All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S01E01.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,022 --> 00:00:51,400 NORDKOREA 2 00:01:19,637 --> 00:01:22,139 Liu? 3 00:01:33,526 --> 00:01:36,587 Dr Carrion? 4 00:01:36,612 --> 00:01:38,906 Dags att ge sig av. 5 00:01:39,824 --> 00:01:42,368 Vad? Vad Ă€r det? 6 00:01:48,207 --> 00:01:52,228 - De kommer ocksĂ„. - Det var inte planen. 7 00:01:52,253 --> 00:01:57,008 SnĂ€lla. Vi Ă„ker till Amerika. 8 00:02:15,651 --> 00:02:18,070 Jag antar att vi Ă„ker allihop. 9 00:02:56,859 --> 00:02:59,987 Kolla vilka coola lysen. 10 00:03:07,995 --> 00:03:11,123 - White Knight till Little Bird. - VarsĂ„god. 11 00:03:13,209 --> 00:03:17,104 Döm mig inte men de vet att vi Ă€r hĂ€r. 12 00:03:17,129 --> 00:03:19,690 - Kan du komma? - Nej. 13 00:03:19,715 --> 00:03:23,819 DĂ„ mĂ„ste vi improvisera. Ange din position. 14 00:03:23,844 --> 00:03:27,740 - Jag ser trĂ€d. - Det Ă€r allt jag ser ocksĂ„. 15 00:03:27,765 --> 00:03:30,242 Jag behöver en signal. 16 00:03:30,268 --> 00:03:33,271 Det Ă€r bĂ€st att ni blundar. 17 00:03:49,078 --> 00:03:52,456 Jag ser dig, White Knight. Triumfvagnen kommer. 18 00:03:53,874 --> 00:03:57,478 Du sa vĂ€l inte: "Triumfvagnen kommer." 19 00:03:57,503 --> 00:04:01,440 - Det var R.J. som sa det. - Du Ă€r ju R.J. i boken. 20 00:04:01,465 --> 00:04:03,943 Boken Ă€r knappast religiös. 21 00:04:03,968 --> 00:04:09,198 R.J. har en Detroit-tatuering. Jag har inte ens varit dĂ€r! 22 00:04:09,223 --> 00:04:14,745 Jag beskrivs som en tjockskalle. Det betyder att jag Ă€r dum. 23 00:04:14,770 --> 00:04:18,332 - Du hoppade ju av skolan. - MĂ„ste det vara med? 24 00:04:18,357 --> 00:04:22,753 Jag sa det till Robin. Ni kan lĂ€mna mig utanför. 25 00:04:22,778 --> 00:04:28,217 Det hĂ€r Ă€r mina tre bĂ€sta vĂ€nner. Den store Ă€r Theodore Calvin, TC. 26 00:04:28,242 --> 00:04:31,012 Före detta militĂ€r helikopterpilot. 27 00:04:31,037 --> 00:04:35,433 Han driver den minsta men bĂ€sta helikopterfirman pĂ„ Hawaii. 28 00:04:35,458 --> 00:04:38,894 Den italienske hingsten heter Sebastian Nuzo. 29 00:04:38,919 --> 00:04:42,982 Vi trĂ€ffades pĂ„ en militĂ€r utbildning i Coronado. 30 00:04:43,007 --> 00:04:45,985 Han Ă€ger en firma som dyker efter vrak. 31 00:04:46,010 --> 00:04:49,989 Killen som gör ananasmackor heter Orville Wright. 32 00:04:50,014 --> 00:04:54,076 Han avskyr sitt namn sĂ„ vi kallar honom Rick. 33 00:04:54,101 --> 00:04:59,290 Rick lĂ„g ocksĂ„ i marinkĂ„ren. Nu driver han Oahus coolaste klubb. 34 00:04:59,315 --> 00:05:02,043 Men för det mesta Ă€r han uppkopplad. 35 00:05:02,068 --> 00:05:05,379 Vill man ha nĂ„t pĂ„ ön ska man kontakta Rick. 36 00:05:05,404 --> 00:05:09,008 Stackaren med de frysta Ă€rtorna mot ögat Ă€r jag. 37 00:05:09,033 --> 00:05:12,928 Thomas Sullivan Magnum. Vi kommer till mig senare. 38 00:05:12,954 --> 00:05:16,432 - Ska du inte lĂ€sa klart? - Jag vet hur det slutar. 39 00:05:16,457 --> 00:05:23,648 Men jag fĂ„r nog kura bakom dig nĂ€r du bekĂ€mpar hela Nordkoreas armĂ©. 40 00:05:23,673 --> 00:05:28,653 Robin tar sig friheter men han hĂ„ller det trovĂ€rdigt. 41 00:05:28,678 --> 00:05:30,988 Du hoppade frĂ„n rymden, Thomas! 42 00:05:31,013 --> 00:05:33,866 - Det hĂ€nde inte. - Vad snackar du om? 43 00:05:33,891 --> 00:05:37,745 Jag hoppade in i Nordkorea för att undvika bevakning. 44 00:05:37,770 --> 00:05:40,039 Inga planeter var inblandade. 45 00:05:40,064 --> 00:05:45,002 Jag slog ut tvĂ„ krypskyttar som hade gjort landningen otrevlig. 46 00:05:45,027 --> 00:05:46,629 - Mahalo. - Prego. 47 00:05:46,654 --> 00:05:49,548 Innan ni börjar hĂ„ngla förklara en sak. 48 00:05:49,573 --> 00:05:56,347 Varför har Thomas huvudrollen i böckerna och vi Ă€r bifigurerna? 49 00:05:56,372 --> 00:06:00,559 Toker har rĂ€tt. Vi var som musketörer pĂ„ den tiden. 50 00:06:00,584 --> 00:06:04,105 - Vi var alla lika viktiga. - Magnum... 51 00:06:04,130 --> 00:06:07,149 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Dressyrhalsband. 52 00:06:07,174 --> 00:06:10,653 Satte du elhalsband pĂ„ Zeus och Apollo? 53 00:06:10,678 --> 00:06:12,738 - En macka? - LĂ„ter hĂ€rligt. 54 00:06:12,763 --> 00:06:15,825 - Hon tar den med sig. - Det hĂ€r blir kul. 55 00:06:15,850 --> 00:06:18,953 Hundarna fĂ„r gĂ„ lika fritt som du. 56 00:06:18,978 --> 00:06:24,625 Det hĂ€r Ă€r Juliett Higgins. Hon jobbar som Robins alltiallo. 57 00:06:24,650 --> 00:06:26,919 Det betyder fastighetsskötare. 58 00:06:26,944 --> 00:06:31,882 Helveteshundarna attackerar mig nĂ€r jag försöker gĂ„ in i mitt hus. 59 00:06:31,907 --> 00:06:35,594 Du menar mr Masters hus? Det hĂ€r gĂ€sthuset Ă€r hans. 60 00:06:35,620 --> 00:06:38,431 Tack för att du pĂ„minner mig varje dag. 61 00:06:38,456 --> 00:06:41,767 - Varför Ă€r de inte inlĂ„sta? - De Ă€r vakthundar. 62 00:06:41,792 --> 00:06:46,314 - Varför Ă€r jag hĂ€r, dĂ„? - Det frĂ„gar vi oss hela tiden. 63 00:06:46,339 --> 00:06:51,010 Jag Ă€lskar djur men de kommer att fĂ„ oss stĂ€mda. 64 00:06:53,596 --> 00:06:56,115 Din bĂ€stis har inget emot dem. 65 00:06:56,140 --> 00:07:02,330 Ser jag dem igen fĂ„r du bĂ€ra en, men inte runt halsen. FörstĂ„tt? 66 00:07:02,355 --> 00:07:05,833 - Ja, ma'am. - NĂ„gon Emily vill trĂ€ffa dig. 67 00:07:05,858 --> 00:07:09,253 - SlĂ€pper du in henne? - Det Ă€r inte mitt jobb... 68 00:07:09,278 --> 00:07:14,008 ...att ta emot alla kvinnor som mĂ€rkligt nog vill vara med dig. 69 00:07:14,033 --> 00:07:17,678 - Hon Ă€r en klient. - UrsĂ€kta att jag antog annat. 70 00:07:17,703 --> 00:07:21,290 AngenĂ€mt, mina herrar. - Zeus och Apollo, kom! 71 00:07:23,668 --> 00:07:26,128 Jag Ă€lskar de hundarna. 72 00:07:32,259 --> 00:07:36,113 Emily, jag hoppas att du inte behövt vĂ€nta. 73 00:07:36,138 --> 00:07:38,032 Jag kom precis... 74 00:07:38,057 --> 00:07:44,413 - Vad hĂ€nde med dig öga? - Det Ă€r en lustig historia. 75 00:07:44,438 --> 00:07:49,377 Tennisbollmaskinen var instĂ€lld pĂ„ högsta fart. 76 00:07:49,402 --> 00:07:52,588 Det var nog alltiallon som gjorde det. 77 00:07:52,613 --> 00:07:58,970 Maken kylde ner sin hand. Han stötte pĂ„ nĂ„n idiot utanför Halekulani. 78 00:07:58,995 --> 00:08:02,223 Det vet du vĂ€l inget om? 79 00:08:02,248 --> 00:08:07,144 Han ville veta varför jag följde efter honom. Han gav sig pĂ„ mig. 80 00:08:07,169 --> 00:08:10,648 - Det lĂ„ter som han. Har du bilder? - Ja. 81 00:08:10,673 --> 00:08:13,609 - Visa mig. - Det Ă€r ingen bra idĂ©. 82 00:08:13,634 --> 00:08:17,613 - Jag vill fĂ„ det jag betalade för. - Jag behĂ„ller dem. 83 00:08:17,638 --> 00:08:22,618 Vill du fortfarande ha dem om en vecka skickar jag dem. 84 00:08:22,643 --> 00:08:26,831 Jag mejlar en lista över alla skilsmĂ€ssoadvokater. 85 00:08:26,856 --> 00:08:31,210 TrĂ€ffa dem alla. NĂ€mn inte mitt namn. De avskyr mig. 86 00:08:31,235 --> 00:08:34,922 Jag har inte rĂ„d med nĂ„n skilsmĂ€ssoadvokat. 87 00:08:34,947 --> 00:08:40,052 Men berĂ€ttar du om ditt fall kan din make inte anlita dem. 88 00:08:40,077 --> 00:08:43,347 Det jĂ€mnar ut det hela. 89 00:08:43,372 --> 00:08:48,769 - Hoppas ingen krossar ditt hjĂ€rta. - Det Ă€r för sent för det. 90 00:08:48,794 --> 00:08:52,548 Du Ă€r en bra karl, Thomas Magnum. 91 00:08:54,508 --> 00:08:57,945 RötĂ€gg som hennes make fĂ„r flickan. 92 00:08:57,970 --> 00:09:03,059 SnĂ€lla killar fĂ„r ett pandaöga. Det Ă€r mitt öde. 93 00:09:26,248 --> 00:09:30,353 Jag vet vad ni tĂ€nker. "Hans liv Ă€r inte sĂ„ dumt." 94 00:09:30,378 --> 00:09:34,273 Men det hĂ€r Ă€r ganska nytt för mig. 95 00:09:34,298 --> 00:09:40,738 NĂ€r Robin Masters erbjöd mig att bli sĂ€kerhetskonsult slog jag till. 96 00:09:40,763 --> 00:09:43,491 Innan han blev populĂ€r författare- 97 00:09:43,516 --> 00:09:48,079 - var Robin en journalist som följde vĂ„r specialenhet i Irak. 98 00:09:48,104 --> 00:09:51,415 Han skulle Ă„tergĂ€lda oss för det material- 99 00:09:51,440 --> 00:09:54,168 - som vi gav för hans framtida böcker. 100 00:09:54,193 --> 00:09:57,254 Robin Masters stĂ„r vid sitt ord. 101 00:09:57,280 --> 00:10:01,951 Hans ord har gjort honom till en man med utsökt smak. 102 00:10:05,621 --> 00:10:07,331 HallĂ„ dĂ€r! 103 00:10:08,457 --> 00:10:11,627 Glöm det. Ni fĂ„r handduken. 104 00:10:13,212 --> 00:10:17,383 SnĂ€ll hund! Fot! Fot! 105 00:10:30,146 --> 00:10:32,898 Higgins! 106 00:10:39,697 --> 00:10:42,241 Inte i dag, killar! 107 00:11:00,009 --> 00:11:02,028 Thomas, det Ă€r jag. 108 00:11:02,053 --> 00:11:07,867 Du mĂ„ste komma. Det Ă€r om ett jobb. Jag förklarar sen. 109 00:11:07,892 --> 00:11:09,852 Vi ses strax. 110 00:11:14,774 --> 00:11:18,461 Jag brukar inte ta uppdrag av vĂ€nner- 111 00:11:18,486 --> 00:11:21,047 -men Ă€r skyldig Nuzo en tjĂ€nst. 112 00:11:21,072 --> 00:11:26,218 Innan vi hamnade hĂ€r satt vi fyra i fĂ„nglĂ€ger i Afghanistan. 113 00:11:26,243 --> 00:11:31,374 Vi borde ha dött dĂ€r. Utan varandra hade vi gjort det. 114 00:11:46,555 --> 00:11:48,307 Thomas! 115 00:12:19,704 --> 00:12:22,848 Sebastian var i köket nĂ€r de kom. 116 00:12:22,873 --> 00:12:26,477 Jake och jag gömde oss i garderoben. 117 00:12:26,502 --> 00:12:31,357 - Sa de nĂ„t? Hörde du namn? - Nej. 118 00:12:31,382 --> 00:12:33,651 Jag vet inte. 119 00:12:33,676 --> 00:12:37,697 Sebastian ville anlita mig. Vet du varför? 120 00:12:37,722 --> 00:12:43,577 Nej. Han var ute nĂ€r jag steg upp i morse. Han hade jobbat. 121 00:12:43,602 --> 00:12:48,708 NĂ€r han kom tillbaka verkade han bekymrad. Han sa inte varför. 122 00:12:48,733 --> 00:12:51,961 - Vi skulle prata sen. - Nu rĂ€cker det. 123 00:12:51,986 --> 00:12:54,463 - Han Ă€r en vĂ€n. - Inte min. 124 00:12:54,488 --> 00:12:57,800 Inspektör Yoshi Tanaka frĂ„n polisen. 125 00:12:57,825 --> 00:13:01,037 Magnum, kan vi talas vid? 126 00:13:03,706 --> 00:13:06,684 Brottades du med dem mĂ„ste du undersökas. 127 00:13:06,709 --> 00:13:08,811 Jag rörde dem inte. 128 00:13:08,836 --> 00:13:12,189 - Gav de dig inte blĂ„tiran? - Nej. 129 00:13:12,214 --> 00:13:15,609 Killen var din polare frĂ„n kriget - 130 00:13:15,635 --> 00:13:19,238 - men Ă€r det en kidnappning Ă€r det polisens sak. 131 00:13:19,263 --> 00:13:24,368 Jag backar inte, Yoshi. Nuzo Ă€r min klient. 132 00:13:24,393 --> 00:13:28,414 - Jobbade du nĂ€r det hĂ€nde? - Jag skulle fĂ„ ett uppdrag. 133 00:13:28,439 --> 00:13:31,500 Det hade nĂ„t med kidnappningen att göra. 134 00:13:31,525 --> 00:13:37,048 Det kan vara kidnappning mot lösen. De körde en ambulans förbi vakter. 135 00:13:37,073 --> 00:13:41,677 Kolla var han bor. Alla tror att han Ă€r en höjdare. 136 00:13:41,702 --> 00:13:45,514 - Alla vill ha en del av det hĂ€r. - Du har rĂ€tt. 137 00:13:45,539 --> 00:13:48,851 Ni Ă€r proffsen. Jag mĂ„ste hĂ„lla mig undan. 138 00:13:48,876 --> 00:13:52,271 - Vad fan gör du? - HĂ€r har du mitt nummer. 139 00:13:52,296 --> 00:13:55,691 Huset Ă€r en brottsplats. Varför rör du saker? 140 00:13:55,716 --> 00:13:58,861 - Vill du inte ha det? - Jag har ditt nummer. 141 00:13:58,886 --> 00:14:00,680 - Ring mig. - GĂ„ nu. 142 00:14:02,723 --> 00:14:07,353 Jag Ă€r inte dum, Magnum. Vad du Ă€n planerar - glöm det. 143 00:14:16,821 --> 00:14:21,676 WK kan bara betyda en sak. White Knight. 144 00:14:21,701 --> 00:14:25,596 Nuzo ville att jag skulle hitta det hĂ€r. 145 00:14:25,621 --> 00:14:29,016 Abonnenten du söker kan inte nĂ„s... 146 00:14:29,041 --> 00:14:33,020 Hade det varit sĂ„ lĂ€tt hade jag varit arbetslös. 147 00:14:33,045 --> 00:14:36,716 Jag kan knappast knacka dörr om jag stĂ„r hĂ€r. 148 00:14:38,718 --> 00:14:41,445 - Gör inte sĂ„. - Jag behöver en bil. 149 00:14:41,470 --> 00:14:44,281 - Ring en Uber. - Är jag nitton? 150 00:14:44,307 --> 00:14:47,284 - Du fĂ„r ingen ny bil. - Hör med Robin. 151 00:14:47,310 --> 00:14:49,996 Nej. Jag vet redan hans svar. 152 00:14:50,021 --> 00:14:54,792 - TyvĂ€rr för dig... - Nu rĂ€cker det, Higgins! 153 00:14:54,817 --> 00:14:57,211 - Nuzo rĂ„kade illa ut. - Vad hĂ€nde? 154 00:14:57,236 --> 00:15:00,798 - NĂ„n kidnappade honom. - Har de stĂ€llt krav? 155 00:15:00,823 --> 00:15:04,010 Inte Ă€n. De kommer nog inte att göra det. 156 00:15:04,035 --> 00:15:09,932 Jag ska ersĂ€tta Ferrarin men nu mĂ„ste jag hitta min vĂ€n. 157 00:15:09,957 --> 00:15:12,626 - Jag beklagar. - Kan jag ta den? 158 00:15:13,794 --> 00:15:17,715 MĂ„ste du fundera pĂ„ det efter allt jag sa? 159 00:15:34,273 --> 00:15:36,859 Ta det lugnt, killar. 160 00:15:45,910 --> 00:15:50,348 Thomas, jag har info om den stulna ambulansen. 161 00:15:50,373 --> 00:15:53,434 En av mina vĂ€nner fick besök av en kille. 162 00:15:53,459 --> 00:15:56,771 Han ville modifiera en gammal ambulans. 163 00:15:56,796 --> 00:15:59,732 - Hur sĂ„g han ut? - Hur sĂ„g han ut? 164 00:15:59,757 --> 00:16:02,318 Inflyttad, kring trettio, snaggad. 165 00:16:02,343 --> 00:16:06,864 - Det verkar stĂ€mma. NĂ„t namn? - Inte nĂ„t riktigt. 166 00:16:06,889 --> 00:16:12,395 De satte en spĂ„rare pĂ„ ambulansen för att kunna stjĂ€la tillbaka den. 167 00:16:13,646 --> 00:16:15,623 Bra affĂ€rsmodell. 168 00:16:15,648 --> 00:16:18,234 - Har du en position? - Jag skickar den. 169 00:16:32,039 --> 00:16:34,809 - Vad gör ni hĂ€r? - Vad snackar du om? 170 00:16:34,834 --> 00:16:37,895 - Jag gav dig adressen. - HĂ„ll er bakom mig. 171 00:16:37,920 --> 00:16:42,274 Det hĂ€r Ă€r inte Robins bok. Den största puffran gĂ„r först. 172 00:16:42,299 --> 00:16:44,885 Jag, dĂ„? 173 00:17:00,067 --> 00:17:02,445 - Åh, nej! - Thomas... 174 00:17:05,698 --> 00:17:08,951 Nej, Nuzo... 175 00:17:35,176 --> 00:17:37,762 GĂ„ igenom trafikkamerorna. 176 00:17:39,638 --> 00:17:45,828 - BerĂ€tta hur du hittade ambulansen. - Om det hjĂ€lpt att hitta de skyldiga. 177 00:17:45,853 --> 00:17:48,622 Åk hem. Jag ringer nĂ€r jag vet nĂ„t. 178 00:17:48,647 --> 00:17:53,919 Jag sa att det inte handlade om pengar. Du lyssnade inte. 179 00:17:53,944 --> 00:17:56,714 Jag fattar att du förlorade en vĂ€n - 180 00:17:56,739 --> 00:18:00,343 - men vi har inte vĂ€ntat pĂ„ ett samtal om lösen. 181 00:18:00,368 --> 00:18:03,579 Vi har bearbetat andra ledtrĂ„dar. 182 00:18:06,749 --> 00:18:10,186 - Du kan hjĂ€lpa oss med en. - SĂ€ger du det? 183 00:18:10,211 --> 00:18:16,692 Vi gick igenom Nuzos mobil. Han ringde marinens underrĂ€ttelsetjĂ€nst. 184 00:18:16,717 --> 00:18:22,615 Tre samtal till en kommendör Buck Greene. Vad handlar det om? 185 00:18:22,640 --> 00:18:25,910 Jag vet inte. 186 00:18:25,935 --> 00:18:30,998 Ta Lara och Jake till Robin. DĂ€r Ă€r de i sĂ€kerhet. 187 00:18:31,023 --> 00:18:34,276 Thomas, visst kommer vi att fĂ„ tag pĂ„ dem? 188 00:18:35,236 --> 00:18:37,571 Absolut. 189 00:18:40,449 --> 00:18:45,596 Om Nuzo kontaktade marinen kanske mordet var kopplat till det. 190 00:18:45,621 --> 00:18:50,835 NĂ€sta stopp var Greene. Jag hade föredragit en skallerorm. 191 00:18:51,836 --> 00:18:54,213 Stig pĂ„. 192 00:18:55,756 --> 00:18:58,067 Vad gör du hĂ€r, Magnum? 193 00:18:58,092 --> 00:19:01,070 - Har du tid? - Nej. BestĂ€ll tid. 194 00:19:01,095 --> 00:19:03,614 - Sebastian Nuzo Ă€r död. - Va? 195 00:19:03,639 --> 00:19:07,101 Han blev kidnappad, torterad och mördad. 196 00:19:08,394 --> 00:19:11,163 - Vet du vem som ligger bakom? - Nej. 197 00:19:11,188 --> 00:19:16,669 Nuzo har ringt hit mycket. Han hade inga statliga uppdrag. 198 00:19:16,694 --> 00:19:19,338 Det Ă€r lite mĂ€rkligt. 199 00:19:19,363 --> 00:19:22,842 Han kollade upp ett par nya klienter. 200 00:19:22,867 --> 00:19:27,471 - Bad han om din hjĂ€lp? - BĂ„da hade legat i marinkĂ„ren. 201 00:19:27,496 --> 00:19:31,934 De tjĂ€nstgjorde inte tiden ut. De blev nyligen frigivna. 202 00:19:31,959 --> 00:19:34,937 Nuzo ville veta varför de gripits. 203 00:19:34,962 --> 00:19:37,982 Innan du frĂ„gar - det Ă€r hemligstĂ€mplat. 204 00:19:38,007 --> 00:19:41,318 - SĂ„ du sĂ€ger inget? - Bra, du förstĂ„r. 205 00:19:41,344 --> 00:19:45,906 Hindrar du mig att hitta mördaren för att du har nĂ„t emot mig? 206 00:19:45,931 --> 00:19:50,828 - Det har inget med dig att göra. - Det hĂ€r Ă€r personligt. 207 00:19:50,853 --> 00:19:57,001 Vi har en historia ihop men du tillhör inte underrĂ€ttelsetjĂ€nsten. 208 00:19:57,026 --> 00:19:59,086 Du fĂ„r inte sĂ„na uppgifter. 209 00:19:59,111 --> 00:20:04,592 Vi har en historia ihop men det Ă€r ingen idĂ© att framhĂ€rda. 210 00:20:04,617 --> 00:20:09,138 Jag Ă€r inte arg pĂ„ honom, utan pĂ„ mig sjĂ€lv. 211 00:20:09,163 --> 00:20:13,709 Nuzo rĂ€ddade mitt liv och jag kunde inte rĂ€dda hans. 212 00:20:18,297 --> 00:20:21,525 - Det mĂ„ste vara ett kĂ€rl. - Jag förblöder. 213 00:20:21,550 --> 00:20:25,596 NejdĂ„. LĂ€mna mig inte ensam med de dĂ€r idioterna. 214 00:20:27,348 --> 00:20:32,328 - Jag har en idĂ© men det gör ont. - Det gör redan ont. 215 00:20:32,353 --> 00:20:35,940 SĂ„ ska det lĂ„ta. Bit pĂ„ den hĂ€r. 216 00:20:39,151 --> 00:20:43,447 Att brĂ€nna igen ett sĂ„r med krut Ă€r vĂ€rre Ă€n det lĂ„ter. 217 00:20:48,953 --> 00:20:51,539 Men det funkade. 218 00:21:01,757 --> 00:21:06,137 - VarsĂ„god. - Tack. 219 00:21:07,888 --> 00:21:12,326 - Ska inte du ha? - Jag avskyr te. 220 00:21:12,351 --> 00:21:15,955 Jag kan vara den första britten som sĂ€ger sĂ„. 221 00:21:15,980 --> 00:21:21,168 - Jag mĂ„ste titta till Jake. - Ta det lugnt, Lara. 222 00:21:21,193 --> 00:21:24,422 Han Ă€r med Rick och TC pĂ„ stranden. 223 00:21:24,447 --> 00:21:27,842 Det Ă€r ingen fara. 224 00:21:27,867 --> 00:21:31,495 Du Ă€r bra pĂ„ det hĂ€r. 225 00:21:32,455 --> 00:21:36,767 Hur kommer det sig att du kom till Hawaii? 226 00:21:36,792 --> 00:21:40,312 - Vintrarna i England. - Är du inte gift? 227 00:21:40,338 --> 00:21:43,774 - Hur kom du pĂ„ det? - Thomas har pratat om dig. 228 00:21:43,799 --> 00:21:47,511 - Han gifte sig nĂ€stan en gĂ„ng. - Magnum? 229 00:21:49,221 --> 00:21:53,893 Han har nog aldrig kommit över det som hĂ€nde. 230 00:21:59,523 --> 00:22:02,293 - Magnum... - Är Nuzos familj dĂ€r? 231 00:22:02,318 --> 00:22:05,004 Ja. Jag Ă€r hĂ€r med Lara. 232 00:22:05,029 --> 00:22:08,991 - Tack för att de fĂ„r vara dĂ€r. - SjĂ€lvklart. 233 00:22:10,201 --> 00:22:12,428 - Hör pĂ„... - Ferrarin Ă€r oskadd. 234 00:22:12,453 --> 00:22:15,139 - Jag bryr mig inte om bilen. - Inte? 235 00:22:15,164 --> 00:22:19,643 Jo, det gör jag men inte för tillfĂ€llet. 236 00:22:19,669 --> 00:22:22,188 Jag vill bara... 237 00:22:22,213 --> 00:22:28,928 Jag vill bara veta om jag kan vara till nĂ„gon hjĂ€lp. 238 00:22:30,388 --> 00:22:33,074 HallĂ„? Är du dĂ€r, Magnum? 239 00:22:33,099 --> 00:22:35,743 - Vad Ă€r haken? - Jag Ă„ngrar mig. 240 00:22:35,768 --> 00:22:37,661 - VĂ€nta, Higgy. - UrsĂ€kta? 241 00:22:37,687 --> 00:22:40,664 - Har du slagit i huvudet? - Jag lĂ€gger pĂ„. 242 00:22:40,690 --> 00:22:44,627 - Du tog mig pĂ„ sĂ€ngen. - Erbjudandet Ă€r tidsbegrĂ€nsat. 243 00:22:44,652 --> 00:22:47,713 Ja, jag skulle behöva hjĂ€lp. 244 00:22:47,738 --> 00:22:51,258 Nuzo kollade upp tvĂ„ f.d. marinkĂ„rssoldater. 245 00:22:51,283 --> 00:22:54,637 - Sök igenom Nuzos kontor. - Det kan jag göra. 246 00:22:54,662 --> 00:22:57,723 - Öppna mejl. - Jag kan anvĂ€nda datorer. 247 00:22:57,748 --> 00:23:02,937 - Du kommer att bryta mot lagen. - Bara om man Ă„ker fast. 248 00:23:02,962 --> 00:23:05,548 - Tack, Juliett. - Ingen orsak, Thomas. 249 00:23:09,218 --> 00:23:13,531 - Dr Cunha, hur stĂ„r det till? - Vad vill du, Magnum? 250 00:23:13,556 --> 00:23:17,326 FĂ„r jag inte ge min favoritrĂ€ttsmedicinare en godsak? 251 00:23:17,351 --> 00:23:21,205 Behöver jag gĂ„ upp i vikt Ă€nnu mer? Svara inte. 252 00:23:21,230 --> 00:23:23,416 BerĂ€tta bara vad du vill. 253 00:23:23,441 --> 00:23:26,502 Jag har en frĂ„ga om kroppen som hittades. 254 00:23:26,527 --> 00:23:29,655 - Vad vill du veta om den? - Han var min vĂ€n. 255 00:23:32,324 --> 00:23:35,011 - Jag beklagar. - Ja... 256 00:23:35,036 --> 00:23:37,930 Jag tĂ€nkte börja med obduktionen. 257 00:23:37,955 --> 00:23:43,102 Kolla lungorna efter vĂ€tska. Han kanske blev skendrĂ€nkt. 258 00:23:43,127 --> 00:23:48,691 De som torterade och dödade honom var före detta militĂ€rer. 259 00:23:48,716 --> 00:23:54,030 Jag begĂ„r en grov övertrĂ€delse om du fĂ„r rapporten före polisen. 260 00:23:54,055 --> 00:23:57,141 DĂ€rför ska det stanna mellan oss. 261 00:23:58,225 --> 00:24:00,561 SlĂ„ dig ner. 262 00:24:48,067 --> 00:24:53,756 - Jag beklagar, men vi har stĂ€ngt. - GĂ„, dĂ„. 263 00:24:53,781 --> 00:24:59,637 Jag jobbar inte hĂ€r. Jag bröt mig in. DĂ€rför stod dörren öppen. 264 00:24:59,662 --> 00:25:06,977 Vi kan vĂ€l alla bara göra det som vi kom hit för att göra. 265 00:25:07,003 --> 00:25:09,130 Glöm det. 266 00:25:10,214 --> 00:25:11,716 SĂ„ synd. 267 00:25:27,189 --> 00:25:29,692 Vi sticker! Kom! 268 00:25:45,166 --> 00:25:48,519 - Är du redan dĂ€r? - Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till sjukhus. 269 00:25:48,544 --> 00:25:51,897 VĂ€nta. Va? Är du okej? 270 00:25:51,922 --> 00:25:56,277 - Jag blev skjuten. - Va? Hur dĂ„? 271 00:25:56,302 --> 00:26:00,781 TvĂ„ exmilitĂ€rer kom dit. Jag betalar för att fĂ„ bort blodet. 272 00:26:00,806 --> 00:26:04,744 - Vems bil sitter du i? - I en Uber. Prova. 273 00:26:04,769 --> 00:26:08,080 - Är du verkligen okej? - Jag tror det. 274 00:26:08,105 --> 00:26:10,041 - Killarna, dĂ„? - Borta. 275 00:26:10,066 --> 00:26:13,544 Men jag hittade bakgrundskollen pĂ„ Nuzos dator. 276 00:26:13,569 --> 00:26:17,381 De kanske försökte radera kopplingar till din vĂ€n. 277 00:26:17,406 --> 00:26:21,218 Men de stack innan vi hann prata om det. 278 00:26:21,243 --> 00:26:25,056 Jag mĂ„ste gĂ„, men tack. Åk till sjukhus. 279 00:26:25,081 --> 00:26:27,391 Ring mig sen. 280 00:26:27,416 --> 00:26:31,420 Du hade rĂ€tt. Han utsattes för skendrĂ€nkning. 281 00:26:35,132 --> 00:26:38,110 KĂ€nner du igen dem? 282 00:26:38,135 --> 00:26:41,155 Det Ă€r Dale Gerard och Charlie Resnick. 283 00:26:41,180 --> 00:26:43,824 De satt inne för plundring i Irak. 284 00:26:43,849 --> 00:26:48,621 - Är det de som ligger bakom? - Jag sĂ„g dem vid huset. 285 00:26:48,646 --> 00:26:52,958 Vi har kunnat koppla den stulna ambulansen till Resnick. 286 00:26:52,983 --> 00:26:57,713 - Varför var de ute efter Sebastian? - Jag vet inte. 287 00:26:57,738 --> 00:27:01,759 De anlitade honom. Det har nog med det att göra. 288 00:27:01,784 --> 00:27:07,515 Lara, du mĂ„ste Ă€ta. Du har inte Ă€tit nĂ„t sen du kom. 289 00:27:07,540 --> 00:27:10,126 Tack. 290 00:27:12,920 --> 00:27:16,190 Thomas, kommer du nĂ„nvart med siffrorna? 291 00:27:16,215 --> 00:27:20,469 Nej, men jag ska besöka en vĂ€n som kanske kan hjĂ€lpa oss. 292 00:27:33,983 --> 00:27:38,362 - De tycker inte om dig. - Det Ă€r ömsesidigt. 293 00:27:41,949 --> 00:27:46,762 Jag ska berĂ€tta en sak som jag inte berĂ€ttat tidigare. 294 00:27:46,787 --> 00:27:50,975 NĂ€r jag var i din Ă„lder förlorade jag ocksĂ„ min pappa. 295 00:27:51,000 --> 00:27:56,772 Han var stridspilot och blev nedskjuten under ett uppdrag. 296 00:27:56,797 --> 00:28:01,110 Jag minns hur officerare kom och berĂ€ttade det för oss. 297 00:28:01,135 --> 00:28:04,347 Jag tĂ€nker inte ljuga. Det var jobbigt. 298 00:28:05,556 --> 00:28:09,660 - GrĂ€t du? - Ja. Mycket. 299 00:28:09,685 --> 00:28:12,496 - Vet du vad som hjĂ€lpte? - Vad? 300 00:28:12,521 --> 00:28:15,124 Baseboll. 301 00:28:15,149 --> 00:28:18,961 Vi gick pĂ„ matcher jĂ€tteofta. 302 00:28:18,986 --> 00:28:24,909 NĂ€r han var borta slutade jag med det. 303 00:28:25,993 --> 00:28:28,554 Men efter ett tag insĂ„g jag nĂ„t. 304 00:28:28,579 --> 00:28:33,976 Jag insĂ„g att han var en del av mig trots att han var borta. 305 00:28:34,001 --> 00:28:39,690 Allt som han hade sagt till mig och lĂ€rt mig stannade hos mig. 306 00:28:39,715 --> 00:28:42,902 Det gjorde mig till den jag Ă€r. 307 00:28:42,927 --> 00:28:49,558 Varje gĂ„ng jag gĂ„r pĂ„ en match kĂ€nns det som att han sitter bredvid. 308 00:28:50,559 --> 00:28:56,857 Din pappa Ă€r en del av dig. Han kommer alltid att vara med dig. 309 00:28:58,442 --> 00:29:01,796 FörstĂ„r du? 310 00:29:01,821 --> 00:29:04,115 Vad bra. 311 00:29:30,766 --> 00:29:34,578 De mĂ„ste betyda nĂ„t men jag vet inte vad. 312 00:29:34,603 --> 00:29:39,291 Det kanske Ă€r ett telefonnummer. 313 00:29:39,316 --> 00:29:42,461 - Ett personnummer? - Nej. Jag har kollat. 314 00:29:42,486 --> 00:29:46,132 Är det nĂ„n som kan knĂ€cka koden sĂ„ Ă€r det du, Kim. 315 00:29:46,157 --> 00:29:49,885 Det kanske Ă€r ett chiffer? 316 00:29:49,910 --> 00:29:52,972 - Koordinater. - Va? 317 00:29:52,997 --> 00:30:00,438 Latitud, longitud. Jag skulle sĂ€ga en plats ute till havs. 318 00:30:00,463 --> 00:30:02,857 Det var sĂ„ lite sĂ„. 319 00:30:02,882 --> 00:30:06,152 En plats... 320 00:30:06,177 --> 00:30:09,989 - Tack, Kim. - VĂ€nta! 321 00:30:10,014 --> 00:30:12,408 - Ska du betala? - Skriv upp det. 322 00:30:12,433 --> 00:30:14,935 Magnum, du har ingen nota hĂ€r! 323 00:30:18,981 --> 00:30:20,566 HallĂ„ dĂ€r. 324 00:30:24,236 --> 00:30:27,448 - Lustigt. Jag har letat efter er. - JasĂ„? 325 00:30:32,870 --> 00:30:34,747 Letar du efter den hĂ€r? 326 00:30:40,044 --> 00:30:43,022 - Varför Nuzo? - Han behövde inte dö. 327 00:30:43,047 --> 00:30:48,110 - Men han var en envis jĂ€kel. - Han höll ut lĂ€nge. Det hedrar honom. 328 00:30:48,135 --> 00:30:51,472 - Hör pĂ„, privatdeckare. - Privatdetektiv. 329 00:30:54,308 --> 00:30:59,038 Sluta stĂ€lla frĂ„gor om oss och om varför vi Ă€r hĂ€r. 330 00:30:59,063 --> 00:31:04,026 DĂ„ fĂ„r din vĂ€ns fru och son leva till hans begravning. Uppfattat? 331 00:31:06,946 --> 00:31:09,782 Jag tar det som ett ja. 332 00:31:19,924 --> 00:31:23,861 Nuzos koordinater pekade ut en plats nĂ„n mil till havs. 333 00:31:23,886 --> 00:31:29,617 De anlitade nog Nuzo för att leta efter nĂ„t och fimpade honom. 334 00:31:29,642 --> 00:31:33,996 Men varför döda Nuzo och inte mig nĂ€r de hade chansen? 335 00:31:34,021 --> 00:31:37,541 Du ser ut att behöva ligga pĂ„ sjukhus. 336 00:31:37,566 --> 00:31:39,693 - Kör, bara. - Okej. 337 00:31:40,736 --> 00:31:42,796 - FörlĂ„t. - Ingen fara. 338 00:31:42,822 --> 00:31:48,594 Jag mĂ„ste bara sĂ€ga en sak. Du har fĂ„tt mycket spö den hĂ€r veckan. 339 00:31:48,619 --> 00:31:50,346 Det Ă€r sant. 340 00:31:50,371 --> 00:31:55,351 - Börja med jujutsu. Jag kĂ€nner nĂ„n. - Det gör du alltid. 341 00:31:55,376 --> 00:32:00,064 Jag hade blivit en bra partner. SĂ€g bara till sĂ„ kommer jag. 342 00:32:00,089 --> 00:32:03,734 Magnum och Rick, privata efterforskningar. 343 00:32:03,759 --> 00:32:08,531 Vi Ă€r redan ett team. Det Ă€r vi redan. 344 00:32:08,556 --> 00:32:13,227 DĂ„ sĂ„. Vi Ă€r strax framme. 345 00:32:16,605 --> 00:32:21,794 - Vill du inte följa med? - Nej. Jag ser pĂ„ nĂ€r hajarna tar dig. 346 00:32:21,819 --> 00:32:25,339 De tar inte mig. De Ă€ter det vita köttet först. 347 00:32:25,364 --> 00:32:28,826 - Var försiktig. - Alltid. 348 00:34:03,295 --> 00:34:06,841 HallĂ„ dĂ€r. Vad fort det gick. 349 00:34:09,301 --> 00:34:11,862 Upp med dig. 350 00:34:11,887 --> 00:34:15,491 Hittade du nĂ„nting dĂ€rnere? 351 00:34:15,516 --> 00:34:19,703 - Oj dĂ„. Är det dĂ€r...? - Ja. 352 00:34:19,728 --> 00:34:22,581 Det finns massor i vraket Roselita. 353 00:34:22,606 --> 00:34:25,376 Det hĂ€r Ă€r arabiska. 354 00:34:25,401 --> 00:34:29,588 Vad fan, Magnum! Jag sa ju redan... 355 00:34:29,613 --> 00:34:33,300 Du behöver inte avslöja nĂ„t utan bara bekrĂ€fta: 356 00:34:33,325 --> 00:34:38,556 Var de som anlitade Nuzo misstĂ€nkta för guldstöld i Irak? 357 00:34:38,581 --> 00:34:42,268 Vi mĂ„ste hitta mĂ€nnen som dödade en av de vĂ„ra. 358 00:34:42,293 --> 00:34:44,645 VĂ€dja inte till patriotism. 359 00:34:44,670 --> 00:34:49,859 Jag vĂ€djar till er som förĂ€lder. Vem ringde ni om er son i Kabul? 360 00:34:49,884 --> 00:34:53,112 Försöker du utpressa mig i dina clownbyxor? 361 00:34:53,137 --> 00:34:55,764 Absolut, sir. 362 00:34:59,351 --> 00:35:01,537 LĂ„t gĂ„... 363 00:35:01,562 --> 00:35:07,543 Ja. De misstĂ€nktes för att ha försökt stjĂ€la guld i Saddams fĂ€ste i Tikrit. 364 00:35:07,568 --> 00:35:11,797 Bevisen rĂ€ckte inte för krigsrĂ€tt. De togs för annat. 365 00:35:11,822 --> 00:35:16,302 - Men de hann föra guldet till Hawaii. - Men bĂ„ten sjönk. 366 00:35:16,327 --> 00:35:18,929 Men för dem var det bra. 367 00:35:18,954 --> 00:35:22,600 De satt i fĂ€ngelse medan skatten vĂ€ntade pĂ„ dem. 368 00:35:22,625 --> 00:35:27,605 De anlitade Nuzo för att hitta guldet. 369 00:35:27,630 --> 00:35:30,691 - Tanaka, har du hittat vraket? - Ja. 370 00:35:30,716 --> 00:35:33,986 DĂ€r du sa, men det finns ett problem. 371 00:35:34,011 --> 00:35:36,947 - Guldet Ă€r borta. - Vad menar du? 372 00:35:36,972 --> 00:35:40,784 Borta. Det finns bara krĂ€ftdjur i vraket. 373 00:35:40,810 --> 00:35:43,662 De följde efter. Vi hade koordinaterna. 374 00:35:43,687 --> 00:35:45,831 DĂ€rför dödade de mig inte. 375 00:35:45,856 --> 00:35:48,876 En bĂ„t med guldtackor? De Ă€r lĂ„ngt borta. 376 00:35:48,901 --> 00:35:52,671 De kan bara hittas med en tidsmaskin. Har du en sĂ„n? 377 00:35:52,696 --> 00:35:54,740 Nej. 378 00:35:56,617 --> 00:35:59,119 Men jag vet en som har en. 379 00:36:07,385 --> 00:36:10,238 Higgins. Kan du göra mig en tjĂ€nst? 380 00:36:10,263 --> 00:36:13,825 - Senast blev jag skjuten. - Du erbjöd din hjĂ€lp. 381 00:36:13,850 --> 00:36:17,687 - Det hĂ€r Ă€r en tjĂ€nst. - Vilken usel ursĂ€kt. 382 00:36:19,605 --> 00:36:22,733 Vad trĂ„kigt att du blev skjuten. Verkligen. 383 00:36:24,402 --> 00:36:26,462 Okej. Vad Ă€r det? 384 00:36:26,487 --> 00:36:32,301 Kontakta dina gamla MI6-polare och ge mig tillgĂ„ng till en satellit. 385 00:36:32,326 --> 00:36:34,428 - MI6? - Ja. 386 00:36:34,454 --> 00:36:38,349 - Du mĂ„ste ha... - LĂ„tsas inte vara ovetande. 387 00:36:38,374 --> 00:36:42,920 Jag vet att du tillhörde MI6. Robin stĂ„r i skuld till dig. 388 00:36:45,965 --> 00:36:49,110 - Hur vet du det hĂ€r? - Jag Ă€r privatdetektiv. 389 00:36:49,135 --> 00:36:54,073 Du tycker att jag inte Ă€r bra, men det Ă€r jag. 390 00:36:54,098 --> 00:36:57,952 Om du vet att jag tillhörde MI6 vet du att jag slutat. 391 00:36:57,977 --> 00:37:00,438 Du har sĂ€kert en vĂ€n kvar dĂ€r. 392 00:37:02,231 --> 00:37:04,208 Vad ska jag göra? 393 00:37:04,233 --> 00:37:09,630 SpĂ„ra en bĂ„t som var ute till havs inom de senaste fyra timmarna. 394 00:37:09,655 --> 00:37:12,909 - De dödade Nuzo. - Ge mig koordinaterna. 395 00:37:21,584 --> 00:37:25,021 Jag har hittat nĂ„t. En fiskebĂ„t pĂ„ 40 fot. 396 00:37:25,046 --> 00:37:30,401 Den lĂ€mnade platsen för tre timmar sen. De fortsĂ€tter österut. 397 00:37:30,426 --> 00:37:35,114 Glöm hamnen. Den har lagt till vid en lagerlokal. Slip 14. 398 00:37:35,139 --> 00:37:37,450 - Tack. - Vi kan trĂ€ffas dĂ€r. 399 00:37:37,475 --> 00:37:39,786 - Vad snĂ€llt. - Glöm erbjudandet. 400 00:37:39,811 --> 00:37:42,872 - Den kan inte tas tillbaka. - Om 20 minuter. 401 00:37:42,897 --> 00:37:45,708 - Jag klarar mig. - Magnum... 402 00:37:45,733 --> 00:37:50,029 - Kom hem med bilen oskadd. - Du menar nog mig. 403 00:37:51,405 --> 00:37:52,965 Är du inte framme? 404 00:37:52,990 --> 00:37:59,889 Higgins erbjöd sin hjĂ€lp. Jag tror att hon oroade sig för mig. 405 00:37:59,914 --> 00:38:01,808 En bil har kört ivĂ€g. 406 00:38:01,833 --> 00:38:06,062 Det verkar vara en gammal militĂ€rbil. En Unimog. 407 00:38:06,087 --> 00:38:11,192 - De Ă„ker med guldet. Kan du spĂ„ra? - De Ă„ker norrut. 408 00:38:11,217 --> 00:38:17,615 - Jag mĂ„ste konfigurera om satelliten. - De fĂ„r inte komma undan! 409 00:38:17,640 --> 00:38:23,412 TC, upp i luften med dig! Vi letar efter en bil pĂ„ vĂ€g norrut. 410 00:38:23,438 --> 00:38:26,791 Uppfattat, White Knight. Triumfvagnen kommer. 411 00:38:26,816 --> 00:38:28,860 Ska du sĂ€ga sĂ„ hĂ€danefter? 412 00:38:35,867 --> 00:38:40,054 - Jag kan anvĂ€nda en ny satellit. - Hur gjorde du? 413 00:38:40,079 --> 00:38:42,682 - FrĂ„ga inte. - Jag vill frĂ„ga. 414 00:38:42,707 --> 00:38:47,228 - VĂ€lkommen till festen, Higgy. - Jag var först pĂ„ festen. 415 00:38:47,253 --> 00:38:51,441 DĂ€r, TC! - De Ă€r pĂ„ vĂ€g uppför Tantalus. 416 00:38:51,466 --> 00:38:53,426 - Tappa inte bort dem. - NejdĂ„. 417 00:39:02,101 --> 00:39:05,288 - Vad har du för plan? - Jag funderar ut en. 418 00:39:05,313 --> 00:39:08,291 - Du har ingen plan. - Har nĂ„n förslag? 419 00:39:08,316 --> 00:39:12,086 - Sabba inte Ă€nnu en Ferrari. - Det Ă€r ingen plan. 420 00:39:12,111 --> 00:39:14,280 Det stĂ€mmer. Bara en önskan. 421 00:39:22,622 --> 00:39:24,891 En civil bil nĂ€rmar sig. 422 00:39:24,916 --> 00:39:27,293 Ska du göra nĂ„t sĂ„ gör det nu! 423 00:39:38,679 --> 00:39:44,327 Minns ni tricket i Robins bok? Nu ska vi se om det funkar. 424 00:39:44,352 --> 00:39:46,521 Higgins. Blunda. 425 00:39:48,564 --> 00:39:50,149 Varför det? 426 00:39:56,531 --> 00:40:00,284 Okej. Det funkade inte. 427 00:40:22,557 --> 00:40:27,453 Visst. Robin blir förbannad. Han Ă€lskade den bilen. 428 00:40:27,478 --> 00:40:33,443 Men vi fick tag i Nuzos mördare och guldet gĂ„r till vĂ€lbehövande. 429 00:40:45,872 --> 00:40:50,101 Folk frĂ„gar mig hela tiden om ringen. 430 00:40:50,126 --> 00:40:54,272 Lothringenkorset var franska motstĂ„ndsrörelsens symbol- 431 00:40:54,297 --> 00:40:57,400 - men för oss symboliserade den vĂ„r vĂ€nskap- 432 00:40:57,425 --> 00:41:01,946 - och pakten pĂ„ fĂ„nglĂ€gret om att alltid stĂ€lla upp för varann. 433 00:41:01,971 --> 00:41:07,743 Rick, TC och mannen vi begraver i dag. 434 00:41:07,769 --> 00:41:12,273 SĂ„na vĂ€nner trĂ€ffar man bara en gĂ„ng i livet. 435 00:41:14,942 --> 00:41:18,196 Men jag har kanske fel. 436 00:41:24,076 --> 00:41:25,803 SĂ„ja. 437 00:41:25,828 --> 00:41:32,126 - Min pappa Ă€r hĂ€r, eller hur? - Ja, det Ă€r han. 438 00:41:34,754 --> 00:41:36,881 Är du redo? 439 00:41:57,235 --> 00:42:00,363 Efter i gĂ„r Ă€r det nog bĂ€st att jag kör. 440 00:42:02,532 --> 00:42:05,009 - Med en arm? - Jag försĂ€krar dig: 441 00:42:05,034 --> 00:42:08,913 Det Ă€r Ă€ndĂ„ sĂ€krare. 442 00:42:43,739 --> 00:42:47,076 ÖversĂ€ttning: Pontus Janhunen www.sdimedia.com 36805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.