All language subtitles for Night.School.1981.1080p.BluRay.x264-SADPANDA-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,667 --> 00:02:07,624 That's what you wanna be when you grow up? 2 00:02:07,836 --> 00:02:08,952 Uh-huh. 3 00:02:09,630 --> 00:02:11,542 - A schoolteacher? - Uh-huh. 4 00:02:11,923 --> 00:02:13,880 Well, why, for heaven's sakes? 5 00:02:14,092 --> 00:02:15,208 Because I like you. 6 00:02:15,427 --> 00:02:16,634 Well, I like you, too. 7 00:02:16,845 --> 00:02:17,631 Here. 8 00:02:19,681 --> 00:02:20,512 Thank you. 9 00:02:23,477 --> 00:02:24,388 Come on, Lisa! 10 00:02:24,603 --> 00:02:25,434 Oops! 11 00:02:25,687 --> 00:02:26,848 There's mommy. 12 00:02:27,773 --> 00:02:28,763 Bye, Miss Barron. 13 00:02:28,982 --> 00:02:30,018 Goodnight, Lisa. 14 00:02:33,570 --> 00:02:36,278 We did finger painting in school today. 15 00:02:46,541 --> 00:02:48,032 Ain't you going home, Miss Barron? 16 00:02:48,293 --> 00:02:49,659 Yeah, in a while. 17 00:02:52,464 --> 00:02:54,000 Well, goodnight. 18 00:02:54,591 --> 00:02:55,672 Goodnight, Harry. 19 00:03:44,474 --> 00:03:46,340 I'm afraid all the children have left. 20 00:03:46,977 --> 00:03:48,184 Who was it you came for? 21 00:03:54,901 --> 00:03:56,108 Who are you? 22 00:03:56,778 --> 00:03:58,610 Stop it! Stop it! 23 00:03:59,239 --> 00:04:01,105 You idiot! What are you doing? 24 00:04:01,783 --> 00:04:03,069 Oh, god! 25 00:04:03,285 --> 00:04:05,151 Oh! No! 26 00:04:05,370 --> 00:04:06,906 Please! 27 00:04:07,622 --> 00:04:08,362 No! 28 00:04:08,582 --> 00:04:09,447 No! 29 00:04:09,833 --> 00:04:10,698 God! 30 00:04:11,626 --> 00:04:13,037 Please! No! 31 00:04:13,253 --> 00:04:14,118 Aah! 32 00:04:14,421 --> 00:04:16,128 No! Oh, god! 33 00:04:17,007 --> 00:04:17,872 Aah! 34 00:04:18,675 --> 00:04:20,462 God, no! Don't! 35 00:04:20,719 --> 00:04:21,630 Aah! 36 00:04:21,845 --> 00:04:23,837 Stop, please! Let me off! 37 00:04:24,097 --> 00:04:25,133 Let me off! 38 00:04:25,348 --> 00:04:26,509 Aah! 39 00:04:26,725 --> 00:04:27,431 Aah! 40 00:04:35,317 --> 00:04:37,400 - Coffee? - Yup. 41 00:04:37,611 --> 00:04:39,773 - Uh, juice? - Grapefruit. 42 00:04:39,988 --> 00:04:41,354 How about my cereal? 43 00:04:41,573 --> 00:04:42,780 Snap, crackle, pop. 44 00:04:42,991 --> 00:04:44,527 That's terrific. 45 00:04:44,743 --> 00:04:46,279 You're going to make somebody a great wife someday. 46 00:04:46,453 --> 00:04:48,570 Oh, promises, promises. 47 00:04:49,998 --> 00:04:51,409 How come we didn't figure out last night 48 00:04:51,625 --> 00:04:53,537 that we didn't have anything for breakfast? 49 00:04:53,752 --> 00:04:56,836 We were pretty busy last night, remember? 50 00:04:57,297 --> 00:04:59,664 Yeah, we were, weren't we? Ohh! 51 00:04:59,883 --> 00:05:02,751 Oh, come on! We did that already. Now let's eat. 52 00:05:02,969 --> 00:05:03,709 I know. 53 00:05:04,846 --> 00:05:06,587 We could have breakfast in bed. 54 00:05:07,641 --> 00:05:09,257 That's all you think about, isn't it? 55 00:05:09,810 --> 00:05:11,017 Almost. 56 00:05:13,355 --> 00:05:15,221 See how I cleaned up the house for you? 57 00:05:15,440 --> 00:05:16,897 Anything for you. 58 00:05:17,734 --> 00:05:20,568 So what new and exciting things does Boston have to offer today? 59 00:05:20,821 --> 00:05:22,187 Well, there's a guest speaker 60 00:05:22,447 --> 00:05:24,188 at the Harvard club at 2:00. 61 00:05:24,407 --> 00:05:25,568 That sounds boring. 62 00:05:26,535 --> 00:05:27,616 How do you want your eggs? 63 00:05:27,828 --> 00:05:28,693 Cooked. 64 00:05:30,747 --> 00:05:31,863 Your wit is outstanding. 65 00:05:32,082 --> 00:05:33,994 Oh, I'm glad you like it. 66 00:05:36,336 --> 00:05:37,076 You don't care at all 67 00:05:37,295 --> 00:05:39,161 about your alumni activities, do you, Judd? 68 00:05:39,506 --> 00:05:41,042 Honey, it's just that I did the Harvard bit. 69 00:05:41,258 --> 00:05:42,840 I have no intention of becoming 70 00:05:43,051 --> 00:05:45,008 one of their ageless undergraduates. 71 00:05:45,679 --> 00:05:47,591 It wouldn't do you any harm to stay involved. 72 00:05:48,765 --> 00:05:50,973 I don't seem to be able to get it across to you 73 00:05:51,184 --> 00:05:54,348 that I like my lifestyle just the way it is. 74 00:05:56,481 --> 00:05:58,143 There's ice skating in the park. 75 00:05:59,776 --> 00:06:01,267 There's an exhibition of Chinese art 76 00:06:01,486 --> 00:06:02,476 at the civic center. 77 00:06:03,989 --> 00:06:04,900 No? 78 00:06:05,532 --> 00:06:08,195 Look, why don't we drive down to the cape 79 00:06:08,410 --> 00:06:09,321 and have lunch? 80 00:06:09,536 --> 00:06:10,242 Sounds terrific. 81 00:06:10,453 --> 00:06:11,614 [Telephone rings] 82 00:06:11,830 --> 00:06:13,071 We could take a long walk on the beach. 83 00:06:13,290 --> 00:06:15,703 Yeah. Okay, slave, breakfast. 84 00:06:15,917 --> 00:06:17,158 I'm starving. 85 00:06:18,670 --> 00:06:19,831 [Ring] 86 00:06:20,046 --> 00:06:21,708 Hello? Yeah. 87 00:06:22,048 --> 00:06:23,038 Taj? 88 00:06:26,553 --> 00:06:27,634 When? 89 00:06:29,598 --> 00:06:30,759 Uh-huh. 90 00:06:31,308 --> 00:06:32,799 You go on ahead. I'll meet you there. 91 00:06:33,226 --> 00:06:33,886 Bye. 92 00:06:35,145 --> 00:06:36,681 Your office? 93 00:06:36,897 --> 00:06:37,683 Oh, Judd. 94 00:06:37,898 --> 00:06:40,015 It's your day off. You promised. 95 00:06:40,233 --> 00:06:42,816 I'm sorry, Stevie, but it's important. 96 00:06:43,862 --> 00:06:45,398 Stevie, look, why don't you just... 97 00:06:45,989 --> 00:06:48,276 Honey. Honey. 98 00:06:48,491 --> 00:06:49,572 Honestly... 99 00:06:50,160 --> 00:06:52,447 I wouldn't go if I didn't have to. 100 00:06:52,996 --> 00:06:53,861 I know, but... 101 00:06:54,080 --> 00:06:56,447 Come on. Let me make it up to you. 102 00:06:57,375 --> 00:07:00,413 Book a table at the racket club for about 7:00. 103 00:07:01,046 --> 00:07:02,127 I'll be done by then. 104 00:07:03,131 --> 00:07:04,338 It's my job. 105 00:07:04,841 --> 00:07:05,627 Yeah. 106 00:07:06,384 --> 00:07:07,966 Well, it's a lousy job. 107 00:07:25,904 --> 00:07:27,236 Listen, I hope you had a good breakfast 108 00:07:27,447 --> 00:07:28,858 'cause this one's kind of messy. 109 00:07:29,532 --> 00:07:30,613 Dave, hey! 110 00:07:31,534 --> 00:07:33,116 Okay, sergeant, it's all yours. 111 00:07:34,579 --> 00:07:35,365 Any angles, bill? 112 00:07:35,580 --> 00:07:36,536 Not that I can see. 113 00:07:36,748 --> 00:07:38,205 Just a neat job of decapitation. 114 00:07:38,375 --> 00:07:40,162 Head completely severed from the body. 115 00:07:41,127 --> 00:07:42,584 That makes two killings in a week. 116 00:07:42,796 --> 00:07:44,708 Let's hope this isn't going to become an epidemic. 117 00:07:45,548 --> 00:07:46,629 Thanks. 118 00:07:55,684 --> 00:07:58,597 Okay, get on it, will you? Thanks. 119 00:08:01,690 --> 00:08:02,601 Okay. 120 00:08:03,191 --> 00:08:04,181 Let's have a look. 121 00:08:09,155 --> 00:08:10,817 Same M. O. As the last one. 122 00:08:11,074 --> 00:08:14,192 No fingerprints, no suspects, no motives, no nothing. 123 00:08:19,457 --> 00:08:20,072 Who was she? 124 00:08:20,291 --> 00:08:23,079 Anne Barron. She worked as a teacher's aide here. 125 00:08:24,754 --> 00:08:25,619 When did it happen? 126 00:08:25,839 --> 00:08:28,877 About 6:00 last night. I guess right after school closed. 127 00:08:30,343 --> 00:08:32,426 Alright. I give up. 128 00:08:33,555 --> 00:08:34,671 Where's the rest of her? 129 00:08:34,889 --> 00:08:36,721 This you're not going to believe. 130 00:08:49,237 --> 00:08:52,856 Why? Why would he mutilate her over there 131 00:08:53,908 --> 00:08:55,740 and bring the head here and put it in a bucket? 132 00:08:55,994 --> 00:08:59,237 You're the college genius. I'm just a cop. 133 00:08:59,456 --> 00:09:01,322 - You want shots of the building? - Of everything. 134 00:09:01,833 --> 00:09:03,825 - Beats the hell out of me. - Who found her? 135 00:09:04,085 --> 00:09:07,044 This morning, the director. She's inside. 136 00:09:07,255 --> 00:09:11,124 Roberts, clear that sidewalk for crying out loud! 137 00:09:11,342 --> 00:09:13,800 You're not going to get much out of her. She's pretty shook up. 138 00:09:15,805 --> 00:09:17,762 How long have you known Anne Barron? 139 00:09:18,516 --> 00:09:21,850 Oh, um... a couple of months maybe. 140 00:09:22,062 --> 00:09:23,974 She came to work here in September. 141 00:09:24,189 --> 00:09:26,226 Oh, such a sweet girl. 142 00:09:26,441 --> 00:09:28,649 She loves children, and they love her. 143 00:09:29,235 --> 00:09:30,146 There. 144 00:09:31,571 --> 00:09:35,440 Can you tell me anything about her activities outside of work? 145 00:09:35,658 --> 00:09:37,900 Nothing really. She worked here during the day 146 00:09:38,119 --> 00:09:39,200 to put herself through school. 147 00:09:39,412 --> 00:09:40,948 Do you know what school? 148 00:09:41,206 --> 00:09:44,540 Yes. She attended classes in the evening at Wendell college. 149 00:09:44,751 --> 00:09:46,663 A girls school on beacon Hill. 150 00:09:46,878 --> 00:09:48,870 She was studying to be a teacher. Oh! 151 00:09:49,089 --> 00:09:50,751 We'll keep in touch with you. 152 00:09:50,965 --> 00:09:53,753 Here, Miss Armand. Drink this. You'll feel better. 153 00:09:53,968 --> 00:09:57,006 - Thank you. - Everything will be alright. 154 00:09:57,806 --> 00:10:00,844 I don't want the press here until we get an I. D. From the parents. 155 00:10:01,059 --> 00:10:05,429 Seal this area. Go over it with a fine-tooth comb. 156 00:10:05,438 --> 00:10:06,849 - We did. - What did you get? 157 00:10:07,065 --> 00:10:08,556 - Nothing. - Then go over it again! 158 00:10:08,733 --> 00:10:10,224 Okay, boss. 159 00:10:12,028 --> 00:10:14,736 Meet me at the coroner's office with the complete reports. 160 00:10:14,948 --> 00:10:17,156 I'll have to go check out that girls college. 161 00:10:17,158 --> 00:10:20,242 Oh, that's great. I get all the routine stuff. 162 00:10:20,411 --> 00:10:22,198 You get to go to the girls school. 163 00:10:22,455 --> 00:10:24,697 One of the advantages of a Harvard degree. 164 00:10:24,916 --> 00:10:26,248 Kaka Irah, 165 00:10:26,459 --> 00:10:29,918 - "which in Armenian means...?" - "Here comes the bullshit." 166 00:10:32,882 --> 00:10:34,874 [Siren] 167 00:10:36,219 --> 00:10:37,551 Not a mark on the body. 168 00:10:37,762 --> 00:10:40,470 No contusions, no lacerations, nothing. 169 00:10:40,682 --> 00:10:42,139 No signs of sexual assault. 170 00:10:42,600 --> 00:10:45,468 Just a quick, clean execution. Like a guillotine. 171 00:10:45,979 --> 00:10:47,971 Execution? What can I tell you? 172 00:10:48,648 --> 00:10:49,479 That's an odd word to use. 173 00:10:49,691 --> 00:10:50,852 That's the one that comes to mind. 174 00:10:51,192 --> 00:10:53,024 I'll finish this report. 175 00:10:53,194 --> 00:10:53,809 - Thanks, Joe. - Judd. 176 00:10:54,028 --> 00:10:58,318 - Taj, you remember the Walker case last week? 177 00:10:58,533 --> 00:11:00,365 - We found a torso in the bushes? - Yeah. 178 00:11:00,869 --> 00:11:02,610 How long did it take to find the head? 179 00:11:02,829 --> 00:11:04,616 Two days. Forensic report... nothing. 180 00:11:04,831 --> 00:11:06,117 You remember where you found it? 181 00:11:06,374 --> 00:11:09,208 A duck pond. Fingerprints... nothing. 182 00:11:09,419 --> 00:11:12,503 - Submerged in water. - In a duck pond, it figures. 183 00:11:12,714 --> 00:11:15,331 This time, in a bucket... full of water. 184 00:11:16,092 --> 00:11:20,382 Wait a minute. Are you trying to feed me some of that Fancy-Schmansy Freudian... 185 00:11:21,097 --> 00:11:22,554 This is no mystery, Judd. 186 00:11:22,765 --> 00:11:24,006 We got a nut on our hands, 187 00:11:24,267 --> 00:11:26,930 a psycho who just likes going around chopping off heads. 188 00:11:27,145 --> 00:11:28,932 And that's your considered opinion, is it? 189 00:11:29,189 --> 00:11:34,435 - 15 years on the force. - 15 years? And still a sergeant? 190 00:11:34,694 --> 00:11:37,277 Sticks and stones, lieutenant, sticks and stones. 191 00:12:05,391 --> 00:12:07,599 I've got this invitation to go away this weekend. 192 00:12:07,810 --> 00:12:08,425 That's great. 193 00:12:08,645 --> 00:12:09,886 I know. I'm really excited. 194 00:12:10,104 --> 00:12:11,470 I have a chance to go skiing. 195 00:12:12,190 --> 00:12:15,024 The only problem is that I've got so much work. 196 00:12:16,527 --> 00:12:18,314 Sorry I couldn't be more helpful, lieutenant. 197 00:12:18,529 --> 00:12:22,239 But with 300 students, it's difficult to get to know all of them intimately. 198 00:12:22,867 --> 00:12:24,608 Perhaps you can speak to one of her classmates. 199 00:12:25,036 --> 00:12:26,152 That would help. 200 00:12:26,579 --> 00:12:30,789 I hope this doesn't mean we'll be inundated with newspaper people. 201 00:12:31,042 --> 00:12:33,409 There isn't much I can do about that, Miss Griffin. 202 00:12:33,628 --> 00:12:36,462 Anne was one of our night students. 203 00:12:36,673 --> 00:12:40,292 Many of my girls do work during the day and go to class at night. 204 00:12:40,510 --> 00:12:42,752 She was studying anthropology with Professor Millett. 205 00:12:43,012 --> 00:12:45,049 This is his class in here. 206 00:12:47,433 --> 00:12:49,220 - They'll be through in a moment. - Miss Griffin. 207 00:12:49,644 --> 00:12:50,350 Yes, Kathy? 208 00:12:50,561 --> 00:12:52,974 There's some television people downstairs to see you. 209 00:12:54,691 --> 00:12:57,024 I suppose I'd better go take care of them. 210 00:12:57,235 --> 00:12:59,818 Uh, you can introduce yourself to Professor Millett. 211 00:13:00,029 --> 00:13:01,611 Don't worry about it. 212 00:13:01,823 --> 00:13:02,904 I'll be in my office. 213 00:13:03,157 --> 00:13:04,022 Thank you. 214 00:13:09,706 --> 00:13:12,870 It's a sort of naturalization process 215 00:13:13,126 --> 00:13:15,539 confirming the peace between two tribes. 216 00:13:17,797 --> 00:13:20,915 This is the, uh, most important of ceremonies 217 00:13:21,092 --> 00:13:23,505 among the asmats, the adoption ceremony. 218 00:13:24,095 --> 00:13:26,678 Here we see the clan preparing the man and woman 219 00:13:26,889 --> 00:13:28,801 chosen to become members of the other clan. 220 00:13:28,975 --> 00:13:33,640 They thread long plaits of coconut fiber in their hair, hiding their faces. 221 00:13:34,480 --> 00:13:36,972 This and similar tribal ceremonies are to be found 222 00:13:37,191 --> 00:13:39,774 in the remote parts of Borneo and new Guinea. 223 00:13:40,236 --> 00:13:44,025 This secret and primitive ritual, um... 224 00:13:44,824 --> 00:13:48,033 I just can't believe it. We were very privileged to photograph it. 225 00:13:48,870 --> 00:13:51,487 The 30 men, each from the two villages, 226 00:13:51,706 --> 00:13:53,993 lay side by side on their stomachs. 227 00:13:54,208 --> 00:13:57,246 Then 30 women stand over them with their legs astride. 228 00:13:57,462 --> 00:14:00,000 And the two chosen pairs of men and women 229 00:14:00,214 --> 00:14:02,080 wiggle through the living tunnel. 230 00:14:02,300 --> 00:14:06,544 And as they pass, the women emit groans as if in child birth. 231 00:14:06,763 --> 00:14:10,347 At the end of the tunnel, they drop their loincloths over the couples, 232 00:14:10,558 --> 00:14:13,016 symbolic of the rebirth from a common mother. 233 00:14:14,228 --> 00:14:16,390 Then the newborns are wrapped on coconut fibers 234 00:14:16,606 --> 00:14:18,814 like swaddling clothes. 235 00:14:19,025 --> 00:14:20,482 And the symbolic birth is over, 236 00:14:20,860 --> 00:14:22,522 and the ceremony ended. 237 00:14:23,780 --> 00:14:24,395 Thank you, Kim. 238 00:14:26,866 --> 00:14:28,823 Scenes like this are a direct link 239 00:14:28,993 --> 00:14:30,655 with man's primitive past. 240 00:14:30,870 --> 00:14:33,533 Modern man has only to take a short step 241 00:14:33,748 --> 00:14:36,661 to wind up in the primeval jungle of his ancestors. 242 00:14:36,876 --> 00:14:37,787 Hmm. 243 00:14:39,003 --> 00:14:39,993 Any questions? 244 00:14:41,089 --> 00:14:42,000 - Ah-choo! - Bless you. 245 00:14:42,215 --> 00:14:43,751 We'll pick this up next time. 246 00:14:44,842 --> 00:14:47,334 Now, do be prepared with pages... 247 00:14:47,345 --> 00:14:48,552 120... 248 00:14:48,763 --> 00:14:50,425 Through 127. 249 00:14:50,640 --> 00:14:51,255 Thank you. 250 00:15:05,363 --> 00:15:08,982 What's the meaning of this, walking in during the middle of one of my lectures? 251 00:15:09,200 --> 00:15:12,068 I'm lieutenant Austin. Police Department. 252 00:15:12,578 --> 00:15:14,911 Uh, Miss Griffin said I should talk with you. 253 00:15:15,123 --> 00:15:15,909 About what? 254 00:15:16,749 --> 00:15:17,739 Anne Barron. 255 00:15:22,630 --> 00:15:27,045 Yes, I see. It's not that I knew the girl very well. 256 00:15:27,218 --> 00:15:29,380 She'd only been enrolled for a couple of months. 257 00:15:29,595 --> 00:15:31,712 This is the person you should talk with. Kim? 258 00:15:31,931 --> 00:15:34,218 - Yes? - This is, uh, lieutenant... 259 00:15:34,684 --> 00:15:36,516 - Austin. - Right. From the Police Department. 260 00:15:36,727 --> 00:15:40,562 She and Anne were very good friends. Right, Kim? 261 00:15:40,773 --> 00:15:42,685 - Yes. - I just need some background. 262 00:15:42,900 --> 00:15:44,436 We don't have much yet. 263 00:15:44,652 --> 00:15:46,689 If I can help, I'll try. 264 00:15:46,904 --> 00:15:49,487 Ohh, this whole thing must be upsetting for you. 265 00:15:50,074 --> 00:15:50,939 Yeah. 266 00:15:51,200 --> 00:15:53,237 Well, anything that you can tell the lieutenant 267 00:15:53,453 --> 00:15:54,614 I'm sure will help. 268 00:15:54,871 --> 00:15:56,828 Thank you. You're so kind. 269 00:15:59,167 --> 00:16:00,408 I finished typing your notes. 270 00:16:00,585 --> 00:16:02,577 You want to go through them? 271 00:16:02,837 --> 00:16:04,248 Yes, of course. 272 00:16:06,883 --> 00:16:08,294 If you'll excuse me, lieutenant. 273 00:16:08,509 --> 00:16:09,499 Thank you. 274 00:16:18,478 --> 00:16:19,889 What is it you want to know? 275 00:16:20,438 --> 00:16:21,974 Anything that comes to mind. 276 00:16:22,732 --> 00:16:25,566 Did she have any close friends aside from you? 277 00:16:25,776 --> 00:16:28,814 Not many. She was really a very quiet girl. 278 00:16:29,030 --> 00:16:30,066 A boyfriend? 279 00:16:31,240 --> 00:16:33,072 Yes. There was a boyfriend. 280 00:16:34,660 --> 00:16:35,696 Who was he? 281 00:16:36,787 --> 00:16:37,743 I don't know. 282 00:16:39,081 --> 00:16:40,572 And you were her close friend? 283 00:16:40,791 --> 00:16:42,157 She would never tell me. 284 00:16:43,127 --> 00:16:44,208 She was secretive about it. 285 00:16:44,837 --> 00:16:46,624 He was older than she was, 286 00:16:46,839 --> 00:16:48,580 but she never said who it was. 287 00:16:48,799 --> 00:16:50,586 Why would she do that? 288 00:16:50,801 --> 00:16:54,920 Maybe we both knew him, and she didn't want me to know of their affair. 289 00:16:55,139 --> 00:16:56,471 A married man, maybe. 290 00:16:56,724 --> 00:17:00,217 Something like that. How could anyone do such a thing? 291 00:17:00,811 --> 00:17:02,723 I don't know what to tell you, Kim. 292 00:17:03,689 --> 00:17:06,352 Maybe what your professor said just now is true. 293 00:17:07,068 --> 00:17:09,902 We've all only just stepped out of the primal jungle. 294 00:17:11,322 --> 00:17:12,278 Goodnight. 295 00:17:12,490 --> 00:17:13,401 Thank you. 296 00:17:20,831 --> 00:17:21,821 Thank you. 297 00:17:26,128 --> 00:17:27,209 How'd you get on, lieutenant? 298 00:17:27,922 --> 00:17:30,665 Alright. She's a little shaken up. 299 00:17:31,551 --> 00:17:33,668 Yes, of course. Well, she's a very sensitive girl. 300 00:17:34,595 --> 00:17:37,963 I think that she's more upset than she's letting on. 301 00:17:38,558 --> 00:17:41,175 This is Miss Adjai, our exchange student. Lieutenant Austin. 302 00:17:41,727 --> 00:17:42,968 Hello. 303 00:17:43,521 --> 00:17:45,808 I'll have this copied first thing in the morning. Goodnight. 304 00:17:45,982 --> 00:17:47,143 - Goodnight. - Goodnight. 305 00:17:47,358 --> 00:17:48,474 Goodnight. 306 00:17:48,693 --> 00:17:49,649 Well... 307 00:17:50,069 --> 00:17:51,651 Thank you for your time, professor. 308 00:17:52,697 --> 00:17:54,154 You know, lieutenant... 309 00:17:55,324 --> 00:17:58,112 I think you're dealing with a psychotic killer here, 310 00:17:58,369 --> 00:18:00,827 a maniac that strikes without rhyme or reason... 311 00:18:01,497 --> 00:18:03,159 Without any tangible motive. 312 00:18:04,041 --> 00:18:05,907 It's going to be a very hard person for you to find. 313 00:18:07,128 --> 00:18:08,585 Oh, we'll find him. 314 00:18:09,714 --> 00:18:12,001 Goodnight. 315 00:18:30,943 --> 00:18:33,902 A salami on rye and a cheeseburger. 316 00:18:42,705 --> 00:18:44,446 - Hi. - Hi, Carol. Just coffee, please. 317 00:18:44,707 --> 00:18:46,118 Coffee. Okay. 318 00:18:51,714 --> 00:18:55,424 Hey, you. I told you to clean the tables 20 minutes ago. 319 00:18:55,635 --> 00:18:56,716 He can't help it. 320 00:18:56,927 --> 00:18:59,294 I've never seen such a god damn stupid. 321 00:19:09,482 --> 00:19:12,316 Hey, you. We're up to our ass in garbage. 322 00:19:12,526 --> 00:19:13,767 Get it out. 323 00:19:21,077 --> 00:19:23,319 So now he belongs to us, huh? 324 00:19:28,000 --> 00:19:30,083 - Thanks, Carol. - Ha ha ha! 325 00:19:30,294 --> 00:19:33,253 College girls. All they talk about is sex. 326 00:19:33,506 --> 00:19:37,125 I ain't got no degree, but I can give a lecture on that subject. 327 00:19:38,177 --> 00:19:39,293 Do you want anything else? 328 00:19:39,512 --> 00:19:40,502 No, thanks. 329 00:19:42,473 --> 00:19:45,807 You're in that, uh... Professor Millett's class, aren't you? 330 00:19:45,976 --> 00:19:47,888 - Yes. Why? - Is it true? 331 00:19:48,479 --> 00:19:49,139 What true? 332 00:19:49,772 --> 00:19:54,358 - That he fools around with all his students. - I wouldn't know. 333 00:19:54,568 --> 00:19:58,232 Who can blame him? A good-looking guy like that and all those horny coeds. 334 00:19:58,489 --> 00:20:01,197 Come to think of it, I wouldn't throw him out of bed myself. 335 00:20:09,709 --> 00:20:11,120 [Drops coin] 336 00:20:13,796 --> 00:20:17,039 Hey. You're not walking home alone tonight, are you? 337 00:20:17,258 --> 00:20:18,214 After what happened? 338 00:20:18,467 --> 00:20:19,423 I'll be alright. 339 00:21:33,918 --> 00:21:35,784 [Shoe squeaking] 340 00:22:50,160 --> 00:22:51,196 [Dog barking] 341 00:26:34,510 --> 00:26:35,796 [Ringing] 342 00:26:48,065 --> 00:26:49,772 [Ringing] 343 00:28:22,201 --> 00:28:23,692 Aah! 344 00:28:23,952 --> 00:28:26,615 Jesus, Vince! You scared me half to death! 345 00:28:26,997 --> 00:28:28,158 I didn't mean to. 346 00:28:29,082 --> 00:28:31,574 Front door was locked. I rang the bell. Didn't you hear? 347 00:28:32,753 --> 00:28:34,494 I came in the back way. 348 00:28:35,255 --> 00:28:36,996 I thought you weren't coming home till later. 349 00:28:37,799 --> 00:28:39,631 Aren't you pleased to see me? 350 00:29:04,076 --> 00:29:06,193 Ohh... yeah. 351 00:29:41,571 --> 00:29:42,687 Ahh. 352 00:32:38,999 --> 00:32:40,035 [Door closes] 353 00:32:57,434 --> 00:32:59,300 [Footsteps] 354 00:33:25,295 --> 00:33:27,036 [Door creaks] 355 00:33:27,297 --> 00:33:28,708 [Slam] 356 00:33:29,633 --> 00:33:31,124 [Metal clanging] 357 00:34:04,626 --> 00:34:06,458 Aah! No! 358 00:34:10,173 --> 00:34:10,959 Aah! 359 00:34:11,383 --> 00:34:12,214 Aah! 360 00:34:13,134 --> 00:34:15,717 [Sobbing] 361 00:34:18,098 --> 00:34:19,430 What are you doing? 362 00:34:19,641 --> 00:34:21,257 No. Oh. 363 00:34:23,478 --> 00:34:25,720 Leave me alone. 364 00:34:25,981 --> 00:34:28,018 Leave me alone. 365 00:34:29,609 --> 00:34:31,771 Go... go away. 366 00:34:31,987 --> 00:34:33,694 Go... go away. 367 00:34:34,573 --> 00:34:35,313 Please. 368 00:34:36,032 --> 00:34:39,150 Ah... ah... no! 369 00:34:39,411 --> 00:34:40,777 No! 370 00:34:41,037 --> 00:34:42,494 No! No! 371 00:34:43,206 --> 00:34:44,242 Ah! 372 00:34:45,625 --> 00:34:46,866 Ah! 373 00:34:47,669 --> 00:34:48,910 No! 374 00:34:50,505 --> 00:34:52,087 [Sobbing] 375 00:34:52,340 --> 00:34:54,627 No! No! 376 00:34:54,843 --> 00:34:55,833 Aah! 377 00:34:58,638 --> 00:35:00,174 Aah! 378 00:35:13,361 --> 00:35:15,728 Our friend really has a taste for the bizarre... 379 00:35:15,947 --> 00:35:19,111 The old head-in-the-fish-tank routine. 380 00:35:19,367 --> 00:35:22,735 And to do that, he had to climb two flights of stairs. 381 00:35:23,413 --> 00:35:24,779 Carrying the head already. 382 00:35:25,540 --> 00:35:27,702 Just to throw the head in a fish tank. 383 00:35:27,917 --> 00:35:29,533 See? Like I said, it's bizarre. 384 00:35:29,753 --> 00:35:32,245 Sergeant taj, we have a 214 situation. 385 00:35:32,464 --> 00:35:35,047 - That's b-1214. - The question is why. 386 00:35:35,258 --> 00:35:38,376 - Good question. - So what's the answer? 387 00:35:38,595 --> 00:35:39,551 Beats me. 388 00:35:40,263 --> 00:35:42,505 Tango-14, are you reading? Over. 389 00:35:42,724 --> 00:35:43,931 The sandwich. 390 00:35:45,268 --> 00:35:46,930 Tango-14, do you read me? 391 00:35:50,940 --> 00:35:53,148 We keep coming back to water. 392 00:35:53,360 --> 00:35:54,441 Mm-hmm. 393 00:35:55,111 --> 00:35:57,945 Well, they say our distant ancestors 394 00:35:58,156 --> 00:35:59,692 all crawled up out of the ocean. 395 00:35:59,908 --> 00:36:03,242 Not mine. Mine came from a small town on the Turkish border. 396 00:36:03,745 --> 00:36:06,408 That makes two victims from the same girls school. 397 00:36:07,749 --> 00:36:10,332 And this one worked in an aquarium feeding fish. 398 00:36:10,710 --> 00:36:11,666 More water. 399 00:36:12,545 --> 00:36:15,333 Maybe the guy we're after is a sailor, 400 00:36:15,590 --> 00:36:18,298 and he thought she was some kind of mermaid 401 00:36:18,510 --> 00:36:20,843 like... what do they call them... those Lorelei... 402 00:36:21,096 --> 00:36:22,803 Why do I put up with you? 403 00:36:23,014 --> 00:36:24,175 Because I'm lovable. 404 00:36:24,432 --> 00:36:26,219 Don't you ever take your job seriously? 405 00:36:26,434 --> 00:36:27,891 Aw, come on, Judd. 406 00:36:28,103 --> 00:36:30,516 If we did, we'd end up in the funny farm. 407 00:36:31,815 --> 00:36:35,229 Duck pond... bucket... And fish tank. 408 00:36:35,235 --> 00:36:36,646 What the hell are you eating? 409 00:36:36,861 --> 00:36:38,773 A sandwich. Would you like some? 410 00:36:39,030 --> 00:36:40,271 Yeah. 411 00:36:40,281 --> 00:36:41,317 Tuna fish. 412 00:37:20,905 --> 00:37:21,895 [Doorbell rings] 413 00:37:25,076 --> 00:37:26,237 [Lock opens] 414 00:37:29,831 --> 00:37:33,074 Is Professor Millett in? I'd like to have a word with him. 415 00:37:33,293 --> 00:37:34,875 I'm afraid that's impossible. 416 00:37:35,086 --> 00:37:37,544 He's working and left strict instructions not to be disturbed. 417 00:37:37,797 --> 00:37:40,084 But Miss, uh, Adjai... Is that right? 418 00:37:40,300 --> 00:37:43,008 - That's right. - I'm not a salesman. 419 00:37:43,219 --> 00:37:47,429 I'm a Police officer, and I can disturb anybody anytime. 420 00:37:51,561 --> 00:37:53,097 I'll see if he can talk to you. 421 00:37:54,814 --> 00:37:55,930 This way, please. 422 00:37:56,524 --> 00:37:59,392 I, um, I didn't expect to find you here. 423 00:37:59,611 --> 00:38:02,570 I work here. I'm Professor Millett's research assistant. 424 00:38:02,822 --> 00:38:04,063 You wait there, please. 425 00:38:12,791 --> 00:38:14,202 [Door opens] 426 00:38:14,459 --> 00:38:15,415 Come in, please. 427 00:38:23,760 --> 00:38:27,049 Have a seat, lieutenant Austin. Be with you in a minute. 428 00:38:27,263 --> 00:38:28,925 No, thank you, I'll stand. 429 00:38:37,899 --> 00:38:39,356 Well, then, what can I do for you? 430 00:38:40,193 --> 00:38:43,686 - There's been another killing. - Hmm. 431 00:38:43,696 --> 00:38:45,437 That doesn't seem to surprise you. 432 00:38:45,448 --> 00:38:47,280 When man kills for the sake of killing, 433 00:38:47,450 --> 00:38:48,986 there's no reason why he should stop. 434 00:38:50,078 --> 00:38:53,662 Do you really believe man can kill just like that? 435 00:38:54,666 --> 00:38:55,497 Why not? 436 00:38:56,501 --> 00:39:00,711 You see, animals kill when they're hungry or when they're threatened. 437 00:39:00,922 --> 00:39:03,539 But man is the only animal who destroys his own kind 438 00:39:03,716 --> 00:39:05,503 for the sheer pleasure of it. 439 00:39:10,265 --> 00:39:13,258 The dead girl was one of your students, professor. 440 00:39:13,476 --> 00:39:15,934 Don't tell me these are motiveless killings, 441 00:39:16,187 --> 00:39:17,849 because I don't believe it. 442 00:39:20,316 --> 00:39:21,272 Who was it? 443 00:39:22,068 --> 00:39:23,229 Kim Morrison. 444 00:39:28,491 --> 00:39:30,483 Both girls were in your class. 445 00:39:31,035 --> 00:39:33,118 I'd have to be very, very stupid 446 00:39:33,329 --> 00:39:35,412 not to think that there could be some connection. 447 00:39:36,207 --> 00:39:38,119 - Such as? - Tell me. 448 00:39:38,751 --> 00:39:40,162 - Coincidence. - Would you like to know 449 00:39:40,378 --> 00:39:42,836 the statistics on that kind of coincidence? 450 00:39:48,678 --> 00:39:51,295 Were you having an affair with Anne Barron, professor? 451 00:39:53,433 --> 00:39:57,803 I make it a strict rule never to become emotionally involved with my students. 452 00:39:59,063 --> 00:40:00,679 That isn't the way I heard it. 453 00:40:01,482 --> 00:40:03,724 You shouldn't listen to young girls' gossip, lieutenant. 454 00:40:04,193 --> 00:40:06,731 They're barely out of puberty. 455 00:40:06,946 --> 00:40:08,528 They're apt to mix fantasy with reality. 456 00:40:08,740 --> 00:40:10,072 Oh, come on, professor. 457 00:40:10,408 --> 00:40:12,821 Were you having an affair with Anne Barron? 458 00:40:13,036 --> 00:40:15,744 - No. - And Kim Morrison? 459 00:40:16,414 --> 00:40:18,406 - Certainly not. - Excuse me. 460 00:40:19,667 --> 00:40:21,158 I thought you might like some coffee. 461 00:40:24,547 --> 00:40:26,209 Not for me, thank you. I have to be going. 462 00:40:26,424 --> 00:40:28,882 - See yourself... - I think I can manage that. 463 00:40:29,594 --> 00:40:32,132 You know, professor, I think you're wrong. 464 00:40:32,347 --> 00:40:34,509 People don't kill just for the hell of it. 465 00:40:35,391 --> 00:40:36,882 There's always a reason. 466 00:40:42,941 --> 00:40:43,727 [Door closes] 467 00:40:44,609 --> 00:40:46,566 Insolent son of a bitch. 468 00:40:46,778 --> 00:40:48,019 He's just doing his job. 469 00:40:48,237 --> 00:40:50,024 - Don't start defending him. - I'm not... 470 00:40:50,239 --> 00:40:51,946 How many more cheap rumors? 471 00:40:52,700 --> 00:40:54,862 It's common gossip around the school. 472 00:40:55,078 --> 00:40:58,116 Oh, Christ! You're not going to have a jealous tantrum, are you? 473 00:41:00,166 --> 00:41:02,704 I don't know what more you want from me. 474 00:41:02,961 --> 00:41:05,999 I love you. I'd do anything in the world for you. 475 00:41:06,214 --> 00:41:07,921 But it's not enough. 476 00:41:08,675 --> 00:41:11,213 There's always going to be somebody else. 477 00:41:13,262 --> 00:41:14,503 You don't believe what he's saying, do you? 478 00:41:14,764 --> 00:41:16,596 - Why not? - Oh, god. 479 00:41:18,726 --> 00:41:21,013 You were like that when I first met you. 480 00:41:21,229 --> 00:41:24,097 I don't see any reason why you should have changed. 481 00:41:25,358 --> 00:41:27,315 Then you should have known what to expect. 482 00:41:32,490 --> 00:41:33,480 [Door slams] 483 00:41:43,751 --> 00:41:44,366 Hi, honey. 484 00:41:44,585 --> 00:41:46,201 - You want some coffee? - Yeah. 485 00:41:46,462 --> 00:41:48,454 What's the matter? You got the blues? 486 00:41:49,090 --> 00:41:50,501 If it's a man, forget him. 487 00:41:50,675 --> 00:41:52,541 They ain't worth the aggravation. 488 00:41:55,596 --> 00:41:58,339 They only thing they're going to take home is money. 489 00:41:58,558 --> 00:42:00,515 Hi, baby. How's my sweetheart? 490 00:42:00,727 --> 00:42:03,390 - Can I get you anything? - Like excited? 491 00:42:03,604 --> 00:42:06,347 I know what you want, and it ain't on the menu. 492 00:42:06,566 --> 00:42:09,479 Aw, don't say that. That's a nasty. 493 00:42:36,637 --> 00:42:37,753 I'm sorry. 494 00:42:41,601 --> 00:42:43,308 I'm pregnant, Vincent. 495 00:42:48,691 --> 00:42:49,977 You're not happy. 496 00:42:51,027 --> 00:42:53,235 It came as a surprise, that's all. 497 00:42:57,658 --> 00:42:59,570 I'm not going to have an abortion. 498 00:42:59,827 --> 00:43:01,784 I never mentioned abortion. 499 00:43:04,999 --> 00:43:06,035 How long? 500 00:43:09,087 --> 00:43:10,453 Three months. 501 00:43:12,548 --> 00:43:14,505 Why didn't you tell me about it before? 502 00:43:15,301 --> 00:43:16,963 I didn't know how you'd react. 503 00:43:17,136 --> 00:43:18,468 I should have known. 504 00:43:18,679 --> 00:43:20,671 That's why you've been acting crazy lately. 505 00:43:23,559 --> 00:43:25,175 So you're gonna let me have the baby? 506 00:43:25,478 --> 00:43:29,097 It's going to be alright, I promise you. 507 00:43:31,025 --> 00:43:32,311 How are you doing, Carol? 508 00:43:32,318 --> 00:43:34,810 Fine. Anything I can get you? 509 00:43:35,029 --> 00:43:37,863 I don't like to turn down an offer from a pretty girl, 510 00:43:38,116 --> 00:43:39,527 but no, thanks. 511 00:43:41,744 --> 00:43:43,610 Do you have to flirt with the waitress? 512 00:43:43,830 --> 00:43:45,617 I was just trying to be friendly. 513 00:43:50,086 --> 00:43:51,122 I'm sorry. 514 00:43:56,092 --> 00:43:57,253 I love you. 515 00:43:58,469 --> 00:43:59,835 I don't know what I'd do without you. 516 00:44:00,054 --> 00:44:04,424 I love you, too. I'm not going to let you down. 517 00:44:04,642 --> 00:44:06,554 Can't we get married? 518 00:44:06,769 --> 00:44:08,852 I'd make you so happy, I promise. 519 00:44:09,397 --> 00:44:10,558 I got to go. 520 00:44:11,691 --> 00:44:13,023 We'll talk about it later. 521 00:44:15,153 --> 00:44:16,143 Please, Vincent? 522 00:44:17,613 --> 00:44:19,070 Don't worry about it. 523 00:44:20,741 --> 00:44:22,448 - Okay. - I'll see you later. 524 00:44:30,710 --> 00:44:32,417 If you believe that bullshit, honey, 525 00:44:32,628 --> 00:44:34,085 you'll believe anything. 526 00:44:48,352 --> 00:44:50,765 Watch out. You'll never make it to class that way. 527 00:44:59,530 --> 00:45:02,443 - By the way, the project looks very good. - See you. 528 00:45:07,121 --> 00:45:09,033 Yes? Who is it? 529 00:45:09,665 --> 00:45:11,281 Can I have a word with you? 530 00:45:11,542 --> 00:45:14,410 Not right now, if you don't mind, Professor Millett. 531 00:45:18,633 --> 00:45:21,341 Why on earth didn't you tell me about this sooner? 532 00:45:21,594 --> 00:45:22,880 I thought I could handle it. 533 00:45:23,095 --> 00:45:24,882 You can't handle a man like that. 534 00:45:25,097 --> 00:45:27,134 He's a self-centered, ruthless man. 535 00:45:27,350 --> 00:45:30,809 You'd think he'd have more sense than to have an affair with a student. 536 00:45:31,020 --> 00:45:33,012 I've been so stupid. 537 00:45:33,272 --> 00:45:35,685 Didn't you know he's living with his assistant Eleanor? 538 00:45:35,900 --> 00:45:36,936 No. 539 00:45:37,818 --> 00:45:40,185 His teaching days in this school are over. 540 00:45:40,404 --> 00:45:42,361 I'm not going to allow that Professor Millett 541 00:45:42,573 --> 00:45:45,611 to use this college as a playground for his sexual exploits. 542 00:45:46,494 --> 00:45:47,951 Just get hold of yourself, alright? 543 00:45:51,040 --> 00:45:53,032 I really thought he liked me. 544 00:45:53,292 --> 00:45:55,329 Just don't talk about it, alright? 545 00:45:57,588 --> 00:45:59,500 Kathy, you live alone, don't you? 546 00:46:02,218 --> 00:46:04,255 Would you like to spend the night at my house? 547 00:46:04,762 --> 00:46:07,800 We can talk, and you won't feel so alone. 548 00:46:08,683 --> 00:46:11,266 Yes, I'd like that. Thank you. 549 00:46:12,520 --> 00:46:15,479 You're very sweet, darling, and unfortunately, 550 00:46:15,648 --> 00:46:17,981 men are going to take advantage of you. 551 00:46:19,860 --> 00:46:21,692 We don't want that to happen, do we? 552 00:46:22,321 --> 00:46:23,232 Hmm? 553 00:46:29,412 --> 00:46:31,620 Jeez, I hate to leave you with this mess. 554 00:46:31,831 --> 00:46:33,914 I wouldn't do this, but my wife is sick... 555 00:46:34,125 --> 00:46:36,993 - I know. Go home. - If only that damn stupid had shown up. 556 00:46:37,211 --> 00:46:39,203 Oh, Gary. We're better off without him. 557 00:46:39,422 --> 00:46:42,085 Lock up, set the alarm, and go by the back door. 558 00:46:42,300 --> 00:46:44,132 I know. Goodnight. 559 00:46:59,775 --> 00:47:01,641 [Car door opens] 560 00:47:01,861 --> 00:47:03,022 [Car door closes] 561 00:47:03,237 --> 00:47:04,148 [Engine starts] 562 00:47:09,577 --> 00:47:10,909 [Car drives off] 563 00:48:03,506 --> 00:48:05,498 Damn it. That doesn't belong there. 564 00:48:13,474 --> 00:48:14,840 [Creaking] 565 00:48:20,940 --> 00:48:22,306 [Creaking] 566 00:48:22,525 --> 00:48:23,686 W- who's there? 567 00:48:29,782 --> 00:48:31,614 [Door creaks and slams] 568 00:48:34,995 --> 00:48:36,281 Is that you, Gus? 569 00:48:40,167 --> 00:48:41,157 [Banging] 570 00:48:47,633 --> 00:48:48,669 Hello? 571 00:49:05,025 --> 00:49:06,232 Oh, god. 572 00:49:15,161 --> 00:49:16,242 [Pans fall] 573 00:49:17,955 --> 00:49:19,287 Oh, no. 574 00:49:21,375 --> 00:49:22,206 No. 575 00:49:23,294 --> 00:49:24,705 Oh, shit! 576 00:49:24,920 --> 00:49:26,206 Fucking lock. 577 00:49:28,591 --> 00:49:29,377 Oh! 578 00:49:32,261 --> 00:49:33,172 Aah! 579 00:49:34,847 --> 00:49:37,965 Oh! Fucking creep! 580 00:49:38,642 --> 00:49:40,008 Get away from me! 581 00:49:40,269 --> 00:49:41,601 Oh, Jesus! 582 00:49:50,988 --> 00:49:51,899 Aah! 583 00:49:57,411 --> 00:49:58,492 What did I do? 584 00:49:58,704 --> 00:50:01,037 No! No. Get away! 585 00:50:02,958 --> 00:50:04,449 Jesus Christ! 586 00:50:04,668 --> 00:50:05,408 No! 587 00:50:28,400 --> 00:50:29,481 Aah! 588 00:50:30,694 --> 00:50:31,855 Aah! 589 00:50:37,701 --> 00:50:39,738 Aah! 590 00:51:34,717 --> 00:51:37,460 What the hell's happened here? 591 00:51:37,636 --> 00:51:39,343 Oh, no. 592 00:51:42,683 --> 00:51:45,096 Jesus, why me? 593 00:51:46,061 --> 00:51:47,802 Why the hell do they pick on me? 594 00:51:48,022 --> 00:51:49,263 Holy shit. 595 00:51:49,481 --> 00:51:51,188 What the hell was going on here? 596 00:51:51,191 --> 00:51:52,978 Look at this god damn mess. 597 00:51:53,235 --> 00:51:55,067 Must've been a hell of a party. 598 00:51:55,321 --> 00:51:57,483 Damn bums! It's the second time this month. 599 00:51:57,656 --> 00:51:59,693 Why don't you call the cops? 600 00:51:59,950 --> 00:52:01,157 How about some food? 601 00:52:01,368 --> 00:52:03,360 Would you let me clean up, for Christ's sake? 602 00:52:03,579 --> 00:52:06,617 Make with the food. We'll take care of this. 603 00:52:06,832 --> 00:52:08,368 You'd think they got something better to do. 604 00:52:09,793 --> 00:52:11,125 This must've been some party, huh? 605 00:52:11,337 --> 00:52:13,624 What went on anyway? 606 00:52:13,839 --> 00:52:15,922 - Hey, Gus. - Yeah? 607 00:52:16,759 --> 00:52:17,966 Where's Carol? 608 00:52:18,218 --> 00:52:20,005 Beats the hell out of me. 609 00:52:20,220 --> 00:52:24,305 Hey, maybe she found herself a piece of hot stuff. 610 00:52:24,516 --> 00:52:27,680 She'll get plenty of hot stuff from me when she show up. 611 00:52:27,853 --> 00:52:29,264 What a mess! 612 00:52:29,480 --> 00:52:31,847 Be careful. Don't cut yourself on that glass. 613 00:52:32,816 --> 00:52:33,647 Yuck. 614 00:52:33,859 --> 00:52:35,020 How about some coffee, Gus? 615 00:52:35,235 --> 00:52:36,646 I only got two hands. 616 00:52:36,862 --> 00:52:38,194 What do you got to eat? 617 00:52:38,405 --> 00:52:40,738 I got beef stew. You like beef stew? 618 00:52:40,949 --> 00:52:42,030 Yeah, I like beef stew. 619 00:52:42,242 --> 00:52:43,528 Sounds good to me. 620 00:52:43,786 --> 00:52:45,072 Carol... I don't understand. 621 00:52:45,329 --> 00:52:47,195 I tell her lock up, turn on the alarm... 622 00:52:47,873 --> 00:52:48,954 It's not like her. 623 00:52:49,625 --> 00:52:51,958 You can't count on help these days. 624 00:52:52,169 --> 00:52:53,785 Hurry up with the food, will you, Gus? 625 00:52:55,673 --> 00:52:56,709 Want to pass the sugar? 626 00:52:56,924 --> 00:52:57,880 You shouldn't use that. 627 00:52:58,092 --> 00:53:00,175 I know, I know. You told me already. 628 00:53:20,239 --> 00:53:22,526 I've been feeling better. How about you? 629 00:53:22,741 --> 00:53:24,403 I feel alright. Here you go. 630 00:53:24,576 --> 00:53:25,532 What's the matter? 631 00:53:25,744 --> 00:53:26,985 Enjoy yourselves, boys. 632 00:53:28,747 --> 00:53:30,283 Thank you, Gus. 633 00:53:31,083 --> 00:53:33,075 - You're welcome. - Alright. 634 00:53:36,088 --> 00:53:37,875 Nice. Just what I needed. 635 00:53:42,720 --> 00:53:44,427 Mmm. Mmm. 636 00:53:49,059 --> 00:53:49,970 Oh! 637 00:53:50,185 --> 00:53:51,050 Ooh! 638 00:53:51,270 --> 00:53:52,306 What is it? 639 00:53:52,980 --> 00:53:54,846 Oh, god. 640 00:53:55,107 --> 00:53:57,269 - Hey, Gus. - Yeah? 641 00:53:57,776 --> 00:53:59,813 Ever use a hair net when you cook? 642 00:54:00,070 --> 00:54:00,935 Why? What's the matter? 643 00:54:01,113 --> 00:54:02,479 Are you kidding? 644 00:54:02,698 --> 00:54:04,690 I've got hair in my stew. 645 00:54:04,700 --> 00:54:06,032 Yeah? 646 00:54:06,243 --> 00:54:08,109 Mine's alright. Nothing wrong with mine. 647 00:54:09,705 --> 00:54:11,367 Mmm. Tastes good. 648 00:54:59,713 --> 00:55:01,579 Where the hell she put the stock? 649 00:55:58,897 --> 00:56:00,263 Oh, my god. 650 00:56:01,525 --> 00:56:03,437 Oh, my god! 651 00:56:03,652 --> 00:56:06,486 And what time did you leave last night? 652 00:56:06,488 --> 00:56:08,730 About 11:00. I had to go home. 653 00:56:08,991 --> 00:56:09,947 My wife was sick... 654 00:56:14,288 --> 00:56:16,701 What the hell was the head doing in the sink? 655 00:56:17,541 --> 00:56:18,998 How am I supposed to know? 656 00:56:20,294 --> 00:56:22,752 Duck ponds, buckets, a fish tank... 657 00:56:23,505 --> 00:56:25,087 - Now a sink? - What's he talking about? 658 00:56:25,299 --> 00:56:27,006 - Shh. Lifesaver? - No. 659 00:56:28,385 --> 00:56:30,092 - What about the kid? - What kid? 660 00:56:30,304 --> 00:56:32,887 That dishwasher that's kind of tutti-frutti? 661 00:56:33,098 --> 00:56:35,556 - Yeah. Very strange boy. - Where is he? 662 00:56:35,976 --> 00:56:37,638 I don't know. He's no show up two days. 663 00:56:37,853 --> 00:56:38,684 Where does he live? 664 00:56:38,937 --> 00:56:40,769 I got it written down someplace. 665 00:56:43,650 --> 00:56:48,020 Look, mister, we got four killings on our hands, 666 00:56:48,238 --> 00:56:50,730 and we don't even have a god damn fingerprint. 667 00:56:51,533 --> 00:56:53,900 - So get it, will you? - Yeah, okay. I get it now. 668 00:56:54,870 --> 00:56:56,202 Hey, lieutenant. 669 00:57:00,292 --> 00:57:02,705 Over here, lieutenant, in the garbage. 670 00:57:07,841 --> 00:57:09,548 Call the coroner's office. 671 00:57:11,261 --> 00:57:12,923 Okay, get on it, will you? 672 00:57:16,016 --> 00:57:17,052 Here's the address he give me. 673 00:57:17,309 --> 00:57:21,519 Section 13, municipal law... you are required to register the correct address 674 00:57:21,521 --> 00:57:23,513 of any employees. You get that? 675 00:57:23,732 --> 00:57:25,189 Ah, go to hell. 676 00:57:26,526 --> 00:57:27,983 Unbelievable. 677 00:57:48,757 --> 00:57:51,465 Boy, this must be his summer place, huh? 678 00:58:04,106 --> 00:58:05,438 [Knocks on door] 679 00:58:06,441 --> 00:58:07,477 [Knocking] 680 00:58:15,117 --> 00:58:16,483 [Toilet flushes] 681 00:58:23,834 --> 00:58:25,791 - Gary downs? - Yeah. 682 00:58:26,044 --> 00:58:27,535 - Police. - Oh. 683 00:58:28,130 --> 00:58:29,837 You work at the lamplight? 684 00:58:30,799 --> 00:58:31,630 Yeah. 685 00:58:32,009 --> 00:58:34,046 Well, Gary, why aren't you at work? 686 00:58:35,846 --> 00:58:40,762 Is there a law that says I have to go to work if I don't feel good? 687 00:58:40,976 --> 00:58:42,763 The man asked you a question. 688 00:58:42,936 --> 00:58:43,767 I got sick. 689 00:58:44,021 --> 00:58:45,853 Hey, pretty, pretty. 690 00:58:46,648 --> 00:58:50,187 Now, what's this, a hobby of yours? 691 00:58:51,028 --> 00:58:52,235 So what if it is? 692 00:58:52,446 --> 00:58:54,608 It's kind of a sick hobby, isn't it, Gary? 693 00:58:55,991 --> 00:58:57,152 What do you want? 694 00:58:57,951 --> 00:58:58,907 I ain't done nothing. 695 00:58:59,119 --> 00:59:01,657 You sure, Gary? Here. Have a raisin. 696 00:59:02,456 --> 00:59:04,618 Gary, you know a girl named Carol Mann? 697 00:59:06,001 --> 00:59:08,709 She's a waitress at the cafe. 698 00:59:08,962 --> 00:59:10,373 Very good, very good. 699 00:59:10,630 --> 00:59:11,962 When did you last see her? 700 00:59:12,174 --> 00:59:13,085 I don't know. 701 00:59:13,300 --> 00:59:15,542 Try hard. No one's going to hurt you. 702 00:59:15,761 --> 00:59:17,548 The night before last. 703 00:59:17,763 --> 00:59:20,301 Night before last. Very good again. 704 00:59:20,515 --> 00:59:22,472 Were you ever arrested for indecent exposure? 705 00:59:23,060 --> 00:59:25,393 Gary, surely you can remember that. 706 00:59:25,645 --> 00:59:26,681 Here. 707 00:59:26,897 --> 00:59:31,358 New York, 1979, Chicago, January 1980... 708 00:59:31,568 --> 00:59:32,274 [Laughs] 709 00:59:32,486 --> 00:59:34,603 This one's a real doozy, Gar. 710 00:59:34,821 --> 00:59:36,983 Three old ladies in one evening. 711 00:59:38,158 --> 00:59:41,071 If those dumb broads provoked you, I could understand that. 712 00:59:41,286 --> 00:59:42,902 You probably had good reason. 713 00:59:44,372 --> 00:59:46,284 Come on. Let's get out of here. 714 00:59:47,626 --> 00:59:49,117 Hey, where you going? 715 00:59:49,336 --> 00:59:53,171 He's a peeping Tom. Ever know a flasher to commit a serious crime? 716 00:59:53,381 --> 00:59:55,589 - There's always a first time. - This ain't it. 717 00:59:56,802 --> 00:59:59,545 Look, according to my Police manual, 718 00:59:59,763 --> 01:00:01,470 it says that every officer 719 01:00:01,640 --> 01:00:03,302 should investigate every clue 720 01:00:03,558 --> 01:00:05,641 no matter how insignificant, 721 01:00:05,852 --> 01:00:07,684 and that's just what I intend to do. 722 01:00:07,896 --> 01:00:09,228 So have a good time. 723 01:00:11,942 --> 01:00:13,228 Hey, what... 724 01:00:15,070 --> 01:00:16,151 Ah, shit. 725 01:00:26,373 --> 01:00:29,832 [Doorbell rings] 726 01:00:35,757 --> 01:00:38,921 [Ring] 727 01:03:25,677 --> 01:03:27,168 Is the professor here? 728 01:03:28,388 --> 01:03:30,425 Uh... I haven't seen him. 729 01:03:30,640 --> 01:03:33,758 Then how did you get in? Do you have a search warrant? 730 01:03:33,977 --> 01:03:37,470 Since you brought it up, no, I don't. 731 01:03:39,065 --> 01:03:40,306 Then would you please leave? 732 01:03:40,567 --> 01:03:42,399 Or would you rather I call the Police? 733 01:03:42,652 --> 01:03:44,814 Oh, that would be embarrassing. 734 01:03:45,030 --> 01:03:46,316 Then please go. 735 01:03:46,865 --> 01:03:47,901 Uh-uh. 736 01:03:48,116 --> 01:03:49,197 Very well. 737 01:03:50,118 --> 01:03:52,531 Isn't breaking and entering a crime, even for a policeman? 738 01:03:52,746 --> 01:03:55,659 Isn't headhunting a crime, even for an anthropologist? 739 01:03:58,376 --> 01:03:59,492 What's that supposed to mean? 740 01:03:59,711 --> 01:04:01,748 Nothing, except I suddenly find myself 741 01:04:01,921 --> 01:04:03,833 up to my... Neck in heads. 742 01:04:04,090 --> 01:04:07,299 Heads in duck ponds, in fish tanks, in buckets, 743 01:04:07,510 --> 01:04:09,547 and I come here and find more heads. 744 01:04:09,763 --> 01:04:11,299 Are you suggesting there's some connection 745 01:04:11,514 --> 01:04:13,346 between Professor Millett's research 746 01:04:13,558 --> 01:04:14,799 and these awful murders? 747 01:04:15,810 --> 01:04:18,769 Yes, Miss Adjai. I'm suggesting just that. 748 01:04:19,606 --> 01:04:20,938 How can you make a comparison 749 01:04:21,149 --> 01:04:22,515 between this kind of butchery 750 01:04:22,942 --> 01:04:24,604 and the tradition of eastern culture? 751 01:04:25,779 --> 01:04:27,361 These rituals existed years before 752 01:04:27,572 --> 01:04:29,529 this continent was even discovered. 753 01:04:29,824 --> 01:04:30,940 The headhunters of new Guinea 754 01:04:31,159 --> 01:04:33,572 are not cannibals or savages. 755 01:04:33,870 --> 01:04:37,454 They seriously believe that in taking the heads of their enemies, 756 01:04:37,665 --> 01:04:39,327 they are possessing their life force. 757 01:04:39,542 --> 01:04:41,283 And by putting the heads in water? 758 01:04:41,503 --> 01:04:43,995 They believe they're cleansing evil spirits 759 01:04:44,214 --> 01:04:45,580 from the souls of their enemies, 760 01:04:46,007 --> 01:04:47,999 leaving only the purity of the spirit. 761 01:04:49,219 --> 01:04:50,676 How did you know that? 762 01:04:52,097 --> 01:04:53,133 I didn't. 763 01:04:56,976 --> 01:05:00,560 - Lieutenant... - Don't ask me. I'm not an anthropologist. 764 01:05:00,772 --> 01:05:03,606 I only know we have three bodies with no heads, 765 01:05:03,900 --> 01:05:06,233 and all the heads were found immersed in water. 766 01:05:06,444 --> 01:05:08,686 Even the most depraved homicidal maniac 767 01:05:08,947 --> 01:05:10,734 wouldn't do that just for fun. 768 01:05:10,990 --> 01:05:14,529 We've had a few kooks in our time, but headhunters? 769 01:05:14,744 --> 01:05:15,985 Not too many. 770 01:05:20,417 --> 01:05:21,407 [Door closes] 771 01:05:24,421 --> 01:05:25,286 [Dialing] 772 01:05:34,139 --> 01:05:35,004 Is Professor Millett in there? 773 01:05:35,223 --> 01:05:36,885 Oh, he's up in his classroom. 774 01:05:50,321 --> 01:05:52,358 It's not a very nice thing to do... 775 01:05:52,615 --> 01:05:56,199 To have an affair with someone and then drop her. 776 01:05:56,411 --> 01:05:58,243 I thought you had more feeling than that. 777 01:05:58,455 --> 01:05:59,536 Eleanor, I... 778 01:06:00,790 --> 01:06:03,658 - Who the hell do you think you are? - I'm sorry about that. 779 01:06:03,960 --> 01:06:06,202 Even so, it's my responsibility 780 01:06:06,421 --> 01:06:09,334 to take an interest in the welfare of the girls here. 781 01:06:09,549 --> 01:06:12,792 I think we know what your interest is in the girls here, 782 01:06:13,595 --> 01:06:15,427 and it's not for their welfare. 783 01:06:17,932 --> 01:06:20,299 What time would you like an appointment? 784 01:06:20,602 --> 01:06:22,969 Anytime that's convenient for you is fine. 785 01:06:23,188 --> 01:06:24,850 Do you know where Miss Adjai is? 786 01:06:25,064 --> 01:06:26,600 She just left, professor. 787 01:07:59,993 --> 01:08:01,985 Will you get that thing outta the way? 788 01:08:01,995 --> 01:08:04,703 Hey, take a hike. Don't get so damn excited. 789 01:08:04,914 --> 01:08:06,951 [Police radio] 790 01:08:07,125 --> 01:08:08,787 This is delta-1. Go ahead. Over. 791 01:08:09,085 --> 01:08:10,371 Lieutenant, this is taj. 792 01:08:10,628 --> 01:08:12,210 Are you sitting down? Over. 793 01:08:12,463 --> 01:08:13,704 What is it, taj? 794 01:08:13,923 --> 01:08:16,165 I'm right outside Helene Griffin's house, 795 01:08:16,342 --> 01:08:18,208 and guess who's staying at her place out. Over. 796 01:08:18,428 --> 01:08:19,509 Surprise me. 797 01:08:19,721 --> 01:08:21,553 Our little friend Gary. 798 01:08:53,755 --> 01:08:54,791 What happened to Millett? 799 01:08:55,006 --> 01:08:56,213 Here. Have some soup. 800 01:08:56,424 --> 01:08:58,461 I lost him behind a garbage truck. 801 01:09:02,221 --> 01:09:04,804 - How long's he been here? - Since midnight. 802 01:09:05,350 --> 01:09:07,091 You have no faith at all. 803 01:09:07,352 --> 01:09:09,218 All you need to be a good cop 804 01:09:09,479 --> 01:09:11,311 is a good pair of shoes. 805 01:09:14,192 --> 01:09:15,182 There he goes. 806 01:09:15,777 --> 01:09:18,360 I sure hate to embarrass you, old buddy. 807 01:09:18,571 --> 01:09:19,527 Let's move. 808 01:09:19,739 --> 01:09:21,480 Hey. He's all mine. 809 01:09:21,699 --> 01:09:23,281 You cover me from out front. 810 01:09:24,577 --> 01:09:26,739 Hey, watch your ass... 811 01:09:28,206 --> 01:09:29,663 You ugly bastard. 812 01:09:49,185 --> 01:09:50,892 Don't be nervous. 813 01:09:57,026 --> 01:09:58,483 Does this bother you? 814 01:10:00,154 --> 01:10:01,110 No. 815 01:10:33,730 --> 01:10:35,517 [Telephone rings] 816 01:10:37,400 --> 01:10:38,516 Damn! 817 01:10:39,485 --> 01:10:41,351 [Ring] 818 01:10:43,865 --> 01:10:45,197 I'd better get it. 819 01:10:45,408 --> 01:10:47,024 [Ring] 820 01:10:47,201 --> 01:10:48,988 It's my office phone. 821 01:10:50,747 --> 01:10:53,034 [Ring] 822 01:10:56,043 --> 01:10:58,000 [Ring] 823 01:11:02,258 --> 01:11:04,045 [Ring] 824 01:11:08,306 --> 01:11:10,389 [Ring] 825 01:11:14,145 --> 01:11:15,977 [Ring] 826 01:11:20,109 --> 01:11:20,769 [Ring] 827 01:11:21,652 --> 01:11:22,517 Hello? 828 01:11:23,863 --> 01:11:24,979 Hello? 829 01:11:26,115 --> 01:11:27,231 Hey... 830 01:11:28,326 --> 01:11:29,942 Oh! Oh, no. 831 01:11:30,703 --> 01:11:31,819 No! 832 01:11:33,247 --> 01:11:36,490 [Muffled screams] 833 01:11:37,001 --> 01:11:38,492 [Struggling] 834 01:11:50,306 --> 01:11:52,548 [Choking] 835 01:11:52,767 --> 01:11:53,598 Aah! 836 01:11:59,857 --> 01:12:00,722 [Thud] 837 01:12:16,916 --> 01:12:18,327 [Water running] 838 01:12:25,591 --> 01:12:26,752 Helene? 839 01:13:21,314 --> 01:13:22,054 Aah! 840 01:13:31,657 --> 01:13:32,738 Aah! 841 01:14:15,576 --> 01:14:16,908 Jesus! 842 01:14:30,591 --> 01:14:31,877 Don't. Let... 843 01:14:32,593 --> 01:14:33,959 Leave me alone! 844 01:14:39,016 --> 01:14:41,053 - It hurts. - Spread 'em! 845 01:14:41,519 --> 01:14:42,760 What the fuck are you doing? 846 01:14:43,020 --> 01:14:44,227 That's the wrong guy. 847 01:14:46,732 --> 01:14:47,643 Where you going? 848 01:14:47,942 --> 01:14:49,274 Headhunting. 849 01:14:49,276 --> 01:14:50,892 Take it easy, will you? 850 01:15:46,917 --> 01:15:48,328 Where the hell you been? 851 01:15:48,544 --> 01:15:50,001 I've been worried sick. 852 01:15:51,922 --> 01:15:53,663 I did it for us, Vincent. 853 01:15:54,550 --> 01:15:55,540 And for our baby. 854 01:15:56,635 --> 01:15:59,093 Oh, my god. 855 01:15:59,305 --> 01:16:00,887 I had to do it, Vincent. 856 01:16:01,390 --> 01:16:03,473 All those women you lusted after. 857 01:16:09,315 --> 01:16:11,022 A family's sacred. 858 01:16:11,984 --> 01:16:13,600 You and me... 859 01:16:14,487 --> 01:16:15,978 And now the baby. 860 01:16:17,073 --> 01:16:19,065 And any threat to that sanctity, 861 01:16:20,034 --> 01:16:21,696 I must strike down. 862 01:16:30,044 --> 01:16:31,751 I did it because I love you. 863 01:16:31,962 --> 01:16:33,419 I don't believe it. 864 01:16:41,013 --> 01:16:42,504 You must be hungry. 865 01:16:44,975 --> 01:16:46,841 I'll get you something to eat. 866 01:17:15,798 --> 01:17:19,166 - You must be completely insane. - Why? 867 01:17:19,385 --> 01:17:22,674 For performing a ritual that's been accepted for thousands of years? 868 01:17:25,182 --> 01:17:27,720 It's this culture that's uncivilized, Vincent. 869 01:17:28,018 --> 01:17:30,476 Where a woman isn't allowed to defend herself 870 01:17:30,688 --> 01:17:32,054 and the ones she loves. 871 01:17:32,523 --> 01:17:34,435 You killed them all? 872 01:17:35,442 --> 01:17:36,432 Yes. 873 01:17:37,611 --> 01:17:40,149 And if you insist on having affairs with other women, 874 01:17:41,824 --> 01:17:44,032 I'm going to have to kill them, too. 875 01:17:44,910 --> 01:17:46,071 That's logical, isn't it? 876 01:17:46,370 --> 01:17:47,736 Yes. 877 01:17:48,038 --> 01:17:49,745 Yes, that's very logical. 878 01:17:49,957 --> 01:17:53,075 [Sirens approaching] 879 01:17:54,670 --> 01:17:56,832 They're coming for me now, Vincent... 880 01:18:00,801 --> 01:18:02,963 And if they come in here, they're going to kill me... 881 01:18:04,013 --> 01:18:06,972 And if they kill me, they're going to kill our baby. 882 01:18:07,349 --> 01:18:09,306 You don't want that, do you? 883 01:18:10,144 --> 01:18:11,430 Not if you love me. 884 01:18:12,354 --> 01:18:14,186 You do love me, don't you? 885 01:18:23,699 --> 01:18:26,112 Eleanor, no! Don't go! They'll kill you! 886 01:18:28,204 --> 01:18:29,240 Listen to me, Eleanor! 887 01:18:29,413 --> 01:18:31,120 Let go of me! 888 01:18:32,333 --> 01:18:34,074 [Knock knock] Millett! 889 01:18:35,461 --> 01:18:36,201 Millett! 890 01:18:38,631 --> 01:18:39,587 [Engine starts up] 891 01:18:42,009 --> 02:37:25,649 Get him! 892 01:18:44,136 --> 01:18:45,343 Give me your gun. 893 01:18:45,554 --> 01:18:47,216 I'll put out an APB. 894 01:18:55,522 --> 01:18:56,387 Jesus! 895 01:19:00,319 --> 01:19:02,231 Beacon Hill area. West on Charles. 896 01:19:02,446 --> 01:19:04,278 In pursuit of suspect on motorcycle, 897 01:19:04,490 --> 01:19:06,026 wearing black pants, jacket, and helmet. 898 01:19:06,200 --> 01:19:07,782 All available units to block off area. 899 01:19:07,993 --> 01:19:09,234 Delta-1 over. 900 01:19:16,168 --> 01:19:18,660 - I hate to trouble you... - What? 901 01:19:18,879 --> 01:19:20,461 I got to go to the bathroom. 902 01:19:20,673 --> 01:19:23,040 Do it out the god damn window! 903 01:19:26,553 --> 01:19:28,260 Hang on, handsome. 904 01:19:35,479 --> 01:19:37,721 He's heading south on walnut. 905 01:19:37,898 --> 01:19:38,888 Somebody head him off! 906 01:19:39,108 --> 01:19:40,770 I'm on my way. 907 01:20:46,717 --> 01:20:48,174 Holy shit! 908 01:20:50,262 --> 01:20:51,969 Get an ambulance! 909 01:20:53,432 --> 01:20:54,923 Dave, give me a hand. 910 01:21:09,823 --> 01:21:11,314 Looks like his neck is broken. 911 01:21:13,660 --> 01:21:15,026 Forget the ambulance. 912 01:21:15,913 --> 01:21:17,120 Well... 913 01:21:17,331 --> 01:21:19,573 Ain't you the smart Harvard cop? 914 01:21:19,792 --> 01:21:21,829 - Am I? - What do you mean? 915 01:21:22,586 --> 01:21:24,703 This wraps up the whole case, doesn't it? 916 01:21:26,298 --> 01:21:27,459 Does it? 917 01:21:35,391 --> 01:21:37,257 Get him the hell out of here. 918 01:21:41,313 --> 01:21:43,726 Alright, son. I'll take you home. 919 01:21:45,901 --> 01:21:47,767 [Starts engine] 920 01:21:47,986 --> 01:21:48,772 [Tires squeal] 921 01:21:52,199 --> 01:21:54,441 [Whirring] 922 01:22:01,792 --> 01:22:04,079 "We beseech thee, dear lord, 923 01:22:04,294 --> 01:22:06,786 "look down upon this, thy humble servant, 924 01:22:07,047 --> 01:22:09,664 "and have mercy upon him. 925 01:22:09,925 --> 01:22:12,042 "Throw wide the gates of heaven 926 01:22:12,261 --> 01:22:16,130 "and cleanse this poor departed soul of his mortal sins, 927 01:22:16,306 --> 01:22:19,265 "that he may find grace and eternal peace 928 01:22:19,476 --> 01:22:21,638 "in thy heavenly kingdom. 929 01:22:22,396 --> 01:22:26,766 "And as we commit these mortal remains unto the earth, 930 01:22:27,025 --> 01:22:28,891 "ashes to ashes, 931 01:22:29,570 --> 01:22:31,527 "dust to dust, 932 01:22:32,156 --> 01:22:36,867 "look not upon this earthly flesh with harsh judgment, 933 01:22:37,119 --> 01:22:39,657 "but embrace this, thy servant's soul, 934 01:22:39,830 --> 01:22:42,038 "into thy safekeeping, 935 01:22:42,249 --> 01:22:46,038 "and in your infinite mercy welcome this... 936 01:22:50,674 --> 01:22:52,836 "Welcome this unhappy man, 937 01:22:53,051 --> 01:22:56,385 "that he may be cleansed of his mortal sins 938 01:22:56,680 --> 01:23:00,173 and dwell in the house of the lord forever. Amen." 939 01:23:30,547 --> 01:23:31,879 Miss Adjai. 940 01:23:35,385 --> 01:23:36,842 Is the ceremony over? 941 01:23:39,014 --> 01:23:39,754 Yes. 942 01:23:41,934 --> 01:23:43,095 I hope so. 943 01:24:14,841 --> 01:24:16,548 [Telephone rings] 944 01:24:20,639 --> 01:24:22,722 [Ring] 945 01:24:26,270 --> 01:24:28,182 [Ring] 946 01:24:29,690 --> 01:24:31,431 [Police radio] 947 01:25:45,557 --> 01:25:47,423 So, who'd you expect, the headhunter? 948 01:25:47,643 --> 01:25:51,011 Ha ha ha ha ha! 949 01:25:51,229 --> 01:25:53,016 Ha ha ha ha! 950 01:25:56,068 --> 01:25:56,899 Eh? 951 01:25:57,110 --> 01:25:59,443 Ha ha ha ha ha! 952 01:25:59,655 --> 01:26:01,772 Ha ha ha ha ha ha! 953 01:26:02,032 --> 01:26:06,948 Ha ha ha ha ha ha! 954 01:26:07,204 --> 01:26:09,867 Ha ha ha ha ha! 62119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.