All language subtitles for Live.Up.to.Your.Name.Dr.Heo.E02.170813.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,037 --> 00:00:19,506 Teach me. I want you to teach me. 2 00:00:21,341 --> 00:00:23,743 Is it that interesting? 3 00:00:23,810 --> 00:00:25,245 Yes, it is. 4 00:00:25,312 --> 00:00:28,114 You fool. You fell again. 5 00:00:28,782 --> 00:00:32,752 While you are sharpening the needles, also train your mind. 6 00:00:33,286 --> 00:00:34,954 I mean the doctor and his needle... 7 00:00:34,954 --> 00:00:37,991 should be as one, connected to his heart. 8 00:00:38,758 --> 00:00:42,696 Do you not think that the needles will know if you had bad intentions? 9 00:01:05,318 --> 00:01:06,453 Gosh. 10 00:01:09,823 --> 00:01:11,391 Oh, my. 11 00:01:26,439 --> 00:01:27,807 (Shinhae Hospital) 12 00:01:27,807 --> 00:01:29,008 What do you mean... 13 00:01:29,943 --> 00:01:31,444 the patient has disappeared? 14 00:01:34,447 --> 00:01:36,216 Are you the new doctor? 15 00:01:36,950 --> 00:01:38,184 Yes, I am. 16 00:01:40,220 --> 00:01:41,254 Please, ma'am. 17 00:01:41,254 --> 00:01:44,824 What is the hospital doing? How can she disappear before her surgery? 18 00:01:45,992 --> 00:01:49,062 Find her. If something has happened to my daughter, 19 00:01:51,197 --> 00:01:52,866 your career as a doctor is over. 20 00:02:00,140 --> 00:02:01,207 Yeon Kyung. 21 00:02:04,778 --> 00:02:07,814 Oh my, that must really hurt. 22 00:02:09,282 --> 00:02:10,550 How long has it been for Oh Ha Ra? 23 00:02:10,717 --> 00:02:12,719 It's been a few days since she has been hospitalized. 24 00:02:13,820 --> 00:02:15,688 That person is Oh Ha Ra's mother. 25 00:02:15,989 --> 00:02:18,358 She is the friend of the wife of the hospital's chairman. 26 00:02:18,358 --> 00:02:20,593 I'm asking how long it's been since Oh Ha Ra left. 27 00:02:20,660 --> 00:02:22,629 About... 28 00:02:23,096 --> 00:02:25,331 - 30 minutes. - Why are you telling this now? 29 00:02:26,366 --> 00:02:28,735 She's a cardiac patient. Don't you know what that means? 30 00:02:28,802 --> 00:02:30,904 I know what it means. I know enough. 31 00:02:30,937 --> 00:02:32,605 She's a walking time bomb. 32 00:02:32,806 --> 00:02:35,208 Bombs can be stopped, but hearts can't. 33 00:02:35,742 --> 00:02:37,243 Is it still not here? 34 00:02:37,310 --> 00:02:38,945 Are you talking about Oh Ha Ra? 35 00:02:39,379 --> 00:02:40,513 Yes, she's not here yet. 36 00:02:40,513 --> 00:02:42,649 No, I'm talking about the clue of hide-and-seek. 37 00:02:42,649 --> 00:02:44,150 It must be here by now. 38 00:02:44,217 --> 00:02:45,518 What are you talking about? 39 00:02:45,518 --> 00:02:46,586 It's here. 40 00:02:57,697 --> 00:02:59,632 What is she doing? Who is this? 41 00:02:59,799 --> 00:03:01,401 Who took this? 42 00:03:02,635 --> 00:03:04,971 Wait. Yeon Kyung, isn't this you? 43 00:03:05,872 --> 00:03:09,142 This is awesome. You're awesome. 44 00:03:09,142 --> 00:03:10,944 Do you hang out like this? 45 00:03:11,578 --> 00:03:15,448 This place is where I found Oh Ha Ra last time. 46 00:03:16,382 --> 00:03:17,417 Does that mean... 47 00:03:17,617 --> 00:03:20,420 that you have to go there in this outfit? 48 00:03:20,620 --> 00:03:22,155 Is Oh Ha Ra in that club? 49 00:03:22,155 --> 00:03:23,857 She shouldn't go to places like that. 50 00:03:25,925 --> 00:03:27,994 Same outfit, come alone. 51 00:03:28,228 --> 00:03:30,663 She's asking you to come wearing the same outfit. 52 00:03:31,097 --> 00:03:32,966 - With the skirt. - Do you think I'm out of my mind? 53 00:03:33,733 --> 00:03:35,101 Do I have to do this? 54 00:03:35,668 --> 00:03:36,803 Are you still here? 55 00:03:36,803 --> 00:03:40,373 Well, she's a cardiac patient. I can't... 56 00:03:40,373 --> 00:03:42,408 I think you should go. 57 00:03:45,578 --> 00:03:47,280 Oh Ha Ra, that little brat. 58 00:04:06,633 --> 00:04:10,503 Excuse me. Have you seen this girl? 59 00:04:11,104 --> 00:04:12,639 She's an eighth grader. 60 00:04:19,078 --> 00:04:20,713 Don't you work at the club? 61 00:04:22,582 --> 00:04:24,784 You don't have a name tag on you. It's okay. Thank you. 62 00:04:24,784 --> 00:04:25,818 Well, that... 63 00:04:45,471 --> 00:04:46,472 Seon Il! 64 00:04:48,808 --> 00:04:51,144 She's my patient. Have you seen her here today? 65 00:04:51,377 --> 00:04:52,679 - I don't think I have. - Gosh. 66 00:04:55,481 --> 00:04:57,617 It's me. Have you heard anything? 67 00:05:01,087 --> 00:05:02,188 No, not here. 68 00:05:05,024 --> 00:05:06,893 I don't think you should be curious about my outfit now. 69 00:05:08,628 --> 00:05:09,829 I'll call you again. 70 00:05:16,869 --> 00:05:17,870 Is it Oh Ha Ra? 71 00:05:32,285 --> 00:05:33,286 Wait. 72 00:05:33,720 --> 00:05:34,854 Are you crazy? 73 00:05:37,457 --> 00:05:38,458 Move over there. 74 00:05:44,230 --> 00:05:45,498 I'm Choi Yeon Kyung, 75 00:05:45,498 --> 00:05:46,733 a cardiothoracic doctor at Shinhae Hospital. 76 00:05:46,833 --> 00:05:47,867 Are you his guardian? 77 00:05:48,001 --> 00:05:50,203 Yes, I'm his girlfriend. 78 00:05:50,269 --> 00:05:52,238 I'll check the patient's condition. 79 00:05:52,905 --> 00:05:53,906 Okay. 80 00:05:54,707 --> 00:05:57,810 He was dancing all right and came outside. 81 00:05:57,810 --> 00:06:00,146 Then he suddenly grabbed his chest and collapsed. 82 00:06:06,753 --> 00:06:08,221 - Did you call the ambulance? - I did. 83 00:06:08,221 --> 00:06:09,322 It's coming now. 84 00:06:09,455 --> 00:06:12,659 I can't hear his left lung. It seems to be tension pneumothorax. 85 00:06:13,860 --> 00:06:14,927 What is that? 86 00:06:14,994 --> 00:06:16,095 His thoracic cavity is filled with air, 87 00:06:16,095 --> 00:06:17,864 and it's pressing his lungs and heart. 88 00:06:18,698 --> 00:06:20,266 His pulse is very feeble too. 89 00:06:21,634 --> 00:06:23,803 I think I should get the air out right now. 90 00:07:18,825 --> 00:07:19,892 - Gosh. - Goodness. 91 00:07:20,326 --> 00:07:22,061 - He's breathing. - He's alive. 92 00:07:22,061 --> 00:07:23,529 - That's good. - My goodness. 93 00:07:23,930 --> 00:07:25,364 - It really is. - Gosh. 94 00:07:25,364 --> 00:07:27,533 She is really an amazing woman. 95 00:07:29,702 --> 00:07:32,338 What kind of medical technique is that? 96 00:07:34,107 --> 00:07:36,075 He passed an urgent situation now. 97 00:07:36,976 --> 00:07:39,445 When the ambulance comes, send him to a hospital... 98 00:07:57,430 --> 00:07:58,798 Move him to Shinhae Hospital, please. 99 00:07:58,798 --> 00:08:00,299 I'll give them a call and follow you right away. 100 00:08:00,299 --> 00:08:02,168 Okay. Are you his guardian? 101 00:08:02,168 --> 00:08:03,803 - Yes. - You should get in. 102 00:08:14,013 --> 00:08:15,047 Oh Ha Ra. 103 00:08:17,717 --> 00:08:20,019 What is it? Do you have something to say? 104 00:08:20,753 --> 00:08:21,788 Who are you? 105 00:08:22,555 --> 00:08:23,656 I'm Choi Yeon Kyung, 106 00:08:23,656 --> 00:08:25,725 a cardiothoracic doctor at Shinhae Hospital. Didn't you hear me? 107 00:08:26,192 --> 00:08:28,361 Then you are... 108 00:08:28,361 --> 00:08:30,997 a female doctor, not an entertaining woman? 109 00:08:31,063 --> 00:08:32,665 Excuse me, it's true that I'm a doctor. 110 00:08:32,665 --> 00:08:35,134 I'm in a hurry, so make way for me. 111 00:08:35,701 --> 00:08:37,637 Then... 112 00:08:38,337 --> 00:08:39,772 can a woman become a doctor? 113 00:08:39,772 --> 00:08:41,507 - What are you talking about? - Then... 114 00:08:41,507 --> 00:08:44,343 the strange wagon that can run without a horse, 115 00:08:44,777 --> 00:08:46,412 where did it go with the patient in it? 116 00:08:48,981 --> 00:08:53,085 Whether it's marketing or flirting, choose the right person and timing. 117 00:08:53,085 --> 00:08:54,086 Wait. 118 00:08:54,854 --> 00:08:57,723 How could a woman be that violent? 119 00:08:58,090 --> 00:08:59,091 Excuse me! 120 00:09:00,393 --> 00:09:03,729 Min Jae, the ambulance will arrive in five minutes. 121 00:09:03,729 --> 00:09:04,864 When the patient arrives, 122 00:09:04,864 --> 00:09:06,132 - take an X-ray first, - Hold on. 123 00:09:06,132 --> 00:09:09,802 and check if the emergency measure made all the air out from his lungs. 124 00:09:09,802 --> 00:09:10,803 Wait. 125 00:09:11,604 --> 00:09:14,006 Excuse me! Wait for me. 126 00:09:14,073 --> 00:09:15,741 You should have told me about it earlier! 127 00:09:15,741 --> 00:09:17,910 I am curious about something... 128 00:09:24,283 --> 00:09:25,284 What was that? 129 00:10:08,261 --> 00:10:10,096 You crazy jerk! 130 00:10:10,830 --> 00:10:12,098 Are you looking for a trouble? 131 00:10:12,965 --> 00:10:14,000 Do you want to pick a fight? 132 00:10:14,700 --> 00:10:16,302 Come here! 133 00:10:19,105 --> 00:10:20,106 What happened? 134 00:10:20,406 --> 00:10:22,675 The accident almost happened here, but why is she down there? 135 00:10:23,876 --> 00:10:25,244 Hello? We need an ambulance. 136 00:10:26,045 --> 00:10:27,213 Yes, we're at... 137 00:10:30,850 --> 00:10:33,986 Excuse me. Wake up! 138 00:10:37,623 --> 00:10:38,658 My goodness. 139 00:10:43,396 --> 00:10:45,097 She has such a hot temper, 140 00:10:45,731 --> 00:10:47,233 but her flow of energy is so weak. 141 00:10:53,072 --> 00:10:54,173 This pulse is... 142 00:10:55,007 --> 00:10:56,442 Who on earth is this woman? 143 00:11:23,836 --> 00:11:24,837 Wait. 144 00:11:25,338 --> 00:11:26,372 Are you crazy? 145 00:11:30,543 --> 00:11:32,611 That's an acupuncture. 146 00:11:32,611 --> 00:11:34,080 What's he doing? 147 00:11:34,080 --> 00:11:35,414 That woman fainted. 148 00:11:35,414 --> 00:11:38,250 - That's scary. - He's holding a needle. 149 00:11:38,250 --> 00:11:40,252 - I feel sorry for her. - He looks strange. 150 00:11:40,252 --> 00:11:41,554 He seems to be a weirdo. 151 00:11:43,155 --> 00:11:44,924 He's trying to stick the needle into her. 152 00:11:44,991 --> 00:11:47,159 It looks so long and thin. Gosh. 153 00:11:47,226 --> 00:11:49,428 - My goodness. - Gosh. 154 00:11:51,831 --> 00:11:53,165 Here's the ambulance. 155 00:11:53,799 --> 00:11:56,135 - She's here. - Okay. 156 00:11:59,138 --> 00:12:00,673 Isn't she the doctor we saw earlier? 157 00:12:01,107 --> 00:12:03,309 She said she would follow us right away. What happened? 158 00:12:03,509 --> 00:12:04,810 Are you her guardian? 159 00:12:06,012 --> 00:12:07,146 Are you his guardian? 160 00:12:07,146 --> 00:12:08,647 - Yes. - You should get in. 161 00:12:09,415 --> 00:12:12,385 Yes, I am her guardian. 162 00:12:13,486 --> 00:12:16,655 Okay, I'll move her to the hospital first. Get in the car, please. 163 00:12:35,574 --> 00:12:36,609 Are you okay? 164 00:12:39,178 --> 00:12:41,480 I am fine. 165 00:12:45,718 --> 00:12:46,786 Are you okay? 166 00:12:47,186 --> 00:12:48,387 I am fine. 167 00:12:51,957 --> 00:12:53,325 This is... 168 00:13:21,887 --> 00:13:22,888 Yeon Kyung! 169 00:13:23,155 --> 00:13:25,157 - Yeon Kyung! - What happened? 170 00:13:28,194 --> 00:13:29,228 What's wrong with her? 171 00:13:29,295 --> 00:13:31,363 She doesn't faint easily like this. 172 00:13:31,430 --> 00:13:32,898 Didn't she hurt or break anywhere? 173 00:13:32,898 --> 00:13:34,100 She was okay when we found her. 174 00:13:34,100 --> 00:13:36,435 She just fainted for a moment. Do not worry. 175 00:13:36,535 --> 00:13:38,270 I could have woken her up right away, 176 00:13:38,270 --> 00:13:40,639 but I was afraid that I would be in trouble here. 177 00:13:41,173 --> 00:13:44,143 I did not treat her because her condition was not that urgent. 178 00:13:44,710 --> 00:13:45,778 Who is he? 179 00:13:46,045 --> 00:13:48,981 Mister, you claimed to be her guardian. Follow us inside. 180 00:13:49,148 --> 00:13:50,382 Is he her guardian? 181 00:13:50,449 --> 00:13:53,018 He claimed to be, but I don't know what he does. 182 00:13:54,286 --> 00:13:56,755 I do not even ride horses a lot because of motion sickness. 183 00:13:57,957 --> 00:14:01,293 Why does the road to the hospital have to be so wild and dangerous? 184 00:14:04,463 --> 00:14:07,299 Patients are not well, so how will they come here? 185 00:14:13,272 --> 00:14:16,675 (Shinhae Hospital) 186 00:14:20,479 --> 00:14:22,548 What is that tube? 187 00:14:22,615 --> 00:14:26,285 She must have got it from the emergency kit. 188 00:14:27,720 --> 00:14:30,022 On the street? 189 00:14:30,022 --> 00:14:32,625 She always carries a small black one. 190 00:14:32,625 --> 00:14:33,993 How could she think of using something like that? 191 00:14:33,993 --> 00:14:35,594 She said that she wants to be prepared for... 192 00:14:35,594 --> 00:14:36,896 any patients that she might encounter. 193 00:14:38,464 --> 00:14:40,399 He received an excellent first aid. 194 00:14:40,399 --> 00:14:43,669 He will be fine if he replaces his thoracic cavity. Don't worry. 195 00:14:43,836 --> 00:14:46,872 Okay, that doctor also said so. 196 00:14:46,872 --> 00:14:49,074 Can she also perform... 197 00:14:49,074 --> 00:14:50,676 the replacement surgery for him? 198 00:14:50,676 --> 00:14:53,078 She is on her way to the hospital. 199 00:14:53,812 --> 00:14:55,114 Thank you. 200 00:14:57,516 --> 00:14:58,517 Gosh. 201 00:15:00,920 --> 00:15:02,621 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 202 00:15:03,956 --> 00:15:05,925 Yeon Kyung! 203 00:15:08,127 --> 00:15:09,495 - Prof. Hwang? - Yes? 204 00:15:09,695 --> 00:15:12,298 It's going to be hard for her to perform the replacement surgery. 205 00:15:12,464 --> 00:15:13,465 What? 206 00:15:18,737 --> 00:15:21,173 What happened to her? 207 00:15:30,049 --> 00:15:31,917 It is so hot outside. 208 00:15:33,452 --> 00:15:36,255 Why is it so chilly inside? 209 00:15:39,458 --> 00:15:40,559 Is this a hospital? 210 00:15:41,060 --> 00:15:42,228 (Emergency Medical Center) 211 00:16:03,916 --> 00:16:05,417 Gosh. 212 00:16:12,691 --> 00:16:14,793 She has a guardian? Who is it? 213 00:16:14,860 --> 00:16:16,128 I'm not sure. 214 00:16:16,662 --> 00:16:18,897 - It was a young man. - Maybe he's her older brother, 215 00:16:19,298 --> 00:16:20,799 or younger brother. 216 00:16:20,799 --> 00:16:22,201 She's an only daughter. 217 00:16:22,201 --> 00:16:23,269 - Maybe he's her boyfriend. - What? 218 00:16:23,269 --> 00:16:27,539 - Her boyfriend? - Choi Yeon Kyung, you're so sly. 219 00:16:27,940 --> 00:16:29,174 Is that what happened? 220 00:16:29,308 --> 00:16:32,311 Is that why her outfit is this racy to go to the club? 221 00:16:32,311 --> 00:16:35,614 - I was here working hard. - He's coming. 222 00:16:41,820 --> 00:16:42,821 What? 223 00:16:50,396 --> 00:16:52,898 She has a unique taste. 224 00:17:20,993 --> 00:17:22,628 He's a little strange. 225 00:17:30,869 --> 00:17:32,171 Who are you? 226 00:17:33,072 --> 00:17:35,374 I am not a patient. 227 00:17:35,374 --> 00:17:37,543 I am... 228 00:17:37,743 --> 00:17:39,445 her guardian. 229 00:17:39,511 --> 00:17:41,347 I'm asking you... 230 00:17:41,413 --> 00:17:45,217 what is your relationship to her? 231 00:17:45,284 --> 00:17:48,587 Are you really her boyfriend? 232 00:17:48,821 --> 00:17:51,957 Boyfriend? Does that mean a friend who is a man, 233 00:17:51,957 --> 00:17:54,126 or a man who was kind to her? 234 00:17:54,626 --> 00:17:55,694 Anyway, 235 00:17:58,163 --> 00:17:59,231 Yes, I am. 236 00:17:59,832 --> 00:18:01,467 I am her boyfriend. 237 00:18:17,282 --> 00:18:18,484 Are you awake? 238 00:18:20,185 --> 00:18:22,454 Why? Is something wrong? 239 00:18:30,896 --> 00:18:32,097 What happened? 240 00:18:32,398 --> 00:18:33,899 - What? - Why am I here? 241 00:18:33,966 --> 00:18:36,034 I'm not sure what happened, but you fainted... 242 00:18:36,034 --> 00:18:38,036 because you were shocked at something. 243 00:18:38,771 --> 00:18:39,872 The pneumothorax patient. 244 00:18:40,472 --> 00:18:41,607 How is he? 245 00:18:41,607 --> 00:18:43,509 How could you think of a patient when you're in this situation? 246 00:18:44,343 --> 00:18:46,111 Your first aid was so good. He just received... 247 00:18:46,111 --> 00:18:48,347 a thoracic replacement, and we sent him to the ward. 248 00:18:53,552 --> 00:18:54,720 What about Oh Ha Ra? 249 00:18:55,654 --> 00:18:57,689 - Is she okay? - Of course, she is. 250 00:18:58,056 --> 00:19:00,759 She gave you a hard time. She's a brat. 251 00:19:01,660 --> 00:19:03,595 This isn't the time for you to worry about others. 252 00:19:04,663 --> 00:19:06,632 You just fainted. 253 00:19:07,099 --> 00:19:08,834 Don't make a fuss. It's not a big deal. 254 00:19:09,835 --> 00:19:12,104 I forgot about your boyfriend. 255 00:19:13,105 --> 00:19:14,339 Where did he go? 256 00:19:15,040 --> 00:19:16,542 He was just here. 257 00:19:17,309 --> 00:19:19,178 Boyfriend? What are you talking about? 258 00:19:19,244 --> 00:19:21,547 He's not your boyfriend, right? 259 00:19:21,547 --> 00:19:23,916 I was so surprised. 260 00:19:23,916 --> 00:19:26,585 Someone was with you, claiming he was your guardian. 261 00:19:26,852 --> 00:19:28,854 He said he was your savior. 262 00:19:28,954 --> 00:19:32,724 Anyway, I asked who he was, and he said he was your boyfriend. 263 00:19:34,560 --> 00:19:35,961 What are you doing? 264 00:19:36,028 --> 00:19:37,162 Where is he? 265 00:19:37,830 --> 00:19:41,066 Where's this person who claims to be... 266 00:19:41,066 --> 00:19:43,035 my boyfriend, guardian, and savior? 267 00:19:45,103 --> 00:19:49,775 For your safety, please stand between the yellow lines. 268 00:20:36,889 --> 00:20:38,724 Come here. Come and greet me. 269 00:20:38,724 --> 00:20:41,426 Excuse me. A person is trapped here! 270 00:20:47,766 --> 00:20:50,702 Oh, my. Help me. 271 00:20:51,937 --> 00:20:53,906 A person is trapped here. 272 00:20:53,906 --> 00:20:56,008 I am sorry for my sins. 273 00:21:19,765 --> 00:21:21,400 Can women... 274 00:21:21,934 --> 00:21:23,569 become doctors and nurses... 275 00:21:24,436 --> 00:21:25,604 according to their own will... 276 00:21:26,905 --> 00:21:28,840 in this place? 277 00:21:35,781 --> 00:21:38,050 She was hanging out at the hospital's rooftop garden. 278 00:21:38,383 --> 00:21:40,485 She didn't even leave the hospital. 279 00:21:40,953 --> 00:21:43,589 That was quite a blow. 280 00:21:43,956 --> 00:21:47,159 Make that two blows, including your mother's. 281 00:21:52,931 --> 00:21:54,933 I'm going to let it go once. 282 00:21:55,300 --> 00:21:56,969 If you do something like this one more time... 283 00:21:56,969 --> 00:21:58,136 What are you going to do? 284 00:21:59,137 --> 00:22:00,539 Will I die? 285 00:22:01,039 --> 00:22:03,909 That sounds good. I'm going to die anyway. 286 00:22:04,209 --> 00:22:05,277 Leave. 287 00:22:06,211 --> 00:22:08,180 I'm sick of the sight of you, old lady. 288 00:22:08,246 --> 00:22:10,782 Don't worry. You're not going to die. 289 00:22:11,650 --> 00:22:14,620 I'm not an old lady. I'm a doctor. 290 00:22:17,723 --> 00:22:21,727 You're at this hospital, and you're my patient. 291 00:22:21,994 --> 00:22:24,730 For that, it's my duty, responsibility, 292 00:22:25,464 --> 00:22:27,132 and the reason for my salary to save your life. 293 00:22:30,602 --> 00:22:31,870 Because of this, 294 00:22:33,205 --> 00:22:34,673 I'm going to save your life at any cost. 295 00:22:41,279 --> 00:22:43,815 You're not even allowed to drink water after 8pm. 296 00:22:44,449 --> 00:22:45,817 You can do that, right? 297 00:22:47,352 --> 00:22:49,955 Don't move, and get a good night's sleep. 298 00:22:50,789 --> 00:22:52,057 See you in the morning. 299 00:22:58,296 --> 00:22:59,731 I hate her. 300 00:23:00,699 --> 00:23:02,200 She makes me sick. 301 00:23:09,941 --> 00:23:11,109 I'm so hungry. 302 00:23:20,452 --> 00:23:21,953 - Hello. - Hello. 303 00:23:22,888 --> 00:23:24,556 Did you see her boyfriend? 304 00:23:24,623 --> 00:23:27,325 - Is he from Cheonghakdong? - How could you say that? 305 00:23:31,763 --> 00:23:33,331 While you were sleeping, 306 00:23:33,732 --> 00:23:36,234 rumors about your boyfriend spread. 307 00:23:36,435 --> 00:23:38,203 Where is that crazy man? 308 00:23:41,139 --> 00:23:44,042 This does not seem like a good spot. 309 00:23:44,710 --> 00:23:46,378 Wait a moment. 310 00:23:47,913 --> 00:23:49,848 Where did I stop? 311 00:23:58,223 --> 00:24:01,526 Your Majesty, please give me another chance. 312 00:24:01,660 --> 00:24:03,395 Your Majesty. Your Majesty! 313 00:24:03,395 --> 00:24:04,396 You! 314 00:24:06,231 --> 00:24:08,300 Why would you have entered the royal palace... 315 00:24:08,700 --> 00:24:12,337 if it were not for your traitorous mind? 316 00:24:14,906 --> 00:24:17,442 I do not have a traitorous mind. 317 00:24:17,509 --> 00:24:19,444 Something must have gone wrong. 318 00:24:19,611 --> 00:24:22,147 Please give me another chance. Please give me another chance. 319 00:24:23,248 --> 00:24:27,586 Do you still not realize what a great mistake you have made? 320 00:24:27,753 --> 00:24:31,156 Lock him in prison right now. 321 00:24:31,156 --> 00:24:32,157 - Yes, master. - Yes, master. 322 00:24:32,190 --> 00:24:33,225 What? 323 00:24:57,182 --> 00:24:58,717 This is all because of you. 324 00:25:03,355 --> 00:25:05,490 Do you not know what a great opportunity it was? 325 00:25:06,291 --> 00:25:09,661 In barely 10 years, I had... 326 00:25:16,201 --> 00:25:17,736 If it had not been for you, 327 00:25:18,103 --> 00:25:19,738 I would be at the royal palace... 328 00:25:20,472 --> 00:25:21,773 next to His Majesty. 329 00:25:28,446 --> 00:25:32,083 Why did I get lured by a thing like this? 330 00:25:33,351 --> 00:25:34,586 You mean thing. 331 00:25:34,786 --> 00:25:36,188 You unlucky thing. 332 00:25:36,254 --> 00:25:37,556 I do not want to look at you. 333 00:25:50,335 --> 00:25:53,638 Whoever it is, the crazy man is getting on my nerves. 334 00:25:59,411 --> 00:26:01,112 I came back from the dead, 335 00:26:01,513 --> 00:26:04,916 and I woke up in Joseon 400 years later. 336 00:26:05,483 --> 00:26:08,119 They have medical procedures that are unheard of, 337 00:26:08,453 --> 00:26:10,021 and even women can become doctors. 338 00:26:10,522 --> 00:26:13,091 It is an extraordinary world. 339 00:26:13,758 --> 00:26:16,628 What am I supposed to do? 340 00:26:22,601 --> 00:26:24,035 Excuse me. 341 00:26:24,436 --> 00:26:26,872 Are you a servant? 342 00:26:27,038 --> 00:26:29,274 - What? - I was just asking... 343 00:26:30,609 --> 00:26:32,043 if you were a servant. 344 00:26:32,043 --> 00:26:34,512 Servant? What do you mean? 345 00:26:34,646 --> 00:26:36,314 I am a permanent worker here. 346 00:26:37,182 --> 00:26:38,183 Permanent? 347 00:26:39,451 --> 00:26:41,219 Then those doctors... 348 00:26:41,987 --> 00:26:43,955 What are they like? 349 00:26:43,955 --> 00:26:45,123 What is their social status? 350 00:26:45,123 --> 00:26:46,458 Doctors? 351 00:26:46,658 --> 00:26:49,527 They are the best and the smartest. 352 00:26:49,527 --> 00:26:53,531 People respect them as doctors. 353 00:26:54,232 --> 00:26:56,468 - How about money? - Money? 354 00:26:56,468 --> 00:26:58,236 They earn a lot. 355 00:26:58,303 --> 00:27:00,105 They earn a fortune. 356 00:27:00,305 --> 00:27:02,807 Are there doctors that practice acupuncture? 357 00:27:02,807 --> 00:27:05,410 Move out of my way. Why do you ask such stupid questions? 358 00:27:05,443 --> 00:27:06,611 Move! 359 00:27:13,818 --> 00:27:16,454 We should not part yet. 360 00:27:16,922 --> 00:27:19,557 I will decide after understanding the situation. 361 00:27:20,191 --> 00:27:22,560 Before then, stay quiet. 362 00:27:32,404 --> 00:27:34,739 I was shot twice. 363 00:27:34,906 --> 00:27:38,009 I cannot believe this. 364 00:27:41,046 --> 00:27:42,047 Wait. 365 00:27:42,447 --> 00:27:45,750 Why would they shoot arrows? 366 00:27:46,117 --> 00:27:47,619 I was simply running away, 367 00:27:47,752 --> 00:27:48,987 and they shoot right away? 368 00:27:49,387 --> 00:27:51,222 And they even shot me twice. Gosh. 369 00:27:51,222 --> 00:27:53,158 I did not do something that bad. 370 00:27:53,825 --> 00:27:56,528 Heo Im disappeared after getting shot by arrows? 371 00:27:56,594 --> 00:27:58,129 According to the men who went after him, 372 00:27:58,129 --> 00:28:00,732 they saw him get shot by an arrow and fall into the water. 373 00:28:00,732 --> 00:28:02,434 But they could not find his body. 374 00:28:02,434 --> 00:28:04,536 Who shot the arrows? 375 00:28:04,536 --> 00:28:06,104 They said it came from the forest. 376 00:28:06,104 --> 00:28:08,139 They did not succeed in finding the person who shot him either. 377 00:28:09,474 --> 00:28:12,610 He must have acted up to have people after his life. 378 00:28:14,179 --> 00:28:16,748 He was so full of himself, 379 00:28:18,516 --> 00:28:21,019 and yet he was shaking his hands in front of the King? 380 00:28:21,553 --> 00:28:23,555 It would have been so funny. 381 00:28:25,156 --> 00:28:26,891 People are sending appeals to the palace... 382 00:28:26,891 --> 00:28:29,327 to dismiss Heo Jun and to send him into exile. 383 00:28:29,761 --> 00:28:30,762 Well, 384 00:28:31,129 --> 00:28:33,999 a man he requested looked down upon the King and ran away. 385 00:28:34,866 --> 00:28:36,167 He cannot help it. 386 00:28:36,301 --> 00:28:37,769 He asked for it. 387 00:28:39,304 --> 00:28:42,374 I feel as though a heavy burden has been lifted off my chest. 388 00:28:47,379 --> 00:28:49,180 I shot him as you ordered. 389 00:28:56,654 --> 00:28:57,856 Well done. 390 00:28:57,989 --> 00:29:00,492 How about you? 391 00:29:00,558 --> 00:29:03,695 We pulled the bowstring. Everything is up to him now. 392 00:29:04,596 --> 00:29:07,499 Either he comes back dead, or I could go out dead. 393 00:29:08,099 --> 00:29:09,601 We must wait and see. 394 00:29:10,835 --> 00:29:12,470 - When will he come? - Where is he? 395 00:29:12,470 --> 00:29:14,305 Where is Dr. Heo? 396 00:29:14,873 --> 00:29:17,275 I told you many times. 397 00:29:17,809 --> 00:29:22,280 Dr. Heo has a problem, and he cannot come today. 398 00:29:22,347 --> 00:29:24,115 - Why not? - Why not? 399 00:29:24,115 --> 00:29:26,317 - Why not? - What is this? 400 00:29:26,317 --> 00:29:28,753 He has never done this before. 401 00:29:28,753 --> 00:29:30,522 - No. - No. 402 00:29:30,522 --> 00:29:32,390 He would always come here. 403 00:29:32,390 --> 00:29:33,958 Is he sick? 404 00:29:33,958 --> 00:29:34,959 He is not... 405 00:29:35,126 --> 00:29:37,829 - What is that? - Who is that? 406 00:29:40,231 --> 00:29:41,466 Is Heo Im here? 407 00:29:41,466 --> 00:29:44,202 After he entered the palace yesterday, 408 00:29:44,269 --> 00:29:46,571 he has not come back. 409 00:29:48,106 --> 00:29:49,674 He could be hiding here. 410 00:29:49,741 --> 00:29:50,775 Search everywhere. 411 00:29:50,775 --> 00:29:51,776 - Yes, master. - Yes, master. 412 00:29:54,012 --> 00:29:55,747 What is happening? 413 00:29:55,747 --> 00:29:57,715 Did he do something wrong? 414 00:29:59,250 --> 00:30:00,251 Oh, my. 415 00:30:13,965 --> 00:30:16,801 These are Dr. Heo's precious needles. 416 00:30:19,571 --> 00:30:20,772 Doctor Heo, 417 00:30:22,273 --> 00:30:24,275 where are you? 418 00:30:26,311 --> 00:30:28,746 Superintendent Heo, 419 00:30:31,416 --> 00:30:33,351 please wake up. 420 00:30:42,393 --> 00:30:45,463 So he is my boyfriend? 421 00:30:45,697 --> 00:30:47,532 Yes, he is... 422 00:30:47,732 --> 00:30:50,168 I mean, this bastard. Do you know him? 423 00:30:50,435 --> 00:30:52,203 Didn't he say that he treated me with acupuncture? 424 00:30:52,203 --> 00:30:53,204 Acupuncture? 425 00:30:53,872 --> 00:30:55,440 Is he a doctor of oriental medicine? 426 00:30:55,440 --> 00:30:57,742 He looks like he works at a club. 427 00:30:58,076 --> 00:30:59,177 I need to... 428 00:31:00,078 --> 00:31:01,980 examine him for details. 429 00:31:02,213 --> 00:31:03,214 A worker at a club? 430 00:31:03,381 --> 00:31:05,950 Is it Heo Jun? 431 00:31:07,785 --> 00:31:09,654 Where did he get a wig like this? 432 00:31:10,788 --> 00:31:13,925 Do not touch me. Doctor Heo is tired. 433 00:31:13,925 --> 00:31:15,326 He says he's Doctor Heo. 434 00:31:15,593 --> 00:31:16,594 He's Doctor Heo Jun. 435 00:31:16,594 --> 00:31:17,729 Mak Gae, 436 00:31:18,463 --> 00:31:20,765 I had a dream... 437 00:31:21,533 --> 00:31:24,569 and it drove me out of my mind. 438 00:31:25,570 --> 00:31:28,306 I met a woman there. 439 00:31:29,307 --> 00:31:34,012 I have never seen a woman so beautiful in my life. 440 00:31:35,280 --> 00:31:37,582 You should have seen her too. 441 00:31:39,017 --> 00:31:41,252 Was that me? 442 00:31:41,252 --> 00:31:43,087 Why would that be you? 443 00:31:49,194 --> 00:31:50,795 It was not a dream. 444 00:31:51,829 --> 00:31:52,964 The woman is here. 445 00:31:53,965 --> 00:31:57,569 I was so worried because you disappeared all of a sudden. 446 00:31:57,702 --> 00:32:00,238 You should have told me if you were going anywhere. 447 00:32:01,573 --> 00:32:04,909 I could not sleep at all worrying about you. 448 00:32:05,743 --> 00:32:06,811 Are you all right? 449 00:32:19,958 --> 00:32:21,359 Do something with your hair. 450 00:32:22,293 --> 00:32:25,597 I could not take care of my hair. I should not have come like this. 451 00:32:26,297 --> 00:32:29,801 I do understand that a person should tie his hair upward. 452 00:32:29,801 --> 00:32:32,470 But I should free my hair at night, 453 00:32:32,470 --> 00:32:34,839 so that my body would receive the energy it needs. 454 00:32:34,839 --> 00:32:37,642 In fact, I was surprised by how people's hair look here. 455 00:32:37,809 --> 00:32:40,311 They say one should not hurt the body that the parents gave. 456 00:32:40,545 --> 00:32:43,615 The laws of neo-Confucianism must have become lenient. 457 00:32:45,550 --> 00:32:46,985 Is this better? 458 00:32:47,018 --> 00:32:48,820 - It is. - It is. 459 00:32:48,987 --> 00:32:52,323 I'm busy, so I'll be quick with this. 460 00:32:52,390 --> 00:32:55,793 First of all, thank you for calling the ambulance... 461 00:32:56,027 --> 00:32:57,829 and taking me to the hospital. 462 00:32:57,829 --> 00:33:02,467 Is that what doctors wear here? 463 00:33:03,668 --> 00:33:06,838 That looks stylish. 464 00:33:07,105 --> 00:33:09,474 Boyfriend? Guardian? 465 00:33:09,540 --> 00:33:10,942 Why did you lie? 466 00:33:11,476 --> 00:33:12,810 I heard... 467 00:33:12,877 --> 00:33:16,047 that doctors have power and money here. 468 00:33:16,314 --> 00:33:17,849 Do you want money? 469 00:33:17,849 --> 00:33:19,450 Is that how I said it? 470 00:33:21,052 --> 00:33:23,087 How did you know I needed money? 471 00:33:23,154 --> 00:33:25,123 But I am not normally this poor. 472 00:33:25,189 --> 00:33:28,126 I could not bring money as I came here so suddenly. 473 00:33:28,126 --> 00:33:29,761 You don't have any fare. 474 00:33:30,695 --> 00:33:32,230 Okay, how much do you need? 475 00:33:32,297 --> 00:33:35,967 I am not sure about the state here. 100 yang would be enough. 476 00:33:35,967 --> 00:33:36,968 1,000 dollars? 477 00:33:37,035 --> 00:33:40,605 That is too much. What about 50 yang? 478 00:33:40,705 --> 00:33:41,773 Wait. 479 00:33:42,340 --> 00:33:45,109 Where do you work? It doesn't seem like you work at Bobo. 480 00:33:45,209 --> 00:33:47,111 Club Rose? Athena? 481 00:33:47,111 --> 00:33:49,013 50 yang sounds good. 482 00:33:49,013 --> 00:33:50,581 Hey, crazy tout. 483 00:33:50,982 --> 00:33:53,751 I'm asking you where you work. 484 00:33:53,751 --> 00:33:56,954 The place where I work... 485 00:33:59,023 --> 00:34:00,658 - is Haeminseo. - Hera. 486 00:34:00,658 --> 00:34:03,027 Hera in Jongno. 487 00:34:03,094 --> 00:34:04,295 You have come from a long way. 488 00:34:04,362 --> 00:34:06,898 I did come from a long way, but I am not from Hera. 489 00:34:06,898 --> 00:34:09,100 Do they know that you're like this? 490 00:34:09,167 --> 00:34:10,501 They would not know. 491 00:34:10,501 --> 00:34:12,637 This is almost a crime. 492 00:34:14,138 --> 00:34:16,274 Do you want me to report you for sexual harassment and stalking? 493 00:34:21,079 --> 00:34:22,947 Min Jae, I'll be there soon. 494 00:34:24,849 --> 00:34:26,651 That's okay. Mind your own business. 495 00:34:27,552 --> 00:34:29,253 Who are you talking with? 496 00:34:32,323 --> 00:34:36,394 I'll let you go because you helped me yesterday. Just leave. 497 00:34:36,394 --> 00:34:38,596 - What do you mean? - If you keep bothering me, 498 00:34:38,663 --> 00:34:40,365 I will really report you to the police. 499 00:34:40,965 --> 00:34:42,166 Do you understand? 500 00:34:49,674 --> 00:34:52,310 How much is a bowl of gukbap here? 501 00:34:53,911 --> 00:34:55,113 About 5 yang? 502 00:35:05,189 --> 00:35:07,558 I paid you back for yesterday by buying you food. 503 00:35:08,493 --> 00:35:09,560 Got that? 504 00:35:09,627 --> 00:35:11,295 Yes, thank you. 505 00:35:11,295 --> 00:35:12,797 I will repay for your kindness. 506 00:35:14,766 --> 00:35:16,501 Where are you going? 507 00:35:17,735 --> 00:35:19,036 Next. 508 00:35:33,484 --> 00:35:36,087 Oh Ha Ra, let's move you to the operation room. 509 00:35:37,121 --> 00:35:40,625 Look at me. I fell asleep while waiting. 510 00:35:41,259 --> 00:35:44,095 Oh, my. Where did she go? 511 00:35:44,362 --> 00:35:46,697 Where did she go again? 512 00:36:08,186 --> 00:36:10,254 It is Mak Gae's wish... 513 00:36:10,555 --> 00:36:14,625 to eat white rice and meat. 514 00:36:39,951 --> 00:36:42,119 Why are you looking at me like that? 515 00:36:43,154 --> 00:36:46,491 I paid. It made a beep sound. 516 00:37:03,741 --> 00:37:07,645 Let us eat together. 517 00:37:30,801 --> 00:37:31,969 What is this? 518 00:37:34,171 --> 00:37:35,873 You do not have to do this. 519 00:37:40,711 --> 00:37:42,246 You cannot do this. 520 00:37:42,380 --> 00:37:44,749 Ha Ra, what are you doing here? 521 00:37:44,815 --> 00:37:47,418 Oh, you are here. The food is very delicious here. 522 00:37:49,820 --> 00:37:50,922 Oh Ha Ra. 523 00:37:59,564 --> 00:38:02,133 I'm full. Thank you. 524 00:38:22,587 --> 00:38:24,121 What are you doing? Move. 525 00:38:24,188 --> 00:38:25,489 Tell me. 526 00:38:25,957 --> 00:38:28,392 What did I do wrong to make you so angry? 527 00:38:28,993 --> 00:38:31,429 - Do you want to know? - I asked because I want to know. 528 00:38:31,495 --> 00:38:33,898 You gave food to a patient who is about to undergo surgery. 529 00:38:34,165 --> 00:38:35,866 You crazy tout did that. 530 00:38:35,866 --> 00:38:38,436 What does that mean? Why do you keep calling me that? 531 00:38:38,436 --> 00:38:41,272 Because of you, she probably won't be able to get the surgery. 532 00:38:41,639 --> 00:38:44,241 If she doesn't, we don't know what will happen to her right now. 533 00:38:44,875 --> 00:38:48,079 Are you done eating? Please leave the hospital right now. 534 00:38:49,146 --> 00:38:52,650 If I see you one more time, I'm going to do something worse. 535 00:38:58,789 --> 00:39:01,659 Eat slowly. 536 00:39:01,859 --> 00:39:03,594 You are going to have an upset stomach. 537 00:39:03,694 --> 00:39:05,830 I told you to eat slowly. 538 00:39:32,923 --> 00:39:35,559 Stop. Hey. 539 00:39:39,997 --> 00:39:43,300 I know that you have to control what the patient eats. 540 00:39:43,734 --> 00:39:47,638 That is why I stopped her from eating greasy meat. 541 00:39:48,239 --> 00:39:50,107 Does she not have heart problems? 542 00:39:50,675 --> 00:39:52,376 She told you quite a lot during that short time. 543 00:39:53,477 --> 00:39:55,246 - Excuse me. - I still do not know... 544 00:39:55,246 --> 00:39:57,581 what surgery is. 545 00:39:57,748 --> 00:40:00,184 However, I gave her food because she seemed hungry. 546 00:40:00,184 --> 00:40:01,819 Is that a crime here? 547 00:40:02,386 --> 00:40:04,455 If you commit a crime here, what are the punishments like? 548 00:40:04,522 --> 00:40:07,825 Will you be flogged, exiled, or beheaded? 549 00:40:10,227 --> 00:40:12,430 Excuse me. 550 00:40:12,797 --> 00:40:15,633 I was not angry at you. 551 00:40:15,700 --> 00:40:17,601 Please do not be angry. 552 00:40:17,601 --> 00:40:20,971 Let us go somewhere and talk. 553 00:40:22,506 --> 00:40:24,642 Be exiled and beheaded? 554 00:40:26,677 --> 00:40:28,779 How did I meet such a crazy person? 555 00:40:30,081 --> 00:40:31,849 - What? - It's me. 556 00:40:31,916 --> 00:40:33,751 Oh, my. Miss. 557 00:40:33,751 --> 00:40:36,220 I did not mean that. Wait. 558 00:40:36,220 --> 00:40:39,056 I'm on my way. What happened to Ha Ra's surgery? 559 00:40:39,123 --> 00:40:40,891 - What will we do about it? - Move! 560 00:40:42,293 --> 00:40:44,829 - Move! - It's an emergency. 561 00:40:45,396 --> 00:40:47,298 It's an urgent patient. 562 00:41:34,912 --> 00:41:36,280 What happened suddenly? 563 00:41:39,216 --> 00:41:40,584 What was that? 564 00:41:42,920 --> 00:41:44,221 - Are you okay? - Goodness. 565 00:41:47,625 --> 00:41:49,193 Wait a minute. 566 00:41:51,328 --> 00:41:52,429 Are you crazy? 567 00:41:52,630 --> 00:41:55,533 Are you a pervert? Why did you follow me? 568 00:41:56,400 --> 00:41:59,804 You look like a patient when you should look after patients. 569 00:42:03,941 --> 00:42:06,043 Do you have a lot of days... 570 00:42:06,443 --> 00:42:08,012 tossing and turning, and having problems falling asleep? 571 00:42:10,648 --> 00:42:12,983 Do you have any symptoms of indigestion or feeling stuffy? 572 00:42:13,250 --> 00:42:15,486 Does your heart race suddenly? 573 00:42:17,154 --> 00:42:18,422 Why are you doing this to me? 574 00:42:18,989 --> 00:42:20,858 What do you want? 575 00:42:20,858 --> 00:42:22,827 - Give me your wrist. - What? 576 00:42:22,827 --> 00:42:24,528 I am very curious about you. 577 00:42:24,628 --> 00:42:26,230 I want to know what happened to you yesterday. 578 00:42:26,397 --> 00:42:28,999 I need to examine your pulse that I felt yesterday... 579 00:42:30,434 --> 00:42:31,468 when you fainted. 580 00:42:32,770 --> 00:42:34,305 Even a good doctor... 581 00:42:34,471 --> 00:42:36,807 cannot examine oneself and get treated. 582 00:43:02,366 --> 00:43:03,801 This is... 583 00:43:08,505 --> 00:43:09,640 This was it. 584 00:43:11,141 --> 00:43:12,209 This was it. 585 00:43:13,444 --> 00:43:15,479 How dare you? 586 00:43:16,580 --> 00:43:19,683 - It hurts. - I got it. Just wait. 587 00:43:20,217 --> 00:43:23,020 Our department tends to deal with a lot of weird people. 588 00:43:23,420 --> 00:43:24,521 This is a misunderstanding. 589 00:43:24,521 --> 00:43:26,891 Hello? Is this the security? 590 00:43:28,859 --> 00:43:31,161 Why are you doing this? What are you doing? 591 00:43:34,999 --> 00:43:36,867 I heard there were homeless people in hospitals. 592 00:43:36,934 --> 00:43:40,204 If you come back again, we'll call the police. 593 00:43:40,905 --> 00:43:42,806 (Shinhae Hospital) 594 00:43:45,776 --> 00:43:47,511 Why would people in this world... 595 00:43:47,978 --> 00:43:49,914 never listen to me? 596 00:43:58,022 --> 00:44:00,024 That woman... 597 00:44:00,624 --> 00:44:02,860 Well done. 598 00:44:02,927 --> 00:44:04,461 Why were you late? 599 00:44:05,095 --> 00:44:06,530 Were you with your boyfriend? 600 00:44:09,800 --> 00:44:11,602 I heard your boyfriend is at the hospital. 601 00:44:11,602 --> 00:44:14,138 Was it fun to hang out with him and skip the surgery? 602 00:44:15,272 --> 00:44:16,674 He's not my boyfriend, Prof. Hwang. 603 00:44:17,775 --> 00:44:19,777 Has Ha Ra's surgery been postponed? 604 00:44:19,777 --> 00:44:22,513 Of course. Then will you put a patient who has eaten... 605 00:44:22,513 --> 00:44:24,248 under general anesthesia? 606 00:44:24,682 --> 00:44:27,384 Will you take responsibility if her airway gets obstructed? 607 00:44:27,885 --> 00:44:28,886 I'm sorry. 608 00:44:28,886 --> 00:44:32,423 You can't even control a 15-year-old girl. 609 00:44:32,890 --> 00:44:34,558 If you can't handle it, do you want to change? 610 00:44:34,558 --> 00:44:37,227 No, I will make sure it won't happen again. 611 00:44:37,294 --> 00:44:40,965 You can't even take care of a patient. 612 00:44:41,031 --> 00:44:43,267 That's your problem. 613 00:44:43,400 --> 00:44:44,401 Gosh. 614 00:44:45,636 --> 00:44:46,704 Do it well. 615 00:44:50,841 --> 00:44:51,842 Drink it up. 616 00:45:00,784 --> 00:45:02,353 I'm Ha Ra's doctor, Choi Yeon Kyung. 617 00:45:02,486 --> 00:45:04,822 - As you've heard, the surgery... - I've heard all right. 618 00:45:06,323 --> 00:45:07,725 You don't need to be sorry. 619 00:45:07,791 --> 00:45:11,228 You didn't force her to eat. 620 00:45:11,695 --> 00:45:14,565 Let's forget this ever happened. 621 00:45:16,200 --> 00:45:19,236 - I'll adjust the schedule to... - I heard about that too. 622 00:45:19,470 --> 00:45:23,540 Take care of my daughter before the surgery. 623 00:45:25,309 --> 00:45:27,644 I will. That's my job. 624 00:45:27,711 --> 00:45:29,313 I heard you have good skills. 625 00:45:29,646 --> 00:45:32,883 But why can't you be nice to her? 626 00:45:34,284 --> 00:45:35,352 Good luck. 627 00:45:40,624 --> 00:45:41,658 Goodbye. 628 00:45:45,562 --> 00:45:46,563 Are you all right? 629 00:45:48,065 --> 00:45:49,099 How are her vitals? 630 00:45:49,099 --> 00:45:52,069 Her blood pressure is 100 to 60, and her heart rate is 110. 631 00:45:52,803 --> 00:45:54,038 She has a high pulse rate. 632 00:45:54,705 --> 00:45:56,306 Check with Holter's monitoring system again. 633 00:45:56,306 --> 00:45:57,307 All right. 634 00:46:06,150 --> 00:46:07,451 Did you hear that? 635 00:46:07,785 --> 00:46:09,453 I need to take care of you... 636 00:46:09,520 --> 00:46:12,523 and be nice to you. But... 637 00:46:12,890 --> 00:46:16,193 I'm not really good at being nice to patients. 638 00:46:17,494 --> 00:46:18,629 That is why... 639 00:46:19,163 --> 00:46:20,564 What are you doing? 640 00:46:20,564 --> 00:46:21,999 The patient should get an exercise. 641 00:46:22,066 --> 00:46:24,134 Don't make her overdo it. Just for about 10 minutes. 642 00:46:24,201 --> 00:46:27,004 You can get take her out to the park on a wheelchair. 643 00:46:27,071 --> 00:46:28,439 Okay. 644 00:46:28,672 --> 00:46:29,873 I'm going to sleep. 645 00:46:30,340 --> 00:46:32,976 No. You had meat earlier. 646 00:46:33,143 --> 00:46:35,712 If you sleep now, you'll strain your stomach and worsen your condition. 647 00:46:35,712 --> 00:46:38,248 Why do you care if it worsens or not? 648 00:46:39,116 --> 00:46:41,518 Just leave me to die. 649 00:46:41,518 --> 00:46:43,420 A doctor can't do that. 650 00:46:44,655 --> 00:46:46,390 And call me as "doctor". 651 00:46:47,758 --> 00:46:48,759 Get out. 652 00:46:49,226 --> 00:46:51,562 Get out! You're so annoying. 653 00:46:56,133 --> 00:46:58,502 Is this the scary adolescence? 654 00:46:59,336 --> 00:47:01,338 This is not my area of expertise. 655 00:47:02,339 --> 00:47:05,709 I think, according to the manual, 656 00:47:05,776 --> 00:47:07,277 I should call the mental... 657 00:47:13,016 --> 00:47:14,017 Shall we? 658 00:47:30,000 --> 00:47:33,203 I am thirsty. Can I get a cup of water? 659 00:47:33,504 --> 00:47:34,972 Leave before we report you. 660 00:47:44,414 --> 00:47:45,549 Gosh. 661 00:47:46,917 --> 00:47:47,951 Go away. 662 00:47:47,951 --> 00:47:49,386 How dare you? 663 00:47:49,720 --> 00:47:51,488 If a passerby asks for water, 664 00:47:51,588 --> 00:47:53,357 you should give him water. 665 00:47:53,457 --> 00:47:54,892 How dare you treat me like this? 666 00:47:55,626 --> 00:47:56,627 Gosh. 667 00:47:58,562 --> 00:48:00,564 There is a business I need to attend to. 668 00:48:00,564 --> 00:48:01,565 No. 669 00:48:05,102 --> 00:48:07,638 - Just let me in for a moment. - No. 670 00:48:08,105 --> 00:48:10,474 - Wait a second. - What are you doing here? 671 00:48:11,175 --> 00:48:12,543 You are the meat girl. 672 00:48:18,749 --> 00:48:21,685 There are a lot of things with wheels around here. 673 00:48:21,685 --> 00:48:23,720 What is this? 674 00:48:23,787 --> 00:48:25,589 Don't you know what a wheelchair is? 675 00:48:26,757 --> 00:48:29,359 Who are you? What are you wearing? 676 00:48:31,562 --> 00:48:32,729 That is... 677 00:48:34,932 --> 00:48:37,234 I am only telling this to you. 678 00:48:37,634 --> 00:48:38,669 In fact, 679 00:48:40,003 --> 00:48:41,238 I am a doctor. 680 00:48:42,272 --> 00:48:44,474 Why are you laughing? 681 00:48:45,108 --> 00:48:48,078 I am one of the best doctors in Joseon... 682 00:48:48,078 --> 00:48:49,079 Mister. 683 00:48:49,513 --> 00:48:52,082 - What? - How do you know Yeon Kyung? 684 00:48:52,082 --> 00:48:55,018 I am her boyfriend. 685 00:48:55,686 --> 00:48:56,820 Unbelievable. 686 00:48:58,522 --> 00:49:01,391 Because of you, she probably won't be able to get the surgery. 687 00:49:01,758 --> 00:49:04,361 If she doesn't, we don't know what will happen to her right now. 688 00:49:06,763 --> 00:49:07,831 Did... 689 00:49:08,699 --> 00:49:10,667 Did you undergo something called "surgery" today? 690 00:49:11,868 --> 00:49:13,770 No, thanks to you. 691 00:49:15,706 --> 00:49:19,309 She scolded me a lot because of that. 692 00:49:20,577 --> 00:49:21,912 Do not worry. 693 00:49:21,912 --> 00:49:23,847 She is a talented doctor. 694 00:49:24,481 --> 00:49:26,283 She will save your life. 695 00:49:27,618 --> 00:49:30,220 You can trust me because I am a doctor. 696 00:49:32,322 --> 00:49:33,490 Do you want to live? 697 00:49:34,324 --> 00:49:35,759 Then stay here. 698 00:49:37,027 --> 00:49:38,462 She's so full of herself. 699 00:49:39,129 --> 00:49:40,364 (Neuropsychiatry) 700 00:49:45,936 --> 00:49:48,605 - Hello, doctor. - Hello. 701 00:49:53,443 --> 00:49:56,613 I'm fine. I've just overdone myself. 702 00:49:57,881 --> 00:49:58,982 It's nothing. 703 00:50:04,955 --> 00:50:06,156 That crazy... 704 00:50:10,594 --> 00:50:13,797 We should go to Yeon Kyung now. 705 00:50:13,797 --> 00:50:15,699 Wait. 706 00:50:18,735 --> 00:50:20,037 Oh Ha Ra. 707 00:50:22,939 --> 00:50:23,940 Yeon Kyung. 708 00:50:24,308 --> 00:50:25,309 Here! 709 00:51:01,244 --> 00:51:02,245 Oh Ha Ra. 710 00:51:07,351 --> 00:51:08,452 Are you all right? 711 00:51:10,087 --> 00:51:11,154 Yes, as you can see. 712 00:51:12,856 --> 00:51:14,591 Why did you interrupt me? 713 00:51:15,092 --> 00:51:16,560 Did you do that on purpose? 714 00:51:17,761 --> 00:51:19,463 Your boyfriend is crazy. 715 00:51:19,796 --> 00:51:22,466 He says he's a doctor from Joseon. 716 00:51:23,433 --> 00:51:24,868 He looks just fine. 717 00:51:25,335 --> 00:51:26,470 It's a pity. 718 00:51:28,271 --> 00:51:29,272 What is this? 719 00:51:30,440 --> 00:51:31,541 There is blood. 720 00:51:34,911 --> 00:51:36,580 There is blood here. 721 00:51:41,184 --> 00:51:42,719 What can you do about it? 722 00:51:43,553 --> 00:51:45,422 I do understand your feelings... 723 00:51:45,756 --> 00:51:47,691 as I am a doctor myself too. 724 00:51:47,924 --> 00:51:49,459 But anything that is related to patients... 725 00:51:49,993 --> 00:51:53,163 is a doctor's business. It is a doctor's duty... 726 00:51:53,363 --> 00:51:55,198 to be responsible for them. 727 00:51:56,700 --> 00:52:01,171 What I mean is that you are taking care of me because I am... 728 00:52:03,573 --> 00:52:04,641 Goodness. 729 00:52:08,445 --> 00:52:09,880 What is this? 730 00:52:13,016 --> 00:52:15,619 Your bone looks all right. Have a seat. 731 00:52:18,922 --> 00:52:20,590 What kind of acupuncture is that? 732 00:52:22,092 --> 00:52:25,095 It's an injection. It's antibiotics and tetanus shot combined. 733 00:52:25,796 --> 00:52:27,130 Let me raise your sleeve for a second. 734 00:52:27,130 --> 00:52:29,466 You are a woman, but why would you... 735 00:52:29,733 --> 00:52:31,334 Goodness. 736 00:52:31,701 --> 00:52:32,869 It tickles. 737 00:52:37,774 --> 00:52:38,809 What is that? 738 00:52:38,809 --> 00:52:40,444 It's etidocaine, a kind of anesthetic. 739 00:52:44,014 --> 00:52:45,315 What is that again? 740 00:52:45,549 --> 00:52:46,683 I need to stitch it up. 741 00:52:46,950 --> 00:52:48,418 Stitch it up? Now? 742 00:52:48,418 --> 00:52:50,921 Well, I am not ready for it yet. 743 00:52:51,321 --> 00:52:54,191 I am not sure if this wound is that bad. 744 00:52:54,724 --> 00:52:56,226 Hold on a second. 745 00:53:09,639 --> 00:53:13,109 I cannot feel any pain when you are stitching up my skin. 746 00:53:15,011 --> 00:53:16,179 It is fascinating. 747 00:53:18,782 --> 00:53:20,550 Your boyfriend is crazy. 748 00:53:21,585 --> 00:53:24,054 He says he's a doctor from Joseon. 749 00:53:30,393 --> 00:53:32,329 How do you treat this kind of wounds in Joseon? 750 00:53:33,463 --> 00:53:36,299 We have to stop it from bleeding first. 751 00:53:36,366 --> 00:53:38,668 Then we apply dried goeringii root and oil together on the wound. 752 00:53:38,735 --> 00:53:41,371 We apply acupuncture, so that the medicine works quickly. 753 00:53:41,471 --> 00:53:44,174 Also, we feed notoginseng powder to the patients. 754 00:53:44,241 --> 00:53:45,308 If they suffer too much from pain, 755 00:53:45,308 --> 00:53:47,711 we put mulberry ashes on their wounds. 756 00:53:49,980 --> 00:53:52,782 Where did you say you work at? 757 00:53:53,884 --> 00:53:56,820 - Hae... - It's Haeminseo, not Hera. 758 00:53:58,555 --> 00:53:59,890 I know that place. 759 00:54:01,525 --> 00:54:04,794 It's where the country installed to treat poor patients. 760 00:54:05,629 --> 00:54:06,730 You are right. 761 00:54:07,264 --> 00:54:09,299 But I saw it yesterday, and it was gone a long time ago. 762 00:54:11,701 --> 00:54:12,936 Do you know Haeminseo? 763 00:54:15,071 --> 00:54:18,041 Then do you trust me? 764 00:54:18,642 --> 00:54:19,743 Well, yes. 765 00:55:12,395 --> 00:55:13,396 Thank you. 766 00:55:16,666 --> 00:55:18,602 Joseon? Haeminseo? 767 00:55:19,135 --> 00:55:20,570 He's not joking? 768 00:55:21,705 --> 00:55:23,940 I thought he was joking at first. 769 00:55:25,141 --> 00:55:27,110 But he's serious in every moment. 770 00:55:27,811 --> 00:55:30,580 And his explanation is detailed and realistic. 771 00:55:30,614 --> 00:55:32,549 I've never heard of this case before. 772 00:55:32,549 --> 00:55:33,583 Really? 773 00:55:33,650 --> 00:55:35,585 "My wife sees another guy every night." 774 00:55:35,585 --> 00:55:37,320 "Song Joong Ki is stalking me." 775 00:55:37,320 --> 00:55:40,323 I've heard of many heroic stories like those, 776 00:55:40,423 --> 00:55:42,792 but a doctor of Haeminseo? Gosh. 777 00:55:43,526 --> 00:55:46,329 If this is real, we need to report this to the academia... 778 00:55:46,329 --> 00:55:48,164 as a new case of delusional disorder. 779 00:55:48,164 --> 00:55:49,766 Delusional disorder? 780 00:55:49,766 --> 00:55:52,035 It should be considered a form of megalomania. 781 00:55:52,035 --> 00:55:53,303 Bring him to me first. 782 00:55:53,436 --> 00:55:55,939 It may be a symptom of cerebropathia or a side effect of drug-taking. 783 00:55:56,106 --> 00:55:57,874 I'll see if he needs a thorough examination or not. 784 00:55:59,275 --> 00:56:00,310 All right. 785 00:56:02,912 --> 00:56:04,080 Well... 786 00:56:07,150 --> 00:56:08,251 Professor Park. 787 00:56:08,885 --> 00:56:10,520 Do you have anything else you want to know? 788 00:56:19,262 --> 00:56:20,830 Goodness. 789 00:56:25,201 --> 00:56:28,104 All organs within a human body are connected to each other. 790 00:56:28,905 --> 00:56:31,241 Why would they treat them separately? 791 00:56:38,515 --> 00:56:39,783 What is that place for? 792 00:56:40,350 --> 00:56:42,285 (Neuropsychiatry) 793 00:56:45,655 --> 00:56:48,525 She said she wanted to introduce me to someone. Why did she go in here? 794 00:57:01,371 --> 00:57:02,639 Give that to me. 795 00:57:02,706 --> 00:57:05,942 It is not something you can shake like that. 796 00:57:06,042 --> 00:57:07,610 Give it to me. Now. 797 00:57:09,012 --> 00:57:11,081 Darn it. Stop! 798 00:57:25,361 --> 00:57:28,164 That is not something you can treat without caution. 799 00:57:28,264 --> 00:57:30,100 Give it to me now. 800 00:57:30,700 --> 00:57:32,001 Give it back to me. 801 00:57:35,305 --> 00:57:36,806 She should not run like that. 802 00:57:39,843 --> 00:57:41,244 Where did he go? 803 00:57:41,845 --> 00:57:43,346 Did he run away? 804 00:57:46,449 --> 00:57:47,751 Hello, Min Jae. 805 00:57:49,886 --> 00:57:50,920 Again? 806 00:57:55,325 --> 00:57:58,361 Wait. Isn't it her? 807 00:58:03,566 --> 00:58:06,536 Right. Why is she running again? 808 00:58:08,271 --> 00:58:09,706 Who's that man? 809 00:58:09,906 --> 00:58:11,574 Why is he over there? 810 00:58:12,408 --> 00:58:14,511 I said you should not run like that. 811 00:58:14,711 --> 00:58:17,213 It will strain your heart. 812 00:58:17,881 --> 00:58:19,949 Come here. Now. 813 00:58:21,251 --> 00:58:23,153 What? What's wrong with her? 814 00:58:23,219 --> 00:58:24,554 Where is the place they're at? 815 00:58:36,966 --> 00:58:40,603 Come here now. I will take you to your doctor. 816 00:58:46,009 --> 00:58:47,010 What? 817 00:58:50,814 --> 00:58:53,283 Wake up, girl. Wake up. 818 00:58:54,083 --> 00:58:55,952 A patient has collapsed here. 819 00:58:56,553 --> 00:58:57,921 Is anyone there? 820 00:58:59,022 --> 00:59:00,490 I don't know about the details of her condition yet. 821 00:59:01,191 --> 00:59:03,693 Just get the tools and meet me there. Hurry! 822 00:59:05,361 --> 00:59:08,131 Is this the police? It's Shinhae Hospital. 823 00:59:15,738 --> 00:59:17,006 Anyone? 824 00:59:19,609 --> 00:59:21,511 I will try to treat her. 825 00:59:22,545 --> 00:59:24,180 I clearly told you. 826 00:59:50,740 --> 00:59:51,741 Hey. 827 00:59:52,408 --> 00:59:53,576 Are you crazy? 828 00:59:55,945 --> 00:59:57,080 You brat. 829 00:59:57,680 --> 00:59:59,482 Be on your toes this time. 830 01:00:06,856 --> 01:00:09,993 Code Blue. It's Code Blue. There's an emergency patient... 831 01:00:09,993 --> 01:00:11,961 at the right end of the hallway on the second floor. 832 01:01:17,460 --> 01:01:18,695 Do you hear me? 833 01:01:18,761 --> 01:01:20,363 Can you breathe well? 834 01:01:20,830 --> 01:01:23,666 I warned you so many times not to run. 835 01:01:25,401 --> 01:01:26,636 You should've left me. 836 01:01:30,673 --> 01:01:32,742 You should've just left me to die. 837 01:01:37,280 --> 01:01:39,215 Just leave me to die. 838 01:01:43,386 --> 01:01:44,454 Let us go. 839 01:01:51,894 --> 01:01:52,929 Ha Ra. 840 01:01:59,235 --> 01:02:00,303 Are you okay? 841 01:02:08,211 --> 01:02:09,479 Can you breathe well? 842 01:02:19,155 --> 01:02:20,189 Are you... 843 01:02:21,224 --> 01:02:22,358 hurt anywhere else? 844 01:02:23,793 --> 01:02:25,061 Dr. Choi. 845 01:02:34,103 --> 01:02:36,606 Is she all right? She looks okay on the outside. 846 01:02:38,941 --> 01:02:41,144 If it is about her cardiac arrest, 847 01:02:41,511 --> 01:02:43,613 I turned her back alive. 848 01:02:46,883 --> 01:02:48,151 You do not have to thank me... 849 01:02:51,020 --> 01:02:52,455 You crazy jerk. 850 01:03:20,950 --> 01:03:23,853 (Live Up To Your Name, Dr. Heo) 851 01:03:25,254 --> 01:03:28,091 - What is this? - You threatened her with needles. 852 01:03:28,091 --> 01:03:29,592 Confucius, even in this place too? 853 01:03:29,592 --> 01:03:32,695 I came to check if you're alive. 854 01:03:33,362 --> 01:03:35,765 - Goodness. - That's his poop? 855 01:03:35,765 --> 01:03:38,434 My goodness. It happened again. 856 01:03:38,501 --> 01:03:39,669 I won't come again. 857 01:03:39,802 --> 01:03:41,070 This is great! 858 01:03:41,604 --> 01:03:45,308 Do you know what the toughest part of being a doctor is? 859 01:03:45,374 --> 01:03:48,211 That's when you lose someone you wanted to save. 860 01:03:48,311 --> 01:03:50,012 Keep your promise. 861 01:03:50,346 --> 01:03:51,781 A promise that you'll save her. 59608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.