All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S01E01.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,022 --> 00:00:51,400 NORDKOREA 2 00:01:19,637 --> 00:01:22,139 Liu? 3 00:01:33,526 --> 00:01:36,587 Dr Carrion? 4 00:01:36,612 --> 00:01:38,906 Dags att ge sig av. 5 00:01:39,824 --> 00:01:42,368 Vad? Vad är det? 6 00:01:48,207 --> 00:01:52,228 - De kommer också. - Det var inte planen. 7 00:01:52,253 --> 00:01:57,008 Snälla. Vi åker till Amerika. 8 00:02:15,651 --> 00:02:18,070 Jag antar att vi åker allihop. 9 00:02:56,859 --> 00:02:59,987 Kolla vilka coola lysen. 10 00:03:07,995 --> 00:03:11,123 - White Knight till Little Bird. - Varsågod. 11 00:03:13,209 --> 00:03:17,104 Döm mig inte men de vet att vi är här. 12 00:03:17,129 --> 00:03:19,690 - Kan du komma? - Nej. 13 00:03:19,715 --> 00:03:23,819 Då måste vi improvisera. Ange din position. 14 00:03:23,844 --> 00:03:27,740 - Jag ser träd. - Det är allt jag ser också. 15 00:03:27,765 --> 00:03:30,242 Jag behöver en signal. 16 00:03:30,268 --> 00:03:33,271 Det är bäst att ni blundar. 17 00:03:49,078 --> 00:03:52,456 Jag ser dig, White Knight. Triumfvagnen kommer. 18 00:03:53,874 --> 00:03:57,478 Du sa väl inte: "Triumfvagnen kommer." 19 00:03:57,503 --> 00:04:01,440 - Det var R.J. som sa det. - Du är ju R.J. i boken. 20 00:04:01,465 --> 00:04:03,943 Boken är knappast religiös. 21 00:04:03,968 --> 00:04:09,198 R.J. har en Detroit-tatuering. Jag har inte ens varit där! 22 00:04:09,223 --> 00:04:14,745 Jag beskrivs som en tjockskalle. Det betyder att jag är dum. 23 00:04:14,770 --> 00:04:18,332 - Du hoppade ju av skolan. - Måste det vara med? 24 00:04:18,357 --> 00:04:22,753 Jag sa det till Robin. Ni kan lämna mig utanför. 25 00:04:22,778 --> 00:04:28,217 Det här är mina tre bästa vänner. Den store är Theodore Calvin, TC. 26 00:04:28,242 --> 00:04:31,012 Före detta militär helikopterpilot. 27 00:04:31,037 --> 00:04:35,433 Han driver den minsta men bästa helikopterfirman på Hawaii. 28 00:04:35,458 --> 00:04:38,894 Den italienske hingsten heter Sebastian Nuzo. 29 00:04:38,919 --> 00:04:42,982 Vi träffades på en militär utbildning i Coronado. 30 00:04:43,007 --> 00:04:45,985 Han äger en firma som dyker efter vrak. 31 00:04:46,010 --> 00:04:49,989 Killen som gör ananasmackor heter Orville Wright. 32 00:04:50,014 --> 00:04:54,076 Han avskyr sitt namn så vi kallar honom Rick. 33 00:04:54,101 --> 00:04:59,290 Rick låg också i marinkåren. Nu driver han Oahus coolaste klubb. 34 00:04:59,315 --> 00:05:02,043 Men för det mesta är han uppkopplad. 35 00:05:02,068 --> 00:05:05,379 Vill man ha nåt på ön ska man kontakta Rick. 36 00:05:05,404 --> 00:05:09,008 Stackaren med de frysta ärtorna mot ögat är jag. 37 00:05:09,033 --> 00:05:12,928 Thomas Sullivan Magnum. Vi kommer till mig senare. 38 00:05:12,954 --> 00:05:16,432 - Ska du inte läsa klart? - Jag vet hur det slutar. 39 00:05:16,457 --> 00:05:23,648 Men jag får nog kura bakom dig när du bekämpar hela Nordkoreas armé. 40 00:05:23,673 --> 00:05:28,653 Robin tar sig friheter men han håller det trovärdigt. 41 00:05:28,678 --> 00:05:30,988 Du hoppade från rymden, Thomas! 42 00:05:31,013 --> 00:05:33,866 - Det hände inte. - Vad snackar du om? 43 00:05:33,891 --> 00:05:37,745 Jag hoppade in i Nordkorea för att undvika bevakning. 44 00:05:37,770 --> 00:05:40,039 Inga planeter var inblandade. 45 00:05:40,064 --> 00:05:45,002 Jag slog ut två krypskyttar som hade gjort landningen otrevlig. 46 00:05:45,027 --> 00:05:46,629 - Mahalo. - Prego. 47 00:05:46,654 --> 00:05:49,548 Innan ni börjar hångla förklara en sak. 48 00:05:49,573 --> 00:05:56,347 Varför har Thomas huvudrollen i böckerna och vi är bifigurerna? 49 00:05:56,372 --> 00:06:00,559 Toker har rätt. Vi var som musketörer på den tiden. 50 00:06:00,584 --> 00:06:04,105 - Vi var alla lika viktiga. - Magnum... 51 00:06:04,130 --> 00:06:07,149 - Vad är det här? - Dressyrhalsband. 52 00:06:07,174 --> 00:06:10,653 Satte du elhalsband på Zeus och Apollo? 53 00:06:10,678 --> 00:06:12,738 - En macka? - Låter härligt. 54 00:06:12,763 --> 00:06:15,825 - Hon tar den med sig. - Det här blir kul. 55 00:06:15,850 --> 00:06:18,953 Hundarna får gå lika fritt som du. 56 00:06:18,978 --> 00:06:24,625 Det här är Juliett Higgins. Hon jobbar som Robins alltiallo. 57 00:06:24,650 --> 00:06:26,919 Det betyder fastighetsskötare. 58 00:06:26,944 --> 00:06:31,882 Helveteshundarna attackerar mig när jag försöker gå in i mitt hus. 59 00:06:31,907 --> 00:06:35,594 Du menar mr Masters hus? Det här gästhuset är hans. 60 00:06:35,620 --> 00:06:38,431 Tack för att du påminner mig varje dag. 61 00:06:38,456 --> 00:06:41,767 - Varför är de inte inlåsta? - De är vakthundar. 62 00:06:41,792 --> 00:06:46,314 - Varför är jag här, då? - Det frågar vi oss hela tiden. 63 00:06:46,339 --> 00:06:51,010 Jag älskar djur men de kommer att få oss stämda. 64 00:06:53,596 --> 00:06:56,115 Din bästis har inget emot dem. 65 00:06:56,140 --> 00:07:02,330 Ser jag dem igen får du bära en, men inte runt halsen. Förstått? 66 00:07:02,355 --> 00:07:05,833 - Ja, ma'am. - Någon Emily vill träffa dig. 67 00:07:05,858 --> 00:07:09,253 - Släpper du in henne? - Det är inte mitt jobb... 68 00:07:09,278 --> 00:07:14,008 ...att ta emot alla kvinnor som märkligt nog vill vara med dig. 69 00:07:14,033 --> 00:07:17,678 - Hon är en klient. - Ursäkta att jag antog annat. 70 00:07:17,703 --> 00:07:21,290 Angenämt, mina herrar. - Zeus och Apollo, kom! 71 00:07:23,668 --> 00:07:26,128 Jag älskar de hundarna. 72 00:07:32,259 --> 00:07:36,113 Emily, jag hoppas att du inte behövt vänta. 73 00:07:36,138 --> 00:07:38,032 Jag kom precis... 74 00:07:38,057 --> 00:07:44,413 - Vad hände med dig öga? - Det är en lustig historia. 75 00:07:44,438 --> 00:07:49,377 Tennisbollmaskinen var inställd på högsta fart. 76 00:07:49,402 --> 00:07:52,588 Det var nog alltiallon som gjorde det. 77 00:07:52,613 --> 00:07:58,970 Maken kylde ner sin hand. Han stötte på nån idiot utanför Halekulani. 78 00:07:58,995 --> 00:08:02,223 Det vet du väl inget om? 79 00:08:02,248 --> 00:08:07,144 Han ville veta varför jag följde efter honom. Han gav sig på mig. 80 00:08:07,169 --> 00:08:10,648 - Det låter som han. Har du bilder? - Ja. 81 00:08:10,673 --> 00:08:13,609 - Visa mig. - Det är ingen bra idé. 82 00:08:13,634 --> 00:08:17,613 - Jag vill få det jag betalade för. - Jag behåller dem. 83 00:08:17,638 --> 00:08:22,618 Vill du fortfarande ha dem om en vecka skickar jag dem. 84 00:08:22,643 --> 00:08:26,831 Jag mejlar en lista över alla skilsmässoadvokater. 85 00:08:26,856 --> 00:08:31,210 Träffa dem alla. Nämn inte mitt namn. De avskyr mig. 86 00:08:31,235 --> 00:08:34,922 Jag har inte råd med nån skilsmässoadvokat. 87 00:08:34,947 --> 00:08:40,052 Men berättar du om ditt fall kan din make inte anlita dem. 88 00:08:40,077 --> 00:08:43,347 Det jämnar ut det hela. 89 00:08:43,372 --> 00:08:48,769 - Hoppas ingen krossar ditt hjärta. - Det är för sent för det. 90 00:08:48,794 --> 00:08:52,548 Du är en bra karl, Thomas Magnum. 91 00:08:54,508 --> 00:08:57,945 Rötägg som hennes make får flickan. 92 00:08:57,970 --> 00:09:03,059 Snälla killar får ett pandaöga. Det är mitt öde. 93 00:09:26,248 --> 00:09:30,353 Jag vet vad ni tänker. "Hans liv är inte så dumt." 94 00:09:30,378 --> 00:09:34,273 Men det här är ganska nytt för mig. 95 00:09:34,298 --> 00:09:40,738 När Robin Masters erbjöd mig att bli säkerhetskonsult slog jag till. 96 00:09:40,763 --> 00:09:43,491 Innan han blev populär författare- 97 00:09:43,516 --> 00:09:48,079 - var Robin en journalist som följde vår specialenhet i Irak. 98 00:09:48,104 --> 00:09:51,415 Han skulle återgälda oss för det material- 99 00:09:51,440 --> 00:09:54,168 - som vi gav för hans framtida böcker. 100 00:09:54,193 --> 00:09:57,254 Robin Masters står vid sitt ord. 101 00:09:57,280 --> 00:10:01,951 Hans ord har gjort honom till en man med utsökt smak. 102 00:10:05,621 --> 00:10:07,331 Hallå där! 103 00:10:08,457 --> 00:10:11,627 Glöm det. Ni får handduken. 104 00:10:13,212 --> 00:10:17,383 Snäll hund! Fot! Fot! 105 00:10:30,146 --> 00:10:32,898 Higgins! 106 00:10:39,697 --> 00:10:42,241 Inte i dag, killar! 107 00:11:00,009 --> 00:11:02,028 Thomas, det är jag. 108 00:11:02,053 --> 00:11:07,867 Du måste komma. Det är om ett jobb. Jag förklarar sen. 109 00:11:07,892 --> 00:11:09,852 Vi ses strax. 110 00:11:14,774 --> 00:11:18,461 Jag brukar inte ta uppdrag av vänner- 111 00:11:18,486 --> 00:11:21,047 -men är skyldig Nuzo en tjänst. 112 00:11:21,072 --> 00:11:26,218 Innan vi hamnade här satt vi fyra i fångläger i Afghanistan. 113 00:11:26,243 --> 00:11:31,374 Vi borde ha dött där. Utan varandra hade vi gjort det. 114 00:11:46,555 --> 00:11:48,307 Thomas! 115 00:12:19,704 --> 00:12:22,848 Sebastian var i köket när de kom. 116 00:12:22,873 --> 00:12:26,477 Jake och jag gömde oss i garderoben. 117 00:12:26,502 --> 00:12:31,357 - Sa de nåt? Hörde du namn? - Nej. 118 00:12:31,382 --> 00:12:33,651 Jag vet inte. 119 00:12:33,676 --> 00:12:37,697 Sebastian ville anlita mig. Vet du varför? 120 00:12:37,722 --> 00:12:43,577 Nej. Han var ute när jag steg upp i morse. Han hade jobbat. 121 00:12:43,602 --> 00:12:48,708 När han kom tillbaka verkade han bekymrad. Han sa inte varför. 122 00:12:48,733 --> 00:12:51,961 - Vi skulle prata sen. - Nu räcker det. 123 00:12:51,986 --> 00:12:54,463 - Han är en vän. - Inte min. 124 00:12:54,488 --> 00:12:57,800 Inspektör Yoshi Tanaka från polisen. 125 00:12:57,825 --> 00:13:01,037 Magnum, kan vi talas vid? 126 00:13:03,706 --> 00:13:06,684 Brottades du med dem måste du undersökas. 127 00:13:06,709 --> 00:13:08,811 Jag rörde dem inte. 128 00:13:08,836 --> 00:13:12,189 - Gav de dig inte blåtiran? - Nej. 129 00:13:12,214 --> 00:13:15,609 Killen var din polare från kriget - 130 00:13:15,635 --> 00:13:19,238 - men är det en kidnappning är det polisens sak. 131 00:13:19,263 --> 00:13:24,368 Jag backar inte, Yoshi. Nuzo är min klient. 132 00:13:24,393 --> 00:13:28,414 - Jobbade du när det hände? - Jag skulle få ett uppdrag. 133 00:13:28,439 --> 00:13:31,500 Det hade nåt med kidnappningen att göra. 134 00:13:31,525 --> 00:13:37,048 Det kan vara kidnappning mot lösen. De körde en ambulans förbi vakter. 135 00:13:37,073 --> 00:13:41,677 Kolla var han bor. Alla tror att han är en höjdare. 136 00:13:41,702 --> 00:13:45,514 - Alla vill ha en del av det här. - Du har rätt. 137 00:13:45,539 --> 00:13:48,851 Ni är proffsen. Jag måste hålla mig undan. 138 00:13:48,876 --> 00:13:52,271 - Vad fan gör du? - Här har du mitt nummer. 139 00:13:52,296 --> 00:13:55,691 Huset är en brottsplats. Varför rör du saker? 140 00:13:55,716 --> 00:13:58,861 - Vill du inte ha det? - Jag har ditt nummer. 141 00:13:58,886 --> 00:14:00,680 - Ring mig. - Gå nu. 142 00:14:02,723 --> 00:14:07,353 Jag är inte dum, Magnum. Vad du än planerar - glöm det. 143 00:14:16,821 --> 00:14:21,676 WK kan bara betyda en sak. White Knight. 144 00:14:21,701 --> 00:14:25,596 Nuzo ville att jag skulle hitta det här. 145 00:14:25,621 --> 00:14:29,016 Abonnenten du söker kan inte nås... 146 00:14:29,041 --> 00:14:33,020 Hade det varit så lätt hade jag varit arbetslös. 147 00:14:33,045 --> 00:14:36,716 Jag kan knappast knacka dörr om jag står här. 148 00:14:38,718 --> 00:14:41,445 - Gör inte så. - Jag behöver en bil. 149 00:14:41,470 --> 00:14:44,281 - Ring en Uber. - Är jag nitton? 150 00:14:44,307 --> 00:14:47,284 - Du får ingen ny bil. - Hör med Robin. 151 00:14:47,310 --> 00:14:49,996 Nej. Jag vet redan hans svar. 152 00:14:50,021 --> 00:14:54,792 - Tyvärr för dig... - Nu räcker det, Higgins! 153 00:14:54,817 --> 00:14:57,211 - Nuzo råkade illa ut. - Vad hände? 154 00:14:57,236 --> 00:15:00,798 - Nån kidnappade honom. - Har de ställt krav? 155 00:15:00,823 --> 00:15:04,010 Inte än. De kommer nog inte att göra det. 156 00:15:04,035 --> 00:15:09,932 Jag ska ersätta Ferrarin men nu måste jag hitta min vän. 157 00:15:09,957 --> 00:15:12,626 - Jag beklagar. - Kan jag ta den? 158 00:15:13,794 --> 00:15:17,715 Måste du fundera på det efter allt jag sa? 159 00:15:34,273 --> 00:15:36,859 Ta det lugnt, killar. 160 00:15:45,910 --> 00:15:50,348 Thomas, jag har info om den stulna ambulansen. 161 00:15:50,373 --> 00:15:53,434 En av mina vänner fick besök av en kille. 162 00:15:53,459 --> 00:15:56,771 Han ville modifiera en gammal ambulans. 163 00:15:56,796 --> 00:15:59,732 - Hur såg han ut? - Hur såg han ut? 164 00:15:59,757 --> 00:16:02,318 Inflyttad, kring trettio, snaggad. 165 00:16:02,343 --> 00:16:06,864 - Det verkar stämma. Nåt namn? - Inte nåt riktigt. 166 00:16:06,889 --> 00:16:12,395 De satte en spårare på ambulansen för att kunna stjäla tillbaka den. 167 00:16:13,646 --> 00:16:15,623 Bra affärsmodell. 168 00:16:15,648 --> 00:16:18,234 - Har du en position? - Jag skickar den. 169 00:16:32,039 --> 00:16:34,809 - Vad gör ni här? - Vad snackar du om? 170 00:16:34,834 --> 00:16:37,895 - Jag gav dig adressen. - Håll er bakom mig. 171 00:16:37,920 --> 00:16:42,274 Det här är inte Robins bok. Den största puffran går först. 172 00:16:42,299 --> 00:16:44,885 Jag, då? 173 00:17:00,067 --> 00:17:02,445 - Åh, nej! - Thomas... 174 00:17:05,698 --> 00:17:08,951 Nej, Nuzo... 175 00:17:35,176 --> 00:17:37,762 Gå igenom trafikkamerorna. 176 00:17:39,638 --> 00:17:45,828 - Berätta hur du hittade ambulansen. - Om det hjälpt att hitta de skyldiga. 177 00:17:45,853 --> 00:17:48,622 Åk hem. Jag ringer när jag vet nåt. 178 00:17:48,647 --> 00:17:53,919 Jag sa att det inte handlade om pengar. Du lyssnade inte. 179 00:17:53,944 --> 00:17:56,714 Jag fattar att du förlorade en vän - 180 00:17:56,739 --> 00:18:00,343 - men vi har inte väntat på ett samtal om lösen. 181 00:18:00,368 --> 00:18:03,579 Vi har bearbetat andra ledtrådar. 182 00:18:06,749 --> 00:18:10,186 - Du kan hjälpa oss med en. - Säger du det? 183 00:18:10,211 --> 00:18:16,692 Vi gick igenom Nuzos mobil. Han ringde marinens underrättelsetjänst. 184 00:18:16,717 --> 00:18:22,615 Tre samtal till en kommendör Buck Greene. Vad handlar det om? 185 00:18:22,640 --> 00:18:25,910 Jag vet inte. 186 00:18:25,935 --> 00:18:30,998 Ta Lara och Jake till Robin. Där är de i säkerhet. 187 00:18:31,023 --> 00:18:34,276 Thomas, visst kommer vi att få tag på dem? 188 00:18:35,236 --> 00:18:37,571 Absolut. 189 00:18:40,449 --> 00:18:45,596 Om Nuzo kontaktade marinen kanske mordet var kopplat till det. 190 00:18:45,621 --> 00:18:50,835 Nästa stopp var Greene. Jag hade föredragit en skallerorm. 191 00:18:51,836 --> 00:18:54,213 Stig på. 192 00:18:55,756 --> 00:18:58,067 Vad gör du här, Magnum? 193 00:18:58,092 --> 00:19:01,070 - Har du tid? - Nej. Beställ tid. 194 00:19:01,095 --> 00:19:03,614 - Sebastian Nuzo är död. - Va? 195 00:19:03,639 --> 00:19:07,101 Han blev kidnappad, torterad och mördad. 196 00:19:08,394 --> 00:19:11,163 - Vet du vem som ligger bakom? - Nej. 197 00:19:11,188 --> 00:19:16,669 Nuzo har ringt hit mycket. Han hade inga statliga uppdrag. 198 00:19:16,694 --> 00:19:19,338 Det är lite märkligt. 199 00:19:19,363 --> 00:19:22,842 Han kollade upp ett par nya klienter. 200 00:19:22,867 --> 00:19:27,471 - Bad han om din hjälp? - Båda hade legat i marinkåren. 201 00:19:27,496 --> 00:19:31,934 De tjänstgjorde inte tiden ut. De blev nyligen frigivna. 202 00:19:31,959 --> 00:19:34,937 Nuzo ville veta varför de gripits. 203 00:19:34,962 --> 00:19:37,982 Innan du frågar - det är hemligstämplat. 204 00:19:38,007 --> 00:19:41,318 - Så du säger inget? - Bra, du förstår. 205 00:19:41,344 --> 00:19:45,906 Hindrar du mig att hitta mördaren för att du har nåt emot mig? 206 00:19:45,931 --> 00:19:50,828 - Det har inget med dig att göra. - Det här är personligt. 207 00:19:50,853 --> 00:19:57,001 Vi har en historia ihop men du tillhör inte underrättelsetjänsten. 208 00:19:57,026 --> 00:19:59,086 Du får inte såna uppgifter. 209 00:19:59,111 --> 00:20:04,592 Vi har en historia ihop men det är ingen idé att framhärda. 210 00:20:04,617 --> 00:20:09,138 Jag är inte arg på honom, utan på mig själv. 211 00:20:09,163 --> 00:20:13,709 Nuzo räddade mitt liv och jag kunde inte rädda hans. 212 00:20:18,297 --> 00:20:21,525 - Det måste vara ett kärl. - Jag förblöder. 213 00:20:21,550 --> 00:20:25,596 Nejdå. Lämna mig inte ensam med de där idioterna. 214 00:20:27,348 --> 00:20:32,328 - Jag har en idé men det gör ont. - Det gör redan ont. 215 00:20:32,353 --> 00:20:35,940 Så ska det låta. Bit på den här. 216 00:20:39,151 --> 00:20:43,447 Att bränna igen ett sår med krut är värre än det låter. 217 00:20:48,953 --> 00:20:51,539 Men det funkade. 218 00:21:01,757 --> 00:21:06,137 - Varsågod. - Tack. 219 00:21:07,888 --> 00:21:12,326 - Ska inte du ha? - Jag avskyr te. 220 00:21:12,351 --> 00:21:15,955 Jag kan vara den första britten som säger så. 221 00:21:15,980 --> 00:21:21,168 - Jag måste titta till Jake. - Ta det lugnt, Lara. 222 00:21:21,193 --> 00:21:24,422 Han är med Rick och TC på stranden. 223 00:21:24,447 --> 00:21:27,842 Det är ingen fara. 224 00:21:27,867 --> 00:21:31,495 Du är bra på det här. 225 00:21:32,455 --> 00:21:36,767 Hur kommer det sig att du kom till Hawaii? 226 00:21:36,792 --> 00:21:40,312 - Vintrarna i England. - Är du inte gift? 227 00:21:40,338 --> 00:21:43,774 - Hur kom du på det? - Thomas har pratat om dig. 228 00:21:43,799 --> 00:21:47,511 - Han gifte sig nästan en gång. - Magnum? 229 00:21:49,221 --> 00:21:53,893 Han har nog aldrig kommit över det som hände. 230 00:21:59,523 --> 00:22:02,293 - Magnum... - Är Nuzos familj där? 231 00:22:02,318 --> 00:22:05,004 Ja. Jag är här med Lara. 232 00:22:05,029 --> 00:22:08,991 - Tack för att de får vara där. - Självklart. 233 00:22:10,201 --> 00:22:12,428 - Hör på... - Ferrarin är oskadd. 234 00:22:12,453 --> 00:22:15,139 - Jag bryr mig inte om bilen. - Inte? 235 00:22:15,164 --> 00:22:19,643 Jo, det gör jag men inte för tillfället. 236 00:22:19,669 --> 00:22:22,188 Jag vill bara... 237 00:22:22,213 --> 00:22:28,928 Jag vill bara veta om jag kan vara till någon hjälp. 238 00:22:30,388 --> 00:22:33,074 Hallå? Är du där, Magnum? 239 00:22:33,099 --> 00:22:35,743 - Vad är haken? - Jag ångrar mig. 240 00:22:35,768 --> 00:22:37,661 - Vänta, Higgy. - Ursäkta? 241 00:22:37,687 --> 00:22:40,664 - Har du slagit i huvudet? - Jag lägger på. 242 00:22:40,690 --> 00:22:44,627 - Du tog mig på sängen. - Erbjudandet är tidsbegränsat. 243 00:22:44,652 --> 00:22:47,713 Ja, jag skulle behöva hjälp. 244 00:22:47,738 --> 00:22:51,258 Nuzo kollade upp två f.d. marinkårssoldater. 245 00:22:51,283 --> 00:22:54,637 - Sök igenom Nuzos kontor. - Det kan jag göra. 246 00:22:54,662 --> 00:22:57,723 - Öppna mejl. - Jag kan använda datorer. 247 00:22:57,748 --> 00:23:02,937 - Du kommer att bryta mot lagen. - Bara om man åker fast. 248 00:23:02,962 --> 00:23:05,548 - Tack, Juliett. - Ingen orsak, Thomas. 249 00:23:09,218 --> 00:23:13,531 - Dr Cunha, hur står det till? - Vad vill du, Magnum? 250 00:23:13,556 --> 00:23:17,326 Får jag inte ge min favoriträttsmedicinare en godsak? 251 00:23:17,351 --> 00:23:21,205 Behöver jag gå upp i vikt ännu mer? Svara inte. 252 00:23:21,230 --> 00:23:23,416 Berätta bara vad du vill. 253 00:23:23,441 --> 00:23:26,502 Jag har en fråga om kroppen som hittades. 254 00:23:26,527 --> 00:23:29,655 - Vad vill du veta om den? - Han var min vän. 255 00:23:32,324 --> 00:23:35,011 - Jag beklagar. - Ja... 256 00:23:35,036 --> 00:23:37,930 Jag tänkte börja med obduktionen. 257 00:23:37,955 --> 00:23:43,102 Kolla lungorna efter vätska. Han kanske blev skendränkt. 258 00:23:43,127 --> 00:23:48,691 De som torterade och dödade honom var före detta militärer. 259 00:23:48,716 --> 00:23:54,030 Jag begår en grov överträdelse om du får rapporten före polisen. 260 00:23:54,055 --> 00:23:57,141 Därför ska det stanna mellan oss. 261 00:23:58,225 --> 00:24:00,561 Slå dig ner. 262 00:24:48,067 --> 00:24:53,756 - Jag beklagar, men vi har stängt. - Gå, då. 263 00:24:53,781 --> 00:24:59,637 Jag jobbar inte här. Jag bröt mig in. Därför stod dörren öppen. 264 00:24:59,662 --> 00:25:06,977 Vi kan väl alla bara göra det som vi kom hit för att göra. 265 00:25:07,003 --> 00:25:09,130 Glöm det. 266 00:25:10,214 --> 00:25:11,716 Så synd. 267 00:25:27,189 --> 00:25:29,692 Vi sticker! Kom! 268 00:25:45,166 --> 00:25:48,519 - Är du redan där? - Jag är på väg till sjukhus. 269 00:25:48,544 --> 00:25:51,897 Vänta. Va? Är du okej? 270 00:25:51,922 --> 00:25:56,277 - Jag blev skjuten. - Va? Hur då? 271 00:25:56,302 --> 00:26:00,781 Två exmilitärer kom dit. Jag betalar för att få bort blodet. 272 00:26:00,806 --> 00:26:04,744 - Vems bil sitter du i? - I en Uber. Prova. 273 00:26:04,769 --> 00:26:08,080 - Är du verkligen okej? - Jag tror det. 274 00:26:08,105 --> 00:26:10,041 - Killarna, då? - Borta. 275 00:26:10,066 --> 00:26:13,544 Men jag hittade bakgrundskollen på Nuzos dator. 276 00:26:13,569 --> 00:26:17,381 De kanske försökte radera kopplingar till din vän. 277 00:26:17,406 --> 00:26:21,218 Men de stack innan vi hann prata om det. 278 00:26:21,243 --> 00:26:25,056 Jag måste gå, men tack. Åk till sjukhus. 279 00:26:25,081 --> 00:26:27,391 Ring mig sen. 280 00:26:27,416 --> 00:26:31,420 Du hade rätt. Han utsattes för skendränkning. 281 00:26:35,132 --> 00:26:38,110 Känner du igen dem? 282 00:26:38,135 --> 00:26:41,155 Det är Dale Gerard och Charlie Resnick. 283 00:26:41,180 --> 00:26:43,824 De satt inne för plundring i Irak. 284 00:26:43,849 --> 00:26:48,621 - Är det de som ligger bakom? - Jag såg dem vid huset. 285 00:26:48,646 --> 00:26:52,958 Vi har kunnat koppla den stulna ambulansen till Resnick. 286 00:26:52,983 --> 00:26:57,713 - Varför var de ute efter Sebastian? - Jag vet inte. 287 00:26:57,738 --> 00:27:01,759 De anlitade honom. Det har nog med det att göra. 288 00:27:01,784 --> 00:27:07,515 Lara, du måste äta. Du har inte ätit nåt sen du kom. 289 00:27:07,540 --> 00:27:10,126 Tack. 290 00:27:12,920 --> 00:27:16,190 Thomas, kommer du nånvart med siffrorna? 291 00:27:16,215 --> 00:27:20,469 Nej, men jag ska besöka en vän som kanske kan hjälpa oss. 292 00:27:33,983 --> 00:27:38,362 - De tycker inte om dig. - Det är ömsesidigt. 293 00:27:41,949 --> 00:27:46,762 Jag ska berätta en sak som jag inte berättat tidigare. 294 00:27:46,787 --> 00:27:50,975 När jag var i din ålder förlorade jag också min pappa. 295 00:27:51,000 --> 00:27:56,772 Han var stridspilot och blev nedskjuten under ett uppdrag. 296 00:27:56,797 --> 00:28:01,110 Jag minns hur officerare kom och berättade det för oss. 297 00:28:01,135 --> 00:28:04,347 Jag tänker inte ljuga. Det var jobbigt. 298 00:28:05,556 --> 00:28:09,660 - Grät du? - Ja. Mycket. 299 00:28:09,685 --> 00:28:12,496 - Vet du vad som hjälpte? - Vad? 300 00:28:12,521 --> 00:28:15,124 Baseboll. 301 00:28:15,149 --> 00:28:18,961 Vi gick på matcher jätteofta. 302 00:28:18,986 --> 00:28:24,909 När han var borta slutade jag med det. 303 00:28:25,993 --> 00:28:28,554 Men efter ett tag insåg jag nåt. 304 00:28:28,579 --> 00:28:33,976 Jag insåg att han var en del av mig trots att han var borta. 305 00:28:34,001 --> 00:28:39,690 Allt som han hade sagt till mig och lärt mig stannade hos mig. 306 00:28:39,715 --> 00:28:42,902 Det gjorde mig till den jag är. 307 00:28:42,927 --> 00:28:49,558 Varje gång jag går på en match känns det som att han sitter bredvid. 308 00:28:50,559 --> 00:28:56,857 Din pappa är en del av dig. Han kommer alltid att vara med dig. 309 00:28:58,442 --> 00:29:01,796 Förstår du? 310 00:29:01,821 --> 00:29:04,115 Vad bra. 311 00:29:30,766 --> 00:29:34,578 De måste betyda nåt men jag vet inte vad. 312 00:29:34,603 --> 00:29:39,291 Det kanske är ett telefonnummer. 313 00:29:39,316 --> 00:29:42,461 - Ett personnummer? - Nej. Jag har kollat. 314 00:29:42,486 --> 00:29:46,132 Är det nån som kan knäcka koden så är det du, Kim. 315 00:29:46,157 --> 00:29:49,885 Det kanske är ett chiffer? 316 00:29:49,910 --> 00:29:52,972 - Koordinater. - Va? 317 00:29:52,997 --> 00:30:00,438 Latitud, longitud. Jag skulle säga en plats ute till havs. 318 00:30:00,463 --> 00:30:02,857 Det var så lite så. 319 00:30:02,882 --> 00:30:06,152 En plats... 320 00:30:06,177 --> 00:30:09,989 - Tack, Kim. - Vänta! 321 00:30:10,014 --> 00:30:12,408 - Ska du betala? - Skriv upp det. 322 00:30:12,433 --> 00:30:14,935 Magnum, du har ingen nota här! 323 00:30:18,981 --> 00:30:20,566 Hallå där. 324 00:30:24,236 --> 00:30:27,448 - Lustigt. Jag har letat efter er. - Jaså? 325 00:30:32,870 --> 00:30:34,747 Letar du efter den här? 326 00:30:40,044 --> 00:30:43,022 - Varför Nuzo? - Han behövde inte dö. 327 00:30:43,047 --> 00:30:48,110 - Men han var en envis jäkel. - Han höll ut länge. Det hedrar honom. 328 00:30:48,135 --> 00:30:51,472 - Hör på, privatdeckare. - Privatdetektiv. 329 00:30:54,308 --> 00:30:59,038 Sluta ställa frågor om oss och om varför vi är här. 330 00:30:59,063 --> 00:31:04,026 Då får din väns fru och son leva till hans begravning. Uppfattat? 331 00:31:06,946 --> 00:31:09,782 Jag tar det som ett ja. 332 00:31:19,924 --> 00:31:23,861 Nuzos koordinater pekade ut en plats nån mil till havs. 333 00:31:23,886 --> 00:31:29,617 De anlitade nog Nuzo för att leta efter nåt och fimpade honom. 334 00:31:29,642 --> 00:31:33,996 Men varför döda Nuzo och inte mig när de hade chansen? 335 00:31:34,021 --> 00:31:37,541 Du ser ut att behöva ligga på sjukhus. 336 00:31:37,566 --> 00:31:39,693 - Kör, bara. - Okej. 337 00:31:40,736 --> 00:31:42,796 - Förlåt. - Ingen fara. 338 00:31:42,822 --> 00:31:48,594 Jag måste bara säga en sak. Du har fått mycket spö den här veckan. 339 00:31:48,619 --> 00:31:50,346 Det är sant. 340 00:31:50,371 --> 00:31:55,351 - Börja med jujutsu. Jag känner nån. - Det gör du alltid. 341 00:31:55,376 --> 00:32:00,064 Jag hade blivit en bra partner. Säg bara till så kommer jag. 342 00:32:00,089 --> 00:32:03,734 Magnum och Rick, privata efterforskningar. 343 00:32:03,759 --> 00:32:08,531 Vi är redan ett team. Det är vi redan. 344 00:32:08,556 --> 00:32:13,227 Då så. Vi är strax framme. 345 00:32:16,605 --> 00:32:21,794 - Vill du inte följa med? - Nej. Jag ser på när hajarna tar dig. 346 00:32:21,819 --> 00:32:25,339 De tar inte mig. De äter det vita köttet först. 347 00:32:25,364 --> 00:32:28,826 - Var försiktig. - Alltid. 348 00:34:03,295 --> 00:34:06,841 Hallå där. Vad fort det gick. 349 00:34:09,301 --> 00:34:11,862 Upp med dig. 350 00:34:11,887 --> 00:34:15,491 Hittade du nånting därnere? 351 00:34:15,516 --> 00:34:19,703 - Oj då. Är det där...? - Ja. 352 00:34:19,728 --> 00:34:22,581 Det finns massor i vraket Roselita. 353 00:34:22,606 --> 00:34:25,376 Det här är arabiska. 354 00:34:25,401 --> 00:34:29,588 Vad fan, Magnum! Jag sa ju redan... 355 00:34:29,613 --> 00:34:33,300 Du behöver inte avslöja nåt utan bara bekräfta: 356 00:34:33,325 --> 00:34:38,556 Var de som anlitade Nuzo misstänkta för guldstöld i Irak? 357 00:34:38,581 --> 00:34:42,268 Vi måste hitta männen som dödade en av de våra. 358 00:34:42,293 --> 00:34:44,645 Vädja inte till patriotism. 359 00:34:44,670 --> 00:34:49,859 Jag vädjar till er som förälder. Vem ringde ni om er son i Kabul? 360 00:34:49,884 --> 00:34:53,112 Försöker du utpressa mig i dina clownbyxor? 361 00:34:53,137 --> 00:34:55,764 Absolut, sir. 362 00:34:59,351 --> 00:35:01,537 Låt gå... 363 00:35:01,562 --> 00:35:07,543 Ja. De misstänktes för att ha försökt stjäla guld i Saddams fäste i Tikrit. 364 00:35:07,568 --> 00:35:11,797 Bevisen räckte inte för krigsrätt. De togs för annat. 365 00:35:11,822 --> 00:35:16,302 - Men de hann föra guldet till Hawaii. - Men båten sjönk. 366 00:35:16,327 --> 00:35:18,929 Men för dem var det bra. 367 00:35:18,954 --> 00:35:22,600 De satt i fängelse medan skatten väntade på dem. 368 00:35:22,625 --> 00:35:27,605 De anlitade Nuzo för att hitta guldet. 369 00:35:27,630 --> 00:35:30,691 - Tanaka, har du hittat vraket? - Ja. 370 00:35:30,716 --> 00:35:33,986 Där du sa, men det finns ett problem. 371 00:35:34,011 --> 00:35:36,947 - Guldet är borta. - Vad menar du? 372 00:35:36,972 --> 00:35:40,784 Borta. Det finns bara kräftdjur i vraket. 373 00:35:40,810 --> 00:35:43,662 De följde efter. Vi hade koordinaterna. 374 00:35:43,687 --> 00:35:45,831 Därför dödade de mig inte. 375 00:35:45,856 --> 00:35:48,876 En båt med guldtackor? De är långt borta. 376 00:35:48,901 --> 00:35:52,671 De kan bara hittas med en tidsmaskin. Har du en sån? 377 00:35:52,696 --> 00:35:54,740 Nej. 378 00:35:56,617 --> 00:35:59,119 Men jag vet en som har en. 379 00:36:07,385 --> 00:36:10,238 Higgins. Kan du göra mig en tjänst? 380 00:36:10,263 --> 00:36:13,825 - Senast blev jag skjuten. - Du erbjöd din hjälp. 381 00:36:13,850 --> 00:36:17,687 - Det här är en tjänst. - Vilken usel ursäkt. 382 00:36:19,605 --> 00:36:22,733 Vad tråkigt att du blev skjuten. Verkligen. 383 00:36:24,402 --> 00:36:26,462 Okej. Vad är det? 384 00:36:26,487 --> 00:36:32,301 Kontakta dina gamla MI6-polare och ge mig tillgång till en satellit. 385 00:36:32,326 --> 00:36:34,428 - MI6? - Ja. 386 00:36:34,454 --> 00:36:38,349 - Du måste ha... - Låtsas inte vara ovetande. 387 00:36:38,374 --> 00:36:42,920 Jag vet att du tillhörde MI6. Robin står i skuld till dig. 388 00:36:45,965 --> 00:36:49,110 - Hur vet du det här? - Jag är privatdetektiv. 389 00:36:49,135 --> 00:36:54,073 Du tycker att jag inte är bra, men det är jag. 390 00:36:54,098 --> 00:36:57,952 Om du vet att jag tillhörde MI6 vet du att jag slutat. 391 00:36:57,977 --> 00:37:00,438 Du har säkert en vän kvar där. 392 00:37:02,231 --> 00:37:04,208 Vad ska jag göra? 393 00:37:04,233 --> 00:37:09,630 Spåra en båt som var ute till havs inom de senaste fyra timmarna. 394 00:37:09,655 --> 00:37:12,909 - De dödade Nuzo. - Ge mig koordinaterna. 395 00:37:21,584 --> 00:37:25,021 Jag har hittat nåt. En fiskebåt på 40 fot. 396 00:37:25,046 --> 00:37:30,401 Den lämnade platsen för tre timmar sen. De fortsätter österut. 397 00:37:30,426 --> 00:37:35,114 Glöm hamnen. Den har lagt till vid en lagerlokal. Slip 14. 398 00:37:35,139 --> 00:37:37,450 - Tack. - Vi kan träffas där. 399 00:37:37,475 --> 00:37:39,786 - Vad snällt. - Glöm erbjudandet. 400 00:37:39,811 --> 00:37:42,872 - Den kan inte tas tillbaka. - Om 20 minuter. 401 00:37:42,897 --> 00:37:45,708 - Jag klarar mig. - Magnum... 402 00:37:45,733 --> 00:37:50,029 - Kom hem med bilen oskadd. - Du menar nog mig. 403 00:37:51,405 --> 00:37:52,965 Är du inte framme? 404 00:37:52,990 --> 00:37:59,889 Higgins erbjöd sin hjälp. Jag tror att hon oroade sig för mig. 405 00:37:59,914 --> 00:38:01,808 En bil har kört iväg. 406 00:38:01,833 --> 00:38:06,062 Det verkar vara en gammal militärbil. En Unimog. 407 00:38:06,087 --> 00:38:11,192 - De åker med guldet. Kan du spåra? - De åker norrut. 408 00:38:11,217 --> 00:38:17,615 - Jag måste konfigurera om satelliten. - De får inte komma undan! 409 00:38:17,640 --> 00:38:23,412 TC, upp i luften med dig! Vi letar efter en bil på väg norrut. 410 00:38:23,438 --> 00:38:26,791 Uppfattat, White Knight. Triumfvagnen kommer. 411 00:38:26,816 --> 00:38:28,860 Ska du säga så hädanefter? 412 00:38:35,867 --> 00:38:40,054 - Jag kan använda en ny satellit. - Hur gjorde du? 413 00:38:40,079 --> 00:38:42,682 - Fråga inte. - Jag vill fråga. 414 00:38:42,707 --> 00:38:47,228 - Välkommen till festen, Higgy. - Jag var först på festen. 415 00:38:47,253 --> 00:38:51,441 Där, TC! - De är på väg uppför Tantalus. 416 00:38:51,466 --> 00:38:53,426 - Tappa inte bort dem. - Nejdå. 417 00:39:02,101 --> 00:39:05,288 - Vad har du för plan? - Jag funderar ut en. 418 00:39:05,313 --> 00:39:08,291 - Du har ingen plan. - Har nån förslag? 419 00:39:08,316 --> 00:39:12,086 - Sabba inte ännu en Ferrari. - Det är ingen plan. 420 00:39:12,111 --> 00:39:14,280 Det stämmer. Bara en önskan. 421 00:39:22,622 --> 00:39:24,891 En civil bil närmar sig. 422 00:39:24,916 --> 00:39:27,293 Ska du göra nåt så gör det nu! 423 00:39:38,679 --> 00:39:44,327 Minns ni tricket i Robins bok? Nu ska vi se om det funkar. 424 00:39:44,352 --> 00:39:46,521 Higgins. Blunda. 425 00:39:48,564 --> 00:39:50,149 Varför det? 426 00:39:56,531 --> 00:40:00,284 Okej. Det funkade inte. 427 00:40:22,557 --> 00:40:27,453 Visst. Robin blir förbannad. Han älskade den bilen. 428 00:40:27,478 --> 00:40:33,443 Men vi fick tag i Nuzos mördare och guldet går till välbehövande. 429 00:40:45,872 --> 00:40:50,101 Folk frågar mig hela tiden om ringen. 430 00:40:50,126 --> 00:40:54,272 Lothringenkorset var franska motståndsrörelsens symbol- 431 00:40:54,297 --> 00:40:57,400 - men för oss symboliserade den vår vänskap- 432 00:40:57,425 --> 00:41:01,946 - och pakten på fånglägret om att alltid ställa upp för varann. 433 00:41:01,971 --> 00:41:07,743 Rick, TC och mannen vi begraver i dag. 434 00:41:07,769 --> 00:41:12,273 Såna vänner träffar man bara en gång i livet. 435 00:41:14,942 --> 00:41:18,196 Men jag har kanske fel. 436 00:41:24,076 --> 00:41:25,803 Såja. 437 00:41:25,828 --> 00:41:32,126 - Min pappa är här, eller hur? - Ja, det är han. 438 00:41:34,754 --> 00:41:36,881 Är du redo? 439 00:41:57,235 --> 00:42:00,363 Efter i går är det nog bäst att jag kör. 440 00:42:02,532 --> 00:42:05,009 - Med en arm? - Jag försäkrar dig: 441 00:42:05,034 --> 00:42:08,913 Det är ändå säkrare. 442 00:42:43,739 --> 00:42:47,076 Översättning: Pontus Janhunen www.sdimedia.com 36805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.