Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,272 --> 00:00:33,489
Gracias por elegir Adventure Car Hop.
2
00:00:33,559 --> 00:00:35,150
Conduce con cuidado.
3
00:00:39,940 --> 00:00:42,032
Carla, ¿puedes ver mis coches?
4
00:00:42,109 --> 00:00:44,201
Oh vamos. Yo te cubro
5
00:00:50,784 --> 00:00:52,876
Charlie, pensé que estabas
6
00:00:52,953 --> 00:00:55,504
conduciendo a sus clientes
En Kennebunkport toda la semana.
7
00:00:56,110 --> 00:01:00,165
Un conductor en sus vidas.
y un pasajero en mi cuenta.
8
00:01:00,937 --> 00:01:03,512
Esa no es manera de pasar una semana, Jo.
9
00:01:05,591 --> 00:01:07,488
O una vida.
10
00:01:09,762 --> 00:01:11,924
Quiero conducirte
11
00:01:13,140 --> 00:01:14,940
Nuestros niños.
12
00:01:14,951 --> 00:01:16,784
Bajando la costa de vacaciones,
13
00:01:16,861 --> 00:01:18,786
a través del país para el verano,
14
00:01:18,863 --> 00:01:22,231
pasar las vacaciones
en la cabaña en colorado.
15
00:01:22,292 --> 00:01:24,241
Cada día se sentirá
como la mañana de navidad
16
00:01:24,318 --> 00:01:25,626
despertando a tu lado.
17
00:01:27,204 --> 00:01:29,288
Te veo, Jo.
18
00:01:29,299 --> 00:01:31,624
Todos ustedes.
19
00:01:31,634 --> 00:01:34,126
Veo nuestro futuro.
20
00:01:34,137 --> 00:01:36,137
Veo que nos vamos a la carretera en este momento.
21
00:01:36,213 --> 00:01:37,972
y nunca mirando hacia atrás.
22
00:01:40,834 --> 00:01:43,547
Todo lo que tienes que hacer...
23
00:01:44,838 --> 00:01:46,555
es decir si
24
00:01:59,996 --> 00:02:02,112
Charlie ...
25
00:02:13,659 --> 00:02:16,062
Entra en mi coche.
26
00:02:22,977 --> 00:02:24,852
Pensé que querías esto.
27
00:02:24,929 --> 00:02:26,354
Yo si.
28
00:02:26,430 --> 00:02:29,431
Bueno, ¿qué cambió?
29
00:02:29,508 --> 00:02:31,359
No te dare mi mano
No hasta que lo haya visto.
30
00:02:31,435 --> 00:02:33,185
Vas a. Te lo dije.
31
00:02:33,196 --> 00:02:36,251
Tu dices que me quieres
para ser su madre,
32
00:02:36,366 --> 00:02:37,698
pero nunca los he conocido.
33
00:02:37,775 --> 00:02:39,867
Dices que eres ...
los estas ahorrando
34
00:02:39,944 --> 00:02:41,443
les estas dando un hogar,
35
00:02:41,520 --> 00:02:42,534
pero nunca lo he visto.
36
00:02:42,582 --> 00:02:46,490
Y-verás Christmasland
En el momento en que dices que sí.
37
00:02:46,567 --> 00:02:49,827
No te levantaste y decidiste
para dejar de conducir hoy.
38
00:02:49,903 --> 00:02:52,213
No has estado
conduciendo clientes durante meses,
39
00:02:52,275 --> 00:02:54,025
No en Kennebunkport esta semana.
40
00:02:54,050 --> 00:02:57,376
- Te estaba comprando un anillo ...
- No en Providence la semana pasada.
41
00:02:57,387 --> 00:02:59,837
O Nueva York el mes pasado.
42
00:02:59,913 --> 00:03:01,547
O Virginia el mes anterior a eso.
43
00:03:01,627 --> 00:03:03,057
No lo hagas
44
00:03:03,134 --> 00:03:05,300
Yo estuve ahí.
45
00:03:05,377 --> 00:03:06,635
Y no estabas.
46
00:03:08,639 --> 00:03:10,564
Prometiste que nunca me espiarías ...
47
00:03:10,641 --> 00:03:13,308
Y me prometiste
que nunca mentirías
48
00:03:13,385 --> 00:03:15,477
Así que dime la verdad.
49
00:03:15,554 --> 00:03:18,564
Qué estás haciendo
con esos pobres niños?
50
00:03:24,247 --> 00:03:27,326
Nunca voy a ver Christmasland
51
00:03:28,659 --> 00:03:30,699
Porque entonces lo sabría.
52
00:03:31,778 --> 00:03:32,995
Que estas haciendo.
53
00:03:33,071 --> 00:03:35,756
- Lo que realmente eres.
- Soy su padre.
54
00:03:35,833 --> 00:03:38,250
Les brindo alegría
la gente solo sueña con
55
00:03:38,261 --> 00:03:40,094
Y te ofrezco lo mismo.
56
00:03:40,171 --> 00:03:41,211
porque te amo.
57
00:03:41,288 --> 00:03:43,611
Te encanta este coche. Tu lo alejas,
58
00:03:43,689 --> 00:03:46,389
y solo vuelves
para rellenar su tanque,
59
00:03:46,436 --> 00:03:48,912
¿O es al revés?
60
00:03:49,922 --> 00:03:52,064
Abre las puertas.
61
00:04:00,357 --> 00:04:02,524
¿Quieres saber qué cambió, Charlie?
62
00:04:02,601 --> 00:04:03,951
Tú.
63
00:04:04,763 --> 00:04:06,278
Lo hiciste.
64
00:05:01,618 --> 00:05:03,293
Venga.
65
00:05:12,104 --> 00:05:13,345
¡Maldición!
66
00:05:31,398 --> 00:05:33,865
Jolene
67
00:06:15,550 --> 00:06:19,250
Sincronizado y corregido por kinglouisxx.
www.addic7ed.com
68
00:06:23,993 --> 00:06:26,427
Como tu
describe tu nivel general de dolor
69
00:06:26,495 --> 00:06:28,254
desde que llegaste al hospital,
70
00:06:28,339 --> 00:06:30,734
- en una escala de uno a diez?
- dos.
71
00:06:30,789 --> 00:06:33,434
¿Alguna visión borrosa o migrañas?
72
00:06:33,510 --> 00:06:35,102
Sólo el dolor de cabeza ocasional.
73
00:06:35,179 --> 00:06:36,887
¿Has experimentado alguna alucinación,
74
00:06:36,963 --> 00:06:39,106
- auditiva o visual?
- No.
75
00:06:39,183 --> 00:06:40,941
¿Has sufrido ataques de pánico?
76
00:06:41,018 --> 00:06:43,185
o sentimientos de depresion
en los últimos 30 días?
77
00:06:43,261 --> 00:06:44,778
Ninguno de esos, no.
78
00:06:44,855 --> 00:06:47,448
¿Has tenido algún suicidio?
pensamientos o deseos
79
00:06:47,524 --> 00:06:48,782
¿en el año pasado?
80
00:06:48,859 --> 00:06:50,808
No.
81
00:06:54,648 --> 00:06:56,790
¿Puede parpadear para mí, Sra. McQueen?
82
00:06:58,151 --> 00:07:00,884
Hay fluido que se acumula
detrás de tu retina.
83
00:07:00,939 --> 00:07:02,630
Y eso lo vemos mucho
84
00:07:02,706 --> 00:07:05,207
En casos de retinopatía serosa central.
85
00:07:05,283 --> 00:07:07,968
Pero yo esperaria
que estarías experimentando
86
00:07:08,045 --> 00:07:11,018
un poco más de dolor
de lo que estas sintiendo
87
00:07:12,216 --> 00:07:14,271
Los McQueens son duros.
88
00:07:15,127 --> 00:07:17,427
Victoria, esperaba empezar
89
00:07:17,504 --> 00:07:20,305
por tener que responder una pregunta para mí.
90
00:07:20,891 --> 00:07:23,257
Quien es Charlie Manx?
91
00:07:23,995 --> 00:07:25,773
Como les dije a los otros doctores,
92
00:07:25,852 --> 00:07:28,063
Estoy viendo cosas
mucho más claro ahora ...
93
00:07:28,140 --> 00:07:29,657
Yo creo que el oftalmólogo
94
00:07:29,733 --> 00:07:31,274
llegó a una conclusión diferente
95
00:07:31,351 --> 00:07:33,397
Pero, um ...
96
00:07:35,739 --> 00:07:37,498
Bueno, me siento mucho mejor gracias a ella.
97
00:07:37,574 --> 00:07:39,166
y todos los demás que me revisaron.
98
00:07:39,243 --> 00:07:40,951
Y, ya sabes, la escuela comenzó,
99
00:07:41,027 --> 00:07:43,003
y tengo una cartera que tengo que terminar.
100
00:07:43,080 --> 00:07:45,339
Realmente no hay necesidad
para perder el tiempo de nadie
101
00:07:49,536 --> 00:07:52,179
¿Por qué no quieres decirme quién es?
102
00:07:52,256 --> 00:07:53,755
Bueno, ya le dije a la policía.
103
00:07:53,818 --> 00:07:55,015
Todo lo que sé de él.
104
00:07:55,092 --> 00:07:57,968
Ya sabes, a veces cuando
el dolor llega a ser demasiado,
105
00:07:58,045 --> 00:08:00,262
la gente crea una realidad ficticia
106
00:08:00,338 --> 00:08:01,854
para escapar de ella.
107
00:08:02,841 --> 00:08:05,984
Entonces, ¿quién es Charlie Manx?
108
00:08:09,440 --> 00:08:11,314
Él es el hombre que puso a Maggie.
en una cama de hospital.
109
00:08:11,391 --> 00:08:13,534
Debería estar sosteniendo su mano
como ella entra en cirugía
110
00:08:13,610 --> 00:08:15,202
Ella tiene un equipo de doctores para ayudarla.
111
00:08:15,279 --> 00:08:16,945
Y tu tambien.
112
00:08:17,022 --> 00:08:20,064
Por que es tan dificil para ti
aceptar ayuda?
113
00:08:20,152 --> 00:08:21,875
Yo no...
114
00:08:21,952 --> 00:08:24,327
¿Estás más acostumbrado?
a cuidar de ti mismo?
115
00:08:24,338 --> 00:08:25,954
Sabes, no soy la que está sufriendo aquí.
116
00:08:26,031 --> 00:08:27,339
Maggie es. Y ella me necesita ...
117
00:08:28,533 --> 00:08:30,693
Estoy autorizado bajo
Ley del Estado de Massachusetts
118
00:08:30,749 --> 00:08:32,553
Para extender su estancia hasta 90 días.
119
00:08:34,048 --> 00:08:35,389
Ahora, esos son los términos
120
00:08:35,466 --> 00:08:36,983
de tu condicional
compromiso voluntario
121
00:08:37,045 --> 00:08:37,983
Eso es lo que ...
122
00:08:38,054 --> 00:08:39,356
- Para eso te inscribiste ...
- No no.
123
00:08:39,451 --> 00:08:41,344
No, no me registré para esto.
124
00:08:41,421 --> 00:08:44,181
Bueno alguien te forzó
comprometerse?
125
00:08:44,257 --> 00:08:45,566
Um, oh, Dios mío, no.
126
00:08:45,642 --> 00:08:48,018
Eso no es lo que quise decir. Jesús.
127
00:08:48,094 --> 00:08:50,979
¿Pero te sentiste presionado?
128
00:08:51,056 --> 00:08:52,912
¿Está bien?
129
00:08:53,484 --> 00:08:55,436
¿Por quién?
130
00:08:56,228 --> 00:08:57,369
¿Su padre?
131
00:09:00,398 --> 00:09:02,657
Tengo 18 años.
132
00:09:02,734 --> 00:09:05,753
- Lo firmé.
- Bueno.
133
00:09:05,829 --> 00:09:08,038
Creo que es suficiente por ahora.
134
00:09:08,114 --> 00:09:09,331
¿Por qué no sigues adelante y ...
135
00:09:09,407 --> 00:09:10,758
Sí.
136
00:09:23,347 --> 00:09:24,646
Lo siento, ¿debería volver?
137
00:09:27,518 --> 00:09:28,725
Ahí.
138
00:09:28,802 --> 00:09:31,186
Solo quedan unos segundos más.
139
00:09:34,558 --> 00:09:35,783
Uh ...
140
00:09:37,861 --> 00:09:39,953
Um ...
141
00:09:42,032 --> 00:09:43,457
La basura de la recepción aquí,
142
00:09:43,534 --> 00:09:46,627
Pero tú conseguiste el premio gordo de compañero de cuarto, chico
143
00:09:46,703 --> 00:09:49,421
Lady no ha dicho abucheos en años.
144
00:10:37,203 --> 00:10:41,298
Charlie De la isla de Man.
145
00:10:51,184 --> 00:10:53,360
H-H-¿Cómo sabes su nombre?
146
00:10:58,892 --> 00:11:01,484
Hizo ... Hizo mi amiga Maggie
ven a verte?
147
00:11:01,561 --> 00:11:02,933
Maggie ... chica de pelo morado
148
00:11:02,997 --> 00:11:04,830
y aretes de Scrabble Tile.
149
00:11:10,695 --> 00:11:13,371
¿Charlie Manx te puso aquí?
150
00:11:26,211 --> 00:11:28,136
¿Eres un creativo fuerte?
151
00:11:36,071 --> 00:11:38,480
¿Sabes de Christmasland?
152
00:11:41,226 --> 00:11:43,234
¿Puedes llevarme allí?
153
00:11:43,245 --> 00:11:45,403
Es esa vez, señoras.
154
00:11:51,903 --> 00:11:53,078
Nombre y fecha de nacimiento?
155
00:11:53,088 --> 00:11:56,423
Oh, um, Vic McQueen. Victoria.
156
00:11:56,500 --> 00:11:59,037
Uh, 21 de mayo de 1994.
157
00:11:59,503 --> 00:12:02,763
Mm-hmm. Te tengo aquí.
158
00:12:03,999 --> 00:12:05,674
Uh, no, el doctor no mencionó.
159
00:12:05,750 --> 00:12:06,883
cualquier medicación para mi
160
00:12:06,960 --> 00:12:08,936
Te dio 2 miligramos de lorazepam.
161
00:12:09,012 --> 00:12:11,091
y 25 miligramos de imitrex.
162
00:12:11,146 --> 00:12:12,564
La parte inferior está arriba.
163
00:12:15,277 --> 00:12:17,778
Incumplimiento
Puede prolongar su estancia aquí.
164
00:12:17,854 --> 00:12:19,104
Jolene sabe el ejercicio.
165
00:12:19,114 --> 00:12:21,031
Ella nunca me da ningún problema.
166
00:12:33,653 --> 00:12:35,745
Hola señora julio
167
00:12:35,822 --> 00:12:38,832
Es jueves.
Tengo tu cóctel de la noche.
168
00:12:40,097 --> 00:12:41,589
Vamos, señorita July.
169
00:12:41,660 --> 00:12:44,254
Por lo general, estás a punto de tomar una copa.
170
00:12:44,331 --> 00:12:47,424
¿Es ella una mala influencia para ti?
171
00:12:48,202 --> 00:12:50,766
Vamos vamos.
172
00:12:51,171 --> 00:12:53,146
Podemos hacer esto de la otra manera.
173
00:13:25,497 --> 00:13:26,847
Oh no ella
174
00:13:30,761 --> 00:13:32,302
¿Ella tomó sus pastillas?
175
00:13:32,379 --> 00:13:34,637
Sí, justo después de que te fuiste,
ella los tomo
176
00:13:36,075 --> 00:13:39,142
Interferir con otro
horario de medicación del paciente
177
00:13:39,219 --> 00:13:40,543
Puede extender su estancia, también.
178
00:13:40,631 --> 00:13:44,314
Sí, bueno, ellos piensan que estoy loco.
no un adicto, así que ...
179
00:13:46,474 --> 00:13:48,308
Te digo que se los llevó.
180
00:13:48,359 --> 00:13:49,494
Vas a darle una dosis doble.
181
00:13:51,782 --> 00:13:53,865
Ella es una esquizofrénica paranoica.
182
00:13:53,876 --> 00:13:56,451
Si ella se olvidó una dosis,
No permanecerá en secreto por mucho tiempo.
183
00:13:56,528 --> 00:13:59,379
Y tu seras la unica
durmiendo junto a ella toda la noche.
184
00:14:02,834 --> 00:14:04,259
Bien entonces.
185
00:14:05,870 --> 00:14:07,846
Apagar las luces.
186
00:14:24,430 --> 00:14:26,239
¿Cómo has dormido?
187
00:14:26,316 --> 00:14:29,275
Los medicamentos que prescribiste
me sacó de golpe.
188
00:14:29,370 --> 00:14:32,370
Tu ansiedad y dolor tienen
No se ha tratado hasta ahora.
189
00:14:32,473 --> 00:14:35,283
Yo-yo creo que debería proporcionar
Un alivio bienvenido.
190
00:14:36,243 --> 00:14:40,829
Entonces, hablé con la Sra. Leigh
cirujano esta mañana
191
00:14:40,905 --> 00:14:44,758
La repararon
Rótula fracturada y LCA rota
192
00:14:44,835 --> 00:14:46,093
junto con sus otras heridas.
193
00:14:46,169 --> 00:14:47,752
Ella tiene un largo camino por delante,
194
00:14:47,763 --> 00:14:50,443
Pero esperan una recuperación completa.
195
00:14:52,434 --> 00:14:56,205
Así que no tienes a quién preocuparte,
196
00:14:56,650 --> 00:14:59,095
en ningún otro lugar necesitas estar.
197
00:15:02,111 --> 00:15:03,735
Háblame de la escuela de arte.
198
00:15:05,638 --> 00:15:07,856
No sé mucho sobre el arte.
199
00:15:07,932 --> 00:15:09,282
Desearía haber.
200
00:15:09,359 --> 00:15:13,787
Sin embargo, incluso puedo ver
Eres talentoso.
201
00:15:14,519 --> 00:15:16,197
Oh Dios mío.
202
00:15:16,274 --> 00:15:18,423
¿Quién es el hombre en la pintura?
203
00:15:20,945 --> 00:15:22,796
Yo solo ... quiero entender
204
00:15:22,873 --> 00:15:25,039
Por qué la escuela de arte es tan importante para ti.
205
00:15:25,116 --> 00:15:26,541
¿Por qué? Porque soy bueno en eso.
206
00:15:26,552 --> 00:15:29,085
Y, uh, es mi manera de salir de Haverhill.
207
00:15:29,162 --> 00:15:31,754
¿Por qué necesitas una salida de Haverhill?
208
00:15:31,831 --> 00:15:33,798
Golpes que se arrugan y se casan
209
00:15:33,809 --> 00:15:35,925
viviendo toda mi vida en la misma ciudad
210
00:15:36,002 --> 00:15:37,427
trabajando un poco ... un trabajo de mierda
211
00:15:37,503 --> 00:15:39,146
y luego bebiéndome hasta la muerte.
212
00:15:41,984 --> 00:15:43,692
¿Crecieron tus padres en Haverhill?
213
00:15:47,138 --> 00:15:49,322
Te tenían joven. Eso puede ser difícil.
214
00:15:49,399 --> 00:15:53,076
Sobre los padres y el niño.
215
00:15:56,189 --> 00:15:58,213
No más duro que nadie lo tiene.
216
00:15:58,340 --> 00:16:01,042
¿Pero el arte haría las cosas más fáciles?
217
00:16:03,580 --> 00:16:06,094
Siempre hacía que el mundo se callara.
218
00:16:06,697 --> 00:16:09,952
Cuando las cosas se pusieron ruidosas en casa?
219
00:16:11,254 --> 00:16:14,172
Ellos lucharon, sí.
220
00:16:14,183 --> 00:16:16,016
¿Alguna vez se volvió físico?
221
00:16:22,382 --> 00:16:23,814
Nada de lo que hablamos aquí.
222
00:16:23,886 --> 00:16:27,185
alguna vez se dirá
fuera de esta habitación, ¿de acuerdo?
223
00:16:28,513 --> 00:16:30,772
¿Alguna vez se volvió físico?
224
00:16:39,875 --> 00:16:42,042
¿Su padre golpeó a su madre?
225
00:16:42,118 --> 00:16:45,000
Oh, ella tampoco era santa, confía en mí.
226
00:16:46,611 --> 00:16:47,896
¿Había algo que ella pudiera hacer?
227
00:16:47,984 --> 00:16:50,625
hacerla responsable
¿Por la violencia de tu padre?
228
00:16:50,702 --> 00:16:51,973
Ella era la responsable de ella.
229
00:16:52,054 --> 00:16:53,845
Ella me abofeteó mucho como un niño.
230
00:16:56,082 --> 00:16:57,632
¿Te ha golpeado tu padre alguna vez?
231
00:16:57,709 --> 00:17:00,969
No. Dios, no. Nunca.
232
00:17:01,045 --> 00:17:02,887
Nunca.
233
00:17:02,898 --> 00:17:04,564
No es raro
234
00:17:04,641 --> 00:17:06,891
para una mujer que ha estado
victimizada por su esposo
235
00:17:06,902 --> 00:17:09,569
Para luego victimizar a sus hijos.
236
00:17:09,646 --> 00:17:11,871
No somos víctimas.
237
00:17:12,983 --> 00:17:14,309
No eran.
238
00:17:15,435 --> 00:17:18,069
Casi nunca sucedió.
Sólo después de un doblador.
239
00:17:18,594 --> 00:17:22,126
¿Crees que el alcohol excusa el abuso?
240
00:17:36,265 --> 00:17:38,989
Es la sala de psicología, mamá.
No puedes atrapar nada aquí.
241
00:17:39,068 --> 00:17:41,299
Bueno, la gente comprueba
en hospitales sintiendose bien
242
00:17:41,362 --> 00:17:45,621
Todos los días, Vicki, y luego ellos.
Echa un vistazo con psuedamonas.
243
00:17:45,682 --> 00:17:47,369
Bueno.
244
00:17:47,433 --> 00:17:49,776
Esto debería hacerte pasar.
245
00:17:49,853 --> 00:17:51,778
- si
- si
246
00:17:54,265 --> 00:17:57,692
Sinceramente no lo se
cómo duermes en esa habitación
247
00:17:57,769 --> 00:17:59,995
Toda esa mierda me dio los heeby-jeebies.
248
00:18:05,460 --> 00:18:07,243
¿Papá dijo algo?
249
00:18:07,320 --> 00:18:09,203
No. Solo estaba Tiffany allí.
250
00:18:10,612 --> 00:18:12,749
Si él no está con ella, ¿dónde está?
251
00:18:13,573 --> 00:18:15,593
Un bar, probablemente.
252
00:18:17,835 --> 00:18:19,547
Esa es su excusa.
253
00:18:19,624 --> 00:18:21,766
Sí, sí.
254
00:18:24,462 --> 00:18:27,919
Sabes que nunca necesitas uno
para volver a casa, ¿verdad?
255
00:18:29,559 --> 00:18:31,309
Gracias por traer esto, mamá.
256
00:18:31,320 --> 00:18:32,819
Mm-hmm, sí.
257
00:18:39,788 --> 00:18:42,613
No puedo llegar tarde
258
00:18:44,190 --> 00:18:47,950
El jefe lo odia
cuando sus chicas llegan tarde
259
00:18:48,027 --> 00:18:49,499
Necesitas algo ahí?
260
00:18:49,586 --> 00:18:52,663
Necesito mis patines,
o no puedo ir a trabajar.
261
00:18:52,777 --> 00:18:54,624
Bueno.
262
00:18:56,419 --> 00:18:59,471
Agarra mis patines y nos podemos ir.
263
00:19:17,324 --> 00:19:18,365
Listo?
264
00:19:18,391 --> 00:19:19,440
- Bueno.
- Bien bien.
265
00:19:19,517 --> 00:19:20,533
- Uno. Dos.
- dos.
266
00:19:20,610 --> 00:19:21,776
- Tres.
- Oh.
267
00:19:29,211 --> 00:19:31,211
¿Puede esto llevarnos a Christmasland?
268
00:19:31,287 --> 00:19:33,955
Date prisa o llegaremos tarde.
269
00:19:41,390 --> 00:19:43,715
¿Qué tan rápido necesitas ir?
270
00:19:43,725 --> 00:19:45,725
Rápido.
271
00:20:17,586 --> 00:20:20,093
Aprecia el jailbreak, chico.
272
00:20:20,170 --> 00:20:21,335
¿Dónde estamos?
273
00:20:21,412 --> 00:20:23,721
Los túneles oscuros.
274
00:20:25,750 --> 00:20:27,884
Deténgase aquí.
275
00:20:43,359 --> 00:20:45,526
Este es tu cuchillo?
276
00:20:45,603 --> 00:20:47,904
No siempre fue
277
00:20:47,980 --> 00:20:50,698
Es ahora.
278
00:20:50,775 --> 00:20:52,867
Yo no sabia
usted podría tener más de uno.
279
00:20:52,944 --> 00:20:54,461
Pensé que mi bici de la suciedad era eso.
280
00:20:54,537 --> 00:20:56,204
pensé lo mismo
281
00:20:56,280 --> 00:20:59,299
después de que Charlie robó mis patines,
282
00:20:59,375 --> 00:21:02,543
me dejó postrado en la cama, sin esperanza.
283
00:21:02,620 --> 00:21:07,140
Esa silla me encontro
y me puse de nuevo en movimiento,
284
00:21:07,217 --> 00:21:11,478
hasta que estuve muy débil
para ponerlo al día.
285
00:21:11,554 --> 00:21:15,765
¿Viajas por el camino más corto?
286
00:21:15,842 --> 00:21:17,600
Mi puente, sí.
287
00:21:17,677 --> 00:21:20,436
Espera, ¿Maggie te dijo eso?
288
00:21:20,513 --> 00:21:24,657
Todos somos magos
Con diferentes trucos.
289
00:21:24,734 --> 00:21:25,900
¿Lo que es tuyo?
290
00:21:25,977 --> 00:21:27,660
Me ayuda a encontrar cosas perdidas.
291
00:21:27,737 --> 00:21:30,279
¿Niños perdidos?
292
00:21:30,356 --> 00:21:32,276
No pudo encontrar a mi amigo
293
00:21:32,363 --> 00:21:34,834
Después de que Manx la llevó a Christmasland.
294
00:21:34,911 --> 00:21:36,712
Esperaba tal vez con tu ayuda,
295
00:21:36,823 --> 00:21:38,338
me podrías meter dentro?
296
00:21:39,411 --> 00:21:42,175
Hay algo que deberías ver.
297
00:22:21,457 --> 00:22:25,394
Cada uno de ellos está en Christmasland.
298
00:22:26,078 --> 00:22:30,660
He estado siguiendo a Charlie
Desde los años 50.
299
00:22:31,819 --> 00:22:36,187
Ninguno de estos niños
se ha visto desde entonces.
300
00:22:39,258 --> 00:22:41,067
Bueno, tiene que haber una forma de entrar.
301
00:22:41,144 --> 00:22:42,569
Por supuesto.
302
00:22:42,645 --> 00:22:45,572
En el baúl de su Wraith.
303
00:22:45,648 --> 00:22:48,190
No quieres tomar ese paseo.
304
00:22:49,920 --> 00:22:51,911
No hay un creativo fuerte
305
00:22:51,988 --> 00:22:54,080
en todo el mundo del pensamiento
306
00:22:54,157 --> 00:22:59,085
Quien ha visto Christmasland además de Manx.
307
00:22:59,162 --> 00:23:01,495
Ni si quiera yo.
308
00:23:14,418 --> 00:23:16,344
Tu amigo se ha ido
309
00:23:16,420 --> 00:23:18,771
Lo siento.
310
00:23:18,848 --> 00:23:23,017
Sé lo difícil que es escuchar eso.
311
00:23:28,191 --> 00:23:30,524
¿Es uno de ellos tuyo?
312
00:23:38,275 --> 00:23:39,959
Ven conmigo.
313
00:24:00,506 --> 00:24:03,276
Nunca me dijiste lo que es tuyo.
314
00:24:04,468 --> 00:24:07,284
Tu truco de magia.
315
00:24:08,398 --> 00:24:10,490
¿De paseo?
316
00:25:39,897 --> 00:25:41,951
Jolene
317
00:28:29,316 --> 00:28:33,292
Sé que estás ahí, Jolene.
318
00:28:33,445 --> 00:28:38,207
Te puedo oler, puta sucia.
319
00:29:22,712 --> 00:29:24,044
Oh Dios mío.
320
00:29:24,121 --> 00:29:26,755
Dale un minuto.
321
00:29:32,671 --> 00:29:36,482
Eso fue ... Dios ... nunca me he sentido tan ...
322
00:29:36,559 --> 00:29:37,683
¿Gratis?
323
00:29:41,397 --> 00:29:44,398
Apuesto a que sientes lo mismo
en tu puente, ¿no?
324
00:29:44,475 --> 00:29:45,741
Sí.
325
00:29:45,818 --> 00:29:50,279
Te lo digo, niño, oh, nunca envejece.
326
00:29:51,680 --> 00:29:53,339
Pero Manx lo hizo.
327
00:29:53,409 --> 00:29:54,667
Justo en frente de mí.
328
00:29:54,744 --> 00:29:57,169
Yo ... después de que destruiste su auto.
329
00:29:57,246 --> 00:29:59,672
Sólo el motor.
330
00:29:59,749 --> 00:30:01,623
Lo mejor que pude hacer.
331
00:30:02,918 --> 00:30:05,294
Debería ralentizarlo un poco.
332
00:30:05,371 --> 00:30:07,789
Si quieres detener a Charlie,
333
00:30:08,424 --> 00:30:11,517
Tienes que destruir al Wraith.
334
00:30:12,762 --> 00:30:13,969
Bueno.
335
00:30:14,046 --> 00:30:16,856
Bueno, cuando volvamos,
336
00:30:16,932 --> 00:30:19,259
podemos luchar contra él juntos ...
337
00:30:19,299 --> 00:30:21,193
yo, tú, maggie ...
338
00:30:21,270 --> 00:30:24,564
Mi lucha se acabó.
339
00:30:26,032 --> 00:30:28,275
Ganó.
340
00:30:28,352 --> 00:30:30,536
Cada vez, él ganó.
341
00:30:30,613 --> 00:30:32,747
- No.
- Y estoy cansada.
342
00:30:33,857 --> 00:30:37,451
Pero no pude descansar
343
00:30:37,528 --> 00:30:41,128
hasta que conoci a alguien
Podria empezar la pelea.
344
00:30:41,239 --> 00:30:43,832
- Ahora lo hago.
- No, no, ni siquiera pude salvar a Haley.
345
00:30:43,909 --> 00:30:46,335
Entonces guardarás el siguiente.
346
00:30:46,412 --> 00:30:49,337
Eres lo suficientemente poderoso, Vic.
347
00:30:50,815 --> 00:30:52,043
No, acabas de conocerme ayer.
348
00:30:52,099 --> 00:30:53,392
Ni siquiera has visto lo que puedo hacer.
349
00:30:53,469 --> 00:30:55,686
Me visitó
350
00:30:57,807 --> 00:31:01,026
No lo he visto en años,
351
00:31:02,144 --> 00:31:04,129
y allí estaba él.
352
00:31:05,389 --> 00:31:07,022
De pie en mi cuarto
353
00:31:07,059 --> 00:31:11,370
preguntándome si sabía "El camino más corto".
354
00:31:12,257 --> 00:31:15,178
No necesito ver lo que puedes hacer.
355
00:31:15,491 --> 00:31:18,512
Lo vi en los ojos de Charlie.
356
00:31:19,278 --> 00:31:21,495
El te teme
357
00:31:23,999 --> 00:31:25,374
Cuando regreses,
358
00:31:25,450 --> 00:31:28,544
Dígales a los médicos lo que necesitan escuchar.
359
00:31:28,620 --> 00:31:31,263
Te dejarán ir con unas pastillas,
360
00:31:31,340 --> 00:31:33,006
te diré que te ayudarán.
361
00:31:33,083 --> 00:31:35,278
Ellos no lo harán
362
00:31:36,846 --> 00:31:40,013
Ellos embotarán tu mente y tu cuchillo.
363
00:31:40,914 --> 00:31:44,636
Necesitas mantenerlo con toda su fuerza.
364
00:31:44,723 --> 00:31:47,354
para enfrentar a Charlie.
365
00:31:50,860 --> 00:31:53,026
¿No vas a volver?
366
00:31:59,109 --> 00:32:01,627
Nunca tuve hijos
367
00:32:01,704 --> 00:32:04,037
Siempre pensé que lo haría.
368
00:32:04,114 --> 00:32:05,671
Hubo un tiempo
369
00:32:05,734 --> 00:32:09,995
cuando pensé Charlie
Sería su padre.
370
00:32:10,973 --> 00:32:13,806
Yo lo conocía. Antes de.
371
00:32:14,283 --> 00:32:20,432
Era guapo, encantador, incluso dulce.
372
00:32:21,241 --> 00:32:26,602
Pero cada Creativo Fuerte paga un precio.
373
00:32:26,678 --> 00:32:30,823
Charlie pagó
El precio más alto de todos ...
374
00:32:30,900 --> 00:32:32,992
su alma.
375
00:32:33,989 --> 00:32:36,612
En el fondo, lo sabía.
376
00:32:36,688 --> 00:32:38,614
Lo que él era.
377
00:32:38,690 --> 00:32:40,949
No quería verlo.
378
00:32:41,026 --> 00:32:43,236
Porque...
379
00:32:44,747 --> 00:32:46,839
Le amaba.
380
00:32:50,994 --> 00:32:53,795
Esa fue mi excusa.
381
00:32:57,092 --> 00:32:58,851
Mátalo.
382
00:33:00,712 --> 00:33:02,688
Para mi.
383
00:33:02,765 --> 00:33:05,307
Para ellos.
384
00:33:05,384 --> 00:33:07,309
Para Haley.
385
00:33:07,386 --> 00:33:08,861
Para el siguiente.
386
00:33:09,856 --> 00:33:13,690
O este ciclo continuará para siempre.
387
00:34:55,661 --> 00:34:57,769
He pensado en
su pregunta, doctor,
388
00:34:57,859 --> 00:34:59,376
Y por eso no lo contesté.
389
00:34:59,715 --> 00:35:02,036
Mi pregunta sobre tu padre?
390
00:35:02,626 --> 00:35:03,976
Tu primera pregunta.
391
00:35:04,053 --> 00:35:05,978
"¿Quién es Charlie Manx?"
392
00:35:06,055 --> 00:35:08,889
Sabia la respuesta cuando tu
Lo pregunté, pero no estaba ...
393
00:35:08,965 --> 00:35:10,816
No estaba listo para decirlo en voz alta.
394
00:35:10,893 --> 00:35:12,818
Afrontar la realidad.
395
00:35:12,895 --> 00:35:15,029
Pero ahora estoy, creo.
396
00:35:18,067 --> 00:35:22,069
La verdad es, Charlie Manx.
no es un hombre de verdad
397
00:35:22,145 --> 00:35:24,738
No maneja un carro real
o vivir en el mundo real.
398
00:35:24,815 --> 00:35:27,333
Vive en Navidad.
399
00:35:27,409 --> 00:35:30,002
Un producto de la imaginación.
400
00:35:30,079 --> 00:35:31,745
Al igual que mi puente.
401
00:35:32,763 --> 00:35:34,173
Cuando me sentí perdido,
402
00:35:34,249 --> 00:35:38,286
Me lo imagino y lo aparecería,
403
00:35:39,254 --> 00:35:40,754
y cuando crucé ese puente,
404
00:35:40,831 --> 00:35:43,720
Me sentí diferente a
Nunca me había sentido en mi vida,
405
00:35:44,760 --> 00:35:47,928
como yo, ya sabes, he dejado atrás la realidad
406
00:35:48,004 --> 00:35:49,521
y transportado a un mundo
407
00:35:49,598 --> 00:35:52,358
donde cualquier cosa que puedas imaginar
es posible.
408
00:35:52,434 --> 00:35:54,526
Un mundo de pensamiento.
409
00:35:54,603 --> 00:35:58,030
Derecha. Como, um, cuando pintas?
410
00:35:58,107 --> 00:36:01,104
Esa era su cara, en mi impresión.
411
00:36:03,520 --> 00:36:05,871
No la cara del hombre
Vi en la estación de autobuses,
412
00:36:05,948 --> 00:36:07,539
Pero la cara del verdadero Charlie Manx.
413
00:36:07,616 --> 00:36:09,737
Un monstruo sin alma.
414
00:36:11,787 --> 00:36:15,547
Creí que era el único.
con el poder de detenerlo.
415
00:36:15,624 --> 00:36:18,384
Crei que necesitaba encontrar
un camino hacia la tierra de Navidad,
416
00:36:18,460 --> 00:36:21,553
para que yo pudiera matar a Charlie Manx
y salvalos a todos.
417
00:36:21,630 --> 00:36:23,296
No iba a parar hasta que lo hice,
418
00:36:23,373 --> 00:36:25,668
no importa el costo.
419
00:36:26,835 --> 00:36:29,422
Esa era mi realidad.
420
00:36:31,923 --> 00:36:33,399
Pero la verdad es
421
00:36:33,475 --> 00:36:36,298
todo lo que he estado tratando de hacer
Es escapar de mi realidad.
422
00:36:36,980 --> 00:36:41,449
Donde ha ido haley
y no va a volver
423
00:36:42,151 --> 00:36:44,526
Donde Maggie fue atropellada
y casi muere.
424
00:36:44,603 --> 00:36:47,547
Donde no tengo el poder
para salvar a nadie.
425
00:36:50,818 --> 00:36:52,714
Ya sabes, mira ...
426
00:36:54,446 --> 00:36:55,921
viendo a la gente que amo con dolor,
427
00:36:55,998 --> 00:36:59,205
tiene que ser demasiado, así que yo ... yo ...
428
00:36:59,910 --> 00:37:03,044
Creé una realidad ficticia
para escapar de ella.
429
00:37:03,121 --> 00:37:05,264
Justo como dijiste.
430
00:37:12,349 --> 00:37:16,349
Pero si supieras
lo que dijiste era ficción,
431
00:37:16,426 --> 00:37:19,782
¿Por qué no le dijiste a la policía?
¿La verdad hace tres días?
432
00:37:20,036 --> 00:37:22,798
No sabia que era la verdad
hace tres días.
433
00:37:24,526 --> 00:37:27,694
Pero lo hago ahora. Gracias a ti.
434
00:37:28,420 --> 00:37:31,123
Así que si está bien contigo, yo ...
435
00:37:31,200 --> 00:37:34,674
Me gustaria volver a la escuela
y terminar mi portafolio.
436
00:37:37,012 --> 00:37:40,281
Ya sabes, um ...
437
00:37:43,502 --> 00:37:47,888
Firmaré tu liberación
bajo dos condiciones ...
438
00:37:47,958 --> 00:37:50,809
usted llena una receta para el lorazepam
439
00:37:51,214 --> 00:37:54,813
y te eliminas
de su situación de vida actual.
440
00:37:54,890 --> 00:37:56,815
Necesito estar seguro
441
00:37:56,892 --> 00:37:59,601
Te estoy liberando
en un ambiente seguro.
442
00:37:59,678 --> 00:38:01,649
Usted está.
443
00:38:02,472 --> 00:38:05,157
Te lo dije. Él nunca me golpeó. Es seguro.
444
00:38:05,234 --> 00:38:07,659
Lo sé, pero es mi trabajo.
445
00:38:07,736 --> 00:38:09,661
cuidar tu salud emocional
446
00:38:09,738 --> 00:38:11,571
así como física, la Sra. McQueen.
447
00:38:13,416 --> 00:38:15,834
Sé dónde puedo quedarme.
448
00:38:15,911 --> 00:38:17,908
¿Puedo ir?
449
00:38:20,749 --> 00:38:22,290
Victoria.
450
00:38:22,367 --> 00:38:23,550
Escúchame.
451
00:38:25,704 --> 00:38:29,055
No hay nada que puedas hacer
para salvar a tu padre tampoco.
452
00:38:32,928 --> 00:38:35,187
¿Soy libre de irme?
453
00:38:41,518 --> 00:38:43,812
Está bien, aquí vamos. Lento.
454
00:38:43,888 --> 00:38:46,073
Agradable y tómalo con calma. Aqui tienes.
455
00:38:49,853 --> 00:38:51,662
La tengo
456
00:38:54,566 --> 00:38:56,542
Tendrás que firmar
sus papeles de alta
457
00:38:56,618 --> 00:38:58,159
antes de que te vayas bien
458
00:38:58,236 --> 00:38:59,419
Todo bien.
459
00:39:15,920 --> 00:39:18,188
- C-Cuidado, cuidado.
- Lo siento.
460
00:39:22,144 --> 00:39:23,569
Quería estar aquí cada segundo,
461
00:39:23,645 --> 00:39:25,404
pero no me dejaron salir.
462
00:39:25,480 --> 00:39:27,522
Te dije que eran
Voy a pensar que estabas loco.
463
00:39:27,567 --> 00:39:28,574
Tu no escuchaste
464
00:39:28,650 --> 00:39:30,784
Bueno, tú tampoco.
465
00:39:34,272 --> 00:39:38,250
Te abandoné por una razón.
Dijo que venga solo.
466
00:39:38,327 --> 00:39:39,534
Deberías haber escuchado.
467
00:39:39,611 --> 00:39:42,087
Sí, y te dejé divertirte?
468
00:39:45,116 --> 00:39:47,803
Para cuando llegué a ti, eras ...
469
00:39:48,439 --> 00:39:51,065
Y yo no ... no sabía si ...
470
00:39:52,174 --> 00:39:54,121
Todavía estoy aquí.
471
00:39:54,557 --> 00:39:56,343
Principalmente.
472
00:39:59,848 --> 00:40:02,682
Lo vamos a matar
por lo que te hizo.
473
00:40:02,759 --> 00:40:05,719
A daniel A haley Y sé cómo.
474
00:40:06,688 --> 00:40:09,448
Me alojé con Jolene,
la vieja que conociste
475
00:40:09,524 --> 00:40:11,191
Su Inscape nos llevó a él.
algún lugar en el bosque.
476
00:40:11,267 --> 00:40:12,859
Todo lo que tenemos que hacer es destruir el Wraith.
477
00:40:12,936 --> 00:40:14,069
Lo vi, Maggie.
478
00:40:14,145 --> 00:40:16,455
- se hizo viejo ...
- ¿Destruir a los Wraith?
479
00:40:16,531 --> 00:40:18,290
Mírame, Vic.
480
00:40:18,367 --> 00:40:20,909
Seis pines están sosteniendo mi rodilla juntos.
481
00:40:20,985 --> 00:40:22,794
Duele solo respirar.
482
00:40:22,871 --> 00:40:25,907
Y ese auto me atropelló por su cuenta.
483
00:40:26,658 --> 00:40:28,041
Si crees que puedes destruir esa cosa,
484
00:40:28,118 --> 00:40:30,251
tienes que caminar por el pasillo
y revísate de nuevo.
485
00:40:30,954 --> 00:40:32,930
Bien, pregúntale a tu bolsa, entonces.
486
00:40:33,004 --> 00:40:34,560
Si no me crees, pregúntalo.
487
00:40:34,615 --> 00:40:36,675
Si el Wraith puede ser destruido,
Si podemos matar a Manx.
488
00:40:36,751 --> 00:40:38,477
No le estoy pidiendo a la Bolsa otra cosa.
489
00:40:38,553 --> 00:40:40,479
La última respuesta casi me mata.
490
00:40:40,514 --> 00:40:41,531
Maggie
491
00:40:43,508 --> 00:40:45,100
Nunca debí haber venido aquí
492
00:40:45,176 --> 00:40:46,768
y te arrastró a este lío.
493
00:40:46,845 --> 00:40:49,154
No no no. Vine a ti, ¿recuerdas?
494
00:40:49,231 --> 00:40:51,657
Y viniste aquí por Daniel.
No se puede...
495
00:40:51,733 --> 00:40:53,158
No puedes simplemente renunciar a él ahora.
496
00:40:53,235 --> 00:40:55,402
Yo lo vi.
497
00:40:55,478 --> 00:40:57,112
Mientras estaba tendido en el suelo
sangría,
498
00:40:57,188 --> 00:40:59,280
Daniel me estaba mirando, sonriendo.
499
00:41:00,347 --> 00:41:03,168
Sus dientes eran como navajas.
500
00:41:03,530 --> 00:41:06,246
y de su boca salía sangre.
501
00:41:06,322 --> 00:41:08,340
La siguiente cosa que supe,
Me estaba despertando en recuperación.
502
00:41:08,417 --> 00:41:09,675
Y no fue la anestesia.
503
00:41:09,751 --> 00:41:11,677
Era el Wraith.
504
00:41:11,753 --> 00:41:15,180
Cuando ese auto me golpeó,
me lo mostró.
505
00:41:15,257 --> 00:41:17,257
Y no fue una pesadilla.
506
00:41:17,333 --> 00:41:18,800
Era real.
507
00:41:22,528 --> 00:41:24,869
Y tú también lo has visto.
508
00:41:25,341 --> 00:41:27,282
Con Haley.
509
00:41:28,437 --> 00:41:29,644
Podemos salvarlos.
510
00:41:29,721 --> 00:41:31,697
Se han ido.
511
00:41:31,773 --> 00:41:33,490
No van a volver.
512
00:41:38,280 --> 00:41:40,038
Manx va a seguir tomando niños
513
00:41:40,115 --> 00:41:41,781
A menos que alguien intente detenerlo.
514
00:41:41,858 --> 00:41:44,334
Jolene lo intentó.
515
00:41:45,236 --> 00:41:46,545
Tome sus medicamentos.
516
00:41:46,621 --> 00:41:48,681
Termina tu portafolio y ve a la universidad.
517
00:41:48,761 --> 00:41:50,340
Eso es todo lo que necesitas hacer.
518
00:41:51,201 --> 00:41:54,011
Pero necesito irme a casa.
519
00:41:54,868 --> 00:41:57,297
Nos vemos alrededor, Brat.
520
00:44:09,447 --> 00:44:14,447
Sincronizado y corregido por kinglouisxx.
www.addic7ed.com
36899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.