All language subtitles for PANS_LABYRINTH_D1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,474 --> 00:00:26,893 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY NEW LINE HOME ENTERTAINMENT 2 00:00:45,712 --> 00:00:48,498 [PANTING] 3 00:00:50,917 --> 00:00:53,336 [GIRL HUMMING MELANCHOLY TUNE] 4 00:00:54,921 --> 00:00:59,726 [PANTING AND HUMMING CONTINUE] 5 00:00:59,726 --> 00:01:06,149 SPAIN, 1944 6 00:01:07,350 --> 00:01:08,518 THE CIVIL WAR IS OVER. 7 00:01:08,518 --> 00:01:09,936 HIDDEN IN THE MOUNTAINS, 8 00:01:09,936 --> 00:01:11,938 ARMED MEN ARE STILL FIGHTING THE NEW FASCIST REGIME. 9 00:01:11,938 --> 00:01:13,440 MILITARY POSTS ARE ESTABLISHED 10 00:01:13,440 --> 00:01:14,941 TO EXTERMINATE THE RESISTANCE. 11 00:01:15,442 --> 00:01:17,444 [PANTING AND HUMMING CONTINUE] 12 00:01:23,783 --> 00:01:26,286 [PANTING] 13 00:01:38,298 --> 00:01:41,801 Narrator: A LONG TIME AGO, 14 00:01:44,220 --> 00:01:46,306 IN THE UNDERGROUND REALM, 15 00:01:46,806 --> 00:01:49,809 WHERE THERE ARE NO LIES OR PAIN, 16 00:01:50,310 --> 00:01:55,815 THERE LIVED A PRINCESS WHO DREAMT OF THE HUMAN WORLD. 17 00:01:56,316 --> 00:01:57,817 SHE DREAMT OF BLUE SKIES, 18 00:01:58,318 --> 00:02:01,321 SOFT BREEZE AND SUNSHINE. 19 00:02:06,826 --> 00:02:08,328 ONE DAY, 20 00:02:08,328 --> 00:02:11,748 ELUDING HER KEEPERS, THE PRINCESS ESCAPED. 21 00:02:16,836 --> 00:02:20,340 ONCE OUTSIDE, THE BRIGHT SUN BLINDED HER 22 00:02:20,340 --> 00:02:23,843 AND ERASED HER MEMORY. 23 00:02:27,063 --> 00:02:30,433 SHE FORGOT WHO SHE WAS AND WHERE SHE CAME FROM. 24 00:02:30,433 --> 00:02:34,187 HER BODY SUFFERED COLD, SICKNESS AND PAIN. 25 00:02:34,187 --> 00:02:38,324 AND EVENTUALLY SHE DIED. 26 00:02:38,324 --> 00:02:40,827 HOWEVER, HER FATHER, THE KING, 27 00:02:40,827 --> 00:02:44,330 ALWAYS KNEW THAT THE PRINCESS'’’ SOUL WOULD RETURN, 28 00:02:44,330 --> 00:02:46,332 PERHAPS IN ANOTHER BODY, 29 00:02:46,332 --> 00:02:49,335 IN ANOTHER PLACE, AT ANOTHER TIME. 30 00:02:49,335 --> 00:02:53,339 AND HE WOULD WAIT FOR HER, UNTIL HE DREW HIS LAST BREATH, 31 00:02:53,339 --> 00:02:56,843 UNTIL THE WORLD STOPPED TURNING... 32 00:03:05,351 --> 00:03:07,854 I DON'’’T UNDERSTAND WHY YOU HAD TO BRING SO MANY BOOKS, OFELIA. 33 00:03:08,354 --> 00:03:10,356 WE'’’RE GOING TO THE COUNTRY, THE OUTDOORS. 34 00:03:16,362 --> 00:03:18,364 FAIRY TALES- 35 00:03:18,865 --> 00:03:20,867 YOU'’’RE A BIT TOO OLD TO BE FILLING YOUR HEAD 36 00:03:20,867 --> 00:03:22,368 WITH SUCH NONSENSE. 37 00:03:25,371 --> 00:03:27,373 ASK HIM TO STOP THE CAR, PLEASE. 38 00:03:41,387 --> 00:03:44,891 OFELIA, WAIT. 39 00:03:44,891 --> 00:03:47,393 YOUR BROTHER IS ACTING UP. 40 00:03:49,896 --> 00:03:51,898 MADAM, ARE YOU OKAY? 41 00:03:58,404 --> 00:04:00,907 Chauffeur:WATER. WATER FOR THE CAPTAIN'’’S WIFE. 42 00:04:00,907 --> 00:04:01,908 [STONE CLATTERS] 43 00:04:43,950 --> 00:04:45,451 [SOFT RUSHING WIND] 44 00:04:52,959 --> 00:04:56,462 [BUZZING AND CLICKING] 45 00:04:58,464 --> 00:04:59,966 Mother: OFELIA? 46 00:05:01,467 --> 00:05:04,971 OFELIA, COME HERE. 47 00:05:07,473 --> 00:05:08,474 I SAW A FAIRY. 48 00:05:08,474 --> 00:05:10,476 JUST LOOK AT YOUR SHOES! 49 00:05:11,978 --> 00:05:13,479 LET'’’S GO. 50 00:05:13,980 --> 00:05:16,983 WHEN WE GET TO THE MILL, COME OUT TO GREET THE CAPTAIN. 51 00:05:16,983 --> 00:05:19,485 I WANT YOU TO CALL HIM FATHER. 52 00:05:19,485 --> 00:05:23,489 YOU HAVE NO IDEA HOW GOOD HE'’’S BEEN TO US. 53 00:05:23,489 --> 00:05:26,993 IT'’’S JUST A WORD, OFELIA... JUST A WORD... 54 00:05:49,015 --> 00:05:52,518 [TICKING] 55 00:05:52,518 --> 00:05:55,521 Man:CAPTAIN, HERE THEY COME. 56 00:05:55,521 --> 00:05:56,522 15 MINUTES LATE. 57 00:05:57,023 --> 00:05:58,024 [HORN SOUNDS] 58 00:06:15,041 --> 00:06:15,541 CARMEN. 59 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 WELCOME. 60 00:06:30,056 --> 00:06:33,059 THAT'’’S NOT NECESSARY. I CAN WALK PERFECTLY WELL. 61 00:06:33,059 --> 00:06:35,561 DR. FERREIRO PREFERS THAT YOU DON'’’T EXERT YOURSELF. 62 00:06:35,561 --> 00:06:36,562 NO. 63 00:06:38,564 --> 00:06:42,568 COME. DO IT FOR ME. 64 00:06:47,073 --> 00:06:49,575 THANK YOU. 65 00:06:49,575 --> 00:06:51,577 OFELIA, COME OUT. 66 00:06:52,078 --> 00:06:53,579 SAY HELLO TO THE CAPTAIN. 67 00:06:58,084 --> 00:07:00,086 OFELIA. 68 00:07:07,093 --> 00:07:09,595 A. IT'’’S THE OTHER HAND, OFELI 69 00:07:13,599 --> 00:07:17,103 Captain: MERCEDES! BRING THEIR LUGGAGE. 70 00:07:17,603 --> 00:07:19,105 YES, SIR. 71 00:07:29,115 --> 00:07:30,616 [DRAGONFLY BUZZES] 72 00:08:24,170 --> 00:08:26,172 Mercedes: IT'’’S A LABYRINTH. 73 00:08:29,675 --> 00:08:32,678 JUST A PILE OF OLD ROCKS THAT HAVE ALWAYS BEEN HERE. 74 00:08:32,678 --> 00:08:35,181 EVEN BEFORE THE MILL. 75 00:08:35,181 --> 00:08:38,684 BETTER NOT TO GO IN THERE. YOU MAY GET LOST. 76 00:08:39,185 --> 00:08:40,686 THANK YOU. 77 00:08:40,686 --> 00:08:42,188 HAVE YOU READ THEM ALL? 78 00:08:42,188 --> 00:08:45,191 Chauffeur: MERCEDES! 79 00:08:45,191 --> 00:08:48,694 THE CAPTAIN IS CALLING. 80 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 YOUR FATHER NEEDS ME. 81 00:08:53,199 --> 00:08:55,201 . HE'’’S NOT MY FATHER 82 00:08:55,201 --> 00:08:56,702 THE CAPTAIN IS NOT MY FATHER. 83 00:08:57,203 --> 00:09:00,706 MY FATHER WAS A TAILOR. HE DIED IN THE WAR. 84 00:09:00,706 --> 00:09:02,708 THE CAPTAIN IS NOT MY FATHER. 85 00:09:03,209 --> 00:09:06,212 YOU'’’VE MADE THAT CLEAR ENOUGH. SHALL WE GO? 86 00:09:06,212 --> 00:09:08,214 HAVE YOU SEEN MY MOTHER? 87 00:09:08,214 --> 00:09:10,716 ISN'’’T SHE BEAUTIFUL! YES. 88 00:09:10,716 --> 00:09:13,219 SHE'’’S SICK WITH BABY. DID YOU NOTICE? 89 00:09:21,727 --> 00:09:23,729 [BUZZING AND CLICKING] 90 00:09:30,736 --> 00:09:32,738 THE GUERRILLAS ARE STICKING TO THE WOODS 91 00:09:32,738 --> 00:09:35,741 BECAUSE IT'’’S HARD TO TRACK THEM UP THERE. 92 00:09:35,741 --> 00:09:38,244 THOSE BASTARDS KNOW THE TERRAIN BETTER THAN ANY OF US. 93 00:09:38,244 --> 00:09:41,247 WE'’’LL BLOCK ALL ACCESS TO THE WOODS. 94 00:09:41,247 --> 00:09:44,750 . FOOD, MEDICINE- WE'’’LL STORE IT ALL. RIGHT HERE 95 00:09:44,750 --> 00:09:47,753 WE NEED TO FORCE THEM DOWN, MAKE THEM COME TO US. 96 00:09:47,753 --> 00:09:53,259 WE'’’LL SET UP THREE NEW COMMAND POSTS. HERE, HERE AND HERE. 97 00:09:53,259 --> 00:09:55,761 MERCEDES. 98 00:09:55,761 --> 00:10:00,266 ASK DR. FERREIRO TO COME DOWN. YES, SIR. 99 00:10:02,768 --> 00:10:05,771 THIS WILL HELP YOU SLEEP THROUGH THE NIGHT. 100 00:10:06,272 --> 00:10:08,774 JUST TWO DROPS JUST BEFORE BED. 101 00:10:12,278 --> 00:10:13,279 TWO DROPS ONLY. 102 00:10:15,281 --> 00:10:16,782 VERY GOOD. 103 00:10:18,284 --> 00:10:20,786 ALL OF IT. GOOD. 104 00:10:23,289 --> 00:10:27,293 DON'’’T HESITATE TO CALL ME IF Y NEED ANYTHING. DAY OR NIGHT. 105 00:10:29,295 --> 00:10:32,298 YOU OR YOUR NURSE. 106 00:10:32,298 --> 00:10:34,300 GOOD NIGHT. 107 00:10:34,300 --> 00:10:37,303 CLOSE THE DOOR AND TURN OFF THE LIGHTS, SWEETIE. 108 00:10:49,315 --> 00:10:51,317 YOU HAVE TO HELP US. COME UP AND SEE HIM. 109 00:10:51,317 --> 00:10:55,821 THE WOUND IS GETTING WORSE. HIS LEG ISN'’’T ANY BETTER. 110 00:10:58,824 --> 00:11:00,326 THIS IS ALL I COULD GET. 111 00:11:00,326 --> 00:11:02,328 I'’’M SORRY. 112 00:11:02,828 --> 00:11:05,831 CAPTAIN VIDAL IS WAITING FOR YOU IN HIS OFFICE. 113 00:11:31,273 --> 00:11:33,275 Carmen: COME HERE, OFELIA. 114 00:11:44,787 --> 00:11:48,791 JESUS, YOUR FEET. THEY'’’RE FROZEN. 115 00:11:51,293 --> 00:11:53,546 [CREAKING UPSTAIRS] 116 00:11:58,501 --> 00:12:01,504 ARE YOU AFRAID? 117 00:12:01,504 --> 00:12:03,005 A LITTLE. 118 00:12:05,508 --> 00:12:07,510 [CREAKING CONTINUES] 119 00:12:07,510 --> 00:12:08,511 WHAT'’’S THAT NOISE? 120 00:12:09,011 --> 00:12:13,516 NOTHING- JUST THE WIND. 121 00:12:13,516 --> 00:12:17,520 NIGHTS HERE ARE DIFFERENT FROM CITY NIGHTS. 122 00:12:17,520 --> 00:12:21,023 THERE, YOU HEAR CARS- THE TRAMWAY. 123 00:12:21,023 --> 00:12:24,527 HERE THE HOUSES ARE OLD. 124 00:12:24,527 --> 00:12:26,529 THEY CREAK. 125 00:12:26,529 --> 00:12:28,030 [CREAKING] 126 00:12:28,531 --> 00:12:30,032 AS IF THEY WERE SPEAKING. 127 00:12:33,536 --> 00:12:37,039 TOMORROW I'’’M GOING TO GIVE YOU A SURPRISE. 128 00:12:37,039 --> 00:12:40,042 A SURPRISE? YES. 129 00:12:40,042 --> 00:12:44,547 A BOOK? NO, SOMETHING MUCH BETTER. 130 00:12:50,553 --> 00:12:52,555 WHY DID YOU HAVE TO GET MARRIED? 131 00:12:56,559 --> 00:12:59,562 I WAS ALONE TOO LONG. 132 00:12:59,562 --> 00:13:03,566 I'’’M WITH YOU. YOU WEREN'’’T ALONE. 133 00:13:04,066 --> 00:13:05,568 YOU WERE NEVER ALONE. 134 00:13:08,070 --> 00:13:09,572 WHEN YOU'’’RE OLDER, YOU'’’LL UNDERSTAND. 135 00:13:09,572 --> 00:13:11,574 IT HASN'’’T BEEN EASY FOR ME EITHER. 136 00:13:15,077 --> 00:13:17,580 YOUR BROTHER'’’S AT IT AGAIN- 137 00:13:17,580 --> 00:13:20,583 TELL HIM ONE OF YOUR STORIES. 138 00:13:20,583 --> 00:13:22,585 I'’’M SURE HE'’’LL CALM DOWN. 139 00:13:25,588 --> 00:13:28,591 MY BROTHER, MY BROTHER... 140 00:13:34,096 --> 00:13:36,599 MANY, MANY YEARS AGO, 141 00:13:37,066 --> 00:13:39,435 IN A SAD, FARAWAY LAND, 142 00:13:39,435 --> 00:13:43,856 THERE WAS AN ENORMOUS MOUNTAIN MADE OF ROUGH, BLACK STONE. 143 00:13:43,856 --> 00:13:45,858 AT SUNSET, 144 00:13:45,858 --> 00:13:48,360 ON TOP OF THAT MOUNTAIN, 145 00:13:48,861 --> 00:13:51,363 A MAGIC ROSE BLOSSOMED EVERY NIGHT 146 00:13:51,363 --> 00:13:53,365 THAT MADE WHOEVER PLUCKED IT IMMORTAL. 147 00:13:53,365 --> 00:13:56,869 BUT NO ONE DARED GO NEAR IT 148 00:13:56,869 --> 00:13:59,872 BECAUSE ITS THORNS WERE FULL OF POISON. 149 00:14:00,372 --> 00:14:01,874 [FLUTTERING] 150 00:14:09,715 --> 00:14:14,270 MEN TALKED AMONGST THEMSELVES ABOUT THEIR FEAR OF DEATH, 151 00:14:14,270 --> 00:14:17,773 AND PAIN, BUT NEVER ABOUT THE PROMISE 152 00:14:17,773 --> 00:14:19,275 OF ETERNAL LIFE. 153 00:14:22,778 --> 00:14:26,782 AND EVERY DAY, THE ROSE WILTED 154 00:14:26,782 --> 00:14:30,819 UNABLE TO BEQUEATH ITS GIFT TO ANYONE... 155 00:14:32,571 --> 00:14:37,576 FORGOTTEN AND LOST AT THE TOP OF THAT COLD, DARK MOUNTAIN, 156 00:14:38,077 --> 00:14:40,579 FOREVER ALONE, UNTIL THE END OF TIME. 157 00:14:53,258 --> 00:14:55,260 [KNOCKING] COME IN. 158 00:14:58,263 --> 00:15:00,265 HOW IS SHE? VERY WEAK. 159 00:15:00,265 --> 00:15:02,267 SHE'’’LL HAVE AS MUCH REST AS SHE NEEDS. 160 00:15:02,267 --> 00:15:04,769 I'’’LL SLEEP DOWN HERE. 161 00:15:08,773 --> 00:15:10,775 AND MY SON? PARDON? 162 00:15:10,775 --> 00:15:12,277 EXCUSE US, CAPTAIN... 163 00:15:14,279 --> 00:15:16,281 MY SON, HOW IS HE? 164 00:15:16,281 --> 00:15:19,284 FOR THE MOMENT, THERE'’’S NO REASON TO BE ALARMED. 165 00:15:20,785 --> 00:15:22,787 VERY GOOD. 166 00:15:24,289 --> 00:15:26,791 CAPTAIN, YOUR WIFE SHOULD NOT HAVE TRAVELED 167 00:15:27,292 --> 00:15:28,793 AT SUCH A LATE STAGE OF PREGNANCY. 168 00:15:32,297 --> 00:15:33,798 IS THAT YOUR OPINION? 169 00:15:33,798 --> 00:15:35,800 MY PROFESSIONAL OPINION, YES, SIR. 170 00:15:39,304 --> 00:15:41,806 A SON SHOULD BE BORN WHEREVER HIS FATHER IS. 171 00:15:42,307 --> 00:15:43,808 THAT'’’S ALL. 172 00:15:45,810 --> 00:15:47,812 ONE MORE THING, CAPTAIN. 173 00:15:47,812 --> 00:15:50,315 WHAT MAKES YOU SO SURE THE BABY IS A MALE? 174 00:15:51,816 --> 00:15:54,819 DON'’’T FUCK WITH ME. 175 00:15:55,320 --> 00:15:57,322 AT 8 O'’’CLOCK, WE DETECTED MOVEMENT 176 00:15:57,322 --> 00:15:59,824 IN THE NORTHWESTERN SECTOR. GUNFIRE. 177 00:16:02,827 --> 00:16:06,331 SERGEANT BAYONA SEARCHED THE AREA AND CAPTURED A SUSPECT. 178 00:16:06,331 --> 00:16:08,333 THE OTHER ONE'’’S HIS SON, HERE FROM THE TOWN. 179 00:16:08,333 --> 00:16:10,835 CAPTAIN, MY FATHER IS AN HONEST MAN. 180 00:16:10,835 --> 00:16:12,837 LET ME JUDGE THAT. 181 00:16:12,837 --> 00:16:14,839 TAKE YOUR HAT OFF IN FRONT OF ME. 182 00:16:14,839 --> 00:16:17,842 WE FOUND THIS WEAPON ON HIM. IT'’’S BEEN FIRED. 183 00:16:17,842 --> 00:16:19,344 MY FATHER WAS HUNTING RABBITS, CAPTAIN. 184 00:16:19,344 --> 00:16:21,346 AGAIN - KEEP QUIET. 185 00:16:31,856 --> 00:16:33,858 "NO GOD, NO COUNTRY, NO MASTER"? 186 00:16:33,858 --> 00:16:36,361 JUST LIKE THAT - HOW DO YOU LIKE THAT? 187 00:16:36,361 --> 00:16:37,862 RED PROPAGANDA, CAPTAIN- 188 00:16:38,363 --> 00:16:40,865 IT'’’S NOT PROPAGANDA, SIR. SHH. 189 00:16:40,865 --> 00:16:43,868 IT'’’S AN OLD ALMANAC, CAPTAIN. 190 00:16:44,369 --> 00:16:47,372 WE'’’RE JUST FARMERS. 191 00:16:47,372 --> 00:16:49,874 GO ON. 192 00:16:49,874 --> 00:16:53,378 I WENT UP INTO THE WOODS, CAPTAIN, TO HUNT FOR RABBITS. 193 00:16:53,878 --> 00:16:57,382 FOR MY DAUGHTERS. THEY'’’RE SICK. 194 00:16:57,882 --> 00:16:59,384 RABBITS, UH? 195 00:16:59,384 --> 00:17:03,388 CAPTAIN, IF MY FATHER SAYS SO, HE WAS HUNTING RABBITS. 196 00:17:14,399 --> 00:17:15,400 LEAVE HIM ALONE. 197 00:17:19,404 --> 00:17:22,907 YOU KILLED HIM, YOU KILLED HIM! 198 00:17:22,907 --> 00:17:25,910 MURDERER! SON OF A BITCH! 199 00:17:55,773 --> 00:17:58,276 MAYBE YOU'’’LL LEARN TO SEARCH THESE ASSHOLES PROPERLY 200 00:17:58,276 --> 00:18:00,278 BEFORE YOU COME BOTHERING ME. 201 00:18:00,278 --> 00:18:01,279 YES, CAPTAIN. 202 00:18:13,374 --> 00:18:15,760 [CREAKING] 203 00:18:15,760 --> 00:18:16,961 [DRAGONFLY FLUTTERING] 204 00:18:21,182 --> 00:18:25,186 MOTHER. MOTHER, WAKE UP! 205 00:18:25,686 --> 00:18:27,688 MOTHER, THERE'’’S SOMETHING IN THE ROOM. 206 00:18:31,192 --> 00:18:35,696 [CREAKING AND FLUTTERING CONTINUE] 207 00:19:10,181 --> 00:19:11,682 HELLO. 208 00:19:11,682 --> 00:19:13,684 DID YOU FOLLOW ME HERE? 209 00:19:13,684 --> 00:19:15,686 ARE YOU A FAIRY? 210 00:19:15,686 --> 00:19:17,738 [CHIRPING] 211 00:19:18,105 --> 00:19:18,940 LOOK! 212 00:19:23,945 --> 00:19:25,446 THIS IS A FAIRY. 213 00:19:48,469 --> 00:19:50,972 [CHIRPS] 214 00:19:53,474 --> 00:19:54,475 YOU WANT ME TO GO WITH YOU? 215 00:19:56,477 --> 00:19:59,981 OUTSIDE? WHERE? 216 00:20:02,450 --> 00:20:03,784 [CHIRPS] 217 00:21:20,361 --> 00:21:21,362 HELLO? 218 00:21:39,880 --> 00:21:41,382 ECHO. [ECHOES] 219 00:21:53,894 --> 00:21:54,895 HELLO? 220 00:22:00,401 --> 00:22:02,403 [CHIRPS] [GROWLING] 221 00:22:02,403 --> 00:22:04,405 IT'’’S YOU. 222 00:22:08,909 --> 00:22:12,913 IT'’’S YOU. YOU'’’VE RETURNED. 223 00:22:12,913 --> 00:22:15,416 . DON'’’T BE FRIGHTENED, I BEG YOU 224 00:22:15,416 --> 00:22:17,918 LOOK - LOOK - 225 00:22:18,919 --> 00:22:20,421 [CHIRPING] 226 00:22:25,926 --> 00:22:28,929 MY NAME IS OFELIA. WHO ARE YOU? 227 00:22:28,929 --> 00:22:30,931 ME? 228 00:22:32,933 --> 00:22:34,935 I'’’VE HAD SO MANY NAMES... 229 00:22:35,436 --> 00:22:39,940 OLD NAMES THAT ONLY THE WIND 230 00:22:39,940 --> 00:22:43,944 AND THE TREES CAN PRONOUNCE. 231 00:22:43,944 --> 00:22:45,946 I AM THE MOUNTAIN, 232 00:22:45,946 --> 00:22:50,951 THE WOODS AND THE EARTH. 233 00:22:50,951 --> 00:22:51,952 I AM... 234 00:22:52,953 --> 00:22:55,956 [GROWLING] 235 00:22:55,956 --> 00:22:58,459 I AM A FAUN. 236 00:22:58,459 --> 00:23:03,464 YOUR MOST HUMBLE SERVANT, YOUR HIGHNESS. 237 00:23:03,464 --> 00:23:06,967 NO, I'’’M- YOU'’’RE PRINCESS MOANNA, 238 00:23:06,967 --> 00:23:12,973 DAUGHTER OF THE KING OF THE UNDERWORLD. 239 00:23:12,973 --> 00:23:14,475 MY FATHER WAS A TAILOR. 240 00:23:14,475 --> 00:23:17,978 YOU ARE NOT BORN OF MAN. 241 00:23:17,978 --> 00:23:20,981 IT WAS THE MOON THAT BORE YOU. 242 00:23:21,482 --> 00:23:23,484 LOOK ON YOUR LEFT SHOULDER 243 00:23:23,484 --> 00:23:26,487 AND YOU WILL FIND A MARK THAT PROVES IT. 244 00:23:26,487 --> 00:23:33,994 YOUR REAL FATHER HAD US OPEN PORTALS ALL OVER THE WORLD 245 00:23:33,994 --> 00:23:36,997 TO ALLOW YOUR RETURN. 246 00:23:36,997 --> 00:23:42,503 THIS IS THE LAST OF THEM. 247 00:23:42,503 --> 00:23:47,007 BUT WE HAVE TO MAKE SURE 248 00:23:47,007 --> 00:23:51,512 THAT YOUR ESSENCE IS INTACT, 249 00:23:51,512 --> 00:23:55,516 THAT YOU HAVE NOT BECOME A MORTAL. 250 00:23:59,520 --> 00:24:05,025 YOU MUST COMPLETE THREE TASKS BEFORE THE MOON IS FULL. 251 00:24:08,028 --> 00:24:14,535 THIS IS THE BOOK OF CROSSROADS. 252 00:24:14,535 --> 00:24:18,038 OPEN IT, WHEN YOU ARE ALONE 253 00:24:18,539 --> 00:24:21,542 AND IT WILL SHOW YOU YOUR FUTURE, 254 00:24:21,542 --> 00:24:26,547 SHOW YOU WHAT MUST BE DONE. 255 00:24:33,721 --> 00:24:35,723 E. BUT THERE'’’S NOTHING IN HER 256 00:24:35,723 --> 00:24:37,725 [EERIE ECHOES] 257 00:24:50,738 --> 00:24:53,408 [JOLLY COPLA TUNE PLAYS] 258 00:25:32,196 --> 00:25:36,701 MERCEDES, PREPARE THESE RABBITS FOR DINNER TONIGHT. 259 00:25:36,701 --> 00:25:39,203 THEY ARE TOO YOUNG. 260 00:25:39,203 --> 00:25:41,706 WELL, MAYBE THEY'’’LL DO FOR A STEW. 261 00:25:41,706 --> 00:25:42,707 YES, SIR. 262 00:25:45,209 --> 00:25:48,713 THIS COFFEE WAS BURNT. TASTE IT YOURSELF. 263 00:25:56,220 --> 00:26:00,725 YOU SHOULD KEEP AN EYE ON IT. 264 00:26:00,725 --> 00:26:02,226 AS YOU WISH, SIR. 265 00:26:09,233 --> 00:26:10,234 COOK THESE. 266 00:26:11,736 --> 00:26:13,237 HE DIDN'’’T LIKE THE COFFEE. 267 00:26:13,237 --> 00:26:15,740 HE'’’S NOTHING BUT A FUSSY DANDY A FUSSY DANDY. 268 00:26:15,740 --> 00:26:17,742 WE'’’RE GOING TO NEED SOME BEEF AND ONE MORE CHICKEN. 269 00:26:18,242 --> 00:26:19,243 WHERE ARE WE SUPPOSED TO FIND THAT? 270 00:26:19,243 --> 00:26:21,746 THE DOCTOR'’’S WIFE, THE MAYOR'’’S TOO. 271 00:26:21,746 --> 00:26:25,249 WELL, THEY EAT MORE THAN A COUPLE OF PIGS. 272 00:26:25,249 --> 00:26:28,753 AND THEY WON'’’T SHUT UP . NOT EVEN UNDERWATER. 273 00:26:44,268 --> 00:26:46,270 I'’’LL BE BACK IN A MOMENT, MERCEDES. 274 00:26:51,275 --> 00:26:52,276 OFELIA. 275 00:26:54,779 --> 00:26:58,282 YOUR FATHER IS GIVING A DINNER PARTY TONIGHT. 276 00:26:58,282 --> 00:27:01,285 U. LOOK WHAT I'’’VE MADE FOR YO 277 00:27:02,286 --> 00:27:03,788 DO YOU LIKE IT? 278 00:27:05,289 --> 00:27:07,792 WHAT I WOULDN'’’T HAVE GIVEN TO HAVE A DRESS 279 00:27:07,792 --> 00:27:11,796 AS FINE AS THIS WHEN I WAS YOUR AGE! AND LOOK AT THE SHOES! 280 00:27:13,798 --> 00:27:14,799 DO YOU LIKE THEM? 281 00:27:15,299 --> 00:27:16,801 YES - THEY'’’RE VERY - PRETTY. 282 00:27:18,302 --> 00:27:20,304 GO ON, NOW. TAKE YOUR BATH. 283 00:28:22,867 --> 00:28:24,368 [KNOCKING] 284 00:28:24,368 --> 00:28:25,369 Carmen: OFELIA? 285 00:28:29,373 --> 00:28:32,376 OFELIA? HURRY UP. I WANT TO SEE THE DRESS ON YOU. 286 00:28:32,376 --> 00:28:35,379 I WANT YOU TO BE BEAUTIFUL FOR THE CAPTAIN. 287 00:28:38,382 --> 00:28:39,884 S. YOU'’’LL LOOK LIKE A PRINCES 288 00:28:44,388 --> 00:28:45,890 A PRINCESS- 289 00:28:52,396 --> 00:28:53,898 MAKE SURE THOSE CHICKENS ARE CLEANED PROPERLY. 290 00:28:53,898 --> 00:28:56,400 AND DON'’’T FORGET THE BEANS. 291 00:28:59,904 --> 00:29:03,407 Cook: YOU LOOK MARVELOUS, MY GIRL, JUST BEAUTIFUL. 292 00:29:03,407 --> 00:29:05,409 WHAT A GORGEOUS DRESS! 293 00:29:06,410 --> 00:29:09,413 GET BACK TO WORK, STOP WASTING TIME. 294 00:29:11,916 --> 00:29:14,919 DO YOU WANT SOME MILK WITH HONEY? 295 00:29:18,923 --> 00:29:21,425 MOVE BACK, WE CAN'’’T HAVE YOU GETTING MILK ON YOUR DRESS, 296 00:29:21,425 --> 00:29:23,928 WITH YOU LOOKING SO PRETTY. 297 00:29:25,429 --> 00:29:28,933 MERCEDES. DO YOU BELIEVE IN FAIRIES? 298 00:29:30,434 --> 00:29:32,937 NO. BUT WHEN I WAS A LITTLE GIRL, I DID. 299 00:29:32,937 --> 00:29:36,440 I BELIEVED IN A LOT OF THINGS I DON'’’T BELIEVE ANYMORE. 300 00:29:36,440 --> 00:29:37,942 [COW MOOS] 301 00:29:37,942 --> 00:29:40,945 LAST NIGHT, A FAIRY VISITED ME. 302 00:29:40,945 --> 00:29:41,946 REALLY? 303 00:29:43,447 --> 00:29:46,951 AND IT WASN'’’T ALONE, THERE WERE LOTS OF THEM, 304 00:29:46,951 --> 00:29:48,452 AND A FAUN, TOO. A FAUN? 305 00:29:48,452 --> 00:29:53,457 HE WAS VERY OLD, VERY TALL AND SMELLED LIKE EARTH. 306 00:29:53,457 --> 00:29:56,961 MY MOTHER WARNED ME TO BE WARY OF FAUNS. 307 00:29:56,961 --> 00:29:57,962 Captain: MERCEDES! 308 00:29:59,964 --> 00:30:00,464 COME WITH ME. 309 00:30:11,475 --> 00:30:13,477 CAPTAIN, EVERYTHING IS HERE. 310 00:30:13,978 --> 00:30:17,982 FLOUR, SALT, OIL, MEDICINE, 311 00:30:17,982 --> 00:30:20,484 OLIVES, BACON... 312 00:30:20,484 --> 00:30:24,488 THIS - THIS ISREALTOBACCO. AND THE RATION CARDS. 313 00:30:24,488 --> 00:30:26,991 I NEED YOU TO CHECK THE INVENTORY. 314 00:30:26,991 --> 00:30:28,492 Captain: VERY WELL. 315 00:30:30,995 --> 00:30:32,997 MERCEDES. 316 00:30:32,997 --> 00:30:34,999 THE KEY. YES, SIR. 317 00:30:42,006 --> 00:30:43,507 IS THIS THE ONLY COPY? 318 00:30:43,507 --> 00:30:44,508 THE ONLY ONE. 319 00:30:44,508 --> 00:30:47,011 FROM NOW ON, I'’’LL CARRY IT. 320 00:30:47,011 --> 00:30:48,512 Soldier: CAPTAIN. 321 00:30:54,018 --> 00:30:56,020 CAPTAIN, PERHAPS IT'’’S NOTHING. 322 00:31:03,811 --> 00:31:04,812 IT'’’S THEM. 323 00:31:11,819 --> 00:31:14,322 [SOLDIERS BARKING ORDERS] 324 00:31:16,824 --> 00:31:20,828 "ONCE UPON A TIME, WHEN THE WOODS WERE YOUNG, 325 00:31:20,828 --> 00:31:23,831 THEY WERE HOME TO CREATURES 326 00:31:23,831 --> 00:31:26,834 WHO WERE FULL OF MAGIC AND WONDER." 327 00:31:33,841 --> 00:31:35,843 "THEY PROTECTED ONE ANOTHER, 328 00:31:35,843 --> 00:31:39,847 "AND SLEPT IN THE SHADE OF A COLOSSAL FIG TREE 329 00:31:39,847 --> 00:31:42,350 THAT GREW ON A HILL, NEAR THE MILL." 330 00:31:44,852 --> 00:31:46,854 "BUT NOW, THE TREE IS DYING. 331 00:31:46,854 --> 00:31:50,858 ITS BRANCHES ARE DRY, ITS TRUNK OLD AND TWISTED. 332 00:31:50,858 --> 00:31:54,862 A MONSTROUS TOAD HAS SETTLED IN ITS ROOTS 333 00:31:54,862 --> 00:31:56,864 AND WON'’’T LET THE TREE THRIVE. 334 00:31:57,365 --> 00:32:00,868 YOU MUST PUT THE THREE MAGIC STONES IN THE TOAD'’’S MOUTH 335 00:32:00,868 --> 00:32:05,873 AND RETRIEVE THE GOLDEN KEY FROM INSIDE HIS BELLY. 336 00:32:05,873 --> 00:32:09,877 ONLY THEN WILL THE FIG TREE FLOURISH AGAIN." 337 00:33:35,463 --> 00:33:37,965 THEY WERE HERE LESS THAN 20 MINUTES AGO. 338 00:33:37,965 --> 00:33:39,467 THEY LEFT IN A HURRY. 339 00:33:46,974 --> 00:33:48,976 A DOZEN MEN, AT MOST. 340 00:34:07,495 --> 00:34:09,997 ANTIBIOTICS. 341 00:34:09,997 --> 00:34:13,501 SHIT, THEY FORGOT THIS LOTTERY TICKET. 342 00:34:15,503 --> 00:34:17,004 THEY'’’RE HERE. 343 00:34:19,507 --> 00:34:23,010 THOSE SONS OF BITCHES ARE HERE... 344 00:34:23,010 --> 00:34:25,012 AND THEY'’’RE WATCHING US. 345 00:34:35,022 --> 00:34:38,025 HEY! [ECHOES] 346 00:34:38,025 --> 00:34:41,028 YOU LEFT THIS BEHIND! 347 00:34:41,028 --> 00:34:44,031 AND YOUR LOTTERY TICKET! 348 00:34:44,031 --> 00:34:46,534 WHY DON'’’T YOU COME BACK AND GET IT? 349 00:34:47,034 --> 00:34:48,536 WHO KNOWS? THIS COULD BE YOUR LUCKY DAY! 350 00:35:47,595 --> 00:35:49,597 [LOW GROWLING] 351 00:36:00,107 --> 00:36:04,111 H- HELLO. I'’’M PRINCESS MOANNA, 352 00:36:04,111 --> 00:36:05,613 AND I'’’M NOT AFRAID OF YOU. 353 00:36:09,116 --> 00:36:12,620 AREN'’’T YOU ASHAMED LIVING DOWN HERE, 354 00:36:12,620 --> 00:36:15,122 EATING ALL THESE BUGS... 355 00:36:15,122 --> 00:36:18,626 AND GROWING FAT WHILE THE TREE DIES? 356 00:36:18,626 --> 00:36:20,127 [ROARS] 357 00:36:31,138 --> 00:36:33,641 [DEAFENING ROAR] 358 00:36:53,160 --> 00:36:54,161 HEY! 359 00:37:03,671 --> 00:37:05,673 [RUMBLING] 360 00:37:05,673 --> 00:37:07,675 [GUTTURAL GROWLS] 361 00:37:22,189 --> 00:37:24,692 [RUMBLING AND HISSING] 362 00:37:42,209 --> 00:37:43,877 [THUNDER] 363 00:37:54,888 --> 00:37:57,391 [THUNDER] 364 00:38:39,016 --> 00:38:41,018 [ENGINES] 365 00:39:01,038 --> 00:39:03,541 Carmen: HAVE YOU LOOKED IN HER ROOM? AND THE PANTRY? 366 00:39:03,541 --> 00:39:05,042 Mercedes: YES, MA'’’AM. 367 00:39:08,045 --> 00:39:10,047 HAVE YOU CHECKED THE GARDEN? 368 00:39:10,047 --> 00:39:12,550 AND THE BARN? YES, MA'’’AM. 369 00:39:13,050 --> 00:39:14,552 WHERE IS THAT GIRL? 370 00:39:14,552 --> 00:39:16,554 THIS WAY, PLEASE. 371 00:39:16,554 --> 00:39:19,557 LET ME INTRODUCE YOU TO MY WIFE, CARMEN. 372 00:39:21,559 --> 00:39:24,061 CHARMED. A PLEASURE TO MEET YOU. 373 00:39:24,061 --> 00:39:28,065 FROM NOW ON, ONE RATION CARD PER FAMILY. 374 00:39:28,065 --> 00:39:29,066 TAKE A LOOK AT THEM. 375 00:39:29,066 --> 00:39:31,569 ONE? ONLY ONE. 376 00:39:31,569 --> 00:39:34,071 CAPTAIN, I'’’M NOT SURE IT'’’LL BE ENOUGH. 377 00:39:34,071 --> 00:39:35,573 IF PEOPLE ARE CAREFUL, IT SHOULD BE PLENTY. 378 00:39:35,573 --> 00:39:37,074 Captain: WE CAN'’’T ALLOW ANYONE 379 00:39:37,074 --> 00:39:39,076 TO SEND FOOD TO THE GUERRILLAS IN THE MOUNTAINS. 380 00:39:39,076 --> 00:39:43,581 THEY'’’RE LOSING GROUND, AND ONE OF THEM IS WOUNDED. 381 00:39:43,581 --> 00:39:46,083 EXCUSE ME, CAPTAIN, HOW CAN YOU BE SO SURE? 382 00:39:46,083 --> 00:39:50,087 WE ALMOST GOT THEM TODAY. WE FOUND THIS. 383 00:39:50,087 --> 00:39:52,089 ANTIBIOTICS. 384 00:39:52,089 --> 00:39:54,592 GOD HAS ALREADY SAVED THEIR SOULS. 385 00:39:54,592 --> 00:39:57,595 WHAT HAPPENS TO THEIR BODIES HARDLY MATTERS TO HIM. 386 00:39:58,095 --> 00:40:00,097 WE'’’LL HELP YOU IN ANY WAY WE CAN, CAPTAIN. 387 00:40:00,097 --> 00:40:02,600 WE KNOW YOU'’’RE NOT HERE BY CHOICE. 388 00:40:07,104 --> 00:40:09,106 YOU'’’RE WRONG ABOUT THAT. 389 00:40:09,106 --> 00:40:11,108 I CHOOSE TO BE HERE BECAUSE I WANT MY SON 390 00:40:11,108 --> 00:40:14,111 TO BE BORN IN A NEW, CLEAN SPAIN. 391 00:40:14,111 --> 00:40:17,615 BECAUSE THESE PEOPLE HOLD THE MISTAKEN BELIEF 392 00:40:17,615 --> 00:40:19,617 THAT WE'’’RE ALL EQUAL. 393 00:40:19,617 --> 00:40:21,619 BUT THERE'’’S A BIG DIFFERENCE: 394 00:40:21,619 --> 00:40:24,622 THE WAR IS OVER AND WE WON. 395 00:40:24,622 --> 00:40:28,626 AND IF WE NEED TO KILL EVERY ONE OF THESE VERMIN TO SETTLE IT, 396 00:40:28,626 --> 00:40:32,129 THEN WE'’’LL KILL THEM ALL, AND THAT'’’S THAT. 397 00:40:32,129 --> 00:40:34,632 WE'’’RE ALL HERE BY CHOICE. 398 00:40:34,632 --> 00:40:37,134 All: BY CHOICE! 399 00:40:39,637 --> 00:40:43,140 PUT THE COFFEE ON. I'’’M GOING FOR MORE WOOD. 400 00:40:43,140 --> 00:40:44,642 WE'’’LL TAKE CARE OF IT. 401 00:40:48,646 --> 00:40:50,147 [DISTANT LAUGHTER] 402 00:41:11,719 --> 00:41:13,887 OFELIA? 403 00:41:18,142 --> 00:41:19,977 [SHIVERING] 404 00:41:24,982 --> 00:41:27,484 SO - HOW DID YOU AND THE CAPTAIN MEET? 405 00:41:29,987 --> 00:41:32,990 OFELIA'’’S FATHER USED TO MAKE THE CAPTAIN'’’S UNIFORMS. 406 00:41:32,990 --> 00:41:34,992 OH, I SEE... 407 00:41:34,992 --> 00:41:38,996 AND AFTER HE DIED, I WENT TO WORK AT THE SHOP. 408 00:41:39,496 --> 00:41:41,498 A LITTLE MORE THAN A YEAR AGO, 409 00:41:41,999 --> 00:41:46,003 THE CAPTAIN AND I MET AGAIN. 410 00:41:46,003 --> 00:41:48,005 CURIOUS, ISN'’’T IT! 411 00:41:48,005 --> 00:41:52,009 I MEAN, FINDING EACH OTHER AGAIN? 412 00:41:52,509 --> 00:41:55,012 OH, YES, VERY, VERY CURIOUS. 413 00:41:55,512 --> 00:41:57,014 PLEASE, FORGIVE MY WIFE. 414 00:41:57,014 --> 00:41:59,016 SHE HASN'’’T BEEN EXPOSED TO THE WORLD. 415 00:41:59,516 --> 00:42:03,020 SHE THINKS THESE SILLY STORIES ARE INTERESTING TO OTHERS. 416 00:42:03,020 --> 00:42:05,022 D. Mayor'’’s wife: WE UNDERSTAN 417 00:42:07,024 --> 00:42:09,026 OFELIA IS HERE- 418 00:42:09,026 --> 00:42:11,528 EXCUSE ME. 419 00:42:22,039 --> 00:42:23,040 HAVE I TOLD YOU 420 00:42:23,040 --> 00:42:25,542 THAT I WAS ACQUAINTED WITH YOUR FATHER, CAPTAIN? 421 00:42:25,542 --> 00:42:27,044 NO. I HAD NO IDEA. 422 00:42:29,546 --> 00:42:31,548 IN MOROCCO. 423 00:42:31,548 --> 00:42:34,551 I KNEW HIM ONLY BRIEFLY, BUT HE LEFT A GREAT IMPRESSION. 424 00:42:34,551 --> 00:42:36,053 AN EXCELLENT SOLDIER. 425 00:42:36,053 --> 00:42:38,055 THE MEN IN HIS BATTALION SAID 426 00:42:38,055 --> 00:42:41,058 THAT WHEN GENERAL VIDAL DIED ON THE BATTLEFIELD, 427 00:42:41,558 --> 00:42:43,060 HE SMASHED HIS WATCH ON A ROCK 428 00:42:43,060 --> 00:42:47,064 SO THAT HIS SON WOULD KNOW THE EXACT HOUR AND MINUTE OF HIS DEATH. 429 00:42:47,064 --> 00:42:50,067 SO HE WOULD KNOW HOW A BRAVE MAN DIES. 430 00:42:52,069 --> 00:42:55,572 NONSENSE. HE DIDN'’’T OWN A WATCH. 431 00:42:56,073 --> 00:42:59,576 WHAT YOU'’’VE DONE HURTS ME. 432 00:43:01,078 --> 00:43:04,581 . WHEN YOU'’’VE FINISHED YOUR BATH YOU'’’LL GO TO BEDWITHOUT SUPPER 433 00:43:05,582 --> 00:43:08,085 ARE YOU LISTENING? 434 00:43:10,587 --> 00:43:14,091 SOMETIMES I THINK YOU'’’LL NEVER LEARN TO BEHAVE. 435 00:43:14,091 --> 00:43:16,593 . YOU'’’VE DISAPPOINTED ME, OFELIA 436 00:43:18,095 --> 00:43:21,098 AND YOUR FATHER, TOO. 437 00:43:21,098 --> 00:43:23,100 YOU MEAN THE CAPTAIN? 438 00:43:23,100 --> 00:43:25,102 HIM MORE THAN ME. 439 00:43:40,117 --> 00:43:42,119 I'’’VE GOT THE KEY. 440 00:43:45,122 --> 00:43:47,124 TAKE ME TO THE LABYRINTH. 441 00:44:34,338 --> 00:44:35,839 [CHIRPING] 442 00:44:40,260 --> 00:44:42,763 HELLO. 443 00:44:42,763 --> 00:44:45,766 I GOT THE KEY OUT. 444 00:44:45,766 --> 00:44:50,771 . THAT'’’S ME, AND THE GIRL IS YOU 445 00:44:50,771 --> 00:44:53,273 AND THE BABY? 446 00:44:53,774 --> 00:44:56,276 SO- YOU RETRIEVED THE KEY. 447 00:44:58,779 --> 00:45:00,280 I'’’M GLAD. 448 00:45:04,785 --> 00:45:08,288 [CHIRPING] 449 00:45:08,288 --> 00:45:11,792 SHE BELIEVED IN YOU FROM THE VERY BEGINNING. 450 00:45:13,293 --> 00:45:15,796 SHE'’’S SO GLAD YOU SUCCEEDED. 451 00:45:21,802 --> 00:45:23,804 KEEP THE KEY. 452 00:45:23,804 --> 00:45:27,307 . YOU'’’LL BE NEEDING IT VERY SOON 453 00:45:27,307 --> 00:45:32,312 AND THIS TOO. A PIECE OF CHALK. 454 00:45:33,313 --> 00:45:36,817 TWO TASKS REMAIN 455 00:45:36,817 --> 00:45:41,321 AND THE MOON IS ALMOST FULL. 456 00:45:41,321 --> 00:45:43,323 BE PATIENT. 457 00:45:43,824 --> 00:45:49,830 WE'’’LL SOON STROLL THROUGH THE SEVEN CIRCULAR GARDENS 458 00:45:49,830 --> 00:45:52,332 OF YOUR PALACE. 459 00:45:52,833 --> 00:45:55,335 HOW DO I KNOW THAT WHAT YOU SAY IS TRUE? 460 00:45:55,335 --> 00:46:01,341 WHY WOULD A POOR LITTLE FAUN LIKE ME LIE TO YOU? 461 00:46:05,345 --> 00:46:06,847 [RUMBLING GROWL] 462 00:46:23,363 --> 00:46:24,364 PROCEED. 463 00:46:25,866 --> 00:46:28,368 HAVE YOUR CARDS READY FOR INSPECTION. 464 00:46:28,869 --> 00:46:30,871 LET'’’S GO. YOUR NAME? 465 00:46:34,875 --> 00:46:36,376 YOUR NAMES, FIRST AND LAST. 466 00:46:36,376 --> 00:46:40,881 NARCISO PENA SORIANO, AT YOUR SERVICE. 467 00:46:44,384 --> 00:46:46,887 THIS IS OUR DAILY BREAD IN FRANCO'’’S SPAIN 468 00:46:46,887 --> 00:46:50,390 KEPT SAFE IN THIS MILL! THE REDS LIE... 469 00:46:50,390 --> 00:46:54,394 BECAUSE IN A UNITED SPAIN, 470 00:46:54,394 --> 00:46:57,397 THERE'’’S NOT A SINGLE HOME WITHOUT FIRE OR BREAD. 471 00:46:59,900 --> 00:47:01,902 [GROANING] 472 00:47:10,911 --> 00:47:14,915 COME ON, SHOW ME WHAT HAPPENS NOW? 473 00:47:14,915 --> 00:47:16,416 SHOW ME. 474 00:47:20,420 --> 00:47:22,422 [CARMEN GROANS] 475 00:47:34,935 --> 00:47:35,936 [POTS CRASH] 476 00:47:52,452 --> 00:47:55,455 OFELIA... HELP ME. 477 00:47:57,457 --> 00:48:00,460 Soldier: THIS IS OUR DAILY BREAD IN FRANCO'’’S SPAIN, 478 00:48:00,460 --> 00:48:01,962 KEPT SAFE IN THIS MILL. 479 00:48:01,962 --> 00:48:03,964 Ofelia: CAPTAIN! CAPTAIN! 480 00:48:03,964 --> 00:48:06,466 Soldier: THE REDS LIE WHEN THEY SAY THERE'’’S HUNGER IN SPAIN... 481 00:48:06,967 --> 00:48:09,970 COME QUICKLY. ...BECAUSE IN A UNITED SPAIN, 482 00:48:09,970 --> 00:48:13,974 THERE'’’S NOT A SINGLE HOME WITHOUT FIRE OR BREAD. 483 00:48:13,974 --> 00:48:15,976 THIS IS OUR DAILY BREAD IN FRANCO'’’S SPAIN... 484 00:48:16,226 --> 00:48:19,095 [THUNDER] 485 00:48:19,095 --> 00:48:24,100 YOUR WIFE NEEDS UNINTERRUPTED REST. 486 00:48:24,100 --> 00:48:29,105 SHE'’’LL HAVE TO BE SEDATED MOST OF THE TIME. 487 00:48:29,105 --> 00:48:33,109 THE GIRL SHOULD SLEEP SOMEWHERE ELSE. 488 00:48:33,109 --> 00:48:35,612 I'’’LL STAY HERE UNTIL THE BIRTH. 489 00:48:35,612 --> 00:48:37,614 MAKE HER WELL. 490 00:48:37,614 --> 00:48:40,116 I DON'’’T CARE WHAT IT COSTS OR WHAT YOU NEED. 491 00:48:44,621 --> 00:48:46,122 MAKE HER WELL. 492 00:49:07,143 --> 00:49:09,145 Y. DON'’’T WORR 493 00:49:09,646 --> 00:49:12,148 YOUR MOTHER WILL GET BETTER SOON, YOU'’’LL SEE. 494 00:49:15,151 --> 00:49:17,654 HAVING A BABY IS COMPLICATED. 495 00:49:17,654 --> 00:49:20,657 THEN I'’’LL NEVER HAVE ONE. 496 00:49:33,169 --> 00:49:36,172 YOU'’’RE HELPING THE MEN IN THE WOODS, AREN'’’T YOU? 497 00:49:47,684 --> 00:49:50,687 HAVE YOU TOLD ANYONE? 498 00:49:50,687 --> 00:49:52,188 NO, I HAVEN'’’T. 499 00:49:54,190 --> 00:49:57,193 I DON'’’T WANT ANYTHING BAD TO HAPPEN TO YOU. 500 00:50:07,203 --> 00:50:09,706 NOR I TO YOU. 501 00:50:09,706 --> 00:50:13,710 DO YOU KNOW A LULLABY? 502 00:50:14,210 --> 00:50:16,212 ONLY ONE... 503 00:50:16,212 --> 00:50:18,715 . BUT I DON'’’T REMEMBER THE WORDS 504 00:50:18,715 --> 00:50:22,719 I DON'’’T CARE. I STILL WANT TO HEAR IT. 505 00:50:25,221 --> 00:50:28,224 [HUMS MELANCHOLY TUNE] 506 00:51:14,270 --> 00:51:16,272 [FOOTSTEPS] [GASPS] 507 00:51:16,272 --> 00:51:18,775 E. DON'’’T BE AFRAID. IT'’’S ONLY M 508 00:51:27,283 --> 00:51:30,286 ARE YOU READY? YES. 509 00:51:30,286 --> 00:51:32,789 THEN LET'’’S GO. 510 00:51:36,509 --> 00:51:38,511 THIS IS SHEER MADNESS. 511 00:51:38,511 --> 00:51:41,013 WHEN THAT MAN FINDS OUT ABOUT US, HE'’’LL KILL US ALL. 512 00:51:41,013 --> 00:51:43,015 HAVE YOU THOUGHT ABOUT THAT? 513 00:51:43,015 --> 00:51:45,017 ARE YOU SO AFRAID OF HIM, DOCTOR? 514 00:51:45,017 --> 00:51:47,019 IT'’’S NOT FEAR... 515 00:51:47,019 --> 00:51:49,021 AT LEAST NOT FOR MYSELF. 516 00:52:00,533 --> 00:52:04,036 PEDRO, PEDRO, 517 00:52:04,036 --> 00:52:05,538 MY BROTHER. 518 00:52:09,542 --> 00:52:11,544 [CREAKING] 519 00:52:16,799 --> 00:52:18,301 [LOW GROWL] 520 00:52:21,804 --> 00:52:23,306 YOU DIDN'’’T CARRY OUT THE TASK. 521 00:52:23,806 --> 00:52:26,309 NO, MY MOTHER IS SICK. 522 00:52:28,311 --> 00:52:31,314 THAT'’’S NO EXCUSE FOR NEGLIGENCE. 523 00:52:31,814 --> 00:52:36,319 LOOK... THIS IS A MANDRAKE ROOT. 524 00:52:36,319 --> 00:52:41,324 A PLANT THAT DREAMT OF BEING HUMAN. 525 00:52:41,324 --> 00:52:46,329 PUT IT UNDER YOUR MOTHER'’’S BED 526 00:52:46,329 --> 00:52:50,333 IN A BOWL OF FRESH MILK. 527 00:52:50,333 --> 00:52:55,338 EACH MORNING, GIVE IT TWO DROPS OF BLOOD. 528 00:52:55,338 --> 00:52:59,842 NOW, WE HAVE NO TIME TO WASTE. 529 00:52:59,842 --> 00:53:02,845 THE FULL MOON WILL BE UPON US. 530 00:53:04,847 --> 00:53:07,850 TAKE MY PETS TO GUIDE YOU THROUGH. 531 00:53:07,850 --> 00:53:11,854 YOU'’’RE GOING TO A VERY DANGEROUS PLACE, 532 00:53:12,355 --> 00:53:14,357 SO BE CAREFUL. 533 00:53:14,357 --> 00:53:17,360 THE THING THAT SLUMBERS THERE, 534 00:53:17,360 --> 00:53:20,863 IT IS NOT HUMAN. 535 00:53:23,866 --> 00:53:32,875 G. YOU WILL SEE A SUMPTUOUS FEAST, BUT DON'’’T EAT OR DRINK ANYTHIN 536 00:53:32,875 --> 00:53:37,380 ABSOLUTELY NOTHING. 537 00:53:37,880 --> 00:53:41,384 YOUR LIFE DEPENDS ON IT. 538 00:54:01,904 --> 00:54:07,410 I'’’VE BROUGHT SOME ORUJO, TOBACCO, CHEESE. 539 00:54:07,410 --> 00:54:10,413 MAIL FOR TRIGO AND PILOTO. 540 00:54:11,914 --> 00:54:14,417 LET'’’S SEE HOW THAT LEG IS DOIN FRENCHIE. 541 00:54:14,917 --> 00:54:18,421 HOW DO YOU THINK IT'’’S DOING? IT'’’S FUCKED UP. 542 00:54:18,421 --> 00:54:19,922 LET'’’S SEE. 543 00:54:23,426 --> 00:54:25,928 Man, stuttering: ...N--NORTH AMERICAN, 544 00:54:25,928 --> 00:54:30,433 BRITISH AND C- C- CANADIAN TROOPS 545 00:54:30,433 --> 00:54:34,437 DISEMBARKED ON A SMALL BEACH IN THE NORTH OF F-F... 546 00:54:34,437 --> 00:54:37,940 FRANCE, STUTTERING IDIOT. FRANCE. 547 00:54:37,940 --> 00:54:42,445 MORE THAN 150,000 SOLDIERS GIVE US HOPE... 548 00:54:42,445 --> 00:54:45,948 UNDER THE COMMAND OF GENERAL DWIGHT D. EISENHOWER... 549 00:54:45,948 --> 00:54:49,452 IS IT REALLY BAD, DOCTOR? 550 00:54:49,952 --> 00:54:51,954 LOOK, FRENCHIE... 551 00:54:51,954 --> 00:54:54,457 THERE'’’S NO WAY TO SAVE IT. 552 00:55:05,968 --> 00:55:08,471 I'’’LL TRY TO MAKE IT IN AS FEW CUTS AS POSSIBLE. 553 00:55:16,979 --> 00:55:21,484 WAIT A SECOND, DOCTOR, JUST A SECOND. 554 00:55:55,518 --> 00:55:59,522 Ofelia, reading:"USE THE CHALK TO TRACE A DOOR 555 00:56:00,022 --> 00:56:02,024 ANYWHERE IN YOUR ROOM." 556 00:56:07,029 --> 00:56:10,533 "ONCE THE DOOR'’’S OPEN, START THE HOURGLASS." 557 00:56:13,536 --> 00:56:16,038 "LET THE FAIRIES GUIDE YOU." 558 00:56:20,543 --> 00:56:24,046 "DON'’’T EAT OR DRINK ANYTHING DURING YOUR STAY, 559 00:56:24,046 --> 00:56:29,051 AND COME BACK BEFORE THE LAST GRAIN OF SAND FALLS." 560 00:56:52,575 --> 00:56:54,076 [FAIRIES CHIRPING] 561 00:57:32,114 --> 00:57:33,616 [GASPS] 562 00:57:49,632 --> 00:57:52,635 [DISTANT CRYING OF BABIES] 563 00:58:06,649 --> 00:58:08,651 [CHIRPING] 564 00:58:17,660 --> 00:58:19,161 [CHIRPING] 565 00:58:38,180 --> 00:58:39,181 NO... 566 00:58:42,184 --> 00:58:43,686 THIS OTHER ONE. 567 00:59:19,922 --> 00:59:21,423 [CHIRPING] 568 00:59:31,934 --> 00:59:33,435 [FRENZIED CHIRPING] 569 00:59:37,940 --> 00:59:40,442 [CHIRPING] 570 00:59:45,447 --> 00:59:47,449 [FRENZIED CHIRPING] 571 00:59:59,962 --> 01:00:01,964 [GASPING] 572 01:00:01,964 --> 01:00:03,465 [WHEEZING] 573 01:00:19,982 --> 01:00:21,984 [VIOLENT CHIRPING] 574 01:00:25,487 --> 01:00:27,489 [WHEEZING] 575 01:00:27,489 --> 01:00:30,492 [FRENZIED CHIRPING] 576 01:00:38,500 --> 01:00:41,003 [ROARING] 577 01:01:08,030 --> 01:01:10,532 [WAILING] 578 01:01:19,041 --> 01:01:19,541 NO! NO! 579 01:01:23,045 --> 01:01:26,048 [FAINT SLAPPING] 580 01:01:26,048 --> 01:01:27,549 [WAILING] 581 01:01:35,057 --> 01:01:36,058 [CHIRPING] 582 01:01:38,060 --> 01:01:42,564 [WHEEZING] 583 01:01:42,564 --> 01:01:44,066 [WHEEZING AND CHIRPING] 584 01:02:09,007 --> 01:02:10,509 [ROARING] 585 01:02:25,524 --> 01:02:28,527 [VIOLENT BANGING] 586 01:02:28,527 --> 01:02:31,497 [CREAKING] 587 01:02:33,499 --> 01:02:34,450 [CHIRPING] 588 01:02:36,986 --> 01:02:40,489 WE'’’LL SOON HAVE REINFORCEMENTS FROM JACA. FIFTY MEN OR MORE. 589 01:02:40,489 --> 01:02:43,492 THEN WE'’’LL GO HEAD TO HEAD WITH VIDAL. 590 01:02:43,492 --> 01:02:46,495 AND THEN WHAT? 591 01:02:46,495 --> 01:02:49,498 YOU KILL HIM, THEY'’’LL SEND ANOTHER JUST LIKE HIM. 592 01:02:49,498 --> 01:02:51,000 AND ANOTHER... 593 01:02:51,000 --> 01:02:54,503 YOU'’’RE SCREWED, NO GUNS, NO SAFE SHELTER... 594 01:02:55,004 --> 01:02:57,006 YOU NEED FOOD, MEDICINE. 595 01:02:57,006 --> 01:02:58,507 YOU SHOULD TAKE CARE OF MERCEDES. 596 01:02:58,507 --> 01:03:01,010 R. IF YOU REALLY LOVED HER, YOU'’’D CROSS THE BORDER WITH HE 597 01:03:01,010 --> 01:03:03,012 THIS IS A LOST CAUSE. I'’’M STAYING HERE, DOCTOR. 598 01:03:03,012 --> 01:03:04,513 THERE'’’S NO CHOICE. 599 01:03:16,525 --> 01:03:19,528 YOU HAVE TO LEAVE. 600 01:03:19,528 --> 01:03:22,531 W. HERE'’’S THE KEY, BUT YOU CAN'’’T GO DOWN THERE NO 601 01:03:23,032 --> 01:03:25,534 IT'’’S EXACTLY WHAT HE EXPECTS. 602 01:03:28,037 --> 01:03:29,538 LEAVE IT TO ME. 603 01:03:33,042 --> 01:03:35,544 I'’’M A COWARD. 604 01:03:35,544 --> 01:03:39,048 . NO, YOU'’’RE NOT 605 01:03:39,048 --> 01:03:41,050 YES, I AM. 606 01:03:41,050 --> 01:03:43,552 A COWARD- 607 01:03:43,552 --> 01:03:46,555 FOR LIVING NEXT TO THAT SON OF A BITCH, 608 01:03:47,056 --> 01:03:49,558 DOING HIS LAUNDRY, MAKING HIS BED, FEEDING HIM... 609 01:03:53,062 --> 01:03:55,564 WHAT IF THE DOCTOR'’’S RIGHT AND WE CAN'’’T WIN? 610 01:04:00,069 --> 01:04:03,072 AT LEAST WE'’’LL MAKE THINGS HARDER FOR THAT BASTARD. 611 01:04:03,072 --> 01:04:05,074 [JOLLY COPLA TUNE PLAYS] 612 01:04:05,074 --> 01:04:07,076 Commander: LEFT MARCH! 613 01:04:08,077 --> 01:04:09,828 LEFT MARCH! 614 01:04:16,802 --> 01:04:19,805 [TICKING] 615 01:04:19,805 --> 01:04:22,307 [TICKING GROWING LOUDER] 616 01:04:41,326 --> 01:04:43,328 [MOANING] 617 01:05:03,849 --> 01:05:06,852 [CHILDLIKE MEWLING] 618 01:05:14,860 --> 01:05:15,861 [CARMEN MOANING] 619 01:05:24,870 --> 01:05:26,872 [MEWLING] 620 01:05:57,402 --> 01:05:58,904 CAPTAIN VIDAL. 621 01:06:00,405 --> 01:06:03,408 HER TEMPERATURE IS DOWN. I DON'’’T KNOW HOW, BUT IT IS. 622 01:06:03,909 --> 01:06:05,410 BUT SHE STILL HAS A FEVER? 623 01:06:05,410 --> 01:06:09,414 YES, BUT IT'’’S A GOOD SIGN. HER BODY IS RESPONDING. 624 01:06:09,915 --> 01:06:11,416 LISTEN TO ME. 625 01:06:11,416 --> 01:06:14,419 IF YOU HAVE TO CHOOSE, SAVE THE BABY. 626 01:06:14,419 --> 01:06:17,422 THAT BOY WILL BEAR MY NAME AND MY FATHER'’’S NAME. 627 01:06:17,422 --> 01:06:18,423 SAVE HIM. 628 01:06:18,924 --> 01:06:20,425 [DISTANT BOOM] 629 01:06:23,929 --> 01:06:26,431 [DISTANT BOOM] 630 01:06:26,431 --> 01:06:28,934 [NEARBY EXPLOSION] 631 01:06:30,435 --> 01:06:31,937 [LOUD WHISTLING] 632 01:06:31,937 --> 01:06:34,439 [HORSES NEIGHING] 633 01:06:35,440 --> 01:06:36,942 [EXPLOSION] 634 01:06:39,945 --> 01:06:41,947 [EXPLOSION] 635 01:06:54,459 --> 01:06:57,462 BROTHER... 636 01:06:57,462 --> 01:07:00,465 LITTLE BROTHER... 637 01:07:00,465 --> 01:07:03,468 IF YOU CAN HEAR ME, 638 01:07:03,468 --> 01:07:06,972 D. THINGS OUT HERE AREN'’’T TOO GOO 639 01:07:07,472 --> 01:07:10,976 BUT SOON YOU'’’LL HAVE TO COME OUT. 640 01:07:10,976 --> 01:07:14,479 YOU'’’VE MADE MAMA VERY SICK. 641 01:07:14,479 --> 01:07:18,984 I WANT TO ASK YOU ONE FAVOR FOR WHEN YOU COME OUT, 642 01:07:18,984 --> 01:07:21,486 JUST ONE: 643 01:07:21,486 --> 01:07:24,489 DON'’’T HURT HER. 644 01:07:24,489 --> 01:07:28,493 YOU'’’LL MEET HER, SHE'’’S VERY PRETTY, 645 01:07:28,493 --> 01:07:31,997 EVEN THOUGH SOMETIMES SHE'’’S SA FOR MANY DAYS AT A TIME. 646 01:07:31,997 --> 01:07:35,000 YOU'’’LL SEE, WHEN SHE SMILES, 647 01:07:35,500 --> 01:07:39,004 YOU'’’LL LOVE HER. 648 01:07:39,004 --> 01:07:43,008 LISTEN, IF YOU DO WHAT I SAY, 649 01:07:43,008 --> 01:07:45,010 I'’’LL MAKE YOU A PROMISE, 650 01:07:45,010 --> 01:07:50,015 I'’’LL TAKE YOU TO MY KINGDOM, AND I'’’LL MAKE YOU A PRINCE. 651 01:07:50,015 --> 01:07:53,518 I PROMISE YOU, A PRINCE. 652 01:08:19,544 --> 01:08:22,547 Man: I SOUNDED THE WHISTLE, BUT THEY WOULDN'’’T MOVE. 653 01:08:22,547 --> 01:08:25,550 I TRIED TO STOP, BUT IT WAS TOO LATE. 654 01:08:25,550 --> 01:08:28,053 THE FIREMAN AND I JUMPED OUT JUST IN TIME, 655 01:08:28,053 --> 01:08:31,056 BUT LOOK AT THE MESS THEY MADE. 656 01:08:32,057 --> 01:08:34,559 WHAT DID THEY STEAL FROM THE FREIGHT CARS? 657 01:08:34,559 --> 01:08:36,561 THEY DIDN'’’T OPEN A SINGLE ONE. 658 01:08:36,561 --> 01:08:38,063 WHAT THE HELL ARE YOU TALKING ABOUT? 659 01:08:38,063 --> 01:08:40,565 THIS WHOLE MESS, THEY DIDN'’ ’T OPEN ANY OF THE CARS. 660 01:08:40,565 --> 01:08:42,067 THEY DIDN'’’T TAKE ANYTHING. 661 01:08:42,067 --> 01:08:45,070 NOTHING? ARE YOU SURE? 662 01:08:45,070 --> 01:08:47,072 GOD ONLY KNOWS WHAT THEY WANTED, 663 01:08:47,072 --> 01:08:49,574 OTHER THAN TO WASTE OUR TIME. 664 01:08:52,077 --> 01:08:54,079 [EXPLOSIONS] 665 01:09:06,091 --> 01:09:08,093 THEY CAME OUT OF NOWHERE, CAPTAIN. 666 01:09:11,596 --> 01:09:14,599 THEY HAVE GRENADES THEY WENT UP HILL. 667 01:09:19,104 --> 01:09:22,107 CAPTAIN, WE'’’VE SURROUNDED A SMALL UNIT. 668 01:09:22,107 --> 01:09:24,109 THEY TOOK COVER UP ON THE HILL. 669 01:09:34,119 --> 01:09:35,620 [THUNDER] 670 01:09:58,643 --> 01:10:00,645 GO AHEAD, SERRANO, DON'’’T BE AFRAID, 671 01:10:00,645 --> 01:10:03,648 THIS IS THE ONLY DECENT WAY TO DIE. 672 01:10:32,677 --> 01:10:34,179 [GUNFIRE CEASES] 673 01:10:39,184 --> 01:10:41,686 [THUNDER] 674 01:10:49,194 --> 01:10:52,697 [GUNSHOTS] 675 01:11:05,710 --> 01:11:06,711 LET ME SEE. 676 01:11:13,218 --> 01:11:14,219 CAN YOU TALK? 677 01:11:18,723 --> 01:11:19,724 DAMN IT- 678 01:11:38,243 --> 01:11:40,745 Captain: THESE ARE USELESS- THEY CAN'’’T TALK. 679 01:11:41,246 --> 01:11:42,747 [GUNSHOT] 680 01:11:46,251 --> 01:11:47,252 [GUNSHOT] 681 01:11:50,255 --> 01:11:52,757 . CAPTAIN, THIS ONE'’’S STILL ALIVE 682 01:11:56,761 --> 01:11:58,263 SHOT IN THE LEG. 683 01:12:04,269 --> 01:12:05,270 WHAT'’’S HAPPENE D? THEY CAUGHT ONE. 684 01:12:05,270 --> 01:12:06,771 WHAT? THEY TOOK ONE OF THEM ALIVE. 685 01:12:07,272 --> 01:12:08,773 AND THEY'’’RE TAKING HIM TO THE STOREROOM. 686 01:12:13,278 --> 01:12:14,779 MERCEDES! 687 01:12:15,280 --> 01:12:17,782 PEDRO... PEDRO... 688 01:12:36,801 --> 01:12:38,803 CAPTAIN, I NEED TO GET INTO THE STOREROOM. 689 01:12:38,803 --> 01:12:40,305 NOT NOW, MERCEDES. 690 01:12:40,305 --> 01:12:41,306 MOVE AWAY. 691 01:13:08,700 --> 01:13:10,702 R. THAT'’’S PLENTY, DEA 692 01:13:14,205 --> 01:13:15,707 SHOULD I TAKE THIS UP? 693 01:13:35,727 --> 01:13:37,729 HERE, HALF THE DOSE. 694 01:13:38,730 --> 01:13:40,732 I DON'’’T THINK I NEED IT. 695 01:13:40,732 --> 01:13:43,735 I FEEL BETTER, MUCH BETTER. 696 01:13:44,235 --> 01:13:47,238 I DON'’’T UNDERSTAND IT. BUT I'’’M GLAD. 697 01:13:49,741 --> 01:13:50,241 MOTHER... 698 01:13:58,249 --> 01:13:59,250 [SPITS] 699 01:14:05,256 --> 01:14:08,760 DAMN, THIS CIGARETTE IS GOOD! 700 01:14:08,760 --> 01:14:11,763 REAL TOBACCO- HARD TO FIND. 701 01:14:13,765 --> 01:14:16,267 G- G- GO TO HELL. 702 01:14:18,770 --> 01:14:20,271 DAMN, GARCES. 703 01:14:20,271 --> 01:14:23,274 WE CATCH ONE AND HE TURNS OUT TO BE A STUTTERER. 704 01:14:23,274 --> 01:14:25,276 WE'’’LL BE HERE ALL NIGHT. 705 01:14:25,777 --> 01:14:26,778 AS LONG AS HE TALKS... 706 01:14:33,284 --> 01:14:35,787 GARCES IS RIGHT. 707 01:14:35,787 --> 01:14:38,790 YOU'’’D DO BETTER TO TELL US EVERYTHING. 708 01:14:39,290 --> 01:14:42,794 BUT TO MAKE SURE IT HAPPENS, I BROUGHT ALONG A FEW TOOLS. 709 01:14:44,796 --> 01:14:46,798 JUST THINGS YOU PICK UP ALONG THE WAY. 710 01:14:47,298 --> 01:14:49,801 AT FIRST I WON'’’T BE AB LE TO TRUST YOU, 711 01:14:50,301 --> 01:14:53,805 BUT AFTER I USE THIS, YOU'’’LL OWN UP TO A FEW THINGS. 712 01:14:55,807 --> 01:14:57,809 WHEN WE GET TO THESE, 713 01:14:57,809 --> 01:15:01,813 WE'’’LL HAVE DEVELOPED A... HOW CAN I PUT THIS? 714 01:15:02,313 --> 01:15:05,316 A CLOSER BOND, MUCH LIKE BROTHERS. 715 01:15:05,316 --> 01:15:06,818 YOU'’’LL SEE. 716 01:15:09,821 --> 01:15:12,824 AND WHEN WE GET TO THIS ONE, 717 01:15:12,824 --> 01:15:14,826 I'’’LL BELIEVE ANYTHING YOU TELL ME. 718 01:15:27,338 --> 01:15:28,840 I'’’LL MAKE YOU A DEAL. 719 01:15:28,840 --> 01:15:32,844 IF YOU CAN COUNT TO THREE WITHOUT ST-T-TUTTERING, 720 01:15:32,844 --> 01:15:34,846 YOU CAN GO. 721 01:15:36,347 --> 01:15:39,350 DON'’’T LOOK AT HIM, LOOK AT ME. 722 01:15:39,350 --> 01:15:41,853 ABOVE ME, THERE'’’S NO ONE- 723 01:15:41,853 --> 01:15:43,855 GARCES! YES, CAPTAIN? 724 01:15:43,855 --> 01:15:47,358 IF I SAY THIS ASSHOLE CAN LEAVE, WOULD ANYBODY CONTRADICT ME? 725 01:15:47,358 --> 01:15:49,861 NO ONE, CAPTAIN. HE CAN LEAVE. 726 01:15:49,861 --> 01:15:51,362 THERE YOU HAVE IT. 727 01:15:52,864 --> 01:15:54,365 COUNT TO THREE. 728 01:16:10,381 --> 01:16:11,883 ONE... 729 01:16:11,883 --> 01:16:13,384 GOOD. 730 01:16:17,388 --> 01:16:19,891 TWO... 731 01:16:19,891 --> 01:16:23,394 E. GOOD - ONE MORE AND YOU'’’RE FRE 732 01:16:39,410 --> 01:16:40,411 SHAME. 733 01:16:48,920 --> 01:16:52,424 [SOFT CHUCKLING] 734 01:16:52,424 --> 01:16:57,929 Faun: YOUR MOTHER IS MUCH BETTER, YOUR HIGHNESS. 735 01:16:58,430 --> 01:17:04,936 SURELY, YOU MUST BE RELIEVED. 736 01:17:04,936 --> 01:17:07,439 YES, THANK YOU. 737 01:17:07,439 --> 01:17:10,442 BUT THINGS HAVEN'’’T TURNED OUT SO WELL. 738 01:17:10,442 --> 01:17:12,444 NO? 739 01:17:14,446 --> 01:17:17,449 I HAD AN ACCIDENT. AN ACCIDENT? 740 01:17:17,449 --> 01:17:18,950 YES. 741 01:17:21,453 --> 01:17:23,955 [GROWLING AND CHIRPING] 742 01:17:28,460 --> 01:17:29,961 YOU BROKE THE RULES! 743 01:17:30,462 --> 01:17:34,466 IT WAS ONLY TWO GRAPES. I THOUGHT NO ONE WOULD NOTICE. 744 01:17:34,466 --> 01:17:36,968 WE'’’VE MADE A MISTAKE! 745 01:17:36,968 --> 01:17:37,969 A MISTAKE? 746 01:17:38,470 --> 01:17:41,973 YOU FAILED. YOU CAN NEVER RETURN. 747 01:17:41,973 --> 01:17:44,976 BUT IT WAS AN ACCIDENT! YOU CANNOT RETURN. 748 01:17:45,477 --> 01:17:50,482 THE MOON WILL BE FULL IN THREE DAYS. 749 01:17:50,482 --> 01:17:56,488 YOUR SPIRIT SHALL FOREVER REMAIN AMONG THE HUMANS. 750 01:17:56,488 --> 01:18:00,492 YOU SHALL AGE LIKE THEM, YOU SHALL DIE LIKE THEM 751 01:18:00,992 --> 01:18:04,996 AND ALL MEMORY OF YOU SHALL FADE IN TIME. 752 01:18:04,996 --> 01:18:09,501 . AND WE'’’LL VANISH ALONG WITH IT 753 01:18:09,501 --> 01:18:14,255 YOU WILL NEVER SEE US AGAIN. 754 01:18:24,065 --> 01:18:28,570 GOOD DAY, DOCTOR. SORRY TO WAKE YOU SO EARLY, 755 01:18:28,570 --> 01:18:30,572 BUT I THINK WE NEED YOUR HELP. 756 01:18:46,087 --> 01:18:47,589 [GASPS] 757 01:18:53,878 --> 01:18:55,380 MY GOD, WHAT HAVE YOU DONE TO HIM? 758 01:18:55,380 --> 01:18:58,383 Captain: NOT MUCH. 759 01:18:58,383 --> 01:19:00,385 BUT THINGS ARE GETTING BETTER. 760 01:19:08,393 --> 01:19:14,399 I LIKE HAVING YOU HANDY, DOCTOR. IT HAS ITS ADVANTAGES. 761 01:19:14,399 --> 01:19:15,900 SERRANO, STAY HERE. 762 01:19:15,900 --> 01:19:17,902 I TALKED. 763 01:19:17,902 --> 01:19:19,904 NOT MUCH... 764 01:19:22,407 --> 01:19:23,908 B-B-BUT I TALKED. 765 01:19:23,908 --> 01:19:27,912 I'’’M SORRY. I'’’M SO SORRY. 766 01:19:34,419 --> 01:19:40,558 KILL ME, KILL ME NOW. PLEASE. 767 01:19:56,524 --> 01:19:57,525 SON OF A BITCH. 768 01:20:19,047 --> 01:20:22,050 IT'’’LL TAKE AWAY THE PAIN. 769 01:20:27,555 --> 01:20:28,556 IT'’’S ALMOST OVER. 770 01:20:31,059 --> 01:20:32,560 [CRASH] 771 01:20:37,565 --> 01:20:39,567 WATCH DR. FERREIRO, I'’’LL BE RIGHT THERE. 772 01:20:39,567 --> 01:20:40,568 YES, CAPTAIN. 773 01:21:04,092 --> 01:21:08,096 YOU'’’RE NOT MOVING ANYMORE. ARE YOU SICK? 774 01:21:11,599 --> 01:21:14,602 WHAT ARE YOU DOING DOWN THERE? 775 01:21:28,116 --> 01:21:29,617 CALL HIM! WHO? 776 01:21:29,617 --> 01:21:32,120 WHO ELSE, YOU IMBECILE? FERREIRO! 777 01:21:46,634 --> 01:21:48,136 [RETCHING] 778 01:21:56,144 --> 01:21:57,645 WHAT THE HELL IS THIS? 779 01:22:01,649 --> 01:22:03,151 NO! NO, NO, NO, NO! 780 01:22:03,151 --> 01:22:06,654 LEAVE HER. LEAVE HER ALONE, PLEASE! 781 01:22:08,156 --> 01:22:11,159 LOOK AT THIS! LOOK WHAT SHE WAS HIDING UNDER YOUR BED! 782 01:22:11,659 --> 01:22:13,161 WHAT DO YOU THINK OF THIS? 783 01:22:17,165 --> 01:22:21,669 OFELIA, WHAT IS THIS THING DOING UNDER THE BED? 784 01:22:22,170 --> 01:22:26,174 IT'’’S A MAGIC ROOT THE FAUN GAVE ME. 785 01:22:26,174 --> 01:22:29,177 THIS IS ALL BECAUSE OF THAT JUNK YOU LET HER READ. 786 01:22:29,177 --> 01:22:30,678 LOOK WHAT YOU'’’VE DONE! 787 01:22:30,678 --> 01:22:33,681 PLEASE, LEAVE US ALONE. I'’’LL TALK TO HER, DARLING. 788 01:22:34,682 --> 01:22:37,685 FINE. AS YOU WISH. 789 01:22:39,687 --> 01:22:42,190 HE TOLD ME YOU WOULD GET BETTER. AND YOU DID. 790 01:22:42,690 --> 01:22:46,694 OFELIA, YOU HAVE TO LISTEN TO YOUR FATHER. 791 01:22:46,694 --> 01:22:48,696 YOU HAVE TO STOP ALL THIS. 792 01:22:48,696 --> 01:22:51,199 NO. I WANT TO LEAVE THIS PLACE! 793 01:22:51,199 --> 01:22:54,202 PLEASE, TAKE ME AWAY FROM HERE! LET'’’S JUST GO, PLEASE! 794 01:22:54,202 --> 01:22:56,704 THINGS ARE NOT THAT SIMPLE. 795 01:22:59,707 --> 01:23:02,210 YOU'’’RE GETTING OLDER, 796 01:23:02,210 --> 01:23:05,713 SOON YOU'’’LL SEE THAT LIFE ISN'’’T LIKE YOUR FAIRY TALES. 797 01:23:06,214 --> 01:23:09,717 THE WORLD IS A CRUEL PLACE. 798 01:23:09,717 --> 01:23:14,222 AND YOU'’’LL LEARN THAT, EVEN IF IT HURTS. 799 01:23:15,223 --> 01:23:18,726 NO! NO! OFELIA! 800 01:23:18,726 --> 01:23:23,731 MAGIC DOES NOT EXIST. NOT FOR YOU, ME OR ANYONE ELSE. 801 01:23:25,733 --> 01:23:27,735 [ROOT SQUEALING] 802 01:23:35,743 --> 01:23:39,747 MOM! HELP! HELP! 803 01:23:39,747 --> 01:23:41,749 [SQUEALING CONTINUES] 804 01:23:47,755 --> 01:23:49,757 WHY DID YOU DO IT? 805 01:23:51,259 --> 01:23:54,262 IT WAS THE ONLY THING I COULD DO. 806 01:23:54,762 --> 01:23:58,266 NO. YOU COULD HAVE OBEYED ME. 807 01:23:58,266 --> 01:24:00,768 I COULD HAVE, BUT I DIDN'’’T. 808 01:24:02,270 --> 01:24:06,274 IT WOULD HAVE BEEN BETTER FOR YOU. YOU KNOW IT. 809 01:24:06,274 --> 01:24:09,777 I DON'’’T UNDERSTAND. WHY DIDN'’’T YOU OBEY ME? 810 01:24:10,278 --> 01:24:14,282 TO OBEY- JUST LIKE THAT- FOR THE SAKE OF OBEYING, 811 01:24:14,282 --> 01:24:16,284 WITHOUT QUESTIONING... 812 01:24:17,785 --> 01:24:22,290 THAT'’’S SOMETHING ONLY PEOPLE LIKE YOU CAN DO, CAPTAIN. 813 01:24:57,825 --> 01:24:58,826 CAPTAIN! 814 01:25:05,833 --> 01:25:08,336 GARCES! CALL THE TROOP PARAMEDIC. 815 01:25:08,336 --> 01:25:11,339 GET UP IMMEDIATELY! YES, CAPTAIN. 816 01:25:11,339 --> 01:25:14,842 [CRYING] 817 01:25:26,854 --> 01:25:28,856 [SCREAMING] 818 01:25:37,832 --> 01:25:40,334 [BABY CRYING] 819 01:25:45,339 --> 01:25:47,842 YOUR WIFE IS DEAD. 820 01:25:56,851 --> 01:26:00,855 Priest: "BECAUSE THE PATHS TO THE LORD ARE INSCRUTABLE 821 01:26:00,855 --> 01:26:03,858 BECAUSE THE ESSENCE OF HIS FORGIVENESS 822 01:26:03,858 --> 01:26:06,861 LIES IN HIS WORD AND IN HIS MYSTERY 823 01:26:07,361 --> 01:26:09,864 BECAUSE ALTHOUGH GOD SENDS US THE MESSAGE 824 01:26:09,864 --> 01:26:13,868 IT IS OUR TASK TO DECIPHER IT 825 01:26:13,868 --> 01:26:15,870 BECAUSE WHEN WE OPEN OUR ARMS 826 01:26:15,870 --> 01:26:21,876 THE EARTH TAKES IN ONLY A HOLLOW AND SENSELESS SHELL 827 01:26:21,876 --> 01:26:25,379 FAR AWAY NOW IS THE SOUL IN ITS ETERNAL GLORY 828 01:26:25,880 --> 01:26:29,884 BECAUSE IT IS IN PAIN THAT WE FIND THE MEANING OF LIFE 829 01:26:29,884 --> 01:26:34,388 AND THE STATE OF GRACE THAT WE LOSE WHEN WE ARE BORN 830 01:26:34,388 --> 01:26:36,891 BECAUSE GOD, IN HIS INFINITE WISDOM, 831 01:26:36,891 --> 01:26:39,393 PUTS THE SOLUTION IN OUR HANDS 832 01:26:43,397 --> 01:26:46,400 AND BECAUSE IT IS ONLY IN HIS PHYSICAL ABSENCE, 833 01:26:46,400 --> 01:26:51,405 THAT THE PLACE HE OCCUPIES IN OUR SOULS IS REAFFIRMED." 834 01:27:12,426 --> 01:27:14,929 YOU KNEW DR. FERREIRO PRETTY WELL, 835 01:27:14,929 --> 01:27:16,931 DIDN'’’T YOU, MERCEDES? 836 01:27:16,931 --> 01:27:19,934 WE ALL KNEW HIM, SIR. EVERYONE AROUND HERE. 837 01:27:22,436 --> 01:27:26,941 THE STUTTERER SPOKE OF AN INFORMER. HERE... AT THE MILL. 838 01:27:26,941 --> 01:27:30,945 CAN YOU IMAGINE? RIGHT UNDER MY NOSE. 839 01:27:32,446 --> 01:27:35,449 MERCEDES, PLEASE. 840 01:27:45,960 --> 01:27:48,462 WHAT MUST YOU THINK OF ME? 841 01:27:48,462 --> 01:27:50,464 YOU MUST THINK THAT I'’’M A MONSTER. 842 01:27:50,965 --> 01:27:53,467 IT DOESN'’’T MATTER WHAT SOMEONE LIKE ME THINKS, SIR. 843 01:28:03,477 --> 01:28:04,979 I WANT YOU TO GO TO THE STOREHOUSE 844 01:28:04,979 --> 01:28:06,480 AND BRING ME SOME MORE LIQUOR, PLEASE. 845 01:28:06,981 --> 01:28:10,484 YES, SIR. GOOD NIGHT, SIR. 846 01:28:10,484 --> 01:28:14,488 G? MERCEDES, AREN'’’T YOU FORGETTING SOMETHIN 847 01:28:15,489 --> 01:28:16,490 SIR? 848 01:28:21,495 --> 01:28:23,497 THE KEY. 849 01:28:23,497 --> 01:28:25,499 I DO HAVE THE ONLY COPY, DON'’’T I? 850 01:28:27,001 --> 01:28:29,503 YES, SIR. 851 01:28:29,503 --> 01:28:34,008 YOU KNOW, THERE'’’S AN ODD DETAI THAT'’’S BEEN BOTHERING ME. 852 01:28:34,008 --> 01:28:36,010 .. MAYBE IT'’’S NOT IMPORTANT, BUT. 853 01:28:36,010 --> 01:28:38,012 THE DAY THEY BROKE INTO THE STOREHOUSE, 854 01:28:38,012 --> 01:28:41,015 WITH ALL THOSE GRENADES AND EXPLOSIVES, 855 01:28:41,015 --> 01:28:43,017 THE LOCK ITSELF WASN'’’T FORCED. 856 01:28:45,019 --> 01:28:48,022 AS I SAID, IT'’’S PROBABLY NOT IMPORTANT. 857 01:28:52,026 --> 01:28:54,028 BE VERY CAREFUL. 858 01:28:55,529 --> 01:28:57,531 GOOD NIGHT, SIR. 859 01:29:05,539 --> 01:29:08,542 [LILTING MUSIC] 860 01:29:27,561 --> 01:29:31,565 [MAN CROONING ON RECORD] 861 01:29:39,857 --> 01:29:42,359 OFELIA! OFELIA! 862 01:29:42,860 --> 01:29:44,862 OFELIA, I'’’M LEAVING TONIGHT. 863 01:29:45,362 --> 01:29:46,363 WHERE TO? 864 01:29:46,363 --> 01:29:48,866 I CAN'’’T TELL YOU. I CAN'’’T TELL YOU- 865 01:29:48,866 --> 01:29:51,368 TAKE ME WITH YOU. NO, NO. I CAN'’’T. 866 01:29:51,368 --> 01:29:55,372 I CAN'’’T, MY CHILD. BUT I'’’LL BACK FOR YOU, I PROMISE. 867 01:29:55,372 --> 01:29:56,874 TAKE ME WITH YOU. 868 01:29:56,874 --> 01:29:58,375 [THUNDER] 869 01:30:21,031 --> 01:30:23,033 I HEARD SOMETHING. 870 01:30:27,404 --> 01:30:31,325 Y. IT'’’S NOTHING, DON'’’T WORR 871 01:30:40,084 --> 01:30:41,385 MERCEDES. 872 01:30:43,387 --> 01:30:44,889 OFELIA. 873 01:30:53,247 --> 01:30:56,250 HOW LONG HAVE YOU KNOWN ABOUT HER? 874 01:31:00,254 --> 01:31:02,256 HOW LONG HAVE YOU BEEN LAUGHING AT ME? 875 01:31:02,256 --> 01:31:04,258 LITTLE BITCH! 876 01:31:04,258 --> 01:31:05,759 WATCH HER! 877 01:31:09,263 --> 01:31:11,265 AND IF ANYONE TRIES TO GET IN, 878 01:31:11,765 --> 01:31:13,767 KILL HER FIRST. 879 01:31:25,279 --> 01:31:27,281 [SOBBING] 880 01:31:27,281 --> 01:31:29,283 DRY MEAT. 881 01:31:32,286 --> 01:31:34,788 TOBACCO. 882 01:31:34,788 --> 01:31:36,290 IF YOU HAD ASKED FOR IT, 883 01:31:36,290 --> 01:31:38,292 I WOULD HAVE GIVEN IT TO YOU, MERCEDES. 884 01:31:44,798 --> 01:31:48,802 I WANT THE NAMES OF WHOEVER WROTE THESE LETTERS. 885 01:31:48,802 --> 01:31:51,305 AND I WANT THEM IN FRONT OF ME, TOMORROW. 886 01:31:51,305 --> 01:31:52,306 YES, CAPTAIN. 887 01:31:55,309 --> 01:31:56,310 YOU CAN GO, GARCES. 888 01:31:58,312 --> 01:31:59,813 YOU'’’RE SURE, CAPTAIN? 889 01:32:01,815 --> 01:32:05,819 FOR GOD'’’S SAKE, SHE'’’S JUST A WOMAN. 890 01:32:08,822 --> 01:32:12,326 THAT'’’S WHAT YOU'’’VE ALWAYS THOUGHT. 891 01:32:12,326 --> 01:32:15,329 THAT'’’S WHY I WAS ABLE TO GET AWAY WITH IT. 892 01:32:15,329 --> 01:32:20,834 I WAS INVISIBLE TO YOU. DAMN. 893 01:32:20,834 --> 01:32:22,836 YOU'’’VE FOUND MY WEAKNESS: 894 01:32:23,337 --> 01:32:25,839 PRIDE. 895 01:32:25,839 --> 01:32:30,344 BUT IT'’’S YOUR WEAK POINTS WE'’’RE INTERESTED IN. 896 01:32:31,845 --> 01:32:35,349 IT'’’S VERY SIMPLE: YOU WILL TALK... 897 01:32:35,849 --> 01:32:39,353 AND I HAVE TO KNOW 898 01:32:39,353 --> 01:32:41,855 THAT EVERYTHING YOU SAY IS THE TRUTH. 899 01:32:41,855 --> 01:32:46,860 WE HAVE A FEW THINGS HERE STRICTLY FOR THAT PURPOSE. 900 01:32:46,860 --> 01:32:49,363 NOTHING COMPLICATED. 901 01:32:51,865 --> 01:32:54,368 THINGS WE LEARN ON THE JOB. 902 01:32:55,369 --> 01:32:57,871 AT FIRST- 903 01:33:14,888 --> 01:33:18,392 I'’’M NOT SOME OLD MAN! NOR A WOUNDED PRISONER! 904 01:33:18,392 --> 01:33:22,396 MOTHERFUCKER... DON'’’T YOU DARE TOUCH THE GIRL. 905 01:33:22,396 --> 01:33:26,400 YOU WON'’’T BE THE FIRST PIG I'’’VE GUTTED! 906 01:33:41,415 --> 01:33:45,419 Radio:THE WINNING LOTTERY NUMBERS ARE: 3-3-0-3-7. 907 01:33:47,421 --> 01:33:49,923 LOOK: HE LET HER GO- 908 01:33:51,425 --> 01:33:52,926 THE FUCK DID YOU SAY? 909 01:34:00,434 --> 01:34:03,437 GET HER! COME ON! BRING HER TO ME! 910 01:34:03,937 --> 01:34:05,439 BRING HER TO ME, DAMN IT! 911 01:34:05,439 --> 01:34:07,441 MOUNT UP! 912 01:34:19,953 --> 01:34:22,456 [HORSES APPROACHING, MEN SHOUTING] 913 01:35:10,003 --> 01:35:13,006 IT'’’LL BE BETTER IF YOU COM E WITH ME WITHOUT STRUGGLING. 914 01:35:13,006 --> 01:35:16,009 THE CAPTAIN SAID THAT IF YOU BEHAVE- 915 01:35:20,013 --> 01:35:21,515 DON'’’T BE A FOOL, SWEETHEART. 916 01:35:22,015 --> 01:35:24,017 IF ANYONE'’’S GOING TO KILL YOU... 917 01:35:25,519 --> 01:35:27,521 I'’’D RATHER IT BE ME. 918 01:35:29,022 --> 01:35:30,524 [GUNFIRE] 919 01:35:36,530 --> 01:35:38,532 [GUNFIRE CONTINUES] 920 01:35:55,048 --> 01:35:58,051 [GUNFIRE AND SHOUTING] 921 01:36:01,054 --> 01:36:02,556 [SOBBING] 922 01:36:05,058 --> 01:36:07,060 [GUNSHOT] 923 01:36:10,564 --> 01:36:12,065 [GUNSHOT] 924 01:36:19,072 --> 01:36:20,574 [GUNSHOT] 925 01:36:28,582 --> 01:36:30,584 [FAIRY FLUTTERS] 926 01:36:35,088 --> 01:36:37,090 [CHIRPS] 927 01:36:37,090 --> 01:36:40,093 I'’’VE DECIDED TO GIVE YOU 928 01:36:40,093 --> 01:36:41,595 ONE LAST CHANCE. 929 01:36:47,601 --> 01:36:51,104 DO YOU PROMISE TO DO WHAT I SAY? 930 01:36:51,104 --> 01:36:54,107 WILL YOU DO EVERYTHING I TELL YOU, 931 01:36:54,107 --> 01:36:57,110 WITHOUT QUESTION? 932 01:36:57,110 --> 01:37:01,114 THIS IS YOUR LAST CHANCE. 933 01:37:01,114 --> 01:37:04,618 THEN LISTEN TO ME. 934 01:37:04,618 --> 01:37:07,621 FETCH YOUR BROTHER 935 01:37:07,621 --> 01:37:10,624 AND BRING HIM TO THE LABYRINTH, 936 01:37:10,624 --> 01:37:15,128 AS QUICKLY AS YOU CAN, YOUR HIGHNESS. 937 01:37:15,128 --> 01:37:16,630 MY BROTHER? 938 01:37:16,630 --> 01:37:18,131 WE NEED HIM. 939 01:37:18,131 --> 01:37:21,134 BUT- NO MORE QUESTIONS. 940 01:37:24,137 --> 01:37:26,640 THE DOOR'’’S LOCKED. 941 01:37:26,640 --> 01:37:32,145 IN THAT CASE... CREATE YOUR OWN DOOR. 942 01:37:45,158 --> 01:37:46,159 [HORSE NEIGHING] 943 01:38:48,221 --> 01:38:50,223 [BABY GURGLING] 944 01:39:18,752 --> 01:39:20,754 [BABY CRIES OUT] 945 01:40:00,794 --> 01:40:02,295 [COCKS PISTOL] 946 01:40:13,306 --> 01:40:14,808 [BABY GURGLES] 947 01:40:20,814 --> 01:40:23,316 CAPTAIN, WITH YOUR PERMISSION. 948 01:40:26,319 --> 01:40:27,821 COME QUICKLY. 949 01:40:27,821 --> 01:40:32,325 NOW WHAT? SERRANO IS BACK. HE'’’S WOUNDED. 950 01:40:32,325 --> 01:40:33,326 WOUNDED? 951 01:41:19,873 --> 01:41:21,374 WHERE'’’S GARCES? 952 01:41:28,882 --> 01:41:30,383 HOW MANY WERE THERE? 953 01:41:30,383 --> 01:41:32,886 I DON'’’T KNOW EXACTLY, CAPTAIN. 954 01:41:32,886 --> 01:41:34,387 FIFTY MEN, AT LEAST. 955 01:41:34,387 --> 01:41:35,889 Soldier: THE REST OF THE MEN DIDN'’’T MAKE IT. 956 01:41:36,389 --> 01:41:38,391 OUR WATCH POSTS ARE NOT RESPONDING. 957 01:41:38,391 --> 01:41:39,893 HOW MANY MEN DO WE HAVE LEFT? 958 01:41:39,893 --> 01:41:41,895 TWENTY, MAYBE LESS, SIR. 959 01:41:52,906 --> 01:41:56,910 WE'’’RE LEAVING. TOGETHER. 960 01:41:56,910 --> 01:41:58,912 D. DON'’’T BE AFRAI 961 01:41:59,412 --> 01:42:01,414 NOTHING IS GOING TO HAPPEN TO YOU. 962 01:42:01,414 --> 01:42:02,916 [BABY GURGLING] 963 01:42:06,920 --> 01:42:08,922 Captain: PUT THEM ON PICKET DUTY AT THE TREE LINE. 964 01:42:08,922 --> 01:42:11,424 IF THE REST OF THE SQUAD GETS BACK, HAVE IT REPORT IMMEDIATELY TO ME. 965 01:42:11,424 --> 01:42:14,928 RADIO FOR REINFORCEMENTS, NOW. 966 01:42:14,928 --> 01:42:15,929 YES, CAPTAIN. 967 01:42:35,949 --> 01:42:36,950 [EXPLOSION] 968 01:42:42,956 --> 01:42:44,457 LEAVE HIM! 969 01:42:48,962 --> 01:42:50,463 [EXPLOSION] 970 01:43:08,782 --> 01:43:10,284 [EXPLOSION] 971 01:43:12,786 --> 01:43:14,288 [SOLDIERS SHOUTING] 972 01:43:14,288 --> 01:43:16,290 [EXPLOSION] 973 01:43:18,792 --> 01:43:19,793 [MACHINE GUN FIRING] 974 01:43:21,295 --> 01:43:23,297 [SOLDIERS SHOUTING] 975 01:43:30,304 --> 01:43:32,306 OFELIA! 976 01:44:34,368 --> 01:44:35,369 [STONES RUMBLING] 977 01:44:58,892 --> 01:45:03,397 QUICKLY, YOUR MAJESTY, GIVE HIM TO ME. 978 01:45:04,898 --> 01:45:07,901 THE FULL MOON IS HIGH IN THE SKY, 979 01:45:07,901 --> 01:45:11,905 WE CAN OPEN THE PORTAL. 980 01:45:11,905 --> 01:45:13,407 WHY IS THAT IN YOUR HAND? 981 01:45:14,908 --> 01:45:17,411 THE PORTAL WILL ONLY OPEN 982 01:45:17,411 --> 01:45:19,913 IF WE OFFER THE BLOOD OF AN INNOCENT. 983 01:45:20,414 --> 01:45:24,418 JUST A DROP OF BLOOD. A PINPRICK, THAT'’’S ALL. 984 01:45:24,418 --> 01:45:27,421 K. IT'’’S THE FINAL TAS 985 01:45:27,921 --> 01:45:29,923 HURRY. 986 01:45:30,424 --> 01:45:31,925 [LOW GROWL] 987 01:45:31,925 --> 01:45:35,929 YOU PROMISED TO OBEY ME! GIVE ME THE BOY! 988 01:45:35,929 --> 01:45:40,434 NO! MY BROTHER STAYS WITH ME. 989 01:45:40,434 --> 01:45:42,936 YOU WOULD GIVE UP YOUR SACRED RIGHTS 990 01:45:43,437 --> 01:45:46,440 FOR THIS BRAT YOU BARELY KNOW? 991 01:45:46,440 --> 01:45:48,942 YES, I WOULD. 992 01:45:50,444 --> 01:45:52,946 YOU WOULD GIVE UP YOUR THRONE FOR HIM? 993 01:45:52,946 --> 01:45:56,450 HE WHO HAS CAUSED YOU SUCH MISERY, 994 01:45:56,450 --> 01:46:00,954 SUCH HUMILIATION? YES, I WOULD. 995 01:46:05,459 --> 01:46:08,462 AS YOU WISH, 996 01:46:08,462 --> 01:46:10,464 YOUR HIGHNESS. 997 01:46:26,480 --> 01:46:27,981 NO. 998 01:46:29,483 --> 01:46:31,485 [GUNSHOT] 999 01:47:26,540 --> 01:47:27,040 MY SON. 1000 01:47:35,048 --> 01:47:36,550 [BABY GURGLES] 1001 01:47:55,068 --> 01:47:56,069 TELL MY SON... 1002 01:48:02,576 --> 01:48:05,078 TELL HIM WHAT TIME HIS FATHER DIED. 1003 01:48:05,078 --> 01:48:07,581 TELL HIM THAT I- NO. 1004 01:48:07,581 --> 01:48:09,583 HE WON'’’T EVEN KNOW YOUR NAME. 1005 01:48:12,586 --> 01:48:15,088 [BABY CRIES] 1006 01:48:51,124 --> 01:48:53,126 [SOBBING] 1007 01:49:33,166 --> 01:49:36,169 [HUMS MELANCHOLY TUNE] 1008 01:49:52,686 --> 01:49:54,688 Man: ARISE, MY DAUGHTER. 1009 01:49:57,691 --> 01:49:58,692 COME. 1010 01:50:25,218 --> 01:50:26,720 FATHER. 1011 01:50:26,720 --> 01:50:28,722 YOU HAVE SPILLED YOUR OWN BLOOD 1012 01:50:28,722 --> 01:50:31,725 RATHER THAN THE BLOOD OF AN INNOCENT. 1013 01:50:31,725 --> 01:50:35,228 THAT WAS THE FINAL TASK, AND THE MOST IMPORTANT. 1014 01:50:38,231 --> 01:50:40,233 [CHIRPING] 1015 01:50:45,739 --> 01:50:51,244 AND YOU CHOSE WELL, YOUR HIGHNESS. 1016 01:50:51,244 --> 01:50:55,749 COME HERE WITH ME, AND SIT BY YOUR FATHER'’’S SIDE. 1017 01:50:55,749 --> 01:50:58,752 HE'’’S BEEN WAITING FOR YOU SO LONG. 1018 01:50:58,752 --> 01:51:01,254 [APPLAUSE] 1019 01:51:51,304 --> 01:51:53,807 Narrator: AND IT IS SAID THAT THE PRINCESS 1020 01:51:53,807 --> 01:51:56,309 RETURNED TO HER FATHER'’’S KINGDOM. 1021 01:51:56,309 --> 01:51:59,813 THAT SHE REIGNED THERE WITH JUSTICE AND A KIND HEART 1022 01:51:59,813 --> 01:52:02,315 FOR MANY CENTURIES. 1023 01:52:02,315 --> 01:52:04,818 THAT SHE WAS LOVED BY HER PEOPLE. 1024 01:52:04,818 --> 01:52:07,320 AND THAT SHE LEFT BEHIND 1025 01:52:07,320 --> 01:52:10,824 SMALL TRACES OF HER TIME ON EARTH, 1026 01:52:10,824 --> 01:52:13,326 VISIBLE ONLY TO THOSE 1027 01:52:13,326 --> 01:52:16,329 WHO KNOW WHERE TO LOOK. 1028 01:52:20,700 --> 01:52:23,903 PAN'’’S LABYRINTH 1029 01:58:45,068 --> 01:58:47,570 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY NEW LINE HOME ENTERTAINMENT 1030 01:58:47,570 --> 01:58:51,574 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 67027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.