Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,933 --> 00:00:15,168
(Episode 4)
2
00:00:15,168 --> 00:00:16,803
How did we end up here again?
3
00:00:17,537 --> 00:00:19,039
This cannot be.
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,174
Oh, my.
5
00:00:21,908 --> 00:00:23,543
Why is she here?
6
00:00:23,543 --> 00:00:25,979
Wake up!
7
00:00:34,187 --> 00:00:35,455
My head hurts.
8
00:00:37,791 --> 00:00:39,459
Stand up.
9
00:00:43,296 --> 00:00:44,364
What is this?
10
00:00:47,934 --> 00:00:49,836
Come here.
11
00:00:49,836 --> 00:00:50,870
What is this?
12
00:00:51,604 --> 00:00:53,206
Where am I?
13
00:00:54,574 --> 00:00:56,376
This is not the time for this.
14
00:00:57,010 --> 00:00:59,412
- What are you doing? - Come here.
15
00:00:59,412 --> 00:01:02,115
- What are you doing? - Please.
16
00:01:02,215 --> 00:01:04,017
Oh, my.
17
00:01:04,884 --> 00:01:06,686
Hurry.
18
00:01:06,720 --> 00:01:07,821
Run!
19
00:01:11,925 --> 00:01:13,793
Here.
20
00:01:30,043 --> 00:01:31,378
What are you doing?
21
00:01:31,945 --> 00:01:33,113
What's wrong with you?
22
00:01:35,081 --> 00:01:36,783
Why are you doing this?
23
00:01:40,620 --> 00:01:42,155
What's this? Where is this place?
24
00:01:43,356 --> 00:01:46,092
Where are we?
25
00:01:48,328 --> 00:01:50,864
What is this? Is this a folk village?
26
00:01:52,866 --> 00:01:54,200
What is this place?
27
00:01:54,300 --> 00:01:57,170
Why are we here?
28
00:01:57,170 --> 00:01:58,705
That is...
29
00:01:58,705 --> 00:01:59,839
Wait a minute.
30
00:02:01,307 --> 00:02:03,510
We were in the emergency room a minute ago.
31
00:02:04,978 --> 00:02:06,312
After I got the call...
32
00:02:15,655 --> 00:02:17,390
Doctor, please come and look.
33
00:02:17,590 --> 00:02:19,526
- I'm coming. - Oh, my.
34
00:02:33,807 --> 00:02:36,075
- No! - What's happening?
35
00:02:43,316 --> 00:02:44,651
Was that you?
36
00:02:46,386 --> 00:02:48,054
Did you hug me from behind?
37
00:02:48,054 --> 00:02:49,088
Yes.
38
00:02:49,522 --> 00:02:50,657
Why?
39
00:02:51,891 --> 00:02:54,260
- Why did you hug me? - I do not know...
40
00:02:54,794 --> 00:02:57,163
why I did that.
41
00:02:57,163 --> 00:02:58,665
Did you bring me here...
42
00:02:59,899 --> 00:03:02,202
after I fainted?
43
00:03:02,268 --> 00:03:04,237
I did not do this on purpose.
44
00:03:05,572 --> 00:03:06,840
We traveled a little far.
45
00:03:06,840 --> 00:03:08,074
What?
46
00:03:08,908 --> 00:03:10,243
Am I kidnapped?
47
00:03:10,410 --> 00:03:13,680
I did not kidnap you.
48
00:03:14,013 --> 00:03:17,350
I am not crazy. I did not do that.
49
00:03:17,350 --> 00:03:19,986
I only fainted for a while, and it's already morning.
50
00:03:21,287 --> 00:03:22,555
What happened to Ha Ra's surgery?
51
00:03:23,423 --> 00:03:25,024
What time is it right now?
52
00:03:25,925 --> 00:03:27,327
6am?
53
00:03:29,128 --> 00:03:30,797
Did my watch stop?
54
00:03:34,734 --> 00:03:36,769
Why won't my phone work?
55
00:03:39,772 --> 00:03:42,041
How far did we travel? My phone doesn't work.
56
00:03:42,208 --> 00:03:44,344
Where on earth is this place?
57
00:03:44,344 --> 00:03:45,845
This is Joseon.
58
00:03:45,945 --> 00:03:47,647
That place is Hanyang!
59
00:03:48,915 --> 00:03:50,450
Stop joking about Joseon already.
60
00:03:51,384 --> 00:03:52,919
Where are you going?
61
00:03:53,186 --> 00:03:54,287
You...
62
00:03:54,754 --> 00:03:58,858
are very suspicious. I knew that from the beginning.
63
00:03:59,225 --> 00:04:00,560
Don't follow me.
64
00:04:02,061 --> 00:04:04,998
You cannot wander alone in this place.
65
00:04:05,265 --> 00:04:06,699
Goodness!
66
00:04:06,900 --> 00:04:08,301
Wait a minute.
67
00:04:08,434 --> 00:04:10,937
Before you go, you need to know where you are going.
68
00:04:11,404 --> 00:04:12,739
- Excuse me. - Gosh.
69
00:04:12,739 --> 00:04:16,042
Can I ask you something? Where is this place?
70
00:04:17,810 --> 00:04:19,245
I mean,
71
00:04:19,312 --> 00:04:21,548
what administrative district is this?
72
00:04:22,515 --> 00:04:24,617
For example, is it Gangwon Province or Jeolla Province?
73
00:04:24,617 --> 00:04:26,052
This place is...
74
00:04:26,819 --> 00:04:28,788
- Hanyang. - What I mean is...
75
00:04:29,722 --> 00:04:31,424
Is Seoul far from here?
76
00:04:34,494 --> 00:04:36,062
Where is Seoul?
77
00:04:36,129 --> 00:04:40,833
My phone doesn't work right now. Can I borrow your phone?
78
00:04:41,267 --> 00:04:43,002
I forgot that it doesn't work here.
79
00:04:43,002 --> 00:04:46,039
Where can I find the main street?
80
00:04:46,039 --> 00:04:48,074
I need to get a bus or taxi.
81
00:04:48,074 --> 00:04:52,679
I have no idea what you are talking about.
82
00:04:54,847 --> 00:04:57,550
Do not care about her, and keep going your way.
83
00:04:57,550 --> 00:04:58,818
Are you a doctor?
84
00:04:59,352 --> 00:05:02,956
She is a little crazy.
85
00:05:02,956 --> 00:05:03,990
Her?
86
00:05:04,123 --> 00:05:06,459
There is a rumor of a crazy woman...
87
00:05:06,459 --> 00:05:08,895
wandering the streets.
88
00:05:08,962 --> 00:05:10,363
Excuse me.
89
00:05:12,532 --> 00:05:15,768
I will take good care of her. Keep going your way.
90
00:05:16,669 --> 00:05:21,007
How worried will your parents be?
91
00:05:21,240 --> 00:05:22,575
Work hard.
92
00:05:22,575 --> 00:05:24,310
Take care.
93
00:05:24,744 --> 00:05:29,148
Please do not make a rumor of seeing her.
94
00:05:32,785 --> 00:05:34,087
A crazy woman?
95
00:05:34,087 --> 00:05:37,290
Did you only hear crazy woman and not Hanyang?
96
00:05:37,423 --> 00:05:38,625
I heard it.
97
00:05:38,891 --> 00:05:40,627
What, Hanyang?
98
00:05:40,793 --> 00:05:42,862
He's the crazy person.
99
00:05:42,929 --> 00:05:46,199
I did not know that "Seeing is believing" would be annoying.
100
00:05:46,466 --> 00:05:47,767
Do what you want.
101
00:05:48,901 --> 00:05:51,237
She does not believe me. I am leaving.
102
00:05:53,473 --> 00:05:57,010
He's the one who is wrong. Why is he angry at me?
103
00:06:05,151 --> 00:06:07,120
How did I end up here again?
104
00:06:07,620 --> 00:06:09,322
Why am I here?
105
00:06:16,729 --> 00:06:18,398
I do not know anymore.
106
00:06:18,898 --> 00:06:21,200
- Honey. - Yes?
107
00:06:36,382 --> 00:06:37,984
- Excuse me. - Yes.
108
00:06:38,084 --> 00:06:40,720
- Look at her. - What is wrong with her?
109
00:06:41,220 --> 00:06:42,755
Let me pass by.
110
00:06:45,391 --> 00:06:47,060
- Look at her legs. - Who is she?
111
00:06:47,326 --> 00:06:49,462
- What is wrong with her? - Who is she?
112
00:06:55,301 --> 00:06:57,103
- Why is she here? - I do not know.
113
00:06:57,103 --> 00:06:58,938
- Look at her. - These leather shoes...
114
00:06:58,938 --> 00:07:02,942
are made by the best master.
115
00:07:03,142 --> 00:07:05,511
Let go of it.
116
00:07:05,578 --> 00:07:07,747
What are you? Go away.
117
00:07:08,214 --> 00:07:09,415
What is she?
118
00:07:11,184 --> 00:07:13,653
- What is she doing? - Stop it.
119
00:07:14,020 --> 00:07:16,355
- What are you doing? - Do not do that.
120
00:07:16,489 --> 00:07:18,958
- Who is she? - I do not know.
121
00:07:18,958 --> 00:07:20,259
- Look. - Oh, my.
122
00:07:20,259 --> 00:07:21,961
- This is pretty. - What are you doing?
123
00:07:22,595 --> 00:07:23,930
- Stop it. - Are you okay?
124
00:07:23,930 --> 00:07:26,132
Five yang is not expensive.
125
00:07:26,132 --> 00:07:27,867
This is the cheapest silk throughout Joseon...
126
00:07:27,867 --> 00:07:30,803
that is offered to the king.
127
00:07:30,803 --> 00:07:31,871
- Can you lower the price? - I cannot do that.
128
00:07:31,871 --> 00:07:34,207
- I will not sell it. - It was four yang next door.
129
00:07:35,208 --> 00:07:36,743
This is Joseon.
130
00:07:36,843 --> 00:07:38,144
That is Hanyang!
131
00:07:38,144 --> 00:07:39,545
This is...
132
00:07:39,612 --> 00:07:41,080
Hanyang.
133
00:07:41,714 --> 00:07:43,816
- Oh, my. - What happened?
134
00:07:44,150 --> 00:07:45,284
What is this woman?
135
00:07:45,985 --> 00:07:47,153
Why does she look like this?
136
00:07:48,354 --> 00:07:49,622
Children, go away.
137
00:07:49,622 --> 00:07:51,357
- Do not do that. - Go away.
138
00:07:51,357 --> 00:07:52,725
Stay away from her.
139
00:07:55,061 --> 00:07:58,664
She is the rumored crazy woman.
140
00:07:58,765 --> 00:08:02,401
Hey! Are you that crazy woman?
141
00:08:03,269 --> 00:08:05,104
- She is the crazy woman. - It is her from the rumors.
142
00:08:06,072 --> 00:08:08,508
- She is the crazy woman. - But...
143
00:08:08,508 --> 00:08:11,010
she is really pretty for a crazy woman.
144
00:08:15,848 --> 00:08:17,517
It is the post-horse.
145
00:08:18,017 --> 00:08:21,821
It is the post-horse. Clear the way!
146
00:08:21,821 --> 00:08:23,122
- Oh, my. - Move.
147
00:08:23,122 --> 00:08:24,690
It is the post-horse.
148
00:08:50,416 --> 00:08:52,485
You were almost in a traffic accident.
149
00:08:53,119 --> 00:08:54,754
We do not have an ambulance here.
150
00:09:09,702 --> 00:09:10,803
Are you okay?
151
00:09:11,737 --> 00:09:13,072
Are you hurt?
152
00:09:19,011 --> 00:09:21,881
Then the strange wagon that can run without a horse...
153
00:09:21,881 --> 00:09:24,817
I was surprised by people's hair here.
154
00:09:24,817 --> 00:09:26,752
If you commit a crime here, what are the punishments like?
155
00:09:26,919 --> 00:09:30,122
Will you be flogged, exiled, or beheaded?
156
00:09:30,122 --> 00:09:32,058
I do not know how I am here, but before I came here,
157
00:09:32,391 --> 00:09:34,393
I was from Joseon who lived in Hanyang.
158
00:09:54,213 --> 00:09:56,349
It seems like you are done confirming the situation.
159
00:09:57,116 --> 00:09:58,284
Let us go.
160
00:10:15,067 --> 00:10:16,702
Be careful.
161
00:10:27,914 --> 00:10:30,416
Did you calm down a little bit?
162
00:10:33,019 --> 00:10:34,654
It will take some time.
163
00:10:35,521 --> 00:10:36,789
I know because I have been through it.
164
00:10:36,789 --> 00:10:38,491
Even if you see and understand,
165
00:10:39,292 --> 00:10:42,028
it is hard to accept it in your heart.
166
00:10:44,797 --> 00:10:47,400
- This is impossible. - It is impossible.
167
00:10:47,800 --> 00:10:50,036
At first, I thought it was a dream.
168
00:10:50,102 --> 00:10:51,270
I even thought I was dead.
169
00:10:51,270 --> 00:10:52,571
If so, is this the afterlife?
170
00:10:52,571 --> 00:10:54,473
I pinched and punched myself.
171
00:10:54,473 --> 00:10:56,208
I did everything.
172
00:10:56,208 --> 00:10:59,078
But I could not accept it in my heart.
173
00:11:07,553 --> 00:11:09,555
It's not even Seoul to Pyongyang. It's Hanyang.
174
00:11:11,157 --> 00:11:12,525
This is logically impossible.
175
00:11:14,193 --> 00:11:16,462
How did I come to Joseon dynasty of 500 years of history?
176
00:11:18,331 --> 00:11:20,433
This is scientifically impossible.
177
00:11:20,833 --> 00:11:24,537
You cannot try to understand it like that.
178
00:11:25,504 --> 00:11:26,505
What did you do...
179
00:11:28,007 --> 00:11:29,508
to me?
180
00:11:29,508 --> 00:11:30,977
Me? I did not do anything.
181
00:11:30,977 --> 00:11:32,845
That's it.
182
00:11:33,346 --> 00:11:35,114
You hugged me from behind.
183
00:11:35,715 --> 00:11:37,817
You did that to bring me here. Am I right?
184
00:11:37,817 --> 00:11:39,652
That is unfair to say something like that to me.
185
00:11:39,986 --> 00:11:42,655
Do you only remember me hugging you and not my screaming?
186
00:11:42,855 --> 00:11:45,291
It hurt very much, I almost died.
187
00:12:06,846 --> 00:12:08,280
Am I immortal?
188
00:12:14,186 --> 00:12:15,187
Hello?
189
00:12:16,722 --> 00:12:17,857
Can you hear me?
190
00:12:17,857 --> 00:12:18,891
What is it?
191
00:12:19,925 --> 00:12:22,061
- Talk. - How do I go back?
192
00:12:22,628 --> 00:12:23,629
You know how, right?
193
00:12:24,730 --> 00:12:26,966
Please tell me that you know how.
194
00:12:28,267 --> 00:12:29,268
You don't?
195
00:12:31,804 --> 00:12:32,838
How could you not know?
196
00:12:32,838 --> 00:12:35,207
You've been back and forth twice.
197
00:12:35,207 --> 00:12:39,278
I did not know what was happening.
198
00:12:41,514 --> 00:12:43,783
How can a man be so irresponsible and hopeless?
199
00:12:43,783 --> 00:12:46,485
If I knew that, I would right away...
200
00:12:48,754 --> 00:12:49,755
What would you do right away?
201
00:12:53,759 --> 00:12:54,894
Are we leaving right away?
202
00:12:54,894 --> 00:12:56,629
You should leave right away.
203
00:12:56,629 --> 00:12:57,930
I have to go somewhere.
204
00:12:58,264 --> 00:12:59,265
Wait.
205
00:13:00,366 --> 00:13:02,101
Are you going to leave me here?
206
00:13:02,101 --> 00:13:03,536
I have my own problems to solve.
207
00:13:05,304 --> 00:13:07,873
Hey, wait a minute.
208
00:13:10,342 --> 00:13:11,343
Hey!
209
00:13:16,449 --> 00:13:18,117
Why are you doing this to me?
210
00:13:18,717 --> 00:13:20,086
It's not my fault that I'm here.
211
00:13:20,086 --> 00:13:21,087
Is it my fault?
212
00:13:21,620 --> 00:13:22,755
That's not what I mean.
213
00:13:23,489 --> 00:13:24,590
What I want to say is,
214
00:13:24,590 --> 00:13:26,692
How will you trust a suspicious man like me?
215
00:13:36,902 --> 00:13:38,003
Take responsibility.
216
00:13:38,003 --> 00:13:39,305
Why should I?
217
00:13:39,305 --> 00:13:43,008
I'm here because of you.
218
00:13:43,008 --> 00:13:45,411
You are responsible...
219
00:13:45,678 --> 00:13:48,881
to take good care of me...
220
00:13:49,148 --> 00:13:50,783
and send me back safely.
221
00:13:54,386 --> 00:13:57,690
I treated your wounds.
222
00:13:58,624 --> 00:14:00,192
It's my responsibility as a doctor...
223
00:14:00,459 --> 00:14:02,294
to take care of you until you're well.
224
00:14:03,262 --> 00:14:04,897
Responsibility.
225
00:14:08,267 --> 00:14:09,835
Do you only remember treating me...
226
00:14:09,835 --> 00:14:11,036
and not remember twisting my arm,
227
00:14:11,036 --> 00:14:13,639
hitting, and kicking me over and over again?
228
00:14:19,178 --> 00:14:22,248
I also bought you food.
229
00:14:25,117 --> 00:14:26,485
It cost me five yang.
230
00:14:27,653 --> 00:14:29,021
The meal was expensive.
231
00:14:30,456 --> 00:14:34,126
I am not in the position to take care of you.
232
00:14:51,911 --> 00:14:53,779
What is taking so long to wear clothes?
233
00:14:55,047 --> 00:14:56,282
Are you done?
234
00:14:56,649 --> 00:14:58,484
This is my first time wearing hanbok.
235
00:14:58,584 --> 00:15:00,719
Should this face to the left or right?
236
00:15:01,654 --> 00:15:03,722
Why is it so complicated?
237
00:15:04,723 --> 00:15:06,192
Are you still there?
238
00:15:06,525 --> 00:15:08,494
I did not leave. Not yet.
239
00:15:46,865 --> 00:15:50,603
How could a woman not know how to tie her clothes?
240
00:15:50,803 --> 00:15:52,705
That,
241
00:15:53,973 --> 00:15:56,742
take that out.
242
00:15:57,176 --> 00:15:58,177
That is right.
243
00:15:58,210 --> 00:16:00,045
Change it the other way.
244
00:16:01,213 --> 00:16:02,615
That is not it.
245
00:16:04,450 --> 00:16:06,051
Put it in here like this.
246
00:16:09,388 --> 00:16:10,623
Like this.
247
00:16:50,029 --> 00:16:51,297
This is Joseon.
248
00:16:52,431 --> 00:16:54,733
Depending on the material and color of your clothes,
249
00:16:55,501 --> 00:16:56,969
you can become a human,
250
00:16:58,037 --> 00:16:59,238
or an animal.
251
00:17:04,543 --> 00:17:06,345
Do not misunderstand this.
252
00:17:06,412 --> 00:17:08,681
They only had clothes like this.
253
00:17:10,616 --> 00:17:11,984
I didn't misunderstand anything.
254
00:17:17,690 --> 00:17:19,291
We do not know what will happen.
255
00:17:20,092 --> 00:17:21,927
Be alert and follow me.
256
00:17:25,297 --> 00:17:27,166
What is wrong with him? He's scaring me.
257
00:17:53,225 --> 00:17:54,226
Oh, my.
258
00:17:54,560 --> 00:17:58,364
My lady, forgive us.
259
00:17:59,064 --> 00:18:02,167
My grandson was disrespectful to you.
260
00:18:02,167 --> 00:18:04,903
Please forgive us.
261
00:18:05,938 --> 00:18:06,939
Kneel down!
262
00:18:07,272 --> 00:18:09,108
I am sorry.
263
00:18:09,108 --> 00:18:10,943
Please save me.
264
00:18:11,076 --> 00:18:13,579
Please do not kill me.
265
00:18:23,522 --> 00:18:24,523
Hey.
266
00:18:31,029 --> 00:18:32,064
Look at this.
267
00:18:33,832 --> 00:18:36,101
This is something called...
268
00:18:37,102 --> 00:18:39,238
candy.
269
00:18:40,639 --> 00:18:42,474
I'm giving this to you, so don't cry.
270
00:18:43,142 --> 00:18:46,044
I'm okay. Eat this with your friends.
271
00:18:46,412 --> 00:18:47,413
- Okay? - Thank you.
272
00:18:48,914 --> 00:18:50,182
Don't cry.
273
00:18:51,016 --> 00:18:53,519
- Thank you. - It's nothing. Please don't worry.
274
00:18:53,519 --> 00:18:55,587
Thank you.
275
00:18:55,587 --> 00:18:57,423
My lady, thank you.
276
00:18:58,090 --> 00:18:59,725
Let us go. Hurry.
277
00:19:00,325 --> 00:19:02,761
Oh, my. Thank you.
278
00:19:09,067 --> 00:19:10,803
You are good at pretending to be a noble.
279
00:19:12,104 --> 00:19:13,238
Let us go.
280
00:19:15,974 --> 00:19:17,042
What's wrong with him?
281
00:19:19,845 --> 00:19:21,046
- What? - That cannot be true.
282
00:19:21,046 --> 00:19:23,982
They cannot come to Hanyang.
283
00:19:23,982 --> 00:19:26,018
- What does it say? - What should we do?
284
00:19:26,084 --> 00:19:27,719
Should we pack up our things?
285
00:19:27,719 --> 00:19:29,621
The Japanese will not come to Hanyang.
286
00:19:29,621 --> 00:19:31,290
Our soldiers are protecting us.
287
00:19:31,356 --> 00:19:32,891
Who knows what will happen?
288
00:19:32,891 --> 00:19:34,526
We need to prepare everything against it.
289
00:19:38,263 --> 00:19:41,033
They did not have to do that. How embarrassing.
290
00:19:47,840 --> 00:19:49,641
That's how the posters are put up here.
291
00:19:51,276 --> 00:19:54,313
I think I've seen that face.
292
00:19:55,914 --> 00:19:58,951
You should not be walking around. Come with me.
293
00:20:08,427 --> 00:20:10,696
That is Heo Im.
294
00:20:10,762 --> 00:20:12,498
I am sure that is him.
295
00:20:15,634 --> 00:20:16,902
Hey!
296
00:20:24,977 --> 00:20:26,411
What's that place?
297
00:20:27,279 --> 00:20:29,748
That is Haeminseo. We are near its back gate.
298
00:20:34,753 --> 00:20:37,689
Where did you say you work? It was Hae...
299
00:20:37,689 --> 00:20:39,925
It is Haeminseo. Not Hera, Haeminseo.
300
00:20:42,861 --> 00:20:45,430
Why do you have to sneak in? Have you done something wrong?
301
00:20:45,430 --> 00:20:46,965
Gosh, come on.
302
00:20:47,799 --> 00:20:49,034
I am not that kind of person.
303
00:20:50,769 --> 00:20:52,137
Let us get in first.
304
00:20:56,942 --> 00:20:58,076
This way.
305
00:21:11,290 --> 00:21:12,758
People usually do not come here.
306
00:21:13,125 --> 00:21:14,726
You are safe.
307
00:21:15,594 --> 00:21:18,630
Wait here. I will be right back.
308
00:21:21,033 --> 00:21:22,234
Do I have to stay alone?
309
00:21:23,068 --> 00:21:24,269
Can I go with you?
310
00:21:25,404 --> 00:21:27,839
Do not worry. I am not leaving you.
311
00:21:29,508 --> 00:21:31,276
I'm not worried.
312
00:21:32,744 --> 00:21:34,246
Okay. Go ahead.
313
00:21:55,734 --> 00:21:58,637
I need to operate on Ha Ra. Why am I stuck here?
314
00:22:03,575 --> 00:22:05,811
The doctor who will perform her surgery is not here.
315
00:22:05,811 --> 00:22:07,245
Does it make sense?
316
00:22:08,747 --> 00:22:11,883
What's going to happen? Is her surgery delayed again?
317
00:22:11,883 --> 00:22:13,485
No, that won't happen.
318
00:22:13,552 --> 00:22:16,588
Her condition is not stable. We shouldn't delay her surgery.
319
00:22:16,755 --> 00:22:19,424
- I'll operate on her. - I'll help him.
320
00:22:22,260 --> 00:22:25,263
But I keep my promise no matter what.
321
00:22:26,431 --> 00:22:27,933
A promise that I will save them.
322
00:22:32,471 --> 00:22:34,539
She must be performing surgery now.
323
00:22:34,773 --> 00:22:37,075
She's not getting the phone at all.
324
00:22:40,512 --> 00:22:43,448
Wait a minute. Where's that guy?
325
00:22:43,749 --> 00:22:47,185
He needs to be watched, but I guess he got kicked out.
326
00:22:49,154 --> 00:22:52,024
She left like that yesterday and hasn't called me yet.
327
00:23:02,634 --> 00:23:04,436
Why did you bring the flowers?
328
00:23:04,569 --> 00:23:06,271
Aren't they pretty? Do you think she would like this?
329
00:23:06,838 --> 00:23:08,106
Aren't they for me?
330
00:23:08,573 --> 00:23:09,708
No.
331
00:23:09,808 --> 00:23:12,277
Who's the girl this time?
332
00:23:12,611 --> 00:23:14,279
Who is it that you're hitting on?
333
00:23:14,813 --> 00:23:17,983
I'm not hitting on anybody. I'm Yoo Jae Ha.
334
00:23:18,083 --> 00:23:19,785
Girls just fall for me even if I do nothing.
335
00:23:20,719 --> 00:23:22,287
Gosh.
336
00:23:22,688 --> 00:23:23,855
You smiled.
337
00:23:25,457 --> 00:23:26,892
You look pretty when you smile.
338
00:23:27,059 --> 00:23:28,627
Come here.
339
00:23:28,627 --> 00:23:30,762
- You need a headlock. - I'm sorry.
340
00:23:30,762 --> 00:23:32,631
I'll be polite. I know you're older than me.
341
00:23:34,599 --> 00:23:37,269
That's okay. It's just the beginning.
342
00:23:38,036 --> 00:23:40,906
What remains on the police document is that he's Heo and Im, age 30.
343
00:23:41,006 --> 00:23:44,309
That's about it. They have no more of his identification.
344
00:23:44,309 --> 00:23:45,544
Heo and Im?
345
00:23:46,578 --> 00:23:47,879
How did he get released?
346
00:23:47,879 --> 00:23:51,583
Choi Yeon Kyung from Shinhae Hospital gave the reference.
347
00:23:53,085 --> 00:23:54,619
Yeon Kyung did that?
348
00:23:56,521 --> 00:23:57,622
I see. You may leave.
349
00:24:01,326 --> 00:24:02,861
Heo and Im...
350
00:24:24,549 --> 00:24:26,485
Mak Gae, Mak Gae!
351
00:24:28,453 --> 00:24:29,821
Mak Gae!
352
00:24:30,188 --> 00:24:31,389
Hey.
353
00:24:31,690 --> 00:24:33,091
Has she gone deaf?
354
00:24:43,635 --> 00:24:47,806
Dr. Heo, are you awake?
355
00:24:52,110 --> 00:24:53,745
Goodness. Mak Gae.
356
00:24:54,045 --> 00:24:57,149
Superintendent Heo! You have to get up now!
357
00:24:57,382 --> 00:25:01,086
I told her not to call me by that so many times.
358
00:25:03,188 --> 00:25:05,957
That little brat.
359
00:25:06,158 --> 00:25:08,527
Where did he sleep last night?
360
00:25:09,628 --> 00:25:13,799
He should let me know if he is alive. I am so worried.
361
00:25:14,633 --> 00:25:17,903
If only he comes back, I will break his leg...
362
00:25:18,203 --> 00:25:19,571
Are you talking about this leg?
363
00:25:19,571 --> 00:25:21,640
It is not your leg. I am talking about the Superintendent's leg...
364
00:25:23,875 --> 00:25:25,076
Superintendent!
365
00:25:25,377 --> 00:25:26,444
- Be quiet. - Goodness.
366
00:25:27,646 --> 00:25:30,415
If it was not the government army, who did it?
367
00:25:31,316 --> 00:25:32,651
I have no idea.
368
00:25:33,685 --> 00:25:36,421
I heard you got shot by two arrows and fell into water.
369
00:25:36,421 --> 00:25:37,589
You look fine.
370
00:25:39,024 --> 00:25:40,458
I guess so.
371
00:25:40,826 --> 00:25:42,994
- What? - What? Well, I mean...
372
00:25:43,728 --> 00:25:45,163
it is not that important.
373
00:25:45,597 --> 00:25:48,834
I have heaped favors on many people in my life,
374
00:25:49,100 --> 00:25:52,637
but I have not incurred enmity, and why...
375
00:25:52,737 --> 00:25:54,339
I do not know about that.
376
00:25:54,606 --> 00:25:57,542
- Anyway, after you ran away... - Come on!
377
00:25:58,844 --> 00:26:02,414
- I did not run away. - Well, after you escaped,
378
00:26:03,515 --> 00:26:05,817
The Royal Infirmary is in chaos,
379
00:26:05,817 --> 00:26:08,186
and they're looking every corner to find you.
380
00:26:09,087 --> 00:26:10,555
Would they kill me if they catch me?
381
00:26:11,590 --> 00:26:12,858
Not right away.
382
00:26:13,058 --> 00:26:15,760
Even if they do, they will do it somewhere else.
383
00:26:15,861 --> 00:26:17,696
Somewhere else? Like where?
384
00:26:18,496 --> 00:26:20,699
Do you not know? Why do you have no idea about that?
385
00:26:20,832 --> 00:26:24,469
The day after you ran away, Japanese invaded and made a mess.
386
00:26:24,536 --> 00:26:25,637
Japanese invaded?
387
00:26:26,104 --> 00:26:27,939
Do you mean a war broke out?
388
00:26:28,106 --> 00:26:29,975
- My goodness! - Make way!
389
00:26:29,975 --> 00:26:31,610
It is the post-horse!
390
00:26:33,378 --> 00:26:35,614
That is why the streets look like that...
391
00:26:36,548 --> 00:26:37,849
There is one more thing.
392
00:26:38,550 --> 00:26:40,452
There is someone who is trying so hard to find you.
393
00:26:40,552 --> 00:26:42,487
To find me? Who is it?
394
00:26:45,590 --> 00:26:47,192
Why is he taking so long?
395
00:26:49,261 --> 00:26:50,462
Who are you?
396
00:26:55,100 --> 00:26:58,470
Why is Yoo Jin Oh looking for me?
397
00:26:58,737 --> 00:27:01,072
I do not think we are so close...
398
00:27:01,506 --> 00:27:03,942
that he tries to find me when he does not see me around.
399
00:27:03,942 --> 00:27:06,611
Right. I do not think so either.
400
00:27:06,912 --> 00:27:09,147
However, the day after you ran away...
401
00:27:09,314 --> 00:27:12,918
What do you mean that I should go to Haeminseo?
402
00:27:12,918 --> 00:27:15,887
As you know, Dr. Heo's post is vacant now.
403
00:27:15,887 --> 00:27:18,223
We cannot keep it vacant forever.
404
00:27:18,223 --> 00:27:21,559
So the Royal Infirmary decided that you should take it.
405
00:27:21,559 --> 00:27:25,096
After that, he just visits Haeminseo in the morning and soon leaves.
406
00:27:25,363 --> 00:27:29,167
He spends all day drinking with entertaining girls.
407
00:27:29,401 --> 00:27:31,336
He is such a jerk.
408
00:27:31,403 --> 00:27:34,606
I did not become a doctor to treat such lowly people.
409
00:27:34,606 --> 00:27:37,876
I do not make medicine every day for that!
410
00:27:38,310 --> 00:27:39,811
Master.
411
00:27:40,045 --> 00:27:43,148
They have not found his body yet.
412
00:27:43,381 --> 00:27:45,417
You are right. His body.
413
00:27:45,784 --> 00:27:49,020
Right. He is such a tough guy.
414
00:27:49,387 --> 00:27:51,089
He should not have died so easily.
415
00:27:51,790 --> 00:27:52,791
Anyone there?
416
00:27:52,791 --> 00:27:55,760
After that, he has been sending people everywhere to find you.
417
00:27:55,760 --> 00:27:58,663
He thinks once he finds you, he can leave this place.
418
00:28:00,065 --> 00:28:02,867
I think it is about time he visits here.
419
00:28:06,404 --> 00:28:08,273
I am asking you. Who are you?
420
00:28:13,378 --> 00:28:16,281
I am a patient who wants to get acupuncture...
421
00:28:17,582 --> 00:28:19,217
I have an illness.
422
00:28:19,284 --> 00:28:20,452
You have an illness.
423
00:28:21,353 --> 00:28:23,955
A noble lady would not come to such a humble place like this.
424
00:28:24,022 --> 00:28:27,158
Seeing that you have a pretty face, you must be an entertaining girl.
425
00:28:27,726 --> 00:28:29,694
I have not seen you at Hyangchungak.
426
00:28:29,761 --> 00:28:31,629
Are you new to that place?
427
00:28:33,131 --> 00:28:35,000
Or are you at Woonjunggak or Yeonwolgak?
428
00:28:35,066 --> 00:28:37,135
Or are you at Maewoldang? Tell me.
429
00:28:37,302 --> 00:28:38,737
Which entertaining house do you belong to?
430
00:28:40,839 --> 00:28:43,575
No, I am not an entertaining girl.
431
00:28:44,409 --> 00:28:46,277
Are you proud that you go to such places?
432
00:28:46,444 --> 00:28:48,713
Plus, do you know me?
433
00:28:49,881 --> 00:28:52,283
Why do you talk down to me when you don't even know me?
434
00:28:53,351 --> 00:28:54,419
You should apologize.
435
00:28:58,156 --> 00:28:59,858
I told you, you should apologize.
436
00:29:01,459 --> 00:29:05,797
I am sorry. Forgive me for being impolite.
437
00:29:09,567 --> 00:29:10,735
Then I...
438
00:29:12,003 --> 00:29:13,838
should get going now.
439
00:29:35,894 --> 00:29:38,563
Why does everyone see me as an entertaining lady?
440
00:29:39,230 --> 00:29:40,331
Gosh.
441
00:29:41,066 --> 00:29:43,935
I am even popular in Joseon.
442
00:29:44,602 --> 00:29:47,238
Dr. Heo is not here again today.
443
00:29:47,505 --> 00:29:49,374
- I know. - You're right.
444
00:29:49,441 --> 00:29:51,843
And yet there are so many patients waiting for him.
445
00:29:52,043 --> 00:29:54,846
Is he even alive?
446
00:30:10,495 --> 00:30:11,563
Are you going to run away again?
447
00:30:11,563 --> 00:30:12,897
Then should I get caught here?
448
00:30:14,032 --> 00:30:16,167
I would be sent to war where I would get killed right away.
449
00:30:18,169 --> 00:30:20,038
- Then should I pack up too? - No.
450
00:30:20,738 --> 00:30:22,207
Why would you follow me?
451
00:30:23,141 --> 00:30:26,010
You do not know what will happen if you follow me.
452
00:30:26,144 --> 00:30:28,079
You should stay here and learn.
453
00:30:28,413 --> 00:30:30,982
I will send you a message when it gets safe.
454
00:30:34,385 --> 00:30:36,721
You need to send me a message, okay?
455
00:30:37,856 --> 00:30:39,257
I will be waiting.
456
00:30:48,233 --> 00:30:49,234
All right.
457
00:30:53,705 --> 00:30:55,206
What happened to the girl?
458
00:30:55,206 --> 00:30:56,241
Who?
459
00:30:57,609 --> 00:30:58,610
Do you mean Yeon Yi?
460
00:30:59,777 --> 00:31:00,845
Yes, did she...
461
00:31:04,949 --> 00:31:06,050
Mak Gae!
462
00:31:06,251 --> 00:31:07,452
You are here again, are you not?
463
00:31:08,786 --> 00:31:12,223
Do you know what time it is? Why are you still there?
464
00:31:12,290 --> 00:31:13,458
Come out right now.
465
00:31:40,051 --> 00:31:41,920
What have you been eating?
466
00:31:42,921 --> 00:31:44,222
Why do you...
467
00:31:44,222 --> 00:31:46,724
clean this room every day when the owner is not even here?
468
00:31:46,724 --> 00:31:50,528
Do you think Heo Im will even know that you did this for him?
469
00:31:50,628 --> 00:31:52,530
I know.
470
00:31:53,064 --> 00:31:54,065
That...
471
00:31:54,999 --> 00:31:58,036
That man would not notice anything.
472
00:31:58,369 --> 00:32:00,572
He is so mean...
473
00:32:00,572 --> 00:32:02,540
and selfish.
474
00:32:03,841 --> 00:32:06,744
Come outside quickly. We are so busy.
475
00:32:23,695 --> 00:32:26,564
He told me he was going to come back soon. Why is he not coming?
476
00:32:26,564 --> 00:32:28,900
Hey, what is wrong with you?
477
00:32:28,900 --> 00:32:30,268
Wake up.
478
00:32:30,268 --> 00:32:33,972
Father, Father! What is wrong?
479
00:32:35,640 --> 00:32:37,375
- Father. - Excuse me.
480
00:32:37,609 --> 00:32:38,943
A patient has lost consciousness.
481
00:32:39,110 --> 00:32:40,411
Open the door.
482
00:32:40,845 --> 00:32:43,214
Excuse me. Open the door, please.
483
00:32:43,248 --> 00:32:45,650
- Call the doctor. - Father.
484
00:32:45,650 --> 00:32:48,052
A patient has lost consciousness.
485
00:32:48,052 --> 00:32:50,088
- Open the door. - Father.
486
00:32:50,088 --> 00:32:51,422
- A patient has lost consciousness. - Father.
487
00:32:51,789 --> 00:32:52,991
Open the door.
488
00:32:53,224 --> 00:32:55,159
Call us a doctor.
489
00:32:55,560 --> 00:32:57,762
A patient has lost consciousness.
490
00:32:59,731 --> 00:33:02,634
That woman had said that she wanted a treatment. Did she just leave?
491
00:33:15,513 --> 00:33:16,781
Lowly things.
492
00:33:24,188 --> 00:33:27,725
Why did you come out instead of a doctor, my lady?
493
00:33:30,261 --> 00:33:31,329
Father.
494
00:33:32,130 --> 00:33:34,198
Are you a doctor?
495
00:33:34,265 --> 00:33:36,668
I will look after the patient.
496
00:33:42,573 --> 00:33:44,375
- Open your eyes. - Come here.
497
00:33:44,375 --> 00:33:45,376
Doctor.
498
00:33:55,320 --> 00:33:57,622
- What is that? - What is that?
499
00:34:02,527 --> 00:34:05,163
- What is she doing? - Gosh.
500
00:34:08,566 --> 00:34:09,567
It's pneumothorax.
501
00:34:12,236 --> 00:34:14,105
The patient will die if you leave him like this.
502
00:34:14,572 --> 00:34:15,873
I will administer emergency treatment.
503
00:34:16,941 --> 00:34:18,443
- What is she doing? - Is he going to die?
504
00:34:18,443 --> 00:34:19,444
He could die.
505
00:34:22,547 --> 00:34:25,550
What is she doing there?
506
00:34:28,419 --> 00:34:29,487
- Oh, my. - Oh, my.
507
00:34:29,721 --> 00:34:30,755
Gosh.
508
00:34:41,265 --> 00:34:43,234
You are the one who broke the promise.
509
00:34:53,311 --> 00:34:54,312
What is she doing?
510
00:34:54,312 --> 00:34:56,647
Is she using a knife on a human body?
511
00:34:56,814 --> 00:34:58,483
She must be out of her mind.
512
00:34:58,483 --> 00:35:00,218
Are you a doctor?
513
00:35:00,218 --> 00:35:02,553
You could be a Japanese spy.
514
00:35:02,553 --> 00:35:04,155
- She could be. - She could be.
515
00:35:15,733 --> 00:35:16,768
Are you out of your mind?
516
00:35:18,035 --> 00:35:19,303
Are you joking?
517
00:35:21,839 --> 00:35:23,307
Move back and stay quiet.
518
00:35:28,613 --> 00:35:30,848
Oh, my. Dr. Heo is here.
519
00:35:30,848 --> 00:35:32,250
- It is Dr. Heo. - Really?
520
00:35:32,250 --> 00:35:34,419
- It really is Dr. Heo. - It is.
521
00:35:34,419 --> 00:35:37,188
- Where have you been, Dr. Heo? - He is here.
522
00:35:37,188 --> 00:35:39,056
- Be quiet. - He is going to live.
523
00:35:43,361 --> 00:35:44,796
The air is pressuring his lung.
524
00:35:44,796 --> 00:35:46,631
It must be hard for him to breathe, and he will have chest pains.
525
00:35:47,932 --> 00:35:49,700
I need to treat him with acupuncture.
526
00:36:20,031 --> 00:36:21,599
Help me lift the patient up.
527
00:36:58,436 --> 00:37:00,171
- He is alive. - He is alive.
528
00:37:01,806 --> 00:37:04,208
I knew Dr. Heo could treat him.
529
00:37:04,208 --> 00:37:06,911
- He is so good. - He is alive.
530
00:37:21,225 --> 00:37:22,460
Why is Dr. Heo there?
531
00:37:22,460 --> 00:37:24,996
- Oh, my. He is alive. - He saved him.
532
00:37:28,032 --> 00:37:29,267
What are you thinking?
533
00:37:32,637 --> 00:37:34,839
Take the patient to the room, and let him lie down.
534
00:37:34,839 --> 00:37:37,208
And tell the doctor to give him herbal medicines.
535
00:37:38,242 --> 00:37:39,243
Yes, Dr. Heo.
536
00:37:39,243 --> 00:37:42,980
Where have you been all this time?
537
00:37:42,980 --> 00:37:45,182
- We have been waiting for you. - Yes.
538
00:37:45,182 --> 00:37:47,818
- Yes. - Are you going to treat us today?
539
00:37:47,818 --> 00:37:49,787
You are not going away again, are you?
540
00:37:54,926 --> 00:37:56,327
I am Doctor Heo Im of Haeminseo.
541
00:37:56,794 --> 00:37:58,729
I am sorry I had not been here for a while.
542
00:37:59,363 --> 00:38:01,299
Of course. Of course.
543
00:38:01,832 --> 00:38:05,136
As a doctor, I would not leave the patients.
544
00:38:06,904 --> 00:38:10,274
But I just returned from a long trip,
545
00:38:10,341 --> 00:38:12,009
and I could not unpack yet.
546
00:38:12,076 --> 00:38:13,911
I will come back when I am ready.
547
00:38:14,045 --> 00:38:15,646
Can you wait a little for me?
548
00:38:15,646 --> 00:38:20,017
- Of course. - Of course.
549
00:38:50,848 --> 00:38:51,849
Are you out of your mind?
550
00:38:52,917 --> 00:38:54,986
Why did you try to treat him?
551
00:38:56,387 --> 00:38:59,757
As a doctor, I could not just leave a man to die.
552
00:38:59,857 --> 00:39:01,325
Have you forgotten where you are?
553
00:39:02,994 --> 00:39:06,797
They get startled when a woman just touches a man. How dare you...
554
00:39:10,568 --> 00:39:13,471
Do you not realize what they will do to you if you take that out?
555
00:39:17,108 --> 00:39:18,175
How about you?
556
00:39:19,443 --> 00:39:20,678
Why did you do that?
557
00:39:22,213 --> 00:39:24,248
When a person fell in front of the club...
558
00:39:25,249 --> 00:39:27,118
and when Ha Ra fell,
559
00:39:28,653 --> 00:39:30,254
why did you try to treat them?
560
00:39:41,899 --> 00:39:43,834
That is why people thought I was crazy there.
561
00:39:47,905 --> 00:39:49,974
I could die here.
562
00:39:54,412 --> 00:39:56,080
Is he back already?
563
00:39:56,480 --> 00:39:58,683
- Pardon? - He would not have wanted to come.
564
00:39:59,283 --> 00:40:01,786
What has he been doing there?
565
00:40:01,786 --> 00:40:04,355
I think he came back with a woman.
566
00:40:04,422 --> 00:40:06,357
A woman? What woman?
567
00:40:06,424 --> 00:40:08,459
She is wearing clothes like a lady,
568
00:40:08,759 --> 00:40:11,095
but she does not act like one.
569
00:40:11,162 --> 00:40:13,130
He came back with a woman?
570
00:40:17,668 --> 00:40:20,337
What did I tell you? I told you he would be alive.
571
00:40:20,938 --> 00:40:23,741
You should bring him here without hurting even one finger of his.
572
00:40:24,008 --> 00:40:25,142
Yes, master.
573
00:40:27,211 --> 00:40:31,282
I did not know that a day would come when I would be happy to see Heo Im.
574
00:40:36,921 --> 00:40:39,990
Gosh, it is so dirty.
575
00:40:41,125 --> 00:40:43,828
Oh, my. Who is this?
576
00:40:43,828 --> 00:40:46,797
- Is this not Dr. Heo? - Be quiet.
577
00:40:47,031 --> 00:40:48,666
Of course.
578
00:40:48,666 --> 00:40:51,302
You cannot die without all the fortune you have made.
579
00:40:51,302 --> 00:40:52,870
Do not talk like that.
580
00:40:52,870 --> 00:40:55,139
- Do not talk like that. - I should not talk about it?
581
00:40:56,207 --> 00:40:58,609
By the way,
582
00:40:59,376 --> 00:41:01,612
who is this lady?
583
00:41:01,679 --> 00:41:05,216
Ask her if she knows what an inn is.
584
00:41:05,282 --> 00:41:08,519
- What? - Tell him I know well enough.
585
00:41:08,519 --> 00:41:11,288
- What? - Tell her to rest here...
586
00:41:11,288 --> 00:41:13,257
as she is so unpredictable,
587
00:41:13,257 --> 00:41:14,892
and she would only cause more trouble.
588
00:41:14,892 --> 00:41:17,328
Why? You should just abandon me here.
589
00:41:18,162 --> 00:41:19,563
Tell him I said that.
590
00:41:19,897 --> 00:41:22,333
Tell her I was thinking about it.
591
00:41:23,400 --> 00:41:25,202
You hold a grudge for too long.
592
00:41:25,903 --> 00:41:27,571
Tell him I said this.
593
00:41:28,739 --> 00:41:31,909
Are you guys making fun of me?
594
00:41:32,676 --> 00:41:33,944
Gosh.
595
00:41:35,079 --> 00:41:36,213
Hey, lady.
596
00:41:37,782 --> 00:41:40,151
Come inside. Come in.
597
00:41:50,928 --> 00:41:53,531
Hey, are you out of your mind?
598
00:41:54,999 --> 00:41:57,268
How dare you?
599
00:41:57,268 --> 00:41:58,402
You don't have to thank me...
600
00:41:59,036 --> 00:42:00,571
You crazy scum.
601
00:42:04,542 --> 00:42:05,843
He must have thought it was unfair.
602
00:42:06,076 --> 00:42:07,444
Lady,
603
00:42:09,146 --> 00:42:10,181
here you are.
604
00:42:12,216 --> 00:42:13,918
I did not order anything.
605
00:42:14,084 --> 00:42:15,419
This?
606
00:42:16,153 --> 00:42:19,490
Dr. Heo told me to give you a good meal.
607
00:42:19,490 --> 00:42:21,759
He said he had to return the favor.
608
00:42:21,959 --> 00:42:23,928
He wanted me to tell you this.
609
00:42:24,795 --> 00:42:25,896
"This makes us even."
610
00:42:25,896 --> 00:42:28,299
I bought you dinner. So this makes us even.
611
00:42:31,202 --> 00:42:32,536
By the way,
612
00:42:32,736 --> 00:42:35,239
what is your relationship with Dr. Heo?
613
00:42:35,306 --> 00:42:38,108
Are you two in love?
614
00:42:38,342 --> 00:42:40,477
Excuse me, is the owner not here?
615
00:42:40,477 --> 00:42:42,012
Gosh, this is important.
616
00:42:42,213 --> 00:42:44,114
Yes, I am going.
617
00:42:44,248 --> 00:42:45,850
You should eat this.
618
00:42:51,822 --> 00:42:52,957
Well,
619
00:42:55,359 --> 00:42:56,927
what is my relationship with Dr. Heo?
620
00:42:57,661 --> 00:42:59,063
What do you want?
621
00:42:59,230 --> 00:43:01,098
- Four whole chicken soup... - All right.
622
00:43:01,198 --> 00:43:03,434
and three rice soup.
623
00:43:03,701 --> 00:43:05,269
- What? - All right.
624
00:43:05,936 --> 00:43:08,072
I will bring them right away. Wait a moment.
625
00:43:08,272 --> 00:43:09,807
And I can clearly see that there are only four people.
626
00:43:11,408 --> 00:43:14,111
Hey, if you saw him, you should have followed him.
627
00:43:14,111 --> 00:43:16,513
If you come to me for help, what could I have done?
628
00:43:16,580 --> 00:43:18,716
You are annoying me.
629
00:43:19,216 --> 00:43:21,785
You do not deserve to eat. You should just starve.
630
00:43:21,785 --> 00:43:25,489
I thought of you first. What was I to do?
631
00:43:25,656 --> 00:43:27,925
I only have one body.
632
00:43:27,992 --> 00:43:32,229
Why do you have to make me starve?
633
00:43:32,229 --> 00:43:36,000
Gosh. My gosh.
634
00:43:37,968 --> 00:43:40,137
That rat.
635
00:43:40,638 --> 00:43:44,441
This must be a chance that the sky has given me.
636
00:43:45,542 --> 00:43:47,444
That scum.
637
00:43:48,245 --> 00:43:50,581
I will kill you this time.
638
00:43:52,349 --> 00:43:53,717
- Move. - Move.
639
00:43:55,419 --> 00:43:57,588
- Move. - Move.
640
00:44:02,526 --> 00:44:03,761
Gosh.
641
00:44:16,273 --> 00:44:20,010
After you left, the girl lost consciousness.
642
00:44:21,011 --> 00:44:23,347
Her father did not want us to treat her and took her away.
643
00:44:24,148 --> 00:44:26,317
Everyone thinks that she's dead.
644
00:44:53,811 --> 00:44:55,012
Lady.
645
00:44:56,747 --> 00:44:58,182
What is it? What?
646
00:44:59,483 --> 00:45:02,052
If you want something, you can just call me. Why did you come out?
647
00:45:02,319 --> 00:45:03,821
What is it? What is it?
648
00:45:05,055 --> 00:45:06,256
Are you all right?
649
00:45:07,758 --> 00:45:09,193
Where is the restroom?
650
00:45:09,193 --> 00:45:10,794
What? Rest?
651
00:45:10,794 --> 00:45:13,330
- The water closet. - Right, the water closet.
652
00:45:13,330 --> 00:45:15,199
I put a chamber pot there.
653
00:45:15,766 --> 00:45:19,036
But since you came out already, you can go around that way.
654
00:45:20,070 --> 00:45:21,472
Do you have wet tissues?
655
00:45:21,472 --> 00:45:22,673
What is she talking about?
656
00:45:23,774 --> 00:45:25,576
- Never mind. Thank you. - Okay.
657
00:45:28,045 --> 00:45:30,748
The toilet is just that way. You can take this off.
658
00:45:32,850 --> 00:45:33,984
What?
659
00:45:36,987 --> 00:45:38,022
Gosh.
660
00:45:38,188 --> 00:45:40,157
You can just use the chamber pot.
661
00:45:40,591 --> 00:45:41,692
Gosh.
662
00:45:41,825 --> 00:45:43,627
I saw her.
663
00:45:44,261 --> 00:45:46,697
With Heo Im. The woman.
664
00:45:47,231 --> 00:45:49,366
- Are you sure? - I am.
665
00:45:49,433 --> 00:45:54,104
I saw Heo Im taking her with him like this.
666
00:45:54,104 --> 00:45:56,340
She was wearing the exact same clothes.
667
00:45:56,640 --> 00:45:58,942
- What is this? - You can eat.
668
00:45:58,942 --> 00:46:00,844
Heo Im, you scum.
669
00:46:01,645 --> 00:46:03,380
I caught you now.
670
00:46:20,564 --> 00:46:21,665
Lady,
671
00:46:22,099 --> 00:46:24,034
I think we should have a talk.
672
00:46:25,069 --> 00:46:26,870
Why are you blocking me?
673
00:46:28,205 --> 00:46:30,107
What do you want to talk about?
674
00:46:30,107 --> 00:46:31,542
It is nothing much.
675
00:46:31,975 --> 00:46:34,912
- Where is that scum? - That scum?
676
00:46:36,280 --> 00:46:38,882
- Who is that? - Heo Im.
677
00:46:40,684 --> 00:46:43,620
The scum that acts nicely to the rich and powerful,
678
00:46:43,954 --> 00:46:46,423
while ignoring the other patients...
679
00:46:46,490 --> 00:46:48,525
who are poor and weak.
680
00:46:50,360 --> 00:46:51,495
Excuse me.
681
00:46:52,062 --> 00:46:54,298
Who are you to talk about him like that?
682
00:46:54,364 --> 00:46:57,101
He is a great doctor from Haeminseo...
683
00:46:57,167 --> 00:47:00,604
that takes care of poor patients.
684
00:47:04,975 --> 00:47:06,710
This is so funny.
685
00:47:06,777 --> 00:47:08,779
You must not know about him well.
686
00:47:08,779 --> 00:47:13,083
I think you have been tricked like the poor patients at Haeminseo...
687
00:47:13,217 --> 00:47:15,352
who call him "Dr. Heo" and treat him nicely.
688
00:47:16,320 --> 00:47:19,523
Do you want to hear about how he has two faces...
689
00:47:19,590 --> 00:47:21,592
that differ so much in the morning...
690
00:47:22,192 --> 00:47:23,727
and at night?
691
00:47:38,408 --> 00:47:42,045
I have missed you a lot.
692
00:47:43,046 --> 00:47:44,748
He is that kind of man.
693
00:47:45,182 --> 00:47:47,351
He is a scum who is only after money.
694
00:47:49,386 --> 00:47:50,621
That's not true.
695
00:47:50,621 --> 00:47:51,889
The next day,
696
00:47:52,756 --> 00:47:55,726
the patient from the servants' quarters passed away.
697
00:47:56,627 --> 00:48:00,464
He has worked as a servant all his life.
698
00:48:00,531 --> 00:48:02,499
And yet, he died shedding tears of blood...
699
00:48:03,467 --> 00:48:05,836
without even getting a chance to be treated by a doctor.
700
00:48:06,470 --> 00:48:07,604
Do you understand?
701
00:48:08,505 --> 00:48:09,706
Gosh.
702
00:48:10,340 --> 00:48:14,778
I do not need to talk more about this. You look like a noble lady.
703
00:48:15,179 --> 00:48:18,916
If you do not want to get hurt, tell us where he is.
704
00:48:24,788 --> 00:48:25,989
I do not know.
705
00:48:26,123 --> 00:48:28,492
He told me to wait here.
706
00:48:28,492 --> 00:48:31,562
Gosh, this does not seem to be working.
707
00:48:32,296 --> 00:48:34,498
What are you doing? Take the lady away.
708
00:48:35,132 --> 00:48:36,733
What are you doing? What are you doing?
709
00:48:36,733 --> 00:48:39,036
- Come here. - Gosh.
710
00:48:39,203 --> 00:48:40,771
You scumbags.
711
00:48:40,771 --> 00:48:43,240
She is an exceptional lady.
712
00:48:43,407 --> 00:48:44,908
She is only a woman.
713
00:48:45,042 --> 00:48:47,077
She will not be able to do martial arts or use weapons.
714
00:48:47,511 --> 00:48:48,912
We do not have time. Get her already.
715
00:48:48,912 --> 00:48:50,113
Well...
716
00:48:51,848 --> 00:48:54,384
Don't come near me, or I'll spray it on you.
717
00:48:54,384 --> 00:48:56,220
- What is that? - What is that?
718
00:48:56,787 --> 00:48:57,788
What?
719
00:48:57,854 --> 00:48:59,056
Close your eyes, ma'am.
720
00:49:11,668 --> 00:49:13,403
- Gosh! - What?
721
00:49:41,431 --> 00:49:42,532
Are you okay?
722
00:49:42,699 --> 00:49:43,700
Yes.
723
00:49:47,638 --> 00:49:49,072
Are you hurt?
724
00:49:49,172 --> 00:49:50,641
I am okay.
725
00:49:50,641 --> 00:49:51,642
Good.
726
00:50:11,028 --> 00:50:13,130
Go to the direction I told you.
727
00:50:13,130 --> 00:50:14,931
You will find Dr. Heo there.
728
00:50:25,008 --> 00:50:25,740
Goodness.
729
00:50:25,740 --> 00:50:27,170
How did you find this place?
730
00:50:27,177 --> 00:50:29,012
That's not important. Someone's chasing me.
731
00:50:29,012 --> 00:50:30,314
Who...
732
00:50:30,714 --> 00:50:33,150
Over there. She is there.
733
00:50:33,150 --> 00:50:34,851
- That little... - You scum!
734
00:50:42,025 --> 00:50:43,694
Open this door while we are being nice.
735
00:50:44,027 --> 00:50:45,696
Open this door already!
736
00:50:45,696 --> 00:50:47,764
Did I not tell you to wait quietly?
737
00:50:47,831 --> 00:50:49,032
Why did you not listen to me?
738
00:50:49,800 --> 00:50:52,703
But didn't you tell me you were going to Haeminseo?
739
00:50:52,903 --> 00:50:54,304
You said your patients were waiting for you.
740
00:50:54,304 --> 00:50:56,206
My patients do not matter now.
741
00:50:56,206 --> 00:50:58,108
I am going to get killed at this rate.
742
00:50:58,108 --> 00:51:00,143
Open the door while we are being nice, punk!
743
00:51:00,143 --> 00:51:02,245
Open already!
744
00:51:05,782 --> 00:51:08,585
Gosh, this rat.
745
00:51:09,019 --> 00:51:11,822
You were hiding in here like a real rat.
746
00:51:12,222 --> 00:51:15,392
Dr. Heo never disappoints me.
747
00:51:24,034 --> 00:51:26,703
All right. You must be going through a lot.
748
00:51:26,803 --> 00:51:29,639
Did the Minister of War recover from his illness?
749
00:51:30,374 --> 00:51:34,444
Goodness, you received so much.
750
00:51:34,711 --> 00:51:37,114
I heard a superintendent's salary is so little.
751
00:51:37,581 --> 00:51:40,717
You must have visited houses every night for a reason.
752
00:51:40,851 --> 00:51:41,852
Superintendent?
753
00:51:42,519 --> 00:51:45,122
So you abandoned this lady...
754
00:51:45,322 --> 00:51:46,823
and ran away alone...
755
00:51:46,957 --> 00:51:49,760
to take all this stuff.
756
00:51:50,494 --> 00:51:52,596
What are you talking about? You are mistaken.
757
00:51:54,331 --> 00:51:55,432
You are mistaken.
758
00:51:55,999 --> 00:51:58,135
It is not like I came here for that purpose.
759
00:51:58,135 --> 00:51:59,503
You are really mistaken.
760
00:52:00,137 --> 00:52:02,873
Then again, you are being chased by the palace guards...
761
00:52:03,173 --> 00:52:05,008
for despising the king.
762
00:52:05,242 --> 00:52:07,144
You must have thought you should survive first.
763
00:52:07,210 --> 00:52:09,679
A doctor is still a human. Do you not agree?
764
00:52:09,679 --> 00:52:12,215
Stop it. I said you are mistaken!
765
00:52:13,250 --> 00:52:14,251
It is a misunderstanding.
766
00:52:15,552 --> 00:52:17,120
But that is not going to happen.
767
00:52:17,187 --> 00:52:19,456
I made a promise to my mother.
768
00:52:20,724 --> 00:52:22,092
I promised...
769
00:52:22,793 --> 00:52:24,561
that I would give your head as her gift...
770
00:52:25,061 --> 00:52:26,630
if my mother passed away.
771
00:52:27,998 --> 00:52:30,400
Then the patient in the servants' quarters was...
772
00:52:34,671 --> 00:52:37,607
I am going to catch you. Come over here!
773
00:52:37,607 --> 00:52:38,909
That jerk.
774
00:52:39,876 --> 00:52:41,511
He ignored my mother...
775
00:52:41,511 --> 00:52:43,447
and is having fun over there.
776
00:52:44,147 --> 00:52:46,750
That jerk. I am going to kill him.
777
00:52:49,152 --> 00:52:51,021
Brother.
778
00:52:51,855 --> 00:52:53,457
Brother.
779
00:52:53,457 --> 00:52:54,458
What?
780
00:52:54,524 --> 00:52:56,126
Mother...
781
00:52:56,359 --> 00:52:57,427
What about her?
782
00:52:57,727 --> 00:53:00,363
Mother is going to die.
783
00:53:00,497 --> 00:53:02,933
While you were having a drink with kisaengs...
784
00:53:02,933 --> 00:53:05,435
after earning money by treating the officials,
785
00:53:05,602 --> 00:53:08,538
my mother could not even get acupuncture and passed away.
786
00:53:08,738 --> 00:53:11,975
I should at least wipe her tears of blood with your throat.
787
00:53:12,642 --> 00:53:13,643
Do you not agree?
788
00:53:15,679 --> 00:53:16,680
Bring it to me.
789
00:53:16,813 --> 00:53:17,814
Okay.
790
00:53:23,920 --> 00:53:28,024
I do not want to get my hands dirty by killing you.
791
00:53:28,692 --> 00:53:31,528
Burnt head is still a head, you see.
792
00:53:33,163 --> 00:53:35,332
I feel bad for you, my lady.
793
00:53:35,565 --> 00:53:36,900
But we cannot help it.
794
00:53:37,868 --> 00:53:38,902
Goodbye.
795
00:53:39,469 --> 00:53:42,405
And if you meet my mother soon after a while,
796
00:53:43,406 --> 00:53:45,275
tell her that I miss her...
797
00:53:45,575 --> 00:53:46,743
very much.
798
00:53:47,811 --> 00:53:48,812
Bye,
799
00:53:49,980 --> 00:53:51,948
you horrible scum.
800
00:53:59,523 --> 00:54:00,524
Wait.
801
00:54:01,625 --> 00:54:03,059
Hey.
802
00:54:03,660 --> 00:54:05,395
You crazy punk!
803
00:54:09,199 --> 00:54:10,667
- Look, mister! - Hey!
804
00:54:10,767 --> 00:54:12,536
Are you still there?
805
00:54:12,536 --> 00:54:14,004
- Open this door! - Excuse me!
806
00:54:19,442 --> 00:54:20,443
What is that?
807
00:54:23,446 --> 00:54:24,981
Is the man inside Heo Im?
808
00:54:24,981 --> 00:54:27,784
You do not look like palace guards. Why do you ask?
809
00:54:27,784 --> 00:54:29,286
Is anyone outside?
810
00:54:30,587 --> 00:54:32,455
Excuse me! Hey, mister!
811
00:54:32,455 --> 00:54:34,591
- Open the door! - Please.
812
00:54:34,591 --> 00:54:36,059
- Break the door. - Wait!
813
00:54:36,726 --> 00:54:38,962
I do not know what you are up to,
814
00:54:39,029 --> 00:54:41,331
but I got this punk first.
815
00:54:41,498 --> 00:54:43,466
- What are you doing? Open it. - Yes, master.
816
00:54:43,466 --> 00:54:45,268
What are you doing? Stop them!
817
00:54:50,373 --> 00:54:51,374
You little...
818
00:54:53,677 --> 00:54:54,678
Goodness.
819
00:55:01,751 --> 00:55:04,754
Please help! Please!
820
00:55:08,458 --> 00:55:09,593
Do something.
821
00:55:10,360 --> 00:55:12,028
What can I...
822
00:55:12,028 --> 00:55:13,029
Then...
823
00:55:13,563 --> 00:55:14,998
do we just die in here?
824
00:55:16,600 --> 00:55:17,901
I can't do that.
825
00:55:18,501 --> 00:55:20,904
You only know how to tie women's breast-ties as a man.
826
00:55:20,904 --> 00:55:21,972
What are you doing?
827
00:55:43,126 --> 00:55:44,794
Kill me first if you want to open this door.
828
00:56:03,013 --> 00:56:04,214
Hold on a little more.
829
00:56:04,214 --> 00:56:05,849
We need to keep the promise.
830
00:56:05,849 --> 00:56:08,818
Brother, do not worry.
831
00:56:08,918 --> 00:56:10,887
You have got me!
832
00:56:21,364 --> 00:56:22,365
Gosh.
833
00:56:26,102 --> 00:56:27,103
No...
834
00:56:32,742 --> 00:56:34,344
No, my money...
835
00:56:55,865 --> 00:56:57,467
No, my money...
836
00:56:59,602 --> 00:57:00,603
Are you crazy?
837
00:57:01,071 --> 00:57:02,405
Stop that right now.
838
00:57:02,605 --> 00:57:04,274
Do you even know what this means to me?
839
00:57:04,340 --> 00:57:05,375
Move!
840
00:57:09,879 --> 00:57:11,715
Have you forgotten your job?
841
00:57:11,881 --> 00:57:14,017
Don't you know a doctor must protect their hands?
842
00:57:14,284 --> 00:57:17,020
Your hands are more important than that money!
843
00:57:44,047 --> 00:57:46,449
What? Where are they?
844
00:57:51,354 --> 00:57:52,522
Where did they go?
845
00:57:53,490 --> 00:57:54,591
Where are they?
846
00:57:55,258 --> 00:57:58,394
They were in here. I saw them with my own eyes.
847
00:57:59,796 --> 00:58:02,298
Where did that scum go?
848
00:58:03,733 --> 00:58:06,903
Where on earth is he?
849
00:58:11,141 --> 00:58:12,575
Gosh, my head hurts.
850
00:58:31,261 --> 00:58:32,462
Is this Seoul?
851
00:58:34,964 --> 00:58:36,166
Are we back in Seoul?
852
00:58:42,038 --> 00:58:44,541
Where are we? Why are we here?
853
00:58:46,276 --> 00:58:47,877
Why do you ask me?
854
00:58:49,646 --> 00:58:51,214
We're in Seoul!
855
00:58:51,548 --> 00:58:52,849
Seoul!
856
00:58:54,584 --> 00:58:57,554
Two of you over there. Are you okay?
857
00:58:58,254 --> 00:59:00,423
Please get us out.
858
00:59:04,294 --> 00:59:06,095
Why did we have to return this way?
859
00:59:06,563 --> 00:59:08,565
What matters is that we are back.
860
00:59:08,565 --> 00:59:10,733
We can do this.
861
00:59:15,672 --> 00:59:17,040
Gosh, my pelvis.
862
00:59:17,407 --> 00:59:18,875
Goodness.
863
00:59:32,789 --> 00:59:34,123
Gosh, it's asphalt.
864
00:59:36,593 --> 00:59:38,228
Gosh, the fine dust.
865
00:59:45,635 --> 00:59:46,703
It works.
866
00:59:49,172 --> 00:59:50,673
Hey, Min Jae.
867
00:59:56,779 --> 00:59:59,916
Ha Ra's resisting not to go in the operation room until you come.
868
00:59:59,916 --> 01:00:01,251
It's a total mess here.
869
01:00:07,624 --> 01:00:08,725
Wait.
870
01:00:09,993 --> 01:00:11,995
You need to take me.
871
01:00:11,995 --> 01:00:13,930
Take me with you.
872
01:00:15,365 --> 01:00:17,333
Take me with you.
873
01:00:18,067 --> 01:00:19,569
Even the hospital can't reach her.
874
01:00:19,569 --> 01:00:21,337
Maybe I should request to track her cell phone's location.
875
01:00:29,746 --> 01:00:32,348
Never mind. I don't think it's necessary.
876
01:00:32,782 --> 01:00:34,250
Wait a second.
877
01:00:41,925 --> 01:00:44,794
That girl. Save her no matter what.
878
01:01:15,825 --> 01:01:18,328
What is this?
879
01:01:18,394 --> 01:01:19,929
It was left in the warehouse.
880
01:01:19,929 --> 01:01:22,732
I think it belongs to the woman he was with.
881
01:01:23,099 --> 01:01:24,100
Woman?
882
01:01:24,100 --> 01:01:26,369
Heo Im was with a woman?
883
01:01:26,369 --> 01:01:28,972
Some people saw them together in Haeminseo as well.
884
01:01:29,238 --> 01:01:30,440
Haeminseo...
885
01:01:42,552 --> 01:01:45,655
I guess we have one more person to find.
886
01:01:47,290 --> 01:01:49,359
It is the bag that woman left behind.
887
01:01:49,659 --> 01:01:51,794
But the stuff inside...
888
01:01:52,028 --> 01:01:54,831
That means he brought that woman from...
889
01:01:55,832 --> 01:01:57,867
What is he going to do?
890
01:02:42,045 --> 01:02:44,147
The Royal Infirmary is in chaos,
891
01:02:44,147 --> 01:02:46,649
and they're looking every corner to find you.
892
01:02:46,649 --> 01:02:48,351
That I would give your head as her gift...
893
01:02:48,785 --> 01:02:50,353
if my mother passed away.
894
01:02:58,061 --> 01:02:59,962
I will never go back.
895
01:03:09,038 --> 01:03:10,173
Right.
896
01:03:11,974 --> 01:03:13,576
Now, I know.
897
01:03:15,244 --> 01:03:17,146
The reason why I came here.
898
01:03:19,348 --> 01:03:20,616
It must be...
899
01:03:21,551 --> 01:03:23,319
an opportunity given to me,
900
01:03:24,120 --> 01:03:27,190
so I can make my dream come true in this warless and rankless world.
901
01:03:33,529 --> 01:03:38,734
(Shinhae Oriental Medicine Hospital)
902
01:03:42,071 --> 01:03:43,539
That place...
903
01:03:44,640 --> 01:03:46,075
will be my palace from now on.
904
01:04:29,552 --> 01:04:32,321
(Live Up To Your Name, Dr. Heo)
905
01:04:32,655 --> 01:04:33,990
Can I become an oriental doctor...
906
01:04:34,357 --> 01:04:35,791
if I have good skills?
907
01:04:35,791 --> 01:04:37,126
Goodness!
908
01:04:37,126 --> 01:04:39,762
Let's just say I had a dream. It's nothing.
909
01:04:39,762 --> 01:04:42,698
What do you mean? Find him and put him in jail!
910
01:04:42,698 --> 01:04:44,901
What did you just say?
911
01:04:44,901 --> 01:04:46,769
We don't need a doctor like you.
912
01:04:46,769 --> 01:04:48,638
A person like you shouldn't be a doctor.
913
01:04:48,638 --> 01:04:51,107
Come greet me. Mister, I am here.
914
01:04:51,107 --> 01:04:53,075
You went somewhere with that mister, didn't you?
915
01:04:53,075 --> 01:04:54,544
- You... - Goodness!
916
01:04:54,644 --> 01:04:58,247
Watch me. I will live as a great doctor in this world...
917
01:04:58,247 --> 01:05:00,316
even without your help.
62512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.