All language subtitles for One.Spring.Night.E11-E12.190606-NEXT-NF-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,558 --> 00:00:11,622 Bonjour? 2 00:00:12,477 --> 00:00:13,796 De quoi voulais-tu parler? 3 00:00:17,466 --> 00:00:18,615 Vous avez dit que vous vouliez parler. 4 00:00:23,305 --> 00:00:25,814 Rompons. 5 00:00:34,107 --> 00:00:35,851 Pourquoi ĂȘtes-vous comme ça, sĂ©rieusement? 6 00:00:35,901 --> 00:00:37,177 Vous l'avez vu venir. 7 00:00:40,113 --> 00:00:41,262 Rompons. 8 00:00:49,355 --> 00:00:52,351 (Episode 11) 9 00:00:59,174 --> 00:01:00,407 Tu veux vraiment en finir? 10 00:01:01,426 --> 00:01:02,404 Oui, je fais. 11 00:01:04,346 --> 00:01:05,783 Tu veux vraiment rompre? 12 00:01:06,890 --> 00:01:08,081 Combien de fois dois-je le dire? 13 00:01:12,062 --> 00:01:13,168 Pouvez-vous rĂ©ellement le faire? 14 00:01:14,789 --> 00:01:16,023 Pourquoi me prends-tu? 15 00:01:19,152 --> 00:01:20,301 Quelle est la raison? 16 00:01:22,998 --> 00:01:24,317 Pourquoi fais-tu ça? 17 00:01:26,126 --> 00:01:27,870 Es-tu en colĂšre Je suis celui qui le brise? 18 00:01:29,337 --> 00:01:32,315 Je t'ai entendu le dire tant de fois au fil des ans. 19 00:01:33,842 --> 00:01:34,905 Ne t'inquiĂšte pas. 20 00:01:35,427 --> 00:01:38,915 Si quelqu'un demande jamais, Je dirai que tu m'as larguĂ©. 21 00:01:38,930 --> 00:01:42,291 droit. Vous l'avez entendu plusieurs fois mais ne l'a jamais pris Ă  coeur. Alors pourquoi maintenant? 22 00:01:43,184 --> 00:01:45,396 Ne pense mĂȘme pas Ă  utiliser mes parents comme une excuse. 23 00:01:46,438 --> 00:01:50,011 Comme vous l'avez dit, ce n'est pas comme nous avons commencĂ© Ă  sortir avec le mariage Ă  l'esprit. 24 00:01:50,442 --> 00:01:53,292 Le sujet a Ă©tĂ© soulevĂ© naturellement avec le temps. 25 00:01:54,070 --> 00:01:56,282 Qu'ils vous dĂ©sapprouvent ou non 26 00:01:56,323 --> 00:01:59,428 ne peut pas vraiment ĂȘtre la raison. 27 00:01:59,868 --> 00:02:01,783 Alors brisons-nous sans aucune raison. 28 00:02:04,489 --> 00:02:05,383 Jeong-in. 29 00:02:06,333 --> 00:02:07,779 Je n'ai rien d'autre Ă  vous dire. 30 00:02:09,085 --> 00:02:10,106 Jeong-in. 31 00:02:10,437 --> 00:02:11,824 Je n'ai rien Ă  dire, 32 00:02:11,880 --> 00:02:14,050 et je ne peux pas vraiment parler maintenant. Je dois y aller. 33 00:02:14,366 --> 00:02:15,387 Hey. 34 00:02:26,463 --> 00:02:27,839 Bon sang. 35 00:02:39,240 --> 00:02:40,304 Vous ĂȘtes encore lĂ . 36 00:02:41,785 --> 00:02:42,975 Je ne voulais pas ĂȘtre criĂ© Ă . 37 00:02:49,876 --> 00:02:51,450 Ne pourriez-vous pas simplement jouer aux idiots? 38 00:03:07,477 --> 00:03:10,158 Quand Yeong-jae revient, Je vais Ă©numĂ©rer des excuses et partir. 39 00:03:11,439 --> 00:03:12,630 Tu n'as pas Ă  partir. 40 00:03:15,610 --> 00:03:17,738 Mais tu as beaucoup de choses en tĂȘte, et moi aussi. 41 00:03:22,158 --> 00:03:23,520 J'en parle au cas oĂč. 42 00:03:26,204 --> 00:03:29,735 Cela n'a rien Ă  voir avec vous. 43 00:03:35,964 --> 00:03:37,197 Comment devrais-je mettre cela? 44 00:03:39,592 --> 00:03:42,018 La femme qui m'attire est en train de rompre avec son petit ami, 45 00:03:42,846 --> 00:03:44,334 mais je ne peux pas en ĂȘtre heureux. 46 00:03:47,267 --> 00:03:50,542 Je ne sais pas comment dĂ©crire ce sentiment. 47 00:03:53,982 --> 00:03:57,310 Avez-vous peur que je puisse vous harceler encore plus Ă  partir de maintenant? 48 00:04:08,963 --> 00:04:10,640 Je sais que tu penses que je suis assez alĂ©atoire 49 00:04:12,592 --> 00:04:14,464 et que je vous fais parfois Ă©nervĂ©. 50 00:04:16,262 --> 00:04:19,070 Il doit y avoir eu des moments quand tu pensais que j'allais Ă  la mer. 51 00:04:22,677 --> 00:04:23,868 Repensant, 52 00:04:25,472 --> 00:04:29,088 Je ne sais pas quand cette confusion a commencĂ©. 53 00:04:31,478 --> 00:04:33,307 Mais au lieu d'essayer faire le tri rapidement, 54 00:04:36,941 --> 00:04:39,434 Je voulais juste Ă©viter de m'en occuper. 55 00:04:41,671 --> 00:04:43,764 Et j'Ă©tais comme ton sac de boxe Ă  chaque fois. 56 00:04:46,785 --> 00:04:48,103 Oui, alors merci pour ça. 57 00:05:02,759 --> 00:05:05,481 Je continue Ă  penser que cela peut ĂȘtre trop de tracas pour votre soeur. 58 00:05:06,012 --> 00:05:08,528 Non, je t'ai dit que ça va. Elle est trĂšs simple, 59 00:05:08,529 --> 00:05:10,386 alors elle aurait dit non si elle n'en voulait pas. 60 00:05:12,519 --> 00:05:14,433 Elle ne ressemble vraiment pas le type Ă  faire ça. 61 00:05:17,232 --> 00:05:18,338 Et moi alors? 62 00:05:19,400 --> 00:05:21,017 Allez, et maintenant? 63 00:05:22,337 --> 00:05:24,464 Vous avez observĂ© Jeong-in, mais pas tellement sur moi? 64 00:05:24,989 --> 00:05:27,048 Je devrais aller voir le pharmacien. 65 00:05:28,576 --> 00:05:29,810 Oh, vous avez dit qu'il aime quelqu'un. 66 00:05:30,828 --> 00:05:32,573 HĂ©, n'en parle pas. 67 00:05:33,081 --> 00:05:34,102 Pourquoi pas? 68 00:05:34,165 --> 00:05:35,995 Juste parce que. N'en parle pas, s'il te plaĂźt. 69 00:05:39,003 --> 00:05:40,322 - Mais pourquoi? - Ne le fais pas. SĂ©rieusement. 70 00:05:40,964 --> 00:05:42,207 S'il vous plaĂźt ne pas, d'accord? 71 00:05:42,507 --> 00:05:44,744 J'ai entendu dire que tu Ă©tais fou pour quelqu'un. 72 00:05:46,302 --> 00:05:48,259 - Qui t'as dit ça? - Ce gars ici. 73 00:05:48,972 --> 00:05:50,121 HĂ©, Jae-in. 74 00:05:50,807 --> 00:05:53,232 Tu peux la gronder. Elle est beaucoup plus jeune que toi. 75 00:05:53,685 --> 00:05:54,706 Non, tout va bien. 76 00:05:55,211 --> 00:05:56,504 Qu'est ce qui ne va pas avec ça? 77 00:05:57,046 --> 00:05:58,978 Nous ne devrions pas avoir honte de tels sentiments. 78 00:05:59,215 --> 00:06:00,449 Droite? 79 00:06:01,092 --> 00:06:01,943 Oui tu as raison. 80 00:06:03,136 --> 00:06:05,390 À quoi ressemble-t-elle? Pourquoi ĂȘtes-vous si attirĂ© par elle? 81 00:06:05,972 --> 00:06:08,312 - Jae-in. - Je ne te le demande pas. 82 00:06:09,976 --> 00:06:11,431 Quel est son charme? 83 00:06:14,063 --> 00:06:16,224 Elle est tellement bĂȘte. 84 00:06:18,484 --> 00:06:20,144 Que voulez-vous dire? 85 00:06:21,404 --> 00:06:23,276 Aimez-vous les filles qui sont stupides? 86 00:06:23,580 --> 00:06:24,892 Es-tu stupide? 87 00:06:25,533 --> 00:06:27,745 - La bontĂ©. - HĂ©, Jae-in. Tu es ivre. 88 00:06:28,085 --> 00:06:30,340 Elle parle parfois en français quand elle est saoule. 89 00:06:31,789 --> 00:06:34,352 Monsieur le pharmacien ici a parlĂ© de charabia pour commencer. 90 00:06:38,357 --> 00:06:39,979 Ceci est dĂ©jĂ  vide. 91 00:06:41,090 --> 00:06:42,792 Buvons jusqu'Ă  tomber! 92 00:06:43,551 --> 00:06:44,615 HĂ©, tu es saoul. 93 00:06:45,386 --> 00:06:46,705 ArrĂȘte d'agir comme si tu Ă©tais ma mĂšre. 94 00:06:57,607 --> 00:06:58,585 Oui. 95 00:07:01,778 --> 00:07:04,373 Oh, pourquoi es-tu encore Ă©veillĂ©? 96 00:07:07,116 --> 00:07:08,265 Oui c'est vrai. 97 00:07:08,910 --> 00:07:10,995 - LĂ  bas. - Oui. 98 00:07:14,082 --> 00:07:16,123 Vraiment? Oui. 99 00:07:18,970 --> 00:07:19,821 Oui. 100 00:07:22,782 --> 00:07:26,688 Ça alors c'est pas bon que tu continues Ă  te rĂ©veiller. 101 00:07:27,387 --> 00:07:29,037 Papa, Ă©tiez-vous endormi aussi? 102 00:07:30,264 --> 00:07:32,698 - Non, je ne suis pas encore au lit. - Pourquoi pas? 103 00:07:34,352 --> 00:07:35,416 Quoi? 104 00:07:35,478 --> 00:07:37,154 Papa, pourquoi tu ne parles pas? 105 00:07:37,155 --> 00:07:39,546 Eh bien, je suis... 106 00:07:40,817 --> 00:07:42,391 Je suis chez mon ami maintenant. 107 00:07:42,819 --> 00:07:44,571 Êtes-vous chez le professeur? 108 00:07:45,738 --> 00:07:46,717 Non. 109 00:07:48,091 --> 00:07:50,090 Eun-u, tu devrais te rendormir. 110 00:07:52,345 --> 00:07:53,791 Laissez-moi lui parler. 111 00:07:54,781 --> 00:07:55,802 Pour quoi? 112 00:07:56,866 --> 00:07:58,270 Pourquoi veux-tu lui parler? 113 00:08:01,437 --> 00:08:03,479 Eun-u, tu devrais te rendormir pour que vous puissiez ... 114 00:08:10,229 --> 00:08:11,080 Bonjour? 115 00:08:12,699 --> 00:08:13,677 Salut, Eun-u. 116 00:08:30,883 --> 00:08:31,904 Oui. 117 00:08:37,890 --> 00:08:39,040 Un oeuf de caille. 118 00:08:40,810 --> 00:08:41,831 Oui. 119 00:08:45,023 --> 00:08:46,129 Oui. 120 00:08:48,443 --> 00:08:51,506 Eun-u, vous devez vous coucher tĂŽt afin que vous puissiez grandir. 121 00:08:55,742 --> 00:08:57,401 Tu vas devenir trop grand ton pĂšre? 122 00:08:58,411 --> 00:09:00,028 Ensuite, vous devriez vous rendormir maintenant. 123 00:09:04,667 --> 00:09:06,454 Vous lisiez un livre sur les dinosaures? 124 00:09:12,341 --> 00:09:13,746 Ok, Eun-u. 125 00:09:14,969 --> 00:09:16,501 Je te vois dans ton rĂȘve. 126 00:09:19,599 --> 00:09:22,194 D'accord. Vous pouvez avoir une bonne nuit de sommeil, non? 127 00:09:24,270 --> 00:09:25,546 Tire ta couverture. 128 00:09:27,356 --> 00:09:28,335 Oui. 129 00:09:29,025 --> 00:09:30,940 OK Ă  bientĂŽt. 130 00:09:32,445 --> 00:09:35,824 Oui, ton papa va bientĂŽt rentrer Ă  la maison. 131 00:09:57,637 --> 00:09:59,083 Donne moi ça. Je vais le faire. 132 00:09:59,722 --> 00:10:00,786 Je peux le faire. 133 00:10:00,848 --> 00:10:03,750 - Non, je vais le faire. J'aime faire ça. - Oh vraiment? 134 00:10:03,751 --> 00:10:04,704 J'ai eu ça. 135 00:10:04,769 --> 00:10:07,152 - Ne mets pas trop sur le gril. - D'accord, je vais m'arrĂȘter maintenant. 136 00:10:07,897 --> 00:10:09,386 - HĂ©, verses m'en un autre. - SĂ»r. 137 00:10:13,820 --> 00:10:14,883 C'est si bon. 138 00:10:19,242 --> 00:10:20,518 Ne mange pas ça. Ce n'est pas cuit. 139 00:10:21,452 --> 00:10:24,472 Je ne peux jamais dire ce qui est prĂȘt Ă  ĂȘtre mangĂ© et ce qui n'est pas complĂštement cuit. 140 00:10:24,497 --> 00:10:25,603 Ce n'est pas encore complĂštement cuit. 141 00:10:28,309 --> 00:10:29,500 Qui est lĂ  Ă  cette heure? 142 00:10:30,503 --> 00:10:31,524 Qui cela pourrait ĂȘtre? 143 00:10:39,287 --> 00:10:40,563 N'est-ce pas Gi-seok? 144 00:10:46,978 --> 00:10:47,999 Bien... 145 00:10:48,604 --> 00:10:51,038 Ne sors pas. Reste ici avec eux, d'accord? 146 00:10:52,859 --> 00:10:54,049 Jeong-in. 147 00:11:12,253 --> 00:11:13,402 As-tu bu? 148 00:11:14,881 --> 00:11:15,987 Pourquoi es-tu ici? 149 00:11:22,471 --> 00:11:23,621 C'est le petit ami de Jeong-in. 150 00:11:24,849 --> 00:11:27,801 Ne fais pas attention Ă  eux. Buvons. 151 00:11:31,530 --> 00:11:33,139 - À quoi penses-tu? - Rien. 152 00:11:44,118 --> 00:11:45,182 Passe-moi l'alcool. 153 00:11:47,522 --> 00:11:49,572 je comprends que vous avez dĂ©cidĂ©, 154 00:11:51,792 --> 00:11:54,302 mais vous devez au moins garder les moeurs de base. 155 00:11:55,354 --> 00:11:56,545 Est-ce vraiment ça? 156 00:11:59,425 --> 00:12:02,573 Nous n'avons aucun respect l'un pour l'autre, alors qui se soucie de la fin de notre relation? 157 00:12:03,387 --> 00:12:06,170 J'ai dit que je sais que tes sentiments sont blessĂ©s, n'est-ce pas? 158 00:12:06,891 --> 00:12:08,806 Ensuite, nous devrions essayer de faire fonctionner les choses. 159 00:12:09,910 --> 00:12:11,910 Comment pourriez-vous vouloir mettre fin Ă  des choses tout de suite? 160 00:12:13,998 --> 00:12:16,040 Allez-vous garder Ă©lever votre voix Ă  moi? 161 00:12:16,943 --> 00:12:18,857 Dois-je faire sortir tous mes voisins? 162 00:12:19,236 --> 00:12:21,832 - Allons ailleurs et parlons. - Je n'ai rien Ă  te dire. 163 00:12:22,548 --> 00:12:23,399 Hey. 164 00:12:24,533 --> 00:12:25,767 Ne fais pas ça. 165 00:12:26,452 --> 00:12:27,558 Que se passe-t-il? 166 00:12:28,996 --> 00:12:31,344 Nous devrions probablement partir, non? 167 00:12:32,658 --> 00:12:34,402 Si nous partons maintenant, les choses vont devenir maladroites. 168 00:12:34,777 --> 00:12:36,598 J'ai dit, laisse aller! 169 00:12:42,493 --> 00:12:43,548 Je reviens dans. 170 00:12:44,428 --> 00:12:46,274 Nos voisins pourraient se plaindre, vous savez. 171 00:12:47,268 --> 00:12:48,753 Nous avons des invitĂ©s maintenant, 172 00:12:48,808 --> 00:12:51,709 mais pourquoi ne viens-tu pas et faire Ă©valuer votre relation? 173 00:12:55,122 --> 00:12:56,866 - Entre. - Jae-in. 174 00:12:57,533 --> 00:12:58,979 Vous avez dit qu'ils sont mes invitĂ©s. 175 00:13:00,619 --> 00:13:02,151 Plus tĂŽt, vous avez dit 176 00:13:02,663 --> 00:13:04,280 Je peux traiter ta place comme si c'Ă©tait la mienne. 177 00:13:06,250 --> 00:13:07,314 Qui est lĂ ? 178 00:13:08,044 --> 00:13:10,639 Ils sont mes invitĂ©s. Entrez et voyez par vous-mĂȘme. 179 00:13:10,963 --> 00:13:12,070 Retourne Ă  l'intĂ©rieur. 180 00:13:12,862 --> 00:13:13,942 J'ai dit, retourne dans. 181 00:13:15,246 --> 00:13:16,582 Vos invitĂ©s doivent ĂȘtre en attente. 182 00:13:34,971 --> 00:13:36,502 Je vous laisse le temps de rĂ©flĂ©chir. 183 00:13:37,932 --> 00:13:38,783 N'est-ce pas? 184 00:13:40,818 --> 00:13:42,519 A mon tour maintenant. Donne-moi du temps. 185 00:13:44,530 --> 00:13:45,806 Casser comme ça ... 186 00:13:47,033 --> 00:13:48,139 Cela n'a aucun sens. 187 00:14:03,691 --> 00:14:04,967 Allons-y. 188 00:14:08,763 --> 00:14:10,004 Qu'est-ce qui se passe avec Gi-seok? 189 00:14:10,431 --> 00:14:12,438 Pourquoi se prĂ©senter sans prĂ©venir et gĂącher le plaisir? 190 00:14:12,993 --> 00:14:15,077 Non, Jae-in. Nous allions partir quand mĂȘme. 191 00:14:15,936 --> 00:14:17,341 Allons. Allons-y. 192 00:14:20,191 --> 00:14:21,399 C'est tellement Ă©nervant. 193 00:15:12,399 --> 00:15:17,399 [Netflix Ver]  MBC E11 'Une nuit de printemps' - ♄ Ruo Xi ♄ - 194 00:17:08,776 --> 00:17:10,528 Amusez vous avec vos amis. 195 00:17:10,903 --> 00:17:12,154 - D'accord. - Bien. 196 00:17:14,782 --> 00:17:17,420 Gosh, dis-moi dĂ©jĂ . 197 00:17:17,968 --> 00:17:20,453 Qu'est-ce que vous et votre papa parler secrĂštement? 198 00:17:22,456 --> 00:17:24,541 J'ai parlĂ© avec le professeur. 199 00:17:26,234 --> 00:17:28,617 Ton papa Ă©tait avec le professeur? 200 00:17:28,796 --> 00:17:29,817 Oui. 201 00:17:30,839 --> 00:17:33,690 Je vois. Alors qu'as-tu fait et l'enseignant parle? 202 00:17:34,760 --> 00:17:38,946 Elle m'a dit que je devais me coucher tĂŽt grandir. 203 00:17:43,018 --> 00:17:46,430 Eun-u, l'enseignant est-il une femme? 204 00:17:47,022 --> 00:17:48,256 C'est pas un mec? 205 00:17:48,448 --> 00:17:51,852 Tous les enseignants sont des femmes. 206 00:17:57,825 --> 00:18:01,313 (Miyang Kindergarten) 207 00:18:05,516 --> 00:18:07,302 - Bonjour. - Bonjour. 208 00:18:07,626 --> 00:18:08,945 Bonjour. 209 00:18:09,503 --> 00:18:12,286 Eun-u, inclinons-nous. Bonjour. 210 00:18:12,590 --> 00:18:14,887 - Allons, inclinons-nous. Bonjour. - Bonjour. 211 00:18:15,567 --> 00:18:17,567 - On s'en va, alors. - D'accord. 212 00:18:18,929 --> 00:18:21,164 Passez une bonne journĂ©e, Eun-u. 213 00:18:21,165 --> 00:18:22,825 Eun-u, dites au revoir Ă  votre grand-mĂšre. 214 00:18:26,662 --> 00:18:27,683 Allons-y. 215 00:18:44,413 --> 00:18:45,434 Quel est le problĂšme? 216 00:18:46,874 --> 00:18:48,320 Je pense que Ji-ho voit quelqu'un. 217 00:18:50,769 --> 00:18:51,748 M'as-tu entendu? 218 00:18:52,171 --> 00:18:53,745 Faites comme si vous n'en saviez rien. 219 00:18:55,007 --> 00:18:56,871 Je ne sais mĂȘme rien Ă  propos de cette dame. 220 00:18:57,960 --> 00:18:59,397 On dirait qu'elle est enseignante. 221 00:19:00,671 --> 00:19:04,567 Je suppose qu'elle travaille Ă  la bibliothĂšque il a emmenĂ© Eun-u il y a un moment. 222 00:19:06,894 --> 00:19:08,672 Il nous le dira le moment venu. 223 00:19:10,856 --> 00:19:14,064 J'allais lui demander de rencontrer la fille du propriĂ©taire du dĂ©panneur. 224 00:19:14,585 --> 00:19:16,882 Il prend toujours soin des choses seul, vous savez. 225 00:19:32,578 --> 00:19:33,599 D'oĂč viens-tu? 226 00:19:35,873 --> 00:19:38,085 Je devais assister Ă  une rĂ©union avec le conseil des directeurs. 227 00:19:38,292 --> 00:19:39,483 Quelle Ă©tait la rĂ©union? 228 00:19:39,877 --> 00:19:42,131 Nous avons discutĂ© de la façon dont nous ne devrions pas accepter chaque demande 229 00:19:42,212 --> 00:19:43,829 faite par l'association des parents d'Ă©lĂšves. 230 00:19:45,474 --> 00:19:47,134 En d'autres termes, ne soyez pas un jeu d'enfant? 231 00:19:47,351 --> 00:19:50,201 Droite. Abus de pouvoir unilatĂ©ral est inacceptable 232 00:19:50,229 --> 00:19:51,846 de nos jours, vous savez. 233 00:19:53,857 --> 00:19:55,559 Je vais soumettre un rapport Ă  ce sujet. 234 00:19:55,734 --> 00:19:57,478 Attends, allons faire un tour. 235 00:19:58,203 --> 00:20:00,033 Je devrais me dĂ©pĂȘcher de rĂ©diger le rapport. 236 00:20:01,206 --> 00:20:02,908 Pourquoi es-tu d'humeur boudeuse? 237 00:20:06,670 --> 00:20:08,814 Qu'est-ce que vous envisagez de faire aprĂšs votre retraite l'annĂ©e prochaine? 238 00:20:10,215 --> 00:20:11,449 Je n'ai pas encore vraiment de plan. 239 00:20:11,675 --> 00:20:13,760 Comment te sentirais-tu de travailler pour la fondation? 240 00:20:15,387 --> 00:20:18,211 Oh, attendez. Tu veux dire... 241 00:20:18,307 --> 00:20:20,834 Ne serait-ce pas mieux pour vous rester dans le mĂȘme secteur? 242 00:20:22,261 --> 00:20:23,494 Oui bien sĂ»r. 243 00:20:23,887 --> 00:20:25,078 Peu importe ce que c'est, 244 00:20:25,139 --> 00:20:28,542 ĂȘtre capable de travailler, en soi, est quelque chose que nous devrions tous ĂȘtre reconnaissants. 245 00:20:30,060 --> 00:20:32,230 Et Ă  propos de nos enfants ... 246 00:20:32,771 --> 00:20:33,792 Oui. 247 00:20:34,239 --> 00:20:36,409 C'est le mĂȘme pour mon fils et votre fille. 248 00:20:36,617 --> 00:20:39,467 On ne sait jamais qui ils finiront par se marier. 249 00:20:40,746 --> 00:20:43,937 Le mariage est un Ă©vĂ©nement majeur de la vie, alors nous devrions vraiment y rĂ©flĂ©chir. 250 00:20:44,917 --> 00:20:47,980 Si on ne fait pas attention, ça peut mal finir pour les deux familles. 251 00:20:48,253 --> 00:20:49,317 Compris. 252 00:20:50,714 --> 00:20:52,501 Ne prenons pas une dĂ©cision imprudente. 253 00:20:52,549 --> 00:20:53,570 D'accord. 254 00:21:02,434 --> 00:21:04,051 Il ne va pas dĂ©chirer comme ça. 255 00:21:04,770 --> 00:21:07,024 Je le perds Il manque des livres. 256 00:21:07,981 --> 00:21:09,683 Peut-ĂȘtre qu'ils n'ont pas encore Ă©tĂ© retournĂ©s. 257 00:21:10,859 --> 00:21:12,391 Non, il manque des livres neufs. 258 00:21:12,444 --> 00:21:14,376 L'expĂ©dition de dinosaures , Le monde des dinosaures . 259 00:21:15,656 --> 00:21:16,932 Je les ai pris. 260 00:21:20,898 --> 00:21:24,102 Je voulais les dĂ©penser, mais j'ai totalement oubliĂ© Ă  ce sujet. 261 00:21:25,749 --> 00:21:27,085 Ce sont tous des livres pour enfants. 262 00:21:28,183 --> 00:21:29,470 Je les ai pris pour mon neveu. 263 00:21:29,481 --> 00:21:30,971 Vous n'avez cependant pas de neveu. 264 00:21:32,214 --> 00:21:33,235 C'est le fils de mon cousin. 265 00:21:36,009 --> 00:21:37,414 Je vais Ă  la bibliothĂšque de rĂ©fĂ©rence. 266 00:21:42,683 --> 00:21:45,006 - Elle Ă©tait Ă©nervĂ©e, non? - Oui, vraiment. 267 00:21:46,895 --> 00:21:50,188 Vous avez vu la photo du cousin de mon ami. Tu ne veux vraiment pas la rencontrer? 268 00:21:51,400 --> 00:21:53,995 Laissez-le seul. Il pense trop, donc ça n'ira nulle part. 269 00:21:54,887 --> 00:21:56,342 Je vais partir, alors. 270 00:21:57,614 --> 00:21:58,763 - À demain. - À plus! 271 00:21:59,157 --> 00:22:00,348 - Rentre bien. - Au revoir. 272 00:22:04,813 --> 00:22:05,791 Quoi? 273 00:22:18,460 --> 00:22:21,702 Je n'arrĂȘte pas d'oublier le vieux Ji-ho. 274 00:22:23,674 --> 00:22:26,056 Vous Ă©tiez plein d'entrain de retour au collĂšge. 275 00:22:27,094 --> 00:22:29,689 Vous avez Ă©tĂ© amusant, intelligent et compĂ©titif. 276 00:22:30,931 --> 00:22:32,037 Mais Ă  l'Ă©poque ... 277 00:22:32,991 --> 00:22:34,267 Parce que tu n'avais pas eu Eun-u? 278 00:22:35,911 --> 00:22:38,378 La vie de personne ne se passe comme prĂ©vu. 279 00:22:38,560 --> 00:22:40,730 Parfois, cela prend un tour inattendu, 280 00:22:40,758 --> 00:22:43,098 et des choses que vous n'auriez jamais imaginĂ©es peut vous arriver. 281 00:22:44,499 --> 00:22:47,954 Votre vie a beaucoup changĂ© Ă  cause de Eun-u, 282 00:22:48,081 --> 00:22:50,140 mais vous ne devriez pas ĂȘtre pessimiste. 283 00:22:50,817 --> 00:22:53,795 - Je n'ai jamais Ă©tĂ©. - Et c'est pour ça que je suis impressionnĂ© par toi. 284 00:22:55,250 --> 00:22:56,739 Je ne vous demandais pas de me flatter. 285 00:22:57,382 --> 00:22:59,216 Depuis que je suis moi-mĂȘme parent, 286 00:22:59,217 --> 00:23:01,132 il y a une chose que je peux vous dire avec certitude. 287 00:23:01,970 --> 00:23:03,416 Vous Ă©levez Eun-u, 288 00:23:03,555 --> 00:23:06,610 mais il vous a rĂ©ellement aidĂ© Ă  grandir. 289 00:23:10,596 --> 00:23:14,271 Mais pourquoi est-ce que je sens que tu y retournes? Ă  votre moi immature ces jours-ci? 290 00:23:18,294 --> 00:23:19,995 Si je me trompe, oubliez ce que j'ai dit. 291 00:23:28,121 --> 00:23:29,696 Il y a quelqu'un que j'aime. 292 00:23:34,586 --> 00:23:36,118 Sa situation est diffĂ©rente de la mienne. 293 00:23:38,590 --> 00:23:42,292 De plus, les choses qui se sentent comme des obstacles continuer Ă  arriver. 294 00:23:43,804 --> 00:23:45,846 "Est-ce un signe que je ne devrais pas poursuivre plus loin? " 295 00:23:46,890 --> 00:23:48,124 Je n'arrĂȘte pas de penser Ă  ça. 296 00:23:49,976 --> 00:23:52,954 Êtes-vous sĂ»r de ne pas avoir de regrets mĂȘme si tu la laisses partir? 297 00:24:02,989 --> 00:24:04,776 Je peux tout supporter, 298 00:24:06,076 --> 00:24:08,416 mais elle va Ă©videmment avoir un moment difficile Ă  cause de moi. 299 00:24:09,746 --> 00:24:11,371 Ne te fais pas d'illusions. 300 00:24:11,623 --> 00:24:13,342 Est-ce que l'amour est une sorte de travail de charitĂ©? 301 00:24:13,750 --> 00:24:15,860 Sacrifier tout seul est un acte bĂȘtement Ă©goĂŻste. 302 00:24:15,861 --> 00:24:17,010 Ce n'est pas de l'amour 303 00:24:22,417 --> 00:24:23,983 Vous avez assez souffert. 304 00:24:24,653 --> 00:24:27,213 Vous vous ĂȘtes assez puni. 305 00:24:31,601 --> 00:24:32,580 Ji-ho. 306 00:24:34,396 --> 00:24:36,055 Je vous le demande en tant qu'ami. 307 00:24:37,023 --> 00:24:39,771 Puis-je voir cette version pleine d'entrain de vous encore? 308 00:24:42,070 --> 00:24:45,149 - Dois-je vraiment m'attirer des ennuis? - Mon Dieu, comme c'est effrayant. 309 00:25:08,513 --> 00:25:10,079 Permettez-moi de dire ceci une fois de plus. 310 00:25:12,017 --> 00:25:14,136 Tu ne peux pas sortir de ce mariage, d'accord? 311 00:25:18,398 --> 00:25:19,589 Également, 312 00:25:21,777 --> 00:25:23,776 le divorce ne fonctionnera que contre vous. 313 00:25:26,857 --> 00:25:29,272 Vous ĂȘtes le succĂšs, Ancienne prĂ©sentatrice Ă©lĂ©gante, Lee Seo-in. 314 00:25:30,068 --> 00:25:32,331 Que vas-tu faire si cette image est ternie? 315 00:25:34,424 --> 00:25:37,275 Je ne savais pas que tu te souciais de moi cela beaucoup. 316 00:25:37,951 --> 00:25:40,759 Bien sĂ»r que je tiens Ă  toi. Tu seras ma femme pour toujours. 317 00:25:47,695 --> 00:25:50,844 Je reviens vite, alors ressaisis-toi. 318 00:25:51,631 --> 00:25:52,652 Oh aussi ... 319 00:25:53,850 --> 00:25:56,156 J'ai invitĂ© Jeong-in et Gi-seok. 320 00:25:57,103 --> 00:25:58,686 Appelle-moi quand tu as la date. 321 00:25:59,898 --> 00:26:02,050 Si jamais tu dĂ©connes avec mes soeurs, 322 00:26:02,901 --> 00:26:04,385 Je te tuerai. 323 00:26:04,386 --> 00:26:06,062 Mon, je serai impatient d'y ĂȘtre. 324 00:26:08,932 --> 00:26:10,370 Tu m'as tout excitĂ©. 325 00:26:30,762 --> 00:26:31,996 J'espĂšre que tout ira bien. 326 00:26:33,014 --> 00:26:34,415 (Si-Hoon) 327 00:26:34,416 --> 00:26:36,627 Choisissez la date pour les inviter. 328 00:26:40,355 --> 00:26:41,819 Les rumeurs sont monnaie courante. 329 00:26:42,933 --> 00:26:44,609 Vais-je perdre cet endroit? 330 00:26:46,686 --> 00:26:48,507 En aucune façon. Tu es bon dans ton travail. 331 00:26:49,231 --> 00:26:51,503 Est-ce qu'il se passe vraiment quelque chose? J'ai entendu dire que c'Ă©tait un scandale. 332 00:26:53,610 --> 00:26:54,674 Cela ne vous laissera pas tomber. 333 00:27:02,077 --> 00:27:03,923 Devez-vous vraiment faire ça? 334 00:27:06,096 --> 00:27:08,422 Le mot s'est dĂ©jĂ  rĂ©pandu dans toute l'entreprise. 335 00:27:08,423 --> 00:27:10,558 Qui est le connard qui rĂ©pand des rumeurs? 336 00:27:12,651 --> 00:27:13,850 S'il te plait accepte-le. 337 00:27:14,477 --> 00:27:16,741 Je ne veux pas causer plus de problĂšmes pour la compagnie. 338 00:27:16,774 --> 00:27:18,544 Hey, dis-moi quel est le problĂšme. 339 00:27:18,760 --> 00:27:20,122 La sociĂ©tĂ© est lĂ  pour vous. 340 00:27:20,317 --> 00:27:22,317 Si c'est quelque chose que nous pouvons arrĂȘter, Nous le ferons. 341 00:27:25,066 --> 00:27:27,194 Vous ne pouvez mĂȘme pas faire taire quelques personnes. 342 00:27:27,235 --> 00:27:29,209 Eh bien, c'est ... 343 00:27:30,071 --> 00:27:32,581 Vous avez refusĂ© l'offre pour l'Ă©mission Ă  un seul hĂŽte, 344 00:27:32,616 --> 00:27:34,658 afin de savoir ce qui se passait avec vous, 345 00:27:34,985 --> 00:27:37,282 Je voulais juste discuter ... Bon sang. 346 00:27:39,322 --> 00:27:41,577 OK peu importe. Alors, quel est votre plan maintenant? 347 00:27:42,951 --> 00:27:44,401 Si vous continuez Ă  le nier comme ça 348 00:27:44,402 --> 00:27:46,827 mais finissent par rejoindre un autre rĂ©seau plus tard, je vais ... 349 00:27:46,877 --> 00:27:48,969 Je t'ai dĂ©jĂ  dit cela n'arrivera jamais. 350 00:27:50,606 --> 00:27:52,393 Je veux Ă©tudier. 351 00:27:52,530 --> 00:27:54,487 Étude? Envisagez-vous d'Ă©tudier Ă  l'Ă©tranger? 352 00:27:55,314 --> 00:27:56,718 Cela peut ĂȘtre n'importe oĂč. 353 00:27:57,200 --> 00:28:00,027 D'accord. Si c'est le cas, l'entreprise propose un programme de formation ... 354 00:28:00,028 --> 00:28:01,602 Je veux que ça reste personnel. 355 00:28:03,346 --> 00:28:04,410 Je suis dĂ©solĂ©. 356 00:28:05,056 --> 00:28:08,085 S'il vous plaĂźt aller de l'avant et de traiter ma lettre de dĂ©mission. 357 00:28:14,900 --> 00:28:17,129 Tu ne penses pas tu es trop fier de ton travail? 358 00:28:17,444 --> 00:28:19,690 J'ai certainement un talent naturel dans ce domaine. 359 00:28:20,447 --> 00:28:21,553 Tu ne crois pas? 360 00:28:22,930 --> 00:28:25,058 Quand j'ai dit que tu devrais l'apprendre, vous avez continuĂ© Ă  dire non. 361 00:28:25,961 --> 00:28:28,768 Je n'ai jamais manquĂ© une seule classe parce que c'Ă©tait ton idĂ©e. 362 00:28:30,916 --> 00:28:32,447 Avez-vous encore les plats d'accompagnement? 363 00:28:32,667 --> 00:28:33,646 Oui. 364 00:28:33,850 --> 00:28:36,317 Les anchois sautĂ©s s'est avĂ©rĂ© assez fade cette fois. 365 00:28:36,744 --> 00:28:38,335 Dois-je faire du jangjorim ? 366 00:28:40,294 --> 00:28:42,668 Je devais accrocher tout le linge propre, 367 00:28:42,672 --> 00:28:45,317 donc je n'ai pas eu le temps de prendre un cafĂ© ce matin. 368 00:28:48,767 --> 00:28:50,044 Qu'Est-ce que c'est? 369 00:28:50,416 --> 00:28:53,479 Dis-moi. Tu sais que je ne peux pas ĂȘtre absent depuis trop longtemps mon bureau. 370 00:28:58,226 --> 00:29:01,101 Je n'essaie pas de prendre son parti, 371 00:29:02,697 --> 00:29:04,909 mais j'ai dĂ©couvert que ton pĂšre avait ses raisons. 372 00:29:06,603 --> 00:29:09,029 Cela ressemble Ă  M. Kwon va crĂ©er une position pour votre pĂšre 373 00:29:09,079 --> 00:29:11,504 Ă  la fondation quand il prend sa retraite. 374 00:29:12,548 --> 00:29:13,400 Alors? 375 00:29:14,843 --> 00:29:16,860 Vous dites Je devrais faire des sacrifices pour papa? 376 00:29:16,949 --> 00:29:19,229 Vous vous Ă©nervez encore. 377 00:29:19,387 --> 00:29:22,161 Je te dis ça afin que vous puissiez mieux le comprendre. 378 00:29:22,532 --> 00:29:24,405 C'est ce qui s'est passĂ© avec Seo-in Ă©galement. 379 00:29:24,759 --> 00:29:27,865 C'est pourquoi je ne veux pas le comprendre mĂȘme si je peux. 380 00:29:29,033 --> 00:29:31,704 Mais dans ton cas, tout n'est pas la faute de ton pĂšre. 381 00:29:32,143 --> 00:29:34,602 Est-ce la faute de ton pĂšre que votre relation est rocheuse? 382 00:29:42,320 --> 00:29:45,247 Gi-seok vous a-t-il trompĂ©? 383 00:29:46,491 --> 00:29:47,512 Gosh, s'il vous plaĂźt. 384 00:29:49,703 --> 00:29:50,852 Droite. 385 00:29:51,321 --> 00:29:53,354 Il a un tempĂ©rament 386 00:29:54,201 --> 00:29:56,457 mais il ne te tromperait jamais. 387 00:29:59,838 --> 00:30:01,710 Tu n'as pas besoin de me voir sortir. Retourne Ă  l'intĂ©rieur. 388 00:30:02,223 --> 00:30:03,457 - Maman. - Oui. 389 00:30:04,726 --> 00:30:05,747 Juste une seconde. 390 00:30:07,812 --> 00:30:08,833 Pour les accompagnements. 391 00:30:11,649 --> 00:30:13,044 Je vous achĂšte en fait. 392 00:30:15,737 --> 00:30:17,736 Ne me trahis pas comme tu l'as fait avec Seo-in. 393 00:30:18,698 --> 00:30:20,995 Hey, soyons honnĂȘtes. 394 00:30:21,262 --> 00:30:22,576 Quand elle s'est mariĂ©e ... 395 00:30:22,577 --> 00:30:24,789 Ce que je dis, c'est sois de mon cĂŽtĂ©, peu importe quoi. 396 00:30:26,373 --> 00:30:27,479 Que voulez-vous dire? 397 00:30:28,208 --> 00:30:30,123 Êtes-vous sur le point de causer gros problĂšme ou quelque chose? 398 00:30:32,120 --> 00:30:33,311 Eh bien, juste au cas oĂč. 399 00:30:35,248 --> 00:30:36,524 Si quelque chose arrive, 400 00:30:37,292 --> 00:30:39,036 essaye de me comprendre. 401 00:30:46,718 --> 00:30:47,782 Que faites-vous? 402 00:30:50,221 --> 00:30:51,753 Tu ne devrais pas me trahir non plus. 403 00:30:52,932 --> 00:30:55,570 Ne prĂ©tends pas que tout va bien et me cacher des problĂšmes 404 00:30:55,602 --> 00:30:57,048 comme Seo-in fait. 405 00:30:59,705 --> 00:31:00,812 Je ne peux pas faire ça. 406 00:31:00,815 --> 00:31:02,815 M'inquiĂ©ter est ma spĂ©cialitĂ©, vous savez. 407 00:31:03,443 --> 00:31:06,072 Au moins tu sais. Retourne Ă  l'intĂ©rieur et retournez au travail. 408 00:31:06,821 --> 00:31:08,378 - Au revoir. - Au revoir. 409 00:31:21,377 --> 00:31:10,151 (L'Ă©pisode 12 sera diffusĂ© sous peu.) 410 00:31:29,375 --> 00:31:32,396 - Laisse moi dehors. - Allons. 411 00:31:32,587 --> 00:31:34,799 - Vous avez un rendez-vous, n'est-ce pas? - Non, non. 412 00:31:34,839 --> 00:31:36,239 - Rejoignez-nous. - Non, non. S'amuser. 413 00:31:36,240 --> 00:31:37,516 - Étaient hors. - Au revoir. 414 00:31:40,136 --> 00:31:41,200 Donne moi ça. 415 00:31:42,680 --> 00:31:44,977 Pourquoi est-ce si difficile de laisser tomber ça? ArrĂȘtez de grogner. 416 00:31:45,016 --> 00:31:47,015 Qui attend un pharmacien livrer des supplĂ©ments? 417 00:31:47,060 --> 00:31:48,634 Hey, qu'est-ce que tu fais ici? 418 00:31:49,312 --> 00:31:50,673 Je lui ai demandĂ© d'apporter ceci. 419 00:31:52,023 --> 00:31:54,873 Regarde ce que tu dois supporter Ă  cause de votre ami dans le besoin. 420 00:31:56,611 --> 00:31:58,278 Nous allons prendre un verre. 421 00:31:58,863 --> 00:32:00,862 Je dois aller voir ma petite amie. 422 00:32:00,907 --> 00:32:02,056 - S'amuser. - D'accord. 423 00:32:04,827 --> 00:32:06,529 - Allons-y. - D'accord. 424 00:32:14,875 --> 00:32:15,982 Quoi de neuf, Gi-seok? 425 00:32:21,928 --> 00:32:23,204 Hey, je vais vous rejoindre les gars. 426 00:32:37,373 --> 00:32:38,606 À propos du pharmacien ... 427 00:32:39,475 --> 00:32:41,687 Si vous ĂȘtes rĂ©ellement intĂ©ressĂ© par lui, Dis-moi juste maintenant. 428 00:32:42,128 --> 00:32:43,108 Que feras-tu, alors? 429 00:32:46,585 --> 00:32:48,474 Tu ne connais pas vraiment la femme qu'il aime? 430 00:32:52,125 --> 00:32:55,238 Quand lui et ma soeur Ă©taient dans la chambre ensemble, 431 00:32:55,920 --> 00:32:57,443 tu m'as dit de ne pas y aller 432 00:32:59,021 --> 00:33:00,214 Ne te fais pas une mauvaise idĂ©e. 433 00:33:00,216 --> 00:33:03,492 Regardez, Ji-ho Ă©tait au tĂ©lĂ©phone. 434 00:33:03,669 --> 00:33:07,422 Et vous avez dit que votre sƓur est entrĂ©e ranger la chambre. 435 00:33:07,423 --> 00:33:09,209 Ils auraient pu expliquer ça. 436 00:33:09,217 --> 00:33:11,803 Tu m'as dit de ne pas y aller. 437 00:33:15,839 --> 00:33:17,115 Est-il mariĂ©? 438 00:33:18,103 --> 00:33:19,498 Qu'est-ce que tu racontes? 439 00:33:19,727 --> 00:33:21,020 Alors pourquoi si secret? 440 00:33:21,396 --> 00:33:25,530 Hey, c'est impoli de parler au tĂ©lĂ©phone Devant tout le monde. 441 00:33:25,833 --> 00:33:29,551 Je ne peux pas croire que tu ne le saches pas quand vous avez vĂ©cu Ă  l'Ă©tranger pendant des annĂ©es. 442 00:33:32,537 --> 00:33:34,315 S'il Ă©tait mariĂ©, 443 00:33:34,575 --> 00:33:36,583 il ne parlerait pas devant votre soeur. 444 00:33:39,200 --> 00:33:41,888 - Quoi? - Bon tu sais. 445 00:33:45,211 --> 00:33:46,487 Ces deux semblent louche, non? 446 00:33:46,629 --> 00:33:48,867 Oui. Je veux dire non. 447 00:33:49,898 --> 00:33:51,617 Ça ne peut pas ĂȘtre. Elle a un petit ami. 448 00:33:53,344 --> 00:33:54,943 Je sais, mais... 449 00:33:57,073 --> 00:33:58,222 Jeong-in! 450 00:34:00,326 --> 00:34:01,645 Allez-vous y mettre fin pour de bon? 451 00:34:02,578 --> 00:34:03,727 Il a annulĂ© sur moi. 452 00:34:05,323 --> 00:34:07,730 Gi-seok pourrait-il connaĂźtre le pharmacien? 453 00:34:09,360 --> 00:34:11,488 Ne pensez pas que vous ĂȘtes dĂ©jĂ  sorti du bois. 454 00:34:11,929 --> 00:34:15,826 Je l'ai dĂ©jĂ  dit, mais ne comprends pas Ă©nervĂ© et renverser les haricots. 455 00:34:17,210 --> 00:34:19,635 Le pharmacien n'est pas la seule raison derriĂšre la rupture, 456 00:34:19,837 --> 00:34:21,283 alors il n'a vraiment pas besoin de savoir. 457 00:34:22,131 --> 00:34:23,867 Mais si je me fais prendre? 458 00:34:24,634 --> 00:34:25,995 Est-ce que les choses vont devenir plus difficiles? 459 00:34:26,135 --> 00:34:29,198 HĂ©, tu veux les trois se tirer les cheveux? 460 00:34:43,444 --> 00:34:44,465 Au fait, 461 00:34:45,404 --> 00:34:47,106 pourquoi avez-vous soudainement annulĂ© votre date? 462 00:34:57,667 --> 00:34:59,061 Quel est le problĂšme? 463 00:35:04,608 --> 00:35:05,798 Bien, je veux 464 00:35:06,590 --> 00:35:08,334 te demander quelque chose juste au cas oĂč. 465 00:35:09,887 --> 00:35:11,589 Je demande vraiment juste au cas oĂč. 466 00:35:12,079 --> 00:35:13,228 Bien sĂ»r vas y. 467 00:35:17,228 --> 00:35:19,840 - Il y a quelques jours... - Oui, j'Ă©tais Ă  l'appartement. 468 00:35:24,402 --> 00:35:25,729 Je savais que tu venais, 469 00:35:26,821 --> 00:35:29,331 mais je ne pouvais pas sortir et dire salut parce que ça devenait assez tendu. 470 00:35:30,366 --> 00:35:32,281 - Par toi-mĂȘme? - Non, avec Yeong-jae. 471 00:35:33,286 --> 00:35:35,998 Yeong-jae et Jae-in sont ... 472 00:35:42,420 --> 00:35:43,781 Bien, peu importe. 473 00:35:44,589 --> 00:35:46,767 Donc vous Ă©tiez chez elle ce jour-lĂ ? 474 00:35:47,553 --> 00:35:48,617 Est-ce que c'est ça? 475 00:35:51,721 --> 00:35:52,997 Incroyable. 476 00:35:55,797 --> 00:35:56,861 Je suis dĂ©solĂ©. 477 00:35:58,269 --> 00:35:59,886 Pourquoi vous excusez-vous? 478 00:36:01,188 --> 00:36:02,754 Attendez. 479 00:36:03,641 --> 00:36:06,253 C'est Ă  propos de quoi? OĂč Ă©tiez-vous et Yeong-jae? 480 00:36:06,786 --> 00:36:07,509 Peut-ĂȘtre plus tard. 481 00:36:07,619 --> 00:36:12,496 Yeong-jae et Ji-ho Ă©taient chez ma copine. 482 00:36:12,610 --> 00:36:13,886 Pourquoi? 483 00:36:15,332 --> 00:36:17,382 Elle a une soeur, tu te souviens? 484 00:36:17,788 --> 00:36:21,192 Quoi qu'il en soit, elle et Yeong-jae se sont rapprochĂ©s. 485 00:36:21,993 --> 00:36:24,285 SĂ©rieusement? Êtes-vous les gars me laisser sortir? 486 00:36:24,286 --> 00:36:27,008 J'ai dit que je te le dirai plus tard. 487 00:36:30,340 --> 00:36:31,617 Gi-seok, 488 00:36:32,004 --> 00:36:35,186 les deux ont toujours Ă©tĂ© amicaux. 489 00:36:35,464 --> 00:36:38,391 Ils voulaient juste ĂȘtre Ă  l'aise autour d'elle. 490 00:36:38,718 --> 00:36:40,972 Je doute qu'ils causent des problĂšmes. 491 00:36:41,144 --> 00:36:44,087 Pourquoi diable rĂ©agissez-vous de maniĂšre excessive? 492 00:36:44,088 --> 00:36:46,810 Je trouve ça marrant, c'est tout. 493 00:36:49,214 --> 00:36:52,387 Plus j'y pense, plus je suis dĂ©routĂ©. 494 00:36:54,522 --> 00:36:56,478 Vous avez dit que vous l'avez senti, non? 495 00:36:57,236 --> 00:36:58,343 Bien, 496 00:36:59,363 --> 00:37:03,269 les choses ne vont pas bien entre nous alors je suis allĂ© chez elle. 497 00:37:04,035 --> 00:37:05,991 Elle a dit qu'elle avait des invitĂ©s cependant. 498 00:37:07,105 --> 00:37:08,765 J'avais dĂ©jĂ  vu les chaussures, 499 00:37:09,624 --> 00:37:12,601 et elle a dit qu'ils Ă©taient des amis de Jae-in, 500 00:37:13,252 --> 00:37:15,082 mais je pouvais dire qu'elle avait des hommes chez elle. 501 00:37:17,084 --> 00:37:20,266 Je me suis Ă©nervĂ© parce que 502 00:37:22,136 --> 00:37:23,880 il semblait qu'elle avait quelqu'un d'autre. 503 00:37:26,223 --> 00:37:27,475 Est-ce que quelqu'un ne penserait pas ça? 504 00:37:29,501 --> 00:37:31,726 Ses invitĂ©s se sont avĂ©rĂ©s ĂȘtre Ji-ho et Yeong-jae. 505 00:37:34,899 --> 00:37:36,779 C'est hilarant, non? 506 00:37:38,694 --> 00:37:40,353 Incroyable. 507 00:37:41,680 --> 00:37:43,489 Si j'avais su que c'Ă©tait toi, 508 00:37:43,490 --> 00:37:46,868 Je serais entrĂ© et enterrĂ© la hache de guerre avec Jeong-in. 509 00:37:46,869 --> 00:37:50,017 Je suppose que j'ai ratĂ© une bonne occasion. 510 00:37:53,515 --> 00:37:55,753 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que c'Ă©tait toi? 511 00:37:55,960 --> 00:37:58,044 Tu as raison. J'aurais dĂ» tout te dire. 512 00:37:58,449 --> 00:37:59,725 Exactement. 513 00:38:01,717 --> 00:38:03,367 Attendre. Dis moi quoi? 514 00:38:06,263 --> 00:38:08,944 Quel qu'il soit, J'aurais dĂ» te dire la vĂ©ritĂ©. 515 00:38:17,312 --> 00:38:18,545 Et? 516 00:38:21,107 --> 00:38:24,383 Hyeon-su, assurez-vous juste il comprend, d'accord? 517 00:38:25,704 --> 00:38:28,256 Nous n'avions pas prĂ©vu d'y aller et rien ne s'est passĂ©. 518 00:38:30,373 --> 00:38:32,373 Bien sĂ»r. C'est pourquoi je ne vous l'ai pas dit. 519 00:38:34,286 --> 00:38:36,541 D'accord. Dites aussi Ă  Ji-ho. 520 00:38:38,003 --> 00:38:39,765 Chose sĂ»re. Je l'ai. 521 00:38:40,459 --> 00:38:42,203 Okay au revoir. 522 00:38:45,636 --> 00:38:46,700 Qu'Est-ce que c'est? 523 00:38:47,098 --> 00:38:49,284 Le petit ami de votre soeur dĂ©couvert que nous Ă©tions lĂ . 524 00:38:50,933 --> 00:38:52,295 C'Ă©tait rapide. 525 00:38:53,702 --> 00:38:55,353 Si les choses deviennent plus difficiles, 526 00:38:55,354 --> 00:38:57,770 Je vais tout expliquer Ă  nouveau face Ă  face. 527 00:39:08,008 --> 00:39:10,093 - On se voit beaucoup. - Droite. 528 00:39:11,512 --> 00:39:12,703 Je vais Ă  l'intĂ©rieur. 529 00:39:13,547 --> 00:39:14,568 Jeong-in. 530 00:39:15,341 --> 00:39:16,974 Votre petit ami est avec le pharmacien. 531 00:40:04,640 --> 00:40:06,214 Qu'est-ce que c'est avec vous et le pharmacien? 532 00:40:07,017 --> 00:40:09,102 Sois honnĂȘte avec moi. Que se passe-t-il? 533 00:40:10,229 --> 00:40:13,173 - Quoi? - Tu es la femme qu'il aime, non? 534 00:40:16,343 --> 00:40:17,832 Bon sang. 535 00:40:26,745 --> 00:40:28,277 L'aimez-vous aussi? 536 00:40:35,246 --> 00:40:36,267 Jae-in. 537 00:40:39,959 --> 00:40:41,022 Je l'aime. 538 00:40:45,297 --> 00:40:48,070 Alors les deux hommes qui pleurent sur vous sont actuellement ensemble. 539 00:40:51,403 --> 00:40:54,415 - Gi-seok n'a aucune idĂ©e. - Il va le comprendre aujourd'hui. 540 00:40:56,311 --> 00:40:57,842 Il aurait dĂ©jĂ  pu. 541 00:41:02,106 --> 00:41:03,297 Qui Appelez-vous? 542 00:41:04,316 --> 00:41:05,337 Ji-ho. 543 00:41:06,277 --> 00:41:08,233 Pas Ă©tonnant qu'il ait dit que vous ĂȘtes un imbĂ©cile. 544 00:41:08,490 --> 00:41:09,635 Qu'est-ce que tu vas dire? 545 00:41:09,697 --> 00:41:11,628 "Ne t'approche pas de lui. Tout nier." 546 00:41:12,176 --> 00:41:13,877 Est-ce que vous essayez de jouer avec lui? 547 00:41:16,025 --> 00:41:17,174 Appelle ton petit ami. 548 00:41:19,206 --> 00:41:20,057 Et quoi? 549 00:41:21,691 --> 00:41:24,771 Pourquoi ĂȘtes-vous soudainement devenu si dĂ©semparĂ©? 550 00:41:25,806 --> 00:41:27,550 Testez les eaux. 551 00:41:28,674 --> 00:41:29,967 Appelez-le dĂ©jĂ . 552 00:41:31,402 --> 00:41:32,567 Allons! 553 00:41:41,020 --> 00:41:42,185 Incroyable. 554 00:41:50,849 --> 00:41:53,912 L'invitation soudaine m'a pris au dĂ©pourvu. 555 00:41:56,247 --> 00:41:59,523 Quand m'as-tu dĂ©jĂ  demandĂ© de me prĂ©cipiter? 556 00:42:01,418 --> 00:42:02,865 Ok, j'y serai bientĂŽt. 557 00:42:04,839 --> 00:42:07,603 D'accord. Au revoir. 558 00:42:10,599 --> 00:42:11,918 Allez-vous voir Jeong-in? 559 00:42:12,601 --> 00:42:14,941 Oui, elle m'appelle chez elle. 560 00:42:14,979 --> 00:42:16,399 Alors tu devrais y aller. 561 00:42:18,140 --> 00:42:20,701 Souviens-toi de ce que j'ai dit de nous traverser une pĂ©riode difficile? 562 00:42:21,527 --> 00:42:22,931 Je pense qu'elle essaie de se rĂ©concilier. 563 00:42:25,572 --> 00:42:27,095 En tout cas, je suis dĂ©solĂ©. 564 00:42:27,157 --> 00:42:29,846 Gosh, ne soyez pas. Votre petite amie est plus importante. 565 00:42:31,138 --> 00:42:32,941 Je vais payer pour les boissons aujourd'hui. 566 00:42:33,130 --> 00:42:34,363 Tu ne peux pas rester? 567 00:42:35,476 --> 00:42:36,881 Es tu fou? 568 00:42:37,668 --> 00:42:38,901 Il a dĂ©jĂ  acceptĂ© de venir. 569 00:42:41,839 --> 00:42:45,914 Vous avez parlĂ© de me dire quelque chose. Étiez-vous sĂ©rieux Ă  ce sujet? 570 00:42:49,388 --> 00:42:51,005 Votre petite amie ne peut pas venir ici Ă  la place? 571 00:42:51,056 --> 00:42:53,472 Ji-ho, mec, ĂȘtes-vous saoul? 572 00:42:54,159 --> 00:42:55,750 Laisse-moi te regarder. 573 00:43:00,066 --> 00:43:01,019 C'est un goner. 574 00:43:01,375 --> 00:43:03,153 Il est complĂštement perdu. 575 00:43:06,572 --> 00:43:08,316 Enveloppez-vous bientĂŽt alors, d'accord? 576 00:43:08,485 --> 00:43:09,804 Il semble avoir eu beaucoup. 577 00:43:36,602 --> 00:43:37,537 Qu'Est-ce que c'est? 578 00:43:38,520 --> 00:43:39,541 Que se passe-t-il? 579 00:43:48,113 --> 00:43:49,134 Ce n'est rien. 580 00:44:12,138 --> 00:44:17,138 [Netflix Ver]  MBC E12 'Une nuit de printemps'

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.