All language subtitles for Nanny Cam 2014 Lifetime 720p HDrip X264 Solar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:30,000 filmeuy.com Besplatno gledanje interneta i preuzimanje filmova 2 00:00:22,455 --> 00:00:25,455 (SQUEAKY VIOLIN) 3 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 4 00:00:36,336 --> 00:00:37,496 Sretna godišnjica. 5 00:00:37,604 --> 00:00:39,204 Doista, to je bilo nevjerojatno. 6 00:00:39,305 --> 00:00:41,605 Već si mnogo bolje nego što je mama ikada bila. 7 00:00:41,708 --> 00:00:42,638 Nuh-uh. 8 00:00:42,742 --> 00:00:44,682 Ya, ha. 9 00:00:44,778 --> 00:00:46,648 Barbara, hvala što si radio noćna smjena. 10 00:00:46,746 --> 00:00:48,306 Možemo li ti nešto donijeti dok smo vani? 11 00:00:51,818 --> 00:00:53,148 Barbara? 12 00:00:53,253 --> 00:00:54,253 Gledaj, moramo ići. 13 00:00:55,455 --> 00:00:57,285 Imaš divno vrijeme sada. 14 00:00:58,992 --> 00:01:00,132 Hvala vam. 15 00:01:00,226 --> 00:01:01,256 Vratit ćemo se do 11. 16 00:01:03,363 --> 00:01:04,563 Gđa Highsmith? 17 00:01:05,865 --> 00:01:07,165 Da draga. 18 00:01:07,267 --> 00:01:08,227 Gladan sam. 19 00:01:08,334 --> 00:01:10,244 Možemo li imati makaroni i sir? 20 00:01:10,336 --> 00:01:13,336 Makaroni i sir, naravno. 21 00:02:50,303 --> 00:02:52,643 MARK: (CHUCKLES) Otvaram kutije. 22 00:02:52,739 --> 00:02:55,769 Puno su slomljene pločice ... 23 00:02:55,875 --> 00:02:57,335 Aw. 24 00:02:57,443 --> 00:02:58,643 Razbijene pločice, i ja sam poput onoga što ... 25 00:02:58,745 --> 00:03:00,275 Ne plaćam za ovo. 26 00:03:00,380 --> 00:03:01,580 Gospođo, za tebe. 27 00:03:01,681 --> 00:03:03,581 O, to nije za nas, Hvala vam. 28 00:03:03,683 --> 00:03:06,053 Uh, ne, to je za nas. 29 00:03:06,152 --> 00:03:08,492 Označi, previše je. 30 00:03:08,588 --> 00:03:10,918 Dopustite mi da se prestrašim na jednoj romantičnoj večeri, hm? 31 00:03:12,492 --> 00:03:13,392 Morat ćemo piti cijelu bocu 32 00:03:13,493 --> 00:03:15,163 kako bi se isplatilo. 33 00:03:15,261 --> 00:03:16,301 Mogu živjeti s tim. 34 00:03:17,297 --> 00:03:18,457 Živjeli, za nas. 35 00:03:18,565 --> 00:03:19,625 Nama. 36 00:03:22,702 --> 00:03:24,272 Wow, ona je već vratio mi se. 37 00:03:24,370 --> 00:03:25,300 mislio sam da bi bilo lijepo 38 00:03:25,405 --> 00:03:28,365 imati samo jednu noć 39 00:03:28,474 --> 00:03:30,584 gdje bismo zapravo mogli sjediti ovdje i ne brinite o svom telefonu, 40 00:03:30,677 --> 00:03:34,577 nemaju usred večere vaš telefon je važniji ... 41 00:03:34,681 --> 00:03:36,181 Ja znam ja znam. 42 00:03:36,282 --> 00:03:37,452 Tu sam. 43 00:03:37,550 --> 00:03:38,750 Nisi ovdje. 44 00:03:38,851 --> 00:03:40,191 Ti si zapravo još uvijek u vašem uredu. 45 00:03:40,286 --> 00:03:41,286 Tu sam. 46 00:03:54,400 --> 00:03:55,570 Draga. 47 00:03:55,668 --> 00:03:56,968 Gđa Highsmith? 48 00:03:57,971 --> 00:03:59,771 Što sada radimo ovdje? 49 00:03:59,872 --> 00:04:01,712 Učiniti večeru. 50 00:04:01,808 --> 00:04:04,138 Pravo. Večera. 51 00:04:04,244 --> 00:04:05,514 Ovdje ću pomoći. 52 00:04:12,885 --> 00:04:16,315 Samo ulijte makarone u vodi. 53 00:04:16,422 --> 00:04:18,122 BARBARA: Ne, previše je vruće. 54 00:04:18,224 --> 00:04:19,294 Samo gledaj. 55 00:04:22,228 --> 00:04:23,398 Ne, to je previše vruće! 56 00:04:23,496 --> 00:04:24,556 (SCREAMS) 57 00:04:24,664 --> 00:04:26,374 (ZVUČNICE) 58 00:04:27,867 --> 00:04:29,067 Idite dalje. 59 00:04:29,168 --> 00:04:30,438 Ne ne. Trebali biste odgovoriti na to. 60 00:04:30,536 --> 00:04:32,596 Pa, imam lijepu večeru s mojim mužem. 61 00:04:32,705 --> 00:04:33,705 Može čekati. 62 00:04:34,907 --> 00:04:37,537 Samo odgovorite na telefon, molim vas. 63 00:04:39,812 --> 00:04:40,812 Da. 64 00:04:45,251 --> 00:04:46,421 Chloe, moj Bože! 65 00:04:46,519 --> 00:04:47,949 (nejasno) Mamica! 66 00:04:49,856 --> 00:04:51,116 Kako se to dogodilo? 67 00:04:51,224 --> 00:04:52,564 Uh, izgleda kao tvoj babysitter 68 00:04:52,659 --> 00:04:54,359 malo je dezorijentiran dok je kuhala. 69 00:04:54,460 --> 00:04:56,460 Čekaj, ne razumijem. Kako to misliš "dezorijentiran"? 70 00:04:56,562 --> 00:04:58,202 Gdje je ona? 71 00:04:58,298 --> 00:04:59,458 Ona je u blagovaonici prikupljajući svoje misli. 72 00:04:59,565 --> 00:05:01,465 Znakovi demencije vrlo su jasni. 73 00:05:01,567 --> 00:05:03,867 Mislim da je najbolje ako je uzmem do bolnice radi provjere. 74 00:05:04,871 --> 00:05:07,141 O, geez. 75 00:05:07,240 --> 00:05:08,240 Oprosti. 76 00:05:19,185 --> 00:05:20,185 Mogu li dobiti trenutak? 77 00:05:30,463 --> 00:05:31,363 Barbara ... 78 00:05:31,464 --> 00:05:34,204 Linda, ja, tako mi je žao. 79 00:05:34,300 --> 00:05:37,770 Ja, ne znam što se dogodilo. 80 00:05:37,870 --> 00:05:39,540 Morate vidjeti liječnika. 81 00:05:39,639 --> 00:05:43,209 Ne, Chloe treba liječnika. 82 00:05:43,309 --> 00:05:45,179 Ona... Chloe je u redu. 83 00:05:47,547 --> 00:05:48,847 Mogu li je ugurati? 84 00:05:51,184 --> 00:05:52,184 Barbara, 85 00:05:53,286 --> 00:05:54,316 Žao mi je. 86 00:05:55,488 --> 00:05:57,418 Ne možeš više gledati Chloea. 87 00:05:57,523 --> 00:05:59,363 (SOBS) 88 00:06:00,793 --> 00:06:02,133 Trebaš pomoć. 89 00:06:02,228 --> 00:06:07,328 (SOBS) Žao mi je, žao mi je. 90 00:06:07,433 --> 00:06:09,503 (SOBS) 91 00:06:11,304 --> 00:06:12,604 Osjećaš se dobro? 92 00:06:12,705 --> 00:06:15,765 To je škakljanje i boli u isto vrijeme. 93 00:06:22,448 --> 00:06:23,518 U redu. To bi moglo pomoći. 94 00:06:26,419 --> 00:06:27,619 Izvoli. 95 00:06:34,861 --> 00:06:35,861 Je li to? 96 00:06:40,032 --> 00:06:42,772 Je li gospođa Highsmith će biti u redu? 97 00:06:44,137 --> 00:06:46,297 Da. Tako si sladak misliti o njoj. 98 00:06:47,306 --> 00:06:48,306 Bit će dobro. 99 00:06:50,443 --> 00:06:52,783 Tko će to voditi brigu o meni sada? 100 00:07:02,622 --> 00:07:03,962 MARK: Znaš što Predložit ću ... 101 00:07:04,056 --> 00:07:05,186 i nisi sviđa mi se. 102 00:07:05,291 --> 00:07:07,831 Da, nemoj ni predlažemo, Mark. 103 00:07:07,927 --> 00:07:09,057 Mislim, koliko Volim ideju 104 00:07:09,162 --> 00:07:11,002 promatrati Chloe puno radno vrijeme, 105 00:07:11,097 --> 00:07:14,797 to jednostavno nije realno Dao sam otkaz. 106 00:07:14,901 --> 00:07:16,641 Nemamo prihoda. 107 00:07:16,736 --> 00:07:20,106 MARK: Gledajte, sve što trebam je još nekoliko tjedana 108 00:07:20,206 --> 00:07:22,136 za završetak renoviranja na kući. 109 00:07:22,241 --> 00:07:25,581 Možemo je onda okrenuti i trostruko naše investicije. 110 00:07:25,678 --> 00:07:28,208 U međuvremenu, imamo nema štednje za život. 111 00:07:28,314 --> 00:07:30,684 Sve naše novce vezana je u toj kući. 112 00:07:33,019 --> 00:07:34,549 U redu. Pa, pogledajte ... 113 00:07:34,654 --> 00:07:36,794 nemojmo dobiti sve sudbine i tama, u redu? 114 00:07:38,124 --> 00:07:41,764 Znam. Samo trebamo pronaći novu babysitter - 115 00:07:41,861 --> 00:07:45,301 netko tko je mlađi, koji može pratiti Chloe. 116 00:07:45,398 --> 00:07:46,998 Ipak ne znam. 117 00:07:47,099 --> 00:07:49,729 Ne sviđa mi se ideja pouzdajući se u tinejdžericu 118 00:07:49,836 --> 00:07:51,036 s našom kćeri. 119 00:07:51,137 --> 00:07:52,337 Pa, nakon večeras, Ne sviđa mi se ideja 120 00:07:52,438 --> 00:07:54,838 povjerenja u bilo koga s našom kćeri, ali mi ... 121 00:07:55,842 --> 00:07:57,412 nemamo izbora. 122 00:08:01,948 --> 00:08:03,518 REYNOLDS: I Fisherov račun? 123 00:08:03,616 --> 00:08:05,276 Pa, voljeli su 30 sekundi TV spot, 124 00:08:05,384 --> 00:08:07,754 ali žele vidjeti naši planovi za online. 125 00:08:07,854 --> 00:08:08,854 Potom ih pokažite. 126 00:08:11,858 --> 00:08:16,558 Zatim, trebamo nekoga da predvodi Hooperov račun. 127 00:08:16,662 --> 00:08:18,932 Bilo koje ideje o tome kako gurati konzervirane špagete 128 00:08:19,031 --> 00:08:21,801 u dobi bez glutena, bez masti? 129 00:08:21,901 --> 00:08:24,041 Tjestenina - gotovo jednako dobro za vas 130 00:08:24,136 --> 00:08:26,236 kao što jede limenku dolazi. 131 00:08:27,840 --> 00:08:30,710 Zapravo mislim da može ima nešto željeza u njemu. 132 00:08:30,810 --> 00:08:32,210 mislim da bi trebali pokažite proizvod 133 00:08:32,311 --> 00:08:35,811 kao sortirano američkog obroka, 134 00:08:35,915 --> 00:08:38,045 i Hooper je bio oko od 50-ih, 135 00:08:38,150 --> 00:08:41,320 pa sam mislio na obiteljske večere kroz godine, 136 00:08:41,420 --> 00:08:43,960 sve sadrže špagete. 137 00:08:44,056 --> 00:08:45,656 Hooper znači obitelj. 138 00:08:47,660 --> 00:08:48,690 Može biti dobro. 139 00:08:50,129 --> 00:08:51,099 Gary, možda bi trebala pomozi joj-- 140 00:08:51,197 --> 00:08:52,197 Dobio sam je. 141 00:08:52,298 --> 00:08:54,428 Ja, mogu to podnijeti, gospodine. 142 00:08:55,668 --> 00:08:56,968 Sve u redu onda. 143 00:08:57,069 --> 00:08:58,169 Idemo raditi. 144 00:09:08,214 --> 00:09:11,524 (SAWING) 145 00:09:17,256 --> 00:09:20,126 Sweetie, što sam ti rekao o dolasku ovdje 146 00:09:20,226 --> 00:09:21,786 dok radim? 147 00:09:21,894 --> 00:09:23,864 Možemo li ići kući? 148 00:09:23,963 --> 00:09:25,133 Deset minuta, u redu, 149 00:09:25,231 --> 00:09:26,831 i onda ćemo dobiti neki sladoled. 150 00:09:26,933 --> 00:09:28,233 Fino. 151 00:09:28,334 --> 00:09:30,974 U redu. Pa zašto ne idi čekati natrag 152 00:09:31,070 --> 00:09:32,370 i ne dirati ništa. 153 00:09:32,471 --> 00:09:33,741 U redu. 154 00:09:33,839 --> 00:09:34,839 U redu. 155 00:09:38,511 --> 00:09:40,451 (SAWING) 156 00:09:41,447 --> 00:09:43,877 ♪ jako sam dosadno ♪ 157 00:09:43,983 --> 00:09:47,193 ♪ Ovo je dosadno ♪ 158 00:09:47,286 --> 00:09:50,986 ♪ Mislim da ću umrijeti Zato što sam dosadno ♪ 159 00:09:51,090 --> 00:09:54,260 ♪ Koliko još La la la ♪ 160 00:09:54,360 --> 00:10:00,300 ♪ Moje samo dvije prijateljice Jesu li list i štapić ♪ 161 00:10:00,399 --> 00:10:06,869 ♪ Mislim da sam tako dosadno Netko treba nazvati 9-1 - ♪ 162 00:10:06,973 --> 00:10:07,973 Opa! 163 00:10:09,508 --> 00:10:12,338 (SAWING) 164 00:10:27,493 --> 00:10:30,733 Tata, napravio sam prijatelja. 165 00:10:30,830 --> 00:10:33,500 Pa, što smo rekli o prikupljanju bugova? 166 00:10:33,599 --> 00:10:35,429 Heather nije kukac. 167 00:10:43,442 --> 00:10:45,042 Samo sam hodala 168 00:10:45,144 --> 00:10:47,484 i vidio sam ovaj mali igrati sa svojim pištoljem za nokte. 169 00:10:47,580 --> 00:10:48,580 Ah. 170 00:10:53,419 --> 00:10:55,949 Ovo nije igračka. 171 00:10:56,055 --> 00:10:58,385 Jeste li dobro? Uh Huh. 172 00:10:58,491 --> 00:11:01,291 Ali izgleda imala je malu nesreću. 173 00:11:01,394 --> 00:11:03,464 (SIGHS) O da. 174 00:11:03,562 --> 00:11:04,932 To je bilo oko mjesec dana. 175 00:11:05,031 --> 00:11:07,001 Makaroni i incidenti u siru. 176 00:11:07,099 --> 00:11:08,429 Oh, jadna stvar. 177 00:11:08,534 --> 00:11:11,074 Djeca u školi nazovite moju čudovišnu kožu. 178 00:11:12,104 --> 00:11:15,214 Pa, znaš što mislim? 179 00:11:15,307 --> 00:11:17,877 Mislim da to govore jer su ljubomorni. 180 00:11:17,977 --> 00:11:20,247 Um, zašto? 181 00:11:20,346 --> 00:11:24,246 Pa, jer je to tvoj znak, samo ga imate. 182 00:11:24,350 --> 00:11:26,120 Stvarno? HEAD: Da. 183 00:11:26,218 --> 00:11:27,788 I to vas čini posebnim. 184 00:11:27,887 --> 00:11:31,117 Da. Ne, to je znak Chloe. 185 00:11:31,223 --> 00:11:32,263 Točno. 186 00:11:32,358 --> 00:11:34,528 Vidite, imam Heatherov znak. 187 00:11:37,530 --> 00:11:39,900 Jesi li prolio? makaroni i sir? 188 00:11:39,999 --> 00:11:43,369 Ne, uh, došao sam moj znak od dječaka. 189 00:11:43,469 --> 00:11:44,899 Od dječaka? 190 00:11:45,004 --> 00:11:46,914 Stvarno? HEAD: Uh-hm. 191 00:11:47,006 --> 00:11:48,166 Uzmi ga od mene, Chloe, 192 00:11:48,274 --> 00:11:50,014 nemoj se umiješati s lošim dječacima. 193 00:11:50,109 --> 00:11:51,979 (GIGGLES) 194 00:12:00,953 --> 00:12:03,463 MARK (DEEP BREATH): Što je to? 195 00:12:03,556 --> 00:12:06,516 (MUFFLED SOUNDS) (GIGGLES) 196 00:12:06,625 --> 00:12:08,325 (MUFFLED SOUNDS) Oh, oh, znam ovaj. 197 00:12:08,427 --> 00:12:09,627 (GIGGLES) 198 00:12:09,729 --> 00:12:11,199 I onda ovaj, ovaj, ovaj. 199 00:12:11,297 --> 00:12:12,497 Zdravo. 200 00:12:12,598 --> 00:12:13,628 OCJENA: Vratite se rano. 201 00:12:15,601 --> 00:12:16,531 Bok. 202 00:12:16,635 --> 00:12:17,535 OCJENA: Ovo je Heather. 203 00:12:17,636 --> 00:12:19,236 LINDA: Bok. 204 00:12:19,338 --> 00:12:21,468 Drago mi je, Gospođo Kessler. 205 00:12:21,574 --> 00:12:24,414 Danas je pomogla s Chloe na mjestu, 206 00:12:24,510 --> 00:12:26,540 i otišli su do sjajnog početka, 207 00:12:26,645 --> 00:12:27,905 i to se samo tako događa 208 00:12:28,013 --> 00:12:30,283 da ona gleda za posao čuvanja djece. 209 00:12:30,382 --> 00:12:31,352 Je li to tako? 210 00:12:31,450 --> 00:12:32,520 Pokušavam malo zaraditi 211 00:12:32,618 --> 00:12:34,818 prije odlaska na koledž slijedeće godine. 212 00:12:34,920 --> 00:12:38,720 Chloe, dušo, zašto ne uzme Heathera 213 00:12:38,824 --> 00:12:41,294 i pokazati joj svoju sobu dok mama i ja razgovaramo? 214 00:12:41,393 --> 00:12:42,833 U redu. Dođi samnom. 215 00:12:42,928 --> 00:12:43,928 U redu. 216 00:12:47,733 --> 00:12:49,633 Bok. Bok. 217 00:12:49,735 --> 00:12:51,235 Upravo sam objavio novi oglas. 218 00:12:51,337 --> 00:12:54,437 Imamo puno druge opcije za razvrstavanje. 219 00:12:54,540 --> 00:12:57,580 Znaš, gotovi sam čitanje e-pošte i životopisa, 220 00:12:57,676 --> 00:13:02,346 i osim toga, živi pravo u gradu i ona je super. 221 00:13:02,448 --> 00:13:04,718 Ali, ali ne znamo Tko je ona. 222 00:13:04,817 --> 00:13:06,277 Upoznajmo je, zar ne? 223 00:13:06,385 --> 00:13:08,245 Moram završiti ovaj posao. 224 00:13:08,354 --> 00:13:10,964 Što je dulje što kuća sjedi, što više gubimo novac. 225 00:13:11,056 --> 00:13:13,826 Ne znam, a Mark, ti si bio izvrstan. 226 00:13:13,926 --> 00:13:17,396 Znam da je bilo teško, Ja samo-- 227 00:13:17,496 --> 00:13:19,556 Imam teška vremena sada se pouzdava u nekoga. 228 00:13:20,966 --> 00:13:24,866 Znam, ali jesi mora započeti negdje. 229 00:13:27,006 --> 00:13:28,606 U redu. 230 00:13:28,707 --> 00:13:29,707 Upoznat ćemo je. 231 00:13:29,809 --> 00:13:30,879 Zamolite je da ostane na nekoliko minuta. 232 00:13:30,976 --> 00:13:32,406 Provjerit ćemo je. 233 00:13:32,511 --> 00:13:33,911 U redu. 234 00:13:34,013 --> 00:13:35,683 Dođi ovamo. 235 00:13:37,116 --> 00:13:39,146 Znači wisyou planira studirati? 236 00:13:39,251 --> 00:13:42,251 Razvojna psihologija. 237 00:13:42,354 --> 00:13:44,364 Um, želim pomoći ljudima razumjeti njihove živote 238 00:13:44,456 --> 00:13:47,686 ispitivanjem prošlih iskustava. 239 00:13:47,793 --> 00:13:50,333 Vau, to je prilično teške stvari. 240 00:13:51,831 --> 00:13:54,401 Pa, nikada nisam bio dobar na brojevima i brojevima. 241 00:13:57,536 --> 00:14:02,106 Chloe mi je ispričao o tvom posljednja sita, gospođa Highsmith. 242 00:14:04,610 --> 00:14:06,980 To je sigurno bilo samo strašno za sve vas. 243 00:14:07,079 --> 00:14:08,709 Bilo je to veliki panika. 244 00:14:08,814 --> 00:14:10,354 Pa, uvjeravam vas da ništa slično 245 00:14:10,449 --> 00:14:12,379 se ikad dogodilo pod mojim satom. 246 00:14:13,552 --> 00:14:16,222 Znači iskustvo čuvanja djece? 247 00:14:16,322 --> 00:14:17,562 O da. Um-- 248 00:14:20,593 --> 00:14:23,433 Možeš nazvati obitelj McCready 249 00:14:23,529 --> 00:14:25,359 za referencu. 250 00:14:25,464 --> 00:14:27,334 Sjedio sam za njih poslije škole. 251 00:14:32,738 --> 00:14:34,408 Obojica rade puno radno vrijeme? 252 00:14:34,506 --> 00:14:37,236 Da. Obojica radimo puno radno vrijeme, pa stvarno trebamo nekoga 253 00:14:37,343 --> 00:14:40,013 pomoći prije i nakon škole. 254 00:14:40,112 --> 00:14:41,112 Naravno. 255 00:14:44,083 --> 00:14:46,253 Što radiš, gospođo Kessler? 256 00:14:46,352 --> 00:14:49,392 Ja sam izvršni na jednom agencija za oglašavanje u gradu. 257 00:14:49,488 --> 00:14:50,488 Vau, hm. 258 00:14:52,224 --> 00:14:55,364 Ne vidite mnoge pokretane karijere žene u ovom gradu. 259 00:14:55,461 --> 00:14:57,061 Stvarno se toga divim. 260 00:14:59,131 --> 00:15:03,131 U redu, um, Heather, Hvala vam, 261 00:15:03,235 --> 00:15:05,165 i uh, bit ćemo u kontaktu. 262 00:15:07,072 --> 00:15:08,612 Vrlo je lijepo upoznati vas. 263 00:15:08,707 --> 00:15:09,737 Zadovoljstvo mi je. 264 00:15:11,644 --> 00:15:13,684 Čini se da je Chloe nevjerojatna djevojčica, 265 00:15:15,114 --> 00:15:16,484 i nadam se upoznaj je bolje. 266 00:15:28,227 --> 00:15:29,187 Idete donesi violinu 267 00:15:29,295 --> 00:15:30,295 u školu sutra, u redu? 268 00:15:30,396 --> 00:15:31,396 U redu. 269 00:15:35,801 --> 00:15:38,171 Mamica? Uh-hm. 270 00:15:38,270 --> 00:15:40,940 Može li Heather biti moj novi dadiljev? 271 00:15:41,040 --> 00:15:42,740 OCJENA: Da, mama, može li? 272 00:15:43,809 --> 00:15:45,609 Vidjet ćemo, djeco. 273 00:15:45,711 --> 00:15:46,811 (SIGHS) 274 00:15:48,514 --> 00:15:49,714 (WHISPERS) Molim? Lijepo molim? 275 00:15:49,815 --> 00:15:51,015 (WHISPERS) Stvarno joj se sviđa, ha? 276 00:15:51,116 --> 00:15:52,046 (WHISPERS) Molim te, molim te. 277 00:15:52,151 --> 00:15:53,481 (GIGGLES) 278 00:15:56,288 --> 00:15:57,318 GĐA. McCready: Zdravo. 279 00:15:57,423 --> 00:15:59,523 Pozdrav, gospođo McCready? 280 00:15:59,625 --> 00:16:01,255 Moje ime je Linda Kessler. 281 00:16:01,360 --> 00:16:03,330 Pozivam Heather Lambert. 282 00:16:03,429 --> 00:16:06,969 Danas je razgovarala sa mnom za čuvanje djece. 283 00:16:07,066 --> 00:16:08,466 GĐA. McCready: Oh, Heather. 284 00:16:08,567 --> 00:16:10,337 Ona je apsolutna lutka, zar ne? 285 00:16:10,436 --> 00:16:11,366 Izgleda sjajno, 286 00:16:11,470 --> 00:16:12,970 i ona ti je navela kao referencu, 287 00:16:13,072 --> 00:16:16,312 pa sam samo provjeravao pitati kako je ona. 288 00:16:16,408 --> 00:16:18,338 GĐA. McCREADY: Imam tri djeca i rade dva posla. 289 00:16:18,444 --> 00:16:20,314 Ne znam što Ja bih to učinio bez nje. 290 00:16:20,412 --> 00:16:22,152 Samo joj pustim 291 00:16:22,247 --> 00:16:25,217 jer je moja najstarija preuzela dužnosti čuvanja djece. 292 00:16:25,317 --> 00:16:26,547 I vaša djeca su joj se svidjela? 293 00:16:26,652 --> 00:16:27,952 GĐA. McCready: Obožavaju je. 294 00:16:28,053 --> 00:16:29,653 Još uvijek govorite o njoj svaki dan. 295 00:16:29,755 --> 00:16:32,015 Lijepo je čuti. 296 00:16:32,124 --> 00:16:33,324 GĐA. McCready: Ona je spasilac. 297 00:16:33,425 --> 00:16:34,685 Pronašli ste se dobar. 298 00:16:35,794 --> 00:16:37,204 U redu, u redu. 299 00:16:37,296 --> 00:16:38,656 Hvala vam. Hvala na Vašem vremenu, Gospođo McCready. 300 00:16:38,764 --> 00:16:40,264 GĐA. McCready: Bilo kada. 301 00:16:41,800 --> 00:16:43,300 To je Heatherova referenca. 302 00:16:43,402 --> 00:16:46,002 O da? Bio je to sjajni pregled. 303 00:16:46,105 --> 00:16:47,465 Prodano! 304 00:16:47,573 --> 00:16:49,713 Da, ali još je pregled neznanca 305 00:16:49,808 --> 00:16:53,308 od stranca - zbog čega mislim 306 00:16:53,412 --> 00:16:57,252 mi bi trebali dobiti sustav kućnog nadzora. 307 00:16:58,584 --> 00:17:01,254 Dadilja? (GIGGLES) 308 00:17:01,353 --> 00:17:02,653 Gledao si Nancy Grace opet, zar ne? 309 00:17:02,755 --> 00:17:04,485 Oni su potpuno normalni. 310 00:17:04,590 --> 00:17:06,120 Ne, potpuno su ludi. 311 00:17:06,225 --> 00:17:07,185 Ne. I jezivo. 312 00:17:07,292 --> 00:17:09,192 Mnogo ih ljudi koristi. 313 00:17:09,294 --> 00:17:12,004 Puno ljudi su ludi i jezivi. 314 00:17:12,097 --> 00:17:13,927 Da, ali Mark, nakon što se upravo dogodilo, 315 00:17:14,033 --> 00:17:17,003 Samo ne želim uzeti bilo kakve šanse. 316 00:17:17,102 --> 00:17:20,142 Znaš, skrivena kamera nije mogla spriječiti demenciju. 317 00:17:21,607 --> 00:17:23,467 Znam, ali samo ne može prestati osjećati 318 00:17:23,575 --> 00:17:26,335 kao što sam propustio znakove Te noći. 319 00:17:26,445 --> 00:17:27,645 Nije tvoja greška. 320 00:17:28,647 --> 00:17:30,177 Znam. 321 00:17:30,282 --> 00:17:32,582 Sve što govorim jest da je jednako velika kao i Heather, 322 00:17:32,684 --> 00:17:34,124 mi još uvijek jednostavno ne poznajem nju, 323 00:17:34,219 --> 00:17:38,089 i malo dodatne sigurnosti nije mogao povrijediti. 324 00:17:38,190 --> 00:17:41,160 Pa, mislim, znaš koliko mrzim NSA 325 00:17:41,260 --> 00:17:42,460 i sve taj Big Brother sranje, 326 00:17:42,561 --> 00:17:46,031 ali ako vas to čini osjećam se udobnije, 327 00:17:46,131 --> 00:17:48,271 dobit ćemo dadilju. 328 00:17:50,169 --> 00:17:51,069 Nazvat ću Heathera. 329 00:17:51,170 --> 00:17:52,170 U redu. 330 00:17:54,373 --> 00:17:55,513 (SIGHS) 331 00:18:08,220 --> 00:18:09,250 Ovo je Heather. 332 00:18:09,354 --> 00:18:11,624 Vrijesak, to je Linda Kessler. 333 00:18:11,723 --> 00:18:13,723 Oh, gđo. Kessler. Kako si? 334 00:18:13,826 --> 00:18:15,186 Ja sam, super sam. 335 00:18:15,294 --> 00:18:17,564 Um, pa pogledajte, ako ste i dalje zainteresirani, 336 00:18:17,663 --> 00:18:20,503 voljeli bismo da te gledaš Chloe. 337 00:18:23,102 --> 00:18:24,172 Zdravo? 338 00:18:24,269 --> 00:18:26,599 To je divno! 339 00:18:26,705 --> 00:18:28,265 Baš prekrasno. 340 00:18:28,373 --> 00:18:30,543 Puno ti hvala. 341 00:18:30,642 --> 00:18:32,342 Ne hvala. 342 00:18:32,444 --> 00:18:36,154 Ja, ja, znam da je posljednja minuta, ali možete li početi sutra? 343 00:18:36,248 --> 00:18:38,478 Kad god mi trebaš, Ja sam tamo. 344 00:18:38,584 --> 00:18:39,624 U redu, tako da možete pokupiti Chloe 345 00:18:39,718 --> 00:18:41,748 na autobusnoj stanici na našem uglu u 3. 346 00:18:41,854 --> 00:18:44,094 HEADER: Hvala vam toliko, Gospođo Kessler. 347 00:18:44,189 --> 00:18:45,459 Nećete ga požaliti. 348 00:18:54,733 --> 00:18:56,333 Čudovište kože, čudovište kože. 349 00:18:56,435 --> 00:18:58,235 Chloe ima čudovišnu kožu. 350 00:18:58,337 --> 00:18:59,597 To me čini posebnim. 351 00:18:59,705 --> 00:19:01,765 Posebno ružno. 352 00:19:01,874 --> 00:19:03,744 (BIKE BELL RINGS) 353 00:19:04,810 --> 00:19:06,640 Reci joj da je poseban. 354 00:19:07,713 --> 00:19:09,053 Ti si, ti si poseban. 355 00:19:09,148 --> 00:19:11,418 Ne, reci joj da je poseban. 356 00:19:11,517 --> 00:19:13,717 Ti si poseban. 357 00:19:14,820 --> 00:19:15,820 Dobro. 358 00:19:25,531 --> 00:19:27,131 Jeste li spremni otići kući? 359 00:19:27,232 --> 00:19:28,372 Uh-hm. 360 00:19:28,467 --> 00:19:29,997 bio sam tako sretan kad mi je mama rekla 361 00:19:30,102 --> 00:19:32,102 ti ćeš biti moja nova čuvara, Heather. 362 00:19:32,204 --> 00:19:33,574 Oh, ja također. 363 00:19:33,672 --> 00:19:35,342 Imat ćemo tako zabavno. 364 00:19:36,508 --> 00:19:38,078 Što smo mi će učiniti danas? 365 00:19:38,177 --> 00:19:39,237 Što god ti se sviđa. 366 00:19:39,344 --> 00:19:40,514 Bilo što? 367 00:19:40,612 --> 00:19:42,282 Čak i igrati "Candy Factory"? 368 00:19:42,381 --> 00:19:44,021 Da, čak i "Tvornica bombona." 369 00:19:44,116 --> 00:19:46,246 Možemo li ga igrati pet puta? 370 00:19:46,351 --> 00:19:47,721 Želite li imati čajni čaj? 371 00:19:47,819 --> 00:19:50,489 Opa! S vodom ili pravi čaj? 372 00:19:50,589 --> 00:19:51,759 Pravi čaj, naravno. 373 00:19:51,857 --> 00:19:53,417 (FOOTSTEPS) 374 00:19:53,525 --> 00:19:55,555 MAN: Dakle, uh, koja je razlika? 375 00:19:55,661 --> 00:19:57,031 STORE CLERK: Oh, pa s noćnim vidom, 376 00:19:57,129 --> 00:19:59,429 pojačava prirodnu rasvjetu 377 00:19:59,531 --> 00:20:01,171 dok je infracrveni nema boje 378 00:20:01,266 --> 00:20:04,536 ali pruža vam s monokromatskom slikom. 379 00:20:04,636 --> 00:20:07,066 Znači, to ... 380 00:20:07,172 --> 00:20:09,442 Želiš li ga loviti ili ga želiš za čišćenje? 381 00:20:09,541 --> 00:20:11,611 Oh, (CHUCKLES), br. 382 00:20:11,710 --> 00:20:12,610 Ja nisam stalker. 383 00:20:12,711 --> 00:20:14,511 Ja sam samo - moja supruga, 384 00:20:14,613 --> 00:20:16,113 ona ima malo problema. 385 00:20:16,215 --> 00:20:17,105 Da da, da da da. 386 00:20:17,216 --> 00:20:18,416 Ovo će raditi. 387 00:20:18,517 --> 00:20:20,077 Ja ću biti s vama. Hvala vam. 388 00:20:22,221 --> 00:20:23,391 SLUŽBENIK: Hvala vam gospodine. 389 00:20:23,488 --> 00:20:24,518 Ugodnu noć želim. 390 00:20:26,592 --> 00:20:27,492 Bok. Bok. 391 00:20:27,593 --> 00:20:29,993 Možete li mi reći, uh, 392 00:20:30,095 --> 00:20:32,495 koliko dugo ove dadne kamere zapis za. 393 00:20:32,598 --> 00:20:35,228 Očekuj se 80 sati na jednoj SD kartici. 394 00:20:35,334 --> 00:20:38,104 Oh, i to je dobra slika i zvuk? 395 00:20:38,203 --> 00:20:41,113 O, u ovom stanju, protuzakonito snimati zvuk 396 00:20:41,206 --> 00:20:42,436 bez pristanka dviju strana. 397 00:20:42,541 --> 00:20:44,481 Imamo niz fotoaparata to će učiniti. 398 00:20:44,576 --> 00:20:45,536 Ne ne. To je u redu. 399 00:20:45,644 --> 00:20:47,384 Mislim da će video biti u redu. 400 00:20:47,479 --> 00:20:48,479 U redu. 401 00:20:50,182 --> 00:20:53,382 Ovdje je naš najbolji prodavač, Gospodine Peepers. 402 00:20:53,485 --> 00:20:55,185 Kamera ide upravo ovdje. 403 00:20:55,287 --> 00:20:58,017 Samo si postavio ovo u dječjem vrtiću ili igraonici. 404 00:20:58,123 --> 00:21:00,063 Bio bih zabrinut Upravo bih uhvatila moju kćer 405 00:21:00,158 --> 00:21:01,188 poslije čaja. 406 00:21:01,293 --> 00:21:02,733 Da, to bi bilo strašno. 407 00:21:02,828 --> 00:21:05,758 Zatim imamo radio budilica. 408 00:21:08,333 --> 00:21:10,373 Oh, radi stvarno reći vrijeme? 409 00:21:10,469 --> 00:21:12,069 Ne bi bilo mnogo skrivenog uređaja 410 00:21:12,170 --> 00:21:14,440 ako treperi 12 sati cijeli dan, zar ne? 411 00:21:14,539 --> 00:21:17,709 Žao mi je, glupo pitanje. 412 00:21:17,809 --> 00:21:20,209 Onda imamo našu seriju požara. 413 00:21:20,312 --> 00:21:21,712 Oni snimaju zvuk. 414 00:21:21,813 --> 00:21:23,613 I to je detektor požara. 415 00:21:23,715 --> 00:21:24,615 Pa ne. 416 00:21:24,716 --> 00:21:26,246 Ako je došlo do stvarnog požara, 417 00:21:26,351 --> 00:21:28,721 sve će to učiniti je zapis koji živiš živo. 418 00:21:30,689 --> 00:21:31,789 Dobit ću alarm. 419 00:21:33,158 --> 00:21:34,688 SLUŽBENIK: Dobit ću kutiju. 420 00:21:38,397 --> 00:21:39,527 HO, hvala ti. 421 00:21:40,932 --> 00:21:41,932 Da. 422 00:22:02,421 --> 00:22:03,421 Bum! 423 00:22:12,564 --> 00:22:13,464 Oh! 424 00:22:13,565 --> 00:22:14,495 Vodite najprije. 425 00:22:14,599 --> 00:22:15,969 Namjeravao sam to učiniti. 426 00:22:20,706 --> 00:22:22,406 Hej, što je? neki ledeni čaj? 427 00:22:22,507 --> 00:22:23,707 Oh, dodatni šećer! 428 00:22:23,809 --> 00:22:25,009 U redu. Ali nemojte reći mami. 429 00:22:25,110 --> 00:22:26,110 U redu. 430 00:22:31,750 --> 00:22:33,520 Oh, hi, gospođa Highsmith. 431 00:22:33,618 --> 00:22:35,348 Osjećaš li se bolje? 432 00:22:35,454 --> 00:22:39,864 Chloe, već si narastao toliko sam vas jedva prepoznala! 433 00:22:39,958 --> 00:22:41,928 Povećala sam centimetar ovaj mjesec. 434 00:22:42,027 --> 00:22:43,987 BARBARA: Nije li to nešto? 435 00:22:44,096 --> 00:22:45,656 Toliko mi nedostaješ. 436 00:22:45,764 --> 00:22:46,764 CHLOE: Ja isto. 437 00:22:49,468 --> 00:22:51,268 Chloe, ne biste trebali razgovarati sa strancima. 438 00:22:51,370 --> 00:22:53,800 Ali gospođa Highsmith nije stranac. 439 00:22:53,905 --> 00:22:56,065 Ona je moja stara babysitter. 440 00:22:59,010 --> 00:23:00,280 Zašto ne uđeš unutra 441 00:23:00,379 --> 00:23:01,379 i postaviti Zmije i Ljestve, hm? 442 00:23:01,480 --> 00:23:03,750 U redu. Bye, gospođa Highsmith. 443 00:23:04,950 --> 00:23:06,850 Lijepo vas je vidjeti. 444 00:23:06,952 --> 00:23:08,792 BARBARA: Tako su lijepa obitelj, zar ne? 445 00:23:08,887 --> 00:23:10,647 Mnogo im nedostaje. 446 00:23:11,857 --> 00:23:12,987 Ti nisi uzimajući ih natrag. 447 00:23:14,626 --> 00:23:16,556 Mrzili su vas za ono što si učinio. 448 00:23:16,661 --> 00:23:18,431 Ožalio si se ta jadna djevojčica za život, 449 00:23:18,530 --> 00:23:19,530 fizički i emocionalno. 450 00:23:19,631 --> 00:23:21,301 Srami se! 451 00:23:21,400 --> 00:23:23,630 Svakodnevno mi kažu kako Zahvalni su što su mi oni 452 00:23:23,735 --> 00:23:25,565 jer je njihova posljednja sita bila je bezvrijedna stara kuja 453 00:23:25,670 --> 00:23:26,900 tko nije mogao voditi brigu o sebi. 454 00:23:27,005 --> 00:23:29,565 (SOBS) 455 00:23:29,674 --> 00:23:31,444 Oh, ne, ne, ne. 456 00:23:31,543 --> 00:23:33,613 Ne razumijete. 457 00:23:33,712 --> 00:23:37,482 Bila je to nesreća, samo nesreća. 458 00:23:37,582 --> 00:23:39,082 LINDA: Barbara, 459 00:23:40,786 --> 00:23:41,946 Barbara! 460 00:23:44,523 --> 00:23:45,793 Što se dogodilo? 461 00:23:45,891 --> 00:23:47,531 Ne znam. (SOBS) Upravo je došla k meni 462 00:23:47,626 --> 00:23:50,256 i počeo vrištati o tome kako sam ukrao njezin posao 463 00:23:50,362 --> 00:23:52,662 i nisam htjela. 464 00:23:52,764 --> 00:23:53,764 Oh, tako mi je žao. 465 00:23:55,467 --> 00:23:58,037 Ona je vrlo bolesna žena. 466 00:23:58,136 --> 00:24:00,696 Ja stvarno samo želim to učiniti dobar posao za vas. 467 00:24:00,806 --> 00:24:03,006 Radiš sjajni posao, stvarno. 468 00:24:03,108 --> 00:24:06,008 Tako smo sretni s tobom. 469 00:24:06,111 --> 00:24:09,551 Zapravo biste željeli ostati večeru večeras? 470 00:24:09,648 --> 00:24:11,648 To bih jako volio. 471 00:24:11,750 --> 00:24:13,050 Sjajno! 472 00:24:13,151 --> 00:24:14,751 Chloe? 473 00:24:14,853 --> 00:24:16,353 Bok dragi ... oh! 474 00:24:16,455 --> 00:24:17,815 Što se dogodilo, ovdje sam. 475 00:24:17,923 --> 00:24:20,933 (nejasno) 476 00:24:30,402 --> 00:24:31,942 I ti imaš bilo koja braća ili sestre? 477 00:24:32,037 --> 00:24:35,907 Ne, ja sam jedino dijete, poput Chloea. 478 00:24:37,776 --> 00:24:39,876 Jeste li ikada željeli? više djece? 479 00:24:39,978 --> 00:24:42,678 Mogu li dobiti zalogaje voća? 480 00:24:42,781 --> 00:24:44,851 Nakon večere, dušo. 481 00:24:46,952 --> 00:24:48,522 (SIGHS) 482 00:24:48,620 --> 00:24:50,490 Ponekad osjeća se kao deset. 483 00:24:50,589 --> 00:24:51,559 Želim četvoricu. 484 00:24:51,656 --> 00:24:52,756 Wow! 485 00:24:52,858 --> 00:24:53,958 Da, na taj način, svaki brat i sestra 486 00:24:54,059 --> 00:24:55,389 ima najboljeg prijatelja. 487 00:24:56,828 --> 00:24:59,798 Izgledaš malo mladi da razmišljam o obitelji. 488 00:24:59,898 --> 00:25:03,168 Ljudi su počeli obitelji mnogo prije, 489 00:25:03,268 --> 00:25:04,668 i što je veća grupa, 490 00:25:04,769 --> 00:25:06,839 što više ljudi postoji paziti jedni druge. 491 00:25:08,573 --> 00:25:10,883 Osjećam se kao da smo izgubili takvu vezu. 492 00:25:12,777 --> 00:25:14,807 Žao mi je, morate misliti Tako sam čudan. 493 00:25:14,913 --> 00:25:17,783 Ne, mislim ti si pametna mlada žena 494 00:25:17,883 --> 00:25:20,283 tko misli puno o svojoj budućnosti. 495 00:25:23,922 --> 00:25:26,362 Što si volio u mojoj dobi, gđa Kessler? 496 00:25:26,458 --> 00:25:27,588 Ne kao ti. 497 00:25:28,860 --> 00:25:30,190 Ne, mislim to kao kompliment. 498 00:25:30,295 --> 00:25:34,265 Nisam ni blizu ni zrele ili promišljeno. 499 00:25:34,366 --> 00:25:36,226 Napravio sam mnogo pogrešaka. 500 00:25:36,334 --> 00:25:37,574 (CHLOE SCREAMS) 501 00:25:38,570 --> 00:25:39,600 (GIGGLES) 502 00:25:39,704 --> 00:25:41,374 M-m-m-m ovdje miris dobro. 503 00:25:41,473 --> 00:25:44,413 Pa, to je učinjeno sve do ušao si, znojan čovjek. 504 00:25:44,509 --> 00:25:45,579 Voliš to. 505 00:25:45,677 --> 00:25:47,877 Tako Heather, Jeste li vidjeli Chloea? 506 00:25:47,979 --> 00:25:49,879 Ovdje sam! 507 00:25:49,981 --> 00:25:51,181 OCJENA: Gdje je ona? 508 00:25:51,283 --> 00:25:52,383 Oh, pričekajte trenutak. 509 00:25:52,484 --> 00:25:53,524 Što je ovo? 510 00:25:53,618 --> 00:25:55,218 Tu je. 511 00:25:55,320 --> 00:25:56,220 Bok. 512 00:25:56,321 --> 00:25:57,291 Vrijeme puzzle! 513 00:25:57,389 --> 00:25:58,489 Vrijeme puzzle je to. 514 00:25:58,590 --> 00:26:00,760 U redu, učinimo to. Idemo. 515 00:26:00,859 --> 00:26:02,629 (GROWL) 516 00:26:11,436 --> 00:26:12,866 Znaš, moram reći, dušo, 517 00:26:12,971 --> 00:26:15,741 ti si vrsta poput čarobnjaka u ovome. 518 00:26:17,409 --> 00:26:19,339 CHLOE: Heather me učio mali trik. 519 00:26:19,444 --> 00:26:21,454 OCJENA: Oh, da, što je to? 520 00:26:21,546 --> 00:26:23,146 CHLOE: Samo trebate pogledati stvarno blizu 521 00:26:23,248 --> 00:26:24,778 na malim detaljima. 522 00:26:24,883 --> 00:26:27,893 Ljudi ne izgledaju dovoljno blizu da biste vidjeli cijelu sliku. 523 00:26:29,588 --> 00:26:34,728 Wow, to je stvarno pametno promatranje. 524 00:26:35,727 --> 00:26:36,857 (ZVUČNICE) 525 00:26:36,962 --> 00:26:37,962 Nabaviti ću. 526 00:26:52,377 --> 00:26:55,347 Linda? To je Barbara. 527 00:26:58,283 --> 00:27:02,393 Nikad nisam imao priliku doista se ispričavamo. 528 00:27:02,487 --> 00:27:04,387 Bio sam tako sram, 529 00:27:06,758 --> 00:27:09,888 ali trebam te znati koliko mi je žao. 530 00:27:11,329 --> 00:27:13,829 Tvoja obitelj znači svijet za mene. 531 00:27:13,932 --> 00:27:16,172 Moja obitelj bilo bi mnogo bolje 532 00:27:16,267 --> 00:27:18,367 ako bi samo požurili i umrijeli. 533 00:27:18,470 --> 00:27:19,670 (BARBARA GASPS) 534 00:27:24,275 --> 00:27:25,405 (DISKONNICI TELEFON) 535 00:27:32,417 --> 00:27:33,917 Ti telemarketeri nemojte ponašati, 536 00:27:34,019 --> 00:27:35,619 uvijek pozivam na večeru. 537 00:27:35,720 --> 00:27:37,490 Hrpa dasaka za hranjenje. 538 00:27:37,589 --> 00:27:38,589 Tata, 539 00:27:39,691 --> 00:27:41,461 što je dno-napojnica? 540 00:27:42,560 --> 00:27:44,290 OCJENA: U redu. 541 00:27:45,830 --> 00:27:52,170 Pa, to je čudovište koji kopa kandžama u vas 542 00:27:52,270 --> 00:27:54,540 i iscrpljuje život od vas. 543 00:27:54,639 --> 00:27:57,639 I na to ugodnu notu, dobar tek. 544 00:27:59,944 --> 00:28:01,654 Puno ti hvala jer si me držao za tvojim stolom. 545 00:28:01,746 --> 00:28:03,846 Doista je čast. 546 00:28:06,718 --> 00:28:08,548 Kakav ti je bio dan? 547 00:28:08,653 --> 00:28:10,493 Vidjeli smo gđu Highsmith. 548 00:28:10,588 --> 00:28:13,418 Da. Bilo je stvarno čudno upali se s Barbarom. 549 00:28:13,525 --> 00:28:16,655 Bila je na travnjaku vikao na Heatheru. 550 00:28:16,761 --> 00:28:18,231 Jesi li dobro? 551 00:28:19,464 --> 00:28:22,574 Naravno, mislim, malo me se prestrašila. 552 00:28:22,667 --> 00:28:24,867 LINDA: Da, mislim ona više nije sama. 553 00:28:24,969 --> 00:28:26,839 Jadničak. 554 00:28:26,938 --> 00:28:28,368 Nazvat ću joj prvu stvar ujutro. 555 00:28:29,374 --> 00:28:30,774 Mislim da bi to voljela. 556 00:28:38,349 --> 00:28:41,649 ŽENA (NA TV): Učinio je to, samo je to učinio. 557 00:28:41,753 --> 00:28:43,653 MAN (ON TV): Svjedočili ste 558 00:28:45,023 --> 00:28:48,693 da te je gušio i pobijedio vas je. 559 00:28:50,462 --> 00:28:52,532 Nisi rekao da se on ušuljao iza tebe 560 00:28:52,630 --> 00:28:54,260 i srušio te hladno. (KVARSKI KVARNERCI) 561 00:28:55,533 --> 00:28:58,873 Ali da ste se okrenuli 562 00:28:58,970 --> 00:29:00,400 i tamo je bio. 563 00:29:02,774 --> 00:29:04,274 Želiš nam reći što se doista dogodilo? 564 00:29:04,375 --> 00:29:06,675 (TICKING CLOCK) 565 00:29:08,346 --> 00:29:09,806 ŽENA (NA TV): Imam nešto za reći. 566 00:29:09,914 --> 00:29:11,884 (VEZANJE VJETRA) ... Ne znam ništa o tome, 567 00:29:11,983 --> 00:29:16,393 onda si samo hrpa lousy, yella ... 568 00:29:28,600 --> 00:29:30,330 (KVARSKI KVARNERCI) 569 00:29:30,435 --> 00:29:32,365 (OTVORENO VRATA) 570 00:29:32,470 --> 00:29:35,440 Zdravo? Ima li koga? 571 00:29:47,519 --> 00:29:48,549 (ZATVORI VRATA) 572 00:29:50,054 --> 00:29:51,724 Sjajno. 573 00:29:51,823 --> 00:29:52,923 U redu, samo budimo sigurni tamo su tiskane kopije 574 00:29:53,024 --> 00:29:55,094 već u sobi za sastanke za njih. 575 00:29:55,193 --> 00:29:56,193 TAJNICA: Gotovo. 576 00:30:00,665 --> 00:30:01,795 Ured Linde Kessler. 577 00:30:03,802 --> 00:30:06,802 To je Derryja policija. Žele razgovarati s tobom. 578 00:30:08,640 --> 00:30:10,810 (NEDJESTAJ) 579 00:30:19,751 --> 00:30:20,781 (SIGHS) 580 00:30:20,885 --> 00:30:24,955 Tata, tata! Vau, oh, oh, ho! 581 00:30:25,056 --> 00:30:28,626 Hvala vam za onaj mokro zagrljaj. 582 00:30:34,165 --> 00:30:35,595 Dođite na ručak? 583 00:30:40,638 --> 00:30:44,008 Ne, samo sam zaboravio uh, moj, uh, odvijač. 584 00:30:44,108 --> 00:30:46,638 Imali smo vruće pse i grah. 585 00:30:46,744 --> 00:30:48,154 U redu. 586 00:30:48,246 --> 00:30:49,246 Već sam jeo. 587 00:30:50,248 --> 00:30:51,248 Ipak hvala. 588 00:30:56,287 --> 00:30:57,387 Hvala vam. 589 00:30:59,324 --> 00:31:00,324 Je li sve u redu? 590 00:31:01,960 --> 00:31:03,290 Uh, da, sve je ... 591 00:31:05,763 --> 00:31:07,533 Ne. 592 00:31:07,632 --> 00:31:12,672 Um, staro čuvanje Chloe ... preminula je. 593 00:31:12,770 --> 00:31:14,070 O moj Bože! 594 00:31:14,172 --> 00:31:15,912 Sigurno je bila stvarno bolesna, ha? 595 00:31:17,976 --> 00:31:18,976 Samoubojstvo. 596 00:31:21,846 --> 00:31:24,946 Linda, to je strašno. 597 00:31:26,150 --> 00:31:28,090 Jeste li, jeste li dobro? 598 00:31:32,056 --> 00:31:35,026 Uh, Hooper je ljudi - oni su ovdje? 599 00:31:35,126 --> 00:31:38,926 Da, svi su ušli sada konferencijska dvorana. 600 00:31:39,030 --> 00:31:42,870 Hej, ne moramo to učiniti. Možemo prekinuti. 601 00:31:42,967 --> 00:31:44,997 Mislim, ovo je samo prvi susret i pozdrav. 602 00:31:45,103 --> 00:31:46,973 Ne, učinimo to. 603 00:31:48,806 --> 00:31:49,806 U redu. 604 00:31:57,682 --> 00:31:59,682 CHLOE: Ne razumijem. 605 00:31:59,784 --> 00:32:00,954 Kako je umrla? 606 00:32:01,052 --> 00:32:02,792 Ne znam. 607 00:32:02,887 --> 00:32:05,717 Ne znam. Mislim da je ona samo zaista je jako bolestan 608 00:32:05,823 --> 00:32:08,063 i imao je još jednu nesreću. 609 00:32:08,159 --> 00:32:10,889 Ali samo smo je vidjeli drugi dan. 610 00:32:10,995 --> 00:32:11,995 Znam. 611 00:32:13,831 --> 00:32:15,171 Vrijesak, ovo je neobično pitanje, 612 00:32:15,266 --> 00:32:18,866 ali kad su vas dvojica govorili, jeste li nešto rekli 613 00:32:18,970 --> 00:32:21,710 to bi je moglo uzrujati unin-- nenamjerno? 614 00:32:21,806 --> 00:32:25,676 N-ne, mislim, učinila je većinu razgovora 615 00:32:25,777 --> 00:32:28,577 i ona nije stvarala mnogo smisla. 616 00:32:29,781 --> 00:32:31,681 Znaš, čujem da-- 617 00:32:33,251 --> 00:32:34,581 (WHISPERS) Čujem da samoubojstvo 618 00:32:34,686 --> 00:32:36,316 je prilično uobičajena među bolesnika s demencijom. 619 00:32:37,889 --> 00:32:40,159 Nisam rekao da je to samoubojstvo. 620 00:32:43,094 --> 00:32:47,634 Mama, hoćete li ih dati? njoj od mene? 621 00:32:47,732 --> 00:32:48,872 Naravno dušo. 622 00:33:00,611 --> 00:33:05,081 "Imali ste crvenu groznicu, zar ne, Joe? 623 00:33:05,183 --> 00:33:09,953 "Oh, Joe, dijete je mrtvo. Gđo. Hummelova beba. 624 00:33:10,054 --> 00:33:13,794 Umro je u krilu upravo prije nego što je stigla kući. " 625 00:33:13,891 --> 00:33:14,831 Vrlo dobro. 626 00:33:14,926 --> 00:33:15,856 Noo učiniti drugi dio 627 00:33:15,960 --> 00:33:16,960 da sam vam pokazao? 628 00:33:19,163 --> 00:33:21,633 "Leži tamo na majčinom krevetu. 629 00:33:21,733 --> 00:33:23,603 "Osjećam se bolje. 630 00:33:23,701 --> 00:33:26,241 "Smrt bebe uznemirila je, 631 00:33:26,337 --> 00:33:30,767 ali se usuđujem reći ona je samo hladno. " 632 00:33:40,485 --> 00:33:42,045 LINDA: U redu, zvuči dobro. 633 00:33:42,153 --> 00:33:43,423 U redu. Prvo ću te vidjeti. 634 00:33:43,521 --> 00:33:45,161 Sve u redu Doviđenja. 635 00:33:45,256 --> 00:33:48,356 Oh, hej, usput, Vidio sam Dana Abrams 636 00:33:48,459 --> 00:33:50,229 kad si bio podizanje automobila. 637 00:33:50,328 --> 00:33:51,328 Drago mi je što sam je propustio. 638 00:33:51,429 --> 00:33:52,459 Hm. 639 00:33:52,563 --> 00:33:53,633 Znaš, njezin sin Will bio je i ondje. 640 00:33:53,731 --> 00:33:56,101 On je visoki u Derryju. 641 00:33:56,200 --> 00:33:59,040 Kaže da nikada nije ni čuo za Heathera. 642 00:33:59,137 --> 00:34:00,697 Također je izgubio pola njegovih stanica mozga 643 00:34:00,805 --> 00:34:02,465 na nogometnom igralištu, 644 00:34:02,573 --> 00:34:06,213 ali kladim se da je Dana vrlo ponosna njegove stipendije, pa ... 645 00:34:06,310 --> 00:34:07,980 Ne, ozbiljno. 646 00:34:08,079 --> 00:34:10,149 Ne mislite to je čudno? 647 00:34:10,248 --> 00:34:12,678 To je velika škola, i siguran sam 648 00:34:12,784 --> 00:34:16,294 da je i dalje fantasiziran o njoj iz daljine, ali ... 649 00:34:16,387 --> 00:34:17,387 Vrlo lijepo, Mark. 650 00:34:26,664 --> 00:34:27,664 Wow! 651 00:34:29,167 --> 00:34:30,467 Očisti cijelu kuću? 652 00:34:34,505 --> 00:34:38,205 Ta oko i iznad. 653 00:34:40,378 --> 00:34:43,278 Ovo nisam vidio za neko vrijeme. 654 00:34:59,764 --> 00:35:02,774 Spustio sam Chloe na kratko i imala je noćnu moru, 655 00:35:02,867 --> 00:35:04,227 pa me je pitala ostati s njom, 656 00:35:04,335 --> 00:35:07,635 i pretpostavljam Sigurno sam zaspao. 657 00:35:08,940 --> 00:35:10,410 Vrijesak, si čistio cijelu kuću 658 00:35:10,508 --> 00:35:12,408 i obaviti sve praonice? 659 00:35:12,510 --> 00:35:14,710 U redu, ona je prestala prerano rano 660 00:35:14,812 --> 00:35:16,412 prije nego što noćna mora mislim, 661 00:35:16,514 --> 00:35:19,124 i um, samo sam bio osjećajući se tako antsy 662 00:35:19,217 --> 00:35:21,617 da sam mislio da ću napraviti najveći dio moje energije. 663 00:35:21,719 --> 00:35:24,719 Ne morate to učiniti bilo što od toga, Heather, 664 00:35:24,822 --> 00:35:26,762 bilo koji od toga. Oh, nemam ništa protiv. 665 00:35:26,858 --> 00:35:28,088 Znam kako to može biti 666 00:35:28,192 --> 00:35:30,192 da zadrži korak s vašim domaćim dužnostima 667 00:35:30,294 --> 00:35:31,834 na vašem rasporedu rada, znaš. 668 00:35:35,700 --> 00:35:38,740 Zaposli smo vas gledati Chloe kad nismo ovdje. 669 00:35:38,836 --> 00:35:40,566 To je sve. 670 00:35:41,606 --> 00:35:42,606 U redu? 671 00:35:43,808 --> 00:35:45,408 Žao mi je. 672 00:35:49,180 --> 00:35:50,580 Trebao bih ići. 673 00:35:52,617 --> 00:35:53,717 Hvala vam, Heather. 674 00:35:59,590 --> 00:36:01,320 Malo oštro, ne mislite li? 675 00:36:17,175 --> 00:36:19,235 OCJENA: Dakle, mali, pogledaj ovo. 676 00:36:19,343 --> 00:36:22,153 Ja zapravo pokazujem kuću sutra. 677 00:36:22,246 --> 00:36:26,446 Mladi par, prvi dom, i ako im se sviđa ono što vide, 678 00:36:26,551 --> 00:36:30,191 oni bi samo mogli ponuditi. 679 00:36:31,289 --> 00:36:32,859 Razgovarali su više od tri sata. 680 00:36:36,127 --> 00:36:37,127 Što? 681 00:36:38,329 --> 00:36:39,699 Što 18-godišnjak i 5-godišnjakinju 682 00:36:39,797 --> 00:36:43,127 morati razgovarati za tri sata ravno? 683 00:36:44,302 --> 00:36:45,572 ( DAHTATI ) 684 00:36:45,670 --> 00:36:47,300 Zapravo ne znam - globalna politika. 685 00:36:47,405 --> 00:36:49,365 Ne, ozbiljno. 686 00:36:49,473 --> 00:36:50,673 Ne znam. 687 00:36:50,775 --> 00:36:52,175 Zato smo je angažirali, iako-- 688 00:36:52,276 --> 00:36:54,106 zadržati je na sigurnom, zabavljati, 689 00:36:54,212 --> 00:36:57,752 i ako ona to može učiniti samo razgovorom, Bog joj blagoslovi. 690 00:36:57,848 --> 00:36:59,278 Ako je zbog toga smo je angažirali, 691 00:36:59,383 --> 00:37:03,453 zašto ona čisti kuću i obaviti naše pranje? 692 00:37:03,554 --> 00:37:05,264 Ne znam. 693 00:37:05,356 --> 00:37:07,286 Možda ako je rublje učinjeno i kuća je bila čista ... 694 00:37:07,391 --> 00:37:09,661 Nemoj to raditi, nemoj. 695 00:37:12,930 --> 00:37:13,930 U pravu si. Žao mi je. 696 00:37:15,833 --> 00:37:20,043 Upravo je, znaš, prvi put u neko vrijeme 697 00:37:20,137 --> 00:37:22,167 da smo zapravo je li netko da nam pomogne, 698 00:37:22,273 --> 00:37:24,673 i ja mislim trebali bismo ga pokušati uživati. 699 00:37:25,977 --> 00:37:27,577 LINDA: U pravu si. 700 00:37:27,678 --> 00:37:30,378 Da, zaslužujemo se ... opustiti. 701 00:37:45,329 --> 00:37:46,659 Jeste li zabavno s Heather jučer? 702 00:37:47,665 --> 00:37:48,665 Uh Huh. 703 00:37:50,434 --> 00:37:51,334 Što ste učinili? 704 00:37:51,435 --> 00:37:53,235 Jeste li razgovarali o bilo čemu? 705 00:37:53,337 --> 00:37:55,407 Ne. Gledali smo film. 706 00:38:03,948 --> 00:38:05,148 LINDA: Što nije u redu s jajašcima? 707 00:38:05,249 --> 00:38:07,649 Heather me čini bjelanjcima. 708 00:38:09,020 --> 00:38:11,520 Oh, od kada jedeš bjelanjci? 709 00:38:11,622 --> 00:38:14,192 Otkad sam saznala oni su bolje za vas. 710 00:38:16,594 --> 00:38:17,894 LINDA: U redu. 711 00:38:20,331 --> 00:38:22,371 Bjelanjke jaja to je. 712 00:38:22,466 --> 00:38:24,526 Ne, ne moraš. 713 00:38:24,635 --> 00:38:26,495 Heather će uskoro biti ovdje. 714 00:38:26,604 --> 00:38:28,344 Ona ih čini boljima. 715 00:38:36,447 --> 00:38:39,247 Znači, dvojica nisu razgovarali o bilo čemu nakon što smo otišli? 716 00:38:39,350 --> 00:38:40,880 CHLOE: Ne, gledali smo film, 717 00:38:40,985 --> 00:38:43,415 napravio je zagonetku, onda sam uzeo drijemež. 718 00:38:44,488 --> 00:38:46,118 Jeste li prakticirali violinu? 719 00:38:47,224 --> 00:38:48,434 Ne. 720 00:38:48,526 --> 00:38:51,326 Ne radim violinu više. 721 00:38:51,429 --> 00:38:53,129 dušo, volite violinu. 722 00:38:53,230 --> 00:38:55,230 Volite violinu. 723 00:38:55,333 --> 00:38:57,273 Samo mi se svidjelo malo. 724 00:38:57,368 --> 00:38:58,598 Nisam to znao. 725 00:39:00,504 --> 00:39:02,844 Pa što ćeš učiniti za talent show? 726 00:39:02,940 --> 00:39:04,970 Heather me podučava monolog - 727 00:39:05,076 --> 00:39:07,536 to je (nejasan) govor. 728 00:39:20,057 --> 00:39:22,157 Dobro jutro, gospođo Kessler. LINDA: Dobro jutro. 729 00:39:25,262 --> 00:39:28,932 Mogu li pitati što ste vi i Chloe govorio jučer? 730 00:39:29,033 --> 00:39:30,133 Razgovarali? 731 00:39:30,234 --> 00:39:31,334 Mora biti zanimljivo 732 00:39:31,435 --> 00:39:33,895 jer ste razgovarali više od tri sata? 733 00:39:35,506 --> 00:39:38,266 Je li Chloe rekao razgovarali smo tri sata? 734 00:39:41,545 --> 00:39:43,305 Razgovarali smo o Gospođa Highsmith. 735 00:39:45,049 --> 00:39:49,489 Chloe je imao puno pitanja o smrti nakon onoga što se dogodilo, 736 00:39:49,587 --> 00:39:51,087 ali bit će dobro. 737 00:39:51,188 --> 00:39:53,918 Ona je teška djevojka, baš kao i njezina mama. 738 00:39:54,024 --> 00:39:55,894 Što je ovo o monologu. 739 00:39:55,993 --> 00:39:57,593 To je od Male žene. 740 00:39:57,695 --> 00:39:59,295 Da, dobro se provodi radeći to, 741 00:39:59,397 --> 00:40:01,397 i ne može čekati da biste je vidjeli kako je izvedena. 742 00:40:02,967 --> 00:40:04,297 Pa, Chloe će biti izvodeći violinu 743 00:40:04,402 --> 00:40:06,172 na talent showu. 744 00:40:06,270 --> 00:40:09,340 Cijenio bih to ako bi pobrinite se da prakticira. 745 00:40:09,440 --> 00:40:10,640 Da gospođo. 746 00:40:15,913 --> 00:40:17,253 Lijep dan. 747 00:41:07,631 --> 00:41:08,631 Uh-uh. 748 00:41:10,100 --> 00:41:12,540 Ne. Nemoj biti perv. 749 00:41:12,636 --> 00:41:14,066 Nemoj biti perv. 750 00:41:16,607 --> 00:41:19,477 Dakle, živim odmah ulica sa svojom obitelji, 751 00:41:19,577 --> 00:41:21,107 tako da nismo samo u potrazi za kupcem, 752 00:41:21,212 --> 00:41:22,512 mi tražimo za susjeda kao dobro. 753 00:41:22,613 --> 00:41:23,853 Hm. 754 00:41:23,948 --> 00:41:25,748 U blizini je škola što je dobro. 755 00:41:25,850 --> 00:41:28,820 Da, ali još je malo iz našeg raspona cijena. 756 00:41:28,919 --> 00:41:31,519 O, volim taj prozor. Kakva je to soba? 757 00:41:31,622 --> 00:41:34,862 Um, to je zapravo ne sobi. 758 00:41:34,959 --> 00:41:37,159 Ne, to je samo dekorativno. 759 00:41:37,261 --> 00:41:39,731 Samo ne vidite takvu vrstu obrtništvo više. 760 00:41:39,830 --> 00:41:40,800 (CHUCKLES) 761 00:41:40,898 --> 00:41:42,698 Dođi, Dopustite mi da vam pokažem unutra. 762 00:41:42,800 --> 00:41:44,270 Naravno. 763 00:41:44,368 --> 00:41:46,898 Dušo, to je savršeno! 764 00:41:47,004 --> 00:41:48,844 Ovdje, uđite ovdje. 765 00:41:50,374 --> 00:41:53,784 Ovo je jedan od mojih uh, moje, moje najomiljenije sobe. 766 00:41:56,347 --> 00:41:59,677 Da, još sam nedovršena s nekim stvarima, 767 00:41:59,783 --> 00:42:01,223 ali uglavnom je samo kozmetički. 768 00:42:01,318 --> 00:42:03,918 Završio sam vodovodnu vodu prošli tjedan 769 00:42:04,021 --> 00:42:06,791 i potpuno novi ožičenje u cijeloj kući. 770 00:42:06,891 --> 00:42:07,961 To je lijepo. 771 00:42:08,058 --> 00:42:08,958 U redu, da, Sviđa mi se kamen. 772 00:42:09,059 --> 00:42:10,189 Ovaj kamin je lijep. 773 00:42:10,294 --> 00:42:11,934 Zaista mi se sviđa i visoki stropovi. 774 00:42:12,029 --> 00:42:13,199 Hm. 775 00:42:13,297 --> 00:42:15,027 Dopustite mi da vam dajem Bolji pogled na to. 776 00:42:16,767 --> 00:42:18,737 ( VRISAK ) 777 00:42:18,836 --> 00:42:20,066 Oh, čekajte, momci. 778 00:42:20,170 --> 00:42:21,940 Sranje, oh! 779 00:42:23,240 --> 00:42:25,580 Vi dečki, Ne znam što se dogodilo, 780 00:42:25,676 --> 00:42:26,636 ali mogu to popraviti. 781 00:42:26,744 --> 00:42:28,654 samo trebam još malo vremena. 782 00:42:28,746 --> 00:42:29,676 MAN: Znaš, hoćemo, nastavit ćemo tražiti. 783 00:42:29,780 --> 00:42:30,980 Hvala puno. 784 00:42:31,081 --> 00:42:32,081 Yup. 785 00:42:34,318 --> 00:42:35,488 Yup. 786 00:42:35,586 --> 00:42:38,786 (GROANS) O moj Bože! 787 00:42:44,228 --> 00:42:46,758 Oh, to je lijepo. 788 00:42:46,864 --> 00:42:49,804 (GRUNTS) 789 00:42:51,702 --> 00:42:54,502 Vidi, oni daju daleko marku prerano. 790 00:42:54,605 --> 00:42:55,865 Ako ga spremimo do kraja, 791 00:42:55,973 --> 00:42:57,913 čuvamo ih pitajući se zašto je to oglas? 792 00:42:58,008 --> 00:42:59,638 Dolazi odgovor na kraju putovanja 793 00:42:59,743 --> 00:43:01,283 s ah-ha momentom. 794 00:43:01,378 --> 00:43:02,278 Genius. 795 00:43:02,379 --> 00:43:04,209 O oprosti. 796 00:43:04,315 --> 00:43:05,615 Hej, dušo. 797 00:43:05,716 --> 00:43:06,816 (SIGHS) 798 00:43:06,917 --> 00:43:08,017 Izgubio sam ih. 799 00:43:08,118 --> 00:43:10,088 Izgubio si tko? 800 00:43:10,187 --> 00:43:13,657 To je bio par zainteresirani za kupnju kuće. 801 00:43:13,757 --> 00:43:15,457 Oh, dušo, žao mi je. 802 00:43:15,559 --> 00:43:17,229 Vjerojatno upravo je dobio hladne noge. 803 00:43:18,963 --> 00:43:22,133 Samo sam mislio Sve sam fiksirala, 804 00:43:22,232 --> 00:43:24,002 ali mislim da ne. 805 00:43:24,101 --> 00:43:26,971 Možda sam se ugasila više nego što mogu žvakati. 806 00:43:27,071 --> 00:43:30,871 Samo sam htjela nešto veliko, znaš, 807 00:43:30,975 --> 00:43:32,535 osigurati za nas. 808 00:43:32,643 --> 00:43:33,883 Vidi, to je logo koji mi se sviđa - to je stari. 809 00:43:33,978 --> 00:43:35,608 Radovi bolje od novog. 810 00:43:35,713 --> 00:43:37,113 Oprosti, dušo. Ja sam u sredini nešto sada. 811 00:43:37,214 --> 00:43:38,824 Da. 812 00:43:38,916 --> 00:43:40,716 Ali sad idete kući, pravo, da oslobodim Heathera? 813 00:43:42,119 --> 00:43:43,919 Da. LINDA: Izvrsno. 814 00:43:44,021 --> 00:43:47,021 I znate što, moći ćete je popraviti. 815 00:43:47,124 --> 00:43:48,024 Znam da hoćeš. 816 00:43:48,125 --> 00:43:49,885 Da, hvala... 817 00:43:51,261 --> 00:43:52,261 dušo. 818 00:43:54,698 --> 00:43:55,598 Kava? 819 00:43:55,699 --> 00:43:56,899 Da, kava. 820 00:43:58,969 --> 00:44:00,839 Ovo je ono što mi se sviđa. 821 00:44:13,617 --> 00:44:15,317 (GROANS) 822 00:44:20,658 --> 00:44:21,958 VRIJESAK: Težak dan? 823 00:44:22,059 --> 00:44:24,929 Hm. Težak dan. 824 00:44:25,929 --> 00:44:26,929 Želite li razgovarati o tome? 825 00:44:29,266 --> 00:44:32,496 Ne mislim zapravo biste shvatili. 826 00:44:32,603 --> 00:44:35,243 Žao mi je. Nisam namjeravao zanijeti. 827 00:44:37,041 --> 00:44:38,141 Oh, jesi li se povrijedio? 828 00:44:38,242 --> 00:44:40,782 O, ne stvarno, samo ogrebotina. 829 00:44:40,878 --> 00:44:41,908 VRIJESAK: Oh, ne, ne, ne. 830 00:44:42,012 --> 00:44:43,052 Moramo vas srediti. 831 00:44:44,081 --> 00:44:45,251 Znaš, Heather, 832 00:44:45,349 --> 00:44:47,919 mi smo vas zapravo unajmili da se brine za Chloe. 833 00:44:48,018 --> 00:44:50,548 Ne morate brini se o meni. 834 00:44:50,654 --> 00:44:52,624 Pa, netko mora ... 835 00:44:54,658 --> 00:44:57,258 i sestri Heather je ovdje za spašavanje. 836 00:44:57,361 --> 00:44:58,261 (GIGGLES) 837 00:44:58,362 --> 00:45:00,502 Ah, što je ovo? 838 00:45:00,597 --> 00:45:03,497 Chloe nije završio njezine bolne pilule. 839 00:45:03,600 --> 00:45:04,870 Pa, Bog joj blagoslovi. 840 00:45:07,237 --> 00:45:09,267 Ovdje, pusti me pogledajte to. 841 00:45:10,874 --> 00:45:12,714 Ow! Imao sam i grub dan. 842 00:45:12,810 --> 00:45:14,680 Steven i ja imali su ogromnu borbu. 843 00:45:15,879 --> 00:45:16,879 Što je s tim? 844 00:45:17,881 --> 00:45:19,221 Najprije podijelite bogatstvo. 845 00:45:21,885 --> 00:45:22,945 Nisi dovoljno star. 846 00:45:23,053 --> 00:45:25,153 Ja sam u Europi. 847 00:45:25,255 --> 00:45:26,815 S'il vous plait, Monsieur Kessler? 848 00:45:26,924 --> 00:45:28,624 Je li to plećka? 849 00:45:29,860 --> 00:45:31,630 (SIGHS) 850 00:45:31,729 --> 00:45:35,669 Pa, mislim, ako ne vidim, tehnički se to nije dogodilo. 851 00:45:37,234 --> 00:45:39,474 Oh, tko je tamo, šefe. 852 00:45:39,570 --> 00:45:40,700 To je ... 853 00:45:40,804 --> 00:45:42,514 Merci. ...dovoljno. 854 00:45:42,606 --> 00:45:43,906 De nada. 855 00:45:44,007 --> 00:45:45,007 (WHISPERS) De nada? 856 00:45:46,710 --> 00:45:49,810 U redu, pa mi reci o tome - 857 00:45:49,913 --> 00:45:51,983 borba s tobom i Steven. 858 00:45:52,082 --> 00:45:54,022 Želim obitelj, 859 00:45:54,118 --> 00:45:57,618 i on je zainteresiraniji u provođenju svoje karijere. 860 00:45:59,022 --> 00:46:01,662 Teško je kada dvije osobe žele različite stvari, 861 00:46:02,659 --> 00:46:03,659 ne mislite li? 862 00:46:05,262 --> 00:46:06,262 Da. 863 00:46:08,365 --> 00:46:10,765 Znaš, ali si mlada-- 864 00:46:10,868 --> 00:46:12,768 dosta vremena da shvatim. 865 00:46:12,870 --> 00:46:14,140 Nisam toliko mladi. 866 00:46:19,209 --> 00:46:21,009 U svakom slučaju, 867 00:46:22,279 --> 00:46:23,709 možda sam u krivu. 868 00:46:25,349 --> 00:46:27,779 Što ako postoji nešto nije u redu sa mnom? 869 00:46:27,885 --> 00:46:29,145 Slušaj me, Heather, 870 00:46:29,253 --> 00:46:32,793 postoji apsolutno ništa loše 871 00:46:32,890 --> 00:46:35,830 sa željom za obiteljom, u redu? 872 00:46:35,926 --> 00:46:38,526 I ništa nije u redu s tobom. 873 00:46:38,629 --> 00:46:39,799 Stvarno? 874 00:46:39,897 --> 00:46:40,897 Stvarno. 875 00:46:43,267 --> 00:46:44,897 Stvarno misliš tako? MARK: Uh-hm. 876 00:46:45,002 --> 00:46:46,272 Da. Opa. 877 00:46:50,007 --> 00:46:52,237 Mislim da je vrijeme da idete kući. 878 00:46:52,342 --> 00:46:53,342 U redu? 879 00:46:57,147 --> 00:46:58,947 Znam o kameri. 880 00:47:01,385 --> 00:47:03,145 U redu je, nisam uzrujana. 881 00:47:04,888 --> 00:47:06,318 Znam da vas dvoje samo se dodatno oprezni. 882 00:47:08,192 --> 00:47:09,862 Imam samo jedno pitanje. 883 00:47:09,960 --> 00:47:10,960 Što je to? 884 00:47:12,162 --> 00:47:14,702 Da li me ikad gledaš, Mark? 885 00:47:18,235 --> 00:47:20,365 Morate ići dovraga kući, Heather. 886 00:47:21,638 --> 00:47:23,838 (FOOTSTEPS) 887 00:47:34,218 --> 00:47:35,788 (SIGHS) 888 00:47:58,108 --> 00:47:59,738 Samo idite kući! 889 00:48:18,061 --> 00:48:20,031 (RADNA VODA) 890 00:49:39,443 --> 00:49:41,483 CHLOE: Sviđa mi se ovo. 891 00:49:41,578 --> 00:49:42,578 Dobar izbor. 892 00:49:44,247 --> 00:49:45,407 Vrijesak? 893 00:49:45,515 --> 00:49:46,615 Da, dušo. 894 00:49:46,717 --> 00:49:47,847 Bojim se. 895 00:49:49,219 --> 00:49:51,449 Oh, u redu je biti prestrašen. 896 00:49:52,756 --> 00:49:54,616 Sjeti se što sam ti rekao. 897 00:49:54,725 --> 00:49:58,055 Loši osjećaji su energija, upotrijebi ih. 898 00:49:58,161 --> 00:49:59,431 Tako je. 899 00:50:00,831 --> 00:50:02,331 Pusti me da provjerim na tatu, u redu? 900 00:50:02,432 --> 00:50:03,872 U redu. U redu. 901 00:50:10,707 --> 00:50:12,377 Hej, kreneš? 902 00:50:12,476 --> 00:50:13,776 Bok. 903 00:50:13,877 --> 00:50:16,207 Da, to je-- Chloeov talent show je večeras 904 00:50:16,313 --> 00:50:17,753 i ja, moram stići tamo. 905 00:50:17,848 --> 00:50:19,548 Možete li me pokriti? 906 00:50:19,649 --> 00:50:22,449 Da, nemoj dopustiti Reynolds vas vidi. 907 00:50:26,790 --> 00:50:29,990 Linda, samo osoba Tražio sam. 908 00:50:30,093 --> 00:50:31,493 Čuo sam Hooperove ljude 909 00:50:31,595 --> 00:50:34,325 žele vidjeti lažni videozapis predstavljanje vaše ideje. 910 00:50:34,431 --> 00:50:35,731 To je veliki korak naprijed. 911 00:50:35,832 --> 00:50:37,572 Pričajmo o što radiš. 912 00:50:37,667 --> 00:50:40,197 Ja bih, volio bih, ali zapravo ne mogu odmah. 913 00:50:40,303 --> 00:50:42,273 Moram ići. 914 00:50:42,372 --> 00:50:44,542 Malo je rano, zar ne? 915 00:50:44,641 --> 00:50:46,581 To je vrsta obiteljski hit. 916 00:50:46,676 --> 00:50:49,306 Možemo li... možemo li sutra razgovarati? 917 00:50:49,413 --> 00:50:50,413 Prva stvar. 918 00:50:51,882 --> 00:50:53,522 U redu, hvala ti, gospodine. 919 00:51:02,125 --> 00:51:03,055 (GROANS) 920 00:51:03,160 --> 00:51:04,530 VRIJESAK: Trebate li pomoć? 921 00:51:06,163 --> 00:51:08,063 Hm, ne. 922 00:51:08,165 --> 00:51:09,465 Ja sam dobro. Hvala vam. 923 00:51:12,302 --> 00:51:13,772 VRIJESAK: Mislim da jesi. 924 00:51:24,448 --> 00:51:25,448 Je li Linda nazvala? 925 00:51:26,450 --> 00:51:27,380 Ne. 926 00:51:28,518 --> 00:51:29,688 ( PROČIŠĆAVA GRLO ) 927 00:51:33,223 --> 00:51:35,023 Stvarno trebate da se opustite, Mark. 928 00:51:35,125 --> 00:51:36,425 (SIGHS) 929 00:51:36,526 --> 00:51:38,586 Mislim, nije to učinili smo nešto pogrešno. 930 00:51:40,197 --> 00:51:41,727 Nema zločina u promatranju. 931 00:51:45,602 --> 00:51:47,342 Bit će to naša mala tajna. 932 00:51:47,437 --> 00:51:49,237 Ne znam što o čemu govoriš. 933 00:51:50,740 --> 00:51:51,740 Točno. 934 00:51:54,277 --> 00:51:55,737 Tako zgodan. 935 00:51:58,448 --> 00:51:59,648 Idem početi voziti. 936 00:52:17,767 --> 00:52:19,597 Molim vas, morate mi pomoći. 937 00:52:49,166 --> 00:52:50,596 Žao mi je što sam prebrzao. 938 00:52:50,700 --> 00:52:53,040 Pokušavao sam pokušati doći škola moje kćeri na vrijeme. 939 00:52:53,136 --> 00:52:54,196 Trebat ću pop, prtljažnik 940 00:52:54,304 --> 00:52:56,374 i izađi iz auta, gospođo. 941 00:52:56,473 --> 00:52:57,543 Što? Zašto? 942 00:52:57,641 --> 00:52:59,711 Molim te napusti auto. 943 00:53:06,783 --> 00:53:08,223 Ovdje je čisto. 944 00:53:10,420 --> 00:53:11,720 Što se događa? 945 00:53:11,821 --> 00:53:13,191 Prošetajte ovdje na pločnik. 946 00:53:13,290 --> 00:53:14,290 (SIGHS) 947 00:53:17,160 --> 00:53:18,730 Putujete s bilo kojom djecom večeras? 948 00:53:18,828 --> 00:53:21,728 Ne, idem škola moje kćeri upravo sada 949 00:53:21,831 --> 00:53:24,201 i gledati njezin talent show. 950 00:53:24,301 --> 00:53:25,531 Bio si s tobom večeras bilo koja druga djeca? 951 00:53:25,635 --> 00:53:27,765 (SIGHS) Ne znam, ne razumijem. 952 00:53:29,739 --> 00:53:31,409 Primili smo poziv da je žena u automobilu 953 00:53:31,508 --> 00:53:35,038 odgovara ovom opisu oteli dijete. 954 00:53:35,145 --> 00:53:37,275 Li oteli dijete? Policija: Da. 955 00:53:37,380 --> 00:53:39,250 Uh, ovo je pogreška. 956 00:53:39,349 --> 00:53:40,719 Dolazim s posla. 957 00:53:42,319 --> 00:53:43,649 Mogu li uputiti telefonski poziv? 958 00:53:43,753 --> 00:53:45,153 Bojim se ne možemo vam to učiniti - 959 00:53:45,255 --> 00:53:46,385 ne dok vas ne očistimo iz ove tvrdnje. 960 00:53:46,489 --> 00:53:48,259 (SIGHS) 961 00:53:49,693 --> 00:53:53,263 (GIGGLES) 962 00:53:53,363 --> 00:53:55,333 Udarili ste Winoninu stražnjicu, i to je ... 963 00:53:55,432 --> 00:53:57,272 Da, samo si prirodna, mala žena. 964 00:53:57,367 --> 00:54:00,567 (GIGGLES) 965 00:54:03,340 --> 00:54:05,240 LINDA: Chloe, dođi ovamo. 966 00:54:05,342 --> 00:54:06,512 Žao mi je. 967 00:54:06,610 --> 00:54:09,450 Nisam mogao doći na vrijeme. 968 00:54:09,546 --> 00:54:12,106 Ne mogu vjerovati propustili ste! 969 00:54:14,251 --> 00:54:15,681 VRIJESAK: Ja ću provjeriti je. 970 00:54:15,785 --> 00:54:17,415 Držite se, zadržite se. 971 00:54:17,520 --> 00:54:18,720 Mala žena? 972 00:54:18,822 --> 00:54:20,122 Mislio sam da ti kažem 973 00:54:20,223 --> 00:54:22,123 da će igrati večeras violinu. 974 00:54:22,225 --> 00:54:25,255 Nije bila moja odluka, Gospođo Kessler. 975 00:54:25,362 --> 00:54:26,502 Pravo. 976 00:54:30,400 --> 00:54:32,170 Mogu li vam postaviti pitanje, Vrijesak? 977 00:54:33,169 --> 00:54:34,399 Naravno. 978 00:54:35,405 --> 00:54:36,435 Jeste li otišli u Derry High? 979 00:54:36,539 --> 00:54:37,539 Što radiš? 980 00:54:37,641 --> 00:54:39,111 To je jednostavno pitanje, Mark. 981 00:54:43,179 --> 00:54:44,349 (SIGHS) Da. 982 00:54:44,447 --> 00:54:46,247 Ja, ja, moram razgovarati vašim roditeljima. 983 00:54:46,349 --> 00:54:47,349 VRIJESAK: Ne! 984 00:54:50,320 --> 00:54:51,520 Istina je-- 985 00:54:53,590 --> 00:54:55,320 Nisam odavde. 986 00:54:57,661 --> 00:55:00,201 Pobjegao sam od kuće prije šest mjeseci. 987 00:55:01,665 --> 00:55:03,095 Moji roditelji-- 988 00:55:04,467 --> 00:55:06,337 oni nisu kao ti i Mark. 989 00:55:08,438 --> 00:55:09,568 Strašno su. 990 00:55:11,441 --> 00:55:14,711 Morao sam izaći, početi iznova. 991 00:55:16,746 --> 00:55:18,106 Mislio sam da imam, 992 00:55:20,850 --> 00:55:24,490 ali ako želiš da prestanem, onda ću. 993 00:55:27,123 --> 00:55:29,023 Samo ostavite moje roditelje iz nje. 994 00:55:29,125 --> 00:55:31,625 Heather, nismo pozvati roditelje. 995 00:55:31,728 --> 00:55:34,458 Ali zašto bi ti laže nam o ovome? 996 00:55:36,199 --> 00:55:37,429 samo sam htio oboje mislite 997 00:55:37,534 --> 00:55:39,204 Bio sam savršeni babysitter - 998 00:55:42,472 --> 00:55:43,912 jer to si ono što jesi - 999 00:55:45,442 --> 00:55:46,512 ti si savršena. 1000 00:55:48,478 --> 00:55:51,508 MARK: Linda i ja idemo morati razgovarati o tome. 1001 00:55:51,614 --> 00:55:53,224 Samo ti dobiti se kući sigurno, 1002 00:55:53,316 --> 00:55:55,316 i nazvat ćemo vas ujutro, u redu? 1003 00:55:55,418 --> 00:55:56,718 Žao mi je. 1004 00:56:02,692 --> 00:56:04,362 (SIGHS) 1005 00:56:04,461 --> 00:56:06,761 Oh wow! 1006 00:56:06,863 --> 00:56:08,363 Propustio si svoju kćer izvođenje, 1007 00:56:08,465 --> 00:56:09,795 izvadite ga na babysitteru. 1008 00:56:09,899 --> 00:56:11,299 LINDA: Ne, Mark. To je odlično. 1009 00:56:11,401 --> 00:56:12,771 Prekinuta sam od strane policije. 1010 00:56:12,869 --> 00:56:14,439 Bio je to nesporazum. 1011 00:56:14,537 --> 00:56:17,107 Nisam bila moja krivnja. Nikada ti nije kriva. 1012 00:56:17,207 --> 00:56:20,637 Ali bar je bila Heather tako da bi mogla podržati Chloe. 1013 00:56:20,744 --> 00:56:21,744 Da. 1014 00:56:39,396 --> 00:56:41,026 U redu, dušo. Vrijeme je za krevet. 1015 00:56:41,131 --> 00:56:42,261 Dođi. 1016 00:56:42,365 --> 00:56:45,025 Htjela sam Heathera da me upali. 1017 00:56:45,135 --> 00:56:46,135 Dođi. 1018 00:56:49,205 --> 00:56:52,205 Ne znam je li Heather vraćamo se k nama, u redu? 1019 00:56:52,308 --> 00:56:55,108 Lagala nam je, svi mi. 1020 00:56:55,211 --> 00:56:57,551 O tome kako nije odakle ovdje? 1021 00:56:59,582 --> 00:57:00,582 Kako si to znao? 1022 00:57:00,683 --> 00:57:02,083 Ona je moj najbolji prijatelj. 1023 00:57:02,185 --> 00:57:04,315 Mi smo jedni drugima svima pričali. 1024 00:57:04,421 --> 00:57:06,161 Što vam je rekla? 1025 00:57:06,256 --> 00:57:09,526 Bila je toliko tužna prije nego što našla našu obitelj, 1026 00:57:09,626 --> 00:57:11,156 i želim da ostane. 1027 00:57:11,261 --> 00:57:12,461 Chloe ... Volim Heathera, 1028 00:57:12,562 --> 00:57:14,332 i želim da ostane! 1029 00:57:36,953 --> 00:57:38,453 (SIGHS) 1030 00:58:17,060 --> 00:58:18,530 Zašto nema snimaka? 1031 00:58:18,628 --> 00:58:20,258 Jer sam je izbrisao. 1032 00:58:21,898 --> 00:58:24,168 Ja se riješim glupa kamera sutra. 1033 00:58:24,267 --> 00:58:25,427 Što? 1034 00:58:25,535 --> 00:58:27,935 Nije ispravno, špijunirajući ljude poput ove. 1035 00:58:28,037 --> 00:58:30,367 Jesi li, brani ju? 1036 00:58:30,473 --> 00:58:33,913 Dakle, ona je kriva malo lažnog oglašavanja. 1037 00:58:34,010 --> 00:58:37,910 Nije li to ono što radite na poslu svaki dan? 1038 00:58:38,014 --> 00:58:40,324 Kako uvijek učiniti ovo o mom radu? 1039 00:58:40,416 --> 00:58:41,876 Ne znam. Zašto ti? 1040 00:58:45,288 --> 00:58:47,858 Heather nam je lagao, Mark. 1041 00:58:47,957 --> 00:58:50,757 Ona se prepala, i ona je pogriješila. 1042 00:58:50,860 --> 00:58:52,230 To je ono što tinejdžeri rade - 1043 00:58:52,328 --> 00:58:54,528 oni čine pogreške i onda lažu o njima. 1044 00:58:54,631 --> 00:58:56,201 Trebate znati. Od onoga što si mi rekao, 1045 00:58:56,299 --> 00:58:58,269 napravili ste mnogo pogrešaka u njezinu dobu. 1046 00:58:58,368 --> 00:58:59,898 To nije ista stvar. 1047 00:59:00,003 --> 00:59:02,973 Ne. Skrivanje pobačaja od vaših roditelja je mnogo gore. 1048 00:59:05,008 --> 00:59:06,378 Ne mogu, ne mogu vjerovati bacate ovo 1049 00:59:06,476 --> 00:59:08,076 u mom licu upravo sada. 1050 00:59:08,177 --> 00:59:10,407 Jer to je ono što ovo je o, zar ne? 1051 00:59:10,513 --> 00:59:14,553 Radi se o vašim nesigurnostima o majci. 1052 00:59:14,651 --> 00:59:18,151 Tako si zabrinuta Heathera je bolje nego što jeste. 1053 00:59:18,254 --> 00:59:20,094 Heather nije majka. 1054 00:59:20,189 --> 00:59:21,789 Ne, ali ona radi sve stvari 1055 00:59:21,891 --> 00:59:22,991 majka bi trebala raditi, 1056 00:59:23,092 --> 00:59:24,792 uključujući i tamo za Chloe, 1057 00:59:24,894 --> 00:59:26,734 i ti si samo-- ti nisi. 1058 00:59:26,829 --> 00:59:28,959 Jer nikad nisi ni htjela biti majka 1059 00:59:29,065 --> 00:59:29,965 na prvom mjestu. 1060 00:59:30,066 --> 00:59:31,966 To nije istina! 1061 00:59:32,068 --> 00:59:33,268 Chloe je bila nesreća. Nikad nismo ni razgovarali imati još jedan. 1062 00:59:33,369 --> 00:59:35,099 To nije o čemu se radi, 1063 00:59:35,204 --> 00:59:39,474 i ne kupujem ti cijelu slomljena kuća pričati priču. 1064 00:59:39,576 --> 00:59:41,876 Samo želim Heathera izvan kuće. 1065 00:59:41,978 --> 00:59:43,208 Ne. 1066 00:59:44,914 --> 00:59:46,324 Ne stavljam našu kćer kroz traumu 1067 00:59:46,416 --> 00:59:50,416 izgubiti još jednog sita zbog vaše paranoje. 1068 00:59:50,520 --> 00:59:52,920 Chloe je već uzgojena na Heatheru. 1069 00:59:54,123 --> 00:59:55,123 Ne mislim ona je jedina 1070 00:59:55,224 --> 00:59:56,494 tko je u prilogu. 1071 00:59:57,860 --> 00:59:58,990 To je zrelo. 1072 00:59:59,996 --> 01:00:01,096 Priznajte, Mark. 1073 01:00:02,198 --> 01:00:03,268 Imate stvar za nju. 1074 01:00:03,366 --> 01:00:06,466 Ne znam Imati nešto za nju. 1075 01:00:06,569 --> 01:00:08,799 Kladim se da ste bili glatki kad ju je pokupio. 1076 01:00:08,905 --> 01:00:10,365 MARK: Mislite, kada Našla sam babysitter 1077 01:00:10,473 --> 01:00:12,043 dok si bio zakačen? 1078 01:00:26,489 --> 01:00:29,389 CHLOE: Mama i tata ponovno su vikali sinoć. 1079 01:00:31,561 --> 01:00:33,931 To se događa sve više i više, ha? 1080 01:00:34,030 --> 01:00:35,030 CHLOE: Da. 1081 01:00:37,000 --> 01:00:38,930 Jesu li tvoji roditelji puno vrište? 1082 01:00:40,937 --> 01:00:43,237 Uh-hm. Što su rekli? 1083 01:00:45,908 --> 01:00:47,938 VRIJESAK: Gledaj, Jake, nemoj to raditi. 1084 01:00:48,044 --> 01:00:49,544 Molim te, Jake, nemoj. 1085 01:00:52,515 --> 01:00:53,945 REYNOLDS: Linda. 1086 01:00:54,050 --> 01:00:55,450 Gospodine Reynolds. 1087 01:00:55,551 --> 01:00:57,121 To sigurno ne izgleda poput posla. 1088 01:00:57,220 --> 01:00:58,750 Um, to je ... Jasno ste rastreseni 1089 01:00:58,855 --> 01:01:00,285 i ne želim to utječu na vaš rad. 1090 01:01:00,390 --> 01:01:02,260 Nije. Ja, obećajem. 1091 01:01:02,358 --> 01:01:03,828 Zato što znate da je Gary spreman preuzeti kormilo 1092 01:01:03,926 --> 01:01:05,256 na Hooperovom računu 1093 01:01:05,361 --> 01:01:06,331 ako je vaš osobni život ometajući ga. 1094 01:01:06,429 --> 01:01:08,059 Gospodine Reynolds, Uvjeravam vas, 1095 01:01:08,164 --> 01:01:09,534 moj osobni život je pod kontrolom, 1096 01:01:09,632 --> 01:01:11,102 i klijenta neće biti razočarani 1097 01:01:11,200 --> 01:01:13,070 na predstavljanju u utorak. 1098 01:01:13,169 --> 01:01:14,869 Ne možemo si priuštiti izgubiti ovaj račun. 1099 01:01:14,971 --> 01:01:16,101 Je li to jasno? 1100 01:01:17,106 --> 01:01:18,106 Kristal. 1101 01:01:25,314 --> 01:01:27,124 (SIGHS) Nažalost, Pokušao sam vas upozoriti, 1102 01:01:27,216 --> 01:01:28,776 ali bio je prebrzo. 1103 01:01:28,885 --> 01:01:33,015 Trebam te naći adresu na ovom čovjeku, Jake Lambert. 1104 01:01:33,122 --> 01:01:34,292 Ako si stvarno ovo sumnjivo, 1105 01:01:34,390 --> 01:01:36,160 možda bi samo trebali otpustiti. 1106 01:01:36,259 --> 01:01:37,429 Ne mogu je otpustiti. 1107 01:01:37,527 --> 01:01:39,327 Ima Mark i Chloe ispod palca, 1108 01:01:39,429 --> 01:01:42,459 i ako je sada otpustim, nikad mi neće oprostiti - 1109 01:01:42,565 --> 01:01:45,495 osim ako ne mogu dokazati da još laže. 1110 01:01:47,136 --> 01:01:48,166 um, 1111 01:01:49,839 --> 01:01:52,969 Linda, ne znam kako udoban sam s ovim. 1112 01:01:54,610 --> 01:01:56,310 LINDA: Privatni istražitelji iskoristite ga, rekao si. 1113 01:01:56,412 --> 01:01:57,852 Što je opet? 1114 01:01:57,947 --> 01:02:00,247 Oh, razmislite o tome kao supermarket baza podataka. 1115 01:02:00,349 --> 01:02:03,149 To su pravni dokumenti, rodoslovni arhivi, 1116 01:02:03,252 --> 01:02:05,152 kaznene evidencije. 1117 01:02:05,254 --> 01:02:07,894 I to je ono što, par stotina dolara ili ... 1118 01:02:07,990 --> 01:02:09,360 Par stotina mjesečno. 1119 01:02:09,459 --> 01:02:10,759 Ako želite pristajati, 1120 01:02:10,860 --> 01:02:11,960 to će vas koštati Benjamin. 1121 01:02:12,061 --> 01:02:13,161 To nije nikakav problem. 1122 01:02:13,262 --> 01:02:15,432 U redu. Idemo. 1123 01:02:15,531 --> 01:02:17,771 Jake L-L ... 1124 01:02:17,867 --> 01:02:19,427 Lambert. Lambert. 1125 01:02:22,405 --> 01:02:28,375 Uh, Jake i Gale Lambert, 56 i 52. 1126 01:02:28,478 --> 01:02:31,008 Prikazuje svoju posljednju adresu kao u Florhamu. 1127 01:02:31,114 --> 01:02:32,754 To je kao, što, 60 milja daleko? 1128 01:02:32,849 --> 01:02:35,819 Da baš. To je točno 180. 1129 01:02:35,918 --> 01:02:37,448 Hvala vam. 1130 01:02:37,553 --> 01:02:38,823 Bilo kada. 1131 01:02:44,127 --> 01:02:46,227 Hej, dušo, to sam ja. 1132 01:02:46,329 --> 01:02:48,159 Slušati. Moram raditi kasno večeras, 1133 01:02:48,264 --> 01:02:52,404 pa nemojte čekati za mene za večeru. 1134 01:02:54,837 --> 01:02:58,207 (OPREMLJENO VRATA, ZATVORI) 1135 01:03:07,416 --> 01:03:10,016 (DOORBELL) 1136 01:03:10,119 --> 01:03:11,919 (FOOTSTEPS) 1137 01:03:13,356 --> 01:03:15,116 Da. 1138 01:03:15,224 --> 01:03:18,264 Oluja, Majka Heather Lambert? 1139 01:03:18,361 --> 01:03:20,201 Jeste li je pronašli? 1140 01:03:20,296 --> 01:03:21,396 JAKE: Naša Heather? 1141 01:03:21,497 --> 01:03:23,927 Molim te reci nam imate neke vijesti. 1142 01:03:24,033 --> 01:03:25,473 Mogu li ući? 1143 01:03:25,568 --> 01:03:26,468 Da. 1144 01:03:26,569 --> 01:03:28,139 Ući. 1145 01:03:35,111 --> 01:03:36,811 Zdravo? 1146 01:03:36,913 --> 01:03:37,913 VRIJESAK: Jedna minuta. 1147 01:03:39,849 --> 01:03:40,849 Bok. 1148 01:03:42,552 --> 01:03:43,552 Za tebe. 1149 01:03:45,888 --> 01:03:46,918 Linda je kasnila, 1150 01:03:47,023 --> 01:03:48,263 pa me je pitala staviti Chloe u krevet 1151 01:03:48,357 --> 01:03:50,187 i pripremite večeru za oboje. 1152 01:03:51,360 --> 01:03:52,390 Učinila je, ha? 1153 01:03:52,495 --> 01:03:53,495 Uh-hm. 1154 01:03:54,497 --> 01:03:55,497 U redu. 1155 01:03:56,566 --> 01:03:58,866 Zato sjednite i opustite se, 1156 01:03:58,968 --> 01:04:00,438 i romantičnu večeru će biti spreman 1157 01:04:00,536 --> 01:04:02,296 do trenutka kad se vratila. 1158 01:04:02,405 --> 01:04:03,435 U redu. 1159 01:04:13,583 --> 01:04:16,823 Bili smo toliko zabrinuti, zar ne, Gale? 1160 01:04:16,919 --> 01:04:18,319 Uh-hm. Mogu zamisliti. 1161 01:04:19,856 --> 01:04:23,326 Izgledaš kao stvarno divni roditelji. 1162 01:04:24,961 --> 01:04:27,061 Imate li slika Heathera? 1163 01:04:27,163 --> 01:04:28,403 Naravno. 1164 01:04:28,497 --> 01:04:29,497 Upravo ovdje. 1165 01:04:31,868 --> 01:04:34,868 Ona je bila kao lijepa beba. 1166 01:04:34,971 --> 01:04:37,111 Najveći dar smo ikada dobili. 1167 01:04:39,342 --> 01:04:40,342 Hm. 1168 01:04:58,494 --> 01:05:00,004 Ja ne, Mislim da nije ona. 1169 01:05:00,096 --> 01:05:01,926 Jesi li siguran? 1170 01:05:02,031 --> 01:05:03,901 Imate puno slika svoje kćeri. 1171 01:05:04,000 --> 01:05:06,940 O da, fotografija je moj pravi hobi. 1172 01:05:07,036 --> 01:05:10,736 S takvim savršenim predmetom nikada ne možete imati previše. 1173 01:05:10,840 --> 01:05:14,140 Uvijek sam mislio da će odrasti biti prekrasna glumica. 1174 01:05:14,243 --> 01:05:18,283 Zapravo imam neke kućne filmove ako želite vidjeti, 1175 01:05:18,381 --> 01:05:21,281 samo da budem siguran to nije moja Heather koju ste pronašli. 1176 01:05:21,384 --> 01:05:23,084 Oh, ja, osjećam se glupo. 1177 01:05:25,054 --> 01:05:26,524 Siguran sam da nije ona. 1178 01:05:38,567 --> 01:05:40,267 VRIJESAK: Mark, večera je spremna. 1179 01:05:42,571 --> 01:05:44,071 O da. 1180 01:05:44,173 --> 01:05:45,173 Oh. 1181 01:05:46,375 --> 01:05:47,475 Hm. 1182 01:05:51,881 --> 01:05:52,881 Sjedni. 1183 01:05:54,283 --> 01:05:57,323 Što se ovdje događa? A gdje je Linda? 1184 01:05:57,420 --> 01:05:59,420 Nije ovdje, 1185 01:05:59,522 --> 01:06:00,622 kao i obično. 1186 01:06:01,624 --> 01:06:02,624 Ali ja jesam. 1187 01:06:06,495 --> 01:06:07,955 Znam da si imala dugi dan na poslu, 1188 01:06:08,064 --> 01:06:11,404 i nitko ne cijeni to više nego ja. 1189 01:06:13,436 --> 01:06:15,466 Hej, znaš. Oprosti, Mislim da imate pogrešnu ideju. 1190 01:06:15,571 --> 01:06:16,871 Oh, samo sam pun ideja. 1191 01:06:16,973 --> 01:06:19,983 (STAKLO BORAVKA) Oomph, nespretan. 1192 01:06:21,010 --> 01:06:22,410 Hm. 1193 01:06:22,511 --> 01:06:23,511 Um. 1194 01:06:34,890 --> 01:06:35,890 Hm. 1195 01:06:46,869 --> 01:06:48,069 VRIJESAK: Trebamo razgovarati-- 1196 01:06:49,572 --> 01:06:51,512 o tome hoće li ili ne moramo reći Lindi o nama. 1197 01:06:52,575 --> 01:06:54,275 Nas? Hm ... 1198 01:06:54,377 --> 01:06:55,377 VRIJESAK: Da, 1199 01:06:57,113 --> 01:07:00,153 razgovarati ćemo tijekom večere poput civiliziranih odraslih - 1200 01:07:00,249 --> 01:07:02,119 osim ako ne želite Kažem joj 1201 01:07:02,218 --> 01:07:05,048 o onoj noći koju ste gledali moja mala izvedba. 1202 01:07:06,188 --> 01:07:08,158 Razgovarajmo, razgovarajmo. 1203 01:07:09,158 --> 01:07:10,158 VRIJESAK: Sjajno. 1204 01:07:12,495 --> 01:07:14,455 Izgledaš gladan, Mark. 1205 01:07:16,599 --> 01:07:18,129 (VRATA OTVORA I ZATVORA) 1206 01:07:18,234 --> 01:07:20,274 Čekaj, gospođice Kessler. 1207 01:07:20,369 --> 01:07:22,269 Pronašli ste je, zar ne? 1208 01:07:22,371 --> 01:07:24,911 U redu je. 1209 01:07:25,007 --> 01:07:28,007 Drži ju je dalje od njega. 1210 01:07:28,110 --> 01:07:30,380 Nemoj je dovesti ovamo natrag. 1211 01:07:30,479 --> 01:07:32,449 Da li razumiješ? 1212 01:07:32,548 --> 01:07:37,988 Molim vas, trebate je zaštititi i pobrinuti se za nju. 1213 01:07:38,087 --> 01:07:39,247 Nikada nisam mogao. 1214 01:07:42,425 --> 01:07:43,525 Oluja? 1215 01:08:00,876 --> 01:08:01,876 Ocjena, 1216 01:08:06,615 --> 01:08:08,145 moramo razgovarati o Heatheru. 1217 01:08:14,590 --> 01:08:16,290 (SIGHS) 1218 01:08:16,392 --> 01:08:17,562 Prva stvar sutra. 1219 01:08:26,168 --> 01:08:28,038 ti želiš-- želite dva ili tri? 1220 01:08:28,137 --> 01:08:29,967 Četiri. 1221 01:08:30,072 --> 01:08:31,242 Četiri! 1222 01:08:31,340 --> 01:08:32,970 (GIGGLES) 1223 01:08:33,075 --> 01:08:35,235 Vau, morat ću te upakirati lagani ručak, ha? 1224 01:08:38,314 --> 01:08:40,884 Bok. Spavali ste. 1225 01:08:40,983 --> 01:08:43,153 Da, ne osjećam se to je sjajno. 1226 01:08:43,252 --> 01:08:44,792 Mogu li razgovarati s vama na trenutak? 1227 01:08:49,125 --> 01:08:51,685 LINDA: Otišao sam u susret Heatherovi roditelji. 1228 01:08:51,794 --> 01:08:52,994 A ona nije lagala - 1229 01:08:53,095 --> 01:08:55,895 Mislim, siromašna djevojka prošao kroz pakao. 1230 01:08:55,998 --> 01:08:57,528 Osjećam se loše za njom, Ja jesam, ali još uvijek ... 1231 01:08:57,633 --> 01:08:58,873 Mislim da bismo je trebali otpustiti. 1232 01:09:00,102 --> 01:09:01,872 Ti si dobro s ovim sada? 1233 01:09:01,971 --> 01:09:06,271 Pa, ako je uznemirena kao što kažete, 1234 01:09:06,375 --> 01:09:08,605 Ne želim da se brine naše kćeri. 1235 01:09:08,711 --> 01:09:09,911 Što je s poslom? 1236 01:09:10,012 --> 01:09:11,012 Ah, koljena su bila usporavajući me. 1237 01:09:11,113 --> 01:09:12,853 Odvest ću tjedan dana, 1238 01:09:12,948 --> 01:09:15,878 gledaj Chloe dok ne pronađemo netko s kojim smo zadovoljni. 1239 01:09:15,985 --> 01:09:17,115 (OTVORENO VRATA) 1240 01:09:19,889 --> 01:09:21,289 Što je svatko tako sretan? 1241 01:09:21,390 --> 01:09:22,390 Imam ovo. 1242 01:09:24,260 --> 01:09:26,230 Heather, dušo. 1243 01:09:27,863 --> 01:09:30,103 Pronašao sam svoje roditelje. 1244 01:09:30,199 --> 01:09:31,929 Jeste li im rekli? 1245 01:09:32,034 --> 01:09:33,574 Ne. 1246 01:09:33,669 --> 01:09:37,309 Rekao sam im da sam pogriješio, da sam dobio pogrešnu djevojku. 1247 01:09:38,340 --> 01:09:40,110 Zašto si to učinio? 1248 01:09:42,111 --> 01:09:44,681 Heather, je li tvoj otac ... 1249 01:09:44,780 --> 01:09:46,920 Samo sam htio pronaći nova obitelj ... 1250 01:09:48,751 --> 01:09:51,351 bolju obitelj. 1251 01:09:53,656 --> 01:09:56,716 Žao mi je što sam ikad prešli su bilo kakve linije. 1252 01:09:56,825 --> 01:09:58,525 Pa, jeste li ... 1253 01:09:58,627 --> 01:10:00,397 učinili ste križanje. 1254 01:10:05,267 --> 01:10:07,237 Pustiš me da odem, zar ne? 1255 01:10:10,039 --> 01:10:12,839 Samo mislim to je najbolje za sve. 1256 01:10:12,942 --> 01:10:15,242 Ne biste trebali moraju nastaviti raditi. 1257 01:10:15,344 --> 01:10:17,884 Policija treba znati što se dogodilo s tvojim ocem 1258 01:10:17,980 --> 01:10:18,980 i... 1259 01:10:21,417 --> 01:10:22,917 Razumijem. 1260 01:10:26,755 --> 01:10:28,715 Hvala na podršci. 1261 01:10:31,126 --> 01:10:33,856 Doista si majka, Gospođo Kessler. 1262 01:10:54,149 --> 01:10:56,679 (MUMBLING) 1263 01:11:01,223 --> 01:11:02,223 Hej. 1264 01:11:03,959 --> 01:11:05,059 Je li sve u redu? 1265 01:11:05,160 --> 01:11:06,060 Sve je sjajno. 1266 01:11:06,161 --> 01:11:07,061 Dobro. 1267 01:11:07,162 --> 01:11:08,162 Kucajte ih mrtvim! 1268 01:11:18,107 --> 01:11:19,037 (SIGHS) 1269 01:11:19,141 --> 01:11:21,911 Hooper znači obitelj. 1270 01:11:22,011 --> 01:11:24,551 Obiteljska hrana Hooper. 1271 01:11:24,647 --> 01:11:25,607 Kroz godine-- 1272 01:11:25,714 --> 01:11:27,584 50-ih, 1273 01:11:27,683 --> 01:11:28,883 60-ih, 1274 01:11:31,687 --> 01:11:34,217 sedamdesetih i osamdesetih godina. 1275 01:11:36,992 --> 01:11:39,962 To je talijanska tradicija na američkom stolu .. 1276 01:11:43,599 --> 01:11:45,099 Možda postoji pogreška. 1277 01:11:45,200 --> 01:11:46,330 Žao mi je. 1278 01:11:47,836 --> 01:11:49,666 Ah, ah, ah, 1279 01:11:49,772 --> 01:11:50,742 Isključi, sad! 1280 01:11:50,839 --> 01:11:53,109 Ah ah. 1281 01:11:53,208 --> 01:11:54,708 REYNOLDS: Počnete čišćenje vašeg stola. 1282 01:11:54,810 --> 01:11:56,040 (WHISPERS) Isključite ga i isključite! 1283 01:11:56,145 --> 01:11:58,705 Ah ah! 1284 01:12:05,087 --> 01:12:06,387 U redu je. 1285 01:12:08,924 --> 01:12:12,294 Zašto si je otpustio? Bila je moj najbolji prijatelj! 1286 01:12:12,394 --> 01:12:14,004 Idi u svoju sobu, Chloe. 1287 01:12:14,096 --> 01:12:15,856 Brzo bilješku, plakala je. 1288 01:12:15,964 --> 01:12:18,104 Mrzim te! 1289 01:12:18,200 --> 01:12:21,570 (BREATHLESS) 1290 01:12:21,670 --> 01:12:23,300 Kako biste nam to mogli učiniti? 1291 01:12:25,007 --> 01:12:26,037 U našem krevetu? 1292 01:12:30,846 --> 01:12:33,946 ( DUBOKI UZDAH ) Žao mi je. 1293 01:12:34,049 --> 01:12:37,719 Čak i ne znam što se dogodilo. 1294 01:12:37,820 --> 01:12:39,790 Znam što se dogodilo. 1295 01:12:39,888 --> 01:12:41,218 Vidio sam to u videu. 1296 01:12:42,825 --> 01:12:45,785 Koji video? Nije bilo nema videozapisa. 1297 01:12:45,894 --> 01:12:49,934 Igrala nas je Mark, od prvog dana. 1298 01:12:50,032 --> 01:12:51,732 I ti si pala za to! 1299 01:12:52,835 --> 01:12:55,965 Zašto bi nas igrala? 1300 01:12:56,071 --> 01:12:58,171 Želi našu obitelj. 1301 01:12:59,341 --> 01:13:00,811 Ona želi Chloe. 1302 01:13:06,949 --> 01:13:07,949 Chloe! 1303 01:13:12,121 --> 01:13:13,121 Chloe! 1304 01:13:13,222 --> 01:13:14,292 Chloe! 1305 01:13:17,092 --> 01:13:18,292 Tako vjeruješ 1306 01:13:18,394 --> 01:13:20,334 Heather je također nazvala otmicu djeteta. 1307 01:13:23,332 --> 01:13:24,632 Ne znam. 1308 01:13:24,733 --> 01:13:26,503 Imaš ideju zašto bi htjela ciljati svoju obitelj 1309 01:13:26,602 --> 01:13:27,972 i tvoja kćer? 1310 01:13:31,774 --> 01:13:35,844 G. Kessler, jeste li i vi pronašli Sumnjivo Heatherovo ponašanje? 1311 01:13:38,947 --> 01:13:42,347 Svaki podatak je presudno u ovom trenutku. 1312 01:13:43,786 --> 01:13:48,216 Heather i ja, imali smo odnose. 1313 01:13:49,258 --> 01:13:51,258 Pa, to komplicira stvari. 1314 01:13:52,828 --> 01:13:55,598 Koliko je ovo bilo? odnos se događa? 1315 01:13:55,697 --> 01:13:57,597 Nije to bio odnos. 1316 01:13:57,699 --> 01:13:59,569 To je bila pogreška. U redu. 1317 01:13:59,668 --> 01:14:01,838 O tome ćemo kasnije razgovarati. 1318 01:14:01,937 --> 01:14:03,267 U međuvremenu, 1319 01:14:04,840 --> 01:14:06,870 tražimo posvuda. 1320 01:14:06,975 --> 01:14:08,835 Provjerili smo Heatherovi udomitelji, 1321 01:14:08,944 --> 01:14:10,584 ali nisu je vidjeli u mjesecima. 1322 01:14:10,679 --> 01:14:11,579 Udomitelji? 1323 01:14:11,680 --> 01:14:14,120 Da, uh, Lamberts. 1324 01:14:14,216 --> 01:14:16,746 Žive u Florhamu. 1325 01:14:16,852 --> 01:14:18,722 The Lamberts su njegovi udomitelji? 1326 01:14:21,223 --> 01:14:23,093 Tko su joj pravi roditelji? 1327 01:14:23,192 --> 01:14:26,492 Ona nema bioloških roditelja na datoteci. 1328 01:14:26,595 --> 01:14:28,125 Heather je bila sigurna utočište. 1329 01:14:28,230 --> 01:14:29,600 Što? 1330 01:14:29,698 --> 01:14:31,798 Novorođenče lijevo izvan bolnice 1331 01:14:31,900 --> 01:14:34,140 od strane roditelja koji se nije mogao brinuti za to. 1332 01:14:34,236 --> 01:14:35,836 Koja bolnica? 1333 01:14:35,938 --> 01:14:38,268 ISTRAŽIVAČ: Sv. Antuna u Wakefieldu. 1334 01:14:39,975 --> 01:14:42,635 U svakom slučaju, stavljamo zajedno sada pretražuju zabave 1335 01:14:42,744 --> 01:14:45,754 i idemo naći svoju kćer. 1336 01:14:48,617 --> 01:14:49,977 Želim pomoći. 1337 01:14:50,085 --> 01:14:51,685 ISTRAŽIVAČ: Trebamo sve oči koje možemo dobiti, 1338 01:14:51,787 --> 01:14:53,187 pa ako želite voziti oko susjedstva, 1339 01:14:53,288 --> 01:14:54,288 to će biti sjajno. 1340 01:14:56,158 --> 01:14:57,688 U redu. Znaš kako doći do mene. 1341 01:14:57,793 --> 01:14:59,793 Nemojte se ustručavati nazvati. 1342 01:15:00,996 --> 01:15:02,196 Idemo, policajče. 1343 01:15:06,001 --> 01:15:08,071 Znam da je ovo moja krivnja. 1344 01:15:08,170 --> 01:15:09,570 Ne očekujem vas da mi oprosti. 1345 01:15:09,671 --> 01:15:11,141 Nije. 1346 01:15:11,240 --> 01:15:13,170 Nije tvoja kriva. 1347 01:15:15,077 --> 01:15:16,237 To je ipak. 1348 01:15:16,345 --> 01:15:18,275 Sve se to događa zbog mene, 1349 01:15:18,380 --> 01:15:19,610 ali ja ću to popraviti. 1350 01:15:21,283 --> 01:15:22,853 Idem tamo 1351 01:15:22,951 --> 01:15:24,991 i naći ću naša kćer. 1352 01:15:59,721 --> 01:16:02,991 (CHLOE CRYING) 1353 01:16:07,362 --> 01:16:10,032 SH-H-h-h! Nemoj plakati. 1354 01:16:10,132 --> 01:16:11,132 Sada sam ovdje. 1355 01:16:12,200 --> 01:16:14,700 Zašto je mama tako značajan? 1356 01:16:14,803 --> 01:16:15,803 Oh, ne znam, dušo. 1357 01:16:18,740 --> 01:16:21,110 Moramo se udaljiti od nje jako brzo, u redu? 1358 01:16:21,209 --> 01:16:22,879 U redu. Dođi. 1359 01:16:25,180 --> 01:16:26,780 Tu je kamera. Recite, "Hi mama." 1360 01:16:26,882 --> 01:16:28,052 Zdravo, mama. 1361 01:16:30,152 --> 01:16:33,292 Ako ikada želiš vidjeti ponovno svoju dragocjenu kćer, 1362 01:16:33,388 --> 01:16:36,018 Gradilište. 1363 01:16:37,225 --> 01:16:38,925 Nema policije. 1364 01:16:39,027 --> 01:16:40,287 Ne Mark, 1365 01:16:40,395 --> 01:16:41,395 samo ti. 1366 01:16:56,612 --> 01:16:58,052 Cloe? 1367 01:17:02,651 --> 01:17:04,691 Cloe? 1368 01:17:04,786 --> 01:17:05,116 Mamica! 1369 01:17:05,220 --> 01:17:07,090 Pomozi mi! 1370 01:17:07,189 --> 01:17:08,959 Cloe? 1371 01:17:09,057 --> 01:17:10,557 Doći će mama za tebe. 1372 01:17:10,659 --> 01:17:12,459 Igramo skriveno i tražiti mamu. 1373 01:17:12,561 --> 01:17:14,201 MARK (ON VIDEO): Pravo, ali ona sve radi 1374 01:17:14,296 --> 01:17:15,656 majka bi trebala raditi, 1375 01:17:15,764 --> 01:17:18,174 uključujući i tamo za Chloe. 1376 01:17:18,266 --> 01:17:19,496 Dajte mi je. 1377 01:17:19,601 --> 01:17:21,801 Kako je vaša velika prezentacija ići? 1378 01:17:21,903 --> 01:17:23,743 Mark je dosta priredio, ne mislite li? 1379 01:17:23,839 --> 01:17:26,539 Heather, ne znate želi je povrijediti. 1380 01:17:26,642 --> 01:17:28,882 Oni se bore zbog vas, Chloe. 1381 01:17:28,977 --> 01:17:30,907 Ti si strašan teret na tvojoj siromašnoj majci. 1382 01:17:31,013 --> 01:17:32,713 LINDA: Chloe, nemoj slušati. 1383 01:17:32,814 --> 01:17:33,814 Vrijesak, 1384 01:17:34,883 --> 01:17:36,183 znam zašto radite ovo. 1385 01:17:36,284 --> 01:17:38,724 Bio sam tako lako zaboraviti svih ovih godina. 1386 01:17:38,820 --> 01:17:40,890 Bilo je i vrijeme sjetio si se me. 1387 01:17:44,292 --> 01:17:45,832 Kako si me pronašao? 1388 01:17:45,927 --> 01:17:48,157 Sigurnosna vrpca iz bolnice. 1389 01:17:48,263 --> 01:17:49,633 Fotoaparati ne lažu. 1390 01:17:49,731 --> 01:17:50,901 žao mi je što se dogodilo s tobom. 1391 01:17:50,999 --> 01:17:52,699 Ne zbog onoga što se dogodilo - 1392 01:17:53,702 --> 01:17:54,842 za ono što si učinio. 1393 01:17:56,138 --> 01:17:57,738 Chloe ne zna. 1394 01:17:57,839 --> 01:17:59,739 želio sam te da joj kažete. 1395 01:17:59,841 --> 01:18:01,141 Ne. 1396 01:18:01,243 --> 01:18:03,613 Mama me ostavila na hladnoći, 1397 01:18:03,712 --> 01:18:06,752 izvan bolnice sa samo onim medvjedom. 1398 01:18:06,848 --> 01:18:09,018 Reci joj kakvu majka koju stvarno jesi. 1399 01:18:09,117 --> 01:18:10,017 Ne znam. Što želiš da ... 1400 01:18:10,118 --> 01:18:11,448 Recite joj! 1401 01:18:11,553 --> 01:18:14,123 Mama, što je ona pričati o? 1402 01:18:14,222 --> 01:18:15,622 Dušo ... 1403 01:18:18,260 --> 01:18:19,230 kad sam imala 18 godina, 1404 01:18:19,327 --> 01:18:22,027 Imala sam dijete, i bio sam prestrašen. 1405 01:18:22,130 --> 01:18:23,160 Bio sam mlad. 1406 01:18:23,265 --> 01:18:26,925 Upravo sam napustio to dijete izvan bolnice 1407 01:18:27,035 --> 01:18:29,965 za nekog drugog voditi brigu o. 1408 01:18:30,072 --> 01:18:31,442 Hoćeš li mi to učiniti? 1409 01:18:31,540 --> 01:18:33,440 Ne, volim te, dušo. 1410 01:18:33,542 --> 01:18:35,212 Nikad to ne bih učinio. 1411 01:18:37,212 --> 01:18:39,882 Imaš li kakvu ideju što je to za mene, mama? 1412 01:18:41,817 --> 01:18:46,817 Živjeti s tim čovjekom, s onim što je učinio meni? 1413 01:18:46,922 --> 01:18:50,092 To sam sanjao svaki dan vas pronaći. 1414 01:18:50,192 --> 01:18:53,492 Čekao sam do dana Okrenuo sam se 18 godina, 1415 01:18:53,595 --> 01:18:55,025 dok nisam bio slobodan. 1416 01:18:56,231 --> 01:18:58,901 Tada je Ja ću vas pratiti. 1417 01:18:59,000 --> 01:19:01,140 Ti bi toliko me propustili. 1418 01:19:01,236 --> 01:19:03,066 Žalio si što si učinio. 1419 01:19:04,773 --> 01:19:07,113 Dan kad napokon pronašao te, 1420 01:19:09,945 --> 01:19:12,205 i vidio sam da nisi uopće mi nedostaje. 1421 01:19:13,248 --> 01:19:15,578 Bio si sretan bez mene. 1422 01:19:15,684 --> 01:19:18,824 Ti i tvoj savršeni maloj obitelji. 1423 01:19:18,920 --> 01:19:22,860 Pa, pa sam te počeo promatrati, 1424 01:19:22,958 --> 01:19:24,758 dan u danu i danu, 1425 01:19:24,860 --> 01:19:26,890 čekajući put. 1426 01:19:26,995 --> 01:19:29,595 Ne možeš uzeti moju obitelj! 1427 01:19:31,733 --> 01:19:32,733 Hm. 1428 01:19:33,969 --> 01:19:35,499 Silly Mommy. 1429 01:19:35,604 --> 01:19:38,514 Ne želim uzmi svoju obitelj. 1430 01:19:38,607 --> 01:19:40,607 Želim ga uništiti. 1431 01:19:40,709 --> 01:19:42,909 Ne ne! 1432 01:19:43,011 --> 01:19:44,651 Gledaj, pogledajte ovo! 1433 01:19:46,281 --> 01:19:47,821 Što je to? 1434 01:19:47,916 --> 01:19:49,646 To je privjesak Otišao sam s kćeri 1435 01:19:49,751 --> 01:19:51,591 izvan Bolnica St. Anthony. 1436 01:19:51,686 --> 01:19:53,816 Nisam je ostavio s bilo kojim medvjedom. 1437 01:19:53,922 --> 01:19:56,892 Ne? 1438 01:19:56,992 --> 01:20:00,902 Prije osam godina kad sam je pronašla, 1439 01:20:00,996 --> 01:20:02,556 nosila je ovo 1440 01:20:02,664 --> 01:20:06,574 kada je umrla u prometnoj nesreći sa svojim udomiteljskim majkama. 1441 01:20:06,668 --> 01:20:07,798 Njezin otac mi je dao. 1442 01:20:07,903 --> 01:20:09,503 (SOBS) Ne ne. 1443 01:20:09,604 --> 01:20:10,644 LINDA: Žao mi je, Heather. To je istina. 1444 01:20:10,739 --> 01:20:12,009 (SOBS) Lažeš mi. 1445 01:20:12,107 --> 01:20:15,177 Nisi jedini te noći. 1446 01:20:15,277 --> 01:20:17,707 A ti nisi moja kći. 1447 01:20:18,814 --> 01:20:20,054 (SOBS) Lažeš. 1448 01:20:20,148 --> 01:20:21,818 Ovo je tvoja krv. Ovo je tvoja krv. 1449 01:20:21,917 --> 01:20:23,447 Krv je moja krv! 1450 01:20:23,552 --> 01:20:25,492 (YELLING) 1451 01:20:25,587 --> 01:20:26,887 ( VRISAK ) 1452 01:20:27,956 --> 01:20:30,956 (SOBS) 1453 01:20:39,134 --> 01:20:40,674 Hm. 1454 01:20:49,644 --> 01:20:50,714 Hoćeš li je ubiti? 1455 01:20:52,013 --> 01:20:53,813 tako da možemo biti zajedno? 1456 01:20:56,084 --> 01:21:00,124 Ti, ja, Chloe. 1457 01:21:00,222 --> 01:21:01,662 Možemo biti obitelj. 1458 01:21:02,657 --> 01:21:03,657 O, Mark. 1459 01:21:07,596 --> 01:21:10,756 Tako je slatko kako mislite ovo je o vama. 1460 01:21:10,866 --> 01:21:13,696 (GROANS) 1461 01:21:15,270 --> 01:21:16,500 Tata! 1462 01:21:16,605 --> 01:21:19,705 Bio je u pravu. Ovo nije igračka. 1463 01:21:19,808 --> 01:21:20,808 Je li tata dobro? 1464 01:21:22,611 --> 01:21:24,711 Sada oboje nemamo daddies, vidiš? 1465 01:21:24,813 --> 01:21:26,083 Mrzim te! 1466 01:21:26,181 --> 01:21:29,581 Znaš, jednostavno ne zaslužuju kćer. 1467 01:21:29,684 --> 01:21:31,794 Reci noćni noć, Chloe. 1468 01:21:31,887 --> 01:21:33,587 (GROANS) 1469 01:21:42,163 --> 01:21:45,803 (GRUNTS) 1470 01:21:56,044 --> 01:21:57,784 Nisam tvoja mama, kuja! 1471 01:22:13,028 --> 01:22:14,028 Chloe. 1472 01:22:15,897 --> 01:22:17,627 Jesi li dobro, dušo? 1473 01:22:17,732 --> 01:22:19,832 Je li otišla? 1474 01:22:19,935 --> 01:22:22,295 (SIGHS) Da. 1475 01:22:41,856 --> 01:22:42,916 U redu, dušo. 1476 01:22:44,159 --> 01:22:45,859 Vrijeme je za mamu ići na posao. 1477 01:22:45,961 --> 01:22:46,961 U redu. 1478 01:22:47,963 --> 01:22:49,133 Želim li zadržati sve pozive? 1479 01:22:49,230 --> 01:22:50,600 LINDA: Da molim. 1480 01:22:50,699 --> 01:22:52,599 Osim ako nisu od moje kćeri. 1481 01:22:52,701 --> 01:22:54,071 Da gospođo. 1482 01:22:55,670 --> 01:22:57,100 Ili vaš suprug. 1483 01:22:59,908 --> 01:23:00,908 Bok. Bok. 1484 01:23:08,249 --> 01:23:12,819 Pogledaj taj komad fantastičnih umjetničkih djela. 1485 01:23:12,921 --> 01:23:14,151 (GIGGLES) 1486 01:23:14,255 --> 01:23:17,055 Trebat ću to dokazuju. 1487 01:23:35,610 --> 01:23:36,580 Oh, oprostite. 1488 01:23:36,678 --> 01:23:38,708 Žao mi je što vam smetam. 1489 01:23:38,813 --> 01:23:40,983 Samo je tako sladak. 1490 01:23:41,082 --> 01:23:42,552 Kako se on zove? 1491 01:23:43,551 --> 01:23:44,591 Njegovo je ime Mark. 1492 01:23:46,521 --> 01:23:48,661 Nazvao sam ga po ocu. 1493 01:23:49,305 --> 01:23:55,275 Podrži nas i postanite VIP član ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 100538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.