All language subtitles for Miss Sherlock EP07 1080p x265 AAC-AOZ
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
"نظرية في التلاعب بالجريمة"
2
00:01:31,000 --> 00:01:35,500
الموقع الرسمي للأمن الوطني بالمملكة المتحدة
البحث عن بيانات السفر
3
00:01:36,223 --> 00:01:38,223
الاسم (أكيرا موريواكي).
4
00:01:39,759 --> 00:01:42,259
لا توجد بيانات لهذا المسافر
5
00:02:01,850 --> 00:02:03,100
هل حالفك الحظ؟
6
00:02:04,640 --> 00:02:07,520
- لقد اختفى كل شيء
- اختفى؟
7
00:02:07,940 --> 00:02:11,650
لقد استخدمت كل اتصال ممكن.
8
00:02:11,650 --> 00:02:13,980
ولكن تم محو جميع البيانات عن (موريواكي).
9
00:02:14,190 --> 00:02:17,990
وكأنه لم يكن موجودًا أبدًا.
10
00:02:17,990 --> 00:02:19,410
إنه أمر لا يصدق.
11
00:02:22,511 --> 00:02:37,511
{\an8}
Miss Sherlock
ترجمة م. زهير محمود
12
00:02:40,430 --> 00:02:42,530
الفيروس المسروق
13
00:03:06,240 --> 00:03:07,290
صباح الخير.
14
00:03:09,960 --> 00:03:11,580
رائحة طيبة، أليس كذلك؟
15
00:03:14,340 --> 00:03:16,420
رائحة هادئة.
16
00:03:17,670 --> 00:03:18,630
شكرا.
17
00:03:18,630 --> 00:03:23,050
سوف أوقظك كل يوم مع القهوة.
18
00:03:25,720 --> 00:03:26,720
آه، تذكرت للتو.
19
00:03:27,600 --> 00:03:30,640
أريد أن أريكِ شيئًا.
20
00:03:38,860 --> 00:03:39,820
هذا هو.
21
00:03:40,200 --> 00:03:41,650
هل هذا...
22
00:03:42,030 --> 00:03:43,990
كتابي الأول للتصوير الفوتوغرافي.
23
00:03:47,950 --> 00:03:52,330
لقد تأثرت كثيراً بصورك عندما رأيتهم.
24
00:03:52,330 --> 00:03:56,090
أنا متأكدة من أن الناس سوف يحبون هذا.
25
00:03:56,090 --> 00:03:57,170
شكرا.
26
00:03:57,920 --> 00:03:59,420
أريدكِ أن تحصلي على هذا.
27
00:03:59,420 --> 00:04:00,420
حقا؟
28
00:04:00,590 --> 00:04:02,930
انتظر، لا. انا سأقوم بشرائه.
29
00:04:02,930 --> 00:04:04,720
عشرة نسخ على الأقل!
30
00:04:05,220 --> 00:04:07,430
لقد تمت طباعته للتو.
31
00:04:07,720 --> 00:04:10,230
لن يتاح في المتاجر قبل الأسبوع القادم.
32
00:04:10,230 --> 00:04:13,940
الأسبوع القادم؟ هذه النسخة خاصة جدا...
33
00:04:16,770 --> 00:04:18,190
شكرا لك.
34
00:04:19,860 --> 00:04:20,940
هل يمكنني النظر في الداخل؟
35
00:04:21,610 --> 00:04:22,530
بالتأكيد.
36
00:04:22,530 --> 00:04:24,240
لماذا تتردد؟
37
00:04:24,490 --> 00:04:25,490
امضي قدما.
38
00:04:30,910 --> 00:04:33,290
مبنى الحكومة المركزية رقم 9
من هو الوزير (كيريشيما)؟
39
00:04:33,290 --> 00:04:35,120
وزير السياسة الوطنية.
40
00:04:35,120 --> 00:04:38,750
لديه اتصالات قوية في الشرق الأوسط.
41
00:04:38,880 --> 00:04:41,300
الشرق الأوسط؟
42
00:04:41,340 --> 00:04:44,510
أراهن أن هذا أكثر إثارة للاهتمام من (أكيرا موريواكي).
43
00:04:44,510 --> 00:04:46,220
لسنا هنا لمناقشة الشرق الأوسط.
44
00:04:46,220 --> 00:04:49,470
ونحن لسنا هنا بغرض الترفيه عنكِ.
45
00:04:59,360 --> 00:05:00,610
لقد أحضرتها.
46
00:05:03,570 --> 00:05:05,320
مرحبا، أنا (كيريشيما).
47
00:05:05,320 --> 00:05:07,530
آسف للاتصال بكِ فجأة.
48
00:05:07,910 --> 00:05:08,950
تفضلي بالجلوس.
49
00:05:08,950 --> 00:05:11,790
دعنا ندخل بالموضوع مباشرة،
سيد (أوتا).
50
00:05:11,790 --> 00:05:12,620
حسناً.
51
00:05:13,080 --> 00:05:16,420
أنا من شركة (تينيشي) الكيميائية. انظري الى هذا.
52
00:05:20,840 --> 00:05:23,210
إنه فيروس وبائي.
53
00:05:23,210 --> 00:05:27,430
تم سرقة عينة منه الليلة الماضية.
54
00:05:30,100 --> 00:05:36,600
جسم الإنسان به خلايا مناعية وأجسام مضادة.
55
00:05:36,600 --> 00:05:39,650
لكنهم عاجزون ضد هذا الفيروس.
56
00:05:39,980 --> 00:05:42,570
تظهر الأعراض خلال 24 ساعة.
57
00:05:46,910 --> 00:05:48,700
هذا المريض في المرحلة النهائية.
58
00:05:49,410 --> 00:05:52,790
توقفت الأعضاء عن العمل، مما أدى إلى الوفاة.
59
00:05:53,330 --> 00:05:57,710
يمكن أن يصاب مليون شخص في غضون أسبوع.
60
00:05:57,710 --> 00:05:59,920
ستكون هناك زيادة بمقدار عشرة أضعاف خلال أسبوعين.
61
00:06:00,040 --> 00:06:02,500
(الإيبولا) يعتبر لا شيء مقارنة بهذا.
62
00:06:02,880 --> 00:06:06,470
لماذا يوجد فيروس قاتل لدى مؤسسة خاصة؟
63
00:06:07,510 --> 00:06:10,970
إنه نتيجة ثانوية لأبحاثنا في
تطوير سبل الحماية من الإرهاب البيولوجي.
64
00:06:11,180 --> 00:06:14,060
أنت تعرف من سرقها، أليس كذلك؟
65
00:06:14,060 --> 00:06:16,600
(أكيهيكو تيزوكا)، أحد باحثينا.
66
00:06:18,980 --> 00:06:22,650
هذه صديقته (ميتسوكي كوراتا).
مهنتها غير معروفة.
67
00:06:22,650 --> 00:06:27,990
كانا يعيشان معا ويخططان للزواج.
68
00:06:27,990 --> 00:06:30,450
لكن في الآونة الأخيرة اختفت.
69
00:06:30,450 --> 00:06:32,490
هل هناك رابط؟
70
00:06:32,490 --> 00:06:36,330
لم يجد مكتب الأمن العام أي شيء.
71
00:06:36,330 --> 00:06:37,370
هل يوجد لقاح؟
72
00:06:37,370 --> 00:06:38,410
نعم.
73
00:06:38,710 --> 00:06:42,500
يعمل إذا تم حقنه خلال 24 ساعة من الإصابة.
74
00:06:42,500 --> 00:06:44,340
كم معك؟
75
00:06:45,590 --> 00:06:47,800
يكفي لـ 18 شخص.
76
00:06:48,800 --> 00:06:51,220
18 شخص؟
77
00:06:53,600 --> 00:06:55,180
ممتاز.
78
00:06:55,220 --> 00:06:58,140
ما يكفي لهم، على الأقل!
79
00:06:59,560 --> 00:07:02,440
لقد بدأنا للتو في صنع اللقاح.
80
00:07:02,480 --> 00:07:06,280
ويمكن أن ننتج 100 جرعة فقط في الأسبوع.
81
00:07:06,280 --> 00:07:09,740
وبالتالي، إذا تم إطلاق الفيروس الآن...
82
00:07:13,950 --> 00:07:16,120
العالم سينتهي.
83
00:07:20,710 --> 00:07:22,000
سعادة الوزير (كيريشيما).
84
00:07:23,380 --> 00:07:25,710
تم العثور على (تيزوكا) ميتا.
85
00:07:30,470 --> 00:07:32,930
أنتِ تذهبين كلما أتصلت.
86
00:07:32,930 --> 00:07:34,850
أنا بدأت أكره الآنسة (شيرلوك).
87
00:07:34,850 --> 00:07:38,140
الآنسة (شيرلوك)؟ قم بدعوتها (شيرلوك) فقط.
88
00:07:38,470 --> 00:07:39,810
ها هي قهوتكِ
89
00:07:39,850 --> 00:07:41,020
شكرا.
90
00:07:47,940 --> 00:07:49,240
أنا سأذهب في طريقي الآن.
91
00:07:53,950 --> 00:07:55,580
اتصلي بي لاحقا.
92
00:07:56,450 --> 00:07:57,330
أراك لاحقاً.
93
00:07:57,330 --> 00:07:59,410
هاتفي!
94
00:08:07,590 --> 00:08:08,800
ما الأمر؟
95
00:08:12,300 --> 00:08:13,430
لا شيئ.
96
00:08:14,840 --> 00:08:16,470
إلى اللقاء.
97
00:08:56,640 --> 00:08:58,430
لماذا تبدين جادة جداً؟
98
00:09:01,520 --> 00:09:04,980
لا تقلقي. سنجد الفيروس.
99
00:09:07,270 --> 00:09:11,610
لديّ صديق حميم الآن،
لذا لا يمكنني ترك العالم ينتهي.
100
00:09:12,400 --> 00:09:16,070
من يهتم إذا انتهى هذا العالم الفاسد؟
101
00:09:16,070 --> 00:09:18,990
دائما باردة جدا!
102
00:09:20,700 --> 00:09:21,790
المعذرة
103
00:09:25,040 --> 00:09:26,370
هل سمعت عما نواجهه؟
104
00:09:26,370 --> 00:09:30,630
إنها كارثة. لا يوجد أثر للفيروس بعد.
105
00:09:30,630 --> 00:09:32,920
هل القاتل يمتلكه؟
106
00:09:32,920 --> 00:09:35,130
هذا مرجح جدا.
107
00:09:41,810 --> 00:09:45,890
فقدان الدم من الجرح بالرصاص.
108
00:09:45,980 --> 00:09:50,320
القرنية معتمة، وقد بدء تيبس الجثة.
109
00:09:50,440 --> 00:09:54,900
كان ميتا لمدة لا تقل عن 10 ساعات.
110
00:09:55,450 --> 00:09:57,660
مكتب الأمن العام سيتولى التحقيق.
111
00:09:57,660 --> 00:09:59,490
قم بأرسال نتائج المعمل إلينا.
112
00:09:59,490 --> 00:10:01,240
هل تمزح معي؟
113
00:10:01,240 --> 00:10:02,080
(شيباتا)...
114
00:10:02,080 --> 00:10:04,120
قسم التحقيقات الأول تحت قيادتنا الآن.
115
00:10:04,120 --> 00:10:06,870
تخلص من المشاهدين.
116
00:10:07,750 --> 00:10:09,290
أريد أن ألقي نظرة على مسكن (تيزوكا).
117
00:10:09,290 --> 00:10:09,790
الآن؟
118
00:10:09,790 --> 00:10:10,340
الآن.
119
00:10:36,070 --> 00:10:39,530
عاش (تيزوكا) هنا مع صديقته.
120
00:10:40,700 --> 00:10:43,540
لا أرى الكثير من ممتلكاتها.
121
00:10:43,950 --> 00:10:46,080
هل تعيش فعلا هنا؟
122
00:10:46,080 --> 00:10:47,460
أنتِ محقة.
123
00:11:07,430 --> 00:11:09,560
أبلغني إذا أتصل المفتش (كيكوتشي).
124
00:11:09,560 --> 00:11:10,690
حسناً سيدي.
125
00:11:11,150 --> 00:11:12,480
أبلغني بالمستجدات.
126
00:11:12,730 --> 00:11:18,570
نتائج التشريح وتحليل الرصاصة سيصلون قريباً.
127
00:11:18,570 --> 00:11:21,030
- فرق الدعم؟
- سيصلون قريباً...
128
00:11:21,030 --> 00:11:22,240
سعادة المفوض (تاكاهاشي)!
129
00:11:22,450 --> 00:11:24,030
ما الأمر؟
130
00:11:24,030 --> 00:11:25,580
انظر الى هذا!
131
00:11:26,410 --> 00:11:30,000
"لدي الفيروس. هل تريد دليل؟"
132
00:11:30,000 --> 00:11:32,210
"اذهب إلى صالة العاب حي (أوتا) القديمة."
133
00:11:32,210 --> 00:11:33,040
ما هذا؟
134
00:11:33,040 --> 00:11:34,170
من المرسِل؟
135
00:11:34,590 --> 00:11:36,590
تم توجيه الرسالة من خلال خوادم خارج البلاد.
136
00:11:36,590 --> 00:11:38,630
سوف يستغرق وقتا طويلا لتتبعها.
137
00:11:38,670 --> 00:11:39,670
متى وصلت؟
138
00:11:39,670 --> 00:11:41,180
منذ 4 أو 5 دقائق
139
00:11:41,970 --> 00:11:43,800
توجهوا إلى صالة الألعاب!
140
00:11:43,800 --> 00:11:44,800
نعم سيدي!
141
00:11:45,560 --> 00:11:47,600
(شيرلوك)، لنذهب!
142
00:12:25,180 --> 00:12:26,540
حضرة المفتش!
143
00:12:33,060 --> 00:12:35,610
(ميتسوكي كوراتا)؟
144
00:12:36,150 --> 00:12:37,480
هل انتِ بخير؟
145
00:12:38,150 --> 00:12:38,860
ماذا؟
146
00:12:38,860 --> 00:12:41,860
ربما يكون الفيروس!
اتصل بالفرقة الطبية!
147
00:12:41,990 --> 00:12:42,950
حسناً سيدي!
148
00:12:44,410 --> 00:12:49,040
آنسة (كوراتا)، أيمكنك سماعي؟
المسعفون في طريقهم.
149
00:12:49,410 --> 00:12:53,410
لم يكن الوضع سيء بالنسبة لـ(طوكيو) كما هو الآن.
150
00:12:53,870 --> 00:12:57,210
لذا أخبرينا بأي شيء تتذكريه!
151
00:12:57,540 --> 00:12:59,840
هل رأيتِ وجه الجاني؟
152
00:13:02,550 --> 00:13:04,090
انها هي!
153
00:13:08,970 --> 00:13:11,270
إنها من فعلت هذا!
154
00:13:13,230 --> 00:13:19,070
إنها هي... لقد قتلت (تيزوكا)!
155
00:13:20,070 --> 00:13:24,070
وفعلت هذا بي
156
00:13:24,150 --> 00:13:28,990
هي حقنتني بالفيروس!
157
00:13:29,280 --> 00:13:33,410
إهدئي. كان الجاني امرأة؟
158
00:13:33,910 --> 00:13:36,710
شخص بدا مثلها؟
159
00:13:36,710 --> 00:13:42,300
انا لست مخطئة! هي فعلت هذا!
160
00:13:44,670 --> 00:13:46,130
قم بالقبض عليها.
161
00:13:46,550 --> 00:13:47,430
أمسك بها.
162
00:13:47,430 --> 00:13:48,600
أخبرينا بكل شيء.
163
00:13:48,600 --> 00:13:51,560
كيف تظن أنها هي؟
164
00:13:51,560 --> 00:13:54,600
علينا أن ننظر إلى ادعاءات الضحية.
165
00:13:54,600 --> 00:13:56,690
- أرجو الإنتظار.
- دعونا نتحدث في المركز.
166
00:13:56,900 --> 00:13:57,600
المعذرة.
167
00:13:58,480 --> 00:13:59,860
(شيرلوك)!
168
00:14:01,110 --> 00:14:05,320
(شيرلوك)، توقفي
169
00:14:05,610 --> 00:14:09,450
أنتِ تعرفين ما سيحدث إذا قمتِ بإطلاق النار على ضابط.
170
00:14:09,450 --> 00:14:12,040
لن تري ضوء النهار مرة أخرى.
171
00:14:12,370 --> 00:14:14,750
أنت لا تدرك ما هو على المحك هنا.
172
00:14:15,580 --> 00:14:20,290
إذا أخطأت، سيتم تدمير (طوكيو) في غضون أسبوع.
173
00:14:21,500 --> 00:14:25,300
13 مليون شخص يعتمدون على قرارك!
174
00:14:25,550 --> 00:14:28,090
هل أنت على استعداد للقيام بهذه المخاطرة؟
175
00:14:33,890 --> 00:14:35,560
سوف أعثر على الفيروس.
176
00:14:36,520 --> 00:14:37,480
(شيرلوك).
177
00:14:37,480 --> 00:14:38,060
مفتش!
178
00:14:38,060 --> 00:14:38,980
(شيرلوك)!
179
00:14:38,980 --> 00:14:43,520
المشتبه بها هربت.
بروتوكول الأنتشار في حالات الطوارئ!
180
00:14:45,150 --> 00:14:46,320
(شيباتا).
181
00:14:58,540 --> 00:15:02,250
"قم بعقد مؤتمر صحفي اليوم
في تمام الساعة السادسة مساء."
182
00:15:02,340 --> 00:15:04,420
"شركة (تينيشي) الكيميائية والوزير (كيريشيما)..."
183
00:15:04,420 --> 00:15:08,300
"... يجب أن يعتذروا للمواطنين
عن جريمتهم منذ عامين."
184
00:15:08,420 --> 00:15:12,850
"إذا لم يفعلوا ذلك،
فسيتم إطلاق الفيروس في الساعة السابعة مساءً."
185
00:15:13,680 --> 00:15:18,230
تم نشر هذا على موقع الشرطة.
186
00:15:19,640 --> 00:15:22,520
ما الجريمة التي يتحدث عنها؟
187
00:15:23,400 --> 00:15:25,400
من يعرف؟
188
00:15:26,190 --> 00:15:27,440
إذا جاز لي...
189
00:15:29,860 --> 00:15:32,490
هذا هو السلاح الذي أستخدم لقتل (تيزوكا).
190
00:15:33,280 --> 00:15:37,040
تم العثور عليه بمكان احتجاز (ميتسوكي كوراتا).
191
00:15:38,250 --> 00:15:41,420
بصمات أصابع صديقتكِ عليه.
192
00:15:42,210 --> 00:15:45,380
- لا بد أن هناك خطأ ما.
- أين هي؟
193
00:15:46,210 --> 00:15:47,760
انا لا اعرف.
194
00:15:48,840 --> 00:15:53,680
إذا كانت هذه الرسالة حقيقية،
فليس أمامنا سوى 10 ساعات.
195
00:15:55,050 --> 00:15:57,640
أي شيء يخطر على بالكِ، يجب أن تخبريني به.
196
00:16:07,610 --> 00:16:09,490
لا بد أن هناك خطأ ما.
197
00:16:09,490 --> 00:16:15,490
من السهل أن تسيء فهم (شيرلوك)،
لكنها لن تضر بأي شخص.
198
00:16:15,490 --> 00:16:17,040
لدينا مذكرة تفتيش.
199
00:16:17,290 --> 00:16:21,120
هل تعرف من هي (شيرلوك)؟
200
00:16:21,120 --> 00:16:22,790
سوف أقبض عليكِ لعرقلة العدالة.
201
00:16:22,790 --> 00:16:26,710
هل تحدث أي منكم حتى مع (شيرلوك)؟
202
00:16:26,710 --> 00:16:29,300
نحن نقوم بعملنا فقط.
203
00:16:29,300 --> 00:16:33,340
أنتم حتى لا تعتبروها فرد حقيقي!
ما هو نوع هذا التحقيق!
204
00:16:33,340 --> 00:16:38,810
- اعذرينا.
- انتظر!
205
00:17:41,200 --> 00:17:44,250
اعتقدت أنكِ ستأتين مبكراً عن هذا.
206
00:17:45,290 --> 00:17:49,290
لا أستطيع أن أفعل ما يحلو لي،
بفضل كاذبة ما.
207
00:17:50,380 --> 00:17:52,800
أنتِ مسكينة.
208
00:17:53,880 --> 00:17:58,010
ما حدث منحني الوقت للتفكير في الأمور.
209
00:18:03,270 --> 00:18:08,270
تعرفتِ على (أكيهيكو تيزوكا) ووعدتيه بالزواج.
210
00:18:08,310 --> 00:18:10,650
لقد زورتِ حادثة خطفكِ
211
00:18:10,650 --> 00:18:13,820
وانتحلتِ صفة الخاطف.
212
00:18:15,280 --> 00:18:19,990
كان عليه أن يبادل الفيروس بحياة خطيبته.
213
00:18:22,490 --> 00:18:25,830
لم يكن أمام (تيزوكا) أي خيار سوى سرقة الفيروس.
214
00:18:26,290 --> 00:18:26,920
(ميتسوكي)!
215
00:18:26,920 --> 00:18:29,040
ذهب إلى الموقع المحدد.
216
00:18:29,040 --> 00:18:32,000
هل انتِ بخير...؟
217
00:18:32,300 --> 00:18:35,630
قمتِ بقتله وسرقة الفيروس.
218
00:18:36,090 --> 00:18:39,090
ثم قمتِ بحقن نفسكِ بالفيروس.
219
00:18:39,260 --> 00:18:42,850
وقمتِ بمراسلة الشرطة للعثور عليكِ.
220
00:18:43,390 --> 00:18:48,310
كنتِ تعرفين أنكِ ستحصلين على اللقاح في غضون 24 ساعة.
221
00:18:52,070 --> 00:18:54,280
أين بقية عينة الفيروس؟
222
00:18:56,990 --> 00:18:59,990
قبل عامين، في الشرق الأوسط...
223
00:18:59,990 --> 00:19:03,700
أصيب قروي بمرض غريب.
224
00:19:04,790 --> 00:19:09,370
سرعان ما أصيبت القرية بأكملها.
225
00:19:09,580 --> 00:19:16,510
في غضون أيام، كانوا جميعا ميتين.
وقد نسبت الوفيات إلى فيروس جديد.
226
00:19:17,130 --> 00:19:20,010
والذي قامت بتطويره شركة (تينيشي) الكيميائية.
227
00:19:21,840 --> 00:19:24,930
قامت شركة (تينيشي) بواسطة شركة فرنسية.
228
00:19:24,930 --> 00:19:27,770
ببيع الفيروس للجماعات الإرهابية.
229
00:19:28,140 --> 00:19:32,560
واستُخدمت القرية كتجربة لمعرفة مدى فتك الفيروس.
230
00:19:33,860 --> 00:19:37,990
لا تزال شركة (تينيشي) تتعامل مع الإرهابيين.
231
00:19:37,990 --> 00:19:40,820
يعرف الوزير (كيريشيما) كل هذا ويتجاهله.
232
00:19:41,110 --> 00:19:48,710
يحصل على عمولات ضخمة.
233
00:19:48,870 --> 00:19:50,750
الوزير (كيريشيما).
234
00:19:53,000 --> 00:19:56,960
(كيريشيما) وشركة (تينيشي) عليهم
فقط أن يعترفوا في المؤتمر الصحفي.
235
00:19:57,090 --> 00:20:00,510
إن لم يحدث، سيتم أطلاق الفيروس في (طوكيو).
236
00:20:01,010 --> 00:20:05,720
لكن لماذا عليكِ تدمير (طوكيو)؟
237
00:20:09,180 --> 00:20:11,640
حسنا اسمعي هذا!
238
00:20:12,150 --> 00:20:16,070
نحن نقاتل من أجل العدالة.
239
00:20:16,070 --> 00:20:18,820
قد تكونين محققة أو أيا كان.
240
00:20:18,820 --> 00:20:21,780
لكننا لن نسمح لكِ بالوقوف في طريقنا.
241
00:20:21,860 --> 00:20:24,370
فليتم اعتقالك سريعاً!
242
00:20:27,620 --> 00:20:31,120
إذاً هذا هو السبب في أنكِ لفقتِ لي التهمة.
243
00:20:31,830 --> 00:20:36,290
حظا جيدا في ذلك. كذبتكِ ستنكشف.
244
00:20:37,500 --> 00:20:42,880
هل تعتقدين ذلك؟
حسنا اذاً. ماذا لو فعلت هذا؟
245
00:20:54,100 --> 00:20:56,610
أنا أموت من أجل العدالة.
246
00:20:59,360 --> 00:21:03,610
توقفِ! ليساعدني احدكم!
247
00:21:19,590 --> 00:21:21,670
(كوراتا)!
248
00:21:47,780 --> 00:21:49,030
حضرة المفتش؟
249
00:21:50,290 --> 00:21:53,870
(شيرلوك) دفعت (ميتسوكي كوراتا) من السطح.
250
00:21:56,210 --> 00:21:58,750
كان هناك شهود.
251
00:22:05,880 --> 00:22:08,340
لقد كانت تلك المرأة دائمًا ما تستمتع بالمآسي.
252
00:22:09,720 --> 00:22:13,640
في كل مرة، يكون لدي نفس الفكرة.
253
00:22:15,940 --> 00:22:21,360
لا يبتهج أي إنسان أمام جسد ميت.
فقط الذئاب تفعل ذلك.
254
00:22:51,430 --> 00:22:54,430
كيف تشعر وأختك هاربة من العدالة؟
255
00:22:55,270 --> 00:22:57,810
هل هذا وقت المزاح؟
256
00:22:57,810 --> 00:22:59,810
ماذا حدث مع (ميتسوكي كوراتا)؟
257
00:23:00,020 --> 00:23:01,480
قامت بتلفيق التهمة لي.
258
00:23:02,820 --> 00:23:04,360
هل لديكِ دليل؟
259
00:23:04,360 --> 00:23:06,150
دليل؟
260
00:23:06,400 --> 00:23:09,780
هل يجب علي إثبات براءتي والعثور على الفيروس أيضاً؟
261
00:23:09,780 --> 00:23:12,240
اطلب من الشرطة العثور على دليل!
262
00:23:12,410 --> 00:23:14,830
هناك كاميرات أمنية في كل مكان.
263
00:23:14,870 --> 00:23:18,250
سوف تظهر واحدة منها أنها تسببت في موتها.
264
00:23:18,250 --> 00:23:20,380
مهلا، أهدئي.
265
00:23:21,830 --> 00:23:23,500
الوقت يداهمنا.
266
00:23:24,420 --> 00:23:26,210
مهلا، خذي هذا.
267
00:23:29,380 --> 00:23:31,590
لا يمكن تعقبه.
268
00:23:33,720 --> 00:23:34,930
شكراً.
269
00:23:36,520 --> 00:23:39,190
لستُ سيئاً كأخ لهاربة، صحيح؟
270
00:23:40,940 --> 00:23:45,020
دكتورة (إريكوا)، من المحتمل أنكِ ستضحكين
271
00:23:45,150 --> 00:23:51,320
لكني طالما أعتبرت نفسي إنسانة صالحة.
272
00:23:51,740 --> 00:23:58,290
لم أطلب أبدا من أي شخص شراء الكزبرة.
لم أضع أبدا متعقب لأحد دون إذن.
273
00:23:58,290 --> 00:24:02,290
ذهبت إلى سوريا لأني أردت المساعدة في إنقاذ الأرواح.
274
00:24:02,290 --> 00:24:05,630
لكن الآن...
275
00:24:05,630 --> 00:24:10,720
أنا فقط أفكر في نفسي وأولئك الأعزاء علي.
276
00:24:11,180 --> 00:24:13,800
دكتورة (إريكوا)، عليكِ أن تغادري
277
00:24:14,350 --> 00:24:16,890
شيء رهيب على وشك الحدوث
278
00:24:17,180 --> 00:24:20,020
سيكون هناك عدد لا يصدق من الضحايا.
279
00:24:24,150 --> 00:24:28,440
أريد أن أحمي من هم أعزاء علي.
280
00:24:39,500 --> 00:24:41,660
من المقبول أن تشعري بهذه الطريقة.
281
00:24:51,130 --> 00:24:58,180
ماذا ستفعلين لحماية أحبائكِ؟
282
00:24:59,970 --> 00:25:04,730
ما الذي تستطيعين القيام به؟
283
00:25:10,400 --> 00:25:11,150
وداعا يا سيدي.
284
00:25:11,150 --> 00:25:12,490
شكرا.
285
00:25:26,750 --> 00:25:28,340
ما الأمر؟
286
00:25:31,460 --> 00:25:32,550
ماذا...!
287
00:25:32,590 --> 00:25:34,720
أريد أن أسألك شيئا.
288
00:25:38,560 --> 00:25:41,770
قبل عامين، قمت بتخليق فيروس قاتل.
289
00:25:41,770 --> 00:25:46,980
وبيعه لمنظمة إرهابية. صحيح؟
290
00:25:47,560 --> 00:25:49,570
لا اعرف شيئا.
291
00:25:50,940 --> 00:25:54,150
قمنا ببيعه لشركة فرنسية!
292
00:25:54,150 --> 00:25:57,280
لم يكن لدي أي فكرة أنه سيتم استخدامه للإرهاب!
293
00:25:58,030 --> 00:26:02,000
قم بعقد هذا المؤتمر الصحفي مع الوزير (كيريشيما) !
294
00:26:02,000 --> 00:26:04,750
لن يعتذر أبدًا.
295
00:26:05,250 --> 00:26:08,880
كنا نتلقى تهديدات لمدة 6 أشهر.
296
00:26:08,880 --> 00:26:12,170
لكننا استدرجنا الأمور.
297
00:26:12,420 --> 00:26:16,590
التهديدات؟
من (ميتسوكي كوراتا)؟
298
00:26:17,050 --> 00:26:18,050
لا.
299
00:26:18,050 --> 00:26:19,180
إذا من؟
300
00:26:19,180 --> 00:26:21,600
كان... (موريا)...
301
00:26:22,600 --> 00:26:23,730
(موريا)؟
302
00:26:23,850 --> 00:26:27,400
(تورو موريا). مصور حروب.
303
00:26:29,610 --> 00:26:31,770
لقد تغيرت وجهتنا!
304
00:26:34,940 --> 00:26:39,120
سيتم أطلاق الفيروس في الساعة 7 مساء.
305
00:26:39,120 --> 00:26:42,790
سيتم تدمير (طوكيو) بالكامل...
306
00:26:54,550 --> 00:26:55,800
أين (شيرلوك)؟
307
00:26:57,130 --> 00:26:59,260
مطاردة من قبل الشرطة.
308
00:26:59,260 --> 00:27:01,970
يقولون أن لديهم كل الأدلة التي يحتاجونها...
309
00:27:03,350 --> 00:27:06,980
هل تعتقدين أن (شيرلوك) فعلت ذلك؟
310
00:27:06,980 --> 00:27:09,770
(شيرلوك) لن تقتل أحداً أبداً
311
00:27:22,620 --> 00:27:24,370
إنها (شيرلوك).
312
00:27:27,850 --> 00:27:29,150
"أنا أنتظر."
313
00:27:29,170 --> 00:27:30,830
أين؟
314
00:27:31,580 --> 00:27:34,460
اخترنا مكانًا للقاء في حالة الطوارئ.
315
00:27:37,300 --> 00:27:39,340
سوف اذهب معكِ.
316
00:27:39,800 --> 00:27:41,180
(موريا)...
317
00:27:48,810 --> 00:27:52,480
هذا (ريمون).
(واتو تاتشيبانا) تتحرك. سوف نتابعها.
318
00:28:27,140 --> 00:28:29,350
أنت تبعتني؟
319
00:28:32,190 --> 00:28:34,150
(تاناكا)، ابق معها.
320
00:28:58,340 --> 00:28:59,590
هل انت بخير؟
321
00:29:03,340 --> 00:29:06,390
المساعدة! هناك قنبلة! قنبلة!
322
00:29:07,850 --> 00:29:09,020
إنها قنبلة!
323
00:29:10,600 --> 00:29:13,190
اخرجوا, قوموا باستدعاء فرقة المفرقعات!
324
00:29:46,340 --> 00:29:48,260
هذه مزحة!
325
00:29:52,480 --> 00:29:54,230
ابحث عن (شيرلوك)!
326
00:29:54,230 --> 00:29:56,100
نعم سيدي!
327
00:30:05,990 --> 00:30:10,200
مفوض! إنها (شيرلوك)!
328
00:30:11,200 --> 00:30:12,120
أقبض عليها!
329
00:30:12,120 --> 00:30:13,410
نعم سيدي!
330
00:30:41,860 --> 00:30:44,190
قمت بالاتصال بالدكتورة (إريكوا).
331
00:30:46,610 --> 00:30:48,950
إنها قلقة عليكِ.
332
00:30:50,490 --> 00:30:54,580
أيها المفوض! لقد وجدت هذا.
333
00:30:55,750 --> 00:30:57,750
لا أثر للفيروس.
334
00:30:58,670 --> 00:31:00,590
ما الذي يجري؟
335
00:31:13,010 --> 00:31:16,890
هربت صديقتكِ مع الفيروس.
336
00:31:18,270 --> 00:31:20,480
لقد قتلت (ميتسوكي كوراتا).
337
00:31:21,860 --> 00:31:26,030
إذا لم نوقفها، سيموت المزيد من الناس.
338
00:31:28,110 --> 00:31:32,580
مرة أخرى، من فضلكِ تعاوني معنا؟
339
00:31:48,970 --> 00:31:50,510
شكرا لكِ.
340
00:32:05,360 --> 00:32:07,900
هل فقدتِ إيمانكِ بـ (شيرلوك)؟
341
00:32:18,290 --> 00:32:19,870
قم بعقد المؤتمر الصحفي.
342
00:32:19,870 --> 00:32:21,750
كم مرة علي أن أخبرك؟
343
00:32:21,750 --> 00:32:29,340
ليس لدي أي فكرة عن أي جريمة قبل عامين.
لا يوجد دليل. إذاً لا شيء يقال.
344
00:32:30,220 --> 00:32:31,840
إنها حالة حياة أو موت.
345
00:32:31,840 --> 00:32:34,970
الجريمة التي حدثت ليست هامة الآن.
346
00:32:34,970 --> 00:32:38,180
قم بمخاطبة الجاني لتوفر لنا المزيد من الوقت.
347
00:32:38,180 --> 00:32:42,480
أنت تطلب مني أن ارتكب الانتحار السياسي!
348
00:32:42,480 --> 00:32:46,730
افعل شيئًا، أو هذا الفيروس سيقتل (طوكيو)!
349
00:32:46,730 --> 00:32:48,780
أنا أفعل شيئًا؟
350
00:32:48,780 --> 00:32:52,570
طلبت منك العثور على الفيروس!
351
00:32:52,610 --> 00:32:55,660
أختي قريبة من حل القضية.
352
00:32:55,660 --> 00:32:57,580
دعني أوضح الأمر لك.
353
00:32:57,620 --> 00:33:02,330
لم أطلب منك حل أي قضية.
354
00:33:02,460 --> 00:33:05,130
طلبت منك العثور على الفيروس!
355
00:33:07,710 --> 00:33:11,130
هناك أرواح على المحك. الوقت ينفذ.
356
00:33:14,220 --> 00:33:16,300
أخرج من هنا.
357
00:33:55,000 --> 00:33:56,750
- ماذا؟
- أنا آسف، (شيرلوك).
358
00:33:56,760 --> 00:33:58,720
لن يكون هناك مؤتمر صحفي.
359
00:34:00,310 --> 00:34:03,020
السياسيون! ماذا كنت تتوقع منهم؟
360
00:34:03,020 --> 00:34:05,060
- أين أنتِ؟
- شقة (تورو موريا).
361
00:34:05,060 --> 00:34:07,770
من هو (تورو موريا)؟
362
00:34:07,770 --> 00:34:10,900
مصور حروب. لديه الفيروس.
363
00:34:10,900 --> 00:34:13,400
- قم بايجاده.
- حسنا.
364
00:34:13,400 --> 00:34:16,610
يجب أن يكون قد اختار مكانًا لإطلاق الفيروس بالفعل.
365
00:34:16,610 --> 00:34:18,910
هناك دليل في مكان ما هنا
366
00:34:18,950 --> 00:34:19,740
فلتجديه.
367
00:34:19,740 --> 00:34:22,000
أنا أبحث!
368
00:34:23,960 --> 00:34:25,680
انتظر...!
369
00:34:31,420 --> 00:34:32,960
هنا؟!
370
00:34:33,460 --> 00:34:34,970
ما الذي يجري؟
371
00:34:36,550 --> 00:34:37,930
محطة (طوكيو)!
372
00:34:38,180 --> 00:34:39,350
(طوكيو)...
373
00:34:51,940 --> 00:34:53,780
نجم الشمال.
374
00:34:58,320 --> 00:35:00,330
(ستيلا ماريس).
375
00:35:30,940 --> 00:35:33,440
في الوقت الذي ستشاهدي فيه هذا...
376
00:35:35,440 --> 00:35:38,820
قد أكون ميتًا بالفعل.
377
00:36:09,850 --> 00:36:11,020
ماذا...!
378
00:36:11,020 --> 00:36:12,400
اللعنة !
379
00:37:44,160 --> 00:37:45,570
(موريا).
380
00:37:56,040 --> 00:37:58,710
هذه النهاية بالنسبة لك.
381
00:38:12,600 --> 00:38:13,520
أي شيء آخر؟
382
00:38:13,520 --> 00:38:15,230
حسنا...
383
00:38:15,270 --> 00:38:18,270
رؤية محتملة في حي (توشيما).
384
00:38:19,320 --> 00:38:20,650
إرسل المزيد من القوات إلى (بونكيو) و...
385
00:38:20,650 --> 00:38:21,650
مرحبا؟
386
00:38:21,650 --> 00:38:24,950
دعونا ننقسم ونبدأ العمل. فلتحذروا.
387
00:38:24,950 --> 00:38:25,610
(فوكوساوا).
388
00:38:25,610 --> 00:38:26,110
نعم سيدي.
389
00:38:26,110 --> 00:38:28,160
- قم بالأشراف على مجموعة البحث.
- حسناً.
390
00:38:28,160 --> 00:38:29,240
لنذهب.
391
00:38:55,270 --> 00:38:57,060
لقد كنت أنت طوال الوقت
392
00:39:03,190 --> 00:39:05,860
كان يجب أن أدرك ذلك مبكراً.
393
00:39:09,450 --> 00:39:13,870
قمت بنسخ بصمات أصابعي في شقتي.
394
00:39:13,870 --> 00:39:15,750
وزرعت حاويات الفيروس الفارغة.
395
00:39:16,120 --> 00:39:19,540
قامت (واتو) بإرشادك للكنيسة.
396
00:39:23,760 --> 00:39:27,760
هل هذا ما أسمته (ميتسوكي كوراتا) بالعدالة؟
397
00:39:30,050 --> 00:39:33,890
التقيت بها وهي تغطي منطقة نزاع.
398
00:39:35,480 --> 00:39:38,140
أخبرتها ما فعلته شركة (تينيشي) الكيميائية.
399
00:39:39,100 --> 00:39:41,110
قالت إنها ستساعدني في الإيقاع بهم.
400
00:39:44,150 --> 00:39:47,150
تم قتل المئات من الناس.
401
00:39:47,360 --> 00:39:48,990
احترقت القرية.
402
00:39:50,410 --> 00:39:53,240
الناجين لم يكن لديهم منازل.
403
00:39:55,370 --> 00:39:57,910
هؤلاء الرجال لم يبدوا أي ندم.
404
00:39:57,960 --> 00:40:00,630
حاولوا تغطيته.
405
00:40:04,210 --> 00:40:06,840
كان على أحد أن يعاقبهم.
406
00:40:08,720 --> 00:40:10,650
أنتِ تتفقي معي، أليس كذلك؟
407
00:40:12,890 --> 00:40:15,100
ما تفعله خطأ.
408
00:40:16,140 --> 00:40:19,600
ماذا عن الأطفال في هذه المدينة؟
409
00:40:20,350 --> 00:40:24,400
ستكرر نفس تلك المأساة في (طوكيو)!
410
00:40:27,740 --> 00:40:29,780
أين هو الفيروس؟
411
00:40:39,160 --> 00:40:41,000
أين هو الفيروس؟!
412
00:40:43,790 --> 00:40:45,800
إنه في داخلي.
413
00:41:04,520 --> 00:41:08,320
لدي القوة الآن.
414
00:41:10,650 --> 00:41:12,820
أنا حقنت نفسي.
415
00:41:13,990 --> 00:41:17,990
سأنشره بنفسي!
416
00:41:21,000 --> 00:41:22,830
لماذا؟
417
00:41:25,960 --> 00:41:29,090
لتغيير هذا العالم البشع.
418
00:41:32,590 --> 00:41:37,760
لدي شخص يؤمن بي.
419
00:41:40,730 --> 00:41:42,980
(أكيرا موريواكي)؟
420
00:41:49,900 --> 00:41:53,660
سأجعل هذا الشخص سعيدًا.
421
00:42:10,960 --> 00:42:12,420
لا تتحرك!
422
00:42:15,180 --> 00:42:16,640
توقف!
423
00:42:17,760 --> 00:42:19,390
توقف يا (موريا)!
424
00:42:22,730 --> 00:42:24,230
توقف.
425
00:42:29,900 --> 00:42:31,280
(شيرلوك)!
426
00:43:01,680 --> 00:43:03,220
(شيرلوك)!
427
00:43:03,220 --> 00:43:04,640
هو مصاب بالفيروس!
428
00:43:50,900 --> 00:43:52,690
لقد قتلوا الشخص المصاب.
429
00:43:52,690 --> 00:43:55,320
الأزمة أنتهت.
430
00:43:58,240 --> 00:43:59,320
عمل جيد!
431
00:43:59,320 --> 00:44:00,370
حضرة الوزير!
432
00:44:01,700 --> 00:44:02,700
اه، شكرا لك.
433
00:44:02,700 --> 00:44:07,370
سوف أتأكد من معاقبتك أنت وشركة (تينيشي).
434
00:44:08,750 --> 00:44:10,880
العنف لن يحل هذا.
435
00:44:10,880 --> 00:44:12,460
سوف أتركك في يد العدالة.
436
00:44:12,460 --> 00:44:15,050
ماذا عن هذه الأيدي؟
437
00:44:15,090 --> 00:44:17,420
هذا أمر شخصي.
438
00:44:20,010 --> 00:44:22,470
أُجبرت أختي على القتل.
439
00:44:24,010 --> 00:44:30,070
لإنقاذ حياة 13 مليون شخص في (طوكيو)
الذين تخليت عنهم أنت!
440
00:45:48,930 --> 00:45:51,480
في الوقت الذي ستشاهدي فيه هذا...
441
00:45:52,390 --> 00:45:57,020
قد أكون ميتًا بالفعل.
442
00:46:00,110 --> 00:46:05,660
بعد مقابلتكِ، عرفت من أنا حقا.
443
00:46:06,370 --> 00:46:12,290
ويمكنني أخيراً أن أكون صادقاً مع نفسي.
444
00:46:14,790 --> 00:46:17,920
سأقاتل من أجل معتقداتي.
445
00:46:20,050 --> 00:46:23,680
أنا على استعداد لفعل ما يلزم.
446
00:46:30,470 --> 00:46:31,810
شيء اخر.
447
00:46:34,310 --> 00:46:35,850
طلب نهائي.
448
00:46:39,230 --> 00:46:46,660
أرجو أن تعتني بـ (واتو).
449
00:46:50,160 --> 00:46:57,040
أنا متأكد من أن الجميع في (المرسى) سيرحبون بها.
450
00:47:01,380 --> 00:47:03,340
أنا ممتن حقا.
451
00:47:05,970 --> 00:47:08,010
شكرا لكِ يا دكتورة.
452
00:47:19,150 --> 00:47:21,110
إذا هذه هي!
453
00:47:23,030 --> 00:47:25,200
(أكيرا موريواكي)...
454
00:47:28,660 --> 00:47:31,120
... هي (ماريكو إريكوا).
455
00:48:12,330 --> 00:48:14,160
(واتو).
456
00:48:45,820 --> 00:48:47,440
لنذهب.
457
00:48:48,990 --> 00:48:51,570
إلى عالم جديد.
458
00:49:35,660 --> 00:49:41,160
(واتو)... (واتو)...
459
00:49:43,460 --> 00:49:47,800
(واتو)... (واتو)! (واتو)!
460
00:49:47,000 --> 00:50:07,000
{\an8}
Miss Sherlock
ترجمة م. زهير محمود
461
00:49:54,750 --> 00:49:57,750
في دور شيرلوك
Yuko Takeuchi - يوكو تاكيوشي
462
00:49:57,875 --> 00:50:00,875
في دور واتو تاتشيبانا (واتو-سان / د.واطسون)
Shihori Kanjiya - شيهوري كانجيا
40616