All language subtitles for NOS4A2 1x06 - The Dark Tunnels (English)-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,272 --> 00:00:33,489 Gracias por elegir Adventure Car Hop. 2 00:00:33,559 --> 00:00:35,150 Conduce con cuidado. 3 00:00:39,940 --> 00:00:42,032 Carla, ¿puedes ver mis coches? 4 00:00:42,109 --> 00:00:44,201 Oh vamos. Yo te cubro 5 00:00:50,784 --> 00:00:52,876 Charlie, pensé que estabas 6 00:00:52,953 --> 00:00:55,504 conduciendo a sus clientes En Kennebunkport toda la semana. 7 00:00:56,110 --> 00:01:00,165 Un conductor en sus vidas. y un pasajero en mi cuenta. 8 00:01:00,937 --> 00:01:03,512 Esa no es manera de pasar una semana, Jo. 9 00:01:05,591 --> 00:01:07,488 O una vida. 10 00:01:09,762 --> 00:01:11,924 Quiero conducirte 11 00:01:13,140 --> 00:01:14,940 Nuestros niños. 12 00:01:14,951 --> 00:01:16,784 Bajando la costa de vacaciones, 13 00:01:16,861 --> 00:01:18,786 a través del país para el verano, 14 00:01:18,863 --> 00:01:22,231 pasar las vacaciones en la cabaña en colorado. 15 00:01:22,292 --> 00:01:24,241 Cada día se sentirá como la mañana de navidad 16 00:01:24,318 --> 00:01:25,626 despertando a tu lado. 17 00:01:27,204 --> 00:01:29,288 Te veo, Jo. 18 00:01:29,299 --> 00:01:31,624 Todos ustedes. 19 00:01:31,634 --> 00:01:34,126 Veo nuestro futuro. 20 00:01:34,137 --> 00:01:36,137 Veo que nos vamos a la carretera en este momento. 21 00:01:36,213 --> 00:01:37,972 y nunca mirando hacia atrás. 22 00:01:40,834 --> 00:01:43,547 Todo lo que tienes que hacer... 23 00:01:44,838 --> 00:01:46,555 es decir si 24 00:01:59,996 --> 00:02:02,112 Charlie ... 25 00:02:13,659 --> 00:02:16,062 Entra en mi coche. 26 00:02:22,977 --> 00:02:24,852 Pensé que querías esto. 27 00:02:24,929 --> 00:02:26,354 Yo si. 28 00:02:26,430 --> 00:02:29,431 Bueno, ¿qué cambió? 29 00:02:29,508 --> 00:02:31,359 No te dare mi mano No hasta que lo haya visto. 30 00:02:31,435 --> 00:02:33,185 Vas a. Te lo dije. 31 00:02:33,196 --> 00:02:36,251 Tu dices que me quieres para ser su madre, 32 00:02:36,366 --> 00:02:37,698 pero nunca los he conocido. 33 00:02:37,775 --> 00:02:39,867 Dices que eres ... los estas ahorrando 34 00:02:39,944 --> 00:02:41,443 les estas dando un hogar, 35 00:02:41,520 --> 00:02:42,534 pero nunca lo he visto. 36 00:02:42,582 --> 00:02:46,490 Y-verás Christmasland En el momento en que dices que sí. 37 00:02:46,567 --> 00:02:49,827 No te levantaste y decidiste para dejar de conducir hoy. 38 00:02:49,903 --> 00:02:52,213 No has estado conduciendo clientes durante meses, 39 00:02:52,275 --> 00:02:54,025 No en Kennebunkport esta semana. 40 00:02:54,050 --> 00:02:57,376 - Te estaba comprando un anillo ... - No en Providence la semana pasada. 41 00:02:57,387 --> 00:02:59,837 O Nueva York el mes pasado. 42 00:02:59,913 --> 00:03:01,547 O Virginia el mes anterior a eso. 43 00:03:01,627 --> 00:03:03,057 No lo hagas 44 00:03:03,134 --> 00:03:05,300 Yo estuve ahí. 45 00:03:05,377 --> 00:03:06,635 Y no estabas. 46 00:03:08,639 --> 00:03:10,564 Prometiste que nunca me espiarías ... 47 00:03:10,641 --> 00:03:13,308 Y me prometiste que nunca mentirías 48 00:03:13,385 --> 00:03:15,477 Así que dime la verdad. 49 00:03:15,554 --> 00:03:18,564 Qué estás haciendo con esos pobres niños? 50 00:03:24,247 --> 00:03:27,326 Nunca voy a ver Christmasland 51 00:03:28,659 --> 00:03:30,699 Porque entonces lo sabría. 52 00:03:31,778 --> 00:03:32,995 Que estas haciendo. 53 00:03:33,071 --> 00:03:35,756 - Lo que realmente eres. - Soy su padre. 54 00:03:35,833 --> 00:03:38,250 Les brindo alegría la gente solo sueña con 55 00:03:38,261 --> 00:03:40,094 Y te ofrezco lo mismo. 56 00:03:40,171 --> 00:03:41,211 porque te amo. 57 00:03:41,288 --> 00:03:43,611 Te encanta este coche. Tu lo alejas, 58 00:03:43,689 --> 00:03:46,389 y solo vuelves para rellenar su tanque, 59 00:03:46,436 --> 00:03:48,912 ¿O es al revés? 60 00:03:49,922 --> 00:03:52,064 Abre las puertas. 61 00:04:00,357 --> 00:04:02,524 ¿Quieres saber qué cambió, Charlie? 62 00:04:02,601 --> 00:04:03,951 Tú. 63 00:04:04,763 --> 00:04:06,278 Lo hiciste. 64 00:05:01,618 --> 00:05:03,293 Venga. 65 00:05:12,104 --> 00:05:13,345 ¡Maldición! 66 00:05:31,398 --> 00:05:33,865 Jolene 67 00:06:15,550 --> 00:06:19,250 Sincronizado y corregido por kinglouisxx. www.addic7ed.com 68 00:06:23,993 --> 00:06:26,427 Como tu describe tu nivel general de dolor 69 00:06:26,495 --> 00:06:28,254 desde que llegaste al hospital, 70 00:06:28,339 --> 00:06:30,734 - en una escala de uno a diez? - dos. 71 00:06:30,789 --> 00:06:33,434 ¿Alguna visión borrosa o migrañas? 72 00:06:33,510 --> 00:06:35,102 Sólo el dolor de cabeza ocasional. 73 00:06:35,179 --> 00:06:36,887 ¿Has experimentado alguna alucinación, 74 00:06:36,963 --> 00:06:39,106 - auditiva o visual? - No. 75 00:06:39,183 --> 00:06:40,941 ¿Has sufrido ataques de pánico? 76 00:06:41,018 --> 00:06:43,185 o sentimientos de depresion en los últimos 30 días? 77 00:06:43,261 --> 00:06:44,778 Ninguno de esos, no. 78 00:06:44,855 --> 00:06:47,448 ¿Has tenido algún suicidio? pensamientos o deseos 79 00:06:47,524 --> 00:06:48,782 ¿en el año pasado? 80 00:06:48,859 --> 00:06:50,808 No. 81 00:06:54,648 --> 00:06:56,790 ¿Puede parpadear para mí, Sra. McQueen? 82 00:06:58,151 --> 00:07:00,884 Hay fluido que se acumula detrás de tu retina. 83 00:07:00,939 --> 00:07:02,630 Y eso lo vemos mucho 84 00:07:02,706 --> 00:07:05,207 En casos de retinopatía serosa central. 85 00:07:05,283 --> 00:07:07,968 Pero yo esperaria que estarías experimentando 86 00:07:08,045 --> 00:07:11,018 un poco más de dolor de lo que estas sintiendo 87 00:07:12,216 --> 00:07:14,271 Los McQueens son duros. 88 00:07:15,127 --> 00:07:17,427 Victoria, esperaba empezar 89 00:07:17,504 --> 00:07:20,305 por tener que responder una pregunta para mí. 90 00:07:20,891 --> 00:07:23,257 Quien es Charlie Manx? 91 00:07:23,995 --> 00:07:25,773 Como les dije a los otros doctores, 92 00:07:25,852 --> 00:07:28,063 Estoy viendo cosas mucho más claro ahora ... 93 00:07:28,140 --> 00:07:29,657 Yo creo que el oftalmólogo 94 00:07:29,733 --> 00:07:31,274 llegó a una conclusión diferente 95 00:07:31,351 --> 00:07:33,397 Pero, um ... 96 00:07:35,739 --> 00:07:37,498 Bueno, me siento mucho mejor gracias a ella. 97 00:07:37,574 --> 00:07:39,166 y todos los demás que me revisaron. 98 00:07:39,243 --> 00:07:40,951 Y, ya sabes, la escuela comenzó, 99 00:07:41,027 --> 00:07:43,003 y tengo una cartera que tengo que terminar. 100 00:07:43,080 --> 00:07:45,339 Realmente no hay necesidad para perder el tiempo de nadie 101 00:07:49,536 --> 00:07:52,179 ¿Por qué no quieres decirme quién es? 102 00:07:52,256 --> 00:07:53,755 Bueno, ya le dije a la policía. 103 00:07:53,818 --> 00:07:55,015 Todo lo que sé de él. 104 00:07:55,092 --> 00:07:57,968 Ya sabes, a veces cuando el dolor llega a ser demasiado, 105 00:07:58,045 --> 00:08:00,262 la gente crea una realidad ficticia 106 00:08:00,338 --> 00:08:01,854 para escapar de ella. 107 00:08:02,841 --> 00:08:05,984 Entonces, ¿quién es Charlie Manx? 108 00:08:09,440 --> 00:08:11,314 Él es el hombre que puso a Maggie. en una cama de hospital. 109 00:08:11,391 --> 00:08:13,534 Debería estar sosteniendo su mano como ella entra en cirugía 110 00:08:13,610 --> 00:08:15,202 Ella tiene un equipo de doctores para ayudarla. 111 00:08:15,279 --> 00:08:16,945 Y tu tambien. 112 00:08:17,022 --> 00:08:20,064 Por que es tan dificil para ti aceptar ayuda? 113 00:08:20,152 --> 00:08:21,875 Yo no... 114 00:08:21,952 --> 00:08:24,327 ¿Estás más acostumbrado? a cuidar de ti mismo? 115 00:08:24,338 --> 00:08:25,954 Sabes, no soy la que está sufriendo aquí. 116 00:08:26,031 --> 00:08:27,339 Maggie es. Y ella me necesita ... 117 00:08:28,533 --> 00:08:30,693 Estoy autorizado bajo Ley del Estado de Massachusetts 118 00:08:30,749 --> 00:08:32,553 Para extender su estancia hasta 90 días. 119 00:08:34,048 --> 00:08:35,389 Ahora, esos son los términos 120 00:08:35,466 --> 00:08:36,983 de tu condicional compromiso voluntario 121 00:08:37,045 --> 00:08:37,983 Eso es lo que ... 122 00:08:38,054 --> 00:08:39,356 - Para eso te inscribiste ... - No no. 123 00:08:39,451 --> 00:08:41,344 No, no me registré para esto. 124 00:08:41,421 --> 00:08:44,181 Bueno alguien te forzó comprometerse? 125 00:08:44,257 --> 00:08:45,566 Um, oh, Dios mío, no. 126 00:08:45,642 --> 00:08:48,018 Eso no es lo que quise decir. Jesús. 127 00:08:48,094 --> 00:08:50,979 ¿Pero te sentiste presionado? 128 00:08:51,056 --> 00:08:52,912 ¿Está bien? 129 00:08:53,484 --> 00:08:55,436 ¿Por quién? 130 00:08:56,228 --> 00:08:57,369 ¿Su padre? 131 00:09:00,398 --> 00:09:02,657 Tengo 18 años. 132 00:09:02,734 --> 00:09:05,753 - Lo firmé. - Bueno. 133 00:09:05,829 --> 00:09:08,038 Creo que es suficiente por ahora. 134 00:09:08,114 --> 00:09:09,331 ¿Por qué no sigues adelante y ... 135 00:09:09,407 --> 00:09:10,758 Sí. 136 00:09:23,347 --> 00:09:24,646 Lo siento, ¿debería volver? 137 00:09:27,518 --> 00:09:28,725 Ahí. 138 00:09:28,802 --> 00:09:31,186 Solo quedan unos segundos más. 139 00:09:34,558 --> 00:09:35,783 Uh ... 140 00:09:37,861 --> 00:09:39,953 Um ... 141 00:09:42,032 --> 00:09:43,457 La basura de la recepción aquí, 142 00:09:43,534 --> 00:09:46,627 Pero tú conseguiste el premio gordo de compañero de cuarto, chico 143 00:09:46,703 --> 00:09:49,421 Lady no ha dicho abucheos en años. 144 00:10:37,203 --> 00:10:41,298 Charlie De la isla de Man. 145 00:10:51,184 --> 00:10:53,360 H-H-¿Cómo sabes su nombre? 146 00:10:58,892 --> 00:11:01,484 Hizo ... Hizo mi amiga Maggie ven a verte? 147 00:11:01,561 --> 00:11:02,933 Maggie ... chica de pelo morado 148 00:11:02,997 --> 00:11:04,830 y aretes de Scrabble Tile. 149 00:11:10,695 --> 00:11:13,371 ¿Charlie Manx te puso aquí? 150 00:11:26,211 --> 00:11:28,136 ¿Eres un creativo fuerte? 151 00:11:36,071 --> 00:11:38,480 ¿Sabes de Christmasland? 152 00:11:41,226 --> 00:11:43,234 ¿Puedes llevarme allí? 153 00:11:43,245 --> 00:11:45,403 Es esa vez, señoras. 154 00:11:51,903 --> 00:11:53,078 Nombre y fecha de nacimiento? 155 00:11:53,088 --> 00:11:56,423 Oh, um, Vic McQueen. Victoria. 156 00:11:56,500 --> 00:11:59,037 Uh, 21 de mayo de 1994. 157 00:11:59,503 --> 00:12:02,763 Mm-hmm. Te tengo aquí. 158 00:12:03,999 --> 00:12:05,674 Uh, no, el doctor no mencionó. 159 00:12:05,750 --> 00:12:06,883 cualquier medicación para mi 160 00:12:06,960 --> 00:12:08,936 Te dio 2 miligramos de lorazepam. 161 00:12:09,012 --> 00:12:11,091 y 25 miligramos de imitrex. 162 00:12:11,146 --> 00:12:12,564 La parte inferior está arriba. 163 00:12:15,277 --> 00:12:17,778 Incumplimiento Puede prolongar su estancia aquí. 164 00:12:17,854 --> 00:12:19,104 Jolene sabe el ejercicio. 165 00:12:19,114 --> 00:12:21,031 Ella nunca me da ningún problema. 166 00:12:33,653 --> 00:12:35,745 Hola señora julio 167 00:12:35,822 --> 00:12:38,832 Es jueves. Tengo tu cóctel de la noche. 168 00:12:40,097 --> 00:12:41,589 Vamos, señorita July. 169 00:12:41,660 --> 00:12:44,254 Por lo general, estás a punto de tomar una copa. 170 00:12:44,331 --> 00:12:47,424 ¿Es ella una mala influencia para ti? 171 00:12:48,202 --> 00:12:50,766 Vamos vamos. 172 00:12:51,171 --> 00:12:53,146 Podemos hacer esto de la otra manera. 173 00:13:25,497 --> 00:13:26,847 Oh no ella 174 00:13:30,761 --> 00:13:32,302 ¿Ella tomó sus pastillas? 175 00:13:32,379 --> 00:13:34,637 Sí, justo después de que te fuiste, ella los tomo 176 00:13:36,075 --> 00:13:39,142 Interferir con otro horario de medicación del paciente 177 00:13:39,219 --> 00:13:40,543 Puede extender su estancia, también. 178 00:13:40,631 --> 00:13:44,314 Sí, bueno, ellos piensan que estoy loco. no un adicto, así que ... 179 00:13:46,474 --> 00:13:48,308 Te digo que se los llevó. 180 00:13:48,359 --> 00:13:49,494 Vas a darle una dosis doble. 181 00:13:51,782 --> 00:13:53,865 Ella es una esquizofrénica paranoica. 182 00:13:53,876 --> 00:13:56,451 Si ella se olvidó una dosis, No permanecerá en secreto por mucho tiempo. 183 00:13:56,528 --> 00:13:59,379 Y tu seras la unica durmiendo junto a ella toda la noche. 184 00:14:02,834 --> 00:14:04,259 Bien entonces. 185 00:14:05,870 --> 00:14:07,846 Apagar las luces. 186 00:14:24,430 --> 00:14:26,239 ¿Cómo has dormido? 187 00:14:26,316 --> 00:14:29,275 Los medicamentos que prescribiste me sacó de golpe. 188 00:14:29,370 --> 00:14:32,370 Tu ansiedad y dolor tienen No se ha tratado hasta ahora. 189 00:14:32,473 --> 00:14:35,283 Yo-yo creo que debería proporcionar Un alivio bienvenido. 190 00:14:36,243 --> 00:14:40,829 Entonces, hablé con la Sra. Leigh cirujano esta mañana 191 00:14:40,905 --> 00:14:44,758 La repararon Rótula fracturada y LCA rota 192 00:14:44,835 --> 00:14:46,093 junto con sus otras heridas. 193 00:14:46,169 --> 00:14:47,752 Ella tiene un largo camino por delante, 194 00:14:47,763 --> 00:14:50,443 Pero esperan una recuperación completa. 195 00:14:52,434 --> 00:14:56,205 Así que no tienes a quién preocuparte, 196 00:14:56,650 --> 00:14:59,095 en ningún otro lugar necesitas estar. 197 00:15:02,111 --> 00:15:03,735 Háblame de la escuela de arte. 198 00:15:05,638 --> 00:15:07,856 No sé mucho sobre el arte. 199 00:15:07,932 --> 00:15:09,282 Desearía haber. 200 00:15:09,359 --> 00:15:13,787 Sin embargo, incluso puedo ver Eres talentoso. 201 00:15:14,519 --> 00:15:16,197 Oh Dios mío. 202 00:15:16,274 --> 00:15:18,423 ¿Quién es el hombre en la pintura? 203 00:15:20,945 --> 00:15:22,796 Yo solo ... quiero entender 204 00:15:22,873 --> 00:15:25,039 Por qué la escuela de arte es tan importante para ti. 205 00:15:25,116 --> 00:15:26,541 ¿Por qué? Porque soy bueno en eso. 206 00:15:26,552 --> 00:15:29,085 Y, uh, es mi manera de salir de Haverhill. 207 00:15:29,162 --> 00:15:31,754 ¿Por qué necesitas una salida de Haverhill? 208 00:15:31,831 --> 00:15:33,798 Golpes que se arrugan y se casan 209 00:15:33,809 --> 00:15:35,925 viviendo toda mi vida en la misma ciudad 210 00:15:36,002 --> 00:15:37,427 trabajando un poco ... un trabajo de mierda 211 00:15:37,503 --> 00:15:39,146 y luego bebiéndome hasta la muerte. 212 00:15:41,984 --> 00:15:43,692 ¿Crecieron tus padres en Haverhill? 213 00:15:47,138 --> 00:15:49,322 Te tenían joven. Eso puede ser difícil. 214 00:15:49,399 --> 00:15:53,076 Sobre los padres y el niño. 215 00:15:56,189 --> 00:15:58,213 No más duro que nadie lo tiene. 216 00:15:58,340 --> 00:16:01,042 ¿Pero el arte haría las cosas más fáciles? 217 00:16:03,580 --> 00:16:06,094 Siempre hacía que el mundo se callara. 218 00:16:06,697 --> 00:16:09,952 Cuando las cosas se pusieron ruidosas en casa? 219 00:16:11,254 --> 00:16:14,172 Ellos lucharon, sí. 220 00:16:14,183 --> 00:16:16,016 ¿Alguna vez se volvió físico? 221 00:16:22,382 --> 00:16:23,814 Nada de lo que hablamos aquí. 222 00:16:23,886 --> 00:16:27,185 alguna vez se dirá fuera de esta habitación, ¿de acuerdo? 223 00:16:28,513 --> 00:16:30,772 ¿Alguna vez se volvió físico? 224 00:16:39,875 --> 00:16:42,042 ¿Su padre golpeó a su madre? 225 00:16:42,118 --> 00:16:45,000 Oh, ella tampoco era santa, confía en mí. 226 00:16:46,611 --> 00:16:47,896 ¿Había algo que ella pudiera hacer? 227 00:16:47,984 --> 00:16:50,625 hacerla responsable ¿Por la violencia de tu padre? 228 00:16:50,702 --> 00:16:51,973 Ella era la responsable de ella. 229 00:16:52,054 --> 00:16:53,845 Ella me abofeteó mucho como un niño. 230 00:16:56,082 --> 00:16:57,632 ¿Te ha golpeado tu padre alguna vez? 231 00:16:57,709 --> 00:17:00,969 No. Dios, no. Nunca. 232 00:17:01,045 --> 00:17:02,887 Nunca. 233 00:17:02,898 --> 00:17:04,564 No es raro 234 00:17:04,641 --> 00:17:06,891 para una mujer que ha estado victimizada por su esposo 235 00:17:06,902 --> 00:17:09,569 Para luego victimizar a sus hijos. 236 00:17:09,646 --> 00:17:11,871 No somos víctimas. 237 00:17:12,983 --> 00:17:14,309 No eran. 238 00:17:15,435 --> 00:17:18,069 Casi nunca sucedió. Sólo después de un doblador. 239 00:17:18,594 --> 00:17:22,126 ¿Crees que el alcohol excusa el abuso? 240 00:17:36,265 --> 00:17:38,989 Es la sala de psicología, mamá. No puedes atrapar nada aquí. 241 00:17:39,068 --> 00:17:41,299 Bueno, la gente comprueba en hospitales sintiendose bien 242 00:17:41,362 --> 00:17:45,621 Todos los días, Vicki, y luego ellos. Echa un vistazo con psuedamonas. 243 00:17:45,682 --> 00:17:47,369 Bueno. 244 00:17:47,433 --> 00:17:49,776 Esto debería hacerte pasar. 245 00:17:49,853 --> 00:17:51,778 - si - si 246 00:17:54,265 --> 00:17:57,692 Sinceramente no lo se cómo duermes en esa habitación 247 00:17:57,769 --> 00:17:59,995 Toda esa mierda me dio los heeby-jeebies. 248 00:18:05,460 --> 00:18:07,243 ¿Papá dijo algo? 249 00:18:07,320 --> 00:18:09,203 No. Solo estaba Tiffany allí. 250 00:18:10,612 --> 00:18:12,749 Si él no está con ella, ¿dónde está? 251 00:18:13,573 --> 00:18:15,593 Un bar, probablemente. 252 00:18:17,835 --> 00:18:19,547 Esa es su excusa. 253 00:18:19,624 --> 00:18:21,766 Sí, sí. 254 00:18:24,462 --> 00:18:27,919 Sabes que nunca necesitas uno para volver a casa, ¿verdad? 255 00:18:29,559 --> 00:18:31,309 Gracias por traer esto, mamá. 256 00:18:31,320 --> 00:18:32,819 Mm-hmm, sí. 257 00:18:39,788 --> 00:18:42,613 No puedo llegar tarde 258 00:18:44,190 --> 00:18:47,950 El jefe lo odia cuando sus chicas llegan tarde 259 00:18:48,027 --> 00:18:49,499 Necesitas algo ahí? 260 00:18:49,586 --> 00:18:52,663 Necesito mis patines, o no puedo ir a trabajar. 261 00:18:52,777 --> 00:18:54,624 Bueno. 262 00:18:56,419 --> 00:18:59,471 Agarra mis patines y nos podemos ir. 263 00:19:17,324 --> 00:19:18,365 Listo? 264 00:19:18,391 --> 00:19:19,440 - Bueno. - Bien bien. 265 00:19:19,517 --> 00:19:20,533 - Uno. Dos. - dos. 266 00:19:20,610 --> 00:19:21,776 - Tres. - Oh. 267 00:19:29,211 --> 00:19:31,211 ¿Puede esto llevarnos a Christmasland? 268 00:19:31,287 --> 00:19:33,955 Date prisa o llegaremos tarde. 269 00:19:41,390 --> 00:19:43,715 ¿Qué tan rápido necesitas ir? 270 00:19:43,725 --> 00:19:45,725 Rápido. 271 00:20:17,586 --> 00:20:20,093 Aprecia el jailbreak, chico. 272 00:20:20,170 --> 00:20:21,335 ¿Dónde estamos? 273 00:20:21,412 --> 00:20:23,721 Los túneles oscuros. 274 00:20:25,750 --> 00:20:27,884 Deténgase aquí. 275 00:20:43,359 --> 00:20:45,526 Este es tu cuchillo? 276 00:20:45,603 --> 00:20:47,904 No siempre fue 277 00:20:47,980 --> 00:20:50,698 Es ahora. 278 00:20:50,775 --> 00:20:52,867 Yo no sabia usted podría tener más de uno. 279 00:20:52,944 --> 00:20:54,461 Pensé que mi bici de la suciedad era eso. 280 00:20:54,537 --> 00:20:56,204 pensé lo mismo 281 00:20:56,280 --> 00:20:59,299 después de que Charlie robó mis patines, 282 00:20:59,375 --> 00:21:02,543 me dejó postrado en la cama, sin esperanza. 283 00:21:02,620 --> 00:21:07,140 Esa silla me encontro y me puse de nuevo en movimiento, 284 00:21:07,217 --> 00:21:11,478 hasta que estuve muy débil para ponerlo al día. 285 00:21:11,554 --> 00:21:15,765 ¿Viajas por el camino más corto? 286 00:21:15,842 --> 00:21:17,600 Mi puente, sí. 287 00:21:17,677 --> 00:21:20,436 Espera, ¿Maggie te dijo eso? 288 00:21:20,513 --> 00:21:24,657 Todos somos magos Con diferentes trucos. 289 00:21:24,734 --> 00:21:25,900 ¿Lo que es tuyo? 290 00:21:25,977 --> 00:21:27,660 Me ayuda a encontrar cosas perdidas. 291 00:21:27,737 --> 00:21:30,279 ¿Niños perdidos? 292 00:21:30,356 --> 00:21:32,276 No pudo encontrar a mi amigo 293 00:21:32,363 --> 00:21:34,834 Después de que Manx la llevó a Christmasland. 294 00:21:34,911 --> 00:21:36,712 Esperaba tal vez con tu ayuda, 295 00:21:36,823 --> 00:21:38,338 me podrías meter dentro? 296 00:21:39,411 --> 00:21:42,175 Hay algo que deberías ver. 297 00:22:21,457 --> 00:22:25,394 Cada uno de ellos está en Christmasland. 298 00:22:26,078 --> 00:22:30,660 He estado siguiendo a Charlie Desde los años 50. 299 00:22:31,819 --> 00:22:36,187 Ninguno de estos niños se ha visto desde entonces. 300 00:22:39,258 --> 00:22:41,067 Bueno, tiene que haber una forma de entrar. 301 00:22:41,144 --> 00:22:42,569 Por supuesto. 302 00:22:42,645 --> 00:22:45,572 En el baúl de su Wraith. 303 00:22:45,648 --> 00:22:48,190 No quieres tomar ese paseo. 304 00:22:49,920 --> 00:22:51,911 No hay un creativo fuerte 305 00:22:51,988 --> 00:22:54,080 en todo el mundo del pensamiento 306 00:22:54,157 --> 00:22:59,085 Quien ha visto Christmasland además de Manx. 307 00:22:59,162 --> 00:23:01,495 Ni si quiera yo. 308 00:23:14,418 --> 00:23:16,344 Tu amigo se ha ido 309 00:23:16,420 --> 00:23:18,771 Lo siento. 310 00:23:18,848 --> 00:23:23,017 Sé lo difícil que es escuchar eso. 311 00:23:28,191 --> 00:23:30,524 ¿Es uno de ellos tuyo? 312 00:23:38,275 --> 00:23:39,959 Ven conmigo. 313 00:24:00,506 --> 00:24:03,276 Nunca me dijiste lo que es tuyo. 314 00:24:04,468 --> 00:24:07,284 Tu truco de magia. 315 00:24:08,398 --> 00:24:10,490 ¿De paseo? 316 00:25:39,897 --> 00:25:41,951 Jolene 317 00:28:29,316 --> 00:28:33,292 Sé que estás ahí, Jolene. 318 00:28:33,445 --> 00:28:38,207 Te puedo oler, puta sucia. 319 00:29:22,712 --> 00:29:24,044 Oh Dios mío. 320 00:29:24,121 --> 00:29:26,755 Dale un minuto. 321 00:29:32,671 --> 00:29:36,482 Eso fue ... Dios ... nunca me he sentido tan ... 322 00:29:36,559 --> 00:29:37,683 ¿Gratis? 323 00:29:41,397 --> 00:29:44,398 Apuesto a que sientes lo mismo en tu puente, ¿no? 324 00:29:44,475 --> 00:29:45,741 Sí. 325 00:29:45,818 --> 00:29:50,279 Te lo digo, niño, oh, nunca envejece. 326 00:29:51,680 --> 00:29:53,339 Pero Manx lo hizo. 327 00:29:53,409 --> 00:29:54,667 Justo en frente de mí. 328 00:29:54,744 --> 00:29:57,169 Yo ... después de que destruiste su auto. 329 00:29:57,246 --> 00:29:59,672 Sólo el motor. 330 00:29:59,749 --> 00:30:01,623 Lo mejor que pude hacer. 331 00:30:02,918 --> 00:30:05,294 Debería ralentizarlo un poco. 332 00:30:05,371 --> 00:30:07,789 Si quieres detener a Charlie, 333 00:30:08,424 --> 00:30:11,517 Tienes que destruir al Wraith. 334 00:30:12,762 --> 00:30:13,969 Bueno. 335 00:30:14,046 --> 00:30:16,856 Bueno, cuando volvamos, 336 00:30:16,932 --> 00:30:19,259 podemos luchar contra él juntos ... 337 00:30:19,299 --> 00:30:21,193 yo, tú, maggie ... 338 00:30:21,270 --> 00:30:24,564 Mi lucha se acabó. 339 00:30:26,032 --> 00:30:28,275 Ganó. 340 00:30:28,352 --> 00:30:30,536 Cada vez, él ganó. 341 00:30:30,613 --> 00:30:32,747 - No. - Y estoy cansada. 342 00:30:33,857 --> 00:30:37,451 Pero no pude descansar 343 00:30:37,528 --> 00:30:41,128 hasta que conoci a alguien Podria empezar la pelea. 344 00:30:41,239 --> 00:30:43,832 - Ahora lo hago. - No, no, ni siquiera pude salvar a Haley. 345 00:30:43,909 --> 00:30:46,335 Entonces guardarás el siguiente. 346 00:30:46,412 --> 00:30:49,337 Eres lo suficientemente poderoso, Vic. 347 00:30:50,815 --> 00:30:52,043 No, acabas de conocerme ayer. 348 00:30:52,099 --> 00:30:53,392 Ni siquiera has visto lo que puedo hacer. 349 00:30:53,469 --> 00:30:55,686 Me visitó 350 00:30:57,807 --> 00:31:01,026 No lo he visto en años, 351 00:31:02,144 --> 00:31:04,129 y allí estaba él. 352 00:31:05,389 --> 00:31:07,022 De pie en mi cuarto 353 00:31:07,059 --> 00:31:11,370 preguntándome si sabía "El camino más corto". 354 00:31:12,257 --> 00:31:15,178 No necesito ver lo que puedes hacer. 355 00:31:15,491 --> 00:31:18,512 Lo vi en los ojos de Charlie. 356 00:31:19,278 --> 00:31:21,495 El te teme 357 00:31:23,999 --> 00:31:25,374 Cuando regreses, 358 00:31:25,450 --> 00:31:28,544 Dígales a los médicos lo que necesitan escuchar. 359 00:31:28,620 --> 00:31:31,263 Te dejarán ir con unas pastillas, 360 00:31:31,340 --> 00:31:33,006 te diré que te ayudarán. 361 00:31:33,083 --> 00:31:35,278 Ellos no lo harán 362 00:31:36,846 --> 00:31:40,013 Ellos embotarán tu mente y tu cuchillo. 363 00:31:40,914 --> 00:31:44,636 Necesitas mantenerlo con toda su fuerza. 364 00:31:44,723 --> 00:31:47,354 para enfrentar a Charlie. 365 00:31:50,860 --> 00:31:53,026 ¿No vas a volver? 366 00:31:59,109 --> 00:32:01,627 Nunca tuve hijos 367 00:32:01,704 --> 00:32:04,037 Siempre pensé que lo haría. 368 00:32:04,114 --> 00:32:05,671 Hubo un tiempo 369 00:32:05,734 --> 00:32:09,995 cuando pensé Charlie Sería su padre. 370 00:32:10,973 --> 00:32:13,806 Yo lo conocía. Antes de. 371 00:32:14,283 --> 00:32:20,432 Era guapo, encantador, incluso dulce. 372 00:32:21,241 --> 00:32:26,602 Pero cada Creativo Fuerte paga un precio. 373 00:32:26,678 --> 00:32:30,823 Charlie pagó El precio más alto de todos ... 374 00:32:30,900 --> 00:32:32,992 su alma. 375 00:32:33,989 --> 00:32:36,612 En el fondo, lo sabía. 376 00:32:36,688 --> 00:32:38,614 Lo que él era. 377 00:32:38,690 --> 00:32:40,949 No quería verlo. 378 00:32:41,026 --> 00:32:43,236 Porque... 379 00:32:44,747 --> 00:32:46,839 Le amaba. 380 00:32:50,994 --> 00:32:53,795 Esa fue mi excusa. 381 00:32:57,092 --> 00:32:58,851 Mátalo. 382 00:33:00,712 --> 00:33:02,688 Para mi. 383 00:33:02,765 --> 00:33:05,307 Para ellos. 384 00:33:05,384 --> 00:33:07,309 Para Haley. 385 00:33:07,386 --> 00:33:08,861 Para el siguiente. 386 00:33:09,856 --> 00:33:13,690 O este ciclo continuará para siempre. 387 00:34:55,661 --> 00:34:57,769 He pensado en su pregunta, doctor, 388 00:34:57,859 --> 00:34:59,376 Y por eso no lo contesté. 389 00:34:59,715 --> 00:35:02,036 Mi pregunta sobre tu padre? 390 00:35:02,626 --> 00:35:03,976 Tu primera pregunta. 391 00:35:04,053 --> 00:35:05,978 "¿Quién es Charlie Manx?" 392 00:35:06,055 --> 00:35:08,889 Sabia la respuesta cuando tu Lo pregunté, pero no estaba ... 393 00:35:08,965 --> 00:35:10,816 No estaba listo para decirlo en voz alta. 394 00:35:10,893 --> 00:35:12,818 Afrontar la realidad. 395 00:35:12,895 --> 00:35:15,029 Pero ahora estoy, creo. 396 00:35:18,067 --> 00:35:22,069 La verdad es, Charlie Manx. no es un hombre de verdad 397 00:35:22,145 --> 00:35:24,738 No maneja un carro real o vivir en el mundo real. 398 00:35:24,815 --> 00:35:27,333 Vive en Navidad. 399 00:35:27,409 --> 00:35:30,002 Un producto de la imaginación. 400 00:35:30,079 --> 00:35:31,745 Al igual que mi puente. 401 00:35:32,763 --> 00:35:34,173 Cuando me sentí perdido, 402 00:35:34,249 --> 00:35:38,286 Me lo imagino y lo aparecería, 403 00:35:39,254 --> 00:35:40,754 y cuando crucé ese puente, 404 00:35:40,831 --> 00:35:43,720 Me sentí diferente a Nunca me había sentido en mi vida, 405 00:35:44,760 --> 00:35:47,928 como yo, ya sabes, he dejado atrás la realidad 406 00:35:48,004 --> 00:35:49,521 y transportado a un mundo 407 00:35:49,598 --> 00:35:52,358 donde cualquier cosa que puedas imaginar es posible. 408 00:35:52,434 --> 00:35:54,526 Un mundo de pensamiento. 409 00:35:54,603 --> 00:35:58,030 Derecha. Como, um, cuando pintas? 410 00:35:58,107 --> 00:36:01,104 Esa era su cara, en mi impresión. 411 00:36:03,520 --> 00:36:05,871 No la cara del hombre Vi en la estación de autobuses, 412 00:36:05,948 --> 00:36:07,539 Pero la cara del verdadero Charlie Manx. 413 00:36:07,616 --> 00:36:09,737 Un monstruo sin alma. 414 00:36:11,787 --> 00:36:15,547 Creí que era el único. con el poder de detenerlo. 415 00:36:15,624 --> 00:36:18,384 Crei que necesitaba encontrar un camino hacia la tierra de Navidad, 416 00:36:18,460 --> 00:36:21,553 para que yo pudiera matar a Charlie Manx y salvalos a todos. 417 00:36:21,630 --> 00:36:23,296 No iba a parar hasta que lo hice, 418 00:36:23,373 --> 00:36:25,668 no importa el costo. 419 00:36:26,835 --> 00:36:29,422 Esa era mi realidad. 420 00:36:31,923 --> 00:36:33,399 Pero la verdad es 421 00:36:33,475 --> 00:36:36,298 todo lo que he estado tratando de hacer Es escapar de mi realidad. 422 00:36:36,980 --> 00:36:41,449 Donde ha ido haley y no va a volver 423 00:36:42,151 --> 00:36:44,526 Donde Maggie fue atropellada y casi muere. 424 00:36:44,603 --> 00:36:47,547 Donde no tengo el poder para salvar a nadie. 425 00:36:50,818 --> 00:36:52,714 Ya sabes, mira ... 426 00:36:54,446 --> 00:36:55,921 viendo a la gente que amo con dolor, 427 00:36:55,998 --> 00:36:59,205 tiene que ser demasiado, así que yo ... yo ... 428 00:36:59,910 --> 00:37:03,044 Creé una realidad ficticia para escapar de ella. 429 00:37:03,121 --> 00:37:05,264 Justo como dijiste. 430 00:37:12,349 --> 00:37:16,349 Pero si supieras lo que dijiste era ficción, 431 00:37:16,426 --> 00:37:19,782 ¿Por qué no le dijiste a la policía? ¿La verdad hace tres días? 432 00:37:20,036 --> 00:37:22,798 No sabia que era la verdad hace tres días. 433 00:37:24,526 --> 00:37:27,694 Pero lo hago ahora. Gracias a ti. 434 00:37:28,420 --> 00:37:31,123 Así que si está bien contigo, yo ... 435 00:37:31,200 --> 00:37:34,674 Me gustaria volver a la escuela y terminar mi portafolio. 436 00:37:37,012 --> 00:37:40,281 Ya sabes, um ... 437 00:37:43,502 --> 00:37:47,888 Firmaré tu liberación bajo dos condiciones ... 438 00:37:47,958 --> 00:37:50,809 usted llena una receta para el lorazepam 439 00:37:51,214 --> 00:37:54,813 y te eliminas de su situación de vida actual. 440 00:37:54,890 --> 00:37:56,815 Necesito estar seguro 441 00:37:56,892 --> 00:37:59,601 Te estoy liberando en un ambiente seguro. 442 00:37:59,678 --> 00:38:01,649 Usted está. 443 00:38:02,472 --> 00:38:05,157 Te lo dije. Él nunca me golpeó. Es seguro. 444 00:38:05,234 --> 00:38:07,659 Lo sé, pero es mi trabajo. 445 00:38:07,736 --> 00:38:09,661 cuidar tu salud emocional 446 00:38:09,738 --> 00:38:11,571 así como física, la Sra. McQueen. 447 00:38:13,416 --> 00:38:15,834 Sé dónde puedo quedarme. 448 00:38:15,911 --> 00:38:17,908 ¿Puedo ir? 449 00:38:20,749 --> 00:38:22,290 Victoria. 450 00:38:22,367 --> 00:38:23,550 Escúchame. 451 00:38:25,704 --> 00:38:29,055 No hay nada que puedas hacer para salvar a tu padre tampoco. 452 00:38:32,928 --> 00:38:35,187 ¿Soy libre de irme? 453 00:38:41,518 --> 00:38:43,812 Está bien, aquí vamos. Lento. 454 00:38:43,888 --> 00:38:46,073 Agradable y tómalo con calma. Aqui tienes. 455 00:38:49,853 --> 00:38:51,662 La tengo 456 00:38:54,566 --> 00:38:56,542 Tendrás que firmar sus papeles de alta 457 00:38:56,618 --> 00:38:58,159 antes de que te vayas bien 458 00:38:58,236 --> 00:38:59,419 Todo bien. 459 00:39:15,920 --> 00:39:18,188 - C-Cuidado, cuidado. - Lo siento. 460 00:39:22,144 --> 00:39:23,569 Quería estar aquí cada segundo, 461 00:39:23,645 --> 00:39:25,404 pero no me dejaron salir. 462 00:39:25,480 --> 00:39:27,522 Te dije que eran Voy a pensar que estabas loco. 463 00:39:27,567 --> 00:39:28,574 Tu no escuchaste 464 00:39:28,650 --> 00:39:30,784 Bueno, tú tampoco. 465 00:39:34,272 --> 00:39:38,250 Te abandoné por una razón. Dijo que venga solo. 466 00:39:38,327 --> 00:39:39,534 Deberías haber escuchado. 467 00:39:39,611 --> 00:39:42,087 Sí, y te dejé divertirte? 468 00:39:45,116 --> 00:39:47,803 Para cuando llegué a ti, eras ... 469 00:39:48,439 --> 00:39:51,065 Y yo no ... no sabía si ... 470 00:39:52,174 --> 00:39:54,121 Todavía estoy aquí. 471 00:39:54,557 --> 00:39:56,343 Principalmente. 472 00:39:59,848 --> 00:40:02,682 Lo vamos a matar por lo que te hizo. 473 00:40:02,759 --> 00:40:05,719 A daniel A haley Y sé cómo. 474 00:40:06,688 --> 00:40:09,448 Me alojé con Jolene, la vieja que conociste 475 00:40:09,524 --> 00:40:11,191 Su Inscape nos llevó a él. algún lugar en el bosque. 476 00:40:11,267 --> 00:40:12,859 Todo lo que tenemos que hacer es destruir el Wraith. 477 00:40:12,936 --> 00:40:14,069 Lo vi, Maggie. 478 00:40:14,145 --> 00:40:16,455 - se hizo viejo ... - ¿Destruir a los Wraith? 479 00:40:16,531 --> 00:40:18,290 Mírame, Vic. 480 00:40:18,367 --> 00:40:20,909 Seis pines están sosteniendo mi rodilla juntos. 481 00:40:20,985 --> 00:40:22,794 Duele solo respirar. 482 00:40:22,871 --> 00:40:25,907 Y ese auto me atropelló por su cuenta. 483 00:40:26,658 --> 00:40:28,041 Si crees que puedes destruir esa cosa, 484 00:40:28,118 --> 00:40:30,251 tienes que caminar por el pasillo y revísate de nuevo. 485 00:40:30,954 --> 00:40:32,930 Bien, pregúntale a tu bolsa, entonces. 486 00:40:33,004 --> 00:40:34,560 Si no me crees, pregúntalo. 487 00:40:34,615 --> 00:40:36,675 Si el Wraith puede ser destruido, Si podemos matar a Manx. 488 00:40:36,751 --> 00:40:38,477 No le estoy pidiendo a la Bolsa otra cosa. 489 00:40:38,553 --> 00:40:40,479 La última respuesta casi me mata. 490 00:40:40,514 --> 00:40:41,531 Maggie 491 00:40:43,508 --> 00:40:45,100 Nunca debí haber venido aquí 492 00:40:45,176 --> 00:40:46,768 y te arrastró a este lío. 493 00:40:46,845 --> 00:40:49,154 No no no. Vine a ti, ¿recuerdas? 494 00:40:49,231 --> 00:40:51,657 Y viniste aquí por Daniel. No se puede... 495 00:40:51,733 --> 00:40:53,158 No puedes simplemente renunciar a él ahora. 496 00:40:53,235 --> 00:40:55,402 Yo lo vi. 497 00:40:55,478 --> 00:40:57,112 Mientras estaba tendido en el suelo sangría, 498 00:40:57,188 --> 00:40:59,280 Daniel me estaba mirando, sonriendo. 499 00:41:00,347 --> 00:41:03,168 Sus dientes eran como navajas. 500 00:41:03,530 --> 00:41:06,246 y de su boca salía sangre. 501 00:41:06,322 --> 00:41:08,340 La siguiente cosa que supe, Me estaba despertando en recuperación. 502 00:41:08,417 --> 00:41:09,675 Y no fue la anestesia. 503 00:41:09,751 --> 00:41:11,677 Era el Wraith. 504 00:41:11,753 --> 00:41:15,180 Cuando ese auto me golpeó, me lo mostró. 505 00:41:15,257 --> 00:41:17,257 Y no fue una pesadilla. 506 00:41:17,333 --> 00:41:18,800 Era real. 507 00:41:22,528 --> 00:41:24,869 Y tú también lo has visto. 508 00:41:25,341 --> 00:41:27,282 Con Haley. 509 00:41:28,437 --> 00:41:29,644 Podemos salvarlos. 510 00:41:29,721 --> 00:41:31,697 Se han ido. 511 00:41:31,773 --> 00:41:33,490 No van a volver. 512 00:41:38,280 --> 00:41:40,038 Manx va a seguir tomando niños 513 00:41:40,115 --> 00:41:41,781 A menos que alguien intente detenerlo. 514 00:41:41,858 --> 00:41:44,334 Jolene lo intentó. 515 00:41:45,236 --> 00:41:46,545 Tome sus medicamentos. 516 00:41:46,621 --> 00:41:48,681 Termina tu portafolio y ve a la universidad. 517 00:41:48,761 --> 00:41:50,340 Eso es todo lo que necesitas hacer. 518 00:41:51,201 --> 00:41:54,011 Pero necesito irme a casa. 519 00:41:54,868 --> 00:41:57,297 Nos vemos alrededor, Brat. 520 00:44:09,447 --> 00:44:14,447 Sincronizado y corregido por kinglouisxx. www.addic7ed.com 36899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.