All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S01E01.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,022 --> 00:00:51,400
NORDKOREA
2
00:01:19,637 --> 00:01:22,139
Liu?
3
00:01:33,526 --> 00:01:36,587
Dr Carrion?
4
00:01:36,612 --> 00:01:38,906
Dags att ge sig av.
5
00:01:39,824 --> 00:01:42,368
Vad? Vad Àr det?
6
00:01:48,207 --> 00:01:52,228
- De kommer ocksÄ.
- Det var inte planen.
7
00:01:52,253 --> 00:01:57,008
SnÀlla. Vi Äker till Amerika.
8
00:02:15,651 --> 00:02:18,070
Jag antar att vi Äker allihop.
9
00:02:56,859 --> 00:02:59,987
Kolla vilka coola lysen.
10
00:03:07,995 --> 00:03:11,123
- White Knight till Little Bird.
- VarsÄgod.
11
00:03:13,209 --> 00:03:17,104
Döm mig inte
men de vet att vi Àr hÀr.
12
00:03:17,129 --> 00:03:19,690
- Kan du komma?
- Nej.
13
00:03:19,715 --> 00:03:23,819
DÄ mÄste vi improvisera.
Ange din position.
14
00:03:23,844 --> 00:03:27,740
- Jag ser trÀd.
- Det Àr allt jag ser ocksÄ.
15
00:03:27,765 --> 00:03:30,242
Jag behöver en signal.
16
00:03:30,268 --> 00:03:33,271
Det Àr bÀst att ni blundar.
17
00:03:49,078 --> 00:03:52,456
Jag ser dig, White Knight.
Triumfvagnen kommer.
18
00:03:53,874 --> 00:03:57,478
Du sa vÀl inte:
"Triumfvagnen kommer."
19
00:03:57,503 --> 00:04:01,440
- Det var R.J. som sa det.
- Du Àr ju R.J. i boken.
20
00:04:01,465 --> 00:04:03,943
Boken Àr knappast religiös.
21
00:04:03,968 --> 00:04:09,198
R.J. har en Detroit-tatuering.
Jag har inte ens varit dÀr!
22
00:04:09,223 --> 00:04:14,745
Jag beskrivs som en tjockskalle.
Det betyder att jag Àr dum.
23
00:04:14,770 --> 00:04:18,332
- Du hoppade ju av skolan.
- MÄste det vara med?
24
00:04:18,357 --> 00:04:22,753
Jag sa det till Robin.
Ni kan lÀmna mig utanför.
25
00:04:22,778 --> 00:04:28,217
Det hÀr Àr mina tre bÀsta vÀnner.
Den store Àr Theodore Calvin, TC.
26
00:04:28,242 --> 00:04:31,012
Före detta militÀr helikopterpilot.
27
00:04:31,037 --> 00:04:35,433
Han driver den minsta men bÀsta
helikopterfirman pÄ Hawaii.
28
00:04:35,458 --> 00:04:38,894
Den italienske hingsten
heter Sebastian Nuzo.
29
00:04:38,919 --> 00:04:42,982
Vi trÀffades pÄ en militÀr
utbildning i Coronado.
30
00:04:43,007 --> 00:04:45,985
Han Àger en firma
som dyker efter vrak.
31
00:04:46,010 --> 00:04:49,989
Killen som gör ananasmackor
heter Orville Wright.
32
00:04:50,014 --> 00:04:54,076
Han avskyr sitt namn
sÄ vi kallar honom Rick.
33
00:04:54,101 --> 00:04:59,290
Rick lÄg ocksÄ i marinkÄren.
Nu driver han Oahus coolaste klubb.
34
00:04:59,315 --> 00:05:02,043
Men för det mesta
Ă€r han uppkopplad.
35
00:05:02,068 --> 00:05:05,379
Vill man ha nÄt pÄ ön
ska man kontakta Rick.
36
00:05:05,404 --> 00:05:09,008
Stackaren med de frysta Àrtorna
mot ögat Àr jag.
37
00:05:09,033 --> 00:05:12,928
Thomas Sullivan Magnum.
Vi kommer till mig senare.
38
00:05:12,954 --> 00:05:16,432
- Ska du inte lÀsa klart?
- Jag vet hur det slutar.
39
00:05:16,457 --> 00:05:23,648
Men jag fÄr nog kura bakom dig nÀr
du bekÀmpar hela Nordkoreas armé.
40
00:05:23,673 --> 00:05:28,653
Robin tar sig friheter
men han hÄller det trovÀrdigt.
41
00:05:28,678 --> 00:05:30,988
Du hoppade frÄn rymden, Thomas!
42
00:05:31,013 --> 00:05:33,866
- Det hÀnde inte.
- Vad snackar du om?
43
00:05:33,891 --> 00:05:37,745
Jag hoppade in i Nordkorea
för att undvika bevakning.
44
00:05:37,770 --> 00:05:40,039
Inga planeter var inblandade.
45
00:05:40,064 --> 00:05:45,002
Jag slog ut tvÄ krypskyttar
som hade gjort landningen otrevlig.
46
00:05:45,027 --> 00:05:46,629
- Mahalo.
- Prego.
47
00:05:46,654 --> 00:05:49,548
Innan ni börjar hÄngla
förklara en sak.
48
00:05:49,573 --> 00:05:56,347
Varför har Thomas huvudrollen
i böckerna och vi Àr bifigurerna?
49
00:05:56,372 --> 00:06:00,559
Toker har rÀtt.
Vi var som musketörer pÄ den tiden.
50
00:06:00,584 --> 00:06:04,105
- Vi var alla lika viktiga.
- Magnum...
51
00:06:04,130 --> 00:06:07,149
- Vad Àr det hÀr?
- Dressyrhalsband.
52
00:06:07,174 --> 00:06:10,653
Satte du elhalsband
pÄ Zeus och Apollo?
53
00:06:10,678 --> 00:06:12,738
- En macka?
- LÄter hÀrligt.
54
00:06:12,763 --> 00:06:15,825
- Hon tar den med sig.
- Det hÀr blir kul.
55
00:06:15,850 --> 00:06:18,953
Hundarna fÄr gÄ lika fritt som du.
56
00:06:18,978 --> 00:06:24,625
Det hÀr Àr Juliett Higgins.
Hon jobbar som Robins alltiallo.
57
00:06:24,650 --> 00:06:26,919
Det betyder fastighetsskötare.
58
00:06:26,944 --> 00:06:31,882
Helveteshundarna attackerar mig
nÀr jag försöker gÄ in i mitt hus.
59
00:06:31,907 --> 00:06:35,594
Du menar mr Masters hus?
Det hÀr gÀsthuset Àr hans.
60
00:06:35,620 --> 00:06:38,431
Tack för att du pÄminner mig
varje dag.
61
00:06:38,456 --> 00:06:41,767
- Varför Àr de inte inlÄsta?
- De Àr vakthundar.
62
00:06:41,792 --> 00:06:46,314
- Varför Àr jag hÀr, dÄ?
- Det frÄgar vi oss hela tiden.
63
00:06:46,339 --> 00:06:51,010
Jag Àlskar djur
men de kommer att fÄ oss stÀmda.
64
00:06:53,596 --> 00:06:56,115
Din bÀstis har inget emot dem.
65
00:06:56,140 --> 00:07:02,330
Ser jag dem igen fÄr du bÀra en,
men inte runt halsen. FörstÄtt?
66
00:07:02,355 --> 00:07:05,833
- Ja, ma'am.
- NÄgon Emily vill trÀffa dig.
67
00:07:05,858 --> 00:07:09,253
- SlÀpper du in henne?
- Det Àr inte mitt jobb...
68
00:07:09,278 --> 00:07:14,008
...att ta emot alla kvinnor
som mÀrkligt nog vill vara med dig.
69
00:07:14,033 --> 00:07:17,678
- Hon Àr en klient.
- UrsÀkta att jag antog annat.
70
00:07:17,703 --> 00:07:21,290
AngenÀmt, mina herrar.
- Zeus och Apollo, kom!
71
00:07:23,668 --> 00:07:26,128
Jag Àlskar de hundarna.
72
00:07:32,259 --> 00:07:36,113
Emily, jag hoppas
att du inte behövt vÀnta.
73
00:07:36,138 --> 00:07:38,032
Jag kom precis...
74
00:07:38,057 --> 00:07:44,413
- Vad hÀnde med dig öga?
- Det Àr en lustig historia.
75
00:07:44,438 --> 00:07:49,377
Tennisbollmaskinen var instÀlld
pÄ högsta fart.
76
00:07:49,402 --> 00:07:52,588
Det var nog alltiallon
som gjorde det.
77
00:07:52,613 --> 00:07:58,970
Maken kylde ner sin hand. Han stötte
pÄ nÄn idiot utanför Halekulani.
78
00:07:58,995 --> 00:08:02,223
Det vet du vÀl inget om?
79
00:08:02,248 --> 00:08:07,144
Han ville veta varför jag följde
efter honom. Han gav sig pÄ mig.
80
00:08:07,169 --> 00:08:10,648
- Det lÄter som han. Har du bilder?
- Ja.
81
00:08:10,673 --> 00:08:13,609
- Visa mig.
- Det Àr ingen bra idé.
82
00:08:13,634 --> 00:08:17,613
- Jag vill fÄ det jag betalade för.
- Jag behÄller dem.
83
00:08:17,638 --> 00:08:22,618
Vill du fortfarande ha dem
om en vecka skickar jag dem.
84
00:08:22,643 --> 00:08:26,831
Jag mejlar en lista
över alla skilsmÀssoadvokater.
85
00:08:26,856 --> 00:08:31,210
TrÀffa dem alla. NÀmn inte mitt namn.
De avskyr mig.
86
00:08:31,235 --> 00:08:34,922
Jag har inte rÄd
med nÄn skilsmÀssoadvokat.
87
00:08:34,947 --> 00:08:40,052
Men berÀttar du om ditt fall
kan din make inte anlita dem.
88
00:08:40,077 --> 00:08:43,347
Det jÀmnar ut det hela.
89
00:08:43,372 --> 00:08:48,769
- Hoppas ingen krossar ditt hjÀrta.
- Det Àr för sent för det.
90
00:08:48,794 --> 00:08:52,548
Du Àr en bra karl, Thomas Magnum.
91
00:08:54,508 --> 00:08:57,945
RötÀgg som hennes make
fÄr flickan.
92
00:08:57,970 --> 00:09:03,059
SnÀlla killar fÄr ett pandaöga.
Det Àr mitt öde.
93
00:09:26,248 --> 00:09:30,353
Jag vet vad ni tÀnker.
"Hans liv Àr inte sÄ dumt."
94
00:09:30,378 --> 00:09:34,273
Men det hÀr Àr ganska nytt för mig.
95
00:09:34,298 --> 00:09:40,738
NÀr Robin Masters erbjöd mig att
bli sÀkerhetskonsult slog jag till.
96
00:09:40,763 --> 00:09:43,491
Innan han blev populÀr författare-
97
00:09:43,516 --> 00:09:48,079
- var Robin en journalist
som följde vÄr specialenhet i Irak.
98
00:09:48,104 --> 00:09:51,415
Han skulle ÄtergÀlda oss
för det material-
99
00:09:51,440 --> 00:09:54,168
- som vi gav
för hans framtida böcker.
100
00:09:54,193 --> 00:09:57,254
Robin Masters stÄr vid sitt ord.
101
00:09:57,280 --> 00:10:01,951
Hans ord har gjort honom
till en man med utsökt smak.
102
00:10:05,621 --> 00:10:07,331
HallÄ dÀr!
103
00:10:08,457 --> 00:10:11,627
Glöm det. Ni fÄr handduken.
104
00:10:13,212 --> 00:10:17,383
SnÀll hund! Fot! Fot!
105
00:10:30,146 --> 00:10:32,898
Higgins!
106
00:10:39,697 --> 00:10:42,241
Inte i dag, killar!
107
00:11:00,009 --> 00:11:02,028
Thomas, det Àr jag.
108
00:11:02,053 --> 00:11:07,867
Du mÄste komma. Det Àr
om ett jobb. Jag förklarar sen.
109
00:11:07,892 --> 00:11:09,852
Vi ses strax.
110
00:11:14,774 --> 00:11:18,461
Jag brukar inte ta uppdrag
av vÀnner-
111
00:11:18,486 --> 00:11:21,047
-men Àr skyldig Nuzo en tjÀnst.
112
00:11:21,072 --> 00:11:26,218
Innan vi hamnade hÀr satt vi fyra
i fÄnglÀger i Afghanistan.
113
00:11:26,243 --> 00:11:31,374
Vi borde ha dött dÀr.
Utan varandra hade vi gjort det.
114
00:11:46,555 --> 00:11:48,307
Thomas!
115
00:12:19,704 --> 00:12:22,848
Sebastian var i köket nÀr de kom.
116
00:12:22,873 --> 00:12:26,477
Jake och jag
gömde oss i garderoben.
117
00:12:26,502 --> 00:12:31,357
- Sa de nÄt? Hörde du namn?
- Nej.
118
00:12:31,382 --> 00:12:33,651
Jag vet inte.
119
00:12:33,676 --> 00:12:37,697
Sebastian ville anlita mig.
Vet du varför?
120
00:12:37,722 --> 00:12:43,577
Nej. Han var ute nÀr jag steg upp
i morse. Han hade jobbat.
121
00:12:43,602 --> 00:12:48,708
NĂ€r han kom tillbaka verkade han
bekymrad. Han sa inte varför.
122
00:12:48,733 --> 00:12:51,961
- Vi skulle prata sen.
- Nu rÀcker det.
123
00:12:51,986 --> 00:12:54,463
- Han Àr en vÀn.
- Inte min.
124
00:12:54,488 --> 00:12:57,800
Inspektör Yoshi Tanaka frÄn polisen.
125
00:12:57,825 --> 00:13:01,037
Magnum, kan vi talas vid?
126
00:13:03,706 --> 00:13:06,684
Brottades du med dem
mÄste du undersökas.
127
00:13:06,709 --> 00:13:08,811
Jag rörde dem inte.
128
00:13:08,836 --> 00:13:12,189
- Gav de dig inte blÄtiran?
- Nej.
129
00:13:12,214 --> 00:13:15,609
Killen var din polare frÄn kriget -
130
00:13:15,635 --> 00:13:19,238
- men Àr det en kidnappning
Ă€r det polisens sak.
131
00:13:19,263 --> 00:13:24,368
Jag backar inte, Yoshi.
Nuzo Àr min klient.
132
00:13:24,393 --> 00:13:28,414
- Jobbade du nÀr det hÀnde?
- Jag skulle fÄ ett uppdrag.
133
00:13:28,439 --> 00:13:31,500
Det hade nÄt med kidnappningen
att göra.
134
00:13:31,525 --> 00:13:37,048
Det kan vara kidnappning mot lösen.
De körde en ambulans förbi vakter.
135
00:13:37,073 --> 00:13:41,677
Kolla var han bor.
Alla tror att han Àr en höjdare.
136
00:13:41,702 --> 00:13:45,514
- Alla vill ha en del av det hÀr.
- Du har rÀtt.
137
00:13:45,539 --> 00:13:48,851
Ni Àr proffsen.
Jag mÄste hÄlla mig undan.
138
00:13:48,876 --> 00:13:52,271
- Vad fan gör du?
- HĂ€r har du mitt nummer.
139
00:13:52,296 --> 00:13:55,691
Huset Àr en brottsplats.
Varför rör du saker?
140
00:13:55,716 --> 00:13:58,861
- Vill du inte ha det?
- Jag har ditt nummer.
141
00:13:58,886 --> 00:14:00,680
- Ring mig.
- GĂ„ nu.
142
00:14:02,723 --> 00:14:07,353
Jag Àr inte dum, Magnum.
Vad du Àn planerar - glöm det.
143
00:14:16,821 --> 00:14:21,676
WK kan bara betyda en sak.
White Knight.
144
00:14:21,701 --> 00:14:25,596
Nuzo ville
att jag skulle hitta det hÀr.
145
00:14:25,621 --> 00:14:29,016
Abonnenten du söker kan inte nÄs...
146
00:14:29,041 --> 00:14:33,020
Hade det varit sÄ lÀtt
hade jag varit arbetslös.
147
00:14:33,045 --> 00:14:36,716
Jag kan knappast knacka dörr
om jag stÄr hÀr.
148
00:14:38,718 --> 00:14:41,445
- Gör inte sÄ.
- Jag behöver en bil.
149
00:14:41,470 --> 00:14:44,281
- Ring en Uber.
- Ăr jag nitton?
150
00:14:44,307 --> 00:14:47,284
- Du fÄr ingen ny bil.
- Hör med Robin.
151
00:14:47,310 --> 00:14:49,996
Nej. Jag vet redan hans svar.
152
00:14:50,021 --> 00:14:54,792
- TyvÀrr för dig...
- Nu rÀcker det, Higgins!
153
00:14:54,817 --> 00:14:57,211
- Nuzo rÄkade illa ut.
- Vad hÀnde?
154
00:14:57,236 --> 00:15:00,798
- NÄn kidnappade honom.
- Har de stÀllt krav?
155
00:15:00,823 --> 00:15:04,010
Inte Àn.
De kommer nog inte att göra det.
156
00:15:04,035 --> 00:15:09,932
Jag ska ersÀtta Ferrarin
men nu mÄste jag hitta min vÀn.
157
00:15:09,957 --> 00:15:12,626
- Jag beklagar.
- Kan jag ta den?
158
00:15:13,794 --> 00:15:17,715
MÄste du fundera pÄ det
efter allt jag sa?
159
00:15:34,273 --> 00:15:36,859
Ta det lugnt, killar.
160
00:15:45,910 --> 00:15:50,348
Thomas, jag har info
om den stulna ambulansen.
161
00:15:50,373 --> 00:15:53,434
En av mina vÀnner
fick besök av en kille.
162
00:15:53,459 --> 00:15:56,771
Han ville modifiera
en gammal ambulans.
163
00:15:56,796 --> 00:15:59,732
- Hur sÄg han ut?
- Hur sÄg han ut?
164
00:15:59,757 --> 00:16:02,318
Inflyttad, kring trettio, snaggad.
165
00:16:02,343 --> 00:16:06,864
- Det verkar stÀmma. NÄt namn?
- Inte nÄt riktigt.
166
00:16:06,889 --> 00:16:12,395
De satte en spÄrare pÄ ambulansen
för att kunna stjÀla tillbaka den.
167
00:16:13,646 --> 00:16:15,623
Bra affÀrsmodell.
168
00:16:15,648 --> 00:16:18,234
- Har du en position?
- Jag skickar den.
169
00:16:32,039 --> 00:16:34,809
- Vad gör ni hÀr?
- Vad snackar du om?
170
00:16:34,834 --> 00:16:37,895
- Jag gav dig adressen.
- HÄll er bakom mig.
171
00:16:37,920 --> 00:16:42,274
Det hÀr Àr inte Robins bok.
Den största puffran gÄr först.
172
00:16:42,299 --> 00:16:44,885
Jag, dÄ?
173
00:17:00,067 --> 00:17:02,445
- Ă
h, nej!
- Thomas...
174
00:17:05,698 --> 00:17:08,951
Nej, Nuzo...
175
00:17:35,176 --> 00:17:37,762
GĂ„ igenom trafikkamerorna.
176
00:17:39,638 --> 00:17:45,828
- BerÀtta hur du hittade ambulansen.
- Om det hjÀlpt att hitta de skyldiga.
177
00:17:45,853 --> 00:17:48,622
Ă
k hem. Jag ringer nÀr jag vet nÄt.
178
00:17:48,647 --> 00:17:53,919
Jag sa att det inte handlade
om pengar. Du lyssnade inte.
179
00:17:53,944 --> 00:17:56,714
Jag fattar att du förlorade en vÀn -
180
00:17:56,739 --> 00:18:00,343
- men vi har inte vÀntat pÄ ett samtal
om lösen.
181
00:18:00,368 --> 00:18:03,579
Vi har bearbetat andra ledtrÄdar.
182
00:18:06,749 --> 00:18:10,186
- Du kan hjÀlpa oss med en.
- SĂ€ger du det?
183
00:18:10,211 --> 00:18:16,692
Vi gick igenom Nuzos mobil. Han
ringde marinens underrÀttelsetjÀnst.
184
00:18:16,717 --> 00:18:22,615
Tre samtal till en kommendör Buck
Greene. Vad handlar det om?
185
00:18:22,640 --> 00:18:25,910
Jag vet inte.
186
00:18:25,935 --> 00:18:30,998
Ta Lara och Jake till Robin.
DÀr Àr de i sÀkerhet.
187
00:18:31,023 --> 00:18:34,276
Thomas,
visst kommer vi att fÄ tag pÄ dem?
188
00:18:35,236 --> 00:18:37,571
Absolut.
189
00:18:40,449 --> 00:18:45,596
Om Nuzo kontaktade marinen
kanske mordet var kopplat till det.
190
00:18:45,621 --> 00:18:50,835
NĂ€sta stopp var Greene.
Jag hade föredragit en skallerorm.
191
00:18:51,836 --> 00:18:54,213
Stig pÄ.
192
00:18:55,756 --> 00:18:58,067
Vad gör du hÀr, Magnum?
193
00:18:58,092 --> 00:19:01,070
- Har du tid?
- Nej. BestÀll tid.
194
00:19:01,095 --> 00:19:03,614
- Sebastian Nuzo Àr död.
- Va?
195
00:19:03,639 --> 00:19:07,101
Han blev kidnappad,
torterad och mördad.
196
00:19:08,394 --> 00:19:11,163
- Vet du vem som ligger bakom?
- Nej.
197
00:19:11,188 --> 00:19:16,669
Nuzo har ringt hit mycket.
Han hade inga statliga uppdrag.
198
00:19:16,694 --> 00:19:19,338
Det Àr lite mÀrkligt.
199
00:19:19,363 --> 00:19:22,842
Han kollade upp ett par nya klienter.
200
00:19:22,867 --> 00:19:27,471
- Bad han om din hjÀlp?
- BÄda hade legat i marinkÄren.
201
00:19:27,496 --> 00:19:31,934
De tjÀnstgjorde inte tiden ut.
De blev nyligen frigivna.
202
00:19:31,959 --> 00:19:34,937
Nuzo ville veta varför de gripits.
203
00:19:34,962 --> 00:19:37,982
Innan du frÄgar -
det Àr hemligstÀmplat.
204
00:19:38,007 --> 00:19:41,318
- SÄ du sÀger inget?
- Bra, du förstÄr.
205
00:19:41,344 --> 00:19:45,906
Hindrar du mig att hitta mördaren
för att du har nÄt emot mig?
206
00:19:45,931 --> 00:19:50,828
- Det har inget med dig att göra.
- Det hÀr Àr personligt.
207
00:19:50,853 --> 00:19:57,001
Vi har en historia ihop men du
tillhör inte underrÀttelsetjÀnsten.
208
00:19:57,026 --> 00:19:59,086
Du fÄr inte sÄna uppgifter.
209
00:19:59,111 --> 00:20:04,592
Vi har en historia ihop
men det Àr ingen idé att framhÀrda.
210
00:20:04,617 --> 00:20:09,138
Jag Àr inte arg pÄ honom,
utan pÄ mig sjÀlv.
211
00:20:09,163 --> 00:20:13,709
Nuzo rÀddade mitt liv
och jag kunde inte rÀdda hans.
212
00:20:18,297 --> 00:20:21,525
- Det mÄste vara ett kÀrl.
- Jag förblöder.
213
00:20:21,550 --> 00:20:25,596
NejdÄ. LÀmna mig inte ensam
med de dÀr idioterna.
214
00:20:27,348 --> 00:20:32,328
- Jag har en idé men det gör ont.
- Det gör redan ont.
215
00:20:32,353 --> 00:20:35,940
SÄ ska det lÄta. Bit pÄ den hÀr.
216
00:20:39,151 --> 00:20:43,447
Att brÀnna igen ett sÄr med krut
Àr vÀrre Àn det lÄter.
217
00:20:48,953 --> 00:20:51,539
Men det funkade.
218
00:21:01,757 --> 00:21:06,137
- VarsÄgod.
- Tack.
219
00:21:07,888 --> 00:21:12,326
- Ska inte du ha?
- Jag avskyr te.
220
00:21:12,351 --> 00:21:15,955
Jag kan vara den första britten
som sÀger sÄ.
221
00:21:15,980 --> 00:21:21,168
- Jag mÄste titta till Jake.
- Ta det lugnt, Lara.
222
00:21:21,193 --> 00:21:24,422
Han Àr med Rick och TC pÄ stranden.
223
00:21:24,447 --> 00:21:27,842
Det Àr ingen fara.
224
00:21:27,867 --> 00:21:31,495
Du Àr bra pÄ det hÀr.
225
00:21:32,455 --> 00:21:36,767
Hur kommer det sig
att du kom till Hawaii?
226
00:21:36,792 --> 00:21:40,312
- Vintrarna i England.
- Ăr du inte gift?
227
00:21:40,338 --> 00:21:43,774
- Hur kom du pÄ det?
- Thomas har pratat om dig.
228
00:21:43,799 --> 00:21:47,511
- Han gifte sig nÀstan en gÄng.
- Magnum?
229
00:21:49,221 --> 00:21:53,893
Han har nog aldrig kommit över
det som hÀnde.
230
00:21:59,523 --> 00:22:02,293
- Magnum...
- Ăr Nuzos familj dĂ€r?
231
00:22:02,318 --> 00:22:05,004
Ja. Jag Àr hÀr med Lara.
232
00:22:05,029 --> 00:22:08,991
- Tack för att de fÄr vara dÀr.
- SjÀlvklart.
233
00:22:10,201 --> 00:22:12,428
- Hör pÄ...
- Ferrarin Àr oskadd.
234
00:22:12,453 --> 00:22:15,139
- Jag bryr mig inte om bilen.
- Inte?
235
00:22:15,164 --> 00:22:19,643
Jo, det gör jag
men inte för tillfÀllet.
236
00:22:19,669 --> 00:22:22,188
Jag vill bara...
237
00:22:22,213 --> 00:22:28,928
Jag vill bara veta
om jag kan vara till nÄgon hjÀlp.
238
00:22:30,388 --> 00:22:33,074
HallĂ„? Ăr du dĂ€r, Magnum?
239
00:22:33,099 --> 00:22:35,743
- Vad Àr haken?
- Jag Ängrar mig.
240
00:22:35,768 --> 00:22:37,661
- VĂ€nta, Higgy.
- UrsÀkta?
241
00:22:37,687 --> 00:22:40,664
- Har du slagit i huvudet?
- Jag lÀgger pÄ.
242
00:22:40,690 --> 00:22:44,627
- Du tog mig pÄ sÀngen.
- Erbjudandet Àr tidsbegrÀnsat.
243
00:22:44,652 --> 00:22:47,713
Ja, jag skulle behöva hjÀlp.
244
00:22:47,738 --> 00:22:51,258
Nuzo kollade upp
tvÄ f.d. marinkÄrssoldater.
245
00:22:51,283 --> 00:22:54,637
- Sök igenom Nuzos kontor.
- Det kan jag göra.
246
00:22:54,662 --> 00:22:57,723
- Ăppna mejl.
- Jag kan anvÀnda datorer.
247
00:22:57,748 --> 00:23:02,937
- Du kommer att bryta mot lagen.
- Bara om man Äker fast.
248
00:23:02,962 --> 00:23:05,548
- Tack, Juliett.
- Ingen orsak, Thomas.
249
00:23:09,218 --> 00:23:13,531
- Dr Cunha, hur stÄr det till?
- Vad vill du, Magnum?
250
00:23:13,556 --> 00:23:17,326
FÄr jag inte ge min
favoritrÀttsmedicinare en godsak?
251
00:23:17,351 --> 00:23:21,205
Behöver jag gÄ upp i vikt Ànnu mer?
Svara inte.
252
00:23:21,230 --> 00:23:23,416
BerÀtta bara vad du vill.
253
00:23:23,441 --> 00:23:26,502
Jag har en frÄga om kroppen
som hittades.
254
00:23:26,527 --> 00:23:29,655
- Vad vill du veta om den?
- Han var min vÀn.
255
00:23:32,324 --> 00:23:35,011
- Jag beklagar.
- Ja...
256
00:23:35,036 --> 00:23:37,930
Jag tÀnkte börja med obduktionen.
257
00:23:37,955 --> 00:23:43,102
Kolla lungorna efter vÀtska.
Han kanske blev skendrÀnkt.
258
00:23:43,127 --> 00:23:48,691
De som torterade och dödade honom
var före detta militÀrer.
259
00:23:48,716 --> 00:23:54,030
Jag begÄr en grov övertrÀdelse
om du fÄr rapporten före polisen.
260
00:23:54,055 --> 00:23:57,141
DÀrför ska det stanna mellan oss.
261
00:23:58,225 --> 00:24:00,561
SlÄ dig ner.
262
00:24:48,067 --> 00:24:53,756
- Jag beklagar, men vi har stÀngt.
- GÄ, dÄ.
263
00:24:53,781 --> 00:24:59,637
Jag jobbar inte hÀr. Jag bröt mig in.
DÀrför stod dörren öppen.
264
00:24:59,662 --> 00:25:06,977
Vi kan vÀl alla bara göra det
som vi kom hit för att göra.
265
00:25:07,003 --> 00:25:09,130
Glöm det.
266
00:25:10,214 --> 00:25:11,716
SĂ„ synd.
267
00:25:27,189 --> 00:25:29,692
Vi sticker! Kom!
268
00:25:45,166 --> 00:25:48,519
- Ăr du redan dĂ€r?
- Jag Àr pÄ vÀg till sjukhus.
269
00:25:48,544 --> 00:25:51,897
VĂ€nta. Va? Ăr du okej?
270
00:25:51,922 --> 00:25:56,277
- Jag blev skjuten.
- Va? Hur dÄ?
271
00:25:56,302 --> 00:26:00,781
TvÄ exmilitÀrer kom dit.
Jag betalar för att fÄ bort blodet.
272
00:26:00,806 --> 00:26:04,744
- Vems bil sitter du i?
- I en Uber. Prova.
273
00:26:04,769 --> 00:26:08,080
- Ăr du verkligen okej?
- Jag tror det.
274
00:26:08,105 --> 00:26:10,041
- Killarna, dÄ?
- Borta.
275
00:26:10,066 --> 00:26:13,544
Men jag hittade bakgrundskollen
pÄ Nuzos dator.
276
00:26:13,569 --> 00:26:17,381
De kanske försökte radera
kopplingar till din vÀn.
277
00:26:17,406 --> 00:26:21,218
Men de stack
innan vi hann prata om det.
278
00:26:21,243 --> 00:26:25,056
Jag mÄste gÄ, men tack.
Ă
k till sjukhus.
279
00:26:25,081 --> 00:26:27,391
Ring mig sen.
280
00:26:27,416 --> 00:26:31,420
Du hade rÀtt.
Han utsattes för skendrÀnkning.
281
00:26:35,132 --> 00:26:38,110
KĂ€nner du igen dem?
282
00:26:38,135 --> 00:26:41,155
Det Àr Dale Gerard
och Charlie Resnick.
283
00:26:41,180 --> 00:26:43,824
De satt inne för plundring i Irak.
284
00:26:43,849 --> 00:26:48,621
- Ăr det de som ligger bakom?
- Jag sÄg dem vid huset.
285
00:26:48,646 --> 00:26:52,958
Vi har kunnat koppla
den stulna ambulansen till Resnick.
286
00:26:52,983 --> 00:26:57,713
- Varför var de ute efter Sebastian?
- Jag vet inte.
287
00:26:57,738 --> 00:27:01,759
De anlitade honom.
Det har nog med det att göra.
288
00:27:01,784 --> 00:27:07,515
Lara, du mÄste Àta.
Du har inte Àtit nÄt sen du kom.
289
00:27:07,540 --> 00:27:10,126
Tack.
290
00:27:12,920 --> 00:27:16,190
Thomas,
kommer du nÄnvart med siffrorna?
291
00:27:16,215 --> 00:27:20,469
Nej, men jag ska besöka en vÀn
som kanske kan hjÀlpa oss.
292
00:27:33,983 --> 00:27:38,362
- De tycker inte om dig.
- Det Àr ömsesidigt.
293
00:27:41,949 --> 00:27:46,762
Jag ska berÀtta en sak
som jag inte berÀttat tidigare.
294
00:27:46,787 --> 00:27:50,975
NÀr jag var i din Älder
förlorade jag ocksÄ min pappa.
295
00:27:51,000 --> 00:27:56,772
Han var stridspilot och blev
nedskjuten under ett uppdrag.
296
00:27:56,797 --> 00:28:01,110
Jag minns hur officerare kom
och berÀttade det för oss.
297
00:28:01,135 --> 00:28:04,347
Jag tÀnker inte ljuga.
Det var jobbigt.
298
00:28:05,556 --> 00:28:09,660
- GrÀt du?
- Ja. Mycket.
299
00:28:09,685 --> 00:28:12,496
- Vet du vad som hjÀlpte?
- Vad?
300
00:28:12,521 --> 00:28:15,124
Baseboll.
301
00:28:15,149 --> 00:28:18,961
Vi gick pÄ matcher jÀtteofta.
302
00:28:18,986 --> 00:28:24,909
NĂ€r han var borta
slutade jag med det.
303
00:28:25,993 --> 00:28:28,554
Men efter ett tag insÄg jag nÄt.
304
00:28:28,579 --> 00:28:33,976
Jag insÄg att han var en del av mig
trots att han var borta.
305
00:28:34,001 --> 00:28:39,690
Allt som han hade sagt till mig
och lÀrt mig stannade hos mig.
306
00:28:39,715 --> 00:28:42,902
Det gjorde mig till den jag Àr.
307
00:28:42,927 --> 00:28:49,558
Varje gÄng jag gÄr pÄ en match
kÀnns det som att han sitter bredvid.
308
00:28:50,559 --> 00:28:56,857
Din pappa Àr en del av dig.
Han kommer alltid att vara med dig.
309
00:28:58,442 --> 00:29:01,796
FörstÄr du?
310
00:29:01,821 --> 00:29:04,115
Vad bra.
311
00:29:30,766 --> 00:29:34,578
De mÄste betyda nÄt
men jag vet inte vad.
312
00:29:34,603 --> 00:29:39,291
Det kanske Àr ett telefonnummer.
313
00:29:39,316 --> 00:29:42,461
- Ett personnummer?
- Nej. Jag har kollat.
314
00:29:42,486 --> 00:29:46,132
Ăr det nĂ„n som kan knĂ€cka koden
sÄ Àr det du, Kim.
315
00:29:46,157 --> 00:29:49,885
Det kanske Àr ett chiffer?
316
00:29:49,910 --> 00:29:52,972
- Koordinater.
- Va?
317
00:29:52,997 --> 00:30:00,438
Latitud, longitud. Jag skulle sÀga
en plats ute till havs.
318
00:30:00,463 --> 00:30:02,857
Det var sÄ lite sÄ.
319
00:30:02,882 --> 00:30:06,152
En plats...
320
00:30:06,177 --> 00:30:09,989
- Tack, Kim.
- VĂ€nta!
321
00:30:10,014 --> 00:30:12,408
- Ska du betala?
- Skriv upp det.
322
00:30:12,433 --> 00:30:14,935
Magnum, du har ingen nota hÀr!
323
00:30:18,981 --> 00:30:20,566
HallÄ dÀr.
324
00:30:24,236 --> 00:30:27,448
- Lustigt. Jag har letat efter er.
- JasÄ?
325
00:30:32,870 --> 00:30:34,747
Letar du efter den hÀr?
326
00:30:40,044 --> 00:30:43,022
- Varför Nuzo?
- Han behövde inte dö.
327
00:30:43,047 --> 00:30:48,110
- Men han var en envis jÀkel.
- Han höll ut lÀnge. Det hedrar honom.
328
00:30:48,135 --> 00:30:51,472
- Hör pÄ, privatdeckare.
- Privatdetektiv.
329
00:30:54,308 --> 00:30:59,038
Sluta stÀlla frÄgor om oss
och om varför vi Àr hÀr.
330
00:30:59,063 --> 00:31:04,026
DÄ fÄr din vÀns fru och son
leva till hans begravning. Uppfattat?
331
00:31:06,946 --> 00:31:09,782
Jag tar det som ett ja.
332
00:31:19,924 --> 00:31:23,861
Nuzos koordinater pekade ut
en plats nÄn mil till havs.
333
00:31:23,886 --> 00:31:29,617
De anlitade nog Nuzo för att
leta efter nÄt och fimpade honom.
334
00:31:29,642 --> 00:31:33,996
Men varför döda Nuzo
och inte mig nÀr de hade chansen?
335
00:31:34,021 --> 00:31:37,541
Du ser ut
att behöva ligga pÄ sjukhus.
336
00:31:37,566 --> 00:31:39,693
- Kör, bara.
- Okej.
337
00:31:40,736 --> 00:31:42,796
- FörlÄt.
- Ingen fara.
338
00:31:42,822 --> 00:31:48,594
Jag mÄste bara sÀga en sak. Du har
fÄtt mycket spö den hÀr veckan.
339
00:31:48,619 --> 00:31:50,346
Det Àr sant.
340
00:31:50,371 --> 00:31:55,351
- Börja med jujutsu. Jag kÀnner nÄn.
- Det gör du alltid.
341
00:31:55,376 --> 00:32:00,064
Jag hade blivit en bra partner.
SÀg bara till sÄ kommer jag.
342
00:32:00,089 --> 00:32:03,734
Magnum och Rick,
privata efterforskningar.
343
00:32:03,759 --> 00:32:08,531
Vi Àr redan ett team.
Det Àr vi redan.
344
00:32:08,556 --> 00:32:13,227
DÄ sÄ. Vi Àr strax framme.
345
00:32:16,605 --> 00:32:21,794
- Vill du inte följa med?
- Nej. Jag ser pÄ nÀr hajarna tar dig.
346
00:32:21,819 --> 00:32:25,339
De tar inte mig.
De Àter det vita köttet först.
347
00:32:25,364 --> 00:32:28,826
- Var försiktig.
- Alltid.
348
00:34:03,295 --> 00:34:06,841
HallÄ dÀr. Vad fort det gick.
349
00:34:09,301 --> 00:34:11,862
Upp med dig.
350
00:34:11,887 --> 00:34:15,491
Hittade du nÄnting dÀrnere?
351
00:34:15,516 --> 00:34:19,703
- Oj dĂ„. Ăr det dĂ€r...?
- Ja.
352
00:34:19,728 --> 00:34:22,581
Det finns massor i vraket Roselita.
353
00:34:22,606 --> 00:34:25,376
Det hÀr Àr arabiska.
354
00:34:25,401 --> 00:34:29,588
Vad fan, Magnum! Jag sa ju redan...
355
00:34:29,613 --> 00:34:33,300
Du behöver inte avslöja nÄt
utan bara bekrÀfta:
356
00:34:33,325 --> 00:34:38,556
Var de som anlitade Nuzo
misstÀnkta för guldstöld i Irak?
357
00:34:38,581 --> 00:34:42,268
Vi mÄste hitta mÀnnen
som dödade en av de vÄra.
358
00:34:42,293 --> 00:34:44,645
VĂ€dja inte till patriotism.
359
00:34:44,670 --> 00:34:49,859
Jag vÀdjar till er som förÀlder.
Vem ringde ni om er son i Kabul?
360
00:34:49,884 --> 00:34:53,112
Försöker du utpressa mig
i dina clownbyxor?
361
00:34:53,137 --> 00:34:55,764
Absolut, sir.
362
00:34:59,351 --> 00:35:01,537
LÄt gÄ...
363
00:35:01,562 --> 00:35:07,543
Ja. De misstÀnktes för att ha försökt
stjÀla guld i Saddams fÀste i Tikrit.
364
00:35:07,568 --> 00:35:11,797
Bevisen rÀckte inte för krigsrÀtt.
De togs för annat.
365
00:35:11,822 --> 00:35:16,302
- Men de hann föra guldet till Hawaii.
- Men bÄten sjönk.
366
00:35:16,327 --> 00:35:18,929
Men för dem var det bra.
367
00:35:18,954 --> 00:35:22,600
De satt i fÀngelse
medan skatten vÀntade pÄ dem.
368
00:35:22,625 --> 00:35:27,605
De anlitade Nuzo
för att hitta guldet.
369
00:35:27,630 --> 00:35:30,691
- Tanaka, har du hittat vraket?
- Ja.
370
00:35:30,716 --> 00:35:33,986
DĂ€r du sa,
men det finns ett problem.
371
00:35:34,011 --> 00:35:36,947
- Guldet Àr borta.
- Vad menar du?
372
00:35:36,972 --> 00:35:40,784
Borta.
Det finns bara krÀftdjur i vraket.
373
00:35:40,810 --> 00:35:43,662
De följde efter.
Vi hade koordinaterna.
374
00:35:43,687 --> 00:35:45,831
DÀrför dödade de mig inte.
375
00:35:45,856 --> 00:35:48,876
En bÄt med guldtackor?
De Àr lÄngt borta.
376
00:35:48,901 --> 00:35:52,671
De kan bara hittas
med en tidsmaskin. Har du en sÄn?
377
00:35:52,696 --> 00:35:54,740
Nej.
378
00:35:56,617 --> 00:35:59,119
Men jag vet en som har en.
379
00:36:07,385 --> 00:36:10,238
Higgins. Kan du göra mig en tjÀnst?
380
00:36:10,263 --> 00:36:13,825
- Senast blev jag skjuten.
- Du erbjöd din hjÀlp.
381
00:36:13,850 --> 00:36:17,687
- Det hÀr Àr en tjÀnst.
- Vilken usel ursÀkt.
382
00:36:19,605 --> 00:36:22,733
Vad trÄkigt att du blev skjuten.
Verkligen.
383
00:36:24,402 --> 00:36:26,462
Okej. Vad Àr det?
384
00:36:26,487 --> 00:36:32,301
Kontakta dina gamla MI6-polare
och ge mig tillgÄng till en satellit.
385
00:36:32,326 --> 00:36:34,428
- MI6?
- Ja.
386
00:36:34,454 --> 00:36:38,349
- Du mÄste ha...
- LÄtsas inte vara ovetande.
387
00:36:38,374 --> 00:36:42,920
Jag vet att du tillhörde MI6.
Robin stÄr i skuld till dig.
388
00:36:45,965 --> 00:36:49,110
- Hur vet du det hÀr?
- Jag Àr privatdetektiv.
389
00:36:49,135 --> 00:36:54,073
Du tycker att jag inte Àr bra,
men det Àr jag.
390
00:36:54,098 --> 00:36:57,952
Om du vet att jag tillhörde MI6
vet du att jag slutat.
391
00:36:57,977 --> 00:37:00,438
Du har sÀkert en vÀn kvar dÀr.
392
00:37:02,231 --> 00:37:04,208
Vad ska jag göra?
393
00:37:04,233 --> 00:37:09,630
SpÄra en bÄt som var ute till havs
inom de senaste fyra timmarna.
394
00:37:09,655 --> 00:37:12,909
- De dödade Nuzo.
- Ge mig koordinaterna.
395
00:37:21,584 --> 00:37:25,021
Jag har hittat nÄt.
En fiskebÄt pÄ 40 fot.
396
00:37:25,046 --> 00:37:30,401
Den lÀmnade platsen för tre timmar
sen. De fortsÀtter österut.
397
00:37:30,426 --> 00:37:35,114
Glöm hamnen. Den har lagt till
vid en lagerlokal. Slip 14.
398
00:37:35,139 --> 00:37:37,450
- Tack.
- Vi kan trÀffas dÀr.
399
00:37:37,475 --> 00:37:39,786
- Vad snÀllt.
- Glöm erbjudandet.
400
00:37:39,811 --> 00:37:42,872
- Den kan inte tas tillbaka.
- Om 20 minuter.
401
00:37:42,897 --> 00:37:45,708
- Jag klarar mig.
- Magnum...
402
00:37:45,733 --> 00:37:50,029
- Kom hem med bilen oskadd.
- Du menar nog mig.
403
00:37:51,405 --> 00:37:52,965
Ăr du inte framme?
404
00:37:52,990 --> 00:37:59,889
Higgins erbjöd sin hjÀlp.
Jag tror att hon oroade sig för mig.
405
00:37:59,914 --> 00:38:01,808
En bil har kört ivÀg.
406
00:38:01,833 --> 00:38:06,062
Det verkar vara
en gammal militÀrbil. En Unimog.
407
00:38:06,087 --> 00:38:11,192
- De Äker med guldet. Kan du spÄra?
- De Äker norrut.
408
00:38:11,217 --> 00:38:17,615
- Jag mÄste konfigurera om satelliten.
- De fÄr inte komma undan!
409
00:38:17,640 --> 00:38:23,412
TC, upp i luften med dig!
Vi letar efter en bil pÄ vÀg norrut.
410
00:38:23,438 --> 00:38:26,791
Uppfattat, White Knight.
Triumfvagnen kommer.
411
00:38:26,816 --> 00:38:28,860
Ska du sÀga sÄ hÀdanefter?
412
00:38:35,867 --> 00:38:40,054
- Jag kan anvÀnda en ny satellit.
- Hur gjorde du?
413
00:38:40,079 --> 00:38:42,682
- FrÄga inte.
- Jag vill frÄga.
414
00:38:42,707 --> 00:38:47,228
- VĂ€lkommen till festen, Higgy.
- Jag var först pÄ festen.
415
00:38:47,253 --> 00:38:51,441
DĂ€r, TC!
- De Àr pÄ vÀg uppför Tantalus.
416
00:38:51,466 --> 00:38:53,426
- Tappa inte bort dem.
- NejdÄ.
417
00:39:02,101 --> 00:39:05,288
- Vad har du för plan?
- Jag funderar ut en.
418
00:39:05,313 --> 00:39:08,291
- Du har ingen plan.
- Har nÄn förslag?
419
00:39:08,316 --> 00:39:12,086
- Sabba inte Ànnu en Ferrari.
- Det Àr ingen plan.
420
00:39:12,111 --> 00:39:14,280
Det stÀmmer. Bara en önskan.
421
00:39:22,622 --> 00:39:24,891
En civil bil nÀrmar sig.
422
00:39:24,916 --> 00:39:27,293
Ska du göra nÄt sÄ gör det nu!
423
00:39:38,679 --> 00:39:44,327
Minns ni tricket i Robins bok?
Nu ska vi se om det funkar.
424
00:39:44,352 --> 00:39:46,521
Higgins. Blunda.
425
00:39:48,564 --> 00:39:50,149
Varför det?
426
00:39:56,531 --> 00:40:00,284
Okej. Det funkade inte.
427
00:40:22,557 --> 00:40:27,453
Visst. Robin blir förbannad.
Han Àlskade den bilen.
428
00:40:27,478 --> 00:40:33,443
Men vi fick tag i Nuzos mördare
och guldet gÄr till vÀlbehövande.
429
00:40:45,872 --> 00:40:50,101
Folk frÄgar mig hela tiden
om ringen.
430
00:40:50,126 --> 00:40:54,272
Lothringenkorset var franska
motstÄndsrörelsens symbol-
431
00:40:54,297 --> 00:40:57,400
- men för oss
symboliserade den vÄr vÀnskap-
432
00:40:57,425 --> 00:41:01,946
- och pakten pÄ fÄnglÀgret
om att alltid stÀlla upp för varann.
433
00:41:01,971 --> 00:41:07,743
Rick, TC
och mannen vi begraver i dag.
434
00:41:07,769 --> 00:41:12,273
SÄna vÀnner trÀffar man bara
en gÄng i livet.
435
00:41:14,942 --> 00:41:18,196
Men jag har kanske fel.
436
00:41:24,076 --> 00:41:25,803
SÄja.
437
00:41:25,828 --> 00:41:32,126
- Min pappa Àr hÀr, eller hur?
- Ja, det Àr han.
438
00:41:34,754 --> 00:41:36,881
Ăr du redo?
439
00:41:57,235 --> 00:42:00,363
Efter i gÄr
Àr det nog bÀst att jag kör.
440
00:42:02,532 --> 00:42:05,009
- Med en arm?
- Jag försÀkrar dig:
441
00:42:05,034 --> 00:42:08,913
Det Àr ÀndÄ sÀkrare.
442
00:42:43,739 --> 00:42:47,076
ĂversĂ€ttning: Pontus Janhunen www.sdimedia.com
36805