Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,801 --> 00:00:13,555
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:05,857 --> 00:01:07,901
CETTE ŒUVRE EST UNE FICTION,
TOUTE RESSEMBLANCE
3
00:01:07,984 --> 00:01:10,820
AVEC DES PERSONNAGES ET FAITS RÉELS
NE SAURAIT ÊTRE QUE FORTUITE.
4
00:01:14,407 --> 00:01:17,994
ÉPISODE 1
5
00:01:19,496 --> 00:01:21,831
INTERVENTIONS D'URGENCE
6
00:01:55,698 --> 00:01:57,450
BLOC OPÉRATOIRE
RÉSERVÉ AU PERSONNEL
7
00:02:21,349 --> 00:02:22,267
Ils arrivent.
8
00:02:27,689 --> 00:02:28,857
Dr Ye,
9
00:02:28,940 --> 00:02:31,776
- le bloc 1 de Rosette C est prêt.
- Qui opère ?
10
00:02:31,860 --> 00:02:34,320
Le Dr Joo et le Dr Oh
de la neurochirurgie.
11
00:02:37,490 --> 00:02:38,700
SERVICE DES URGENCES
12
00:02:43,997 --> 00:02:44,831
Ils sont là.
13
00:04:18,341 --> 00:04:19,926
Heure du décès...
14
00:04:22,387 --> 00:04:23,263
Directeur adjoint.
15
00:04:24,597 --> 00:04:25,723
Quelle heure est-il ?
16
00:04:27,058 --> 00:04:28,226
23h48.
17
00:04:28,309 --> 00:04:30,728
Heure du décès : 23h47.
18
00:04:57,755 --> 00:04:58,589
CHU SANGKOOK
19
00:05:13,021 --> 00:05:17,859
CENTRE DE TRANSPLANTATION D'ORGANES
20
00:05:33,791 --> 00:05:34,959
CONSENTEMENT DON D'ORGANE
21
00:05:38,713 --> 00:05:40,256
LISTE D'ATTENTE POUR CORNÉE
22
00:05:40,339 --> 00:05:41,841
NOM DU PATIENT : PARK JI-AE
23
00:05:43,760 --> 00:05:45,636
DONNEUR D'ORGANES ET DE TISSUS
24
00:05:45,720 --> 00:05:47,346
PATHOLOGIE : KÉRATOCÔNE
25
00:05:54,395 --> 00:05:56,647
Navré de vous déranger chez vous, mais...
26
00:05:59,275 --> 00:06:01,944
le directeur de l'hôpital est décédé. Oui.
27
00:06:04,906 --> 00:06:06,866
À l'instant. Dans un accident. Oui.
28
00:06:07,575 --> 00:06:09,243
Tous les autres arrivent.
29
00:06:10,161 --> 00:06:11,788
Vous devriez venir aussi, Dr Seo.
30
00:06:12,580 --> 00:06:13,623
Oui.
31
00:06:22,215 --> 00:06:25,051
DEMANDE D'AUTORISATION
DE PRÉLÈVEMENT D'ORGANE PRÉ-AUTOPSIE
32
00:06:51,119 --> 00:06:52,120
Il faut que j'aille
33
00:06:52,662 --> 00:06:55,456
obtenir l'accord du procureur
pour le prélèvement d'organe.
34
00:07:02,922 --> 00:07:04,257
Qui est le responsable ?
35
00:07:08,261 --> 00:07:09,929
- Et sa famille ?
- Elle consent.
36
00:07:10,972 --> 00:07:14,392
- Je signerai après l'autopsie.
- Ça n'affectera pas l'autopsie.
37
00:07:15,017 --> 00:07:17,812
- On prélèvera juste les cornées.
- Il n'y a pas d'ophtalmo.
38
00:07:18,813 --> 00:07:19,981
Le Dr Seo est en route.
39
00:07:22,233 --> 00:07:23,484
Je crois que...
40
00:07:26,571 --> 00:07:28,197
c'est le souhait du directeur Lee.
41
00:07:35,621 --> 00:07:37,373
Si on attend, on perdra les cornées.
42
00:07:37,999 --> 00:07:40,585
DEMANDE D'AUTORISATION
DE PRÉLÈVEMENT D'ORGANE PRÉ-AUTOPSIE
43
00:07:49,135 --> 00:07:50,803
Merci. Je reviens dans un instant.
44
00:08:42,438 --> 00:08:43,856
- Au revoir.
- D'accord.
45
00:08:44,106 --> 00:08:45,358
- Eh, attends.
- Quoi ?
46
00:08:45,441 --> 00:08:46,526
- Un instant.
- Quoi ?
47
00:08:47,401 --> 00:08:48,319
Qu'y a-t-il ?
48
00:08:49,820 --> 00:08:50,863
J'en veux bien.
49
00:08:50,947 --> 00:08:52,406
Bas les pattes.
50
00:08:53,324 --> 00:08:54,367
Tiens.
51
00:08:55,493 --> 00:08:57,954
C'est ce que... Tu l'as vraiment fait.
52
00:08:58,037 --> 00:08:59,080
DONNEUR
53
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
J'aimerais que tu le fasses pour moi
le moment venu.
54
00:09:01,916 --> 00:09:03,918
Demande plutôt
à l'équipe de greffe d'organe.
55
00:09:04,001 --> 00:09:05,253
Le moment venu.
56
00:09:05,586 --> 00:09:07,630
Personne d'autre ne doit voir mon ventre.
57
00:09:07,713 --> 00:09:10,383
Que feras-tu pour moi si j'accepte ?
58
00:09:10,466 --> 00:09:13,553
Allons. Je serai déjà mort.
Que pourrai-je bien faire pour toi ?
59
00:09:13,761 --> 00:09:16,305
Qu'importe donc à un mort
si quelqu'un voit son ventre ?
60
00:09:16,389 --> 00:09:17,848
- Espèce de...
- Sans blague.
61
00:09:17,932 --> 00:09:18,975
Eh. Attends.
62
00:09:19,058 --> 00:09:21,269
Non. Je refuse. Arrête de me le demander.
63
00:09:21,352 --> 00:09:23,437
- Et pour 2 000 wons ?
- Ne sois pas ridicule.
64
00:09:23,521 --> 00:09:24,355
Salaud.
65
00:09:40,663 --> 00:09:43,499
Mon Père,
accorde à mon frère retourné au Ciel
66
00:09:45,334 --> 00:09:47,962
la lumière et la paix éternelles.
67
00:09:51,674 --> 00:09:53,092
Et à ceux demeurés sur terre,
68
00:09:55,428 --> 00:09:56,345
offre...
69
00:09:58,431 --> 00:09:59,890
le réconfort et la force.
70
00:10:35,718 --> 00:10:36,844
Il est tombé.
71
00:10:37,803 --> 00:10:40,473
Tous ses os ont été écrasés,
même sa hanche.
72
00:10:44,310 --> 00:10:45,311
Quand je l'ai déplacé,
73
00:10:47,521 --> 00:10:49,273
son dos s'est plié comme une feuille.
74
00:10:50,316 --> 00:10:51,275
Jin-woo.
75
00:10:53,027 --> 00:10:53,903
Ça suffit.
76
00:10:56,656 --> 00:10:57,573
Désolé.
77
00:10:58,699 --> 00:11:00,242
Tu en as parlé au directeur ?
78
00:11:03,037 --> 00:11:05,665
Savait-il que tu étais au courant...
79
00:11:08,918 --> 00:11:10,252
quand il est mort ?
80
00:11:14,507 --> 00:11:15,508
Oui.
81
00:11:16,675 --> 00:11:17,802
Fais en sorte...
82
00:11:28,729 --> 00:11:30,189
que ça ne s'ébruite pas.
83
00:11:30,272 --> 00:11:31,774
Ça a déjà été signalé.
84
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
Bientôt, tout le monde le saura.
85
00:11:35,653 --> 00:11:37,154
Fais quand même quelque chose.
86
00:11:37,488 --> 00:11:38,364
J'essaierai.
87
00:11:38,906 --> 00:11:40,241
Après ce qui lui est arrivé,
88
00:11:41,867 --> 00:11:44,412
je doute qu'on s'y intéresse.
89
00:11:46,497 --> 00:11:47,415
D'accord.
90
00:11:50,918 --> 00:11:52,044
Ça va ?
91
00:11:54,630 --> 00:11:55,631
Je ne sais pas.
92
00:13:12,541 --> 00:13:15,002
CERTIFICAT DE DÉCÈS
93
00:13:15,085 --> 00:13:17,087
NOM : LEE BO-HUN
94
00:13:19,798 --> 00:13:22,009
PROFESSION : MÉDECIN
95
00:13:25,179 --> 00:13:27,598
LIEU DU DÉCÈS : AUTRE
96
00:13:29,558 --> 00:13:33,270
TYPE D'ACCIDENT : CIRCULATION, POISON
CHUTE, INCENDIE, NOYADE, AUTRE
97
00:13:33,354 --> 00:13:39,276
CAUSE : ACCIDENT, HOMICIDE,
SUICIDE, INDÉTERMINÉ
98
00:13:46,951 --> 00:13:51,539
HOMICIDE, SUICIDE
99
00:13:55,042 --> 00:13:58,379
Ils arrivent. Une fillette de six ans
a été poignardée cinq fois.
100
00:13:58,712 --> 00:14:01,131
Un enfant ! Qu'est-il arrivé ?
Est-elle consciente ?
101
00:14:01,215 --> 00:14:03,467
Je ne sais pas. Oui, elle le serait.
102
00:14:03,551 --> 00:14:05,761
- Stoppez l'hémorragie, puis au scanner.
- OK.
103
00:14:07,346 --> 00:14:09,223
CAUSE DIRECTE DU DÉCÈS : CHUTE
104
00:14:12,601 --> 00:14:13,644
Sais-tu
105
00:14:14,478 --> 00:14:16,397
où c'est arrivé au directeur ?
106
00:14:18,065 --> 00:14:19,024
DATE DE DÉCÈS
107
00:14:19,608 --> 00:14:21,735
Pourquoi chez le directeur adjoint ?
108
00:14:24,780 --> 00:14:26,031
Tu trouves pas ça étrange ?
109
00:14:35,708 --> 00:14:36,584
Qu'y a-t-il ?
110
00:14:39,003 --> 00:14:41,797
RCP pédiatrique.
C'est la victime signalée tout à l'heure.
111
00:14:41,881 --> 00:14:43,048
- Par ici.
- D'accord.
112
00:14:43,883 --> 00:14:46,385
- Je la croyais consciente.
- Son cœur s'est arrêté.
113
00:14:46,468 --> 00:14:48,262
Attention. Un, deux, trois.
114
00:14:49,263 --> 00:14:51,098
- Vérifiez son pouls.
- Elle n'en a pas.
115
00:14:51,974 --> 00:14:53,100
Compression.
116
00:14:54,643 --> 00:14:55,811
Je vérifie son rythme.
117
00:14:57,813 --> 00:14:59,356
Asystole. Compression.
118
00:15:00,482 --> 00:15:03,444
Préparez à intuber. Donnez
de l'adrénaline. Poursuivez la RCP.
119
00:15:03,527 --> 00:15:06,030
Le côté, l'abdomen, le bras
et la jambe sont atteints.
120
00:15:06,113 --> 00:15:08,032
- L'abdomen deux fois.
- Son tuteur ?
121
00:15:08,115 --> 00:15:09,283
Le voilà.
122
00:15:11,410 --> 00:15:12,786
- Par ici.
- Un autre patient.
123
00:15:12,870 --> 00:15:13,787
D'accord.
124
00:15:14,705 --> 00:15:17,082
Monsieur, restez éveillé.
125
00:15:20,127 --> 00:15:22,296
- On le déplace. Deux, trois.
- OK. Deux, trois.
126
00:15:24,089 --> 00:15:25,716
Monsieur, vous m'entendez ?
127
00:15:26,550 --> 00:15:28,719
Monsieur, vous savez où vous êtes ?
128
00:15:28,802 --> 00:15:31,555
- Où avez-vous mal ?
- Oxygénez-le, et faites-lui un CT-scan.
129
00:15:31,639 --> 00:15:32,890
OK. Deux litres d'oxygène.
130
00:15:32,973 --> 00:15:34,725
- OK.
- D'autres blessures ?
131
00:15:34,808 --> 00:15:36,685
Non. Le père n'a qu'un coup de couteau.
132
00:15:36,769 --> 00:15:39,188
Défibrillateur. Charge à 40 joules.
133
00:15:40,064 --> 00:15:40,940
Dégagez.
134
00:15:42,149 --> 00:15:43,359
Un, deux, trois !
135
00:15:46,195 --> 00:15:49,239
- Docteur, je vous en prie !
- On va devoir attendre longtemps ?
136
00:15:49,323 --> 00:15:50,574
Par pitié, aidez mon bébé.
137
00:15:50,658 --> 00:15:53,744
- Il a si mal.
- Aidez d'abord mon bébé.
138
00:15:54,495 --> 00:15:56,872
Je vous recoudrai
après avoir vu votre scanner.
139
00:16:06,382 --> 00:16:07,341
Excusez-moi.
140
00:16:08,258 --> 00:16:10,135
Où sont les urgences ?
141
00:16:13,597 --> 00:16:15,891
Descendez au rez-de-chaussée et sortez.
142
00:16:16,558 --> 00:16:17,476
Vous les verrez.
143
00:16:17,559 --> 00:16:19,228
- Merci.
- Merci.
144
00:16:33,993 --> 00:16:38,247
BUREAU DU DIRECTEUR DE L'HÔPITAL
145
00:16:42,167 --> 00:16:44,712
BUREAU DU DIRECTEUR ADJOINT
146
00:16:54,847 --> 00:16:55,973
La police...
147
00:16:58,308 --> 00:16:59,518
est venue jusqu'ici.
148
00:17:00,644 --> 00:17:02,396
Parce que la mort a été accidentelle.
149
00:17:02,730 --> 00:17:03,772
Pas seulement pour ça.
150
00:17:04,314 --> 00:17:07,484
Ils veulent probablement vous parler
car l'ambulance est venue...
151
00:17:08,902 --> 00:17:09,945
de chez vous.
152
00:17:10,863 --> 00:17:12,948
Parce que ça s'est passé chez moi.
153
00:17:17,036 --> 00:17:18,787
Que s'est-il passé ?
154
00:17:18,871 --> 00:17:20,914
À votre avis ?
155
00:17:22,207 --> 00:17:25,210
Vous répondez à une question
par une autre.
156
00:17:31,008 --> 00:17:32,509
Quand...
157
00:17:34,970 --> 00:17:38,390
le directeur Lee est arrivé chez moi,
il avait déjà bu.
158
00:17:39,767 --> 00:17:42,186
Il n'arrivait toujours pas
à arrêter de fumer.
159
00:17:43,437 --> 00:17:44,938
Il a sorti ses cigarettes,
160
00:17:45,773 --> 00:17:48,442
alors je lui ai demandé
de ne pas fumer devant un ex-fumeur
161
00:17:50,027 --> 00:17:51,487
et d'aller fumer sur le toit.
162
00:17:55,157 --> 00:17:57,409
Puis j'ai entendu un bruit sourd,
163
00:17:58,285 --> 00:17:59,870
et je suis monté.
164
00:18:04,541 --> 00:18:08,462
Je ne pouvais imaginer
qu'il ait pu tomber.
165
00:18:09,505 --> 00:18:10,881
L'infarctus...
166
00:18:12,966 --> 00:18:15,427
a finalement eu raison
du directeur cette fois.
167
00:18:16,261 --> 00:18:17,846
C'est vrai.
168
00:18:36,824 --> 00:18:37,866
Allô, M. Gu.
169
00:18:39,201 --> 00:18:40,702
J'arrive tout de suite.
170
00:18:46,125 --> 00:18:49,294
M. Gu a dû revenir.
Il me semblait qu'il était parti.
171
00:18:49,378 --> 00:18:53,090
C'est bien normal qu'il revienne.
Il vient seulement de devenir président.
172
00:18:54,133 --> 00:18:56,552
Le directeur de l'hôpital est décédé.
173
00:18:57,970 --> 00:18:59,930
Attention à l'impression que vous donnez.
174
00:19:00,597 --> 00:19:02,766
Les gens parlent déjà.
175
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
De quoi ?
176
00:19:04,726 --> 00:19:07,771
Quoi qu'il soit réellement arrivé,
vous êtes seul témoin
177
00:19:09,857 --> 00:19:11,316
de ses derniers instants.
178
00:20:12,878 --> 00:20:14,213
LE CŒUR DE L'ENFANT POIGNARDÉ
179
00:20:14,296 --> 00:20:16,381
S'EST ARRÊTÉ À 00H40 DANS L'AMBULANCE
180
00:20:31,813 --> 00:20:32,773
Excusez-moi.
181
00:20:33,065 --> 00:20:35,025
Nous sommes du commissariat de Hanseong.
182
00:20:35,108 --> 00:20:36,944
Une enfant a été amenée avec son père...
183
00:20:43,450 --> 00:20:44,451
Le père est là.
184
00:20:48,205 --> 00:20:51,250
La petite est déjà morte.
On aurait dû venir ici en premier.
185
00:20:54,419 --> 00:20:55,921
Que s'est-il passé ?
186
00:20:56,505 --> 00:20:59,216
Était-ce un vol ?
A-t-elle été poignardée devant son père ?
187
00:20:59,883 --> 00:21:01,134
Il a tenté de se suicider.
188
00:21:02,511 --> 00:21:03,720
Un meurtre avec suicide.
189
00:21:07,099 --> 00:21:09,184
Il a fait ça à sa propre fille ?
190
00:21:10,435 --> 00:21:12,020
Il a frappé son enfant cinq fois,
191
00:21:13,063 --> 00:21:14,064
mais il...
192
00:21:16,817 --> 00:21:17,776
Admettez-le.
193
00:21:21,822 --> 00:21:22,739
Docteur.
194
00:21:23,865 --> 00:21:25,033
Comment va-t-il ?
195
00:21:25,117 --> 00:21:26,743
Il ne finira pas comme sa fille.
196
00:21:41,091 --> 00:21:43,218
Vous êtes passés ailleurs avant ?
197
00:21:43,760 --> 00:21:45,262
Au bureau du directeur adjoint.
198
00:21:45,470 --> 00:21:46,555
Pourquoi ?
199
00:21:46,763 --> 00:21:47,681
Je vois.
200
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
Excusez-moi.
201
00:21:54,229 --> 00:21:55,647
Pourquoi n'a-t-il pas répondu ?
202
00:21:56,148 --> 00:21:59,776
BUREAU DU PRÉSIDENT
203
00:22:11,621 --> 00:22:14,791
Ils font juste des tests,
alors ne t'emballe pas encore.
204
00:22:15,000 --> 00:22:16,335
D'accord.
205
00:22:21,631 --> 00:22:22,549
Jin-woo.
206
00:22:57,667 --> 00:22:58,752
C'est peut-être vrai.
207
00:23:00,212 --> 00:23:01,755
Ils ont pu boire ensemble.
208
00:23:04,007 --> 00:23:06,551
- Quoi ?
- Le directeur et le directeur adjoint.
209
00:23:07,844 --> 00:23:09,930
Ils puaient tous les deux l'alcool.
210
00:23:10,013 --> 00:23:13,767
Depuis quand buvaient-ils ensemble
chez l'un ou l'autre ?
211
00:23:15,936 --> 00:23:16,853
Et alors ?
212
00:23:17,354 --> 00:23:19,106
Pourquoi crois-tu qu'il soit tombé ?
213
00:23:20,899 --> 00:23:22,192
Je ne sais pas.
214
00:23:26,696 --> 00:23:28,198
Je vois. Tu n'en sais rien.
215
00:23:29,199 --> 00:23:30,951
LA PÉNURIE DE PÉDIATRES
CAUSE UNE MORT
216
00:23:31,034 --> 00:23:32,035
Alors, que sais-tu ?
217
00:23:32,577 --> 00:23:34,204
Qu'est-ce qui te semble étrange ?
218
00:23:40,502 --> 00:23:41,378
Tu as raison.
219
00:23:41,920 --> 00:23:44,631
Chacun sait qu'ils ne s'entendaient pas.
220
00:23:46,550 --> 00:23:47,843
Mais personne ne dira rien.
221
00:23:49,761 --> 00:23:53,014
Car ça signifierait qu'on soupçonne
le directeur adjoint de meurtre.
222
00:23:54,850 --> 00:23:56,601
Je te mets en situation délicate ?
223
00:24:04,818 --> 00:24:06,027
Ils se sont disputés.
224
00:24:07,904 --> 00:24:10,115
Quelqu'un les a entendus.
225
00:24:10,198 --> 00:24:11,074
Quand ?
226
00:24:11,783 --> 00:24:12,742
Qui les a entendus ?
227
00:24:12,826 --> 00:24:14,911
Hier soir. Peu avant 19 h.
228
00:24:16,246 --> 00:24:17,664
Peu importe qui les a entendus.
229
00:24:19,332 --> 00:24:21,042
BUREAU DU DIRECTEUR ADJOINT
230
00:24:24,796 --> 00:24:26,464
BUREAU DU DIRECTEUR DE L'HÔPITAL
231
00:24:26,715 --> 00:24:30,010
C'est quoi, ces conneries ?
Tu essaies de me détruire ?
232
00:24:30,093 --> 00:24:31,761
J'aurai ta peau pour ça !
233
00:24:32,179 --> 00:24:33,930
Le témoin a voulu éviter s'éclipser
234
00:24:34,014 --> 00:24:36,141
car le directeur adjoint semblait furieux.
235
00:24:36,975 --> 00:24:38,018
"Des conneries..."
236
00:24:38,727 --> 00:24:41,354
Vu le vocabulaire employé,
le témoin a pensé
237
00:24:41,438 --> 00:24:43,899
qu'il en voulait à une personne
égale ou inférieure,
238
00:24:45,400 --> 00:24:47,068
mais il était avec le directeur Lee.
239
00:24:50,071 --> 00:24:51,656
Il parlait au directeur.
240
00:24:52,949 --> 00:24:54,951
Puis l'accident s'est produit
le soir même. Chez l'homme qui disait vouloir sa peau,
241
00:24:58,163 --> 00:24:59,789
et cet homme est le seul témoin.
242
00:25:04,461 --> 00:25:06,171
Dans la vraie vie, ça n'arrive pas.
243
00:25:06,254 --> 00:25:08,548
On ne tue pas un collègue
à cause d'une dispute.
244
00:25:09,341 --> 00:25:12,093
Personne ne fait ça.
Ça n'arrive que dans les films.
245
00:25:13,929 --> 00:25:15,138
N'est-ce pas, Jin-woo ?
246
00:25:22,854 --> 00:25:23,772
Dois-je le dire... à la police ?
247
00:25:36,952 --> 00:25:37,827
Quoi ?
248
00:25:38,620 --> 00:25:39,579
Dr Ye.
249
00:25:40,538 --> 00:25:42,207
Le service de chirurgie ne veut pas
250
00:25:42,415 --> 00:25:44,167
du patient ayant tenté de se suicider.
251
00:25:45,085 --> 00:25:46,920
Parce que c'est un cas de suicide.
252
00:25:56,388 --> 00:25:58,390
Le Dr Joo n'aurait pas refusé le patient,
253
00:25:58,974 --> 00:26:00,725
mais il est au prélèvement d'organe...
254
00:26:01,643 --> 00:26:02,477
Comment ça ?
255
00:26:02,811 --> 00:26:04,312
Pour le don de cornée de Lee.
256
00:26:04,896 --> 00:26:06,690
Il n'est donc pas disponible.
257
00:26:06,773 --> 00:26:07,899
Je suis navré.
258
00:26:09,943 --> 00:26:12,237
Admettez-le en mon nom. J'arrive.
259
00:26:12,320 --> 00:26:13,196
D'accord.
260
00:26:29,379 --> 00:26:32,674
YEUX HUMAINS
261
00:26:38,179 --> 00:26:40,432
5 avril 2018
262
00:26:40,974 --> 00:26:41,975
DOA.
263
00:26:42,058 --> 00:26:43,184
DOA : MORT À L'ARRIVÉE
264
00:26:43,268 --> 00:26:45,520
Nous avons déjà eu deux cas cette nuit.
265
00:26:47,397 --> 00:26:50,275
Une morte poignardée par un père
en qui elle avait confiance.
266
00:26:51,693 --> 00:26:54,696
Un mort poignardé
par les mots d'un subalterne
267
00:26:55,447 --> 00:26:56,656
en qui il avait confiance.
268
00:27:00,327 --> 00:27:03,204
Dr Ye, voici les tests du patient
accidenté de la route.
269
00:27:03,288 --> 00:27:04,122
Merci.
270
00:27:05,165 --> 00:27:07,250
L'une n'a vécu que six brèves années...
271
00:27:09,461 --> 00:27:10,628
en ce monde.
272
00:27:13,298 --> 00:27:15,467
Mais même la vie d'une personne
273
00:27:15,800 --> 00:27:17,927
ayant vécu dix fois plus
me semble si courte.
274
00:27:28,480 --> 00:27:30,774
Monsieur, avez-vous mal quelque part ?
275
00:27:30,857 --> 00:27:32,025
Ça va.
276
00:27:32,776 --> 00:27:34,319
Vous sentez où je vous touche ?
277
00:27:35,779 --> 00:27:37,030
Vous pouvez sortir.
278
00:27:41,034 --> 00:27:42,243
Bonne nuit.
279
00:27:44,996 --> 00:27:46,706
La nuit doit avoir été épuisante
280
00:27:47,248 --> 00:27:48,249
pour les deux.
281
00:27:51,669 --> 00:27:53,296
5 avril 2018
282
00:27:54,839 --> 00:27:56,716
Le jour où mes paroles vous ont blessé.
283
00:27:59,052 --> 00:28:00,595
Le tout dernier jour de votre vie.
284
00:29:02,031 --> 00:29:03,408
- Bonjour.
- Bonjour.
285
00:29:03,491 --> 00:29:04,534
Tu arrives tôt.
286
00:29:22,385 --> 00:29:23,762
Je suis Ye Jin-woo.
287
00:29:25,180 --> 00:29:26,264
On s'est vus hier.
288
00:29:27,849 --> 00:29:31,144
Vous deviez être bien curieux,
pour venir directement du travail.
289
00:29:32,061 --> 00:29:35,398
Je dois remplir le certificat de décès,
mais je ne sais rien.
290
00:29:35,482 --> 00:29:36,775
Que s'est-il passé ?
291
00:29:37,025 --> 00:29:40,487
Demandez au directeur adjoint.
C'est lui le témoin, il en sait plus.
292
00:29:41,446 --> 00:29:42,655
Et vous, vous préférez
293
00:29:42,822 --> 00:29:45,784
répondre aux questions du commissaire ?
294
00:29:48,161 --> 00:29:49,871
Quand avez-vous vu Lee en dernier ?
295
00:29:51,581 --> 00:29:52,665
Hier après-midi.
296
00:29:53,333 --> 00:29:54,501
L'après-midi...
297
00:29:56,920 --> 00:29:59,255
Comme la somme était forfaitaire,
on n'avait rien vu
298
00:29:59,339 --> 00:30:00,799
mais ça vient d'être découvert.
299
00:30:00,882 --> 00:30:03,176
La prime de qualité a été déposée sur...
300
00:30:04,761 --> 00:30:06,429
le compte du directeur Lee.
301
00:30:07,764 --> 00:30:11,184
S'est-il passé quelque chose d'inhabituel
lors de votre dernière rencontre ?
302
00:30:11,643 --> 00:30:14,020
Il a déposé 360 millions de wons
versés à l'hôpital
303
00:30:14,103 --> 00:30:15,313
sur son compte personnel.
304
00:30:15,480 --> 00:30:18,691
Je crois qu'on a tenté
de les récupérer discrètement
305
00:30:19,400 --> 00:30:21,444
mais il semble
qu'il les avait déjà déplacés.
306
00:30:21,528 --> 00:30:22,987
Arrête tes conneries.
307
00:30:24,781 --> 00:30:26,658
D'où sors-tu ça ?
308
00:30:28,660 --> 00:30:30,411
Personne ne savait à l'hôpital ?
309
00:30:31,329 --> 00:30:32,539
De qui ça vient ?
310
00:30:33,540 --> 00:30:35,708
Si tu n'as pas mieux à faire,
rembourse-nous !
311
00:30:39,170 --> 00:30:40,922
Comment peut-il...
312
00:30:41,965 --> 00:30:43,883
Quelque chose vous a semblé bizarre ?
313
00:30:44,300 --> 00:30:45,218
Non.
314
00:30:46,302 --> 00:30:49,013
Sur quoi a porté
votre dernière conversation ?
315
00:30:50,431 --> 00:30:52,350
Rien d'original. Le travail.
316
00:30:53,852 --> 00:30:55,728
Qu'est-ce qui vous a pris ?
317
00:30:57,772 --> 00:30:59,732
Combien de temps comptiez-vous le cacher ?
318
00:31:01,234 --> 00:31:03,528
Qui... Qui a dit ça ?
319
00:31:03,695 --> 00:31:06,072
Quel genre d'homme était-ce ?
320
00:31:06,656 --> 00:31:07,699
C'était un type bien.
321
00:31:09,617 --> 00:31:11,536
Nous avions tous du respect pour lui.
322
00:31:12,453 --> 00:31:15,248
Nous n'avons rien trouvé de suspect,
et tout correspond
323
00:31:15,373 --> 00:31:17,041
à la déposition du témoin.
324
00:31:18,793 --> 00:31:20,044
Il y avait un témoin ?
325
00:31:20,628 --> 00:31:21,754
Le voisin d'à côté.
326
00:31:22,422 --> 00:31:25,758
Le témoin a-t-il vu le directeur
sortir seul sur le toit ?
327
00:31:26,384 --> 00:31:27,385
Vraiment seul ?
328
00:31:28,845 --> 00:31:30,054
Et sinon ?
329
00:31:33,266 --> 00:31:35,685
Le témoin est sûr
qu'il n'y avait qu'un homme.
330
00:31:37,562 --> 00:31:41,441
- Je vois.
- Il paraît que son cœur était malade.
331
00:31:41,983 --> 00:31:44,402
Et il buvait et fumait.
332
00:31:46,946 --> 00:31:48,406
Il a dû tomber comme ça.
333
00:31:50,158 --> 00:31:52,911
- J'imagine.
- Pour le certificat de décès,
334
00:31:52,994 --> 00:31:55,580
ne vous faut-il pas juste
la cause et l'heure de la mort ?
335
00:31:59,500 --> 00:32:01,085
Pourquoi êtes-vous venu ?
336
00:32:04,047 --> 00:32:05,840
Parce que son ami est mort.
337
00:32:13,222 --> 00:32:14,390
Il était comme son père.
338
00:32:15,308 --> 00:32:16,142
N'est-ce pas ?
339
00:32:18,770 --> 00:32:19,687
Fiche-moi la paix.
340
00:32:21,940 --> 00:32:23,107
Ne te mets pas en rogne.
341
00:32:25,276 --> 00:32:26,361
Que s'est-il passé ?
342
00:32:27,987 --> 00:32:29,238
Que s'est-il passé ?
343
00:33:53,489 --> 00:33:55,783
Il a dit que le directeur
avait déjà bu ailleurs
344
00:33:55,867 --> 00:33:58,578
et était ivre en arrivant chez lui.
345
00:34:03,332 --> 00:34:05,209
Tu es déjà saoul.
346
00:34:06,794 --> 00:34:08,713
- De la soupe.
- J'ai demandé pourquoi
347
00:34:08,796 --> 00:34:11,215
il n'y avait personne d'autre si tard,
et il a demandé combien de mères
et d'enfants restaient au pays.
348
00:34:13,801 --> 00:34:14,719
Bien.
349
00:34:16,137 --> 00:34:18,181
- J'étais d'abord perplexe,
- Santé !
350
00:34:18,264 --> 00:34:20,933
mais j'ai pensé
que son enfant étudiait à l'étranger.
351
00:34:21,517 --> 00:34:24,103
C'est délicieux.
352
00:34:25,396 --> 00:34:28,399
Va fumer sur le toit, tu veux bien ?
353
00:34:28,483 --> 00:34:29,567
J'ai arrêté, tu sais.
354
00:34:29,650 --> 00:34:33,112
Très bien. Bon sang, quel casse-pieds.
355
00:34:33,780 --> 00:34:35,698
Quand vas-tu arrêter ?
356
00:34:40,119 --> 00:34:41,954
Il a dit que c'était leur petit rituel.
357
00:34:44,332 --> 00:34:45,792
Puis il a entendu quelque chose.
358
00:35:00,014 --> 00:35:01,099
Monsieur le directeur ?
359
00:35:05,019 --> 00:35:06,479
Quelqu'un est tombé !
360
00:35:12,485 --> 00:35:13,528
Bo-hun !
361
00:35:22,495 --> 00:35:23,621
Un témoin...
362
00:35:28,417 --> 00:35:30,795
Le voisin était sur son toit
à peu près à ce moment,
363
00:35:31,337 --> 00:35:34,173
et il a vu quelqu'un
sortir seul sur le toit.
364
00:35:34,924 --> 00:35:38,094
Peu après, il a entendu un bruit sourd.
365
00:36:19,635 --> 00:36:22,138
Ceux qui veulent faire du profit
avec leurs patients
366
00:36:22,221 --> 00:36:23,431
ne sont plus des médecins.
367
00:36:23,973 --> 00:36:27,351
Comment peut-on se proclamer enseignant
quand on ne songe
368
00:36:27,435 --> 00:36:28,895
qu'à escroquer ses étudiants ?
369
00:36:29,478 --> 00:36:33,357
Un étudiant, au moins, reconnaît
une fausse réponse de l'enseignant.
370
00:36:33,900 --> 00:36:37,069
Mais qu'en est-il de nos opérations
et de nos prescriptions ?
371
00:36:37,153 --> 00:36:39,280
Elles sont un mystère
pour les gens normaux.
372
00:36:40,156 --> 00:36:41,824
Il faut donc les prendre au sérieux.
373
00:36:42,408 --> 00:36:45,286
C'est pourquoi
nous devons être plus vigilants.
374
00:36:45,870 --> 00:36:48,706
Comment peuvent-ils nous dire
de suivre ces recommandations ?
375
00:36:50,249 --> 00:36:53,377
Même la fondation universitaire
a été acquise par une société privée.
376
00:36:53,461 --> 00:36:55,796
C'est une erreur, un tort !
377
00:36:57,423 --> 00:36:59,592
Je crois que la direction pense
378
00:37:00,009 --> 00:37:03,471
que le programme de rémunération
au mérite est lié à la productivité.
379
00:37:03,554 --> 00:37:04,472
La productivité ?
380
00:37:06,140 --> 00:37:07,391
Ils récompenseront ceux
381
00:37:07,475 --> 00:37:10,228
qui administreront aux patients
des traitements onéreux.
382
00:37:10,311 --> 00:37:12,730
C'est ça, leur productivité ?
383
00:37:13,272 --> 00:37:16,317
Si la vie d'un patient est en danger,
chacun doit se précipiter.
384
00:37:17,068 --> 00:37:18,444
Si un patient n'est pas soigné
385
00:37:18,527 --> 00:37:21,489
par peur d'un événement
affectant notre performance,
386
00:37:21,656 --> 00:37:23,366
comment évaluer cette performance ?
387
00:37:25,034 --> 00:37:28,579
Ceux qui se précipitent en premier
vers les patients sont les infirmiers.
388
00:37:28,788 --> 00:37:30,498
Comment quantifier leur performance ?
389
00:37:31,082 --> 00:37:32,333
Que comptez-vous faire ?
390
00:37:32,875 --> 00:37:36,087
Le président a pris cette mesure
dès sa nomination.
391
00:37:36,170 --> 00:37:38,547
Il ne reculera pas.
392
00:37:38,631 --> 00:37:40,424
Nous verrons bien qui reculera.
393
00:37:54,647 --> 00:37:56,315
Vous allez au bureau du président ?
394
00:37:56,524 --> 00:37:57,358
Oui.
395
00:37:58,401 --> 00:38:01,862
Le nouveau président semble être
un vrai dur à cuire.
396
00:38:01,946 --> 00:38:04,824
- Je ne l'ai vu qu'une fois, mais...
- Vous ne vous trompez pas.
397
00:38:06,033 --> 00:38:08,494
Pourquoi voulez-vous l'affronter seul ?
398
00:38:08,869 --> 00:38:10,663
Vous avez des centaines de soldats.
399
00:38:10,746 --> 00:38:12,790
Si je les implique, ce sera la guerre.
400
00:38:12,873 --> 00:38:14,875
Un duel entre généraux
dure moins longtemps.
401
00:38:15,626 --> 00:38:17,795
Si le général échoue, c'est fini.
402
00:38:19,547 --> 00:38:21,424
Personne ne soutient son programme.
403
00:38:22,091 --> 00:38:23,718
N'entrez pas en conflit avec lui.
404
00:38:23,801 --> 00:38:25,886
C'est à l'équipe médicale de le faire.
405
00:38:27,596 --> 00:38:29,473
Il a été nommé par une grande société.
406
00:38:30,224 --> 00:38:31,809
Il doit y avoir une raison.
407
00:38:33,311 --> 00:38:34,645
Mais le directeur adjoint...
408
00:38:34,729 --> 00:38:36,772
Directeur Lee, je viens avec vous.
409
00:38:37,023 --> 00:38:39,859
Je vous accompagne
pour lui donner notre opinion.
410
00:38:39,942 --> 00:38:41,986
Pas notre opinion, notre ultimatum.
411
00:38:42,069 --> 00:38:43,279
Oui, bien sûr.
412
00:39:06,052 --> 00:39:07,678
HÔPITAL UNIVERSITAIRE SANGKOOK
413
00:39:35,581 --> 00:39:36,499
Monsieur.
414
00:39:36,916 --> 00:39:40,336
Vous n'étiez pas de service hier ?
Pourquoi revenez-vous ?
415
00:39:40,419 --> 00:39:41,962
Un de mes patients a été admis.
416
00:39:42,421 --> 00:39:44,632
J'y allais seul,
mais comme vous êtes là...
417
00:39:45,716 --> 00:39:47,760
Vous n'allez pas à la réunion du service ?
418
00:39:48,177 --> 00:39:49,387
Ça d'abord.
419
00:39:50,137 --> 00:39:51,138
De quoi s'agit-il ?
420
00:39:51,722 --> 00:39:53,349
À votre avis ?
421
00:39:54,308 --> 00:39:55,810
Quelqu'un est mort.
422
00:40:18,999 --> 00:40:20,418
Seul l'un d'eux est mort.
423
00:40:20,501 --> 00:40:22,962
Inutile de laisser
les deux fauteuils vides.
424
00:40:30,511 --> 00:40:33,055
Alors ? Qui a reçu les yeux
du directeur Lee ?
425
00:40:33,139 --> 00:40:34,432
L'opération est en cours.
426
00:40:35,391 --> 00:40:38,519
- Elle devrait être terminée.
- Qui est le crétin qui m'a rappelé
427
00:40:38,894 --> 00:40:41,230
du centre de transplantation d'organes
hier soir ?
428
00:40:41,313 --> 00:40:43,983
Je pensais que c'était pour la veillée,
mais à mon arrivée,
429
00:40:44,066 --> 00:40:46,735
il m'a dit de prélever les cornées
du directeur.
430
00:40:46,819 --> 00:40:47,903
C'est quoi, ça ?
431
00:40:48,404 --> 00:40:49,780
Que faisaient vos médecins ?
432
00:40:49,864 --> 00:40:50,698
C'est vrai ?
433
00:40:50,781 --> 00:40:53,075
Vous êtes tous passés au funérarium ?
434
00:40:54,368 --> 00:40:57,580
Il n'a été ramené de l'autopsie
que ce matin,
435
00:40:57,663 --> 00:40:59,748
les funérailles
seront donc bientôt organisées.
436
00:41:00,833 --> 00:41:03,169
- Et l'autopsie ?
- On n'a pas encore le rapport.
437
00:41:06,464 --> 00:41:07,840
Mais c'est bien un infarctus.
438
00:41:11,302 --> 00:41:12,887
Il aurait dû ralentir la boisson.
439
00:41:13,554 --> 00:41:15,890
Son fils cadet s'est-il marié ?
440
00:41:16,140 --> 00:41:17,349
Je ne crois pas.
441
00:41:17,433 --> 00:41:20,394
- Irez-vous aux funérailles ?
- Bien sûr. C'est demain, non ?
442
00:41:21,937 --> 00:41:24,857
Je suis passé au ministère
de la Santé et de l'Aide sociale
443
00:41:24,940 --> 00:41:28,319
avant de venir ce matin,
car ils m'avaient convoqué.
444
00:41:29,445 --> 00:41:30,946
Dans les zones rurales isolées,
445
00:41:31,030 --> 00:41:32,781
la situation des gens est difficile
446
00:41:32,865 --> 00:41:35,534
car leurs hôpitaux
ne peuvent pourvoir à leurs besoins.
447
00:41:36,243 --> 00:41:39,747
Les femmes n'ont nulle part où accoucher,
et il n'y a pas assez de pédiatres.
448
00:41:39,830 --> 00:41:41,832
Le ministère vous a convoqué ce matin
449
00:41:41,916 --> 00:41:44,877
pour parler de sujets si importants ?
450
00:41:45,336 --> 00:41:47,713
Ils ont passé ça en boucle,
451
00:41:47,796 --> 00:41:49,965
au cas où on oublierait
ce qu'ils répètent ?
452
00:41:50,049 --> 00:41:53,385
Ils veulent créer un réseau
entre les hôpitaux de ces zones isolées
453
00:41:53,469 --> 00:41:55,971
et les prestataires publics de santé.
454
00:41:56,055 --> 00:41:57,806
Notre hôpital en fera partie.
455
00:41:59,975 --> 00:42:02,937
Ils veulent qu'on ait un partenariat
avec un hôpital rural ?
456
00:42:03,020 --> 00:42:05,856
Ils aimeraient que nous y envoyions
certains de nos médecins.
457
00:42:06,440 --> 00:42:08,609
Que voulez-vous dire ? Où ça ?
458
00:42:08,692 --> 00:42:10,194
À l'hôpital de Naksan.
459
00:42:12,446 --> 00:42:13,572
Dans quels services ?
460
00:42:14,573 --> 00:42:16,242
Obstétrique et Gynécologie.
461
00:42:17,076 --> 00:42:18,369
Pédiatrie.
462
00:42:23,082 --> 00:42:24,542
Combien de médecins...
463
00:42:24,625 --> 00:42:25,834
Urgences. Ces trois services.
464
00:42:28,504 --> 00:42:31,465
Les trois ? Jusqu'à quand ?
465
00:42:31,549 --> 00:42:33,634
Qui restera ici ? Et combien ?
466
00:42:33,717 --> 00:42:36,095
Comment pouvez-vous fermer
des services cruciaux ?
467
00:42:36,178 --> 00:42:39,265
On ne les ferme pas.
C'est juste temporaire.
468
00:42:39,348 --> 00:42:42,059
S'agit-il d'une nouvelle branche
ou d'une fusion avec eux ?
469
00:42:42,142 --> 00:42:44,019
Ils subventionneront la main-d'œuvre.
470
00:42:44,103 --> 00:42:45,145
Donc, ils nous disent :
471
00:42:45,271 --> 00:42:47,856
"Prenez l'argent et laissez ici
un minimum de médecins" ?
472
00:42:47,940 --> 00:42:50,901
N'est-ce pas le rôle
des universités nationales ?
473
00:42:50,985 --> 00:42:52,903
Ils nous refilent leur responsabilité ?
474
00:42:52,987 --> 00:42:56,490
Nous sommes un hôpital régional,
choisis pour notre excellence.
475
00:42:56,574 --> 00:42:59,660
Je ne savais pas
que l'excellence était punie.
476
00:43:00,160 --> 00:43:01,537
Devons-nous vraiment y aller ?
477
00:43:01,620 --> 00:43:02,830
Et ici ?
478
00:43:03,330 --> 00:43:05,624
Nous avons des patients ici aussi. Il y a de nombreux autres hôpitaux.
479
00:43:08,711 --> 00:43:11,255
Là-bas, des urgences ferment
par manque de personnel.
480
00:43:11,338 --> 00:43:12,381
Vous avez déjà accepté
481
00:43:12,464 --> 00:43:13,841
de vous plier à leur demande,
482
00:43:14,383 --> 00:43:15,843
n'est-ce pas ?
483
00:43:15,926 --> 00:43:17,261
Que pouvais-je faire ?
484
00:43:17,928 --> 00:43:19,805
Comment aurais-je pu refuser ?
485
00:43:19,888 --> 00:43:23,142
Si ça vous pose problème,
allez les voir vous-mêmes. Bon courage.
486
00:43:23,642 --> 00:43:25,185
Pourquoi ne pas avoir refusé ?
487
00:43:27,855 --> 00:43:31,525
Le directeur Lee
aurait refusé catégoriquement.
488
00:43:38,032 --> 00:43:41,285
Vous avez bien dit être allé
au ministère en chemin ?
489
00:43:46,373 --> 00:43:47,374
Vous n'écoutiez pas ?
490
00:43:51,503 --> 00:43:53,088
Vous ne pouvez pas en rester là !
491
00:43:53,172 --> 00:43:55,049
Et que voulez-vous que je fasse ?
492
00:44:40,010 --> 00:44:43,597
Il faut informer le personnel.
Faites une annonce, s'il vous plaît.
493
00:44:44,056 --> 00:44:46,141
Recueillons l'opinion
des différents services.
494
00:44:50,646 --> 00:44:54,066
Il faut agir. Fixons une heure
pour une assemblée générale.
495
00:44:59,154 --> 00:45:00,364
Quoi qu'ils en disent,
496
00:45:00,864 --> 00:45:02,825
c'est une expulsion pure et simple.
497
00:45:05,619 --> 00:45:07,037
Comment peuvent-ils faire ça
498
00:45:07,579 --> 00:45:08,622
sans nous consulter ?
499
00:45:28,434 --> 00:45:31,311
Le gagnant le dit aux médecins,
le perdant aux infirmiers.
500
00:45:32,187 --> 00:45:33,397
Monsieur, ce n'est pas...
501
00:45:51,457 --> 00:45:52,583
Qu'y a-t-il ?
502
00:45:59,590 --> 00:46:00,966
Qu'est-ce que tu racontes ? URGENCES
503
00:46:04,052 --> 00:46:05,053
C'est inacceptable.
504
00:46:06,972 --> 00:46:08,849
Je soigne plus de 100 patients par jour.
505
00:46:09,391 --> 00:46:11,643
Même quand des patients ivres
m'ont frappée
506
00:46:13,228 --> 00:46:15,856
et importunée, je me suis accrochée.
507
00:46:20,360 --> 00:46:21,862
Les urgences, c'est le plus dur.
508
00:46:22,362 --> 00:46:23,947
Je ne sens plus mes jambes,
509
00:46:24,031 --> 00:46:26,575
et les patients
sont furieux contre nous...
510
00:46:28,660 --> 00:46:29,745
Et on nous fait ça ?
511
00:46:30,245 --> 00:46:32,873
- Hein, docteur ?
- Dites quelque chose.
512
00:46:32,956 --> 00:46:36,418
On dit que des universités envoient
des chefs de service en zone rurale,
513
00:46:36,502 --> 00:46:37,669
mais ça...
514
00:46:37,961 --> 00:46:39,171
Franchement,
515
00:46:39,254 --> 00:46:43,383
j'ai l'impression qu'ils m'ont giflé
et je me rends à l'évidence.
516
00:46:44,259 --> 00:46:47,137
On est personnel hospitalier,
on peut juste changer de service
517
00:46:47,346 --> 00:46:48,555
ou démissionner.
518
00:46:48,680 --> 00:46:50,766
On peut changer de boulot,
mais quand même...
519
00:46:51,266 --> 00:46:53,060
On emmène le patient aux urgences.
520
00:46:59,650 --> 00:47:01,860
Il est arrivé lundi
pour un cancer du foie.
521
00:47:01,944 --> 00:47:03,237
- OK.
- Et une hépatite C.
522
00:47:03,320 --> 00:47:05,864
Il est parfois conscient,
et il répond à la douleur.
523
00:47:05,948 --> 00:47:08,200
- OK. Donnez-moi son dossier.
- Bien.
524
00:47:09,535 --> 00:47:10,869
Par ici.
525
00:47:14,456 --> 00:47:16,124
- Un, deux, trois.
- Un, deux, trois.
526
00:47:18,043 --> 00:47:19,836
Tension : 100-60. Pouls : 100.
527
00:47:19,920 --> 00:47:22,005
- Donnez-lui deux litres d'oxygène.
- D'accord.
528
00:47:22,506 --> 00:47:23,840
Pouvez-vous ouvrir les yeux ?
529
00:47:23,924 --> 00:47:25,926
Dites-moi si vous avez mal.
530
00:47:27,135 --> 00:47:28,095
D'accord.
531
00:47:33,225 --> 00:47:34,977
- Drainons le fluide abdominal.
- OK.
532
00:47:45,571 --> 00:47:46,530
- C'est entré ?
- Oui.
533
00:48:11,471 --> 00:48:13,098
Tu peux bosser ailleurs, non ?
534
00:48:14,600 --> 00:48:15,934
Et lui, il peut ?
535
00:48:20,188 --> 00:48:21,398
Et eux ?
536
00:48:22,024 --> 00:48:23,233
Ils sont des centaines.
537
00:48:24,026 --> 00:48:25,068
Où iront-ils ?
538
00:48:26,320 --> 00:48:29,573
Un autre hôpital les acceptera.
Ils n'iront pas à la rue, n'est-ce pas ?
539
00:48:33,785 --> 00:48:36,038
Alors, qu'est-ce qui va nous arriver ?
540
00:48:36,121 --> 00:48:37,748
Devons-nous tous terminer
541
00:48:37,831 --> 00:48:39,124
notre formation ailleurs ?
542
00:48:39,791 --> 00:48:41,960
Pourquoi les patients
préfèrent-ils les CHU ?
543
00:48:42,044 --> 00:48:44,504
OK, il faut améliorer
l'accès aux soins dans ces zones,
544
00:48:44,880 --> 00:48:47,174
mais, un hôpital universitaire
sans urgences ?
545
00:48:47,257 --> 00:48:50,844
Écoutez, ils ne s'en débarrassent pas.
546
00:48:53,764 --> 00:48:55,932
Pourquoi voulait-on
se former ici, selon vous ?
547
00:48:56,016 --> 00:48:58,310
Pourquoi faire son internat
ici, aux urgences ?
548
00:48:58,393 --> 00:48:59,811
Et si on se mettait en grève ?
549
00:48:59,895 --> 00:49:02,022
Il faut le faire, c'est clair.
550
00:49:02,856 --> 00:49:04,107
Et même frapper plus fort !
551
00:49:04,816 --> 00:49:07,819
Ils ont perdu la boule, là-haut ?
Comment ont-ils pu faire ça ?
552
00:49:44,856 --> 00:49:46,608
Tu n'es pas rentré depuis des jours.
553
00:49:47,192 --> 00:49:48,026
C'est vrai.
554
00:51:07,898 --> 00:51:09,024
Un, deux.
555
00:51:10,400 --> 00:51:12,778
Il peut se débrouiller.
Il n'a pas besoin de moi.
556
00:51:17,115 --> 00:51:18,450
Je sais qu'il le peut.
557
00:51:19,034 --> 00:51:21,912
Mais ça ne veut pas dire
qu'il peut rester totalement seul.
558
00:51:22,579 --> 00:51:25,832
Et si tu dois vraiment aller à Gangwon-do
et laisser Seon-woo seul ?
559
00:51:27,709 --> 00:51:28,752
Et après ?
560
00:51:29,586 --> 00:51:31,254
On vivra nos vies, c'est tout.
561
00:51:34,758 --> 00:51:35,801
Seon-woo.
562
00:51:38,428 --> 00:51:40,555
Tu étais aux funérailles
de Lee aujourd'hui ?
563
00:51:40,764 --> 00:51:41,848
Oui.
564
00:51:43,642 --> 00:51:45,602
Tu es venu à l'hôpital aujourd'hui ?
565
00:51:46,645 --> 00:51:48,146
Tu aurais dû me le dire.
566
00:51:48,230 --> 00:51:49,356
À quoi bon ?
567
00:51:50,941 --> 00:51:51,817
Pourquoi ?
568
00:51:53,777 --> 00:51:54,736
Laisse tomber.
569
00:51:55,862 --> 00:51:56,822
Espèce de crétin.
570
00:51:57,489 --> 00:51:59,074
J'ai vu No-eul.
571
00:51:59,491 --> 00:52:01,243
Elle est venue au funérarium.
572
00:52:01,493 --> 00:52:03,995
Je vois. C'est pour ça
qu'elle a parlé de toi.
573
00:52:04,079 --> 00:52:05,831
Ah bon ? Pour dire quoi ?
574
00:52:11,837 --> 00:52:12,838
Laisse tomber.
575
00:52:14,089 --> 00:52:15,382
Qu'a-t-elle dit ?
576
00:52:16,800 --> 00:52:17,717
Eh !
577
00:52:37,904 --> 00:52:39,364
Me suis-je trompé ?
578
00:52:42,325 --> 00:52:44,202
Le directeur Lee n'aurait jamais fait ça.
579
00:52:44,786 --> 00:52:46,705
Il n'aurait pas détourné
des fonds publics.
580
00:52:47,372 --> 00:52:48,331
C'est impossible.
581
00:52:50,333 --> 00:52:52,377
Tu crois que si je ne t'avais rien dit,
582
00:52:52,711 --> 00:52:53,837
le directeur Lee... ne serait pas...
583
00:53:00,176 --> 00:53:01,428
mort ainsi ?
584
00:53:03,972 --> 00:53:06,516
- Qu'est-ce qu'on a fait ?
- Ce n'est pas toi. C'est moi. Pourquoi a-t-il fait un infarctus
cette nuit-là ?
585
00:53:12,606 --> 00:53:13,732
Tu ne t'es pas trompé.
586
00:53:14,232 --> 00:53:15,442
Il m'a demandé...
587
00:53:16,693 --> 00:53:17,736
qui me l'avait dit.
588
00:53:20,864 --> 00:53:23,783
Ça a été sa première réaction
quand je l'ai interrogé.
589
00:53:23,867 --> 00:53:25,368
Que lui as-tu demandé ?
590
00:53:26,912 --> 00:53:28,788
S'il pensait pouvoir le cacher longtemps.
591
00:53:29,581 --> 00:53:31,499
Et que personne ne le découvrirait.
592
00:53:36,338 --> 00:53:38,381
Il aurait dû me demander
de quoi je parlais.
593
00:53:39,925 --> 00:53:41,343
Il aurait dû me réprimander
594
00:53:42,093 --> 00:53:45,847
pour mon intrusion dans son bureau
et mon impolitesse envers lui.
595
00:53:47,182 --> 00:53:49,100
Combien de temps comptiez-vous le cacher ?
596
00:53:49,768 --> 00:53:51,311
Comment... Comment avez-vous...
597
00:53:52,395 --> 00:53:53,438
Qui a dit ça ?
598
00:53:55,857 --> 00:53:58,526
Ce n'est pas ce que vous croyez. Je n'étais pas le seul à vouloir cacher...
599
00:54:01,363 --> 00:54:02,447
Jin-woo !
600
00:54:05,742 --> 00:54:07,202
J'ai toujours eu foi en vous.
601
00:54:14,209 --> 00:54:15,210
Et ensuite ?
602
00:54:15,710 --> 00:54:17,337
À ton avis ?
603
00:54:18,546 --> 00:54:21,091
Je suis parti furieux
avant qu'il me déçoive encore plus.
604
00:54:28,264 --> 00:54:30,016
Tu le lui as dit ?
605
00:54:31,142 --> 00:54:32,143
Qu'il t'avait déçu ?
606
00:54:39,192 --> 00:54:40,443
Je dois faire mon enquête.
607
00:54:41,861 --> 00:54:43,655
Il n'aurait jamais fait ça.
608
00:54:45,365 --> 00:54:47,701
Il l'a reconnu. Pourquoi enquêter ?
609
00:54:48,243 --> 00:54:50,286
Fais ton boulot
au lieu de perdre ton temps.
610
00:54:51,997 --> 00:54:54,124
Je fais mon boulot,
t'inquiète pas pour moi.
611
00:55:00,839 --> 00:55:02,173
Je ferme la porte ?
612
00:55:03,299 --> 00:55:04,134
Je le ferai !
613
00:56:12,577 --> 00:56:14,496
Il y a du monde ?
614
00:56:14,579 --> 00:56:15,497
Pas encore.
615
00:56:16,998 --> 00:56:18,333
À propos de Naksan... Il y a des problèmes là-bas ?
616
00:56:20,794 --> 00:56:22,212
Quel genre de problèmes ?
617
00:56:22,295 --> 00:56:24,380
Des problèmes financiers
ou de fonctionnement ?
618
00:56:24,464 --> 00:56:26,341
C'est absurde ! Comment le saurais-je ?
619
00:56:27,217 --> 00:56:28,510
Pourquoi est-ce absurde ?
620
00:56:29,177 --> 00:56:31,429
Ils n'y enverraient pas
trois de nos services
621
00:56:31,513 --> 00:56:33,890
sans vous mettre dans la confidence.
622
00:56:33,973 --> 00:56:35,934
Sinon, pourquoi convoquer
l'actuel directeur
623
00:56:36,017 --> 00:56:37,143
dès la première heure ?
624
00:56:40,021 --> 00:56:41,356
Hier matin,
625
00:56:42,524 --> 00:56:44,984
vous êtes venu directement à l'hôpital.
626
00:56:47,862 --> 00:56:49,572
Vous ne vous êtes arrêté nulle part
627
00:56:50,448 --> 00:56:51,282
en chemin.
628
00:56:54,953 --> 00:56:56,329
Pourquoi avez-vous menti ?
629
00:56:57,789 --> 00:56:59,415
C'est quoi, ces conneries ?
630
00:57:00,625 --> 00:57:02,127
Vous osez me soupçonner ?
631
00:57:05,171 --> 00:57:08,424
Si vous continuez,
je devrai parler à la police.
632
00:57:08,508 --> 00:57:09,968
Qu'est-ce que vous dites ?
633
00:57:11,386 --> 00:57:12,720
Si je continue quoi ?
634
00:57:12,804 --> 00:57:16,182
Vous direz à la police
que je suis venu directement à l'hôpital ?
635
00:57:16,266 --> 00:57:18,059
Et que diront-ils ?
636
00:57:18,560 --> 00:57:19,853
En quoi ça les intéresse ?
637
00:57:24,899 --> 00:57:26,901
Quelqu'un est mort chez vous.
638
00:57:28,778 --> 00:57:29,988
Vous vous étiez disputés.
639
00:57:30,447 --> 00:57:33,533
Mais vous avez dit à la police
que le directeur était allé chez vous
640
00:57:33,616 --> 00:57:35,869
pour prendre un verre ce soir-là.
641
00:57:36,035 --> 00:57:37,704
Si la police l'apprend,
642
00:57:38,163 --> 00:57:39,998
ça devrait les intéresser, non ?
643
00:57:41,666 --> 00:57:44,085
- On ne s'est pas disputés.
- Il y a un témoin.
644
00:57:44,169 --> 00:57:45,420
C'est faux, je vous dis.
645
00:57:45,503 --> 00:57:47,422
Ce n'était pas une dispute. Je lui ai...
646
00:57:48,798 --> 00:57:51,050
juste donné une leçon.
647
00:57:53,303 --> 00:57:56,306
Écoutez-moi bien, Ye Jin-woo.
648
00:57:56,389 --> 00:57:57,640
La police ?
649
00:57:58,391 --> 00:57:59,434
Allez-y.
650
00:58:00,310 --> 00:58:02,061
Mais dans ce cas,
651
00:58:02,145 --> 00:58:05,023
vous devrez aussi divulguer
ce que le directeur trafiquait.
652
00:58:07,150 --> 00:58:08,359
Je n'ai rien à perdre.
653
00:58:10,028 --> 00:58:13,239
Mais ce que vous essayez de faire
brisera à coup sûr la réputation
654
00:58:14,741 --> 00:58:16,576
du respectable directeur Lee.
655
00:58:17,660 --> 00:58:18,870
Soyez-en conscient.
656
00:58:19,454 --> 00:58:22,040
Je fais de mon mieux
pour garder le silence
657
00:58:22,999 --> 00:58:25,502
pour préserver l'honneur du défunt.
658
00:58:29,631 --> 00:58:31,591
Ce qu'on ignore ne peut pas faire de mal.
659
00:58:32,091 --> 00:58:34,052
Si son honneur vous importe tant,
660
00:58:34,761 --> 00:58:37,055
comment avez-vous pu détruire,
dès sa mort,
661
00:58:37,138 --> 00:58:39,015
l'hôpital qu'il protégeait à tout prix ?
662
00:58:39,098 --> 00:58:41,893
Espèce de salaud.
Venant de vous, c'est risible.
663
00:58:42,393 --> 00:58:44,270
Vous êtes mal placé pour me reprocher ça.
664
00:58:44,354 --> 00:58:47,774
Votre service est toujours dans le rouge.
Savez-vous qui vous couvrait ?
665
00:58:48,191 --> 00:58:51,569
Les urgences acceptent tous les patients.
Pour vous, ça s'arrête là,
666
00:58:51,819 --> 00:58:55,532
mais les autres services font des pertes
à cause des patients que vous envoyez.
667
00:58:55,615 --> 00:58:56,824
Vous considérez cela...
668
00:58:57,575 --> 00:58:58,910
comme des pertes ?
669
00:58:58,993 --> 00:59:01,871
Pourquoi dois-je m'abîmer le dos
en opérant sans cesse
670
00:59:01,955 --> 00:59:03,623
pour compenser votre déficit ?
671
00:59:04,207 --> 00:59:07,210
Si votre service n'était pas crucial,
on l'aurait vite supprimé.
672
00:59:07,293 --> 00:59:10,046
Je sais que vous opérez beaucoup.
673
00:59:10,797 --> 00:59:12,048
Et que vous êtes populaire.
674
00:59:12,840 --> 00:59:13,758
Ça veut dire quoi ?
675
00:59:13,841 --> 00:59:16,761
Pourquoi ? Est-ce mal de dire
que le chef du service d'orthopédie
676
00:59:16,844 --> 00:59:17,929
opère souvent ?
677
00:59:18,972 --> 00:59:20,515
Espèce de salaud.
678
00:59:30,650 --> 00:59:31,734
OH.
679
00:59:33,403 --> 00:59:34,404
Oui. Qu'y a-t-il ?
680
00:59:35,613 --> 00:59:36,447
D'accord.
681
00:59:45,039 --> 00:59:45,957
Quoi ?
682
01:00:46,559 --> 01:00:50,647
Merci d'être venus
malgré votre emploi du temps.
683
01:00:50,730 --> 01:00:53,858
Vous connaissez la raison
de notre présence ici, je serai donc bref.
684
01:00:53,941 --> 01:00:56,194
Il nous faut d'abord trouver un moyen
685
01:00:56,277 --> 01:00:59,280
de résoudre en douceur cette situation.
686
01:00:59,364 --> 01:01:02,033
C'est peine perdue.
687
01:01:02,116 --> 01:01:04,077
Ce qu'il faut faire,
c'est livrer bataille.
688
01:01:04,160 --> 01:01:06,037
Nous en sommes là
689
01:01:06,120 --> 01:01:09,957
parce que la fondation de l'université
a été vendue à une société.
690
01:01:10,041 --> 01:01:11,876
Pourquoi mettre ça sur le tapis ?
691
01:01:12,460 --> 01:01:14,796
Vous auriez dû protester à l'époque.
692
01:01:14,879 --> 01:01:17,507
Ce sont les consignes du ministère.
Qu'y pouvons-nous ?
693
01:01:17,590 --> 01:01:20,551
Les fonctionnaires ne sont bons
694
01:01:20,635 --> 01:01:23,888
qu'à priver les médecins de ressources,
assis derrière leurs bureaux.
695
01:01:24,222 --> 01:01:26,349
Le problème,
ce n'est pas les fonctionnaires.
696
01:01:26,474 --> 01:01:27,850
C'est notre direction.
697
01:01:27,934 --> 01:01:30,144
Je le sais depuis le renvoi du président
698
01:01:30,228 --> 01:01:31,729
et l'arrivée d'un nouveau.
699
01:01:31,854 --> 01:01:34,357
Il paraît qu'il dirigeait
une entreprise de logistique.
700
01:01:34,941 --> 01:01:36,651
Il connaît peut-être les affaires,
701
01:01:36,734 --> 01:01:38,569
mais pas le fonctionnement d'un hôpital.
702
01:01:38,653 --> 01:01:40,822
Il n'influence pas les décideurs,
703
01:01:40,905 --> 01:01:44,075
ne connaît rien aux hôpitaux et n'a pas
de relations au ministère.
704
01:01:44,158 --> 01:01:46,202
Je suis sûr
qu'ils le savaient en haut lieu.
705
01:01:46,285 --> 01:01:49,455
"Eh, le président de l'Hôpital Sangkook
est un incapable.
706
01:01:49,539 --> 01:01:51,958
Envoyons-les en zone rurale.
C'est une cible facile."
707
01:01:52,041 --> 01:01:53,376
Qu'en dit Naksan ?
708
01:01:53,459 --> 01:01:55,878
Ils devraient nous dérouler
le tapis rouge.
709
01:01:56,462 --> 01:01:57,839
Ce n'est pas ce qu'on m'a dit.
710
01:02:00,299 --> 01:02:03,386
Ils savent juste qu'on arrive.
711
01:02:03,469 --> 01:02:06,097
À part ça, ils ne sont au courant de rien.
712
01:02:06,681 --> 01:02:08,433
Naturellement, le Dr Joo en sait long
713
01:02:09,267 --> 01:02:10,601
sur les hôpitaux ruraux.
714
01:02:11,269 --> 01:02:14,313
C'est hors de propos. Le Dr Lee a raison.
715
01:02:14,397 --> 01:02:16,566
Il n'a même pas fait d'études de médecine.
716
01:02:16,649 --> 01:02:20,194
Il fallait s'opposer quand ils ont dit
qu'ils enverraient un PDG expert.
717
01:02:20,486 --> 01:02:21,821
Ils ont envoyé un PDG
718
01:02:21,904 --> 01:02:24,949
parce qu'ils nous considèrent
comme un service de leur société.
719
01:02:25,032 --> 01:02:27,618
Je vous le demande.
Travaillons-nous dans une entreprise ?
720
01:02:27,702 --> 01:02:30,621
Tout ça, c'est à cause
du montant actuel des remboursements.
721
01:02:30,705 --> 01:02:32,915
Qu'est-ce que ça vient faire là-dedans ?
722
01:02:32,999 --> 01:02:34,667
Si ce montant était supérieur,
723
01:02:34,751 --> 01:02:36,627
Naksan n'aurait pas eu de problèmes
724
01:02:36,711 --> 01:02:40,006
et aurait gardé ses services de pédiatrie
et de gynécologie-obstétrique.
725
01:02:40,506 --> 01:02:43,050
Écoutez. Quoi que nous fassions,
726
01:02:43,134 --> 01:02:45,470
le président ne haussera
même pas un sourcil.
727
01:02:46,220 --> 01:02:49,348
Je vous le demande. Pensez-vous vraiment
qu'une société à but lucratif
728
01:02:49,432 --> 01:02:51,476
se passionnerait pour l'éducation
729
01:02:51,559 --> 01:02:53,311
au point d'acquérir une université ?
730
01:02:54,687 --> 01:02:57,315
C'est vrai. Ce n'est...
731
01:02:58,316 --> 01:02:59,525
que le début.
732
01:03:00,985 --> 01:03:01,861
Vous en voulez un ? Non, merci.
733
01:03:06,657 --> 01:03:08,034
Ça vient de l'étranger.
734
01:03:08,493 --> 01:03:10,828
On sait tous
que les remboursements posent problème,
735
01:03:10,912 --> 01:03:12,747
mais c'est une question nationale.
736
01:03:13,331 --> 01:03:14,624
Ce que nous...
737
01:04:45,089 --> 01:04:47,800
Eh bien. Vous êtes venus en force.
738
01:04:48,843 --> 01:04:50,720
Mais qui s'occupe des patients ?
739
01:04:51,804 --> 01:04:53,139
Suffisamment de collègues.
740
01:04:53,222 --> 01:04:54,223
Je vois.
741
01:04:55,308 --> 01:04:56,350
Poursuivez.
742
01:05:04,650 --> 01:05:06,736
Vous êtes venus discuter de l'opération ?
743
01:05:11,365 --> 01:05:13,242
De quelle opération parlez-vous ?
744
01:05:14,035 --> 01:05:17,371
Celle qui vise à guérir la Corée.
745
01:05:18,080 --> 01:05:21,042
Il paraît que nos médecins,
qui ont juré d'ignorer
746
01:05:21,667 --> 01:05:23,961
race, religion et statut social
747
01:05:24,045 --> 01:05:26,547
et d'accomplir leurs devoirs
envers les patients,
748
01:05:26,631 --> 01:05:29,675
discutent pour savoir s'ils ont envie
de soigner ceux qui vivent
749
01:05:29,759 --> 01:05:31,302
dans les régions isolées du pays.
750
01:05:32,970 --> 01:05:34,096
Je vous écoute.
751
01:06:28,651 --> 01:06:30,277
Comment ont-ils eu ça ?
752
01:06:30,361 --> 01:06:31,696
Le directeur défunt
753
01:06:31,779 --> 01:06:34,365
aurait-il pu donner les documents
à quelqu'un ici ?
754
01:06:34,448 --> 01:06:36,117
Je ferai tout, même impliquer
755
01:06:36,200 --> 01:06:37,785
le conseil d'administration,
756
01:06:37,868 --> 01:06:39,787
mêler les médias
ou d'autres organisations,
757
01:06:39,870 --> 01:06:42,748
pour révéler que l'hôpital
est pour vous une source de profits.
758
01:06:43,165 --> 01:06:46,377
Si la structure nuit à la rentabilité,
il faut la changer.
759
01:06:46,460 --> 01:06:48,212
"C'est ainsi" n'est pas une réponse.
760
01:06:48,295 --> 01:06:52,341
Qui vous donne le droit de renvoyer
et de disperser 15 000 personnes...
761
01:06:53,426 --> 01:06:54,719
vers des hôpitaux éloignés ?
762
01:06:54,802 --> 01:06:56,721
Sans urgences, il n'y a plus de patients.
763
01:06:57,346 --> 01:06:59,098
Vous n'aurez plus à accepter
764
01:06:59,181 --> 01:07:01,726
les patients sans-abri et insolvables.
765
01:07:01,809 --> 01:07:02,852
Qu'a fait l'hôpital
766
01:07:02,935 --> 01:07:04,895
pour proposer de déplacer ses médecins ?
767
01:07:04,979 --> 01:07:06,897
Comment ça va dans les autres services ?
768
01:07:06,981 --> 01:07:08,774
Ils font déjà leurs calculs.
769
01:07:09,316 --> 01:07:11,569
Certains veulent s'unir
et s'opposer à la décision
770
01:07:11,652 --> 01:07:14,989
et d'autres considèrent
que la situation est irrévocable.
771
01:07:15,072 --> 01:07:17,867
Il est venu faire une déclaration,
pas écouter.
772
01:07:17,950 --> 01:07:19,910
Et si on finit par y aller ?
773
01:07:19,994 --> 01:07:21,662
Faisons de notre mieux.
774
01:07:22,163 --> 01:07:24,498
Le jeune président est trop ambitieux.
775
01:07:25,082 --> 01:07:27,460
Vous êtes sûr que vous et moi
sommes les seuls ici
776
01:07:27,543 --> 01:07:28,419
à le savoir ?
777
01:07:29,253 --> 01:07:31,922
Oui. Personne d'autre ne le sait.
58303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.