --> 01:11:33,710 Oke.. 1021 01:11:35,590 --> 01:11:37,350 Aku akan menunggu di mobil. 1022 01:12:13,290 --> 01:12:16,010 Kau akan baik-baik saja, rekan. 1023 01:13:18,920 --> 01:13:22,850 Tidak, tidak, tidak. Tunggu! Tunggu! Kalian mau pergi kemana 1024 01:13:22,920 --> 01:13:24,980 Apa yang harus aku lakukan? 1025 01:13:24,990 --> 01:13:29,050 Aku telah menantikan dirimu. 1026 01:13:32,360 --> 01:13:34,860 Mewtwo! 1027 01:13:36,070 --> 01:13:38,830 Tidak, tidak, tunggu! 1028 01:13:55,920 --> 01:13:58,910 - Dimana aku? - Kau tidak apa-apa! 1029 01:13:58,960 --> 01:14:02,020 Ya, aku.. Aku merasa entah bagaimana baik-baik saja! 1030 01:14:02,060 --> 01:14:06,900 Kau bawa putranya padaku profesor Greed. 1031 01:14:06,930 --> 01:14:10,800 - Apa yang dia bicarakan? - Aku tidak tahu, nak. Aku sama linglungnya seperti dirimu. 1032 01:14:10,930 --> 01:14:14,870 Di mana ayahku? Apa yang kau lakukan padanya? 1033 01:14:25,920 --> 01:14:27,080 Peringatan! 1034 01:14:27,080 --> 01:14:30,050 Kita kehilangan tenaga di bangsal penahanan! 1035 01:14:37,060 --> 01:14:39,930 Kau telah melakukan tugas dengan baik. 1036 01:14:39,930 --> 01:14:42,870 Kemanusiaan itu iblis! 1037 01:14:42,870 --> 01:14:45,860 Aku selalu percaya Pokemon itu.. 1038 01:14:47,070 --> 01:14:51,940 Tidak.. Tidak! 1039 01:15:24,880 --> 01:15:26,070 Bung, tunggu, tunggu, tunggu! 1040 01:15:26,840 --> 01:15:29,070 Pikachu! Tunggu! 1041 01:15:29,080 --> 01:15:32,620 Hei! Tunggu. kita harus membicarakan soal ini. 1042 01:15:32,620 --> 01:15:34,500 Kamu harus melanjutkannya tanpa diriku. 1043 01:15:34,500 --> 01:15:37,600 Apa? Apa yang kau bicarakan Roger mendapatkan Mewtwo. 1044 01:15:37,600 --> 01:15:40,630 Mewtwo memiliki ayahku, kita kehabisan waktu, kita punya kasus yang harus di selesaikan! 1045 01:15:40,630 --> 01:15:42,570 Aku sudah selesaikan kasusku! Aku tahu siapa diriku. 1046 01:15:42,570 --> 01:15:44,700 Aku orang yang telah mengkhianati Harry. 1047 01:15:45,250 --> 01:15:47,370 - Kau tidak tahu itu. - Kita berdua melihatnya, 1048 01:15:47,370 --> 01:15:49,160 Aku mengkhianati ayahmu. 1049 01:15:49,680 --> 01:15:51,220 Yang artinya.. 1050 01:15:51,970 --> 01:15:54,300 - Aku juga bisa mengkhianatimu. - Kau tidak akan melakukan itu! 1051 01:15:54,300 --> 01:15:55,700 Aku.. Aku tidak perduli dengan apa yang aku lihat, aku.. 1052 01:15:55,700 --> 01:15:57,280 - Aku tahu siapa dirimu. - Bagaimana kau tahu 1053 01:15:57,280 --> 01:15:58,620 Karena aku.. 1054 01:15:59,070 --> 01:16:01,810 - Aku bisa merasakannya di agar-agarku. - Aku.. Aku mengarang hal itu! 1055 01:16:01,810 --> 01:16:04,870 - Tidak ada agar-agar! Tidak ada aku! - Aku tidak percaya itu! 1056 01:16:04,870 --> 01:16:06,310 - Kau sebaiknya pergi sendiri saja. - Ayolah! 1057 01:16:06,310 --> 01:16:08,370 - Pikachu! Aku membutuhkanmu! - Tidak! Tidak! Kau harus.. 1058 01:16:08,370 --> 01:16:12,150 - Kumohon.. Tidak! Aku tidak akan melepaskanmu! - Kau harus menjauh dan itu untuk kebaikanmu! 1059 01:16:17,090 --> 01:16:19,820 Kau lihat 1060 01:16:19,960 --> 01:16:23,900 Aku tidak bisa menahan diri untuk melukai orang-orang yang aku temui. 1061 01:16:23,930 --> 01:16:25,960 Itulah jati diriku. 1062 01:16:26,000 --> 01:16:28,060 Maafkan aku. 1063 01:16:29,070 --> 01:16:32,940 - Aku minta maaf. - Tim! 1064 01:16:33,910 --> 01:16:35,850 Dia mau pergi kemana? 1065 01:16:35,850 --> 01:16:37,820 Hei! Apa yang terjadi? 1066 01:16:38,080 --> 01:16:40,850 Apakah kalian berdua baik-baik saja? 1067 01:16:40,880 --> 01:16:42,910 Tidak, itu tidak begitu. 1068 01:16:43,890 --> 01:16:46,880 Ayo pergi. Kita harus kembali ke kota. 1069 01:16:49,960 --> 01:16:52,900 Oke, ayolah. 1070 01:16:53,300 --> 01:16:58,260 Perayaan kesepuluh Kota Ryme, hari parade Pokemon akan dimulai siang ini. 1071 01:16:58,300 --> 01:17:03,330 Seluruh kotanya berkumpul di pusat kota untuk melihat aktifitas hari ini. 1072 01:17:09,450 --> 01:17:12,420 Aku.. Aku tidak tahu apa yang terjadi di antara kalian berdua, tapi kita harus mencoba.. 1073 01:17:12,450 --> 01:17:15,420 Tunggu! Kamu mau pergi kemana? Kita harus memberitahu ke publik apa yang kita temukan. 1074 01:17:15,450 --> 01:17:18,320 - Ini adalah berita besar! - Tidak, jangan. Kau yang sebarkan beritanya. 1075 01:17:18,350 --> 01:17:21,220 Kamu! Aku akan pergi berbicara dengan Howard. 1076 01:17:21,220 --> 01:17:22,280 Bagaimana.. 1077 01:17:22,390 --> 01:17:23,450 Tim! 1078 01:17:23,460 --> 01:17:28,360 Bagaimana aku menyebarkan beritanya, ketika kau orang yang menjadi beritanya adalah berita besarnya! 1079 01:17:34,270 --> 01:17:37,260 - Tetaplah di mobil, oke? - Psyduck. 1080 01:17:50,390 --> 01:17:53,450 Nyonya McMaster! Hi, aku Lucy Stevens anak mangangnya. 1081 01:17:53,460 --> 01:17:56,290 - Di CNM Ya. Em.. - Bisakah kau... 1082 01:17:56,330 --> 01:17:59,300 Aku punya cerita yang sangat penting bahwa orang-orang harus mendengarnya. 1083 01:17:59,300 --> 01:18:00,460 Aku berharap kau bisa membantuku memberitahu mereka.. 1084 01:18:00,500 --> 01:18:03,360 - Seperti kau lihat, itu seperti.. - Lucy, kumohon, ambil pesanan kopi-ku. 1085 01:18:03,370 --> 01:18:05,460 Putih semua dengan gula tambahan. 1086 01:18:08,440 --> 01:18:11,500 Kau mendapatkannya! Cynthia. 1087 01:18:11,510 --> 01:18:15,210 ~ Mencari di kejauhan yang luas. 1088 01:18:15,210 --> 01:18:21,280 ~ Mengajari Pokemon untuk mengerti kekuatan yang ada di dalamnya! 1089 01:18:21,280 --> 01:18:25,190 ~ Pokemon, harus menangkap semuanya! 1090 01:18:25,220 --> 01:18:26,450 ~ Itu hanyalah kau dan aku. 1091 01:18:26,490 --> 01:18:29,360 ~ Aku tahu itu adalah takdirku! 1092 01:18:29,390 --> 01:18:31,490 ~ Pokemon.. 1093 01:18:33,300 --> 01:18:36,200 Apa.. Apa ini? 1094 01:18:40,440 --> 01:18:43,170 Aku tahu tempat ini.. 1095 01:18:46,240 --> 01:18:48,440 Ini adalah tempat kejadian tabrakannya! 1096 01:18:50,510 --> 01:18:53,280 Apa itu? 1097 01:18:55,420 --> 01:18:57,410 Shuriken Greninja. 1098 01:19:00,490 --> 01:19:04,450 Roger pasti mengirimkan Greninja untuk menyebabkan tabrakannya yang.. 1099 01:19:04,460 --> 01:19:07,190 Yang artinya.. 1100 01:19:07,260 --> 01:19:10,360 Mewtwo sedang mencoba untuk melindungi kami. 1101 01:19:11,470 --> 01:19:18,370 Pengambaran astronomik yang terus menerus, itu bisa membuat kita melihat hal-hal yang akan terjadi atau hal-hal 1102 01:19:18,410 --> 01:19:23,240 Tunggu. Howard akan melihat ini sebagai hologram. Oh, tidak. 1103 01:19:23,250 --> 01:19:26,220 Oh, tidak, tidak. Tim! 1104 01:19:26,280 --> 01:19:29,410 Howard! Tuan Clifford! Anakmu.. Dia.. 1105 01:19:29,420 --> 01:19:32,290 Memiliki Mewtwo disini. Tunggu apa yang. . 1106 01:19:32,320 --> 01:19:36,320 Tim, itu akan baik-baik saja. 1107 01:19:43,400 --> 01:19:46,300 Lari! 1108 01:20:05,490 --> 01:20:08,360 Pemindahannya bekerja. 1109 01:20:09,260 --> 01:20:11,420 Tubuhku berada di kursi rodanya. 1110 01:20:12,360 --> 01:20:16,260 Tapi pikiranku berada di Mewtwo! 1111 01:20:16,300 --> 01:20:18,460 - Howard - Kerja bagus, Tim! 1112 01:20:18,500 --> 01:20:23,370 Kau, Harry dan Pikachu biar aku kirim langsung ke alam lain! 1113 01:20:23,370 --> 01:20:26,310 - Mewtwo tidak menyebabkan tabrakannya! - Semua yang harus ayahmu lakukan.. 1114 01:20:26,340 --> 01:20:28,440 Adalah mengambil uangnya dan pergi saja! 1115 01:20:28,480 --> 01:20:30,450 Tapi dia mulai menanyakan pertanyaan- pertanyaan. 1116 01:20:30,480 --> 01:20:33,250 - Aku harus menghentikannya. - Kau mencoba untuk membunuhnya! 1117 01:20:33,280 --> 01:20:34,380 Aku tidak punya pilihan! 1118 01:20:34,380 --> 01:20:38,340 Dia yang membuatnya menjadi pertempuran! Dan kembali ke dokter Ann Laurent 1119 01:20:38,390 --> 01:20:41,360 Dan kemudian dia dan Pikachunya membantu Mewtwo melarikan diri! 1120 01:20:41,390 --> 01:20:43,330 Tidak! 1121 01:20:46,230 --> 01:20:49,360 Jadi seperti yang bisa kau lihat kita ini lebih dari bahagia dengan apa yang terjadi hari ini. 1122 01:20:49,370 --> 01:20:51,270 - Begitu banyak keluarga.. - Pak. 1123 01:20:51,300 --> 01:20:54,170 Terima kasih banyak. Terima kasih. 1124 01:20:54,300 --> 01:20:56,360 Permisi. Halo! Hi! 1125 01:20:56,370 --> 01:21:00,210 - Aku punya wawancara dengan pria itu - Numpang lewat. 1126 01:21:00,310 --> 01:21:03,250 Tuan walikota. Pak, aku harus berbicara denganmu, kumohon! Ini sangat penting! 1127 01:21:03,250 --> 01:21:05,340 - Kau itu terlambat untuk wawancaranya, bukankah begitu? - Kumohon! 1128 01:21:07,350 --> 01:21:10,380 Sebelum kita memulai paradenya, aku ingin berterima kasih pada donatur kita. 1129 01:21:10,390 --> 01:21:11,380 Howard Clifford. 1130 01:21:11,390 --> 01:21:14,260 Ini tidaklah hanya tentang dirimu dan aku! 1131 01:21:14,290 --> 01:21:17,350 Aku telah menemukan cara maju dengan cepat untuk kita semua! 1132 01:21:17,390 --> 01:21:22,390 Mewtwo memiliki kekuatannya untuk memindahkan jiwa manusia kedalam Pokemon. 1133 01:21:22,400 --> 01:21:26,390 Selama Pokemon itu berada dalam keadaan tidak sadar. 1134 01:21:26,400 --> 01:21:30,310 Semua tamu yang ada di dalam parade ini. . 1135 01:21:30,510 --> 01:21:34,200 Balonnya.. Ada gas di dalam balonnya! 1136 01:21:43,320 --> 01:21:45,450 Masyarakat kota Ryme! 1137 01:21:45,490 --> 01:21:50,430 Aku akhirnya menemukan penyembuh tidak hanya untukku! 1138 01:21:50,460 --> 01:21:53,430 Tapi untuk seluruh umat manusia! 1139 01:21:53,430 --> 01:21:58,200 Pokemon bisa berevolusi menjadi orang yang lebih baik dengan sendirinya. 1140 01:21:58,230 --> 01:22:03,230 Dan sekarang! Begitu juga dirimu! Manusia dan Pokemon! 1141 01:22:03,240 --> 01:22:06,400 Bergabung menjadi satu! 1142 01:22:18,220 --> 01:22:21,380 Jangan biarkan pokemonmu menghirup udara ungunya! 1143 01:22:22,490 --> 01:22:25,390 Ayo! Pergi dari sini! 1144 01:22:28,300 --> 01:22:33,290 Ini adalah komandanmu! Semua unit pergi kedalam posisi.. 1145 01:22:33,500 --> 01:22:36,400 Oh, tidak! 1146 01:22:45,450 --> 01:22:49,280 Tutup mulutmu dan menjauh dari gasnya! Menjauh dari pokemonmu! 1147 01:22:49,320 --> 01:22:51,340 Kau akan berubah menjadi pokemon! 1148 01:22:54,290 --> 01:22:55,310 Tolong! 1149 01:22:55,320 --> 01:22:59,280 Ini adalah Lucy Stevens melaporkan dari kota Ryme, apapun yang terjadi, jangan biarkan pokemonmu menghirup.. 1150 01:22:59,360 --> 01:23:01,420 - Psyduck! - Psydyck! 1151 01:23:08,400 --> 01:23:10,310 Psyduck! 1152 01:23:18,280 --> 01:23:21,380 Okay.. Parade terburuk yang pernah aku lihat. 1153 01:23:21,420 --> 01:23:23,220 - Psyduck! - Lucy! 1154 01:23:23,250 --> 01:23:25,220 Lucy! Kau diritu rupanya. Dimana Tim? 1155 01:23:25,250 --> 01:23:28,220 - Psyduck, Psyduck. - Howard adalah Mewtwo... 1156 01:23:28,220 --> 01:23:30,460 Psyduck. Psyduck. 1157 01:23:30,490 --> 01:23:34,400 Ini benar-benar membuang penemuan besarku ke laut. 1158 01:23:34,430 --> 01:23:39,230 Baiklah, aku harus menghentikan ini. Ayo kita mulai! 1159 01:23:48,410 --> 01:23:50,240 Oke, Pikachu. 1160 01:23:50,280 --> 01:23:54,180 Kekuatanmu ada di dalam sana. Hanya butuh sedikit percikan untuk memulai semuanya. 1161 01:23:54,220 --> 01:23:55,450 Ayo kita lakukan ini! 1162 01:24:02,390 --> 01:24:05,290 Ah, itu dia Pikachu Harry! 1163 01:24:06,300 --> 01:24:13,260 Kau pikir kau bisa menghalangi masa depan. Akulah masa depan! 1164 01:24:54,340 --> 01:24:55,440 Dia kembali! 1165 01:25:05,350 --> 01:25:07,320 Alatnya.. 1166 01:25:13,460 --> 01:25:15,330 Roger... 1167 01:25:17,470 --> 01:25:19,460 Awas belakangmu! 1168 01:25:33,350 --> 01:25:35,380 Kau adalah Dito! 1169 01:25:35,380 --> 01:25:37,380 Dito! 1170 01:25:48,230 --> 01:25:50,320 Ambil ke arah kiri! Ambil arah kanan! Kanan! 1171 01:25:50,330 --> 01:25:53,430 Bagaimana kau belajar terbang dengan gagaknya? 1172 01:25:53,470 --> 01:25:55,460 Tidak! Tidak, tidak, tidak. Hentikan! Hentikan! Hentikan! 1173 01:25:55,470 --> 01:25:59,410 Tunggu, tunggu, tunggu.. 1174 01:26:04,380 --> 01:26:07,410 Ayolah! Tidak, itu tidaklah adil. 1175 01:26:10,320 --> 01:26:13,190 Oke, ingatlah. Aku tidak merasa bersalah! 1176 01:26:13,220 --> 01:26:16,320 Memukul wanita versi Dito yang sangat menarik perhatianku.. 1177 01:26:20,360 --> 01:26:23,360 Oh, tidak! Naiklah, jangan menghirup gasnya! 1178 01:26:24,500 --> 01:26:27,270 Kau menghirup gasnya, kan? 1179 01:26:34,480 --> 01:26:36,270 Ya! 1180 01:26:52,330 --> 01:26:54,230 Oke! 1181 01:27:00,670 --> 01:27:04,500 - Habisi dia Dito! - Dito! 1182 01:27:06,680 --> 01:27:08,640 Tidak! 1183 01:27:10,410 --> 01:27:12,570 Tidak! Tidak! 1184 01:27:14,620 --> 01:27:17,420 Tidak! Tidak! Tidak! 1185 01:27:22,560 --> 01:27:24,620 Pikachu! 1186 01:27:24,660 --> 01:27:27,430 Tim.. 1187 01:27:27,530 --> 01:27:30,520 Putranya Harry sudah tamat! 1188 01:27:30,530 --> 01:27:31,590 Tidak. 1189 01:27:31,630 --> 01:27:34,360 Tim bilang serangan listrik adalah serangan terbaikku. 1190 01:27:34,400 --> 01:27:37,460 Ayo lakukan pertarungan Pokemon ini dengan benar! 1191 01:27:46,620 --> 01:27:48,610 Tidak.. 1192 01:27:55,490 --> 01:27:58,430 Ya! Berikan tanganmu! 1193 01:28:03,670 --> 01:28:05,500 Kita harus lari! Dito akan kembali! 1194 01:28:05,500 --> 01:28:09,400 Itu adalah salah satu gabungan genetik yang tidak terkalahkan. 1195 01:28:11,540 --> 01:28:13,600 Dito! 1196 01:28:37,570 --> 01:28:41,530 Dito.. 1197 01:28:53,580 --> 01:28:59,650 Usaha yang sia-sia! Seekor Pikachu tidak bisa mengalahkan Mewtwo dalam pertarungan! 1198 01:29:00,490 --> 01:29:02,650 Aku tidak butuh mengalahkanmu. 1199 01:29:02,690 --> 01:29:06,390 Aku hanya perlu mengahlikan perhatianmu. 1200 01:29:09,600 --> 01:29:12,630 Tidak! 1201 01:29:16,540 --> 01:29:19,670 Apa.. Apa yang telah kau lakukan! 1202 01:29:21,640 --> 01:29:23,410 Pikachu! 1203 01:29:23,680 --> 01:29:26,410 Tidak! 1204 01:29:39,600 --> 01:29:41,660 - Pikachu! - Tim 1205 01:29:41,700 --> 01:29:45,400 - Oh.. Maafkan aku. - Kau tidak apa-apa? 1206 01:29:45,400 --> 01:29:48,460 Maafkan aku, aku mendorongmu menjauh tepat ketika kau sangat membutuhkanku. 1207 01:29:48,470 --> 01:29:51,370 Aku hanya sangat senang sekali kau kembali! 1208 01:29:51,670 --> 01:29:53,610 Rekan! 1209 01:29:54,640 --> 01:29:57,550 Kumohon beritahu aku, kau bisa memperbaiki kekacauan ini. 1210 01:29:57,580 --> 01:30:01,570 Aku akan melakukan apa yang harus dilakukan. 1211 01:30:31,650 --> 01:30:35,520 Mari jangan pernah melakukannya lagi, oke? 1212 01:30:50,700 --> 01:30:52,670 Hal anehnya adalah.. 1213 01:30:52,670 --> 01:30:57,400 Tidak peduli apa kesalahannya.. Jauh di lubuk hati.. 1214 01:30:57,410 --> 01:31:00,430 Aku menyalahkan diriku sendiri untuk tidak berada di sana untuknya. 1215 01:31:00,540 --> 01:31:05,670 Kau! Kau bekerja dalam cerita ini. Dan memiliki petunjuk yang tidak di ketahui siapapun! 1216 01:31:05,680 --> 01:31:08,480 - Itu benar. - Bagus. Baiklah kau akan masuk kamera. 1217 01:31:08,520 --> 01:31:12,420 Aku ingin kau berikan aku laporan detil untuk CMN malam ini pada jam padat. 1218 01:31:12,450 --> 01:31:14,690 Dan pastikan kau menutupnya dengan Roger Clifford... 1219 01:31:14,690 --> 01:31:18,460 ... meminta maaf atas semua kesalahan yang dilakukan ayahnya. 1220 01:31:18,490 --> 01:31:22,400 Di mulai dengan pengalaman Pokemon di dalamnya. 1221 01:31:24,630 --> 01:31:26,500 Aku tidak percaya kita berhasil! 1222 01:31:26,540 --> 01:31:28,560 - Psyduck! - Kerja bagus. 1223 01:31:28,570 --> 01:31:31,560 Hei, tenanglah. Tetaplah tenang. Oke.. 1224 01:31:31,610 --> 01:31:34,580 Oh.. Aku harap kita tidak akan saling bertemu lagi. 1225 01:31:34,580 --> 01:31:35,640 Aku akan menemuimu malam ini 1226 01:31:35,680 --> 01:31:38,610 Tentu.. Maksudku.. Ya. 1227 01:31:38,650 --> 01:31:40,550 Oke. 1228 01:31:41,580 --> 01:31:44,420 Ayolah. 1229 01:31:45,620 --> 01:31:47,650 Kerja bagus, Tim. 1230 01:31:48,560 --> 01:31:53,520 Disana tinggal satu hal lagi yang harus aku perbaiki. 1231 01:31:55,660 --> 01:31:59,660 - Ayahku. - Ayah yang kau cari-cari.. 1232 01:31:59,700 --> 01:32:03,470 Telah bersamamu selama ini. 1233 01:32:04,570 --> 01:32:06,630 Apa yang dia bicarakan? 1234 01:32:07,710 --> 01:32:09,680 Aku.. Aku tidak.. 1235 01:32:28,530 --> 01:32:31,590 Pika! Pikachu.. 1236 01:32:31,600 --> 01:32:35,630 Kau telah melakukannya dengan baik. Manusia itu iblis. 1237 01:32:36,670 --> 01:32:42,440 Tapi kau telah menunjukan padaku bahwa tidak semua manusia itu buruk. 1238 01:32:42,610 --> 01:32:44,380 Harry Goddman. 1239 01:32:44,410 --> 01:32:48,440 Pikachumu menawarkan tubuhnya untuk menyelamatkan nyawamu. 1240 01:32:48,480 --> 01:32:54,580 Disana putranya. Dengan kembalinya putranya, aku bisa perbaiki ayahnya. 1241 01:32:54,590 --> 01:32:59,530 Ingatanmu akan hilang. Tapi hatimu akan tahu siapa dirimu itu. 1242 01:32:59,690 --> 01:33:03,650 Aku akan mengambil tubuh ini agar kau bisa hidup. 1243 01:33:04,500 --> 01:33:07,590 Kembalilah dengan putramu. 1244 01:33:37,530 --> 01:33:39,470 Hei, nak. 1245 01:33:55,650 --> 01:33:58,420 Kakek akan menemui kamu ketika kau tiba. 1246 01:33:59,420 --> 01:34:00,620 Oke. 1247 01:34:07,430 --> 01:34:11,630 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1248 01:34:37,560 --> 01:34:39,620 Pika... 1249 01:34:41,660 --> 01:34:43,560 Hei, ayah. 1250 01:34:44,570 --> 01:34:46,400 Ya. 1251 01:34:47,640 --> 01:34:50,610 Kau pikir aku bisa tinggal denganmu untuk sementara waktu. 1252 01:34:52,540 --> 01:34:58,480 Aku suka itu, nak. Ya, aku sangat menyukainya. 1253 01:35:00,550 --> 01:35:02,640 Aku juga. 1254 01:35:12,690 --> 01:35:14,530 Kau ingin pergi membeli kopi? 1255 01:35:14,560 --> 01:35:19,700 Hal yang paling aneh adalah semua yang bisa kupikirkan adlah membeli kopi sekarang juga. 1256 01:35:20,600 --> 01:35:22,660 Aku pikir aku akan membantumu mencari pekerjaanmu. 1257 01:35:23,410 --> 01:35:25,600 Oh, ya? Apa yang kau pikirkan? 1258 01:35:25,640 --> 01:35:29,410 Em.. Mungkin aku bisa memberikanmu pekerjaan Detektif. 1259 01:35:29,410 --> 01:35:31,400 Pika, Pika! 1260 01:35:31,450 --> 01:35:33,640 Aku pikir dia suka ide itu. 98336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.