All language subtitles for Miss Sherlock EP04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,999 ترجمه اختصاصي سون دي ال WWW.Se7enDL.ir 2 00:00:24,340 --> 00:00:26,400 ‫مامان خوبی؟ 3 00:00:31,930 --> 00:00:33,020 ‫ساکورا؟ 3.5 00:00:55,930 --> 00:01:09,020 تیم ترجمه ی سون دی ال تقدیم میکند ‫خانم شرلوک 4 00:01:13,170 --> 00:01:15,960 ‫(PuniDrama) مترجم : حميد موسوي 5 00:01:16,900 --> 00:01:18,810 ‫اینم از این، خدمت شما 6 00:01:19,740 --> 00:01:23,790 ‫اگه هر چیز دیگه ای نیاز داشتید صدام کنید 7 00:01:29,220 --> 00:01:30,730 ‫با اجازه 8 00:01:40,750 --> 00:01:41,950 ‫خوش آمدید 9 00:01:43,130 --> 00:01:44,490 ‫ریوتا؟ 10 00:01:51,170 --> 00:01:51,930 ‫واتو 11 00:01:52,550 --> 00:01:57,170 ‫خیلی وقته ندیدمت 12 00:01:58,830 --> 00:01:59,820 ‫دکتر شدی؟ 13 00:02:00,130 --> 00:02:01,670 ‫آره 14 00:02:02,070 --> 00:02:06,130 ‫جدا؟ انگار داره بهت خوش میگذره 15 00:02:06,840 --> 00:02:09,630 ‫تو چی؟...دوباره ازدواج کردی؟ 16 00:02:12,140 --> 00:02:12,920 ‫آره 17 00:02:14,320 --> 00:02:15,630 ‫چیزی شده؟ 18 00:02:16,560 --> 00:02:18,020 ‫خانم تاشیبانا 19 00:02:23,450 --> 00:02:25,320 ‫از کجا شروع کنم؟ 20 00:02:26,690 --> 00:02:32,670 ‫دهنتو ببند و از بینی نفس بکش 21 00:02:33,030 --> 00:02:35,220 ‫...2, 3, 4 22 00:02:35,240 --> 00:02:38,160 ‫نفستو نگه دار و تا 7 با من بشمار 23 00:02:38,190 --> 00:02:41,830 ‫... 2، 3، 4، 5، 6، 7 24 00:02:42,020 --> 00:02:43,520 ‫خفه شدم 25 00:02:43,660 --> 00:02:45,650 ‫با شماره ی 8 نفس بکش 26 00:02:45,680 --> 00:02:51,790 ‫... 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8. 27 00:02:56,420 --> 00:02:58,040 ‫حالا بیا خلاصه ش کنیم 28 00:02:58,360 --> 00:03:02,630 ‫تو رفته بودی خونه ی شخص مشهوری به اسم آنا میناتو 29 00:03:02,660 --> 00:03:03,930 ‫و یه اتفاقی افتاد 30 00:03:03,970 --> 00:03:06,420 ‫درسته 31 00:03:06,770 --> 00:03:08,980 ‫دیوانه شدم بس که بهش فکر کردم 32 00:03:09,080 --> 00:03:11,840 ‫گوش بده، فقط گوش بده ‫دارم گوش میدم 33 00:03:14,400 --> 00:03:19,540 ‫آنا داشت در مورد دوست پسر سابقش حرف میزد 34 00:03:19,580 --> 00:03:26,350 ‫بهمون یه انگشتر الماس نشون داد که ازش هدیه گرفته بود 35 00:03:27,920 --> 00:03:29,020 ‫واو، خیلی خوشگله 36 00:03:29,050 --> 00:03:30,570 ‫زیادی بزرگ نیست؟ 37 00:03:30,610 --> 00:03:31,850 ‫میتونیم چند تا عکس بندازیم؟ 38 00:03:31,940 --> 00:03:34,290 ‫البته البته از منم بگیر 39 00:03:34,910 --> 00:03:35,990 چطور شدم؟ عالی 40 00:03:41,130 --> 00:03:45,620 ‫رمز 1126...1126 41 00:03:46,790 --> 00:03:48,500 ببخشید عیب نداره 42 00:03:50,760 --> 00:03:53,390 ‫چه خبره 43 00:03:53,420 --> 00:03:55,900 ‫ببخشید 44 00:03:57,340 --> 00:04:04,850 ‫میدونید چیه، من یه جکوزی راه انداختم 45 00:04:05,450 --> 00:04:06,460 ‫واو 46 00:04:06,480 --> 00:04:07,600 ‫میخواین ببینین؟ 47 00:04:07,620 --> 00:04:08,890 ‫آره 48 00:04:08,920 --> 00:04:10,740 ‫جدا؟ بریم 49 00:04:10,770 --> 00:04:12,160 ‫بیاین بیاین 50 00:04:12,850 --> 00:04:16,160 ‫جکوزی بعد از یوگا خیلی میچسبه 51 00:04:16,470 --> 00:04:20,180 ‫چه کدو تنبل گنده ای 52 00:04:25,610 --> 00:04:26,910 ‫خوشگله 53 00:04:28,790 --> 00:04:30,790 ‫چی شده؟ 54 00:04:30,940 --> 00:04:32,650 ‫رنگ قرمزش خیلی خوشگله 55 00:04:35,900 --> 00:04:38,700 ‫عجیبه 56 00:04:38,810 --> 00:04:41,550 ‫چه یخچال و فریزی داره؟ 57 00:04:41,640 --> 00:04:43,640 ‫اوه، خیلی معمولین 58 00:04:46,560 --> 00:04:49,170 ‫ارزش عکس انداختن نداره 59 00:04:49,250 --> 00:04:50,510 خانم هاناتو 60 00:04:50,610 --> 00:04:53,190 ‫دارم میام 61 00:04:57,280 --> 00:05:01,030 ‫بزار از در هم عکس بگیرم 62 00:05:03,520 --> 00:05:08,650 ‫بعد از اون دوباره چای خوردیم و بعدش... 63 00:05:08,790 --> 00:05:11,870 ‫نیست، انگشترم نیست 64 00:05:20,560 --> 00:05:22,390 ‫انگشترم گم شده 65 00:05:23,030 --> 00:05:24,460 ‫همینجا بود 66 00:05:27,740 --> 00:05:30,930 ‫یعنی...کسی دزدیده ش؟ 67 00:05:33,470 --> 00:05:36,470 ‫یکی از شماها دیر اومد 68 00:05:43,110 --> 00:05:44,670 ‫کار من نبود 69 00:05:46,610 --> 00:05:47,960 ‫میگم کار من نبود 70 00:05:48,860 --> 00:05:50,210 ‫چقدر پر رو 71 00:05:51,280 --> 00:05:54,890 ‫گوشیتو بده رمزش 1126 بود؟ 72 00:05:55,330 --> 00:05:57,100 ‫از کجا میدونی؟ 73 00:05:57,390 --> 00:05:58,530 ‫ادامه بده 74 00:05:58,770 --> 00:06:04,870 ‫این نهایت بی ادبیه که به من تهمت دزدی میزنی 75 00:06:05,370 --> 00:06:06,090 ‫هی 76 00:06:09,140 --> 00:06:12,080 ‫این احمقانه ترین پرونده ایه که تا بحال داشتم 77 00:06:12,940 --> 00:06:13,570 ‫چی؟ 78 00:06:14,270 --> 00:06:16,270 ‫دزد آنا میناتوئه 79 00:06:18,030 --> 00:06:21,210 ‫تو یه الماس تقلبی دیدی 80 00:06:21,270 --> 00:06:26,610 ‫آنا میناتو میخواسته پول بیمه رو بگیره 81 00:06:29,130 --> 00:06:31,070 تقلبی؟ آره 82 00:06:31,120 --> 00:06:32,720 ‫الماس واقعی شاید مخفی شده 83 00:06:32,750 --> 00:06:34,850 ‫شاید حتی فروخته ش 84 00:06:34,940 --> 00:06:39,570 ‫چی؟ اون به نظر خیلی مایه دار میومد 85 00:06:39,840 --> 00:06:44,160 ‫اون کلی سهام و سرمایه داشته 86 00:06:44,440 --> 00:06:46,110 ‫ولی اون شرکت ماه پیش ورشکست شد 87 00:06:46,210 --> 00:06:49,680 ‫و احتمالا آنا کلی بدهی بالا آورده 88 00:06:49,940 --> 00:06:55,710 ‫پس اون الماسی که نشونمون داد چی شده؟ 89 00:06:55,970 --> 00:06:59,060 ‫احتمالا پشت مبل قایمش کرده 90 00:06:59,520 --> 00:07:02,860 ‫توی عکسها نگاهش به اون سمته 91 00:07:06,510 --> 00:07:08,160 ‫درست میگی 92 00:07:11,310 --> 00:07:12,790 ‫تو بهترینی شرلوک 93 00:07:14,570 --> 00:07:19,230 ‫من یه معمای جالب تر برای حل کردن میخوام 94 00:07:21,650 --> 00:07:23,000 ‫من به کمکت نیاز دارم 95 00:07:26,490 --> 00:07:29,580 ‫یه مسئله ی خیلی مهم پیش اومده 96 00:07:29,790 --> 00:07:31,750 ‫تو رو خدا 97 00:07:42,000 --> 00:07:42,990 ‫من ریوتا واکاسوگی هستم 98 00:07:43,010 --> 00:07:43,800 ‫سلام 99 00:07:44,060 --> 00:07:45,430 ‫این شرلوکه 100 00:07:46,110 --> 00:07:49,850 ببخشید اون یکم غیر عادیه...عادت میکنی 101 00:07:50,290 --> 00:07:51,510 از این طرف 102 00:07:55,210 --> 00:07:56,710 ‫این صداها چیه؟ 103 00:07:58,950 --> 00:07:59,800 ‫از اونجاس؟ 104 00:08:00,290 --> 00:08:01,880 ‫هی هی هی 105 00:08:02,350 --> 00:08:06,200 ‫ای باعث عقل و زندگی ما 106 00:08:06,610 --> 00:08:08,950 ‫لوهو ی بزرگ 107 00:08:09,290 --> 00:08:12,140 ‫ای صاحب آنچه داریم 108 00:08:12,890 --> 00:08:14,970 ‫لوهو ی بزرگ 109 00:08:15,420 --> 00:08:19,250 ‫هر کاری که شما بخواهید را انجام میدهیم 110 00:08:19,910 --> 00:08:22,450 ‫لوهو ی بزرگ 111 00:08:23,790 --> 00:08:27,070 ‫مامان...مامان 112 00:08:27,850 --> 00:08:29,750 ‫داستان این مراسم احضار روح چیه؟ 113 00:08:30,990 --> 00:08:35,730 ‫نادیده گرفتن طلسم ارواح شیاطین رو خشمگین کرده 114 00:08:36,160 --> 00:08:38,160 ‫ارواح شیطانی عصبانی... 115 00:08:41,670 --> 00:08:42,490 ‫این ها کین؟ 116 00:08:44,100 --> 00:08:45,510 ‫دوست دوردان بچگیم 117 00:08:45,710 --> 00:08:47,880 و دوستش ما دوست نیستیم 118 00:08:51,370 --> 00:08:53,100 ‫ایشون یه کاراگاه مشاوره 119 00:08:53,860 --> 00:08:55,860 ‫ازشون خواستم که اتفاقی که برای ساکورا افتاد رو بررسی کنن 120 00:08:57,610 --> 00:09:01,260 ‫باشه...هر کاری میخوای بکن 121 00:09:10,900 --> 00:09:13,010 ‫من حدود یکسال پیش دوباره ازدواج کردم 122 00:09:13,850 --> 00:09:17,580 ‫ما با مادر زنم زندگی میکردیم 123 00:09:17,730 --> 00:09:22,090 ‫من و همسرم ساکورا به همراه بچمون دایکی 124 00:09:23,170 --> 00:09:27,210 من و ساکورا صاحب یه بچه ی دیگه هم شدیم به اسم واکانا الان 5 نفریم 125 00:09:27,300 --> 00:09:31,000 ‫سه روز پیش یه اتفاق خیلی عجیب افتاد 126 00:09:32,300 --> 00:09:37,430 ‫همسرم دست واکانا رو گاز گرفته بود و خونش رو میخورد 127 00:09:38,790 --> 00:09:40,820 ‫خوشبختانه حال بچه خوبه 128 00:09:41,950 --> 00:09:47,050 ‫از همون موقع همسرم مریض شده 129 00:09:47,770 --> 00:09:51,160 ‫نمیدونم چرا بچه رو گاز گرفت 130 00:09:51,820 --> 00:09:55,210 ‫مادر زنم میگه کار عوامل ماوراء الطبیعه س 131 00:09:55,930 --> 00:09:57,130 ‫ماوراء الطبیعه 132 00:09:59,270 --> 00:10:04,040 اون میگه همسرم توسط یه خفاش طلسم شده 133 00:10:05,080 --> 00:10:07,080 ‫و این طلسم اونو تبدیل به یه خون آشام کرده 134 00:10:08,100 --> 00:10:09,680 ‫خون آشام؟ 135 00:10:12,860 --> 00:10:18,910 ‫اجداد ما همه ی خفاش های توی انبار غله رو میکشتند 136 00:10:19,240 --> 00:10:22,200 ‫اون میگه ارواح کینه توز خفاش ها همسرم رو نفرین کردند 137 00:10:26,740 --> 00:10:30,670 ‫باید بفهمی این قضیه از چه قراره 138 00:10:31,130 --> 00:10:33,310 ‫اگه واقعا طلسم شده باشه... 139 00:10:35,130 --> 00:10:37,050 ‫مزخرف نگو 140 00:10:38,120 --> 00:10:40,450 ‫خفاشهای کینه ای، طلسم، خون آشام 141 00:10:40,780 --> 00:10:42,550 ‫همشون چرت و پرتن 142 00:10:43,180 --> 00:10:48,370 فقط یک نوع خفاش داریم که از خون تغذیه میکنه 143 00:10:48,450 --> 00:10:50,450 ‫که اونم توی ژاپن پیدا نمیشه 144 00:10:51,020 --> 00:10:53,780 ‫اجداد تو احتمالا خونه ی خفاش هارو خراب کردند 145 00:10:53,800 --> 00:10:58,500 اونا تهش با نفرینشون کاری میکردند که زنت خودشو از سقف آویزون کنه (منظورش روشیه که خفاشها میخوابن) 146 00:10:59,190 --> 00:11:01,320 ‫اینکه تبدیلش کنن به یه خون آشام...مسخره س 147 00:11:01,710 --> 00:11:04,050 ‫پس چرا اون باید خون واکانا رو بخوره؟ 148 00:11:05,680 --> 00:11:07,770 ‫قطعا دلیل دیگه ای داره 149 00:11:11,490 --> 00:11:13,870 ‫ساکورا قبلا سابقه ی رفتار های عجیب نداشت؟ 150 00:11:16,230 --> 00:11:18,090 ‫نه تا جایی که من میدونم 151 00:11:20,540 --> 00:11:22,680 ‫از این طرف خانم لوهو 152 00:11:25,280 --> 00:11:26,760 ‫خانم لوهو؟ 153 00:11:34,980 --> 00:11:36,200 ‫این پسرمه، دایکی 154 00:11:37,060 --> 00:11:39,520 ‫دایکی بیا جلو و سلام کن 155 00:11:45,320 --> 00:11:46,800 ‫ببخشید 156 00:11:47,800 --> 00:11:52,170 ‫از همون بچگی همینجوری بود 157 00:11:59,260 --> 00:12:01,380 ‫ببخشید 158 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 ‫نه نه، بازش نکن 159 00:12:26,310 --> 00:12:27,770 ‫عکس نگیر 160 00:12:28,110 --> 00:12:30,160 ‫اونو ببخش، کلا از ادب بویی نبرده 161 00:12:31,960 --> 00:12:34,250 ‫چرا دست بچه ت رو گاز گرفتی؟ 162 00:12:37,350 --> 00:12:38,990 ‫متاسفم 163 00:12:40,050 --> 00:12:45,100 ‫هیچی به یاد نمیارم 164 00:12:48,110 --> 00:12:50,490 ‫چرا امتحان نمیکنی ببینی خون اشام شده یا نه؟ 165 00:12:50,540 --> 00:12:52,220 ‫اینطوری نگو 166 00:13:34,570 --> 00:13:35,870 ‫بهش دست نزن 167 00:13:36,920 --> 00:13:40,610 ‫پس توهم به بازوی من دست نزن 168 00:13:41,870 --> 00:13:42,810 ‫چی شده؟ 169 00:13:43,320 --> 00:13:43,970 ‫برو بیرون 170 00:13:44,110 --> 00:13:45,610 ‫هی 171 00:13:45,840 --> 00:13:47,530 ‫دایکی، چت شده؟ 172 00:13:47,740 --> 00:13:49,180 ‫من واقعا عذر میخوام 173 00:13:50,440 --> 00:13:51,490 ‫چی شد؟ 174 00:13:56,500 --> 00:14:01,050 ‫نمیتونم واکانا رو ببینم، میتونم؟ 175 00:14:04,430 --> 00:14:06,270 ‫بزودی میبینینش 176 00:14:06,610 --> 00:14:08,610 ‫الان باید فقط استراحت کنین 177 00:14:11,450 --> 00:14:12,270 ‫واكانا ... 178 00:14:14,830 --> 00:14:17,350 ‫اون مادرزاد بیماری قلبی داره 179 00:14:18,960 --> 00:14:21,110 ‫میخوام هر جور که بشه پیشش باشم 180 00:14:25,150 --> 00:14:26,810 ‫و... 181 00:14:28,230 --> 00:14:29,610 ‫دایکی چطوره؟ 182 00:14:33,950 --> 00:14:36,080 ‫وقتی داشت با خودش بازی میکرد دیدمش 183 00:14:37,480 --> 00:14:39,400 ‫انگار خجالت میکشید 184 00:14:42,920 --> 00:14:44,360 ‫واقعا؟ 185 00:14:46,000 --> 00:14:47,670 ‫داری میری؟ 186 00:14:48,430 --> 00:14:49,790 ‫شرلوک 187 00:14:51,430 --> 00:14:52,690 ‫عذر میخوام 188 00:14:58,700 --> 00:14:59,950 ‫چی؟ داری میری؟ 189 00:15:00,110 --> 00:15:01,760 ‫اون گفت که برم 190 00:15:01,790 --> 00:15:02,630 ‫کی؟ 191 00:15:03,360 --> 00:15:04,730 ‫متاسفم 192 00:15:05,050 --> 00:15:07,590 ‫دایکی امروز یکم رفتارش عجیبه 193 00:15:07,630 --> 00:15:09,250 ‫شرلوک وایستا 194 00:15:12,070 --> 00:15:13,720 ‫دایکی! هی 195 00:15:14,230 --> 00:15:16,680 ‫خیلی لوس بود. از شرش خلاص شدیم 196 00:15:17,620 --> 00:15:19,080 ‫ببخشید... 197 00:15:21,390 --> 00:15:24,700 ‫پس تو رابطه ت با بچه ها خوب نیست؟ 198 00:15:24,760 --> 00:15:26,860 ‫نه، فقط میخوام سر به تنشون نباشه 199 00:15:27,940 --> 00:15:29,120 ‫چرا آخه؟ 200 00:15:29,950 --> 00:15:32,320 ‫چون نمیتونن منطقی فکر کنن 201 00:15:33,050 --> 00:15:34,680 ‫معلومه، چون بچه ان 202 00:15:34,680 --> 00:15:36,620 ‫میبینی، داره میره 203 00:15:37,150 --> 00:15:38,570 ‫داره کجا میره؟ 204 00:15:52,830 --> 00:15:53,890 ‫هی 205 00:16:17,670 --> 00:16:19,220 ‫میبینی؟اون بچه ی خوبیه 206 00:16:19,870 --> 00:16:22,280 ‫به احتمال زیاد برای سلامتی مادرش دعا میکنه 207 00:16:22,650 --> 00:16:24,570 یا اینکه داره سکه میدزده‫ 208 00:16:24,610 --> 00:16:25,120 ‫چی؟ 209 00:16:28,040 --> 00:16:30,170 ‫بگرد ببین کدوم معبد از اینا میفروشه 210 00:16:30,620 --> 00:16:31,030 ‫چی؟ 211 00:16:31,450 --> 00:16:33,110 ‫توی اتاق ساکورا بود 212 00:16:33,290 --> 00:16:35,960 ‫شاید مرتب میاد به قبرستون 213 00:16:36,910 --> 00:16:39,150 ‫انتظار داری از روی یه عکس معبد رو پیدا کنم؟ 214 00:16:39,320 --> 00:16:41,430 ‫میخوای پرونده رو حل کنی یانه؟ 215 00:16:42,610 --> 00:16:43,710 ‫عکس رو برات میفرستم 216 00:16:56,860 --> 00:16:58,520 ‫ببخشید که منتظر موندید 217 00:17:08,010 --> 00:17:13,770 ‫ببخشید، شما اینجا از اینا میفروشید؟ 218 00:17:13,880 --> 00:17:16,050 ‫بله میفروشیم 219 00:17:17,130 --> 00:17:18,500 ‫جدا؟ 220 00:17:18,630 --> 00:17:22,280 ‫این زن رو میشناسید؟ 221 00:17:22,860 --> 00:17:26,870 ‫چند باری توی قبرستون دیدمش 222 00:17:27,060 --> 00:17:29,060 ‫روی کدوم قبر؟ 223 00:17:29,720 --> 00:17:32,380 ‫این قبر کسیه که تو یه تصادف مرد 224 00:17:33,030 --> 00:17:34,440 ‫تصادف ماشین... 225 00:17:49,310 --> 00:17:51,880 ‫اسمش میسوزو کاریا بود 226 00:17:52,310 --> 00:17:54,370 ‫توی یه گروه کوچیک تئاتر بازی میکرد 227 00:17:54,850 --> 00:17:56,870 ‫اما چهار سال پیش توی اون اتفاق جونشو از دست داد 228 00:17:57,530 --> 00:18:02,720 میسوزو و ساکورا توی دبیرستان همکلاس بودند جفتشون هم توی تیم تیراندازی بودند 229 00:18:03,430 --> 00:18:06,660 هیچکدوم از معلمها چیزی درباره ش نمیدونن 230 00:18:07,610 --> 00:18:09,260 ‫رفتی مدرسه شون؟ 231 00:18:09,640 --> 00:18:11,100 ‫نزدیک معبد بود 232 00:18:11,570 --> 00:18:14,110 ‫دیدی که چقدر میتونم مفید باشم؟ 233 00:18:14,180 --> 00:18:17,200 تو باید گروه تئاتر رو هم چک میکردی تا آخر داستان رو دنبال نکردی 234 00:18:17,520 --> 00:18:18,990 ‫خیلی بی ادبی 235 00:18:19,040 --> 00:18:21,240 ‫مکان تمرینشون رو پیدا کن 236 00:18:21,350 --> 00:18:21,770 ‫چی؟ 237 00:18:22,140 --> 00:18:24,650 ‫میخوای مفید باشی درسته؟ 238 00:18:26,210 --> 00:18:28,080 ‫پس میرم دنبالش 239 00:18:35,680 --> 00:18:37,870 ‫اون 5 سال با ما بود 240 00:18:38,280 --> 00:18:41,670 ‫میتونین در مورد اون تصادف بهمون بگید؟ 241 00:18:42,770 --> 00:18:46,170 ‫روزی که تصادف کرد با یکی از دوستاش بود 242 00:18:47,270 --> 00:18:51,850 ‫مقصر اون بود اما میسوزو مرد 243 00:18:52,740 --> 00:18:57,350 ‫احتمالا اون دوستی که میگی ساکورا واکاسوگی نبود؟ 244 00:18:57,610 --> 00:18:59,640 ‫آره خوشه 245 00:19:02,370 --> 00:19:03,530 ‫ببخشید دیر کردم 246 00:19:03,600 --> 00:19:04,400 ‫کایتو 247 00:19:05,050 --> 00:19:05,660 ‫بله؟ 248 00:19:05,840 --> 00:19:08,070 ‫اونا میخوان در مورد میسوزو چندتا سوال بپرسند 249 00:19:11,490 --> 00:19:13,750 ‫من چیزی برای گفتن ندارم 250 00:19:13,820 --> 00:19:15,460 ‫منظورت چیه؟ 251 00:19:15,580 --> 00:19:17,270 ‫شما قرار بود باهم ازدواج کنین 252 00:19:18,410 --> 00:19:20,420 ‫شما نامزد بودید؟ 253 00:19:22,730 --> 00:19:26,260 ‫اون برای خیلی وقت پیش بود 254 00:19:29,730 --> 00:19:31,810 صبح بخیر صبح بخیر 255 00:19:32,230 --> 00:19:33,790 ‫شما جدید هستین؟ 256 00:19:33,880 --> 00:19:36,030 ‫سلام بله 257 00:19:36,090 --> 00:19:37,420 ‫خوش اومدید 258 00:19:39,310 --> 00:19:40,450 ‫از کجا شروع کنیم؟ 259 00:19:40,860 --> 00:19:42,990 ‫شرمنده ببخشید 260 00:19:43,080 --> 00:19:45,260 ‫اون تو یه فروشگاه لوازم باغبانی کار میکنه 261 00:19:46,070 --> 00:19:47,090 ‫از کجا فهمیدی؟ 262 00:19:47,190 --> 00:19:48,490 ‫این روی کفشش بود 263 00:19:48,740 --> 00:19:51,660 ‫که معمولا توی گلخونه ها پیدا میشه 264 00:20:03,670 --> 00:20:05,020 ‫اینو کجام بزارم؟ 265 00:20:05,970 --> 00:20:11,670 ‫یه نمایش مثل این به چه دردتون میخوره 266 00:20:12,000 --> 00:20:13,930 ‫انگار زیادی وقت برای تلف کردن دارید 267 00:20:14,530 --> 00:20:17,270 ‫نمایشی مثل این؟ 268 00:20:18,790 --> 00:20:20,560 ‫وقت تمرینه، کار شما هم اینجا تموم شده 269 00:20:20,590 --> 00:20:21,870 ‫ممنون و عذرخواهی منو بپذیرید 270 00:20:21,890 --> 00:20:23,850 بیاین شروع کنیم 271 00:20:24,210 --> 00:20:26,430 ‫چرا همیشه لج مردم رو در میاری؟ 272 00:20:26,450 --> 00:20:28,510 ‫فقط واقعیت هارو میگم 273 00:20:32,580 --> 00:20:33,850 ‫سلام 274 00:20:34,920 --> 00:20:35,630 ‫دوباره؟ 275 00:20:35,700 --> 00:20:37,310 ‫شروع 276 00:20:38,110 --> 00:20:38,820 ‫برو 277 00:20:38,850 --> 00:20:40,730 ‫الان میایم 278 00:20:43,020 --> 00:20:43,870 ‫باید بریم 279 00:20:43,960 --> 00:20:45,140 ‫دوباره اتفاق افتاده 280 00:20:49,720 --> 00:20:50,820 ‫من متاسفام 281 00:20:50,940 --> 00:20:51,860 ‫همه چیز مرتبه 282 00:20:51,950 --> 00:20:53,060 ‫فکر کنم 283 00:20:56,180 --> 00:20:57,640 ‫فکر کنم ماهی کپور بود 284 00:20:58,000 --> 00:20:59,270 ‫بعدا هم میتونی ببینی 285 00:20:59,320 --> 00:21:01,050 ‫لوهو 286 00:21:01,980 --> 00:21:03,710 ‫لوهو 287 00:21:07,530 --> 00:21:09,730 ‫انگاری دوباره تسخیر شده بود 288 00:21:10,330 --> 00:21:12,050 ‫اصلا حالیم نمیشه 289 00:21:13,430 --> 00:21:15,060 ‫یعنی دوباره خونشو مکید؟ 290 00:21:15,250 --> 00:21:15,800 ‫نه 291 00:21:15,860 --> 00:21:17,170 ‫ساکورا 292 00:21:17,850 --> 00:21:20,280 ‫چیکار میکین؟ 293 00:21:20,500 --> 00:21:21,580 ‫بیا اینجا 294 00:21:21,680 --> 00:21:22,360 ‫نه 295 00:21:23,570 --> 00:21:24,420 ‫ساکورا 296 00:21:24,440 --> 00:21:25,440 بزار برم 297 00:21:25,460 --> 00:21:25,970 ‫نه 298 00:21:26,380 --> 00:21:27,260 ‫ریوتا 299 00:21:27,890 --> 00:21:28,800 ‫ریوتا 300 00:21:28,850 --> 00:21:30,960 ریوتا بزار برم 301 00:21:31,260 --> 00:21:32,130 ‫ریوتا 302 00:21:32,470 --> 00:21:34,730 ‫ساکورا! چت شده 303 00:21:34,760 --> 00:21:36,580 آروم باش بزار برم 304 00:21:36,940 --> 00:21:38,130 ‫آروم باش 305 00:21:38,500 --> 00:21:39,110 ‫نه 306 00:21:39,170 --> 00:21:40,130 ‫ساکورا 307 00:21:41,590 --> 00:21:42,850 ‫بس کن 308 00:21:44,810 --> 00:21:47,610 ‫یعنی نفرین خفاش ها کار خودشو کرد؟ 309 00:22:05,600 --> 00:22:07,050 ‫چی؟ 310 00:22:15,870 --> 00:22:19,070 ‫مدارک که چیز دیگه ای میگه 311 00:22:20,690 --> 00:22:21,860 ‫سرنگ؟ 312 00:22:27,500 --> 00:22:31,030 ‫چرا باید تو جیب ساکورا یه سرنگ باشه؟ 313 00:22:32,080 --> 00:22:35,870 ‫یعنی میخواسته به واکانا تزریقش کنه؟ 314 00:22:38,100 --> 00:22:40,200 ‫ساکت باش، نمیتونم تمرکز کنم 315 00:22:45,600 --> 00:22:49,180 خیلی چرت و پرت میگم نه؟ پس میرم بیرون 316 00:23:21,870 --> 00:23:23,570 ‫ممنون که منتظر موندی 317 00:23:29,280 --> 00:23:33,720 ‫یه نمایشگاه از عکسهای جنگه 318 00:23:37,170 --> 00:23:38,550 ‫شاید برات جالب باشه 319 00:23:39,070 --> 00:23:39,660 ‫بله ممنون 320 00:24:29,340 --> 00:24:31,600 ‫این عکس مورد علاقه ی منه 321 00:24:34,470 --> 00:24:35,910 ‫چه لبخند قشنگی 322 00:24:37,450 --> 00:24:39,980 ‫آدم یادش میره که اونجا یه منطقه ی جنگیه 323 00:24:44,850 --> 00:24:46,850 ‫شما تو عراق بودید؟ 324 00:24:47,560 --> 00:24:49,890 ‫بله، در موردش چیزی میدونین؟ 325 00:24:51,030 --> 00:24:55,990 ‫من به عنوان پزشک داوطلب توی سوریه بودم 326 00:24:57,500 --> 00:24:58,800 ‫درسته 327 00:25:00,200 --> 00:25:04,410 ‫حتی هنوز هم مطمئن نیستم 328 00:25:06,140 --> 00:25:08,600 ‫تونستم مفید باشم؟ 329 00:25:09,890 --> 00:25:13,420 ‫تونستم جون کسی رو نجات بدم؟ 330 00:25:15,120 --> 00:25:19,320 ‫میتونستم بیشتر بمونم؟ 331 00:25:26,050 --> 00:25:29,730 ‫اگه وقت دارید میتونیم در موردش صحبت کنیم 332 00:25:38,950 --> 00:25:43,250 ‫همیشه وقتی برمیگشتم دکتر ایریواکا رو میدیدم 333 00:25:43,830 --> 00:25:45,830 برای همین تصمیم به راه اندازی این نمایشگاه گرفتید؟ بله 334 00:25:47,030 --> 00:25:49,030 ‫یعنی امکانش هست دوباره به مناطق جنگی برید؟ 335 00:25:49,570 --> 00:25:50,770 ‫بله 336 00:25:52,330 --> 00:25:58,923 ‫میخوان بازهم ازشون عکس بگیرم 337 00:26:00,030 --> 00:26:01,750 ‫از خشم و غمشون 338 00:26:03,410 --> 00:26:06,780 ‫ااز لبخند غیر منتظره ای که اونارو امیدوار نشون میده 339 00:26:10,220 --> 00:26:12,230 ‫اونا خیلی مقاوم اند 340 00:26:13,930 --> 00:26:16,500 ‫هر کدومشون بعضی از اعضای خانواده شون رو از دست دادند 341 00:26:18,280 --> 00:26:22,580 با این حال گذشته رو فراموش میکنند و نگاهشون به آینده ست 342 00:26:24,520 --> 00:26:28,750 ‫اونا خیلی بد توی غم و اندوهشون غرق شدند 343 00:26:34,160 --> 00:26:35,810 ‫واتو حالت خوبه؟ 344 00:26:37,130 --> 00:26:38,690 ‫چیزی از گذشته یادت اومد؟ 345 00:26:38,900 --> 00:26:44,150 ‫انگار خاطرات جنگ یهو تورو غرق خودش کرد 346 00:26:45,660 --> 00:26:46,990 برای شما هم اتفاق میوفته؟‫ 347 00:26:47,910 --> 00:26:49,160 ‫همیشه 348 00:26:50,640 --> 00:26:53,830 ‫صدای انفجار، بمب و ماشین 349 00:26:55,060 --> 00:26:57,060 ‫و مردمی که از درد و رنج گریه میکنن 350 00:27:01,730 --> 00:27:03,640 ‫همیشه میخوام خودمو خاص جلوه بدم 351 00:27:04,860 --> 00:27:09,140 ‫اما همیشه میترسم و به ژاپن برمیگردم 352 00:27:21,990 --> 00:27:22,810 ‫داغه 353 00:27:23,550 --> 00:27:24,520 ‫تو خوبی؟ 354 00:27:25,490 --> 00:27:26,270 ‫بله 355 00:27:56,330 --> 00:27:58,190 ‫اثری از مسمومیت نیست 356 00:27:59,150 --> 00:28:00,030 ‫مسمومیت؟ 357 00:28:00,860 --> 00:28:02,360 ‫این "کورار"ئه 358 00:28:02,780 --> 00:28:07,590 ‫یه سم طبیعی که برای بومی های آمریکای جنوبی کاربرد زیادی داشت 359 00:28:08,280 --> 00:28:12,450 ‫شکار رو فلج و بی حس میکنه 360 00:28:13,280 --> 00:28:15,170 ‫چرا باید یکی این سم رو تو سرنگ بزاره 361 00:28:17,160 --> 00:28:21,080 ‫غیر ممکن هارو که بزاری کنار 362 00:28:21,360 --> 00:28:25,840 ‫غیر محتمل ها باقی میمونن 363 00:28:30,280 --> 00:28:33,910 ‫یعنی اون خون واکانا رو نمی مکیده؟ 364 00:28:34,160 --> 00:28:36,780 ‫یکی بچه رو با این مسموم کرده 365 00:28:36,800 --> 00:28:39,630 ‫زنت سعی داشته سم رو خارج کنه 366 00:28:40,390 --> 00:28:42,390 ‫چرا سرنگ تو لباس اون بود؟ 367 00:28:43,570 --> 00:28:46,340 ‫رفته بود توی اتاق تا پیداش کنه 368 00:29:06,400 --> 00:29:09,270 ‫چیکار میکنی ساکورا؟ 369 00:29:09,640 --> 00:29:11,490 ‫چیکار میکنی؟ 370 00:29:11,870 --> 00:29:12,380 ‫نه 371 00:29:13,680 --> 00:29:14,730 ساکورا بزار برم 372 00:29:14,790 --> 00:29:16,120 بس کن 373 00:29:16,150 --> 00:29:17,900 ریوتا بزار برم 374 00:29:17,940 --> 00:29:21,760 اولین باری که اتاق رو دیدم سرنگی اونجا نبود 375 00:29:22,210 --> 00:29:25,390 ‫بار دوم بود که سرنگ رو دیدم 376 00:29:25,530 --> 00:29:27,710 ‫احتمالش خیلی زیاده 377 00:29:27,970 --> 00:29:34,120 ‫که چون زیر تشک بوده پیداش نکردیم 378 00:29:34,390 --> 00:29:36,350 ‫چرا قایمش کرده بود؟ 379 00:29:36,600 --> 00:29:38,680 ‫برای محافظت از مجرم واقعی 380 00:29:38,900 --> 00:29:40,020 ‫مجرم واقعی؟ 381 00:29:48,880 --> 00:29:50,290 ‫کار من بود 382 00:29:52,270 --> 00:29:54,660 ‫من سم رو به واکانا تزریق کردم 383 00:29:56,380 --> 00:29:58,130 ‫تو نبودی 384 00:29:58,900 --> 00:30:02,830 ‫مرجم.....اینجاست 385 00:30:06,730 --> 00:30:08,730 ‫غیر ممکنه 386 00:30:09,150 --> 00:30:11,810 ‫حتی اگه از بچه ها متنفر باشی بازم حرفت وحشتناکه 387 00:30:12,390 --> 00:30:13,600 ‫میگفتی 388 00:30:18,150 --> 00:30:19,060 ‫ساکورا... 389 00:30:20,740 --> 00:30:22,540 ‫دایکی چی شده؟ 390 00:30:27,080 --> 00:30:28,010 ‫دایکی 391 00:30:28,050 --> 00:30:28,940 ‫دایکی 392 00:30:29,700 --> 00:30:30,580 ‫دایکی 393 00:30:39,930 --> 00:30:40,710 ‫دایکی 394 00:30:44,100 --> 00:30:45,090 ‫چی شده؟ 395 00:30:46,940 --> 00:30:47,770 ‫آی 396 00:30:52,580 --> 00:30:55,080 ‫یکی ازت خواسته بود اینکارو بکنی، درسته؟ 397 00:30:58,310 --> 00:30:59,580 ‫منظورت چیه؟ 398 00:31:06,120 --> 00:31:08,500 ‫سرنگ رو از کجا آوردی؟ 399 00:31:10,540 --> 00:31:12,440 ‫اوفلام بهم دادش ‫* یه اسطوره ملی ژاپنی * 400 00:31:13,150 --> 00:31:14,860 ‫دایکی دروغ نگو 401 00:31:15,680 --> 00:31:17,280 ‫چرا بهش تزریق کردی؟ 402 00:31:26,500 --> 00:31:31,350 ‫داشتی سعی میکردی حال واکانا رو بهتر کنی؟ 403 00:31:36,920 --> 00:31:41,110 ‫دایکی، میخواستی اون بتونه باهات بازی کنه؟ 404 00:31:43,070 --> 00:31:44,290 ‫چی باعث شد همچین فکری بکنی؟ 405 00:31:46,000 --> 00:31:49,360 ‫دایکی یه عروسک داره 406 00:31:50,310 --> 00:31:52,790 ‫شرط میبندم برای واکانا خریدتش 407 00:31:53,460 --> 00:31:55,300 ‫همینطوره، درسته؟ 408 00:32:07,870 --> 00:32:12,210 ‫تو با اوفلام ارتباط داری؟ 409 00:32:13,440 --> 00:32:14,930 ‫براش نامه نوشتم 410 00:32:22,630 --> 00:32:25,680 ‫یه نامه نوشتم و توی معبد گذاشتمش 411 00:32:25,870 --> 00:32:29,180 ‫اون هم برام جوابشو نوشت 412 00:32:33,670 --> 00:32:35,670 ‫اولین بار کِی اوفلام رو دیدی؟ 413 00:32:36,270 --> 00:32:37,780 ‫یک ماه پیش 414 00:32:38,120 --> 00:32:40,980 ‫یه نمایش توی فروشگاه برگزار شده بود 415 00:32:43,400 --> 00:32:46,850 ‫بعد از اون یه نامه از اوفلام گرفتم 416 00:32:47,990 --> 00:32:49,890 ‫اون نوشته بود که میخواد باهام حرف بزنه 417 00:32:51,000 --> 00:32:54,010 ‫و از اونجا نامه نوشتناتون شروع شد؟ 418 00:32:56,480 --> 00:32:58,480 ‫میخوام برای اوفلام نامه بنویسم 419 00:32:58,750 --> 00:32:59,880 ‫یه نامه برام بنویس 420 00:33:02,890 --> 00:33:06,040 ‫همونطور که میدونی تو این کارو کردی 421 00:33:06,140 --> 00:33:07,720 ‫اینطوری حرف نزن 422 00:33:07,780 --> 00:33:09,490 ‫آدم بده از تو استفاده کرد 423 00:33:09,540 --> 00:33:11,100 ‫خواهرت ممکن بود بمیره 424 00:33:11,140 --> 00:33:12,070 ‫شرلوک 425 00:33:12,220 --> 00:33:14,060 ‫و این تقصیر تو بود 426 00:33:14,430 --> 00:33:16,640 ‫حالا یه فرصت داری که جبرانش کنی 427 00:33:31,140 --> 00:33:32,400 ‫بنویس 428 00:33:32,930 --> 00:33:35,310 ‫لطفا به من داروی بیشتری بده 429 00:33:36,180 --> 00:33:38,420 ‫مطمئنم که این بار جواب میده 430 00:33:38,700 --> 00:33:39,460 ‫زود باش 431 00:33:59,770 --> 00:34:01,510 ‫کایتو یوکی 432 00:34:02,690 --> 00:34:05,600 ‫میخوام در مورد واکانا واکاسوگی باهات حرف بزنم 433 00:34:13,800 --> 00:34:14,720 ‫وایستا 434 00:34:18,810 --> 00:34:22,010 ‫بزار برم، من کاری نکردم 435 00:34:23,290 --> 00:34:25,500 ‫اگه کاری نکردی پس چرا فرار میکنی؟ 436 00:34:31,480 --> 00:34:32,790 ‫اینجا چه خبره؟ 437 00:34:33,580 --> 00:34:36,090 ‫چرا یه غریبه باید بخواد واکانا رو بکشه 438 00:34:37,370 --> 00:34:39,230 ‫فکر میکنم تو دلیلشو بدونی 439 00:34:41,750 --> 00:34:45,770 ‫اون نامزد بهترین دوستت میسوزو کاریا بود 440 00:34:46,710 --> 00:34:51,150 ‫اون تورو به خاطر اتفاقی که نامزدشو کشت سرزنش میکنه 441 00:34:52,910 --> 00:34:56,930 ‫یک ماه پیش اون اتفاقی تو و خانواده ت رو دید 442 00:34:57,420 --> 00:35:00,990 ‫تو نمایش قهرمانی اوفلام 443 00:35:01,740 --> 00:35:03,010 ‫داری میگی... ‫- بله 444 00:35:03,660 --> 00:35:06,160 ‫اون مثل اوفلام لباس پوشیده بود 445 00:35:07,430 --> 00:35:12,430 اون ماسک زده بود تو نمیتونستی اونو ببینی ولی اون میتونست 446 00:35:12,940 --> 00:35:19,160 ‫یه زوج خوشبخت که همراه بچه هاشون اومدن بیرون 447 00:35:27,500 --> 00:35:29,490 ‫برو باهاش دست بده دایکی 448 00:35:39,280 --> 00:35:41,010 ‫چه باحال دایکی 449 00:35:41,060 --> 00:35:42,270 ‫چقدر عالی 450 00:35:42,310 --> 00:35:43,540 ‫بزار یه عکس بگیرم 451 00:35:43,560 --> 00:35:44,870 ‫آره، بگیر 452 00:35:44,950 --> 00:35:46,690 ‫خوب، بخندید 453 00:35:56,180 --> 00:35:57,540 ‫من چک کردم 454 00:35:58,080 --> 00:36:02,150 ‫تو اون روز توی فروشگاه لباس اوفلام رو پوشیده بودی 455 00:36:02,390 --> 00:36:05,580 ‫اما یه دفعه مریض شدی و رفتی 456 00:36:05,720 --> 00:36:06,870 ‫چقدر خوشگله 457 00:36:07,590 --> 00:36:08,330 ‫اوفلام خیلی باحال بود 458 00:36:08,430 --> 00:36:11,710 ‫تا خونه تعقیبشون کردی 459 00:36:13,790 --> 00:36:18,450 ‫و تصمیم گرفتی انتقامتو از بچشون بگیری 460 00:36:20,150 --> 00:36:23,820 ‫اینجوری اون هم رنج از دست دادن یه عزیز رو تجربه میکرد 461 00:36:47,290 --> 00:36:52,110 ‫دایکی سرنگ رو گرفت و به بچه تزریق کرد 462 00:36:52,380 --> 00:36:57,420 ‫اما اون یه سم بود نه داروی تقویتی 463 00:36:58,650 --> 00:37:02,100 ‫کسی که تو فروشگاه لوازم باغبانی کار کنه راحت بهش دسترسی داره 464 00:37:39,160 --> 00:37:40,680 ‫چیکار میکنی؟ 465 00:37:48,250 --> 00:37:50,890 ‫ساکورا چی شده؟ 466 00:38:11,580 --> 00:38:15,070 ‫مامان، همه چی روبه راهه؟ 467 00:38:15,700 --> 00:38:17,370 ‫ساکورا؟ 468 00:38:27,670 --> 00:38:29,670 ‫تو میسوزو رو کشتی 469 00:38:32,450 --> 00:38:34,450 ‫فراموشش کردی 470 00:38:35,860 --> 00:38:38,290 ‫و رفتی پِی زندگیت من نمیبخشمت 471 00:38:44,640 --> 00:38:48,600 ‫ساکورا هیچوقت میسوزو رو فراموش نکرده 472 00:38:49,160 --> 00:38:50,530 ‫معلومه که کرده 473 00:38:52,680 --> 00:38:54,840 پس چطور بعد اون اتفاق بلافاصله عروسی کرد؟ 474 00:38:55,950 --> 00:39:00,270 ‫ساکورا هر ماه به خاطر میسوزو میرفت قبرستون 475 00:39:04,030 --> 00:39:06,610 ‫فقط برای اینکه حال خودش بهتر بشه 476 00:39:07,960 --> 00:39:10,520 ‫و بعدش برمیگشته پیش خانواده ی خوشبختش 477 00:39:12,180 --> 00:39:14,180 ‫خودت هم خیلی شکسته نشدی 478 00:39:15,740 --> 00:39:18,290 همش غمگین بودی 479 00:39:20,010 --> 00:39:23,760 ‫اون رفت، مُرد ولی تو هنوز تو گروه تئاتر هستی 480 00:39:25,340 --> 00:39:30,370 ‫با اینکه دیگه اونجا نمیبینش 481 00:39:31,260 --> 00:39:32,620 ‫اصلا میفهمی؟ 482 00:39:44,090 --> 00:39:44,820 ‫شیباتا 483 00:39:45,660 --> 00:39:47,840 ‫خیلی خوب، بریم 484 00:40:21,320 --> 00:40:23,570 ‫مادرت مراقبت هست 485 00:40:23,950 --> 00:40:25,950 ‫اون نمیخواست که تو آدم بدی باشی 486 00:40:33,860 --> 00:40:38,420 ‫اوفلام ازم خواست که یه نامه رو بهت برسونم 487 00:40:42,680 --> 00:40:44,180 ‫چی نوشته؟ 488 00:40:47,450 --> 00:40:49,280 ‫سلام دایکی 489 00:40:50,310 --> 00:40:54,080 ‫مادرت عاشقته 490 00:40:54,610 --> 00:40:59,180 ‫حتی برای محافظت از تو دروغ گفت 491 00:40:59,800 --> 00:41:02,410 ‫حالا نوبت توئه که مراقب مادرت باشی 492 00:41:02,690 --> 00:41:03,570 ‫خداحافظ 493 00:41:05,880 --> 00:41:09,370 ‫خوب مامان جون، حالا نوبت منه که مراقبت باشم 494 00:41:13,890 --> 00:41:14,810 ‫واقعا ممنونم 495 00:41:16,620 --> 00:41:17,730 ‫نکن 496 00:41:19,380 --> 00:41:19,940 ‫چی؟ 497 00:41:21,540 --> 00:41:25,840 ‫من مواظبتم، پس من باید بغلت کنم 498 00:41:32,140 --> 00:41:34,060 مرسی 499 00:41:42,740 --> 00:41:43,560 ‫مامان... 500 00:41:45,400 --> 00:41:47,090 ‫عاشقتم 501 00:41:53,630 --> 00:41:55,630 ‫میبینم که رابطه ت با بچه ها درست شده 502 00:41:57,970 --> 00:41:59,130 ‫ازشون متنفرم 503 00:42:03,380 --> 00:42:04,960 ‫آره، معلومه 504 00:42:09,130 --> 00:42:12,240 ‫ آنا میناتو که در مهمانی همراه با دوستانش 505 00:42:12,550 --> 00:42:17,010 ‫ادعا میکرد که الماسش توسط آنها به سرقت رفته 506 00:42:17,630 --> 00:42:22,260 ‫اعتراف کرد که ادعایش کذب بوده 507 00:42:22,760 --> 00:42:24,760 ‫و الماسی به سرقت نرفته است 508 00:42:25,240 --> 00:42:26,760 ‫تویی؟ 509 00:42:28,340 --> 00:42:30,510 ‫از کجا فهمیدی؟ 510 00:42:31,110 --> 00:42:35,030 ‫فکر نمیکنم این شکلی باشم 511 00:42:35,370 --> 00:42:37,460 ‫شاید به خاطر نوره 512 00:42:40,370 --> 00:42:43,490 ‫تو چی فکر میکنی؟ 513 00:42:46,280 --> 00:42:47,190 ‫دوباره رفت 514 00:42:47,360 --> 00:42:51,560 ‫الماس واقعی یه جور دیگه میدرخشه 515 00:42:51,740 --> 00:42:53,470 ‫درسته؟ 516 00:42:56,730 --> 00:42:57,510 ‫تو؟ 517 00:42:58,400 --> 00:43:00,220 ‫کِی اومدین 518 00:43:01,390 --> 00:43:06,150 ‫من پرونده ی خواهران شینا رو گرفتم، برای همین اینجام ‫* موضوع قسمت 3 * 519 00:43:06,660 --> 00:43:08,580 ‫باید تا 20 دقیقه دیگه برم 520 00:43:10,390 --> 00:43:13,770 ‫موقع بازجویی ها سکوت میکنن 521 00:43:14,000 --> 00:43:16,730 ‫یه روانپزشک نمیتونه با اونا به جایی برسه 522 00:43:23,340 --> 00:43:31,120 ‫در مورد سازمانی که براش کار میکنی بهم بگو 523 00:43:36,700 --> 00:43:38,880 ‫اسمش استلا ماریس بود درسته؟ 524 00:43:47,230 --> 00:43:50,040 ‫چه ارتباطی بین شما و آکیکو میزونو وجود داشت؟ ‫* مقتول قسمت اول * 525 00:43:59,950 --> 00:44:03,460 ‫انگار ذهنش یه جای دیگه بود 526 00:44:03,670 --> 00:44:07,220 ‫یکم طول میکشه تا به حرف بیاد 527 00:44:07,500 --> 00:44:08,720 ‫خواهرش آریسا چی؟ 528 00:44:09,340 --> 00:44:14,660 ‫اون فقط میگه کاری رو میکرده که خواهرش ازش میخواسته 529 00:44:18,160 --> 00:44:20,160 ‫این چیه؟ 530 00:44:21,050 --> 00:44:23,260 ‫یه هدیه برای حل پرونده س 531 00:44:24,470 --> 00:44:27,850 ‫این شکلات کره ایه 532 00:44:27,990 --> 00:44:29,130 ‫به موقع اومدین 533 00:44:29,180 --> 00:44:30,130 ‫مارک داره؟ 534 00:44:30,180 --> 00:44:31,980 ‫قیمت همین 16000 ینِ ‫* حدود 145 دلار ** با دلار 4200 هم حساب کنی میشه 610هزار تومن * 535 00:44:33,120 --> 00:44:34,550 ‫16000 ين؟! 536 00:44:34,850 --> 00:44:38,850 ‫کنار این شکلات باید چای سبز هم باشه 537 00:44:38,930 --> 00:44:41,270 ‫نداریم، چای ارل گری دم میکنم ‫* چای سیاه یا سبز با طعم و عطر * 538 00:44:41,350 --> 00:44:44,160 ‫نه، باید حتما چای سبز باشه 539 00:44:44,860 --> 00:44:45,840 ‫گفتم که تموم کردیم 540 00:44:45,970 --> 00:44:48,620 ‫میرم یکم چای اسامایا بخرم ‫* چای سبز ژاپنی * 541 00:44:49,010 --> 00:44:52,040 ‫ما چای سبز لازم داریم 542 00:44:52,170 --> 00:44:53,280 ‫چای آسامایا 543 00:44:53,920 --> 00:44:55,950 ‫سبز ‫آسامایا 544 00:44:55,970 --> 00:44:56,810 ‫سبز 545 00:44:58,280 --> 00:44:59,590 ‫باشه 546 00:45:05,980 --> 00:45:09,340 ‫درست مثل دوستای قدیمیمونه 547 00:45:09,370 --> 00:45:10,500 ‫ما دوست نیستیم 548 00:45:11,780 --> 00:45:12,810 ‫هی، نکن 549 00:45:12,860 --> 00:45:14,460 ‫باید بخوریمش 550 00:45:14,460 --> 00:45:17,500 ‫اصلا گرونی از همه جاش معلومه 551 00:45:18,180 --> 00:45:19,560 ‫بفرمائید 552 00:45:20,310 --> 00:45:21,280 ‫مرسی 553 00:45:21,800 --> 00:45:23,290 ‫خیلی ممنون 554 00:45:24,320 --> 00:45:26,310 ‫چای آسامایا 555 00:45:53,000 --> 00:46:00,000 (PuniDrama) مترجم : حميد موسوي 556 00:46:00,670 --> 00:46:21,670 ‫{\an8}برای تهیه این زیرنویس و توضیحات موجود در آن زحمت زیادی کشیده شده است لطفا جهت ادامه داشتن روند ترجمه و حمایت از ما زیرنویس رو فقط از کانال تلگرامی سون دی ال دریافت کنید @Se7enDL 46920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.