Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:12,990
(Episode 5)
2
00:00:16,850 --> 00:00:21,100
Ha Ra won't receive surgery without you. The situation is serious.
3
00:00:27,760 --> 00:00:31,410
I don't want to. I'm going to wait until Dr. Choi comes.
4
00:00:31,410 --> 00:00:33,210
She said she is coming right now.
5
00:00:33,210 --> 00:00:36,620
Over an hour has passed. The doctors can't wait anymore.
6
00:00:36,620 --> 00:00:40,020
Ha Ra, every surgery proceeds according to schedule.
7
00:00:40,020 --> 00:00:42,560
You can't change the date like that as you like.
8
00:00:42,560 --> 00:00:44,830
Trust me and relax. Okay?
9
00:00:44,830 --> 00:00:46,330
Ha Ra, let's listen to him.
10
00:00:46,330 --> 00:00:48,360
I don't want to. I'm not going!
11
00:00:49,310 --> 00:00:51,530
- What are you doing? Move her. - Ha Ra.
12
00:00:51,530 --> 00:00:52,900
- Move her to the operation room. - Okay.
13
00:00:56,620 --> 00:00:59,610
- Oh, my. - Let's go. 1, 2, 3.
14
00:01:01,230 --> 00:01:03,010
- Okay. - Ha Ra!
15
00:01:03,010 --> 00:01:04,450
1, 2, 3.
16
00:01:11,470 --> 00:01:13,250
What are you doing? Hurry up and move her.
17
00:01:13,250 --> 00:01:15,190
- Okay, 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
18
00:01:18,480 --> 00:01:20,760
- Okay, 1, 2, 3. - Ha Ra.
19
00:01:36,960 --> 00:01:38,180
Yeon Kyung.
20
00:01:42,230 --> 00:01:43,490
Doctor.
21
00:01:45,770 --> 00:01:47,020
Ha Ra.
22
00:01:52,440 --> 00:01:53,660
Are you okay?
23
00:02:08,860 --> 00:02:10,310
I'm sorry.
24
00:02:12,860 --> 00:02:14,380
I'm sorry for being late.
25
00:02:31,050 --> 00:02:32,570
(Shinhae Oriental Medicine Hospital)
26
00:02:46,030 --> 00:02:47,680
(Acupuncture Department, Oriental Medicine Dermatology)
27
00:02:58,110 --> 00:02:59,290
(Oriental Medicine Experience)
28
00:03:02,750 --> 00:03:03,870
(Joseon Dynasty Oriental Medicine...)
29
00:03:03,870 --> 00:03:05,000
(with Heo Jun)
30
00:03:38,850 --> 00:03:40,800
I'm very sorry for being late today.
31
00:03:41,690 --> 00:03:44,610
Stop being sorry and just start.
32
00:03:56,670 --> 00:03:57,950
Scalpel, please.
33
00:04:04,140 --> 00:04:05,990
- Oh, my. - Oh, my.
34
00:04:06,080 --> 00:04:07,530
- What is she doing? - Are you crazy?
35
00:04:11,150 --> 00:04:13,600
What is wrong with you?
36
00:04:13,620 --> 00:04:15,000
Are you feeling sick?
37
00:04:16,290 --> 00:04:17,860
I'm not. I'm okay.
38
00:04:17,860 --> 00:04:20,940
What is the first precaution during a valve surgery on a TOF patient?
39
00:04:21,060 --> 00:04:22,330
Where we incise her.
40
00:04:22,330 --> 00:04:25,350
- You have to be extra careful. - Okay.
41
00:04:25,350 --> 00:04:26,360
After that?
42
00:04:26,360 --> 00:04:28,250
We must detach the nearby organs such as...
43
00:04:28,250 --> 00:04:30,080
bones, heart, and liver before we open up the sternum.
44
00:04:30,080 --> 00:04:31,890
After that, we must detach the tissue around the heart.
45
00:04:33,970 --> 00:04:35,190
Let's start.
46
00:04:40,550 --> 00:04:42,200
How is your neck uncomfortable?
47
00:04:42,750 --> 00:04:45,330
I woke up,
48
00:04:45,450 --> 00:04:47,470
- and I can't turn my neck. - I see.
49
00:04:47,650 --> 00:04:49,740
- Let me take a look. - Okay.
50
00:04:51,720 --> 00:04:54,160
It will become better...
51
00:04:54,160 --> 00:04:56,840
if you receive acupuncture...
52
00:04:56,840 --> 00:04:59,210
on your hand, sacral vertebrae, cervical vertebrae, and tibia.
53
00:04:59,300 --> 00:05:02,020
I'll put it on the back of your neck first. Please lie down.
54
00:05:02,020 --> 00:05:03,430
- Oh, my. - Okay.
55
00:05:03,430 --> 00:05:04,850
Please prepare the needles.
56
00:05:04,900 --> 00:05:07,860
That's not it.
57
00:05:08,610 --> 00:05:09,790
Sorry?
58
00:05:09,870 --> 00:05:12,940
If both arteries have an issue, you should put it on the other side.
59
00:05:12,940 --> 00:05:15,260
Why do you complicate it when you can do it so simply?
60
00:05:15,610 --> 00:05:17,600
Step aside.
61
00:05:18,250 --> 00:05:19,730
Turn to the other side.
62
00:05:21,490 --> 00:05:23,400
This is where you should put it.
63
00:05:25,020 --> 00:05:26,070
Right here.
64
00:05:26,070 --> 00:05:27,310
What is he talking about?
65
00:05:27,660 --> 00:05:30,190
Please turn to the other side.
66
00:05:30,190 --> 00:05:31,350
- This way? - Yes.
67
00:05:31,350 --> 00:05:32,580
- Oh, my. - Okay.
68
00:05:32,630 --> 00:05:35,020
- Wait. - What are you doing?
69
00:05:35,730 --> 00:05:39,190
- Who are you? - Just trust me.
70
00:05:39,440 --> 00:05:42,760
The muscles will relax soon and the meridian system will stabilize.
71
00:05:44,610 --> 00:05:47,350
If you add pressure for 15 minutes on the needle after putting it,
72
00:05:47,350 --> 00:05:49,300
the effects will appear sooner.
73
00:05:50,920 --> 00:05:52,570
Turn to the other side.
74
00:05:52,570 --> 00:05:54,800
Oh, my. Gently, please.
75
00:05:55,350 --> 00:05:56,890
- Oh, my. - Gosh.
76
00:05:56,890 --> 00:05:58,470
Gently!
77
00:05:58,470 --> 00:05:59,840
What are you doing?
78
00:06:00,390 --> 00:06:02,410
That's right.
79
00:06:02,410 --> 00:06:04,100
Wait a minute.
80
00:06:04,100 --> 00:06:06,010
Hey, who are you?
81
00:06:06,010 --> 00:06:08,050
I heard there's an event going on downstairs.
82
00:06:08,050 --> 00:06:10,750
You can go there if you want to pretend to be a doctor.
83
00:06:10,750 --> 00:06:13,090
Why are you disturbing us here when I'm treating the patient?
84
00:06:13,090 --> 00:06:14,360
I am a real doctor.
85
00:06:15,140 --> 00:06:17,130
I can apply acupuncture if you do not trust me.
86
00:06:18,880 --> 00:06:20,830
Please turn over.
87
00:06:20,830 --> 00:06:22,760
Turn over.
88
00:06:22,760 --> 00:06:24,200
Gosh!
89
00:06:27,190 --> 00:06:28,340
I'm not doing this.
90
00:06:28,550 --> 00:06:30,810
- I'm leaving. - Excuse me, sir.
91
00:06:30,810 --> 00:06:33,840
- Move! - Calm down.
92
00:06:34,530 --> 00:06:36,240
Excuse me, sir.
93
00:06:37,200 --> 00:06:38,350
Sir!
94
00:06:42,100 --> 00:06:43,620
Where did he go?
95
00:06:44,970 --> 00:06:46,120
Catch him!
96
00:06:46,740 --> 00:06:48,360
Catch that man!
97
00:07:01,120 --> 00:07:02,270
Pass me the cap.
98
00:07:05,220 --> 00:07:06,370
Spreader.
99
00:07:10,930 --> 00:07:14,420
Gosh, it's completely clotted.
100
00:07:16,630 --> 00:07:17,790
Are you sure you can do this?
101
00:07:20,840 --> 00:07:22,590
I always keep a promise.
102
00:07:23,710 --> 00:07:25,290
A promise that I will save the life.
103
00:07:26,910 --> 00:07:28,100
Pass me the Bovie.
104
00:07:34,190 --> 00:07:35,620
We should stop for a minute.
105
00:07:35,620 --> 00:07:37,370
What do you mean?
106
00:07:39,020 --> 00:07:41,340
She's the VIP patient of the chairman.
107
00:07:41,340 --> 00:07:44,180
Her condition is so serious. The surgery will take twice as long.
108
00:07:44,230 --> 00:07:45,880
What if something happens during the surgery...
109
00:07:45,880 --> 00:07:48,080
- Prof. Hwang. - You know...
110
00:07:48,270 --> 00:07:50,220
I'm not saying that we should stop her surgery.
111
00:07:50,220 --> 00:07:52,120
We should stop it for a while...
112
00:07:52,120 --> 00:07:55,360
and tell her parents so that they acknowledge the situation.
113
00:07:55,670 --> 00:07:59,230
If anything happens, I don't want to take the responsibility.
114
00:08:03,050 --> 00:08:04,430
I'll continue.
115
00:08:05,150 --> 00:08:06,300
Hey.
116
00:08:12,690 --> 00:08:14,280
Are you okay, sir?
117
00:08:16,430 --> 00:08:18,710
Is the event going all right downstairs?
118
00:08:18,830 --> 00:08:20,730
Why is that man going around here?
119
00:08:20,730 --> 00:08:23,350
- I'll warn them about this. - Did you contact Choi Yeon Kyung?
120
00:08:23,350 --> 00:08:25,700
She is back, but she's in an operation now.
121
00:08:25,700 --> 00:08:27,240
Contact her after she's done.
122
00:08:27,240 --> 00:08:28,420
Yes, sir.
123
00:08:48,590 --> 00:08:51,610
(Surgical time: 2 hours 53 minutes)
124
00:08:53,560 --> 00:08:55,450
Yeon Kyung, are you okay?
125
00:08:56,430 --> 00:08:58,020
You'd better change the turn with someone else.
126
00:09:07,450 --> 00:09:10,770
(Surgical time: 3 hours 39 minutes)
127
00:09:20,530 --> 00:09:22,010
I'm done with the vein.
128
00:09:22,130 --> 00:09:23,840
I'll work on the peripheral right away.
129
00:09:23,860 --> 00:09:25,110
Pass me the filler.
130
00:09:26,400 --> 00:09:28,120
Start the heart-lung machine.
131
00:09:41,510 --> 00:09:42,930
Pass me the prosthetic valve.
132
00:09:48,120 --> 00:09:49,500
Pass me the valve suture.
133
00:09:57,430 --> 00:09:59,080
Gosh, they are mean.
134
00:09:59,600 --> 00:10:01,350
I was giving an instruction, but see how they treated me.
135
00:10:03,530 --> 00:10:06,290
This does not seem like the right way.
136
00:10:10,310 --> 00:10:12,530
(Shinhae Oriental Medicine Hospital Information Center)
137
00:10:12,530 --> 00:10:15,060
- Go to the second floor, please. - Thank you.
138
00:10:18,920 --> 00:10:20,400
May I ask you something?
139
00:10:21,120 --> 00:10:23,320
How can I work here as a doctor?
140
00:10:23,320 --> 00:10:24,710
A doctor?
141
00:10:26,660 --> 00:10:28,610
Do you mean an oriental medicine doctor?
142
00:10:28,610 --> 00:10:32,160
Correct. How can I work as a doctor here immediately?
143
00:10:32,160 --> 00:10:35,670
You need to be a good one, so that the director can recruit you.
144
00:10:35,670 --> 00:10:37,080
The director...
145
00:10:37,800 --> 00:10:39,250
Do you want to get a job here?
146
00:10:57,790 --> 00:10:59,660
You don't look like you're from an event company.
147
00:10:59,660 --> 00:11:01,880
What is that event something?
148
00:11:01,880 --> 00:11:03,280
Are you an oriental medicine doctor?
149
00:11:04,060 --> 00:11:06,410
Yes, I am an oriental medicine doctor.
150
00:11:06,410 --> 00:11:07,680
Which college did you graduate from?
151
00:11:07,680 --> 00:11:08,880
Where am I from?
152
00:11:10,130 --> 00:11:12,020
Is it important where I am from?
153
00:11:12,020 --> 00:11:14,160
I thought it is not important here.
154
00:11:14,160 --> 00:11:15,420
Well,
155
00:11:15,910 --> 00:11:17,830
you're right. It's not important.
156
00:11:17,830 --> 00:11:19,230
Your skill is more important.
157
00:11:20,310 --> 00:11:21,860
Can I become an oriental doctor...
158
00:11:22,150 --> 00:11:23,900
if I have good skills?
159
00:11:32,590 --> 00:11:36,040
Dr. Choi, how did Ha Ra's surgery go?
160
00:11:37,330 --> 00:11:38,880
It went all right.
161
00:11:38,880 --> 00:11:40,280
It did?
162
00:11:40,730 --> 00:11:43,250
See? She should have done it earlier.
163
00:11:43,250 --> 00:11:45,350
She was making such a big deal about it.
164
00:11:45,350 --> 00:11:49,420
I was really mad that you came late today,
165
00:11:49,420 --> 00:11:52,630
but let's round it off as the surgery went all right.
166
00:11:52,640 --> 00:11:55,210
I'm having dinner with the chairman couple.
167
00:11:55,210 --> 00:11:57,570
I'll put in a good word for you.
168
00:11:59,120 --> 00:12:01,000
No, you don't have to do that.
169
00:12:01,520 --> 00:12:04,840
Just keep the promise with your daughter.
170
00:12:05,090 --> 00:12:09,580
I'm very sorry for being late today.
171
00:12:13,530 --> 00:12:16,480
She's so stiff-necked.
172
00:12:47,230 --> 00:12:49,380
I'm sorry.
173
00:12:56,840 --> 00:12:58,490
I just had a dream.
174
00:13:00,140 --> 00:13:01,330
It's nothing.
175
00:13:12,720 --> 00:13:14,310
Hello, this is Choi Yeon Kyung.
176
00:13:14,330 --> 00:13:17,190
What brings you here?
177
00:13:17,190 --> 00:13:18,580
Well,
178
00:13:19,300 --> 00:13:21,880
nothing special, you know.
179
00:13:22,430 --> 00:13:24,450
We erased the video quickly.
180
00:13:24,450 --> 00:13:26,690
We're not sure whether the director of Shinhae Oriental Hospital...
181
00:13:26,690 --> 00:13:28,120
saw it or not.
182
00:13:28,310 --> 00:13:30,020
I saw the video.
183
00:13:31,110 --> 00:13:34,500
Someone who practices oriental medicine...
184
00:13:34,500 --> 00:13:38,500
saved a patient with cardiac arrest by acupuncture.
185
00:13:40,790 --> 00:13:44,170
It's an irony, isn't it?
186
00:13:44,170 --> 00:13:46,510
Are you saying that happened at my hospital?
187
00:13:46,510 --> 00:13:48,910
I've never heard of it.
188
00:13:58,340 --> 00:13:59,490
How are you, director?
189
00:13:59,870 --> 00:14:02,790
What are you doing here, Dr. Choi?
190
00:14:02,790 --> 00:14:06,840
In fact, she's the granddaughter of my old friend.
191
00:14:06,840 --> 00:14:09,600
I called her to ask about something. Do you mind if I do that?
192
00:14:09,680 --> 00:14:12,530
No, I don't.
193
00:14:17,090 --> 00:14:19,640
He has some nerve.
194
00:14:19,640 --> 00:14:23,080
How can he apply acupuncture at my hospital?
195
00:14:23,890 --> 00:14:27,350
I will find him and teach him a lesson.
196
00:14:28,630 --> 00:14:30,120
Dr. Choi,
197
00:14:30,900 --> 00:14:32,790
make up your mind on where you belong.
198
00:14:34,640 --> 00:14:35,790
Okay.
199
00:14:40,140 --> 00:14:41,300
What?
200
00:14:43,610 --> 00:14:46,770
I heard that he went with you. Do you know who he is?
201
00:14:50,420 --> 00:14:52,910
He says he went to a local oriental medicine college,
202
00:14:52,910 --> 00:14:54,690
but he dropped out.
203
00:14:54,690 --> 00:14:56,910
He came to the hospital that day as he hurt his arm,
204
00:14:56,910 --> 00:14:59,650
and he happened to do that seeing a patient collapsed.
205
00:14:59,650 --> 00:15:02,180
She was in an emergency,
206
00:15:02,370 --> 00:15:05,490
and he did save the patient.
207
00:15:05,840 --> 00:15:07,290
So I just sent him home.
208
00:15:07,290 --> 00:15:09,890
- So that's what happened. - Yes.
209
00:15:09,940 --> 00:15:12,760
I didn't know that.
210
00:15:13,540 --> 00:15:17,630
Is your grandfather doing good these days?
211
00:15:18,280 --> 00:15:19,430
Yes, he is.
212
00:15:19,680 --> 00:15:20,830
Good.
213
00:15:47,880 --> 00:15:51,230
Hi, I was just going to ask you something...
214
00:15:58,920 --> 00:16:00,540
No, that's not it!
215
00:16:00,540 --> 00:16:02,110
You're not supposed to do so!
216
00:16:02,330 --> 00:16:04,280
Come to my room.
217
00:16:09,800 --> 00:16:11,720
Hello.
218
00:16:17,780 --> 00:16:19,840
- You did a great job. - Thank you.
219
00:16:19,840 --> 00:16:21,630
- Let's go. - Okay.
220
00:16:47,000 --> 00:16:48,220
No.
221
00:16:49,340 --> 00:16:52,230
You are pushing and pulling me.
222
00:16:53,480 --> 00:16:54,830
What are you doing?
223
00:16:55,410 --> 00:16:56,860
Talk from there.
224
00:16:57,820 --> 00:16:59,070
From there.
225
00:17:02,450 --> 00:17:04,340
Who is that person, and why are you like this?
226
00:17:10,290 --> 00:17:13,380
What did you just say?
227
00:17:13,380 --> 00:17:14,820
I told you to go back.
228
00:17:15,770 --> 00:17:16,880
To Joseon.
229
00:17:16,880 --> 00:17:18,650
What do you mean?
230
00:17:19,200 --> 00:17:20,790
I asked you to help me live as a doctor, no,
231
00:17:20,870 --> 00:17:23,520
as an oriental medicine doctor here.
232
00:17:23,520 --> 00:17:25,530
We don't need a doctor like you here.
233
00:17:25,740 --> 00:17:29,010
No, someone like you shouldn't be a doctor.
234
00:17:29,010 --> 00:17:32,270
- You saw my skills. - Skills don't make you a doctor.
235
00:17:33,450 --> 00:17:36,740
If you want to be a doctor, go back to Joseon and be one.
236
00:17:40,390 --> 00:17:42,640
I am sorry, but I am...
237
00:17:42,640 --> 00:17:45,150
That's right. I'm not sure why, but you were being chased...
238
00:17:45,660 --> 00:17:48,950
by the royal guards for treating the king with disdain.
239
00:17:49,330 --> 00:17:51,420
A slave is also trying to kill you.
240
00:17:51,570 --> 00:17:55,020
What can you do? You're in the same position here.
241
00:17:55,770 --> 00:17:59,990
Do you remember him earlier? You'll go to jail if he finds out.
242
00:18:01,480 --> 00:18:05,550
What did I do wrong?
243
00:18:05,550 --> 00:18:08,000
You can choose to go back and pay for your crimes...
244
00:18:08,120 --> 00:18:11,670
and live as a doctor, or go to jail here.
245
00:18:12,160 --> 00:18:13,310
But...
246
00:18:15,830 --> 00:18:19,650
don't burden me anymore, and let's go on separate ways.
247
00:18:22,570 --> 00:18:23,850
Okay?
248
00:18:26,170 --> 00:18:27,350
Goodbye.
249
00:18:43,250 --> 00:18:44,840
Yeon Kyung.
250
00:18:45,390 --> 00:18:47,440
Where were you?
251
00:18:48,390 --> 00:18:50,810
I was about to report you missing.
252
00:18:52,030 --> 00:18:54,720
Min Jae, did you change the dressings of Park Sung Ho?
253
00:18:55,170 --> 00:18:56,830
What about Jang Chul Gon's ABJ?
254
00:18:56,830 --> 00:18:58,920
Did you take out Lee Seung Hee's chest tube?
255
00:18:59,640 --> 00:19:03,020
She's back. I'm on my way.
256
00:19:04,580 --> 00:19:07,290
Please check Ha Ra's vital signs and fluids frequently.
257
00:19:07,290 --> 00:19:09,860
- You already told me on the phone. - You're right.
258
00:19:10,050 --> 00:19:12,700
You're not yourself in many ways today.
259
00:19:13,720 --> 00:19:15,870
You look like a human today.
260
00:19:16,390 --> 00:19:19,840
There should be times like this. You're only human.
261
00:19:21,690 --> 00:19:22,880
No.
262
00:19:24,330 --> 00:19:25,950
This will never happen again.
263
00:19:28,600 --> 00:19:29,780
Oh, my.
264
00:19:29,970 --> 00:19:32,920
It seems like your sister isn't coming today too.
265
00:19:33,240 --> 00:19:37,720
Don't be sad. It's not easy to save lives.
266
00:19:37,910 --> 00:19:40,890
Here. Have some more.
267
00:19:42,010 --> 00:19:46,230
Anyway, why aren't we hearing anything from him?
268
00:19:46,230 --> 00:19:48,840
Gosh. Don't come then.
269
00:19:48,920 --> 00:19:50,740
- Oh, my. - Hello, there.
270
00:19:55,730 --> 00:19:57,340
I am here.
271
00:19:57,590 --> 00:20:00,280
Oh, my. Look at you.
272
00:20:00,280 --> 00:20:02,150
You two should talk inside.
273
00:20:05,540 --> 00:20:07,860
The taxi fare is 87 dollars.
274
00:20:07,860 --> 00:20:09,560
What? How much?
275
00:20:09,740 --> 00:20:11,430
That passenger only knew that it was Haeminseo,
276
00:20:11,680 --> 00:20:14,900
and didn't know which neighbourhood this was.
277
00:20:14,900 --> 00:20:17,400
I thought it was in Mok-dong, so we went there.
278
00:20:17,400 --> 00:20:19,500
He said, "This is not the Haeminseo I told you."
279
00:20:19,500 --> 00:20:22,000
I went to Daechi-dong, Sanggye-dong, and Ilsan.
280
00:20:22,000 --> 00:20:23,820
That's why the fare is a lot.
281
00:20:23,820 --> 00:20:25,270
Will you pay with credit card?
282
00:20:28,330 --> 00:20:30,540
Is 87 dollars...
283
00:20:31,230 --> 00:20:32,750
a large sum?
284
00:20:34,230 --> 00:20:36,050
It must be.
285
00:20:37,130 --> 00:20:39,820
I did not know that there were so many Haeminseos here.
286
00:20:40,440 --> 00:20:43,160
I will pay you back soon.
287
00:20:44,070 --> 00:20:46,490
How will you?
288
00:20:47,710 --> 00:20:50,360
I have an idea.
289
00:20:50,360 --> 00:20:52,530
Think about it carefully.
290
00:20:53,420 --> 00:20:54,940
You changed your clothes.
291
00:20:56,020 --> 00:20:59,640
Where did you run away yesterday without saying goodbye?
292
00:20:59,660 --> 00:21:01,940
I did not run away on purpose.
293
00:21:02,760 --> 00:21:05,380
I went to a far away place.
294
00:21:05,380 --> 00:21:06,600
Far away where?
295
00:21:06,600 --> 00:21:09,750
Why are you asking that?
296
00:21:09,750 --> 00:21:11,890
Never mind.
297
00:21:12,570 --> 00:21:14,890
What is your name?
298
00:21:16,170 --> 00:21:18,990
Is it really Heo and Im?
299
00:21:18,990 --> 00:21:21,260
It is not Heo and Im.
300
00:21:21,280 --> 00:21:24,210
My last name is "Heo" from Hayang, and my name is "Im".
301
00:21:24,210 --> 00:21:27,800
What? Heo...
302
00:21:28,490 --> 00:21:31,200
- What is wrong? - Nothing.
303
00:21:31,660 --> 00:21:35,980
I will give you some blankets, so sleep somewhere here.
304
00:21:36,790 --> 00:21:38,210
Thank you.
305
00:21:38,500 --> 00:21:40,980
Thank you, thank you.
306
00:21:45,140 --> 00:21:46,690
Thank you.
307
00:21:50,210 --> 00:21:51,460
Heo Im?
308
00:21:52,580 --> 00:21:53,790
Heo Im.
309
00:21:56,710 --> 00:21:58,000
Wait a minute.
310
00:22:13,260 --> 00:22:14,510
Oh, my.
311
00:22:15,730 --> 00:22:17,020
It really is.
312
00:22:18,540 --> 00:22:20,720
He really is Heo Im.
313
00:22:22,310 --> 00:22:24,690
How did a great man end up here?
314
00:22:25,140 --> 00:22:26,790
Why here?
315
00:22:29,310 --> 00:22:30,730
Why did he come?
316
00:22:42,290 --> 00:22:46,280
Do you really only consider skill, regardless of your status?
317
00:22:47,300 --> 00:22:49,620
How do you prove your skill?
318
00:22:49,620 --> 00:22:53,190
You have to submit your papers first.
319
00:22:53,370 --> 00:22:54,590
Papers?
320
00:22:56,670 --> 00:22:57,990
What is that?
321
00:22:59,380 --> 00:23:02,830
Who was that person? What school is he from?
322
00:23:18,330 --> 00:23:20,210
(Haeminseo Oriental Medicine Clinic)
323
00:23:46,760 --> 00:23:51,980
That was a long day. It was really long.
324
00:24:09,710 --> 00:24:11,050
- Oh, my. - What is it?
325
00:24:11,050 --> 00:24:12,870
What is it? Who are you?
326
00:24:12,980 --> 00:24:14,430
Oh, my.
327
00:24:19,590 --> 00:24:20,770
What are you doing?
328
00:24:21,160 --> 00:24:22,510
Why are you here?
329
00:24:22,510 --> 00:24:24,640
What are you doing here?
330
00:24:24,640 --> 00:24:27,380
This is my room. It's my room.
331
00:24:27,380 --> 00:24:29,530
How is this your room?
332
00:24:29,530 --> 00:24:30,820
Those are my clothes.
333
00:24:31,100 --> 00:24:32,750
- Those are mine. - Oh, my.
334
00:24:33,700 --> 00:24:36,060
Put that down and let's talk.
335
00:24:36,440 --> 00:24:38,060
Let's talk.
336
00:24:38,580 --> 00:24:40,130
Tell me the truth.
337
00:24:40,540 --> 00:24:42,730
Why is it so loud?
338
00:24:45,050 --> 00:24:48,190
Grandfather, did you let this person in?
339
00:24:48,190 --> 00:24:49,600
Why are you here?
340
00:24:49,600 --> 00:24:52,310
Are you her grandfather?
341
00:24:52,310 --> 00:24:53,710
Why are you here?
342
00:24:53,710 --> 00:24:55,810
Do you know who he is to let him in?
343
00:24:55,810 --> 00:24:57,740
How do you know him?
344
00:24:57,740 --> 00:25:01,310
I don't know how he tricked you, but he's not a doctor.
345
00:25:03,700 --> 00:25:07,040
He ignored a dying patient, and he's only crazy about money.
346
00:25:07,040 --> 00:25:10,320
According to you, he's a scum-like doctor.
347
00:25:10,320 --> 00:25:12,430
I'm asking you, how do you know him?
348
00:25:13,110 --> 00:25:16,600
I met him coincidentally on the street.
349
00:25:21,750 --> 00:25:23,970
- Grandfather. - I let him sleep here...
350
00:25:23,970 --> 00:25:26,840
since he didn't have anywhere to go. Why are you making a fuss?
351
00:25:27,760 --> 00:25:30,740
See, you did not even listen to him and tried to hit me like this.
352
00:25:30,740 --> 00:25:34,050
Why did you sleep there and surprise her?
353
00:25:34,050 --> 00:25:36,220
Why are you looking like that?
354
00:25:38,170 --> 00:25:39,950
There were so many mosquitoes.
355
00:25:40,000 --> 00:25:44,760
I changed to this because it caught my eye, and it was elegant.
356
00:25:45,140 --> 00:25:46,730
Take it off right now.
357
00:25:51,110 --> 00:25:53,700
How do they know each other?
358
00:25:56,020 --> 00:25:57,740
That can't be.
359
00:25:57,920 --> 00:26:00,640
They hate each other.
360
00:26:00,720 --> 00:26:03,240
That can't happen again.
361
00:26:04,030 --> 00:26:06,810
Of course, that can't happen.
362
00:26:25,480 --> 00:26:27,200
This isn't logical.
363
00:26:27,780 --> 00:26:28,940
Is it?
364
00:26:30,520 --> 00:26:32,410
This scientifically doesn't make sense.
365
00:26:36,530 --> 00:26:39,210
Why do I keep bumping into him?
366
00:26:55,710 --> 00:26:57,960
We don't need a doctor like you here.
367
00:26:58,520 --> 00:27:01,330
No, someone like you shouldn't be a doctor.
368
00:27:01,330 --> 00:27:02,570
He ignored a dying patient,
369
00:27:02,570 --> 00:27:04,640
and he's only crazy about money.
370
00:27:04,650 --> 00:27:06,140
According to you,
371
00:27:06,360 --> 00:27:08,840
he's a scum-like doctor.
372
00:27:13,830 --> 00:27:15,020
Wait and see.
373
00:27:15,870 --> 00:27:18,690
I will live properly as a doctor here...
374
00:27:19,540 --> 00:27:21,890
without your help.
375
00:28:03,468 --> 00:28:05,036
Big Needle,
376
00:28:06,871 --> 00:28:08,440
how sad were you...
377
00:28:08,440 --> 00:28:10,041
since I could not use you these days?
378
00:28:10,041 --> 00:28:11,710
Just wait a little more.
379
00:28:12,477 --> 00:28:14,813
You will play a major role soon.
380
00:28:25,623 --> 00:28:26,958
Are you going out now?
381
00:28:27,092 --> 00:28:29,327
I thought you weren't allowed to cut your hair?
382
00:28:29,327 --> 00:28:31,596
I thought this world was lenient with Neo-Confucianism beliefs.
383
00:28:33,465 --> 00:28:35,266
Are you planning to stay here for good?
384
00:28:35,266 --> 00:28:38,003
This place is not all yours.
385
00:28:38,403 --> 00:28:39,571
So?
386
00:28:40,305 --> 00:28:41,940
How long will you stay at my house?
387
00:28:41,940 --> 00:28:43,241
Do not worry.
388
00:28:43,808 --> 00:28:45,143
I will leave soon.
389
00:28:46,244 --> 00:28:47,412
That's good.
390
00:28:47,479 --> 00:28:49,080
Superintendent Heo, I hope I don't see you again...
391
00:28:49,080 --> 00:28:52,150
when I'm here the next time.
392
00:28:52,150 --> 00:28:55,253
- What did you say? - Why? Superintendent Heo?
393
00:28:55,520 --> 00:28:56,821
What mountain?
394
00:28:58,356 --> 00:29:00,058
Is that a name of a mountain?
395
00:29:00,058 --> 00:29:02,460
It is nothing.
396
00:29:03,361 --> 00:29:06,031
I cooked something. Eat before you go.
397
00:29:06,031 --> 00:29:07,799
It's your favourite, tofu soup.
398
00:29:07,799 --> 00:29:09,434
I'm okay. I have to go.
399
00:29:09,434 --> 00:29:12,504
Wait, then take this with you.
400
00:29:12,504 --> 00:29:13,738
I have to go.
401
00:29:21,646 --> 00:29:23,948
What is wrong with your hair?
402
00:29:24,849 --> 00:29:27,752
How does it look? Is this better?
403
00:29:32,323 --> 00:29:33,658
By any chance...
404
00:29:33,658 --> 00:29:34,759
Yes?
405
00:29:35,727 --> 00:29:37,395
Never mind.
406
00:29:38,663 --> 00:29:41,599
You wouldn't know that.
407
00:29:42,534 --> 00:29:47,072
When should I eat breakfast?
408
00:29:48,807 --> 00:29:51,342
There's no breakfast for you.
409
00:29:52,944 --> 00:29:54,112
But,
410
00:29:56,981 --> 00:29:58,149
I am hungry.
411
00:29:58,516 --> 00:29:59,851
Cho Mi Hyun, 52 years old.
412
00:29:59,851 --> 00:30:02,153
When she visited the Cardiothoracic department as an outpatient,
413
00:30:02,153 --> 00:30:05,223
she had chest pains. According to her angiocardiography,
414
00:30:05,223 --> 00:30:08,626
unstable angina is caused by stenosis in three coronary arteries.
415
00:30:08,626 --> 00:30:11,162
She also has stenosis in her left coronary arteries.
416
00:30:11,162 --> 00:30:13,565
She will have a coronary artery bypass graft this year.
417
00:30:13,565 --> 00:30:15,400
You started taking medicine yesterday.
418
00:30:15,400 --> 00:30:16,734
Are your chest pains okay?
419
00:30:16,734 --> 00:30:18,870
Yes, it's a lot better.
420
00:30:18,870 --> 00:30:20,872
Do you feel uncomfortable in other places?
421
00:30:20,872 --> 00:30:23,341
No, I don't feel uncomfortable.
422
00:30:23,341 --> 00:30:25,243
Okay.
423
00:30:28,046 --> 00:30:29,781
Oh, my.
424
00:30:37,188 --> 00:30:38,389
Here.
425
00:30:42,861 --> 00:30:44,496
Your valves sound okay.
426
00:30:44,496 --> 00:30:46,030
You're coughing normally.
427
00:30:46,164 --> 00:30:48,032
As long as you spit out phlegm well,
428
00:30:48,099 --> 00:30:49,934
you will recover soon.
429
00:30:50,001 --> 00:30:51,803
You kept your promise.
430
00:30:54,172 --> 00:30:57,575
Thank you for letting me keep my promise.
431
00:30:58,176 --> 00:30:59,310
That...
432
00:31:00,678 --> 00:31:02,247
wasn't a coincidence.
433
00:31:02,247 --> 00:31:04,382
What? What do you mean?
434
00:31:04,382 --> 00:31:05,950
I followed...
435
00:31:07,051 --> 00:31:09,120
you there on purpose.
436
00:31:09,721 --> 00:31:11,689
I wanted to put you in trouble.
437
00:31:29,073 --> 00:31:31,309
I hated you at first.
438
00:31:31,476 --> 00:31:34,879
I was jealous later.
439
00:31:35,146 --> 00:31:36,981
I think it was from then.
440
00:31:39,484 --> 00:31:41,786
I wanted to live.
441
00:31:46,124 --> 00:31:47,792
You're going to have to recover quickly.
442
00:31:48,793 --> 00:31:50,995
You're not the Ha Ra I know since you're sick.
443
00:31:52,931 --> 00:31:54,632
Your dancing wasn't that bad.
444
00:31:54,632 --> 00:31:56,267
Your outfit was bad though.
445
00:31:56,501 --> 00:31:58,469
Do you only have that to wear?
446
00:32:01,606 --> 00:32:04,809
The pain will go down after 2 or 3 days.
447
00:32:05,944 --> 00:32:07,946
Can you do a good job enduring it?
448
00:32:10,248 --> 00:32:11,816
What about that man?
449
00:32:11,816 --> 00:32:13,551
Man? Who?
450
00:32:13,551 --> 00:32:15,220
Weren't you late yesterday...
451
00:32:16,387 --> 00:32:18,690
because you went somewhere with that man?
452
00:32:19,424 --> 00:32:21,292
Did you go somewhere far away?
453
00:32:22,727 --> 00:32:24,062
Did you go to Joseon?
454
00:32:26,998 --> 00:32:28,933
What are you talking about?
455
00:32:30,201 --> 00:32:32,303
How is that possible?
456
00:32:35,273 --> 00:32:36,941
He'll be really happy...
457
00:32:36,941 --> 00:32:38,710
if he finds out that I had surgery.
458
00:32:45,717 --> 00:32:47,385
How was her surgery?
459
00:32:47,885 --> 00:32:49,587
Is she okay?
460
00:32:51,856 --> 00:32:53,091
Yes.
461
00:32:53,625 --> 00:32:54,959
The surgery was a success.
462
00:32:56,494 --> 00:32:58,029
That is good.
463
00:32:59,731 --> 00:33:01,366
That is good for her.
464
00:33:02,467 --> 00:33:03,701
Yes.
465
00:33:05,036 --> 00:33:06,537
He was very happy for you.
466
00:33:14,345 --> 00:33:16,281
He is like that.
467
00:33:16,414 --> 00:33:18,783
He is a jerk who is only crazy about money.
468
00:33:24,155 --> 00:33:25,790
What side of him should I trust?
469
00:33:34,866 --> 00:33:36,000
What are you doing?
470
00:33:39,337 --> 00:33:41,539
I am writing something called a "resume".
471
00:33:41,539 --> 00:33:44,309
A resume? What will you do with that?
472
00:33:44,309 --> 00:33:46,077
I heard that you need to turn in papers of your history as a doctor,
473
00:33:46,077 --> 00:33:48,846
to become a doctor at an oriental medicine hospital.
474
00:33:48,846 --> 00:33:51,316
Where? An oriental medicine hospital?
475
00:33:51,382 --> 00:33:53,251
- Yes. - Why there?
476
00:33:53,251 --> 00:33:56,421
A man should be ambitious.
477
00:33:56,421 --> 00:33:59,824
Wait and see. I will get a job at a castle-like hospital,
478
00:33:59,857 --> 00:34:01,392
repay your kindness,
479
00:34:01,926 --> 00:34:04,329
and repay the 87 dollars to you.
480
00:34:04,329 --> 00:34:08,066
Is medicine your way...
481
00:34:08,066 --> 00:34:10,935
to achieve fame and prestige?
482
00:34:12,537 --> 00:34:15,139
I am not hurting other people.
483
00:34:16,007 --> 00:34:18,843
Is it wrong to achieve fame and success in life...
484
00:34:18,910 --> 00:34:21,479
with my talent?
485
00:34:22,680 --> 00:34:24,215
Now that I come to think of it,
486
00:34:24,716 --> 00:34:26,918
repay the 87 dollars...
487
00:34:26,918 --> 00:34:28,953
before you leave.
488
00:34:29,020 --> 00:34:30,655
If you don't, you can't leave.
489
00:34:30,655 --> 00:34:33,057
This is ridiculous.
490
00:34:36,260 --> 00:34:37,428
Gosh.
491
00:34:40,932 --> 00:34:44,068
I can't believe that great Dr. Heo...
492
00:34:44,235 --> 00:34:46,738
was foolish when he was young.
493
00:34:47,438 --> 00:34:49,640
Is that why he is here?
494
00:34:49,707 --> 00:34:51,476
- Who? - What?
495
00:34:51,609 --> 00:34:52,877
Who is Dr. Heo?
496
00:34:52,877 --> 00:34:54,345
Never mind.
497
00:34:54,879 --> 00:34:57,348
Wait a minute, what should I do?
498
00:34:57,682 --> 00:34:59,016
If I leave him alone,
499
00:34:59,117 --> 00:35:01,886
he might get into trouble.
500
00:35:03,888 --> 00:35:06,124
You two...
501
00:35:06,891 --> 00:35:09,861
should do what I tell you.
502
00:35:10,161 --> 00:35:11,362
Okay.
503
00:35:28,980 --> 00:35:32,316
I have some place to go.
504
00:35:33,017 --> 00:35:35,019
Can you lend me money to travel?
505
00:35:36,154 --> 00:35:39,390
The director will take out one dollar if you clean the shoe closet.
506
00:35:40,691 --> 00:35:42,827
Pay your debt first.
507
00:35:49,867 --> 00:35:51,869
I will pay you back with a lot of interest.
508
00:35:51,869 --> 00:35:55,239
The director will take out one dollar if you clean the floor.
509
00:35:55,273 --> 00:35:58,009
You have to wash the rags after cleaning the floor.
510
00:35:58,843 --> 00:36:00,278
It has to be clean.
511
00:36:02,613 --> 00:36:06,017
I will repay that money.
512
00:36:06,484 --> 00:36:08,386
Why do they not trust me?
513
00:36:08,920 --> 00:36:11,155
Wait and see.
514
00:36:11,856 --> 00:36:15,827
I will walk there even if it takes me 15 days.
515
00:36:21,999 --> 00:36:23,367
- Hello. - Oh, my.
516
00:36:23,501 --> 00:36:26,804
- Oh, my. - Grandmothers, you are all here.
517
00:36:26,804 --> 00:36:29,273
- We're here. - How have you been?
518
00:36:29,273 --> 00:36:30,875
- Hello. - Oh, my.
519
00:36:36,214 --> 00:36:39,517
Did I drop it at the tavern or while I was running away?
520
00:36:42,053 --> 00:36:44,822
If someone found it, they would be surprised by the content of the bag.
521
00:36:46,157 --> 00:36:48,493
It's a traffic accident patient. Please make way!
522
00:36:49,427 --> 00:36:50,661
It's a traffic accident patient.
523
00:36:50,661 --> 00:36:53,664
The blood pressure and pulse is 160 and 40. He's unstable right now.
524
00:37:11,916 --> 00:37:13,718
Are you okay, Yeon Kyung?
525
00:37:36,207 --> 00:37:39,043
Drink some tea. It will make you relax.
526
00:37:40,978 --> 00:37:44,515
You can slack a little since you're a fellow now.
527
00:37:44,549 --> 00:37:46,217
You need to be careful since you're old.
528
00:37:48,586 --> 00:37:51,656
Did something really happen to you?
529
00:37:53,591 --> 00:37:55,259
Talk to me politely.
530
00:37:57,061 --> 00:37:58,396
You're still the same.
531
00:37:59,964 --> 00:38:01,432
Let's see.
532
00:38:10,341 --> 00:38:12,476
You're okay now.
533
00:38:17,982 --> 00:38:19,483
Are you still busy these days?
534
00:38:19,483 --> 00:38:21,953
I couldn't get in touch with you the whole of yesterday.
535
00:38:22,553 --> 00:38:23,754
Yes.
536
00:38:25,356 --> 00:38:26,791
I was in surgery the whole day.
537
00:38:29,026 --> 00:38:31,228
This is Choi Yeon Kyung.
538
00:38:31,529 --> 00:38:33,631
Do you have a moment?
539
00:38:34,131 --> 00:38:35,933
Do you know that I have a symposium today?
540
00:38:36,167 --> 00:38:38,769
My heart is racing right now.
541
00:38:39,403 --> 00:38:41,472
What if I get arrhythmia?
542
00:38:41,906 --> 00:38:43,941
Yes, I have a moment.
543
00:38:44,075 --> 00:38:46,978
Can you be on standby next to me? I'll pay you.
544
00:38:50,615 --> 00:38:52,783
You won't get arrhythmia that easily.
545
00:38:52,984 --> 00:38:57,021
You shouldn't drink coffee when your heart is racing.
546
00:38:58,789 --> 00:39:00,591
You should drink this tea.
547
00:39:00,591 --> 00:39:03,160
I have to leave because I need to do something urgent.
548
00:39:04,962 --> 00:39:07,198
You have to come see me. Okay?
549
00:39:08,466 --> 00:39:11,535
Why is her face like that? I'm worried.
550
00:39:14,905 --> 00:39:16,207
- Does this hurt? - Yes.
551
00:39:16,207 --> 00:39:17,875
- Isn't it better than yesterday? - It is.
552
00:39:17,875 --> 00:39:19,844
- Okay. - As long as you get better.
553
00:39:20,444 --> 00:39:22,780
- Oh, my. - Does it hurt you?
554
00:39:22,780 --> 00:39:26,384
Okay, you're hurrying me again.
555
00:39:26,584 --> 00:39:29,587
Does this place always have a lot of patients like this?
556
00:39:30,054 --> 00:39:31,756
It does, but we don't make a lot of money.
557
00:39:31,756 --> 00:39:33,290
Okay, wait.
558
00:39:34,225 --> 00:39:36,961
Do you only get paid by words and not in money?
559
00:39:37,662 --> 00:39:39,163
They don't even say good things to us.
560
00:39:39,497 --> 00:39:41,932
Wait a minute. Please don't say bad words.
561
00:39:45,336 --> 00:39:46,537
Oh, my.
562
00:39:49,273 --> 00:39:51,509
She's here!
563
00:39:51,509 --> 00:39:53,177
Is that a pig?
564
00:39:53,177 --> 00:39:55,146
- Me? - No, there.
565
00:39:57,248 --> 00:39:59,316
Oh, my. What should we do?
566
00:39:59,550 --> 00:40:02,753
She must have relapsed again.
567
00:40:06,190 --> 00:40:07,558
Bong Tak.
568
00:40:15,499 --> 00:40:16,667
Yes?
569
00:40:16,734 --> 00:40:20,438
So that person doesn't have this scene in his or her memory?
570
00:40:20,971 --> 00:40:22,106
Yes.
571
00:40:22,106 --> 00:40:24,041
Maybe the memory was erased?
572
00:40:24,141 --> 00:40:25,810
Or was it lost?
573
00:40:25,810 --> 00:40:27,878
What does it mean by being erased?
574
00:40:27,878 --> 00:40:29,046
Listening to you,
575
00:40:29,213 --> 00:40:32,817
that must have been too much for a young child to cope.
576
00:40:33,217 --> 00:40:37,154
In that case, the brain can erase its memories...
577
00:40:37,188 --> 00:40:38,723
to protect itself.
578
00:40:40,491 --> 00:40:44,261
If that's true, why did that memory come back?
579
00:40:44,261 --> 00:40:48,899
A hidden memory could resurface because of a certain incident.
580
00:40:49,133 --> 00:40:52,570
That could be a related place, an object, or a person.
581
00:40:53,637 --> 00:40:54,939
Is there...
582
00:40:55,740 --> 00:40:59,443
a new person in that person's life?
583
00:41:03,147 --> 00:41:04,949
I'm not sure.
584
00:41:05,082 --> 00:41:07,785
What is that person's occupation?
585
00:41:08,786 --> 00:41:11,021
A civil servant who works at the borough office.
586
00:41:11,021 --> 00:41:14,158
That's good. That person would be in trouble if he or she was a doctor.
587
00:41:20,631 --> 00:41:21,866
Yeon Kyung.
588
00:41:22,500 --> 00:41:24,101
Why are you coming out from there?
589
00:41:25,669 --> 00:41:28,405
I had to ask something about a patient.
590
00:41:30,174 --> 00:41:32,943
- Why are you here? - For a patient's examination.
591
00:41:33,944 --> 00:41:35,312
Where is she?
592
00:41:35,613 --> 00:41:36,847
There she is.
593
00:41:38,482 --> 00:41:40,351
She's been like that from the morning.
594
00:41:40,551 --> 00:41:42,119
Does she have a problem?
595
00:41:42,286 --> 00:41:45,923
She's not even your patient. Don't bother about her.
596
00:41:45,923 --> 00:41:47,691
You're going to get in trouble.
597
00:41:52,129 --> 00:41:53,430
Oh, my.
598
00:41:56,534 --> 00:41:59,003
My son, Bong Tak.
599
00:41:59,003 --> 00:42:02,573
She has Alzheimer's.
600
00:42:02,573 --> 00:42:06,410
Bong Tak is her eldest son.
601
00:42:06,477 --> 00:42:11,448
She lost him at the market when he was young.
602
00:42:12,349 --> 00:42:15,386
Bong Tak, your brother...
603
00:42:15,619 --> 00:42:17,555
is very sick.
604
00:42:18,389 --> 00:42:22,426
That is Bong Sik, her second son.
605
00:42:22,426 --> 00:42:25,362
He is a brat.
606
00:42:25,362 --> 00:42:27,965
She did everything to raise him.
607
00:42:27,965 --> 00:42:32,403
He emigrated to another country with his family.
608
00:42:35,606 --> 00:42:37,074
Bong Tak.
609
00:42:37,074 --> 00:42:41,812
Bong Sik won't eat and only cries every day.
610
00:42:41,912 --> 00:42:43,714
Oh, my.
611
00:42:43,714 --> 00:42:46,550
Why would you be scared from that?
612
00:42:46,550 --> 00:42:48,786
Just completely boil it in water and eat it.
613
00:42:48,786 --> 00:42:51,355
I'd like some samgyeopsal.
614
00:42:51,522 --> 00:42:54,124
I want Tangsuyuk. It has to be crispy.
615
00:42:54,124 --> 00:42:55,192
- I also want Tangsuyuk. - Yes,
616
00:42:55,192 --> 00:42:56,994
it feels good.
617
00:43:09,006 --> 00:43:10,774
- How is this? - Oh, my.
618
00:43:10,774 --> 00:43:13,143
Mom, do not worry.
619
00:43:13,344 --> 00:43:16,747
I will cure Bong Sik.
620
00:43:34,598 --> 00:43:37,601
Bong Sik is constipated.
621
00:43:37,668 --> 00:43:39,737
- That's interesting. - Look.
622
00:43:39,737 --> 00:43:41,572
It's nothing serious.
623
00:43:41,572 --> 00:43:43,507
- Isn't it? - Bong Sik, let's get acupuncture.
624
00:43:43,507 --> 00:43:45,809
It will be over soon.
625
00:43:49,914 --> 00:43:52,349
Stop digging in.
626
00:43:52,883 --> 00:43:54,251
Okay.
627
00:43:58,522 --> 00:44:03,460
Okay, endure it for a minute. It will be over soon.
628
00:44:09,133 --> 00:44:11,936
It is okay.
629
00:44:17,408 --> 00:44:20,110
Okay. You are done.
630
00:44:23,747 --> 00:44:26,784
- Is it over? - Yes, it is.
631
00:44:30,754 --> 00:44:32,656
- Oh, my. - It's not that serious.
632
00:44:38,362 --> 00:44:42,266
- Oh, my. - Look at that. It's dung.
633
00:44:42,266 --> 00:44:43,801
- It's dung. - Dung.
634
00:44:43,801 --> 00:44:45,436
Gosh.
635
00:44:45,469 --> 00:44:48,439
Bong Sik is completely healed.
636
00:44:48,505 --> 00:44:50,908
Bong Tak!
637
00:44:50,975 --> 00:44:52,743
Bong Sik!
638
00:44:54,445 --> 00:44:56,380
Goodness.
639
00:44:58,282 --> 00:45:02,286
Goodness. That must feel good.
640
00:45:11,061 --> 00:45:12,863
(Haeminseo Oriental Medicine Clinic)
641
00:45:13,364 --> 00:45:15,099
You did a good deed,
642
00:45:15,099 --> 00:45:16,467
so I should give you a reward.
643
00:45:16,467 --> 00:45:18,969
My son, Bong Tak.
644
00:45:19,670 --> 00:45:22,740
My Bong Tak, take this money...
645
00:45:22,906 --> 00:45:25,376
and buy what you want to eat.
646
00:45:25,376 --> 00:45:26,543
Good boy.
647
00:45:36,353 --> 00:45:38,255
(Bath Ticket)
648
00:45:38,288 --> 00:45:40,257
Is this the currency in this world?
649
00:45:42,559 --> 00:45:43,727
Money?
650
00:45:43,961 --> 00:45:46,363
Yes, right.
651
00:45:48,599 --> 00:45:50,868
- Money... - What is that?
652
00:45:53,170 --> 00:45:54,638
It's nothing.
653
00:45:56,373 --> 00:45:59,376
Master, I have a place to go.
654
00:45:59,376 --> 00:46:00,477
What?
655
00:46:01,945 --> 00:46:04,481
Hey, Bong Tak. Hey.
656
00:46:04,481 --> 00:46:06,583
Where are you going?
657
00:46:06,583 --> 00:46:09,386
(Shinhae Hospital)
658
00:46:09,386 --> 00:46:12,022
Seeing how he called in Yeon Kyung,
659
00:46:12,122 --> 00:46:15,559
I'm sure Director Ma is looking for that guy.
660
00:46:15,559 --> 00:46:17,661
- Why? - To get a testimony...
661
00:46:17,661 --> 00:46:19,830
and use it to attack us.
662
00:46:20,364 --> 00:46:21,665
Then what should we do?
663
00:46:21,665 --> 00:46:22,866
What do you mean?
664
00:46:22,866 --> 00:46:25,102
We need to attack them first.
665
00:46:25,369 --> 00:46:26,537
First,
666
00:46:26,703 --> 00:46:29,173
we must find that guy before they do and arrest him.
667
00:46:29,273 --> 00:46:32,176
Oh, right. We need to...
668
00:46:32,376 --> 00:46:35,913
make him testify that he did it without the hospital's permission.
669
00:46:35,913 --> 00:46:37,314
If this gets revealed,
670
00:46:37,314 --> 00:46:40,184
one of us will have to be responsible for not taking care...
671
00:46:40,350 --> 00:46:42,853
You know it already. Who lost the patient?
672
00:46:43,287 --> 00:46:45,756
Still, she operated on her.
673
00:46:45,756 --> 00:46:47,091
Look, Prof. Hwang.
674
00:46:48,258 --> 00:46:50,127
My staying in this position...
675
00:46:50,527 --> 00:46:52,496
won't benefit only me.
676
00:46:53,864 --> 00:46:55,933
Also, I heard...
677
00:46:56,667 --> 00:46:58,702
she's Director Ma's friend's granddaughter.
678
00:47:00,938 --> 00:47:02,106
I see.
679
00:47:06,043 --> 00:47:09,713
Is there a new person in that person's life?
680
00:47:20,324 --> 00:47:21,992
It can't be.
681
00:47:26,997 --> 00:47:28,999
(From Yoo Jae Ha)
682
00:47:28,999 --> 00:47:30,734
I've secured the seats.
683
00:47:30,734 --> 00:47:31,802
Come before these flowers take your seat.
684
00:47:31,802 --> 00:47:35,172
Look at you. I guess something good happened to you.
685
00:47:36,607 --> 00:47:38,876
Nothing good happens to a doctor.
686
00:47:39,009 --> 00:47:41,111
You've saved the director's VIP patient,
687
00:47:41,111 --> 00:47:42,846
so you must walk on a flowery road from now on.
688
00:47:42,846 --> 00:47:44,515
Why, are you jealous?
689
00:47:44,715 --> 00:47:45,983
Are you worried I might become...
690
00:47:45,983 --> 00:47:47,851
an instructor, a professor, and a chief doctor before you?
691
00:47:47,885 --> 00:47:49,987
I'm not sure. I'll have to see whether I'll be jealous...
692
00:47:49,987 --> 00:47:51,622
or I'll be so happy.
693
00:47:51,622 --> 00:47:55,292
We'll know soon enough whether your path will be flowery or muddy.
694
00:47:56,627 --> 00:47:58,662
Why are you so twisted these days?
695
00:47:59,196 --> 00:48:02,132
Is your girlfriend cheating on you by any chance?
696
00:48:02,766 --> 00:48:04,134
How did you...
697
00:48:05,068 --> 00:48:06,637
Mind your own business.
698
00:48:06,637 --> 00:48:08,605
Don't date multiple boys at the same time.
699
00:48:08,605 --> 00:48:09,806
What is he saying?
700
00:48:09,806 --> 00:48:11,875
You'll be in trouble if you do that.
701
00:48:14,278 --> 00:48:17,381
What? I'm still growing. Gosh, it's annoying.
702
00:48:17,381 --> 00:48:19,783
Hey! Hey, you!
703
00:48:20,117 --> 00:48:22,986
- What are you doing? - I paid you, so why are you angry?
704
00:48:22,986 --> 00:48:24,821
Are you kidding me?
705
00:48:24,821 --> 00:48:28,292
Money? Do you call them money?
706
00:48:28,292 --> 00:48:29,493
They are not?
707
00:48:29,493 --> 00:48:32,863
Gosh, this is ridiculous.
708
00:48:33,397 --> 00:48:34,965
I am sorry.
709
00:48:34,965 --> 00:48:37,034
Hey, stop!
710
00:48:37,234 --> 00:48:38,402
What?
711
00:48:39,136 --> 00:48:40,470
Why is he going that way?
712
00:48:40,470 --> 00:48:42,206
Go run, but you can't hide.
713
00:48:42,206 --> 00:48:44,141
- No way. - Goodness.
714
00:48:46,076 --> 00:48:48,812
Hello? Is this the police?
715
00:48:49,346 --> 00:48:52,416
- Gosh, I'm lost for words. - Sir, I'm sorry.
716
00:48:52,983 --> 00:48:54,218
How much is it?
717
00:49:00,157 --> 00:49:01,725
(Shinhae Oriental Medicine Hospital)
718
00:49:04,895 --> 00:49:06,163
Hello.
719
00:49:10,767 --> 00:49:13,670
I brought the document.
720
00:49:14,338 --> 00:49:16,807
- Pardon? - Did you not tell me...
721
00:49:16,807 --> 00:49:18,775
I needed this to become a doctor here?
722
00:49:20,210 --> 00:49:21,712
Just a second.
723
00:49:22,946 --> 00:49:24,715
He's participating too?
724
00:49:24,748 --> 00:49:27,851
You know the grandson of Director Ma Seong Tae?
725
00:49:29,286 --> 00:49:30,420
(Globalization of Oriental Medicine and the Reality in Korea)
726
00:49:30,420 --> 00:49:32,122
(Hospital Director Ma Seong Tae)
727
00:49:32,756 --> 00:49:33,924
Hold on.
728
00:49:39,696 --> 00:49:42,165
He won't be able to do anything by just coming here.
729
00:49:55,279 --> 00:49:56,713
We need to keep in mind...
730
00:49:56,813 --> 00:49:59,983
that the Western medical world has begun putting their effort in...
731
00:49:59,983 --> 00:50:02,686
breaking the prejudice of oriental medicine since the 21st century.
732
00:50:02,686 --> 00:50:04,821
Followed by the discussion and reflection on the modern medicine,
733
00:50:04,821 --> 00:50:07,724
they've turned their eyes on the Eastern traditional medicine.
734
00:50:07,724 --> 00:50:10,927
Among them, the area that's receiving the most attention...
735
00:50:11,528 --> 00:50:12,696
is acupuncture.
736
00:50:12,696 --> 00:50:17,668
(Globalization of Oriental Medicine and the Reality in Korea)
737
00:50:19,436 --> 00:50:21,071
(Globalization of Oriental Medicine and the Reality in Korea)
738
00:50:24,474 --> 00:50:25,742
(Globalization of Oriental Medicine and the Reality in Korea)
739
00:50:25,742 --> 00:50:27,744
(Participated by Hospital Director Ma Seong Tae)
740
00:50:27,978 --> 00:50:29,579
In the Joseon Dynasty,
741
00:50:29,613 --> 00:50:32,082
our acupuncture skills were the best compared to China and Japan.
742
00:50:32,115 --> 00:50:35,185
The doctor at the top was...
743
00:50:35,185 --> 00:50:38,221
Dr. Heo Im, the best acupuncturist in Joseon.
744
00:50:39,956 --> 00:50:41,191
It's a shame,
745
00:50:41,358 --> 00:50:44,461
but now, we have to import other countries' acupuncture skills.
746
00:50:44,494 --> 00:50:46,463
Dr. Heo Im was known as the best acupuncturist in the East.
747
00:50:46,463 --> 00:50:48,332
If he found this out,
748
00:50:48,332 --> 00:50:50,067
he'd mourn in his grave.
749
00:50:52,235 --> 00:50:55,405
I, Yoo Jae Ha, am working hard to be a respectable descendant,
750
00:50:55,405 --> 00:50:58,041
and that's it for my presentation. Thank you.
751
00:50:58,408 --> 00:50:59,776
(Globalization of Oriental Medicine and the Reality in Korea)
752
00:51:31,808 --> 00:51:34,111
You did well.
753
00:51:38,715 --> 00:51:41,685
Goodness. Sorry that I'm a bit late.
754
00:51:41,685 --> 00:51:45,122
Hi, Director Shin. What brings you here?
755
00:51:45,122 --> 00:51:46,857
I heard you are coming,
756
00:51:46,857 --> 00:51:51,094
so as the director of this hospital, I must come and greet you.
757
00:51:51,094 --> 00:51:55,432
I'm here with the two candidates of the future foundation chairman.
758
00:51:55,432 --> 00:51:56,900
I'm honoured.
759
00:51:58,735 --> 00:52:00,737
While you're here,
760
00:52:00,737 --> 00:52:02,305
why don't you come take a look around our hospital?
761
00:52:02,305 --> 00:52:04,341
The assistant director will guide you.
762
00:52:04,341 --> 00:52:05,675
Shall I?
763
00:52:05,809 --> 00:52:09,012
Please come to my office for some tea after then.
764
00:52:09,012 --> 00:52:11,481
Then I'll be waiting for you in my office.
765
00:52:11,481 --> 00:52:13,750
Sure, I'll go there later.
766
00:52:13,750 --> 00:52:14,951
- See you. - Bye.
767
00:52:25,829 --> 00:52:27,030
Oh, right.
768
00:52:27,030 --> 00:52:29,533
The video you mentioned last time.
769
00:52:29,533 --> 00:52:31,535
It turned out to be true.
770
00:52:31,535 --> 00:52:32,636
Yes.
771
00:52:32,836 --> 00:52:34,004
But...
772
00:52:34,204 --> 00:52:38,041
the doctor in charge of the patient is Dr. Choi Yeon Kyung.
773
00:52:38,275 --> 00:52:39,843
I'm a bit flustered.
774
00:52:39,843 --> 00:52:42,446
What do you mean, you're flustered?
775
00:52:42,446 --> 00:52:44,581
If this gets out,
776
00:52:44,581 --> 00:52:47,284
it'll be a huge damage to the entire hospital.
777
00:52:47,284 --> 00:52:50,921
So I think Dr. Choi will have to take responsibility.
778
00:52:50,921 --> 00:52:54,891
Of course, I know you never mix business with pleasure.
779
00:52:54,891 --> 00:52:57,561
I try not to worry about it,
780
00:52:57,561 --> 00:52:59,563
but it still bothers me.
781
00:53:01,998 --> 00:53:05,235
That's the matter you'll need to handle according to your principles.
782
00:53:05,235 --> 00:53:07,404
There's nothing to worry about.
783
00:53:10,373 --> 00:53:11,741
I see.
784
00:53:12,676 --> 00:53:14,511
Then I'll follow my principles.
785
00:53:42,939 --> 00:53:45,342
What was that you two talked about, Grandpa?
786
00:53:46,443 --> 00:53:48,311
Talk to me politely in the hospital.
787
00:53:50,013 --> 00:53:51,615
It seemed like it was about Yeon Kyung.
788
00:53:52,148 --> 00:53:53,250
Is something wrong?
789
00:53:53,250 --> 00:53:55,585
You don't need to worry.
790
00:53:55,719 --> 00:53:58,922
He always thinks overly ahead and makes a fuss.
791
00:53:58,922 --> 00:54:00,123
You know it.
792
00:54:10,734 --> 00:54:13,870
Master, please accept my bow first.
793
00:54:24,915 --> 00:54:26,082
Hey.
794
00:54:26,216 --> 00:54:27,984
Do you realize where we are?
795
00:54:27,984 --> 00:54:30,453
I have been impolite until now.
796
00:54:30,720 --> 00:54:32,956
I did not know you were the grandson...
797
00:54:32,956 --> 00:54:35,091
of this hospital's director.
798
00:54:35,158 --> 00:54:37,794
Do you know this man?
799
00:54:37,794 --> 00:54:38,995
No.
800
00:54:43,300 --> 00:54:44,901
Are you okay, sir?
801
00:54:46,903 --> 00:54:50,941
Do you have something to say to me?
802
00:54:51,608 --> 00:54:55,111
Look. Talk to me whatever you want to say outside. Let's go.
803
00:54:55,478 --> 00:54:59,983
My name is Im from the Heo family.
804
00:55:01,284 --> 00:55:02,552
Hey.
805
00:55:04,054 --> 00:55:05,722
This is my resume.
806
00:55:07,591 --> 00:55:12,262
I have written down my career as a doctor and the patients I treated.
807
00:55:12,429 --> 00:55:14,397
Please take a look.
808
00:55:20,437 --> 00:55:25,041
I know my behaviour seems off to how things work in this world.
809
00:55:25,408 --> 00:55:28,445
But I am visiting you like this as I am in a desperate situation.
810
00:55:28,445 --> 00:55:30,847
Please be understanding.
811
00:55:31,014 --> 00:55:34,384
Although I do not know any of your world's medical technique,
812
00:55:34,384 --> 00:55:37,821
in the world where I am from, I was the doctor...
813
00:55:37,821 --> 00:55:40,323
wanted by everyone from poor people to high officials.
814
00:55:40,890 --> 00:55:45,395
The old sages always said recognizing people's talents...
815
00:55:45,395 --> 00:55:48,064
is a virtue of a person with a high status.
816
00:55:48,465 --> 00:55:52,002
If you let me work as a doctor in this hospital...
817
00:55:52,035 --> 00:55:54,371
- What? - Yeon Kyung.
818
00:55:54,371 --> 00:55:56,706
It's a men restroom.
819
00:55:57,974 --> 00:55:59,442
- Hi. - Well...
820
00:56:00,744 --> 00:56:02,312
I know, Jae Ha.
821
00:56:02,479 --> 00:56:05,015
- I'm sorry, sir. I was in a hurry. - Wait.
822
00:56:05,015 --> 00:56:06,116
Well...
823
00:56:06,116 --> 00:56:09,252
You shouldn't be doing this here. Go out with me.
824
00:56:09,919 --> 00:56:12,622
I'm sorry, sir. Please continue what you were doing.
825
00:56:12,656 --> 00:56:14,090
Sorry, Jae Ha.
826
00:56:26,736 --> 00:56:28,104
What are you doing?
827
00:56:28,104 --> 00:56:29,539
Why on earth are you doing this?
828
00:56:29,539 --> 00:56:32,709
Are you worried I might be clingy again?
829
00:56:32,709 --> 00:56:33,777
What?
830
00:56:33,777 --> 00:56:36,012
It seems like they are your acquaintances.
831
00:56:36,680 --> 00:56:40,717
I am not going to ask you for your help, so do not worry.
832
00:56:40,717 --> 00:56:41,885
No.
833
00:56:42,585 --> 00:56:44,621
What are you going to do here?
834
00:56:46,056 --> 00:56:47,824
Are you going to try getting a job here?
835
00:56:48,658 --> 00:56:49,926
Do you think it's possible?
836
00:56:49,926 --> 00:56:52,162
I heard I could get a chance if I had skills.
837
00:56:52,495 --> 00:56:54,631
That is what I am going for.
838
00:56:54,631 --> 00:56:55,832
A chance?
839
00:56:56,733 --> 00:56:58,001
What chance?
840
00:56:58,735 --> 00:57:02,205
Why? Do you want to stack up your fortunes here again?
841
00:57:08,578 --> 00:57:10,847
Do you know what that money...
842
00:57:11,147 --> 00:57:12,415
meant to me?
843
00:57:14,250 --> 00:57:17,187
Do you know what kind of life I led, and why I had to live like that?
844
00:57:24,294 --> 00:57:26,996
Do not judge me recklessly...
845
00:57:27,664 --> 00:57:29,532
with what you listened and saw for half a day only.
846
00:57:39,476 --> 00:57:40,710
No.
847
00:57:41,444 --> 00:57:43,379
You'll be in danger if you go there.
848
00:57:45,115 --> 00:57:46,649
You said to mind each other's own business.
849
00:58:02,766 --> 00:58:05,702
I first began my medical practice when I was 12.
850
00:58:05,735 --> 00:58:09,405
I learned acupuncture for two years in Jeju Island.
851
00:58:09,806 --> 00:58:12,742
I passed the medical exam with a top score when I was 20.
852
00:58:13,176 --> 00:58:16,212
After then, I worked in the governmental infirmary for long.
853
00:58:16,246 --> 00:58:18,715
I treated tens of patients a day.
854
00:58:18,915 --> 00:58:23,319
If you choose to hire me as a doctor in your hospital,
855
00:58:23,319 --> 00:58:27,290
I am sure you will never regret your choice.
856
00:58:30,794 --> 00:58:32,595
Heo Im.
857
00:58:36,399 --> 00:58:38,201
That's what happened?
858
00:58:39,736 --> 00:58:43,239
Can I take a look at the camera footage?
859
00:58:43,273 --> 00:58:44,574
Goodness.
860
00:58:46,843 --> 00:58:48,244
Hi, Prof. Hwang.
861
00:58:49,078 --> 00:58:51,881
What? He appeared?
862
00:59:00,123 --> 00:59:02,025
What are you going to do here?
863
00:59:02,025 --> 00:59:03,927
Are you going to try to get a job here?
864
00:59:04,694 --> 00:59:06,162
Do you think it's possible?
865
00:59:13,136 --> 00:59:15,805
Do not judge me recklessly...
866
00:59:16,406 --> 00:59:18,374
with what you listened and saw for half a day only.
867
00:59:27,283 --> 00:59:28,985
His face looks lifeless...
868
00:59:30,687 --> 00:59:32,622
and is dark like death.
869
00:59:47,370 --> 00:59:49,172
There are more wards over there.
870
00:59:56,746 --> 00:59:58,615
Are you okay, sir?
871
00:59:58,615 --> 01:00:00,516
- Sir. - Wake up!
872
01:00:00,516 --> 01:00:02,452
- Sir! - Sir!
873
01:00:18,434 --> 01:00:21,271
Call the emergency room and tell them to bring the defibrillator.
874
01:00:21,271 --> 01:00:22,505
Yes, sir!
875
01:00:24,240 --> 01:00:26,042
Sir, please wake up.
876
01:00:26,042 --> 01:00:27,176
- Sir... - I...
877
01:00:27,176 --> 01:00:28,511
I will take a look at him.
878
01:00:34,384 --> 01:00:37,453
His heart is beating like birds are pecking at food.
879
01:00:37,453 --> 01:00:39,555
It is beating in disorder.
880
01:00:41,224 --> 01:00:42,692
It is his heart.
881
01:01:05,148 --> 01:01:06,516
That's the middle heart point.
882
01:01:07,250 --> 01:01:08,484
That's right.
883
01:01:35,678 --> 01:01:37,647
- No. - Let go.
884
01:01:37,814 --> 01:01:39,282
I can save him.
885
01:01:40,783 --> 01:01:44,153
Listen to me. If you get caught while doing acupuncture again,
886
01:01:44,754 --> 01:01:46,589
you will be in real trouble this time.
887
01:01:51,494 --> 01:01:52,762
Move over.
888
01:01:59,235 --> 01:02:00,570
It's a cardiac arrest.
889
01:02:01,304 --> 01:02:03,873
Please call the emergency room for defibrillator.
890
01:02:04,207 --> 01:02:07,010
Call the people from the Cardiothoracic surgery too. Hurry.
891
01:02:26,295 --> 01:02:27,830
Charge 150 joules.
892
01:02:29,298 --> 01:02:30,500
Shock.
893
01:02:56,826 --> 01:02:59,662
Charge 200 joules. Shock.
894
01:03:12,275 --> 01:03:15,645
Charge 300 joules. Shock.
895
01:03:37,834 --> 01:03:40,636
Arrest him! Catch that man!
896
01:03:40,636 --> 01:03:41,871
Gosh.
897
01:03:43,406 --> 01:03:45,675
Run. Hurry!
898
01:03:46,075 --> 01:03:48,811
- Move! - Goodness.
899
01:03:48,811 --> 01:03:50,780
Goodness.
900
01:04:20,877 --> 01:04:23,746
(Live Up To Your Name, Dr. Heo)
901
01:04:23,846 --> 01:04:25,281
What is the trouble with you?
902
01:04:25,281 --> 01:04:26,415
What are you doing here?
903
01:04:26,516 --> 01:04:28,684
I cannot even be a doctor here?
904
01:04:28,684 --> 01:04:30,753
You treat patients as a source of money.
905
01:04:30,753 --> 01:04:32,455
They are regarded as a life only when they are saved.
906
01:04:32,455 --> 01:04:34,724
You should have left when I treated you like that.
907
01:04:34,724 --> 01:04:37,793
He must have met Kyung.
908
01:04:37,793 --> 01:04:39,729
They are so closely related.
909
01:04:39,729 --> 01:04:42,031
What am I expecting from someone from 400 years ago?
910
01:04:42,031 --> 01:04:44,133
Who is he?
911
01:04:44,167 --> 01:04:45,701
You came all the way here.
912
01:04:45,701 --> 01:04:47,737
You should be ambitious.
913
01:04:47,904 --> 01:04:50,640
I am sorry for being late.
914
01:04:50,640 --> 01:04:52,074
It is nice to meet you.
63833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.