Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,667 --> 00:02:07,624
That's what you wanna
be when you grow up?
2
00:02:07,836 --> 00:02:08,952
Uh-huh.
3
00:02:09,630 --> 00:02:11,542
- A schoolteacher?
- Uh-huh.
4
00:02:11,923 --> 00:02:13,880
Well, why,
for heaven's sakes?
5
00:02:14,092 --> 00:02:15,208
Because I like you.
6
00:02:15,427 --> 00:02:16,634
Well, I like you, too.
7
00:02:16,845 --> 00:02:17,631
Here.
8
00:02:19,681 --> 00:02:20,512
Thank you.
9
00:02:23,477 --> 00:02:24,388
Come on, Lisa!
10
00:02:24,603 --> 00:02:25,434
Oops!
11
00:02:25,687 --> 00:02:26,848
There's mommy.
12
00:02:27,773 --> 00:02:28,763
Bye, Miss Barron.
13
00:02:28,982 --> 00:02:30,018
Goodnight, Lisa.
14
00:02:33,570 --> 00:02:36,278
We did finger painting
in school today.
15
00:02:46,541 --> 00:02:48,032
Ain't you going home,
Miss Barron?
16
00:02:48,293 --> 00:02:49,659
Yeah, in a while.
17
00:02:52,464 --> 00:02:54,000
Well, goodnight.
18
00:02:54,591 --> 00:02:55,672
Goodnight, Harry.
19
00:03:44,474 --> 00:03:46,340
I'm afraid all
the children have left.
20
00:03:46,977 --> 00:03:48,184
Who was it you came for?
21
00:03:54,901 --> 00:03:56,108
Who are you?
22
00:03:56,778 --> 00:03:58,610
Stop it!
Stop it!
23
00:03:59,239 --> 00:04:01,105
You idiot!
What are you doing?
24
00:04:01,783 --> 00:04:03,069
Oh, god!
25
00:04:03,285 --> 00:04:05,151
Oh! No!
26
00:04:05,370 --> 00:04:06,906
Please!
27
00:04:07,622 --> 00:04:08,362
No!
28
00:04:08,582 --> 00:04:09,447
No!
29
00:04:09,833 --> 00:04:10,698
God!
30
00:04:11,626 --> 00:04:13,037
Please! No!
31
00:04:13,253 --> 00:04:14,118
Aah!
32
00:04:14,421 --> 00:04:16,128
No! Oh, god!
33
00:04:17,007 --> 00:04:17,872
Aah!
34
00:04:18,675 --> 00:04:20,462
God, no! Don't!
35
00:04:20,719 --> 00:04:21,630
Aah!
36
00:04:21,845 --> 00:04:23,837
Stop, please!
Let me off!
37
00:04:24,097 --> 00:04:25,133
Let me off!
38
00:04:25,348 --> 00:04:26,509
Aah!
39
00:04:26,725 --> 00:04:27,431
Aah!
40
00:04:35,317 --> 00:04:37,400
- Coffee?
- Yup.
41
00:04:37,611 --> 00:04:39,773
- Uh, juice?
- Grapefruit.
42
00:04:39,988 --> 00:04:41,354
How about my cereal?
43
00:04:41,573 --> 00:04:42,780
Snap, crackle, pop.
44
00:04:42,991 --> 00:04:44,527
That's terrific.
45
00:04:44,743 --> 00:04:46,279
You're going to make
somebody a great wife someday.
46
00:04:46,453 --> 00:04:48,570
Oh, promises, promises.
47
00:04:49,998 --> 00:04:51,409
How come we didn't
figure out last night
48
00:04:51,625 --> 00:04:53,537
that we didn't have
anything for breakfast?
49
00:04:53,752 --> 00:04:56,836
We were pretty busy
last night, remember?
50
00:04:57,297 --> 00:04:59,664
Yeah, we were,
weren't we? Ohh!
51
00:04:59,883 --> 00:05:02,751
Oh, come on! We did that
already. Now let's eat.
52
00:05:02,969 --> 00:05:03,709
I know.
53
00:05:04,846 --> 00:05:06,587
We could have
breakfast in bed.
54
00:05:07,641 --> 00:05:09,257
That's all you
think about, isn't it?
55
00:05:09,810 --> 00:05:11,017
Almost.
56
00:05:13,355 --> 00:05:15,221
See how I cleaned up
the house for you?
57
00:05:15,440 --> 00:05:16,897
Anything for you.
58
00:05:17,734 --> 00:05:20,568
So what new and exciting things
does Boston have to offer today?
59
00:05:20,821 --> 00:05:22,187
Well, there's
a guest speaker
60
00:05:22,447 --> 00:05:24,188
at the Harvard club
at 2:00.
61
00:05:24,407 --> 00:05:25,568
That sounds boring.
62
00:05:26,535 --> 00:05:27,616
How do you want
your eggs?
63
00:05:27,828 --> 00:05:28,693
Cooked.
64
00:05:30,747 --> 00:05:31,863
Your wit is outstanding.
65
00:05:32,082 --> 00:05:33,994
Oh, I'm glad
you like it.
66
00:05:36,336 --> 00:05:37,076
You don't care at all
67
00:05:37,295 --> 00:05:39,161
about your alumni
activities, do you, Judd?
68
00:05:39,506 --> 00:05:41,042
Honey, it's just that
I did the Harvard bit.
69
00:05:41,258 --> 00:05:42,840
I have no intention
of becoming
70
00:05:43,051 --> 00:05:45,008
one of their ageless
undergraduates.
71
00:05:45,679 --> 00:05:47,591
It wouldn't do you any
harm to stay involved.
72
00:05:48,765 --> 00:05:50,973
I don't seem to be able
to get it across to you
73
00:05:51,184 --> 00:05:54,348
that I like my lifestyle
just the way it is.
74
00:05:56,481 --> 00:05:58,143
There's ice skating
in the park.
75
00:05:59,776 --> 00:06:01,267
There's an exhibition of Chinese art
76
00:06:01,486 --> 00:06:02,476
at the civic center.
77
00:06:03,989 --> 00:06:04,900
No?
78
00:06:05,532 --> 00:06:08,195
Look, why don't we
drive down to the cape
79
00:06:08,410 --> 00:06:09,321
and have lunch?
80
00:06:09,536 --> 00:06:10,242
Sounds terrific.
81
00:06:10,453 --> 00:06:11,614
[Telephone rings]
82
00:06:11,830 --> 00:06:13,071
We could take a long walk
on the beach.
83
00:06:13,290 --> 00:06:15,703
Yeah. Okay, slave,
breakfast.
84
00:06:15,917 --> 00:06:17,158
I'm starving.
85
00:06:18,670 --> 00:06:19,831
[Ring]
86
00:06:20,046 --> 00:06:21,708
Hello?
Yeah.
87
00:06:22,048 --> 00:06:23,038
Taj?
88
00:06:26,553 --> 00:06:27,634
When?
89
00:06:29,598 --> 00:06:30,759
Uh-huh.
90
00:06:31,308 --> 00:06:32,799
You go on ahead.
I'll meet you there.
91
00:06:33,226 --> 00:06:33,886
Bye.
92
00:06:35,145 --> 00:06:36,681
Your office?
93
00:06:36,897 --> 00:06:37,683
Oh, Judd.
94
00:06:37,898 --> 00:06:40,015
It's your day off.
You promised.
95
00:06:40,233 --> 00:06:42,816
I'm sorry, Stevie,
but it's important.
96
00:06:43,862 --> 00:06:45,398
Stevie, look,
why don't you just...
97
00:06:45,989 --> 00:06:48,276
Honey.
Honey.
98
00:06:48,491 --> 00:06:49,572
Honestly...
99
00:06:50,160 --> 00:06:52,447
I wouldn't go
if I didn't have to.
100
00:06:52,996 --> 00:06:53,861
I know, but...
101
00:06:54,080 --> 00:06:56,447
Come on. Let me
make it up to you.
102
00:06:57,375 --> 00:07:00,413
Book a table at the
racket club for about 7:00.
103
00:07:01,046 --> 00:07:02,127
I'll be done by then.
104
00:07:03,131 --> 00:07:04,338
It's my job.
105
00:07:04,841 --> 00:07:05,627
Yeah.
106
00:07:06,384 --> 00:07:07,966
Well, it's a lousy job.
107
00:07:25,904 --> 00:07:27,236
Listen, I hope you had a good breakfast
108
00:07:27,447 --> 00:07:28,858
'cause this one's
kind of messy.
109
00:07:29,532 --> 00:07:30,613
Dave, hey!
110
00:07:31,534 --> 00:07:33,116
Okay, sergeant,
it's all yours.
111
00:07:34,579 --> 00:07:35,365
Any angles, bill?
112
00:07:35,580 --> 00:07:36,536
Not that I can see.
113
00:07:36,748 --> 00:07:38,205
Just a neat job
of decapitation.
114
00:07:38,375 --> 00:07:40,162
Head completely severed from the body.
115
00:07:41,127 --> 00:07:42,584
That makes two killings in a week.
116
00:07:42,796 --> 00:07:44,708
Let's hope this isn't
going to become an epidemic.
117
00:07:45,548 --> 00:07:46,629
Thanks.
118
00:07:55,684 --> 00:07:58,597
Okay, get on it,
will you? Thanks.
119
00:08:01,690 --> 00:08:02,601
Okay.
120
00:08:03,191 --> 00:08:04,181
Let's have a look.
121
00:08:09,155 --> 00:08:10,817
Same M. O.
As the last one.
122
00:08:11,074 --> 00:08:14,192
No fingerprints, no suspects,
no motives, no nothing.
123
00:08:19,457 --> 00:08:20,072
Who was she?
124
00:08:20,291 --> 00:08:23,079
Anne Barron. She worked
as a teacher's aide here.
125
00:08:24,754 --> 00:08:25,619
When did it happen?
126
00:08:25,839 --> 00:08:28,877
About 6:00 last night. I guess
right after school closed.
127
00:08:30,343 --> 00:08:32,426
Alright.
I give up.
128
00:08:33,555 --> 00:08:34,671
Where's the rest
of her?
129
00:08:34,889 --> 00:08:36,721
This you're not
going to believe.
130
00:08:49,237 --> 00:08:52,856
Why? Why would he mutilate
her over there
131
00:08:53,908 --> 00:08:55,740
and bring the head here
and put it in a bucket?
132
00:08:55,994 --> 00:08:59,237
You're the college genius.
I'm just a cop.
133
00:08:59,456 --> 00:09:01,322
- You want shots of the building?
- Of everything.
134
00:09:01,833 --> 00:09:03,825
- Beats the hell out of me.
- Who found her?
135
00:09:04,085 --> 00:09:07,044
This morning, the
director. She's inside.
136
00:09:07,255 --> 00:09:11,124
Roberts, clear that
sidewalk for crying out loud!
137
00:09:11,342 --> 00:09:13,800
You're not going to get much out
of her. She's pretty shook up.
138
00:09:15,805 --> 00:09:17,762
How long have you known
Anne Barron?
139
00:09:18,516 --> 00:09:21,850
Oh, um... a couple
of months maybe.
140
00:09:22,062 --> 00:09:23,974
She came to work here
in September.
141
00:09:24,189 --> 00:09:26,226
Oh, such a sweet girl.
142
00:09:26,441 --> 00:09:28,649
She loves children,
and they love her.
143
00:09:29,235 --> 00:09:30,146
There.
144
00:09:31,571 --> 00:09:35,440
Can you tell me anything about
her activities outside of work?
145
00:09:35,658 --> 00:09:37,900
Nothing really. She
worked here during the day
146
00:09:38,119 --> 00:09:39,200
to put herself
through school.
147
00:09:39,412 --> 00:09:40,948
Do you know
what school?
148
00:09:41,206 --> 00:09:44,540
Yes. She attended classes in
the evening at Wendell college.
149
00:09:44,751 --> 00:09:46,663
A girls school
on beacon Hill.
150
00:09:46,878 --> 00:09:48,870
She was studying
to be a teacher. Oh!
151
00:09:49,089 --> 00:09:50,751
We'll keep in touch
with you.
152
00:09:50,965 --> 00:09:53,753
Here, Miss Armand. Drink
this. You'll feel better.
153
00:09:53,968 --> 00:09:57,006
- Thank you.
- Everything will be alright.
154
00:09:57,806 --> 00:10:00,844
I don't want the press here until
we get an I. D. From the parents.
155
00:10:01,059 --> 00:10:05,429
Seal this area. Go over
it with a fine-tooth comb.
156
00:10:05,438 --> 00:10:06,849
- We did.
- What did you get?
157
00:10:07,065 --> 00:10:08,556
- Nothing.
- Then go over it again!
158
00:10:08,733 --> 00:10:10,224
Okay, boss.
159
00:10:12,028 --> 00:10:14,736
Meet me at the coroner's office
with the complete reports.
160
00:10:14,948 --> 00:10:17,156
I'll have to go check out
that girls college.
161
00:10:17,158 --> 00:10:20,242
Oh, that's great. I get
all the routine stuff.
162
00:10:20,411 --> 00:10:22,198
You get to go
to the girls school.
163
00:10:22,455 --> 00:10:24,697
One of the advantages
of a Harvard degree.
164
00:10:24,916 --> 00:10:26,248
Kaka Irah,
165
00:10:26,459 --> 00:10:29,918
- "which in Armenian means...?"
- "Here comes the bullshit."
166
00:10:32,882 --> 00:10:34,874
[Siren]
167
00:10:36,219 --> 00:10:37,551
Not a mark
on the body.
168
00:10:37,762 --> 00:10:40,470
No contusions, no lacerations, nothing.
169
00:10:40,682 --> 00:10:42,139
No signs
of sexual assault.
170
00:10:42,600 --> 00:10:45,468
Just a quick, clean
execution. Like a guillotine.
171
00:10:45,979 --> 00:10:47,971
Execution?
What can I tell you?
172
00:10:48,648 --> 00:10:49,479
That's an odd word
to use.
173
00:10:49,691 --> 00:10:50,852
That's the one
that comes to mind.
174
00:10:51,192 --> 00:10:53,024
I'll finish
this report.
175
00:10:53,194 --> 00:10:53,809
- Thanks, Joe.
- Judd.
176
00:10:54,028 --> 00:10:58,318
- Taj, you remember
the Walker case last week?
177
00:10:58,533 --> 00:11:00,365
- We found a torso in the bushes?
- Yeah.
178
00:11:00,869 --> 00:11:02,610
How long did it take
to find the head?
179
00:11:02,829 --> 00:11:04,616
Two days. Forensic report... nothing.
180
00:11:04,831 --> 00:11:06,117
You remember
where you found it?
181
00:11:06,374 --> 00:11:09,208
A duck pond. Fingerprints... nothing.
182
00:11:09,419 --> 00:11:12,503
- Submerged in water.
- In a duck pond, it figures.
183
00:11:12,714 --> 00:11:15,331
This time, in a bucket... full of water.
184
00:11:16,092 --> 00:11:20,382
Wait a minute. Are you trying to feed me
some of that Fancy-Schmansy Freudian...
185
00:11:21,097 --> 00:11:22,554
This is
no mystery, Judd.
186
00:11:22,765 --> 00:11:24,006
We got a nut
on our hands,
187
00:11:24,267 --> 00:11:26,930
a psycho who just likes going
around chopping off heads.
188
00:11:27,145 --> 00:11:28,932
And that's your
considered opinion, is it?
189
00:11:29,189 --> 00:11:34,435
- 15 years on the force.
- 15 years? And still a sergeant?
190
00:11:34,694 --> 00:11:37,277
Sticks and stones,
lieutenant, sticks and stones.
191
00:12:05,391 --> 00:12:07,599
I've got this invitation
to go away this weekend.
192
00:12:07,810 --> 00:12:08,425
That's great.
193
00:12:08,645 --> 00:12:09,886
I know.
I'm really excited.
194
00:12:10,104 --> 00:12:11,470
I have a chance
to go skiing.
195
00:12:12,190 --> 00:12:15,024
The only problem is that
I've got so much work.
196
00:12:16,527 --> 00:12:18,314
Sorry I couldn't be more
helpful, lieutenant.
197
00:12:18,529 --> 00:12:22,239
But with 300 students, it's difficult
to get to know all of them intimately.
198
00:12:22,867 --> 00:12:24,608
Perhaps you can speak
to one of her classmates.
199
00:12:25,036 --> 00:12:26,152
That would help.
200
00:12:26,579 --> 00:12:30,789
I hope this doesn't mean we'll be
inundated with newspaper people.
201
00:12:31,042 --> 00:12:33,409
There isn't much I can do
about that, Miss Griffin.
202
00:12:33,628 --> 00:12:36,462
Anne was one
of our night students.
203
00:12:36,673 --> 00:12:40,292
Many of my girls do work during
the day and go to class at night.
204
00:12:40,510 --> 00:12:42,752
She was studying anthropology
with Professor Millett.
205
00:12:43,012 --> 00:12:45,049
This is his class
in here.
206
00:12:47,433 --> 00:12:49,220
- They'll be through in a moment.
- Miss Griffin.
207
00:12:49,644 --> 00:12:50,350
Yes, Kathy?
208
00:12:50,561 --> 00:12:52,974
There's some television
people downstairs to see you.
209
00:12:54,691 --> 00:12:57,024
I suppose I'd better
go take care of them.
210
00:12:57,235 --> 00:12:59,818
Uh, you can introduce
yourself to Professor Millett.
211
00:13:00,029 --> 00:13:01,611
Don't worry
about it.
212
00:13:01,823 --> 00:13:02,904
I'll be in my office.
213
00:13:03,157 --> 00:13:04,022
Thank you.
214
00:13:09,706 --> 00:13:12,870
It's a sort of
naturalization process
215
00:13:13,126 --> 00:13:15,539
confirming the peace
between two tribes.
216
00:13:17,797 --> 00:13:20,915
This is the, uh,
most important of ceremonies
217
00:13:21,092 --> 00:13:23,505
among the asmats,
the adoption ceremony.
218
00:13:24,095 --> 00:13:26,678
Here we see the clan
preparing the man and woman
219
00:13:26,889 --> 00:13:28,801
chosen to become members
of the other clan.
220
00:13:28,975 --> 00:13:33,640
They thread long plaits of coconut
fiber in their hair, hiding their faces.
221
00:13:34,480 --> 00:13:36,972
This and similar tribal
ceremonies are to be found
222
00:13:37,191 --> 00:13:39,774
in the remote parts
of Borneo and new Guinea.
223
00:13:40,236 --> 00:13:44,025
This secret
and primitive ritual, um...
224
00:13:44,824 --> 00:13:48,033
I just can't believe it. We were
very privileged to photograph it.
225
00:13:48,870 --> 00:13:51,487
The 30 men,
each from the two villages,
226
00:13:51,706 --> 00:13:53,993
lay side by side
on their stomachs.
227
00:13:54,208 --> 00:13:57,246
Then 30 women stand over them
with their legs astride.
228
00:13:57,462 --> 00:14:00,000
And the two chosen pairs
of men and women
229
00:14:00,214 --> 00:14:02,080
wiggle through
the living tunnel.
230
00:14:02,300 --> 00:14:06,544
And as they pass, the women
emit groans as if in child birth.
231
00:14:06,763 --> 00:14:10,347
At the end of the tunnel, they drop
their loincloths over the couples,
232
00:14:10,558 --> 00:14:13,016
symbolic of the rebirth
from a common mother.
233
00:14:14,228 --> 00:14:16,390
Then the newborns are
wrapped on coconut fibers
234
00:14:16,606 --> 00:14:18,814
like swaddling clothes.
235
00:14:19,025 --> 00:14:20,482
And the symbolic birth
is over,
236
00:14:20,860 --> 00:14:22,522
and the ceremony ended.
237
00:14:23,780 --> 00:14:24,395
Thank you, Kim.
238
00:14:26,866 --> 00:14:28,823
Scenes like this
are a direct link
239
00:14:28,993 --> 00:14:30,655
with man's primitive past.
240
00:14:30,870 --> 00:14:33,533
Modern man has only
to take a short step
241
00:14:33,748 --> 00:14:36,661
to wind up in the primeval
jungle of his ancestors.
242
00:14:36,876 --> 00:14:37,787
Hmm.
243
00:14:39,003 --> 00:14:39,993
Any questions?
244
00:14:41,089 --> 00:14:42,000
- Ah-choo!
- Bless you.
245
00:14:42,215 --> 00:14:43,751
We'll pick this up
next time.
246
00:14:44,842 --> 00:14:47,334
Now, do be prepared
with pages...
247
00:14:47,345 --> 00:14:48,552
120...
248
00:14:48,763 --> 00:14:50,425
Through 127.
249
00:14:50,640 --> 00:14:51,255
Thank you.
250
00:15:05,363 --> 00:15:08,982
What's the meaning of this, walking in
during the middle of one of my lectures?
251
00:15:09,200 --> 00:15:12,068
I'm lieutenant Austin.
Police Department.
252
00:15:12,578 --> 00:15:14,911
Uh, Miss Griffin said
I should talk with you.
253
00:15:15,123 --> 00:15:15,909
About what?
254
00:15:16,749 --> 00:15:17,739
Anne Barron.
255
00:15:22,630 --> 00:15:27,045
Yes, I see. It's not that
I knew the girl very well.
256
00:15:27,218 --> 00:15:29,380
She'd only been enrolled
for a couple of months.
257
00:15:29,595 --> 00:15:31,712
This is the person
you should talk with. Kim?
258
00:15:31,931 --> 00:15:34,218
- Yes?
- This is, uh, lieutenant...
259
00:15:34,684 --> 00:15:36,516
- Austin.
- Right. From the Police Department.
260
00:15:36,727 --> 00:15:40,562
She and Anne were very
good friends. Right, Kim?
261
00:15:40,773 --> 00:15:42,685
- Yes.
- I just need some background.
262
00:15:42,900 --> 00:15:44,436
We don't have much yet.
263
00:15:44,652 --> 00:15:46,689
If I can help,
I'll try.
264
00:15:46,904 --> 00:15:49,487
Ohh, this whole thing
must be upsetting for you.
265
00:15:50,074 --> 00:15:50,939
Yeah.
266
00:15:51,200 --> 00:15:53,237
Well, anything that you
can tell the lieutenant
267
00:15:53,453 --> 00:15:54,614
I'm sure will help.
268
00:15:54,871 --> 00:15:56,828
Thank you.
You're so kind.
269
00:15:59,167 --> 00:16:00,408
I finished typing
your notes.
270
00:16:00,585 --> 00:16:02,577
You want
to go through them?
271
00:16:02,837 --> 00:16:04,248
Yes, of course.
272
00:16:06,883 --> 00:16:08,294
If you'll excuse me,
lieutenant.
273
00:16:08,509 --> 00:16:09,499
Thank you.
274
00:16:18,478 --> 00:16:19,889
What is it
you want to know?
275
00:16:20,438 --> 00:16:21,974
Anything
that comes to mind.
276
00:16:22,732 --> 00:16:25,566
Did she have any close
friends aside from you?
277
00:16:25,776 --> 00:16:28,814
Not many. She was really
a very quiet girl.
278
00:16:29,030 --> 00:16:30,066
A boyfriend?
279
00:16:31,240 --> 00:16:33,072
Yes. There was a boyfriend.
280
00:16:34,660 --> 00:16:35,696
Who was he?
281
00:16:36,787 --> 00:16:37,743
I don't know.
282
00:16:39,081 --> 00:16:40,572
And you were
her close friend?
283
00:16:40,791 --> 00:16:42,157
She would never tell me.
284
00:16:43,127 --> 00:16:44,208
She was secretive
about it.
285
00:16:44,837 --> 00:16:46,624
He was older
than she was,
286
00:16:46,839 --> 00:16:48,580
but she never said
who it was.
287
00:16:48,799 --> 00:16:50,586
Why would she do that?
288
00:16:50,801 --> 00:16:54,920
Maybe we both knew him, and she
didn't want me to know of their affair.
289
00:16:55,139 --> 00:16:56,471
A married man, maybe.
290
00:16:56,724 --> 00:17:00,217
Something like that. How
could anyone do such a thing?
291
00:17:00,811 --> 00:17:02,723
I don't know
what to tell you, Kim.
292
00:17:03,689 --> 00:17:06,352
Maybe what your professor
said just now is true.
293
00:17:07,068 --> 00:17:09,902
We've all only just stepped
out of the primal jungle.
294
00:17:11,322 --> 00:17:12,278
Goodnight.
295
00:17:12,490 --> 00:17:13,401
Thank you.
296
00:17:20,831 --> 00:17:21,821
Thank you.
297
00:17:26,128 --> 00:17:27,209
How'd you get on,
lieutenant?
298
00:17:27,922 --> 00:17:30,665
Alright.
She's a little shaken up.
299
00:17:31,551 --> 00:17:33,668
Yes, of course. Well,
she's a very sensitive girl.
300
00:17:34,595 --> 00:17:37,963
I think that she's more
upset than she's letting on.
301
00:17:38,558 --> 00:17:41,175
This is Miss Adjai, our exchange
student. Lieutenant Austin.
302
00:17:41,727 --> 00:17:42,968
Hello.
303
00:17:43,521 --> 00:17:45,808
I'll have this copied first
thing in the morning. Goodnight.
304
00:17:45,982 --> 00:17:47,143
- Goodnight.
- Goodnight.
305
00:17:47,358 --> 00:17:48,474
Goodnight.
306
00:17:48,693 --> 00:17:49,649
Well...
307
00:17:50,069 --> 00:17:51,651
Thank you for your time, professor.
308
00:17:52,697 --> 00:17:54,154
You know,
lieutenant...
309
00:17:55,324 --> 00:17:58,112
I think you're dealing with
a psychotic killer here,
310
00:17:58,369 --> 00:18:00,827
a maniac that strikes
without rhyme or reason...
311
00:18:01,497 --> 00:18:03,159
Without
any tangible motive.
312
00:18:04,041 --> 00:18:05,907
It's going to be a very
hard person for you to find.
313
00:18:07,128 --> 00:18:08,585
Oh, we'll find him.
314
00:18:09,714 --> 00:18:12,001
Goodnight.
315
00:18:30,943 --> 00:18:33,902
A salami on rye
and a cheeseburger.
316
00:18:42,705 --> 00:18:44,446
- Hi.
- Hi, Carol. Just coffee, please.
317
00:18:44,707 --> 00:18:46,118
Coffee. Okay.
318
00:18:51,714 --> 00:18:55,424
Hey, you. I told you to clean
the tables 20 minutes ago.
319
00:18:55,635 --> 00:18:56,716
He can't help it.
320
00:18:56,927 --> 00:18:59,294
I've never seen such
a god damn stupid.
321
00:19:09,482 --> 00:19:12,316
Hey, you. We're up
to our ass in garbage.
322
00:19:12,526 --> 00:19:13,767
Get it out.
323
00:19:21,077 --> 00:19:23,319
So now he belongs
to us, huh?
324
00:19:28,000 --> 00:19:30,083
- Thanks, Carol.
- Ha ha ha!
325
00:19:30,294 --> 00:19:33,253
College girls. All
they talk about is sex.
326
00:19:33,506 --> 00:19:37,125
I ain't got no degree, but I can
give a lecture on that subject.
327
00:19:38,177 --> 00:19:39,293
Do you want
anything else?
328
00:19:39,512 --> 00:19:40,502
No, thanks.
329
00:19:42,473 --> 00:19:45,807
You're in that, uh... Professor
Millett's class, aren't you?
330
00:19:45,976 --> 00:19:47,888
- Yes. Why?
- Is it true?
331
00:19:48,479 --> 00:19:49,139
What true?
332
00:19:49,772 --> 00:19:54,358
- That he fools around with all his students.
- I wouldn't know.
333
00:19:54,568 --> 00:19:58,232
Who can blame him? A good-looking guy
like that and all those horny coeds.
334
00:19:58,489 --> 00:20:01,197
Come to think of it, I wouldn't
throw him out of bed myself.
335
00:20:09,709 --> 00:20:11,120
[Drops coin]
336
00:20:13,796 --> 00:20:17,039
Hey. You're not walking
home alone tonight, are you?
337
00:20:17,258 --> 00:20:18,214
After what happened?
338
00:20:18,467 --> 00:20:19,423
I'll be alright.
339
00:21:33,918 --> 00:21:35,784
[Shoe squeaking]
340
00:22:50,160 --> 00:22:51,196
[Dog barking]
341
00:26:34,510 --> 00:26:35,796
[Ringing]
342
00:26:48,065 --> 00:26:49,772
[Ringing]
343
00:28:22,201 --> 00:28:23,692
Aah!
344
00:28:23,952 --> 00:28:26,615
Jesus, Vince! You
scared me half to death!
345
00:28:26,997 --> 00:28:28,158
I didn't mean to.
346
00:28:29,082 --> 00:28:31,574
Front door was locked. I rang
the bell. Didn't you hear?
347
00:28:32,753 --> 00:28:34,494
I came in the back way.
348
00:28:35,255 --> 00:28:36,996
I thought you weren't
coming home till later.
349
00:28:37,799 --> 00:28:39,631
Aren't you pleased
to see me?
350
00:29:04,076 --> 00:29:06,193
Ohh... yeah.
351
00:29:41,571 --> 00:29:42,687
Ahh.
352
00:32:38,999 --> 00:32:40,035
[Door closes]
353
00:32:57,434 --> 00:32:59,300
[Footsteps]
354
00:33:25,295 --> 00:33:27,036
[Door creaks]
355
00:33:27,297 --> 00:33:28,708
[Slam]
356
00:33:29,633 --> 00:33:31,124
[Metal clanging]
357
00:34:04,626 --> 00:34:06,458
Aah! No!
358
00:34:10,173 --> 00:34:10,959
Aah!
359
00:34:11,383 --> 00:34:12,214
Aah!
360
00:34:13,134 --> 00:34:15,717
[Sobbing]
361
00:34:18,098 --> 00:34:19,430
What are you doing?
362
00:34:19,641 --> 00:34:21,257
No. Oh.
363
00:34:23,478 --> 00:34:25,720
Leave me alone.
364
00:34:25,981 --> 00:34:28,018
Leave me alone.
365
00:34:29,609 --> 00:34:31,771
Go... go away.
366
00:34:31,987 --> 00:34:33,694
Go... go away.
367
00:34:34,573 --> 00:34:35,313
Please.
368
00:34:36,032 --> 00:34:39,150
Ah... ah... no!
369
00:34:39,411 --> 00:34:40,777
No!
370
00:34:41,037 --> 00:34:42,494
No! No!
371
00:34:43,206 --> 00:34:44,242
Ah!
372
00:34:45,625 --> 00:34:46,866
Ah!
373
00:34:47,669 --> 00:34:48,910
No!
374
00:34:50,505 --> 00:34:52,087
[Sobbing]
375
00:34:52,340 --> 00:34:54,627
No! No!
376
00:34:54,843 --> 00:34:55,833
Aah!
377
00:34:58,638 --> 00:35:00,174
Aah!
378
00:35:13,361 --> 00:35:15,728
Our friend really has
a taste for the bizarre...
379
00:35:15,947 --> 00:35:19,111
The old
head-in-the-fish-tank routine.
380
00:35:19,367 --> 00:35:22,735
And to do that, he had to
climb two flights of stairs.
381
00:35:23,413 --> 00:35:24,779
Carrying the head
already.
382
00:35:25,540 --> 00:35:27,702
Just to throw the head
in a fish tank.
383
00:35:27,917 --> 00:35:29,533
See? Like I said,
it's bizarre.
384
00:35:29,753 --> 00:35:32,245
Sergeant taj, we have a 214 situation.
385
00:35:32,464 --> 00:35:35,047
- That's b-1214.
- The question is why.
386
00:35:35,258 --> 00:35:38,376
- Good question.
- So what's the answer?
387
00:35:38,595 --> 00:35:39,551
Beats me.
388
00:35:40,263 --> 00:35:42,505
Tango-14, are
you reading? Over.
389
00:35:42,724 --> 00:35:43,931
The sandwich.
390
00:35:45,268 --> 00:35:46,930
Tango-14,
do you read me?
391
00:35:50,940 --> 00:35:53,148
We keep coming back
to water.
392
00:35:53,360 --> 00:35:54,441
Mm-hmm.
393
00:35:55,111 --> 00:35:57,945
Well, they say our
distant ancestors
394
00:35:58,156 --> 00:35:59,692
all crawled up
out of the ocean.
395
00:35:59,908 --> 00:36:03,242
Not mine. Mine came from a
small town on the Turkish border.
396
00:36:03,745 --> 00:36:06,408
That makes two victims
from the same girls school.
397
00:36:07,749 --> 00:36:10,332
And this one worked in
an aquarium feeding fish.
398
00:36:10,710 --> 00:36:11,666
More water.
399
00:36:12,545 --> 00:36:15,333
Maybe the guy we're after is a sailor,
400
00:36:15,590 --> 00:36:18,298
and he thought she was
some kind of mermaid
401
00:36:18,510 --> 00:36:20,843
like... what do they call
them... those Lorelei...
402
00:36:21,096 --> 00:36:22,803
Why do I put up
with you?
403
00:36:23,014 --> 00:36:24,175
Because I'm lovable.
404
00:36:24,432 --> 00:36:26,219
Don't you ever take
your job seriously?
405
00:36:26,434 --> 00:36:27,891
Aw, come on, Judd.
406
00:36:28,103 --> 00:36:30,516
If we did, we'd end up
in the funny farm.
407
00:36:31,815 --> 00:36:35,229
Duck pond... bucket...
And fish tank.
408
00:36:35,235 --> 00:36:36,646
What the hell
are you eating?
409
00:36:36,861 --> 00:36:38,773
A sandwich.
Would you like some?
410
00:36:39,030 --> 00:36:40,271
Yeah.
411
00:36:40,281 --> 00:36:41,317
Tuna fish.
412
00:37:20,905 --> 00:37:21,895
[Doorbell rings]
413
00:37:25,076 --> 00:37:26,237
[Lock opens]
414
00:37:29,831 --> 00:37:33,074
Is Professor Millett in? I'd
like to have a word with him.
415
00:37:33,293 --> 00:37:34,875
I'm afraid that's
impossible.
416
00:37:35,086 --> 00:37:37,544
He's working and left strict
instructions not to be disturbed.
417
00:37:37,797 --> 00:37:40,084
But Miss, uh, Adjai...
Is that right?
418
00:37:40,300 --> 00:37:43,008
- That's right.
- I'm not a salesman.
419
00:37:43,219 --> 00:37:47,429
I'm a Police officer, and I
can disturb anybody anytime.
420
00:37:51,561 --> 00:37:53,097
I'll see if he can
talk to you.
421
00:37:54,814 --> 00:37:55,930
This way, please.
422
00:37:56,524 --> 00:37:59,392
I, um, I didn't expect
to find you here.
423
00:37:59,611 --> 00:38:02,570
I work here. I'm Professor
Millett's research assistant.
424
00:38:02,822 --> 00:38:04,063
You wait there, please.
425
00:38:12,791 --> 00:38:14,202
[Door opens]
426
00:38:14,459 --> 00:38:15,415
Come in, please.
427
00:38:23,760 --> 00:38:27,049
Have a seat, lieutenant Austin.
Be with you in a minute.
428
00:38:27,263 --> 00:38:28,925
No, thank you,
I'll stand.
429
00:38:37,899 --> 00:38:39,356
Well, then, what
can I do for you?
430
00:38:40,193 --> 00:38:43,686
- There's been another killing.
- Hmm.
431
00:38:43,696 --> 00:38:45,437
That doesn't seem
to surprise you.
432
00:38:45,448 --> 00:38:47,280
When man kills
for the sake of killing,
433
00:38:47,450 --> 00:38:48,986
there's no reason
why he should stop.
434
00:38:50,078 --> 00:38:53,662
Do you really believe man
can kill just like that?
435
00:38:54,666 --> 00:38:55,497
Why not?
436
00:38:56,501 --> 00:39:00,711
You see, animals kill when they're
hungry or when they're threatened.
437
00:39:00,922 --> 00:39:03,539
But man is the only animal
who destroys his own kind
438
00:39:03,716 --> 00:39:05,503
for the sheer
pleasure of it.
439
00:39:10,265 --> 00:39:13,258
The dead girl was one of
your students, professor.
440
00:39:13,476 --> 00:39:15,934
Don't tell me these are
motiveless killings,
441
00:39:16,187 --> 00:39:17,849
because
I don't believe it.
442
00:39:20,316 --> 00:39:21,272
Who was it?
443
00:39:22,068 --> 00:39:23,229
Kim Morrison.
444
00:39:28,491 --> 00:39:30,483
Both girls were
in your class.
445
00:39:31,035 --> 00:39:33,118
I'd have to be
very, very stupid
446
00:39:33,329 --> 00:39:35,412
not to think that there
could be some connection.
447
00:39:36,207 --> 00:39:38,119
- Such as?
- Tell me.
448
00:39:38,751 --> 00:39:40,162
- Coincidence.
- Would you like to know
449
00:39:40,378 --> 00:39:42,836
the statistics on that
kind of coincidence?
450
00:39:48,678 --> 00:39:51,295
Were you having an affair
with Anne Barron, professor?
451
00:39:53,433 --> 00:39:57,803
I make it a strict rule never to become
emotionally involved with my students.
452
00:39:59,063 --> 00:40:00,679
That isn't the way
I heard it.
453
00:40:01,482 --> 00:40:03,724
You shouldn't listen to young
girls' gossip, lieutenant.
454
00:40:04,193 --> 00:40:06,731
They're barely
out of puberty.
455
00:40:06,946 --> 00:40:08,528
They're apt to mix
fantasy with reality.
456
00:40:08,740 --> 00:40:10,072
Oh, come on, professor.
457
00:40:10,408 --> 00:40:12,821
Were you having an affair
with Anne Barron?
458
00:40:13,036 --> 00:40:15,744
- No.
- And Kim Morrison?
459
00:40:16,414 --> 00:40:18,406
- Certainly not.
- Excuse me.
460
00:40:19,667 --> 00:40:21,158
I thought you might
like some coffee.
461
00:40:24,547 --> 00:40:26,209
Not for me, thank you.
I have to be going.
462
00:40:26,424 --> 00:40:28,882
- See yourself...
- I think I can manage that.
463
00:40:29,594 --> 00:40:32,132
You know, professor,
I think you're wrong.
464
00:40:32,347 --> 00:40:34,509
People don't kill
just for the hell of it.
465
00:40:35,391 --> 00:40:36,882
There's always a reason.
466
00:40:42,941 --> 00:40:43,727
[Door closes]
467
00:40:44,609 --> 00:40:46,566
Insolent son of a bitch.
468
00:40:46,778 --> 00:40:48,019
He's just doing his job.
469
00:40:48,237 --> 00:40:50,024
- Don't start defending him.
- I'm not...
470
00:40:50,239 --> 00:40:51,946
How many more
cheap rumors?
471
00:40:52,700 --> 00:40:54,862
It's common gossip
around the school.
472
00:40:55,078 --> 00:40:58,116
Oh, Christ! You're not going to
have a jealous tantrum, are you?
473
00:41:00,166 --> 00:41:02,704
I don't know what more
you want from me.
474
00:41:02,961 --> 00:41:05,999
I love you. I'd do anything
in the world for you.
475
00:41:06,214 --> 00:41:07,921
But it's not enough.
476
00:41:08,675 --> 00:41:11,213
There's always going to
be somebody else.
477
00:41:13,262 --> 00:41:14,503
You don't believe what
he's saying, do you?
478
00:41:14,764 --> 00:41:16,596
- Why not?
- Oh, god.
479
00:41:18,726 --> 00:41:21,013
You were like that
when I first met you.
480
00:41:21,229 --> 00:41:24,097
I don't see any reason
why you should have changed.
481
00:41:25,358 --> 00:41:27,315
Then you should have
known what to expect.
482
00:41:32,490 --> 00:41:33,480
[Door slams]
483
00:41:43,751 --> 00:41:44,366
Hi, honey.
484
00:41:44,585 --> 00:41:46,201
- You want some coffee?
- Yeah.
485
00:41:46,462 --> 00:41:48,454
What's the matter?
You got the blues?
486
00:41:49,090 --> 00:41:50,501
If it's a man,
forget him.
487
00:41:50,675 --> 00:41:52,541
They ain't worth
the aggravation.
488
00:41:55,596 --> 00:41:58,339
They only thing they're
going to take home is money.
489
00:41:58,558 --> 00:42:00,515
Hi, baby.
How's my sweetheart?
490
00:42:00,727 --> 00:42:03,390
- Can I get you anything?
- Like excited?
491
00:42:03,604 --> 00:42:06,347
I know what you want,
and it ain't on the menu.
492
00:42:06,566 --> 00:42:09,479
Aw, don't say that.
That's a nasty.
493
00:42:36,637 --> 00:42:37,753
I'm sorry.
494
00:42:41,601 --> 00:42:43,308
I'm pregnant,
Vincent.
495
00:42:48,691 --> 00:42:49,977
You're not happy.
496
00:42:51,027 --> 00:42:53,235
It came as a surprise,
that's all.
497
00:42:57,658 --> 00:42:59,570
I'm not going to
have an abortion.
498
00:42:59,827 --> 00:43:01,784
I never mentioned
abortion.
499
00:43:04,999 --> 00:43:06,035
How long?
500
00:43:09,087 --> 00:43:10,453
Three months.
501
00:43:12,548 --> 00:43:14,505
Why didn't you tell me
about it before?
502
00:43:15,301 --> 00:43:16,963
I didn't know how
you'd react.
503
00:43:17,136 --> 00:43:18,468
I should have known.
504
00:43:18,679 --> 00:43:20,671
That's why you've been
acting crazy lately.
505
00:43:23,559 --> 00:43:25,175
So you're gonna
let me have the baby?
506
00:43:25,478 --> 00:43:29,097
It's going to be
alright, I promise you.
507
00:43:31,025 --> 00:43:32,311
How are you doing,
Carol?
508
00:43:32,318 --> 00:43:34,810
Fine. Anything
I can get you?
509
00:43:35,029 --> 00:43:37,863
I don't like to turn down
an offer from a pretty girl,
510
00:43:38,116 --> 00:43:39,527
but no, thanks.
511
00:43:41,744 --> 00:43:43,610
Do you have to flirt
with the waitress?
512
00:43:43,830 --> 00:43:45,617
I was just trying
to be friendly.
513
00:43:50,086 --> 00:43:51,122
I'm sorry.
514
00:43:56,092 --> 00:43:57,253
I love you.
515
00:43:58,469 --> 00:43:59,835
I don't know what
I'd do without you.
516
00:44:00,054 --> 00:44:04,424
I love you, too. I'm not
going to let you down.
517
00:44:04,642 --> 00:44:06,554
Can't we get married?
518
00:44:06,769 --> 00:44:08,852
I'd make you so happy,
I promise.
519
00:44:09,397 --> 00:44:10,558
I got to go.
520
00:44:11,691 --> 00:44:13,023
We'll talk about it
later.
521
00:44:15,153 --> 00:44:16,143
Please, Vincent?
522
00:44:17,613 --> 00:44:19,070
Don't worry about it.
523
00:44:20,741 --> 00:44:22,448
- Okay.
- I'll see you later.
524
00:44:30,710 --> 00:44:32,417
If you believe
that bullshit, honey,
525
00:44:32,628 --> 00:44:34,085
you'll believe anything.
526
00:44:48,352 --> 00:44:50,765
Watch out. You'll never
make it to class that way.
527
00:44:59,530 --> 00:45:02,443
- By the way, the project looks very good.
- See you.
528
00:45:07,121 --> 00:45:09,033
Yes? Who is it?
529
00:45:09,665 --> 00:45:11,281
Can I have
a word with you?
530
00:45:11,542 --> 00:45:14,410
Not right now, if you don't
mind, Professor Millett.
531
00:45:18,633 --> 00:45:21,341
Why on earth didn't you
tell me about this sooner?
532
00:45:21,594 --> 00:45:22,880
I thought
I could handle it.
533
00:45:23,095 --> 00:45:24,882
You can't handle
a man like that.
534
00:45:25,097 --> 00:45:27,134
He's a self-centered,
ruthless man.
535
00:45:27,350 --> 00:45:30,809
You'd think he'd have more sense
than to have an affair with a student.
536
00:45:31,020 --> 00:45:33,012
I've been so stupid.
537
00:45:33,272 --> 00:45:35,685
Didn't you know he's living
with his assistant Eleanor?
538
00:45:35,900 --> 00:45:36,936
No.
539
00:45:37,818 --> 00:45:40,185
His teaching days
in this school are over.
540
00:45:40,404 --> 00:45:42,361
I'm not going to allow
that Professor Millett
541
00:45:42,573 --> 00:45:45,611
to use this college as a
playground for his sexual exploits.
542
00:45:46,494 --> 00:45:47,951
Just get hold
of yourself, alright?
543
00:45:51,040 --> 00:45:53,032
I really thought
he liked me.
544
00:45:53,292 --> 00:45:55,329
Just don't talk
about it, alright?
545
00:45:57,588 --> 00:45:59,500
Kathy, you live alone,
don't you?
546
00:46:02,218 --> 00:46:04,255
Would you like to spend
the night at my house?
547
00:46:04,762 --> 00:46:07,800
We can talk, and
you won't feel so alone.
548
00:46:08,683 --> 00:46:11,266
Yes, I'd like that.
Thank you.
549
00:46:12,520 --> 00:46:15,479
You're very sweet, darling,
and unfortunately,
550
00:46:15,648 --> 00:46:17,981
men are going to
take advantage of you.
551
00:46:19,860 --> 00:46:21,692
We don't want that
to happen, do we?
552
00:46:22,321 --> 00:46:23,232
Hmm?
553
00:46:29,412 --> 00:46:31,620
Jeez, I hate to leave
you with this mess.
554
00:46:31,831 --> 00:46:33,914
I wouldn't do this,
but my wife is sick...
555
00:46:34,125 --> 00:46:36,993
- I know. Go home.
- If only that damn stupid had shown up.
556
00:46:37,211 --> 00:46:39,203
Oh, Gary. We're better off without him.
557
00:46:39,422 --> 00:46:42,085
Lock up, set the alarm,
and go by the back door.
558
00:46:42,300 --> 00:46:44,132
I know. Goodnight.
559
00:46:59,775 --> 00:47:01,641
[Car door opens]
560
00:47:01,861 --> 00:47:03,022
[Car door closes]
561
00:47:03,237 --> 00:47:04,148
[Engine starts]
562
00:47:09,577 --> 00:47:10,909
[Car drives off]
563
00:48:03,506 --> 00:48:05,498
Damn it. That doesn't
belong there.
564
00:48:13,474 --> 00:48:14,840
[Creaking]
565
00:48:20,940 --> 00:48:22,306
[Creaking]
566
00:48:22,525 --> 00:48:23,686
W- who's there?
567
00:48:29,782 --> 00:48:31,614
[Door creaks
and slams]
568
00:48:34,995 --> 00:48:36,281
Is that you, Gus?
569
00:48:40,167 --> 00:48:41,157
[Banging]
570
00:48:47,633 --> 00:48:48,669
Hello?
571
00:49:05,025 --> 00:49:06,232
Oh, god.
572
00:49:15,161 --> 00:49:16,242
[Pans fall]
573
00:49:17,955 --> 00:49:19,287
Oh, no.
574
00:49:21,375 --> 00:49:22,206
No.
575
00:49:23,294 --> 00:49:24,705
Oh, shit!
576
00:49:24,920 --> 00:49:26,206
Fucking lock.
577
00:49:28,591 --> 00:49:29,377
Oh!
578
00:49:32,261 --> 00:49:33,172
Aah!
579
00:49:34,847 --> 00:49:37,965
Oh! Fucking creep!
580
00:49:38,642 --> 00:49:40,008
Get away from me!
581
00:49:40,269 --> 00:49:41,601
Oh, Jesus!
582
00:49:50,988 --> 00:49:51,899
Aah!
583
00:49:57,411 --> 00:49:58,492
What did I do?
584
00:49:58,704 --> 00:50:01,037
No! No. Get away!
585
00:50:02,958 --> 00:50:04,449
Jesus Christ!
586
00:50:04,668 --> 00:50:05,408
No!
587
00:50:28,400 --> 00:50:29,481
Aah!
588
00:50:30,694 --> 00:50:31,855
Aah!
589
00:50:37,701 --> 00:50:39,738
Aah!
590
00:51:34,717 --> 00:51:37,460
What the hell's
happened here?
591
00:51:37,636 --> 00:51:39,343
Oh, no.
592
00:51:42,683 --> 00:51:45,096
Jesus, why me?
593
00:51:46,061 --> 00:51:47,802
Why the hell do they
pick on me?
594
00:51:48,022 --> 00:51:49,263
Holy shit.
595
00:51:49,481 --> 00:51:51,188
What the hell
was going on here?
596
00:51:51,191 --> 00:51:52,978
Look at this
god damn mess.
597
00:51:53,235 --> 00:51:55,067
Must've been a hell
of a party.
598
00:51:55,321 --> 00:51:57,483
Damn bums! It's the
second time this month.
599
00:51:57,656 --> 00:51:59,693
Why don't you
call the cops?
600
00:51:59,950 --> 00:52:01,157
How about some food?
601
00:52:01,368 --> 00:52:03,360
Would you let me clean
up, for Christ's sake?
602
00:52:03,579 --> 00:52:06,617
Make with the food.
We'll take care of this.
603
00:52:06,832 --> 00:52:08,368
You'd think they got
something better to do.
604
00:52:09,793 --> 00:52:11,125
This must've been
some party, huh?
605
00:52:11,337 --> 00:52:13,624
What went on anyway?
606
00:52:13,839 --> 00:52:15,922
- Hey, Gus.
- Yeah?
607
00:52:16,759 --> 00:52:17,966
Where's Carol?
608
00:52:18,218 --> 00:52:20,005
Beats the hell
out of me.
609
00:52:20,220 --> 00:52:24,305
Hey, maybe she found
herself a piece of hot stuff.
610
00:52:24,516 --> 00:52:27,680
She'll get plenty of hot
stuff from me when she show up.
611
00:52:27,853 --> 00:52:29,264
What a mess!
612
00:52:29,480 --> 00:52:31,847
Be careful. Don't cut
yourself on that glass.
613
00:52:32,816 --> 00:52:33,647
Yuck.
614
00:52:33,859 --> 00:52:35,020
How about
some coffee, Gus?
615
00:52:35,235 --> 00:52:36,646
I only got two hands.
616
00:52:36,862 --> 00:52:38,194
What do you got
to eat?
617
00:52:38,405 --> 00:52:40,738
I got beef stew.
You like beef stew?
618
00:52:40,949 --> 00:52:42,030
Yeah, I like beef stew.
619
00:52:42,242 --> 00:52:43,528
Sounds good to me.
620
00:52:43,786 --> 00:52:45,072
Carol... I don't understand.
621
00:52:45,329 --> 00:52:47,195
I tell her lock up,
turn on the alarm...
622
00:52:47,873 --> 00:52:48,954
It's not like her.
623
00:52:49,625 --> 00:52:51,958
You can't count
on help these days.
624
00:52:52,169 --> 00:52:53,785
Hurry up with the food,
will you, Gus?
625
00:52:55,673 --> 00:52:56,709
Want to pass
the sugar?
626
00:52:56,924 --> 00:52:57,880
You shouldn't use that.
627
00:52:58,092 --> 00:53:00,175
I know, I know.
You told me already.
628
00:53:20,239 --> 00:53:22,526
I've been feeling
better. How about you?
629
00:53:22,741 --> 00:53:24,403
I feel alright.
Here you go.
630
00:53:24,576 --> 00:53:25,532
What's the matter?
631
00:53:25,744 --> 00:53:26,985
Enjoy yourselves, boys.
632
00:53:28,747 --> 00:53:30,283
Thank you, Gus.
633
00:53:31,083 --> 00:53:33,075
- You're welcome.
- Alright.
634
00:53:36,088 --> 00:53:37,875
Nice. Just
what I needed.
635
00:53:42,720 --> 00:53:44,427
Mmm. Mmm.
636
00:53:49,059 --> 00:53:49,970
Oh!
637
00:53:50,185 --> 00:53:51,050
Ooh!
638
00:53:51,270 --> 00:53:52,306
What is it?
639
00:53:52,980 --> 00:53:54,846
Oh, god.
640
00:53:55,107 --> 00:53:57,269
- Hey, Gus.
- Yeah?
641
00:53:57,776 --> 00:53:59,813
Ever use a hair net
when you cook?
642
00:54:00,070 --> 00:54:00,935
Why? What's the matter?
643
00:54:01,113 --> 00:54:02,479
Are you kidding?
644
00:54:02,698 --> 00:54:04,690
I've got hair
in my stew.
645
00:54:04,700 --> 00:54:06,032
Yeah?
646
00:54:06,243 --> 00:54:08,109
Mine's alright.
Nothing wrong with mine.
647
00:54:09,705 --> 00:54:11,367
Mmm. Tastes good.
648
00:54:59,713 --> 00:55:01,579
Where the hell
she put the stock?
649
00:55:58,897 --> 00:56:00,263
Oh, my god.
650
00:56:01,525 --> 00:56:03,437
Oh, my god!
651
00:56:03,652 --> 00:56:06,486
And what time
did you leave last night?
652
00:56:06,488 --> 00:56:08,730
About 11:00.
I had to go home.
653
00:56:08,991 --> 00:56:09,947
My wife was sick...
654
00:56:14,288 --> 00:56:16,701
What the hell was the
head doing in the sink?
655
00:56:17,541 --> 00:56:18,998
How am I
supposed to know?
656
00:56:20,294 --> 00:56:22,752
Duck ponds, buckets,
a fish tank...
657
00:56:23,505 --> 00:56:25,087
- Now a sink?
- What's he talking about?
658
00:56:25,299 --> 00:56:27,006
- Shh. Lifesaver?
- No.
659
00:56:28,385 --> 00:56:30,092
- What about the kid?
- What kid?
660
00:56:30,304 --> 00:56:32,887
That dishwasher that's
kind of tutti-frutti?
661
00:56:33,098 --> 00:56:35,556
- Yeah. Very strange boy.
- Where is he?
662
00:56:35,976 --> 00:56:37,638
I don't know.
He's no show up two days.
663
00:56:37,853 --> 00:56:38,684
Where does he live?
664
00:56:38,937 --> 00:56:40,769
I got it written down
someplace.
665
00:56:43,650 --> 00:56:48,020
Look, mister, we got
four killings on our hands,
666
00:56:48,238 --> 00:56:50,730
and we don't even have
a god damn fingerprint.
667
00:56:51,533 --> 00:56:53,900
- So get it, will you?
- Yeah, okay. I get it now.
668
00:56:54,870 --> 00:56:56,202
Hey, lieutenant.
669
00:57:00,292 --> 00:57:02,705
Over here, lieutenant,
in the garbage.
670
00:57:07,841 --> 00:57:09,548
Call the coroner's
office.
671
00:57:11,261 --> 00:57:12,923
Okay,
get on it, will you?
672
00:57:16,016 --> 00:57:17,052
Here's the address
he give me.
673
00:57:17,309 --> 00:57:21,519
Section 13, municipal law... you are
required to register the correct address
674
00:57:21,521 --> 00:57:23,513
of any employees.
You get that?
675
00:57:23,732 --> 00:57:25,189
Ah, go to hell.
676
00:57:26,526 --> 00:57:27,983
Unbelievable.
677
00:57:48,757 --> 00:57:51,465
Boy, this must be
his summer place, huh?
678
00:58:04,106 --> 00:58:05,438
[Knocks on door]
679
00:58:06,441 --> 00:58:07,477
[Knocking]
680
00:58:15,117 --> 00:58:16,483
[Toilet flushes]
681
00:58:23,834 --> 00:58:25,791
- Gary downs?
- Yeah.
682
00:58:26,044 --> 00:58:27,535
- Police.
- Oh.
683
00:58:28,130 --> 00:58:29,837
You work at
the lamplight?
684
00:58:30,799 --> 00:58:31,630
Yeah.
685
00:58:32,009 --> 00:58:34,046
Well, Gary,
why aren't you at work?
686
00:58:35,846 --> 00:58:40,762
Is there a law that says I have
to go to work if I don't feel good?
687
00:58:40,976 --> 00:58:42,763
The man asked you
a question.
688
00:58:42,936 --> 00:58:43,767
I got sick.
689
00:58:44,021 --> 00:58:45,853
Hey, pretty, pretty.
690
00:58:46,648 --> 00:58:50,187
Now, what's this,
a hobby of yours?
691
00:58:51,028 --> 00:58:52,235
So what if it is?
692
00:58:52,446 --> 00:58:54,608
It's kind of a sick
hobby, isn't it, Gary?
693
00:58:55,991 --> 00:58:57,152
What do you want?
694
00:58:57,951 --> 00:58:58,907
I ain't done nothing.
695
00:58:59,119 --> 00:59:01,657
You sure, Gary?
Here. Have a raisin.
696
00:59:02,456 --> 00:59:04,618
Gary, you know a girl named Carol Mann?
697
00:59:06,001 --> 00:59:08,709
She's a waitress
at the cafe.
698
00:59:08,962 --> 00:59:10,373
Very good, very good.
699
00:59:10,630 --> 00:59:11,962
When did you
last see her?
700
00:59:12,174 --> 00:59:13,085
I don't know.
701
00:59:13,300 --> 00:59:15,542
Try hard. No one's
going to hurt you.
702
00:59:15,761 --> 00:59:17,548
The night before last.
703
00:59:17,763 --> 00:59:20,301
Night before last.
Very good again.
704
00:59:20,515 --> 00:59:22,472
Were you ever arrested
for indecent exposure?
705
00:59:23,060 --> 00:59:25,393
Gary, surely you can
remember that.
706
00:59:25,645 --> 00:59:26,681
Here.
707
00:59:26,897 --> 00:59:31,358
New York, 1979,
Chicago, January 1980...
708
00:59:31,568 --> 00:59:32,274
[Laughs]
709
00:59:32,486 --> 00:59:34,603
This one's a real
doozy, Gar.
710
00:59:34,821 --> 00:59:36,983
Three old ladies
in one evening.
711
00:59:38,158 --> 00:59:41,071
If those dumb broads provoked
you, I could understand that.
712
00:59:41,286 --> 00:59:42,902
You probably
had good reason.
713
00:59:44,372 --> 00:59:46,284
Come on.
Let's get out of here.
714
00:59:47,626 --> 00:59:49,117
Hey, where you going?
715
00:59:49,336 --> 00:59:53,171
He's a peeping Tom. Ever know a
flasher to commit a serious crime?
716
00:59:53,381 --> 00:59:55,589
- There's always a first time.
- This ain't it.
717
00:59:56,802 --> 00:59:59,545
Look, according
to my Police manual,
718
00:59:59,763 --> 01:00:01,470
it says
that every officer
719
01:00:01,640 --> 01:00:03,302
should investigate
every clue
720
01:00:03,558 --> 01:00:05,641
no matter
how insignificant,
721
01:00:05,852 --> 01:00:07,684
and that's just
what I intend to do.
722
01:00:07,896 --> 01:00:09,228
So have a good time.
723
01:00:11,942 --> 01:00:13,228
Hey, what...
724
01:00:15,070 --> 01:00:16,151
Ah, shit.
725
01:00:26,373 --> 01:00:29,832
[Doorbell rings]
726
01:00:35,757 --> 01:00:38,921
[Ring]
727
01:03:25,677 --> 01:03:27,168
Is the professor here?
728
01:03:28,388 --> 01:03:30,425
Uh... I haven't seen him.
729
01:03:30,640 --> 01:03:33,758
Then how did you get in?
Do you have a search warrant?
730
01:03:33,977 --> 01:03:37,470
Since you brought it up,
no, I don't.
731
01:03:39,065 --> 01:03:40,306
Then would you
please leave?
732
01:03:40,567 --> 01:03:42,399
Or would you rather
I call the Police?
733
01:03:42,652 --> 01:03:44,814
Oh, that would
be embarrassing.
734
01:03:45,030 --> 01:03:46,316
Then please go.
735
01:03:46,865 --> 01:03:47,901
Uh-uh.
736
01:03:48,116 --> 01:03:49,197
Very well.
737
01:03:50,118 --> 01:03:52,531
Isn't breaking and entering
a crime, even for a policeman?
738
01:03:52,746 --> 01:03:55,659
Isn't headhunting a crime,
even for an anthropologist?
739
01:03:58,376 --> 01:03:59,492
What's that
supposed to mean?
740
01:03:59,711 --> 01:04:01,748
Nothing, except
I suddenly find myself
741
01:04:01,921 --> 01:04:03,833
up to my...
Neck in heads.
742
01:04:04,090 --> 01:04:07,299
Heads in duck ponds,
in fish tanks, in buckets,
743
01:04:07,510 --> 01:04:09,547
and I come here
and find more heads.
744
01:04:09,763 --> 01:04:11,299
Are you suggesting
there's some connection
745
01:04:11,514 --> 01:04:13,346
between Professor
Millett's research
746
01:04:13,558 --> 01:04:14,799
and these awful murders?
747
01:04:15,810 --> 01:04:18,769
Yes, Miss Adjai.
I'm suggesting just that.
748
01:04:19,606 --> 01:04:20,938
How can you
make a comparison
749
01:04:21,149 --> 01:04:22,515
between this kind
of butchery
750
01:04:22,942 --> 01:04:24,604
and the tradition
of eastern culture?
751
01:04:25,779 --> 01:04:27,361
These rituals existed
years before
752
01:04:27,572 --> 01:04:29,529
this continent
was even discovered.
753
01:04:29,824 --> 01:04:30,940
The headhunters
of new Guinea
754
01:04:31,159 --> 01:04:33,572
are not cannibals
or savages.
755
01:04:33,870 --> 01:04:37,454
They seriously believe that in
taking the heads of their enemies,
756
01:04:37,665 --> 01:04:39,327
they are possessing
their life force.
757
01:04:39,542 --> 01:04:41,283
And by putting
the heads in water?
758
01:04:41,503 --> 01:04:43,995
They believe they're
cleansing evil spirits
759
01:04:44,214 --> 01:04:45,580
from the souls
of their enemies,
760
01:04:46,007 --> 01:04:47,999
leaving only the purity
of the spirit.
761
01:04:49,219 --> 01:04:50,676
How did you know that?
762
01:04:52,097 --> 01:04:53,133
I didn't.
763
01:04:56,976 --> 01:05:00,560
- Lieutenant...
- Don't ask me. I'm not an anthropologist.
764
01:05:00,772 --> 01:05:03,606
I only know we have three
bodies with no heads,
765
01:05:03,900 --> 01:05:06,233
and all the heads were
found immersed in water.
766
01:05:06,444 --> 01:05:08,686
Even the most depraved
homicidal maniac
767
01:05:08,947 --> 01:05:10,734
wouldn't do that
just for fun.
768
01:05:10,990 --> 01:05:14,529
We've had a few kooks
in our time, but headhunters?
769
01:05:14,744 --> 01:05:15,985
Not too many.
770
01:05:20,417 --> 01:05:21,407
[Door closes]
771
01:05:24,421 --> 01:05:25,286
[Dialing]
772
01:05:34,139 --> 01:05:35,004
Is Professor Millett
in there?
773
01:05:35,223 --> 01:05:36,885
Oh, he's up
in his classroom.
774
01:05:50,321 --> 01:05:52,358
It's not
a very nice thing to do...
775
01:05:52,615 --> 01:05:56,199
To have an affair with
someone and then drop her.
776
01:05:56,411 --> 01:05:58,243
I thought you had
more feeling than that.
777
01:05:58,455 --> 01:05:59,536
Eleanor, I...
778
01:06:00,790 --> 01:06:03,658
- Who the hell do you think you are?
- I'm sorry about that.
779
01:06:03,960 --> 01:06:06,202
Even so,
it's my responsibility
780
01:06:06,421 --> 01:06:09,334
to take an interest in the
welfare of the girls here.
781
01:06:09,549 --> 01:06:12,792
I think we know what your
interest is in the girls here,
782
01:06:13,595 --> 01:06:15,427
and it's not
for their welfare.
783
01:06:17,932 --> 01:06:20,299
What time would you
like an appointment?
784
01:06:20,602 --> 01:06:22,969
Anytime that's convenient
for you is fine.
785
01:06:23,188 --> 01:06:24,850
Do you know where
Miss Adjai is?
786
01:06:25,064 --> 01:06:26,600
She just left,
professor.
787
01:07:59,993 --> 01:08:01,985
Will you get that thing
outta the way?
788
01:08:01,995 --> 01:08:04,703
Hey, take a hike.
Don't get so damn excited.
789
01:08:04,914 --> 01:08:06,951
[Police radio]
790
01:08:07,125 --> 01:08:08,787
This is delta-1.
Go ahead. Over.
791
01:08:09,085 --> 01:08:10,371
Lieutenant,
this is taj.
792
01:08:10,628 --> 01:08:12,210
Are you sitting down?
Over.
793
01:08:12,463 --> 01:08:13,704
What is it, taj?
794
01:08:13,923 --> 01:08:16,165
I'm right outside
Helene Griffin's house,
795
01:08:16,342 --> 01:08:18,208
and guess who's staying
at her place out. Over.
796
01:08:18,428 --> 01:08:19,509
Surprise me.
797
01:08:19,721 --> 01:08:21,553
Our little friend Gary.
798
01:08:53,755 --> 01:08:54,791
What happened
to Millett?
799
01:08:55,006 --> 01:08:56,213
Here.
Have some soup.
800
01:08:56,424 --> 01:08:58,461
I lost him behind
a garbage truck.
801
01:09:02,221 --> 01:09:04,804
- How long's he been here?
- Since midnight.
802
01:09:05,350 --> 01:09:07,091
You have no faith
at all.
803
01:09:07,352 --> 01:09:09,218
All you need
to be a good cop
804
01:09:09,479 --> 01:09:11,311
is a good
pair of shoes.
805
01:09:14,192 --> 01:09:15,182
There he goes.
806
01:09:15,777 --> 01:09:18,360
I sure hate to embarrass you, old buddy.
807
01:09:18,571 --> 01:09:19,527
Let's move.
808
01:09:19,739 --> 01:09:21,480
Hey. He's all mine.
809
01:09:21,699 --> 01:09:23,281
You cover me
from out front.
810
01:09:24,577 --> 01:09:26,739
Hey,
watch your ass...
811
01:09:28,206 --> 01:09:29,663
You ugly bastard.
812
01:09:49,185 --> 01:09:50,892
Don't be nervous.
813
01:09:57,026 --> 01:09:58,483
Does this bother you?
814
01:10:00,154 --> 01:10:01,110
No.
815
01:10:33,730 --> 01:10:35,517
[Telephone rings]
816
01:10:37,400 --> 01:10:38,516
Damn!
817
01:10:39,485 --> 01:10:41,351
[Ring]
818
01:10:43,865 --> 01:10:45,197
I'd better get it.
819
01:10:45,408 --> 01:10:47,024
[Ring]
820
01:10:47,201 --> 01:10:48,988
It's my office phone.
821
01:10:50,747 --> 01:10:53,034
[Ring]
822
01:10:56,043 --> 01:10:58,000
[Ring]
823
01:11:02,258 --> 01:11:04,045
[Ring]
824
01:11:08,306 --> 01:11:10,389
[Ring]
825
01:11:14,145 --> 01:11:15,977
[Ring]
826
01:11:20,109 --> 01:11:20,769
[Ring]
827
01:11:21,652 --> 01:11:22,517
Hello?
828
01:11:23,863 --> 01:11:24,979
Hello?
829
01:11:26,115 --> 01:11:27,231
Hey...
830
01:11:28,326 --> 01:11:29,942
Oh! Oh, no.
831
01:11:30,703 --> 01:11:31,819
No!
832
01:11:33,247 --> 01:11:36,490
[Muffled screams]
833
01:11:37,001 --> 01:11:38,492
[Struggling]
834
01:11:50,306 --> 01:11:52,548
[Choking]
835
01:11:52,767 --> 01:11:53,598
Aah!
836
01:11:59,857 --> 01:12:00,722
[Thud]
837
01:12:16,916 --> 01:12:18,327
[Water running]
838
01:12:25,591 --> 01:12:26,752
Helene?
839
01:13:21,314 --> 01:13:22,054
Aah!
840
01:13:31,657 --> 01:13:32,738
Aah!
841
01:14:15,576 --> 01:14:16,908
Jesus!
842
01:14:30,591 --> 01:14:31,877
Don't. Let...
843
01:14:32,593 --> 01:14:33,959
Leave me alone!
844
01:14:39,016 --> 01:14:41,053
- It hurts.
- Spread 'em!
845
01:14:41,519 --> 01:14:42,760
What the fuck
are you doing?
846
01:14:43,020 --> 01:14:44,227
That's
the wrong guy.
847
01:14:46,732 --> 01:14:47,643
Where you going?
848
01:14:47,942 --> 01:14:49,274
Headhunting.
849
01:14:49,276 --> 01:14:50,892
Take it easy,
will you?
850
01:15:46,917 --> 01:15:48,328
Where the hell
you been?
851
01:15:48,544 --> 01:15:50,001
I've been
worried sick.
852
01:15:51,922 --> 01:15:53,663
I did it for us,
Vincent.
853
01:15:54,550 --> 01:15:55,540
And for our baby.
854
01:15:56,635 --> 01:15:59,093
Oh, my god.
855
01:15:59,305 --> 01:16:00,887
I had to do it,
Vincent.
856
01:16:01,390 --> 01:16:03,473
All those women
you lusted after.
857
01:16:09,315 --> 01:16:11,022
A family's sacred.
858
01:16:11,984 --> 01:16:13,600
You and me...
859
01:16:14,487 --> 01:16:15,978
And now the baby.
860
01:16:17,073 --> 01:16:19,065
And any threat
to that sanctity,
861
01:16:20,034 --> 01:16:21,696
I must strike down.
862
01:16:30,044 --> 01:16:31,751
I did it
because I love you.
863
01:16:31,962 --> 01:16:33,419
I don't believe it.
864
01:16:41,013 --> 01:16:42,504
You must be hungry.
865
01:16:44,975 --> 01:16:46,841
I'll get you
something to eat.
866
01:17:15,798 --> 01:17:19,166
- You must be completely insane.
- Why?
867
01:17:19,385 --> 01:17:22,674
For performing a ritual that's been
accepted for thousands of years?
868
01:17:25,182 --> 01:17:27,720
It's this culture that's
uncivilized, Vincent.
869
01:17:28,018 --> 01:17:30,476
Where a woman isn't
allowed to defend herself
870
01:17:30,688 --> 01:17:32,054
and the ones she loves.
871
01:17:32,523 --> 01:17:34,435
You killed them all?
872
01:17:35,442 --> 01:17:36,432
Yes.
873
01:17:37,611 --> 01:17:40,149
And if you insist on having
affairs with other women,
874
01:17:41,824 --> 01:17:44,032
I'm going to have
to kill them, too.
875
01:17:44,910 --> 01:17:46,071
That's logical,
isn't it?
876
01:17:46,370 --> 01:17:47,736
Yes.
877
01:17:48,038 --> 01:17:49,745
Yes,
that's very logical.
878
01:17:49,957 --> 01:17:53,075
[Sirens approaching]
879
01:17:54,670 --> 01:17:56,832
They're coming
for me now, Vincent...
880
01:18:00,801 --> 01:18:02,963
And if they come in here,
they're going to kill me...
881
01:18:04,013 --> 01:18:06,972
And if they kill me, they're
going to kill our baby.
882
01:18:07,349 --> 01:18:09,306
You don't want that,
do you?
883
01:18:10,144 --> 01:18:11,430
Not if you love me.
884
01:18:12,354 --> 01:18:14,186
You do love me,
don't you?
885
01:18:23,699 --> 01:18:26,112
Eleanor, no! Don't go! They'll kill you!
886
01:18:28,204 --> 01:18:29,240
Listen to me,
Eleanor!
887
01:18:29,413 --> 01:18:31,120
Let go of me!
888
01:18:32,333 --> 01:18:34,074
[Knock knock]
Millett!
889
01:18:35,461 --> 01:18:36,201
Millett!
890
01:18:38,631 --> 01:18:39,587
[Engine starts up]
891
01:18:42,009 --> 02:37:25,649
Get him!
892
01:18:44,136 --> 01:18:45,343
Give me your gun.
893
01:18:45,554 --> 01:18:47,216
I'll put out an APB.
894
01:18:55,522 --> 01:18:56,387
Jesus!
895
01:19:00,319 --> 01:19:02,231
Beacon Hill area.
West on Charles.
896
01:19:02,446 --> 01:19:04,278
In pursuit of suspect
on motorcycle,
897
01:19:04,490 --> 01:19:06,026
wearing black pants,
jacket, and helmet.
898
01:19:06,200 --> 01:19:07,782
All available units
to block off area.
899
01:19:07,993 --> 01:19:09,234
Delta-1 over.
900
01:19:16,168 --> 01:19:18,660
- I hate to trouble you...
- What?
901
01:19:18,879 --> 01:19:20,461
I got to go
to the bathroom.
902
01:19:20,673 --> 01:19:23,040
Do it out
the god damn window!
903
01:19:26,553 --> 01:19:28,260
Hang on, handsome.
904
01:19:35,479 --> 01:19:37,721
He's heading south
on walnut.
905
01:19:37,898 --> 01:19:38,888
Somebody head him off!
906
01:19:39,108 --> 01:19:40,770
I'm on my way.
907
01:20:46,717 --> 01:20:48,174
Holy shit!
908
01:20:50,262 --> 01:20:51,969
Get an ambulance!
909
01:20:53,432 --> 01:20:54,923
Dave,
give me a hand.
910
01:21:09,823 --> 01:21:11,314
Looks like
his neck is broken.
911
01:21:13,660 --> 01:21:15,026
Forget the ambulance.
912
01:21:15,913 --> 01:21:17,120
Well...
913
01:21:17,331 --> 01:21:19,573
Ain't you the smart
Harvard cop?
914
01:21:19,792 --> 01:21:21,829
- Am I?
- What do you mean?
915
01:21:22,586 --> 01:21:24,703
This wraps up the
whole case, doesn't it?
916
01:21:26,298 --> 01:21:27,459
Does it?
917
01:21:35,391 --> 01:21:37,257
Get him
the hell out of here.
918
01:21:41,313 --> 01:21:43,726
Alright, son.
I'll take you home.
919
01:21:45,901 --> 01:21:47,767
[Starts engine]
920
01:21:47,986 --> 01:21:48,772
[Tires squeal]
921
01:21:52,199 --> 01:21:54,441
[Whirring]
922
01:22:01,792 --> 01:22:04,079
"We beseech thee,
dear lord,
923
01:22:04,294 --> 01:22:06,786
"look down upon this,
thy humble servant,
924
01:22:07,047 --> 01:22:09,664
"and have mercy upon him.
925
01:22:09,925 --> 01:22:12,042
"Throw wide
the gates of heaven
926
01:22:12,261 --> 01:22:16,130
"and cleanse this poor departed
soul of his mortal sins,
927
01:22:16,306 --> 01:22:19,265
"that he may find grace
and eternal peace
928
01:22:19,476 --> 01:22:21,638
"in thy heavenly kingdom.
929
01:22:22,396 --> 01:22:26,766
"And as we commit these
mortal remains unto the earth,
930
01:22:27,025 --> 01:22:28,891
"ashes to ashes,
931
01:22:29,570 --> 01:22:31,527
"dust to dust,
932
01:22:32,156 --> 01:22:36,867
"look not upon this earthly
flesh with harsh judgment,
933
01:22:37,119 --> 01:22:39,657
"but embrace this,
thy servant's soul,
934
01:22:39,830 --> 01:22:42,038
"into thy safekeeping,
935
01:22:42,249 --> 01:22:46,038
"and in your infinite mercy
welcome this...
936
01:22:50,674 --> 01:22:52,836
"Welcome
this unhappy man,
937
01:22:53,051 --> 01:22:56,385
"that he may be cleansed
of his mortal sins
938
01:22:56,680 --> 01:23:00,173
and dwell in the house
of the lord forever. Amen."
939
01:23:30,547 --> 01:23:31,879
Miss Adjai.
940
01:23:35,385 --> 01:23:36,842
Is the ceremony over?
941
01:23:39,014 --> 01:23:39,754
Yes.
942
01:23:41,934 --> 01:23:43,095
I hope so.
943
01:24:14,841 --> 01:24:16,548
[Telephone rings]
944
01:24:20,639 --> 01:24:22,722
[Ring]
945
01:24:26,270 --> 01:24:28,182
[Ring]
946
01:24:29,690 --> 01:24:31,431
[Police radio]
947
01:25:45,557 --> 01:25:47,423
So, who'd you expect,
the headhunter?
948
01:25:47,643 --> 01:25:51,011
Ha ha ha ha ha!
949
01:25:51,229 --> 01:25:53,016
Ha ha ha ha!
950
01:25:56,068 --> 01:25:56,899
Eh?
951
01:25:57,110 --> 01:25:59,443
Ha ha ha ha ha!
952
01:25:59,655 --> 01:26:01,772
Ha ha ha ha ha ha!
953
01:26:02,032 --> 01:26:06,948
Ha ha ha ha ha ha!
954
01:26:07,204 --> 01:26:09,867
Ha ha ha ha ha!
62119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.