Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,037 --> 00:00:19,506
Teach me. I want you to teach me.
2
00:00:21,341 --> 00:00:23,743
Is it that interesting?
3
00:00:23,810 --> 00:00:25,245
Yes, it is.
4
00:00:25,312 --> 00:00:28,114
You fool. You fell again.
5
00:00:28,782 --> 00:00:32,752
While you are sharpening the needles, also train your mind.
6
00:00:33,286 --> 00:00:34,954
I mean the doctor and his needle...
7
00:00:34,954 --> 00:00:37,991
should be as one, connected to his heart.
8
00:00:38,758 --> 00:00:42,696
Do you not think that the needles will know if you had bad intentions?
9
00:01:05,318 --> 00:01:06,453
Gosh.
10
00:01:09,823 --> 00:01:11,391
Oh, my.
11
00:01:26,439 --> 00:01:27,807
(Shinhae Hospital)
12
00:01:27,807 --> 00:01:29,008
What do you mean...
13
00:01:29,943 --> 00:01:31,444
the patient has disappeared?
14
00:01:34,447 --> 00:01:36,216
Are you the new doctor?
15
00:01:36,950 --> 00:01:38,184
Yes, I am.
16
00:01:40,220 --> 00:01:41,254
Please, ma'am.
17
00:01:41,254 --> 00:01:44,824
What is the hospital doing? How can she disappear before her surgery?
18
00:01:45,992 --> 00:01:49,062
Find her. If something has happened to my daughter,
19
00:01:51,197 --> 00:01:52,866
your career as a doctor is over.
20
00:02:00,140 --> 00:02:01,207
Yeon Kyung.
21
00:02:04,778 --> 00:02:07,814
Oh my, that must really hurt.
22
00:02:09,282 --> 00:02:10,550
How long has it been for Oh Ha Ra?
23
00:02:10,717 --> 00:02:12,719
It's been a few days since she has been hospitalized.
24
00:02:13,820 --> 00:02:15,688
That person is Oh Ha Ra's mother.
25
00:02:15,989 --> 00:02:18,358
She is the friend of the wife of the hospital's chairman.
26
00:02:18,358 --> 00:02:20,593
I'm asking how long it's been since Oh Ha Ra left.
27
00:02:20,660 --> 00:02:22,629
About...
28
00:02:23,096 --> 00:02:25,331
- 30 minutes. - Why are you telling this now?
29
00:02:26,366 --> 00:02:28,735
She's a cardiac patient. Don't you know what that means?
30
00:02:28,802 --> 00:02:30,904
I know what it means. I know enough.
31
00:02:30,937 --> 00:02:32,605
She's a walking time bomb.
32
00:02:32,806 --> 00:02:35,208
Bombs can be stopped, but hearts can't.
33
00:02:35,742 --> 00:02:37,243
Is it still not here?
34
00:02:37,310 --> 00:02:38,945
Are you talking about Oh Ha Ra?
35
00:02:39,379 --> 00:02:40,513
Yes, she's not here yet.
36
00:02:40,513 --> 00:02:42,649
No, I'm talking about the clue of hide-and-seek.
37
00:02:42,649 --> 00:02:44,150
It must be here by now.
38
00:02:44,217 --> 00:02:45,518
What are you talking about?
39
00:02:45,518 --> 00:02:46,586
It's here.
40
00:02:57,697 --> 00:02:59,632
What is she doing? Who is this?
41
00:02:59,799 --> 00:03:01,401
Who took this?
42
00:03:02,635 --> 00:03:04,971
Wait. Yeon Kyung, isn't this you?
43
00:03:05,872 --> 00:03:09,142
This is awesome. You're awesome.
44
00:03:09,142 --> 00:03:10,944
Do you hang out like this?
45
00:03:11,578 --> 00:03:15,448
This place is where I found Oh Ha Ra last time.
46
00:03:16,382 --> 00:03:17,417
Does that mean...
47
00:03:17,617 --> 00:03:20,420
that you have to go there in this outfit?
48
00:03:20,620 --> 00:03:22,155
Is Oh Ha Ra in that club?
49
00:03:22,155 --> 00:03:23,857
She shouldn't go to places like that.
50
00:03:25,925 --> 00:03:27,994
Same outfit, come alone.
51
00:03:28,228 --> 00:03:30,663
She's asking you to come wearing the same outfit.
52
00:03:31,097 --> 00:03:32,966
- With the skirt. - Do you think I'm out of my mind?
53
00:03:33,733 --> 00:03:35,101
Do I have to do this?
54
00:03:35,668 --> 00:03:36,803
Are you still here?
55
00:03:36,803 --> 00:03:40,373
Well, she's a cardiac patient. I can't...
56
00:03:40,373 --> 00:03:42,408
I think you should go.
57
00:03:45,578 --> 00:03:47,280
Oh Ha Ra, that little brat.
58
00:04:06,633 --> 00:04:10,503
Excuse me. Have you seen this girl?
59
00:04:11,104 --> 00:04:12,639
She's an eighth grader.
60
00:04:19,078 --> 00:04:20,713
Don't you work at the club?
61
00:04:22,582 --> 00:04:24,784
You don't have a name tag on you. It's okay. Thank you.
62
00:04:24,784 --> 00:04:25,818
Well, that...
63
00:04:45,471 --> 00:04:46,472
Seon Il!
64
00:04:48,808 --> 00:04:51,144
She's my patient. Have you seen her here today?
65
00:04:51,377 --> 00:04:52,679
- I don't think I have. - Gosh.
66
00:04:55,481 --> 00:04:57,617
It's me. Have you heard anything?
67
00:05:01,087 --> 00:05:02,188
No, not here.
68
00:05:05,024 --> 00:05:06,893
I don't think you should be curious about my outfit now.
69
00:05:08,628 --> 00:05:09,829
I'll call you again.
70
00:05:16,869 --> 00:05:17,870
Is it Oh Ha Ra?
71
00:05:32,285 --> 00:05:33,286
Wait.
72
00:05:33,720 --> 00:05:34,854
Are you crazy?
73
00:05:37,457 --> 00:05:38,458
Move over there.
74
00:05:44,230 --> 00:05:45,498
I'm Choi Yeon Kyung,
75
00:05:45,498 --> 00:05:46,733
a cardiothoracic doctor at Shinhae Hospital.
76
00:05:46,833 --> 00:05:47,867
Are you his guardian?
77
00:05:48,001 --> 00:05:50,203
Yes, I'm his girlfriend.
78
00:05:50,269 --> 00:05:52,238
I'll check the patient's condition.
79
00:05:52,905 --> 00:05:53,906
Okay.
80
00:05:54,707 --> 00:05:57,810
He was dancing all right and came outside.
81
00:05:57,810 --> 00:06:00,146
Then he suddenly grabbed his chest and collapsed.
82
00:06:06,753 --> 00:06:08,221
- Did you call the ambulance? - I did.
83
00:06:08,221 --> 00:06:09,322
It's coming now.
84
00:06:09,455 --> 00:06:12,659
I can't hear his left lung. It seems to be tension pneumothorax.
85
00:06:13,860 --> 00:06:14,927
What is that?
86
00:06:14,994 --> 00:06:16,095
His thoracic cavity is filled with air,
87
00:06:16,095 --> 00:06:17,864
and it's pressing his lungs and heart.
88
00:06:18,698 --> 00:06:20,266
His pulse is very feeble too.
89
00:06:21,634 --> 00:06:23,803
I think I should get the air out right now.
90
00:07:18,825 --> 00:07:19,892
- Gosh. - Goodness.
91
00:07:20,326 --> 00:07:22,061
- He's breathing. - He's alive.
92
00:07:22,061 --> 00:07:23,529
- That's good. - My goodness.
93
00:07:23,930 --> 00:07:25,364
- It really is. - Gosh.
94
00:07:25,364 --> 00:07:27,533
She is really an amazing woman.
95
00:07:29,702 --> 00:07:32,338
What kind of medical technique is that?
96
00:07:34,107 --> 00:07:36,075
He passed an urgent situation now.
97
00:07:36,976 --> 00:07:39,445
When the ambulance comes, send him to a hospital...
98
00:07:57,430 --> 00:07:58,798
Move him to Shinhae Hospital, please.
99
00:07:58,798 --> 00:08:00,299
I'll give them a call and follow you right away.
100
00:08:00,299 --> 00:08:02,168
Okay. Are you his guardian?
101
00:08:02,168 --> 00:08:03,803
- Yes. - You should get in.
102
00:08:14,013 --> 00:08:15,047
Oh Ha Ra.
103
00:08:17,717 --> 00:08:20,019
What is it? Do you have something to say?
104
00:08:20,753 --> 00:08:21,788
Who are you?
105
00:08:22,555 --> 00:08:23,656
I'm Choi Yeon Kyung,
106
00:08:23,656 --> 00:08:25,725
a cardiothoracic doctor at Shinhae Hospital. Didn't you hear me?
107
00:08:26,192 --> 00:08:28,361
Then you are...
108
00:08:28,361 --> 00:08:30,997
a female doctor, not an entertaining woman?
109
00:08:31,063 --> 00:08:32,665
Excuse me, it's true that I'm a doctor.
110
00:08:32,665 --> 00:08:35,134
I'm in a hurry, so make way for me.
111
00:08:35,701 --> 00:08:37,637
Then...
112
00:08:38,337 --> 00:08:39,772
can a woman become a doctor?
113
00:08:39,772 --> 00:08:41,507
- What are you talking about? - Then...
114
00:08:41,507 --> 00:08:44,343
the strange wagon that can run without a horse,
115
00:08:44,777 --> 00:08:46,412
where did it go with the patient in it?
116
00:08:48,981 --> 00:08:53,085
Whether it's marketing or flirting, choose the right person and timing.
117
00:08:53,085 --> 00:08:54,086
Wait.
118
00:08:54,854 --> 00:08:57,723
How could a woman be that violent?
119
00:08:58,090 --> 00:08:59,091
Excuse me!
120
00:09:00,393 --> 00:09:03,729
Min Jae, the ambulance will arrive in five minutes.
121
00:09:03,729 --> 00:09:04,864
When the patient arrives,
122
00:09:04,864 --> 00:09:06,132
- take an X-ray first, - Hold on.
123
00:09:06,132 --> 00:09:09,802
and check if the emergency measure made all the air out from his lungs.
124
00:09:09,802 --> 00:09:10,803
Wait.
125
00:09:11,604 --> 00:09:14,006
Excuse me! Wait for me.
126
00:09:14,073 --> 00:09:15,741
You should have told me about it earlier!
127
00:09:15,741 --> 00:09:17,910
I am curious about something...
128
00:09:24,283 --> 00:09:25,284
What was that?
129
00:10:08,261 --> 00:10:10,096
You crazy jerk!
130
00:10:10,830 --> 00:10:12,098
Are you looking for a trouble?
131
00:10:12,965 --> 00:10:14,000
Do you want to pick a fight?
132
00:10:14,700 --> 00:10:16,302
Come here!
133
00:10:19,105 --> 00:10:20,106
What happened?
134
00:10:20,406 --> 00:10:22,675
The accident almost happened here, but why is she down there?
135
00:10:23,876 --> 00:10:25,244
Hello? We need an ambulance.
136
00:10:26,045 --> 00:10:27,213
Yes, we're at...
137
00:10:30,850 --> 00:10:33,986
Excuse me. Wake up!
138
00:10:37,623 --> 00:10:38,658
My goodness.
139
00:10:43,396 --> 00:10:45,097
She has such a hot temper,
140
00:10:45,731 --> 00:10:47,233
but her flow of energy is so weak.
141
00:10:53,072 --> 00:10:54,173
This pulse is...
142
00:10:55,007 --> 00:10:56,442
Who on earth is this woman?
143
00:11:23,836 --> 00:11:24,837
Wait.
144
00:11:25,338 --> 00:11:26,372
Are you crazy?
145
00:11:30,543 --> 00:11:32,611
That's an acupuncture.
146
00:11:32,611 --> 00:11:34,080
What's he doing?
147
00:11:34,080 --> 00:11:35,414
That woman fainted.
148
00:11:35,414 --> 00:11:38,250
- That's scary. - He's holding a needle.
149
00:11:38,250 --> 00:11:40,252
- I feel sorry for her. - He looks strange.
150
00:11:40,252 --> 00:11:41,554
He seems to be a weirdo.
151
00:11:43,155 --> 00:11:44,924
He's trying to stick the needle into her.
152
00:11:44,991 --> 00:11:47,159
It looks so long and thin. Gosh.
153
00:11:47,226 --> 00:11:49,428
- My goodness. - Gosh.
154
00:11:51,831 --> 00:11:53,165
Here's the ambulance.
155
00:11:53,799 --> 00:11:56,135
- She's here. - Okay.
156
00:11:59,138 --> 00:12:00,673
Isn't she the doctor we saw earlier?
157
00:12:01,107 --> 00:12:03,309
She said she would follow us right away. What happened?
158
00:12:03,509 --> 00:12:04,810
Are you her guardian?
159
00:12:06,012 --> 00:12:07,146
Are you his guardian?
160
00:12:07,146 --> 00:12:08,647
- Yes. - You should get in.
161
00:12:09,415 --> 00:12:12,385
Yes, I am her guardian.
162
00:12:13,486 --> 00:12:16,655
Okay, I'll move her to the hospital first. Get in the car, please.
163
00:12:35,574 --> 00:12:36,609
Are you okay?
164
00:12:39,178 --> 00:12:41,480
I am fine.
165
00:12:45,718 --> 00:12:46,786
Are you okay?
166
00:12:47,186 --> 00:12:48,387
I am fine.
167
00:12:51,957 --> 00:12:53,325
This is...
168
00:13:21,887 --> 00:13:22,888
Yeon Kyung!
169
00:13:23,155 --> 00:13:25,157
- Yeon Kyung! - What happened?
170
00:13:28,194 --> 00:13:29,228
What's wrong with her?
171
00:13:29,295 --> 00:13:31,363
She doesn't faint easily like this.
172
00:13:31,430 --> 00:13:32,898
Didn't she hurt or break anywhere?
173
00:13:32,898 --> 00:13:34,100
She was okay when we found her.
174
00:13:34,100 --> 00:13:36,435
She just fainted for a moment. Do not worry.
175
00:13:36,535 --> 00:13:38,270
I could have woken her up right away,
176
00:13:38,270 --> 00:13:40,639
but I was afraid that I would be in trouble here.
177
00:13:41,173 --> 00:13:44,143
I did not treat her because her condition was not that urgent.
178
00:13:44,710 --> 00:13:45,778
Who is he?
179
00:13:46,045 --> 00:13:48,981
Mister, you claimed to be her guardian. Follow us inside.
180
00:13:49,148 --> 00:13:50,382
Is he her guardian?
181
00:13:50,449 --> 00:13:53,018
He claimed to be, but I don't know what he does.
182
00:13:54,286 --> 00:13:56,755
I do not even ride horses a lot because of motion sickness.
183
00:13:57,957 --> 00:14:01,293
Why does the road to the hospital have to be so wild and dangerous?
184
00:14:04,463 --> 00:14:07,299
Patients are not well, so how will they come here?
185
00:14:13,272 --> 00:14:16,675
(Shinhae Hospital)
186
00:14:20,479 --> 00:14:22,548
What is that tube?
187
00:14:22,615 --> 00:14:26,285
She must have got it from the emergency kit.
188
00:14:27,720 --> 00:14:30,022
On the street?
189
00:14:30,022 --> 00:14:32,625
She always carries a small black one.
190
00:14:32,625 --> 00:14:33,993
How could she think of using something like that?
191
00:14:33,993 --> 00:14:35,594
She said that she wants to be prepared for...
192
00:14:35,594 --> 00:14:36,896
any patients that she might encounter.
193
00:14:38,464 --> 00:14:40,399
He received an excellent first aid.
194
00:14:40,399 --> 00:14:43,669
He will be fine if he replaces his thoracic cavity. Don't worry.
195
00:14:43,836 --> 00:14:46,872
Okay, that doctor also said so.
196
00:14:46,872 --> 00:14:49,074
Can she also perform...
197
00:14:49,074 --> 00:14:50,676
the replacement surgery for him?
198
00:14:50,676 --> 00:14:53,078
She is on her way to the hospital.
199
00:14:53,812 --> 00:14:55,114
Thank you.
200
00:14:57,516 --> 00:14:58,517
Gosh.
201
00:15:00,920 --> 00:15:02,621
- 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
202
00:15:03,956 --> 00:15:05,925
Yeon Kyung!
203
00:15:08,127 --> 00:15:09,495
- Prof. Hwang? - Yes?
204
00:15:09,695 --> 00:15:12,298
It's going to be hard for her to perform the replacement surgery.
205
00:15:12,464 --> 00:15:13,465
What?
206
00:15:18,737 --> 00:15:21,173
What happened to her?
207
00:15:30,049 --> 00:15:31,917
It is so hot outside.
208
00:15:33,452 --> 00:15:36,255
Why is it so chilly inside?
209
00:15:39,458 --> 00:15:40,559
Is this a hospital?
210
00:15:41,060 --> 00:15:42,228
(Emergency Medical Center)
211
00:16:03,916 --> 00:16:05,417
Gosh.
212
00:16:12,691 --> 00:16:14,793
She has a guardian? Who is it?
213
00:16:14,860 --> 00:16:16,128
I'm not sure.
214
00:16:16,662 --> 00:16:18,897
- It was a young man. - Maybe he's her older brother,
215
00:16:19,298 --> 00:16:20,799
or younger brother.
216
00:16:20,799 --> 00:16:22,201
She's an only daughter.
217
00:16:22,201 --> 00:16:23,269
- Maybe he's her boyfriend. - What?
218
00:16:23,269 --> 00:16:27,539
- Her boyfriend? - Choi Yeon Kyung, you're so sly.
219
00:16:27,940 --> 00:16:29,174
Is that what happened?
220
00:16:29,308 --> 00:16:32,311
Is that why her outfit is this racy to go to the club?
221
00:16:32,311 --> 00:16:35,614
- I was here working hard. - He's coming.
222
00:16:41,820 --> 00:16:42,821
What?
223
00:16:50,396 --> 00:16:52,898
She has a unique taste.
224
00:17:20,993 --> 00:17:22,628
He's a little strange.
225
00:17:30,869 --> 00:17:32,171
Who are you?
226
00:17:33,072 --> 00:17:35,374
I am not a patient.
227
00:17:35,374 --> 00:17:37,543
I am...
228
00:17:37,743 --> 00:17:39,445
her guardian.
229
00:17:39,511 --> 00:17:41,347
I'm asking you...
230
00:17:41,413 --> 00:17:45,217
what is your relationship to her?
231
00:17:45,284 --> 00:17:48,587
Are you really her boyfriend?
232
00:17:48,821 --> 00:17:51,957
Boyfriend? Does that mean a friend who is a man,
233
00:17:51,957 --> 00:17:54,126
or a man who was kind to her?
234
00:17:54,626 --> 00:17:55,694
Anyway,
235
00:17:58,163 --> 00:17:59,231
Yes, I am.
236
00:17:59,832 --> 00:18:01,467
I am her boyfriend.
237
00:18:17,282 --> 00:18:18,484
Are you awake?
238
00:18:20,185 --> 00:18:22,454
Why? Is something wrong?
239
00:18:30,896 --> 00:18:32,097
What happened?
240
00:18:32,398 --> 00:18:33,899
- What? - Why am I here?
241
00:18:33,966 --> 00:18:36,034
I'm not sure what happened, but you fainted...
242
00:18:36,034 --> 00:18:38,036
because you were shocked at something.
243
00:18:38,771 --> 00:18:39,872
The pneumothorax patient.
244
00:18:40,472 --> 00:18:41,607
How is he?
245
00:18:41,607 --> 00:18:43,509
How could you think of a patient when you're in this situation?
246
00:18:44,343 --> 00:18:46,111
Your first aid was so good. He just received...
247
00:18:46,111 --> 00:18:48,347
a thoracic replacement, and we sent him to the ward.
248
00:18:53,552 --> 00:18:54,720
What about Oh Ha Ra?
249
00:18:55,654 --> 00:18:57,689
- Is she okay? - Of course, she is.
250
00:18:58,056 --> 00:19:00,759
She gave you a hard time. She's a brat.
251
00:19:01,660 --> 00:19:03,595
This isn't the time for you to worry about others.
252
00:19:04,663 --> 00:19:06,632
You just fainted.
253
00:19:07,099 --> 00:19:08,834
Don't make a fuss. It's not a big deal.
254
00:19:09,835 --> 00:19:12,104
I forgot about your boyfriend.
255
00:19:13,105 --> 00:19:14,339
Where did he go?
256
00:19:15,040 --> 00:19:16,542
He was just here.
257
00:19:17,309 --> 00:19:19,178
Boyfriend? What are you talking about?
258
00:19:19,244 --> 00:19:21,547
He's not your boyfriend, right?
259
00:19:21,547 --> 00:19:23,916
I was so surprised.
260
00:19:23,916 --> 00:19:26,585
Someone was with you, claiming he was your guardian.
261
00:19:26,852 --> 00:19:28,854
He said he was your savior.
262
00:19:28,954 --> 00:19:32,724
Anyway, I asked who he was, and he said he was your boyfriend.
263
00:19:34,560 --> 00:19:35,961
What are you doing?
264
00:19:36,028 --> 00:19:37,162
Where is he?
265
00:19:37,830 --> 00:19:41,066
Where's this person who claims to be...
266
00:19:41,066 --> 00:19:43,035
my boyfriend, guardian, and savior?
267
00:19:45,103 --> 00:19:49,775
For your safety, please stand between the yellow lines.
268
00:20:36,889 --> 00:20:38,724
Come here. Come and greet me.
269
00:20:38,724 --> 00:20:41,426
Excuse me. A person is trapped here!
270
00:20:47,766 --> 00:20:50,702
Oh, my. Help me.
271
00:20:51,937 --> 00:20:53,906
A person is trapped here.
272
00:20:53,906 --> 00:20:56,008
I am sorry for my sins.
273
00:21:19,765 --> 00:21:21,400
Can women...
274
00:21:21,934 --> 00:21:23,569
become doctors and nurses...
275
00:21:24,436 --> 00:21:25,604
according to their own will...
276
00:21:26,905 --> 00:21:28,840
in this place?
277
00:21:35,781 --> 00:21:38,050
She was hanging out at the hospital's rooftop garden.
278
00:21:38,383 --> 00:21:40,485
She didn't even leave the hospital.
279
00:21:40,953 --> 00:21:43,589
That was quite a blow.
280
00:21:43,956 --> 00:21:47,159
Make that two blows, including your mother's.
281
00:21:52,931 --> 00:21:54,933
I'm going to let it go once.
282
00:21:55,300 --> 00:21:56,969
If you do something like this one more time...
283
00:21:56,969 --> 00:21:58,136
What are you going to do?
284
00:21:59,137 --> 00:22:00,539
Will I die?
285
00:22:01,039 --> 00:22:03,909
That sounds good. I'm going to die anyway.
286
00:22:04,209 --> 00:22:05,277
Leave.
287
00:22:06,211 --> 00:22:08,180
I'm sick of the sight of you, old lady.
288
00:22:08,246 --> 00:22:10,782
Don't worry. You're not going to die.
289
00:22:11,650 --> 00:22:14,620
I'm not an old lady. I'm a doctor.
290
00:22:17,723 --> 00:22:21,727
You're at this hospital, and you're my patient.
291
00:22:21,994 --> 00:22:24,730
For that, it's my duty, responsibility,
292
00:22:25,464 --> 00:22:27,132
and the reason for my salary to save your life.
293
00:22:30,602 --> 00:22:31,870
Because of this,
294
00:22:33,205 --> 00:22:34,673
I'm going to save your life at any cost.
295
00:22:41,279 --> 00:22:43,815
You're not even allowed to drink water after 8pm.
296
00:22:44,449 --> 00:22:45,817
You can do that, right?
297
00:22:47,352 --> 00:22:49,955
Don't move, and get a good night's sleep.
298
00:22:50,789 --> 00:22:52,057
See you in the morning.
299
00:22:58,296 --> 00:22:59,731
I hate her.
300
00:23:00,699 --> 00:23:02,200
She makes me sick.
301
00:23:09,941 --> 00:23:11,109
I'm so hungry.
302
00:23:20,452 --> 00:23:21,953
- Hello. - Hello.
303
00:23:22,888 --> 00:23:24,556
Did you see her boyfriend?
304
00:23:24,623 --> 00:23:27,325
- Is he from Cheonghakdong? - How could you say that?
305
00:23:31,763 --> 00:23:33,331
While you were sleeping,
306
00:23:33,732 --> 00:23:36,234
rumors about your boyfriend spread.
307
00:23:36,435 --> 00:23:38,203
Where is that crazy man?
308
00:23:41,139 --> 00:23:44,042
This does not seem like a good spot.
309
00:23:44,710 --> 00:23:46,378
Wait a moment.
310
00:23:47,913 --> 00:23:49,848
Where did I stop?
311
00:23:58,223 --> 00:24:01,526
Your Majesty, please give me another chance.
312
00:24:01,660 --> 00:24:03,395
Your Majesty. Your Majesty!
313
00:24:03,395 --> 00:24:04,396
You!
314
00:24:06,231 --> 00:24:08,300
Why would you have entered the royal palace...
315
00:24:08,700 --> 00:24:12,337
if it were not for your traitorous mind?
316
00:24:14,906 --> 00:24:17,442
I do not have a traitorous mind.
317
00:24:17,509 --> 00:24:19,444
Something must have gone wrong.
318
00:24:19,611 --> 00:24:22,147
Please give me another chance. Please give me another chance.
319
00:24:23,248 --> 00:24:27,586
Do you still not realize what a great mistake you have made?
320
00:24:27,753 --> 00:24:31,156
Lock him in prison right now.
321
00:24:31,156 --> 00:24:32,157
- Yes, master. - Yes, master.
322
00:24:32,190 --> 00:24:33,225
What?
323
00:24:57,182 --> 00:24:58,717
This is all because of you.
324
00:25:03,355 --> 00:25:05,490
Do you not know what a great opportunity it was?
325
00:25:06,291 --> 00:25:09,661
In barely 10 years, I had...
326
00:25:16,201 --> 00:25:17,736
If it had not been for you,
327
00:25:18,103 --> 00:25:19,738
I would be at the royal palace...
328
00:25:20,472 --> 00:25:21,773
next to His Majesty.
329
00:25:28,446 --> 00:25:32,083
Why did I get lured by a thing like this?
330
00:25:33,351 --> 00:25:34,586
You mean thing.
331
00:25:34,786 --> 00:25:36,188
You unlucky thing.
332
00:25:36,254 --> 00:25:37,556
I do not want to look at you.
333
00:25:50,335 --> 00:25:53,638
Whoever it is, the crazy man is getting on my nerves.
334
00:25:59,411 --> 00:26:01,112
I came back from the dead,
335
00:26:01,513 --> 00:26:04,916
and I woke up in Joseon 400 years later.
336
00:26:05,483 --> 00:26:08,119
They have medical procedures that are unheard of,
337
00:26:08,453 --> 00:26:10,021
and even women can become doctors.
338
00:26:10,522 --> 00:26:13,091
It is an extraordinary world.
339
00:26:13,758 --> 00:26:16,628
What am I supposed to do?
340
00:26:22,601 --> 00:26:24,035
Excuse me.
341
00:26:24,436 --> 00:26:26,872
Are you a servant?
342
00:26:27,038 --> 00:26:29,274
- What? - I was just asking...
343
00:26:30,609 --> 00:26:32,043
if you were a servant.
344
00:26:32,043 --> 00:26:34,512
Servant? What do you mean?
345
00:26:34,646 --> 00:26:36,314
I am a permanent worker here.
346
00:26:37,182 --> 00:26:38,183
Permanent?
347
00:26:39,451 --> 00:26:41,219
Then those doctors...
348
00:26:41,987 --> 00:26:43,955
What are they like?
349
00:26:43,955 --> 00:26:45,123
What is their social status?
350
00:26:45,123 --> 00:26:46,458
Doctors?
351
00:26:46,658 --> 00:26:49,527
They are the best and the smartest.
352
00:26:49,527 --> 00:26:53,531
People respect them as doctors.
353
00:26:54,232 --> 00:26:56,468
- How about money? - Money?
354
00:26:56,468 --> 00:26:58,236
They earn a lot.
355
00:26:58,303 --> 00:27:00,105
They earn a fortune.
356
00:27:00,305 --> 00:27:02,807
Are there doctors that practice acupuncture?
357
00:27:02,807 --> 00:27:05,410
Move out of my way. Why do you ask such stupid questions?
358
00:27:05,443 --> 00:27:06,611
Move!
359
00:27:13,818 --> 00:27:16,454
We should not part yet.
360
00:27:16,922 --> 00:27:19,557
I will decide after understanding the situation.
361
00:27:20,191 --> 00:27:22,560
Before then, stay quiet.
362
00:27:32,404 --> 00:27:34,739
I was shot twice.
363
00:27:34,906 --> 00:27:38,009
I cannot believe this.
364
00:27:41,046 --> 00:27:42,047
Wait.
365
00:27:42,447 --> 00:27:45,750
Why would they shoot arrows?
366
00:27:46,117 --> 00:27:47,619
I was simply running away,
367
00:27:47,752 --> 00:27:48,987
and they shoot right away?
368
00:27:49,387 --> 00:27:51,222
And they even shot me twice. Gosh.
369
00:27:51,222 --> 00:27:53,158
I did not do something that bad.
370
00:27:53,825 --> 00:27:56,528
Heo Im disappeared after getting shot by arrows?
371
00:27:56,594 --> 00:27:58,129
According to the men who went after him,
372
00:27:58,129 --> 00:28:00,732
they saw him get shot by an arrow and fall into the water.
373
00:28:00,732 --> 00:28:02,434
But they could not find his body.
374
00:28:02,434 --> 00:28:04,536
Who shot the arrows?
375
00:28:04,536 --> 00:28:06,104
They said it came from the forest.
376
00:28:06,104 --> 00:28:08,139
They did not succeed in finding the person who shot him either.
377
00:28:09,474 --> 00:28:12,610
He must have acted up to have people after his life.
378
00:28:14,179 --> 00:28:16,748
He was so full of himself,
379
00:28:18,516 --> 00:28:21,019
and yet he was shaking his hands in front of the King?
380
00:28:21,553 --> 00:28:23,555
It would have been so funny.
381
00:28:25,156 --> 00:28:26,891
People are sending appeals to the palace...
382
00:28:26,891 --> 00:28:29,327
to dismiss Heo Jun and to send him into exile.
383
00:28:29,761 --> 00:28:30,762
Well,
384
00:28:31,129 --> 00:28:33,999
a man he requested looked down upon the King and ran away.
385
00:28:34,866 --> 00:28:36,167
He cannot help it.
386
00:28:36,301 --> 00:28:37,769
He asked for it.
387
00:28:39,304 --> 00:28:42,374
I feel as though a heavy burden has been lifted off my chest.
388
00:28:47,379 --> 00:28:49,180
I shot him as you ordered.
389
00:28:56,654 --> 00:28:57,856
Well done.
390
00:28:57,989 --> 00:29:00,492
How about you?
391
00:29:00,558 --> 00:29:03,695
We pulled the bowstring. Everything is up to him now.
392
00:29:04,596 --> 00:29:07,499
Either he comes back dead, or I could go out dead.
393
00:29:08,099 --> 00:29:09,601
We must wait and see.
394
00:29:10,835 --> 00:29:12,470
- When will he come? - Where is he?
395
00:29:12,470 --> 00:29:14,305
Where is Dr. Heo?
396
00:29:14,873 --> 00:29:17,275
I told you many times.
397
00:29:17,809 --> 00:29:22,280
Dr. Heo has a problem, and he cannot come today.
398
00:29:22,347 --> 00:29:24,115
- Why not? - Why not?
399
00:29:24,115 --> 00:29:26,317
- Why not? - What is this?
400
00:29:26,317 --> 00:29:28,753
He has never done this before.
401
00:29:28,753 --> 00:29:30,522
- No. - No.
402
00:29:30,522 --> 00:29:32,390
He would always come here.
403
00:29:32,390 --> 00:29:33,958
Is he sick?
404
00:29:33,958 --> 00:29:34,959
He is not...
405
00:29:35,126 --> 00:29:37,829
- What is that? - Who is that?
406
00:29:40,231 --> 00:29:41,466
Is Heo Im here?
407
00:29:41,466 --> 00:29:44,202
After he entered the palace yesterday,
408
00:29:44,269 --> 00:29:46,571
he has not come back.
409
00:29:48,106 --> 00:29:49,674
He could be hiding here.
410
00:29:49,741 --> 00:29:50,775
Search everywhere.
411
00:29:50,775 --> 00:29:51,776
- Yes, master. - Yes, master.
412
00:29:54,012 --> 00:29:55,747
What is happening?
413
00:29:55,747 --> 00:29:57,715
Did he do something wrong?
414
00:29:59,250 --> 00:30:00,251
Oh, my.
415
00:30:13,965 --> 00:30:16,801
These are Dr. Heo's precious needles.
416
00:30:19,571 --> 00:30:20,772
Doctor Heo,
417
00:30:22,273 --> 00:30:24,275
where are you?
418
00:30:26,311 --> 00:30:28,746
Superintendent Heo,
419
00:30:31,416 --> 00:30:33,351
please wake up.
420
00:30:42,393 --> 00:30:45,463
So he is my boyfriend?
421
00:30:45,697 --> 00:30:47,532
Yes, he is...
422
00:30:47,732 --> 00:30:50,168
I mean, this bastard. Do you know him?
423
00:30:50,435 --> 00:30:52,203
Didn't he say that he treated me with acupuncture?
424
00:30:52,203 --> 00:30:53,204
Acupuncture?
425
00:30:53,872 --> 00:30:55,440
Is he a doctor of oriental medicine?
426
00:30:55,440 --> 00:30:57,742
He looks like he works at a club.
427
00:30:58,076 --> 00:30:59,177
I need to...
428
00:31:00,078 --> 00:31:01,980
examine him for details.
429
00:31:02,213 --> 00:31:03,214
A worker at a club?
430
00:31:03,381 --> 00:31:05,950
Is it Heo Jun?
431
00:31:07,785 --> 00:31:09,654
Where did he get a wig like this?
432
00:31:10,788 --> 00:31:13,925
Do not touch me. Doctor Heo is tired.
433
00:31:13,925 --> 00:31:15,326
He says he's Doctor Heo.
434
00:31:15,593 --> 00:31:16,594
He's Doctor Heo Jun.
435
00:31:16,594 --> 00:31:17,729
Mak Gae,
436
00:31:18,463 --> 00:31:20,765
I had a dream...
437
00:31:21,533 --> 00:31:24,569
and it drove me out of my mind.
438
00:31:25,570 --> 00:31:28,306
I met a woman there.
439
00:31:29,307 --> 00:31:34,012
I have never seen a woman so beautiful in my life.
440
00:31:35,280 --> 00:31:37,582
You should have seen her too.
441
00:31:39,017 --> 00:31:41,252
Was that me?
442
00:31:41,252 --> 00:31:43,087
Why would that be you?
443
00:31:49,194 --> 00:31:50,795
It was not a dream.
444
00:31:51,829 --> 00:31:52,964
The woman is here.
445
00:31:53,965 --> 00:31:57,569
I was so worried because you disappeared all of a sudden.
446
00:31:57,702 --> 00:32:00,238
You should have told me if you were going anywhere.
447
00:32:01,573 --> 00:32:04,909
I could not sleep at all worrying about you.
448
00:32:05,743 --> 00:32:06,811
Are you all right?
449
00:32:19,958 --> 00:32:21,359
Do something with your hair.
450
00:32:22,293 --> 00:32:25,597
I could not take care of my hair. I should not have come like this.
451
00:32:26,297 --> 00:32:29,801
I do understand that a person should tie his hair upward.
452
00:32:29,801 --> 00:32:32,470
But I should free my hair at night,
453
00:32:32,470 --> 00:32:34,839
so that my body would receive the energy it needs.
454
00:32:34,839 --> 00:32:37,642
In fact, I was surprised by how people's hair look here.
455
00:32:37,809 --> 00:32:40,311
They say one should not hurt the body that the parents gave.
456
00:32:40,545 --> 00:32:43,615
The laws of neo-Confucianism must have become lenient.
457
00:32:45,550 --> 00:32:46,985
Is this better?
458
00:32:47,018 --> 00:32:48,820
- It is. - It is.
459
00:32:48,987 --> 00:32:52,323
I'm busy, so I'll be quick with this.
460
00:32:52,390 --> 00:32:55,793
First of all, thank you for calling the ambulance...
461
00:32:56,027 --> 00:32:57,829
and taking me to the hospital.
462
00:32:57,829 --> 00:33:02,467
Is that what doctors wear here?
463
00:33:03,668 --> 00:33:06,838
That looks stylish.
464
00:33:07,105 --> 00:33:09,474
Boyfriend? Guardian?
465
00:33:09,540 --> 00:33:10,942
Why did you lie?
466
00:33:11,476 --> 00:33:12,810
I heard...
467
00:33:12,877 --> 00:33:16,047
that doctors have power and money here.
468
00:33:16,314 --> 00:33:17,849
Do you want money?
469
00:33:17,849 --> 00:33:19,450
Is that how I said it?
470
00:33:21,052 --> 00:33:23,087
How did you know I needed money?
471
00:33:23,154 --> 00:33:25,123
But I am not normally this poor.
472
00:33:25,189 --> 00:33:28,126
I could not bring money as I came here so suddenly.
473
00:33:28,126 --> 00:33:29,761
You don't have any fare.
474
00:33:30,695 --> 00:33:32,230
Okay, how much do you need?
475
00:33:32,297 --> 00:33:35,967
I am not sure about the state here. 100 yang would be enough.
476
00:33:35,967 --> 00:33:36,968
1,000 dollars?
477
00:33:37,035 --> 00:33:40,605
That is too much. What about 50 yang?
478
00:33:40,705 --> 00:33:41,773
Wait.
479
00:33:42,340 --> 00:33:45,109
Where do you work? It doesn't seem like you work at Bobo.
480
00:33:45,209 --> 00:33:47,111
Club Rose? Athena?
481
00:33:47,111 --> 00:33:49,013
50 yang sounds good.
482
00:33:49,013 --> 00:33:50,581
Hey, crazy tout.
483
00:33:50,982 --> 00:33:53,751
I'm asking you where you work.
484
00:33:53,751 --> 00:33:56,954
The place where I work...
485
00:33:59,023 --> 00:34:00,658
- is Haeminseo. - Hera.
486
00:34:00,658 --> 00:34:03,027
Hera in Jongno.
487
00:34:03,094 --> 00:34:04,295
You have come from a long way.
488
00:34:04,362 --> 00:34:06,898
I did come from a long way, but I am not from Hera.
489
00:34:06,898 --> 00:34:09,100
Do they know that you're like this?
490
00:34:09,167 --> 00:34:10,501
They would not know.
491
00:34:10,501 --> 00:34:12,637
This is almost a crime.
492
00:34:14,138 --> 00:34:16,274
Do you want me to report you for sexual harassment and stalking?
493
00:34:21,079 --> 00:34:22,947
Min Jae, I'll be there soon.
494
00:34:24,849 --> 00:34:26,651
That's okay. Mind your own business.
495
00:34:27,552 --> 00:34:29,253
Who are you talking with?
496
00:34:32,323 --> 00:34:36,394
I'll let you go because you helped me yesterday. Just leave.
497
00:34:36,394 --> 00:34:38,596
- What do you mean? - If you keep bothering me,
498
00:34:38,663 --> 00:34:40,365
I will really report you to the police.
499
00:34:40,965 --> 00:34:42,166
Do you understand?
500
00:34:49,674 --> 00:34:52,310
How much is a bowl of gukbap here?
501
00:34:53,911 --> 00:34:55,113
About 5 yang?
502
00:35:05,189 --> 00:35:07,558
I paid you back for yesterday by buying you food.
503
00:35:08,493 --> 00:35:09,560
Got that?
504
00:35:09,627 --> 00:35:11,295
Yes, thank you.
505
00:35:11,295 --> 00:35:12,797
I will repay for your kindness.
506
00:35:14,766 --> 00:35:16,501
Where are you going?
507
00:35:17,735 --> 00:35:19,036
Next.
508
00:35:33,484 --> 00:35:36,087
Oh Ha Ra, let's move you to the operation room.
509
00:35:37,121 --> 00:35:40,625
Look at me. I fell asleep while waiting.
510
00:35:41,259 --> 00:35:44,095
Oh, my. Where did she go?
511
00:35:44,362 --> 00:35:46,697
Where did she go again?
512
00:36:08,186 --> 00:36:10,254
It is Mak Gae's wish...
513
00:36:10,555 --> 00:36:14,625
to eat white rice and meat.
514
00:36:39,951 --> 00:36:42,119
Why are you looking at me like that?
515
00:36:43,154 --> 00:36:46,491
I paid. It made a beep sound.
516
00:37:03,741 --> 00:37:07,645
Let us eat together.
517
00:37:30,801 --> 00:37:31,969
What is this?
518
00:37:34,171 --> 00:37:35,873
You do not have to do this.
519
00:37:40,711 --> 00:37:42,246
You cannot do this.
520
00:37:42,380 --> 00:37:44,749
Ha Ra, what are you doing here?
521
00:37:44,815 --> 00:37:47,418
Oh, you are here. The food is very delicious here.
522
00:37:49,820 --> 00:37:50,922
Oh Ha Ra.
523
00:37:59,564 --> 00:38:02,133
I'm full. Thank you.
524
00:38:22,587 --> 00:38:24,121
What are you doing? Move.
525
00:38:24,188 --> 00:38:25,489
Tell me.
526
00:38:25,957 --> 00:38:28,392
What did I do wrong to make you so angry?
527
00:38:28,993 --> 00:38:31,429
- Do you want to know? - I asked because I want to know.
528
00:38:31,495 --> 00:38:33,898
You gave food to a patient who is about to undergo surgery.
529
00:38:34,165 --> 00:38:35,866
You crazy tout did that.
530
00:38:35,866 --> 00:38:38,436
What does that mean? Why do you keep calling me that?
531
00:38:38,436 --> 00:38:41,272
Because of you, she probably won't be able to get the surgery.
532
00:38:41,639 --> 00:38:44,241
If she doesn't, we don't know what will happen to her right now.
533
00:38:44,875 --> 00:38:48,079
Are you done eating? Please leave the hospital right now.
534
00:38:49,146 --> 00:38:52,650
If I see you one more time, I'm going to do something worse.
535
00:38:58,789 --> 00:39:01,659
Eat slowly.
536
00:39:01,859 --> 00:39:03,594
You are going to have an upset stomach.
537
00:39:03,694 --> 00:39:05,830
I told you to eat slowly.
538
00:39:32,923 --> 00:39:35,559
Stop. Hey.
539
00:39:39,997 --> 00:39:43,300
I know that you have to control what the patient eats.
540
00:39:43,734 --> 00:39:47,638
That is why I stopped her from eating greasy meat.
541
00:39:48,239 --> 00:39:50,107
Does she not have heart problems?
542
00:39:50,675 --> 00:39:52,376
She told you quite a lot during that short time.
543
00:39:53,477 --> 00:39:55,246
- Excuse me. - I still do not know...
544
00:39:55,246 --> 00:39:57,581
what surgery is.
545
00:39:57,748 --> 00:40:00,184
However, I gave her food because she seemed hungry.
546
00:40:00,184 --> 00:40:01,819
Is that a crime here?
547
00:40:02,386 --> 00:40:04,455
If you commit a crime here, what are the punishments like?
548
00:40:04,522 --> 00:40:07,825
Will you be flogged, exiled, or beheaded?
549
00:40:10,227 --> 00:40:12,430
Excuse me.
550
00:40:12,797 --> 00:40:15,633
I was not angry at you.
551
00:40:15,700 --> 00:40:17,601
Please do not be angry.
552
00:40:17,601 --> 00:40:20,971
Let us go somewhere and talk.
553
00:40:22,506 --> 00:40:24,642
Be exiled and beheaded?
554
00:40:26,677 --> 00:40:28,779
How did I meet such a crazy person?
555
00:40:30,081 --> 00:40:31,849
- What? - It's me.
556
00:40:31,916 --> 00:40:33,751
Oh, my. Miss.
557
00:40:33,751 --> 00:40:36,220
I did not mean that. Wait.
558
00:40:36,220 --> 00:40:39,056
I'm on my way. What happened to Ha Ra's surgery?
559
00:40:39,123 --> 00:40:40,891
- What will we do about it? - Move!
560
00:40:42,293 --> 00:40:44,829
- Move! - It's an emergency.
561
00:40:45,396 --> 00:40:47,298
It's an urgent patient.
562
00:41:34,912 --> 00:41:36,280
What happened suddenly?
563
00:41:39,216 --> 00:41:40,584
What was that?
564
00:41:42,920 --> 00:41:44,221
- Are you okay? - Goodness.
565
00:41:47,625 --> 00:41:49,193
Wait a minute.
566
00:41:51,328 --> 00:41:52,429
Are you crazy?
567
00:41:52,630 --> 00:41:55,533
Are you a pervert? Why did you follow me?
568
00:41:56,400 --> 00:41:59,804
You look like a patient when you should look after patients.
569
00:42:03,941 --> 00:42:06,043
Do you have a lot of days...
570
00:42:06,443 --> 00:42:08,012
tossing and turning, and having problems falling asleep?
571
00:42:10,648 --> 00:42:12,983
Do you have any symptoms of indigestion or feeling stuffy?
572
00:42:13,250 --> 00:42:15,486
Does your heart race suddenly?
573
00:42:17,154 --> 00:42:18,422
Why are you doing this to me?
574
00:42:18,989 --> 00:42:20,858
What do you want?
575
00:42:20,858 --> 00:42:22,827
- Give me your wrist. - What?
576
00:42:22,827 --> 00:42:24,528
I am very curious about you.
577
00:42:24,628 --> 00:42:26,230
I want to know what happened to you yesterday.
578
00:42:26,397 --> 00:42:28,999
I need to examine your pulse that I felt yesterday...
579
00:42:30,434 --> 00:42:31,468
when you fainted.
580
00:42:32,770 --> 00:42:34,305
Even a good doctor...
581
00:42:34,471 --> 00:42:36,807
cannot examine oneself and get treated.
582
00:43:02,366 --> 00:43:03,801
This is...
583
00:43:08,505 --> 00:43:09,640
This was it.
584
00:43:11,141 --> 00:43:12,209
This was it.
585
00:43:13,444 --> 00:43:15,479
How dare you?
586
00:43:16,580 --> 00:43:19,683
- It hurts. - I got it. Just wait.
587
00:43:20,217 --> 00:43:23,020
Our department tends to deal with a lot of weird people.
588
00:43:23,420 --> 00:43:24,521
This is a misunderstanding.
589
00:43:24,521 --> 00:43:26,891
Hello? Is this the security?
590
00:43:28,859 --> 00:43:31,161
Why are you doing this? What are you doing?
591
00:43:34,999 --> 00:43:36,867
I heard there were homeless people in hospitals.
592
00:43:36,934 --> 00:43:40,204
If you come back again, we'll call the police.
593
00:43:40,905 --> 00:43:42,806
(Shinhae Hospital)
594
00:43:45,776 --> 00:43:47,511
Why would people in this world...
595
00:43:47,978 --> 00:43:49,914
never listen to me?
596
00:43:58,022 --> 00:44:00,024
That woman...
597
00:44:00,624 --> 00:44:02,860
Well done.
598
00:44:02,927 --> 00:44:04,461
Why were you late?
599
00:44:05,095 --> 00:44:06,530
Were you with your boyfriend?
600
00:44:09,800 --> 00:44:11,602
I heard your boyfriend is at the hospital.
601
00:44:11,602 --> 00:44:14,138
Was it fun to hang out with him and skip the surgery?
602
00:44:15,272 --> 00:44:16,674
He's not my boyfriend, Prof. Hwang.
603
00:44:17,775 --> 00:44:19,777
Has Ha Ra's surgery been postponed?
604
00:44:19,777 --> 00:44:22,513
Of course. Then will you put a patient who has eaten...
605
00:44:22,513 --> 00:44:24,248
under general anesthesia?
606
00:44:24,682 --> 00:44:27,384
Will you take responsibility if her airway gets obstructed?
607
00:44:27,885 --> 00:44:28,886
I'm sorry.
608
00:44:28,886 --> 00:44:32,423
You can't even control a 15-year-old girl.
609
00:44:32,890 --> 00:44:34,558
If you can't handle it, do you want to change?
610
00:44:34,558 --> 00:44:37,227
No, I will make sure it won't happen again.
611
00:44:37,294 --> 00:44:40,965
You can't even take care of a patient.
612
00:44:41,031 --> 00:44:43,267
That's your problem.
613
00:44:43,400 --> 00:44:44,401
Gosh.
614
00:44:45,636 --> 00:44:46,704
Do it well.
615
00:44:50,841 --> 00:44:51,842
Drink it up.
616
00:45:00,784 --> 00:45:02,353
I'm Ha Ra's doctor, Choi Yeon Kyung.
617
00:45:02,486 --> 00:45:04,822
- As you've heard, the surgery... - I've heard all right.
618
00:45:06,323 --> 00:45:07,725
You don't need to be sorry.
619
00:45:07,791 --> 00:45:11,228
You didn't force her to eat.
620
00:45:11,695 --> 00:45:14,565
Let's forget this ever happened.
621
00:45:16,200 --> 00:45:19,236
- I'll adjust the schedule to... - I heard about that too.
622
00:45:19,470 --> 00:45:23,540
Take care of my daughter before the surgery.
623
00:45:25,309 --> 00:45:27,644
I will. That's my job.
624
00:45:27,711 --> 00:45:29,313
I heard you have good skills.
625
00:45:29,646 --> 00:45:32,883
But why can't you be nice to her?
626
00:45:34,284 --> 00:45:35,352
Good luck.
627
00:45:40,624 --> 00:45:41,658
Goodbye.
628
00:45:45,562 --> 00:45:46,563
Are you all right?
629
00:45:48,065 --> 00:45:49,099
How are her vitals?
630
00:45:49,099 --> 00:45:52,069
Her blood pressure is 100 to 60, and her heart rate is 110.
631
00:45:52,803 --> 00:45:54,038
She has a high pulse rate.
632
00:45:54,705 --> 00:45:56,306
Check with Holter's monitoring system again.
633
00:45:56,306 --> 00:45:57,307
All right.
634
00:46:06,150 --> 00:46:07,451
Did you hear that?
635
00:46:07,785 --> 00:46:09,453
I need to take care of you...
636
00:46:09,520 --> 00:46:12,523
and be nice to you. But...
637
00:46:12,890 --> 00:46:16,193
I'm not really good at being nice to patients.
638
00:46:17,494 --> 00:46:18,629
That is why...
639
00:46:19,163 --> 00:46:20,564
What are you doing?
640
00:46:20,564 --> 00:46:21,999
The patient should get an exercise.
641
00:46:22,066 --> 00:46:24,134
Don't make her overdo it. Just for about 10 minutes.
642
00:46:24,201 --> 00:46:27,004
You can get take her out to the park on a wheelchair.
643
00:46:27,071 --> 00:46:28,439
Okay.
644
00:46:28,672 --> 00:46:29,873
I'm going to sleep.
645
00:46:30,340 --> 00:46:32,976
No. You had meat earlier.
646
00:46:33,143 --> 00:46:35,712
If you sleep now, you'll strain your stomach and worsen your condition.
647
00:46:35,712 --> 00:46:38,248
Why do you care if it worsens or not?
648
00:46:39,116 --> 00:46:41,518
Just leave me to die.
649
00:46:41,518 --> 00:46:43,420
A doctor can't do that.
650
00:46:44,655 --> 00:46:46,390
And call me as "doctor".
651
00:46:47,758 --> 00:46:48,759
Get out.
652
00:46:49,226 --> 00:46:51,562
Get out! You're so annoying.
653
00:46:56,133 --> 00:46:58,502
Is this the scary adolescence?
654
00:46:59,336 --> 00:47:01,338
This is not my area of expertise.
655
00:47:02,339 --> 00:47:05,709
I think, according to the manual,
656
00:47:05,776 --> 00:47:07,277
I should call the mental...
657
00:47:13,016 --> 00:47:14,017
Shall we?
658
00:47:30,000 --> 00:47:33,203
I am thirsty. Can I get a cup of water?
659
00:47:33,504 --> 00:47:34,972
Leave before we report you.
660
00:47:44,414 --> 00:47:45,549
Gosh.
661
00:47:46,917 --> 00:47:47,951
Go away.
662
00:47:47,951 --> 00:47:49,386
How dare you?
663
00:47:49,720 --> 00:47:51,488
If a passerby asks for water,
664
00:47:51,588 --> 00:47:53,357
you should give him water.
665
00:47:53,457 --> 00:47:54,892
How dare you treat me like this?
666
00:47:55,626 --> 00:47:56,627
Gosh.
667
00:47:58,562 --> 00:48:00,564
There is a business I need to attend to.
668
00:48:00,564 --> 00:48:01,565
No.
669
00:48:05,102 --> 00:48:07,638
- Just let me in for a moment. - No.
670
00:48:08,105 --> 00:48:10,474
- Wait a second. - What are you doing here?
671
00:48:11,175 --> 00:48:12,543
You are the meat girl.
672
00:48:18,749 --> 00:48:21,685
There are a lot of things with wheels around here.
673
00:48:21,685 --> 00:48:23,720
What is this?
674
00:48:23,787 --> 00:48:25,589
Don't you know what a wheelchair is?
675
00:48:26,757 --> 00:48:29,359
Who are you? What are you wearing?
676
00:48:31,562 --> 00:48:32,729
That is...
677
00:48:34,932 --> 00:48:37,234
I am only telling this to you.
678
00:48:37,634 --> 00:48:38,669
In fact,
679
00:48:40,003 --> 00:48:41,238
I am a doctor.
680
00:48:42,272 --> 00:48:44,474
Why are you laughing?
681
00:48:45,108 --> 00:48:48,078
I am one of the best doctors in Joseon...
682
00:48:48,078 --> 00:48:49,079
Mister.
683
00:48:49,513 --> 00:48:52,082
- What? - How do you know Yeon Kyung?
684
00:48:52,082 --> 00:48:55,018
I am her boyfriend.
685
00:48:55,686 --> 00:48:56,820
Unbelievable.
686
00:48:58,522 --> 00:49:01,391
Because of you, she probably won't be able to get the surgery.
687
00:49:01,758 --> 00:49:04,361
If she doesn't, we don't know what will happen to her right now.
688
00:49:06,763 --> 00:49:07,831
Did...
689
00:49:08,699 --> 00:49:10,667
Did you undergo something called "surgery" today?
690
00:49:11,868 --> 00:49:13,770
No, thanks to you.
691
00:49:15,706 --> 00:49:19,309
She scolded me a lot because of that.
692
00:49:20,577 --> 00:49:21,912
Do not worry.
693
00:49:21,912 --> 00:49:23,847
She is a talented doctor.
694
00:49:24,481 --> 00:49:26,283
She will save your life.
695
00:49:27,618 --> 00:49:30,220
You can trust me because I am a doctor.
696
00:49:32,322 --> 00:49:33,490
Do you want to live?
697
00:49:34,324 --> 00:49:35,759
Then stay here.
698
00:49:37,027 --> 00:49:38,462
She's so full of herself.
699
00:49:39,129 --> 00:49:40,364
(Neuropsychiatry)
700
00:49:45,936 --> 00:49:48,605
- Hello, doctor. - Hello.
701
00:49:53,443 --> 00:49:56,613
I'm fine. I've just overdone myself.
702
00:49:57,881 --> 00:49:58,982
It's nothing.
703
00:50:04,955 --> 00:50:06,156
That crazy...
704
00:50:10,594 --> 00:50:13,797
We should go to Yeon Kyung now.
705
00:50:13,797 --> 00:50:15,699
Wait.
706
00:50:18,735 --> 00:50:20,037
Oh Ha Ra.
707
00:50:22,939 --> 00:50:23,940
Yeon Kyung.
708
00:50:24,308 --> 00:50:25,309
Here!
709
00:51:01,244 --> 00:51:02,245
Oh Ha Ra.
710
00:51:07,351 --> 00:51:08,452
Are you all right?
711
00:51:10,087 --> 00:51:11,154
Yes, as you can see.
712
00:51:12,856 --> 00:51:14,591
Why did you interrupt me?
713
00:51:15,092 --> 00:51:16,560
Did you do that on purpose?
714
00:51:17,761 --> 00:51:19,463
Your boyfriend is crazy.
715
00:51:19,796 --> 00:51:22,466
He says he's a doctor from Joseon.
716
00:51:23,433 --> 00:51:24,868
He looks just fine.
717
00:51:25,335 --> 00:51:26,470
It's a pity.
718
00:51:28,271 --> 00:51:29,272
What is this?
719
00:51:30,440 --> 00:51:31,541
There is blood.
720
00:51:34,911 --> 00:51:36,580
There is blood here.
721
00:51:41,184 --> 00:51:42,719
What can you do about it?
722
00:51:43,553 --> 00:51:45,422
I do understand your feelings...
723
00:51:45,756 --> 00:51:47,691
as I am a doctor myself too.
724
00:51:47,924 --> 00:51:49,459
But anything that is related to patients...
725
00:51:49,993 --> 00:51:53,163
is a doctor's business. It is a doctor's duty...
726
00:51:53,363 --> 00:51:55,198
to be responsible for them.
727
00:51:56,700 --> 00:52:01,171
What I mean is that you are taking care of me because I am...
728
00:52:03,573 --> 00:52:04,641
Goodness.
729
00:52:08,445 --> 00:52:09,880
What is this?
730
00:52:13,016 --> 00:52:15,619
Your bone looks all right. Have a seat.
731
00:52:18,922 --> 00:52:20,590
What kind of acupuncture is that?
732
00:52:22,092 --> 00:52:25,095
It's an injection. It's antibiotics and tetanus shot combined.
733
00:52:25,796 --> 00:52:27,130
Let me raise your sleeve for a second.
734
00:52:27,130 --> 00:52:29,466
You are a woman, but why would you...
735
00:52:29,733 --> 00:52:31,334
Goodness.
736
00:52:31,701 --> 00:52:32,869
It tickles.
737
00:52:37,774 --> 00:52:38,809
What is that?
738
00:52:38,809 --> 00:52:40,444
It's etidocaine, a kind of anesthetic.
739
00:52:44,014 --> 00:52:45,315
What is that again?
740
00:52:45,549 --> 00:52:46,683
I need to stitch it up.
741
00:52:46,950 --> 00:52:48,418
Stitch it up? Now?
742
00:52:48,418 --> 00:52:50,921
Well, I am not ready for it yet.
743
00:52:51,321 --> 00:52:54,191
I am not sure if this wound is that bad.
744
00:52:54,724 --> 00:52:56,226
Hold on a second.
745
00:53:09,639 --> 00:53:13,109
I cannot feel any pain when you are stitching up my skin.
746
00:53:15,011 --> 00:53:16,179
It is fascinating.
747
00:53:18,782 --> 00:53:20,550
Your boyfriend is crazy.
748
00:53:21,585 --> 00:53:24,054
He says he's a doctor from Joseon.
749
00:53:30,393 --> 00:53:32,329
How do you treat this kind of wounds in Joseon?
750
00:53:33,463 --> 00:53:36,299
We have to stop it from bleeding first.
751
00:53:36,366 --> 00:53:38,668
Then we apply dried goeringii root and oil together on the wound.
752
00:53:38,735 --> 00:53:41,371
We apply acupuncture, so that the medicine works quickly.
753
00:53:41,471 --> 00:53:44,174
Also, we feed notoginseng powder to the patients.
754
00:53:44,241 --> 00:53:45,308
If they suffer too much from pain,
755
00:53:45,308 --> 00:53:47,711
we put mulberry ashes on their wounds.
756
00:53:49,980 --> 00:53:52,782
Where did you say you work at?
757
00:53:53,884 --> 00:53:56,820
- Hae... - It's Haeminseo, not Hera.
758
00:53:58,555 --> 00:53:59,890
I know that place.
759
00:54:01,525 --> 00:54:04,794
It's where the country installed to treat poor patients.
760
00:54:05,629 --> 00:54:06,730
You are right.
761
00:54:07,264 --> 00:54:09,299
But I saw it yesterday, and it was gone a long time ago.
762
00:54:11,701 --> 00:54:12,936
Do you know Haeminseo?
763
00:54:15,071 --> 00:54:18,041
Then do you trust me?
764
00:54:18,642 --> 00:54:19,743
Well, yes.
765
00:55:12,395 --> 00:55:13,396
Thank you.
766
00:55:16,666 --> 00:55:18,602
Joseon? Haeminseo?
767
00:55:19,135 --> 00:55:20,570
He's not joking?
768
00:55:21,705 --> 00:55:23,940
I thought he was joking at first.
769
00:55:25,141 --> 00:55:27,110
But he's serious in every moment.
770
00:55:27,811 --> 00:55:30,580
And his explanation is detailed and realistic.
771
00:55:30,614 --> 00:55:32,549
I've never heard of this case before.
772
00:55:32,549 --> 00:55:33,583
Really?
773
00:55:33,650 --> 00:55:35,585
"My wife sees another guy every night."
774
00:55:35,585 --> 00:55:37,320
"Song Joong Ki is stalking me."
775
00:55:37,320 --> 00:55:40,323
I've heard of many heroic stories like those,
776
00:55:40,423 --> 00:55:42,792
but a doctor of Haeminseo? Gosh.
777
00:55:43,526 --> 00:55:46,329
If this is real, we need to report this to the academia...
778
00:55:46,329 --> 00:55:48,164
as a new case of delusional disorder.
779
00:55:48,164 --> 00:55:49,766
Delusional disorder?
780
00:55:49,766 --> 00:55:52,035
It should be considered a form of megalomania.
781
00:55:52,035 --> 00:55:53,303
Bring him to me first.
782
00:55:53,436 --> 00:55:55,939
It may be a symptom of cerebropathia or a side effect of drug-taking.
783
00:55:56,106 --> 00:55:57,874
I'll see if he needs a thorough examination or not.
784
00:55:59,275 --> 00:56:00,310
All right.
785
00:56:02,912 --> 00:56:04,080
Well...
786
00:56:07,150 --> 00:56:08,251
Professor Park.
787
00:56:08,885 --> 00:56:10,520
Do you have anything else you want to know?
788
00:56:19,262 --> 00:56:20,830
Goodness.
789
00:56:25,201 --> 00:56:28,104
All organs within a human body are connected to each other.
790
00:56:28,905 --> 00:56:31,241
Why would they treat them separately?
791
00:56:38,515 --> 00:56:39,783
What is that place for?
792
00:56:40,350 --> 00:56:42,285
(Neuropsychiatry)
793
00:56:45,655 --> 00:56:48,525
She said she wanted to introduce me to someone. Why did she go in here?
794
00:57:01,371 --> 00:57:02,639
Give that to me.
795
00:57:02,706 --> 00:57:05,942
It is not something you can shake like that.
796
00:57:06,042 --> 00:57:07,610
Give it to me. Now.
797
00:57:09,012 --> 00:57:11,081
Darn it. Stop!
798
00:57:25,361 --> 00:57:28,164
That is not something you can treat without caution.
799
00:57:28,264 --> 00:57:30,100
Give it to me now.
800
00:57:30,700 --> 00:57:32,001
Give it back to me.
801
00:57:35,305 --> 00:57:36,806
She should not run like that.
802
00:57:39,843 --> 00:57:41,244
Where did he go?
803
00:57:41,845 --> 00:57:43,346
Did he run away?
804
00:57:46,449 --> 00:57:47,751
Hello, Min Jae.
805
00:57:49,886 --> 00:57:50,920
Again?
806
00:57:55,325 --> 00:57:58,361
Wait. Isn't it her?
807
00:58:03,566 --> 00:58:06,536
Right. Why is she running again?
808
00:58:08,271 --> 00:58:09,706
Who's that man?
809
00:58:09,906 --> 00:58:11,574
Why is he over there?
810
00:58:12,408 --> 00:58:14,511
I said you should not run like that.
811
00:58:14,711 --> 00:58:17,213
It will strain your heart.
812
00:58:17,881 --> 00:58:19,949
Come here. Now.
813
00:58:21,251 --> 00:58:23,153
What? What's wrong with her?
814
00:58:23,219 --> 00:58:24,554
Where is the place they're at?
815
00:58:36,966 --> 00:58:40,603
Come here now. I will take you to your doctor.
816
00:58:46,009 --> 00:58:47,010
What?
817
00:58:50,814 --> 00:58:53,283
Wake up, girl. Wake up.
818
00:58:54,083 --> 00:58:55,952
A patient has collapsed here.
819
00:58:56,553 --> 00:58:57,921
Is anyone there?
820
00:58:59,022 --> 00:59:00,490
I don't know about the details of her condition yet.
821
00:59:01,191 --> 00:59:03,693
Just get the tools and meet me there. Hurry!
822
00:59:05,361 --> 00:59:08,131
Is this the police? It's Shinhae Hospital.
823
00:59:15,738 --> 00:59:17,006
Anyone?
824
00:59:19,609 --> 00:59:21,511
I will try to treat her.
825
00:59:22,545 --> 00:59:24,180
I clearly told you.
826
00:59:50,740 --> 00:59:51,741
Hey.
827
00:59:52,408 --> 00:59:53,576
Are you crazy?
828
00:59:55,945 --> 00:59:57,080
You brat.
829
00:59:57,680 --> 00:59:59,482
Be on your toes this time.
830
01:00:06,856 --> 01:00:09,993
Code Blue. It's Code Blue. There's an emergency patient...
831
01:00:09,993 --> 01:00:11,961
at the right end of the hallway on the second floor.
832
01:01:17,460 --> 01:01:18,695
Do you hear me?
833
01:01:18,761 --> 01:01:20,363
Can you breathe well?
834
01:01:20,830 --> 01:01:23,666
I warned you so many times not to run.
835
01:01:25,401 --> 01:01:26,636
You should've left me.
836
01:01:30,673 --> 01:01:32,742
You should've just left me to die.
837
01:01:37,280 --> 01:01:39,215
Just leave me to die.
838
01:01:43,386 --> 01:01:44,454
Let us go.
839
01:01:51,894 --> 01:01:52,929
Ha Ra.
840
01:01:59,235 --> 01:02:00,303
Are you okay?
841
01:02:08,211 --> 01:02:09,479
Can you breathe well?
842
01:02:19,155 --> 01:02:20,189
Are you...
843
01:02:21,224 --> 01:02:22,358
hurt anywhere else?
844
01:02:23,793 --> 01:02:25,061
Dr. Choi.
845
01:02:34,103 --> 01:02:36,606
Is she all right? She looks okay on the outside.
846
01:02:38,941 --> 01:02:41,144
If it is about her cardiac arrest,
847
01:02:41,511 --> 01:02:43,613
I turned her back alive.
848
01:02:46,883 --> 01:02:48,151
You do not have to thank me...
849
01:02:51,020 --> 01:02:52,455
You crazy jerk.
850
01:03:20,950 --> 01:03:23,853
(Live Up To Your Name, Dr. Heo)
851
01:03:25,254 --> 01:03:28,091
- What is this? - You threatened her with needles.
852
01:03:28,091 --> 01:03:29,592
Confucius, even in this place too?
853
01:03:29,592 --> 01:03:32,695
I came to check if you're alive.
854
01:03:33,362 --> 01:03:35,765
- Goodness. - That's his poop?
855
01:03:35,765 --> 01:03:38,434
My goodness. It happened again.
856
01:03:38,501 --> 01:03:39,669
I won't come again.
857
01:03:39,802 --> 01:03:41,070
This is great!
858
01:03:41,604 --> 01:03:45,308
Do you know what the toughest part of being a doctor is?
859
01:03:45,374 --> 01:03:48,211
That's when you lose someone you wanted to save.
860
01:03:48,311 --> 01:03:50,012
Keep your promise.
861
01:03:50,346 --> 01:03:51,781
A promise that you'll save her.
59608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.