All language subtitles for Les Assassins-1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,400 --> 00:01:19,300 Slept well? 2 00:01:20,100 --> 00:01:21,000 Get dressed! 3 00:01:21,700 --> 00:01:24,600 - Why? - It's cold outside. 4 00:01:27,100 --> 00:01:28,200 What has he done? 5 00:01:28,800 --> 00:01:29,900 He didn't tell you? 6 00:01:31,400 --> 00:01:32,900 What a naughty boy! 7 00:01:33,600 --> 00:01:34,400 Tell her... 8 00:01:36,100 --> 00:01:37,900 I don't know what they want, Genevieve. 9 00:01:39,500 --> 00:01:40,800 He isn't awake yet! 10 00:01:45,900 --> 00:01:46,900 Hurry up! 11 00:02:01,900 --> 00:02:03,300 That's it...now your shoes. 12 00:02:05,700 --> 00:02:08,900 What do you want from me? I retired a long time ago. 13 00:02:10,500 --> 00:02:12,600 There's a reason if we come here at 8:00 am. 14 00:02:13,200 --> 00:02:19,200 - We'd like to sleep too. - Mummy... Mummy... 15 00:02:23,700 --> 00:02:24,600 You're ready! 16 00:02:29,200 --> 00:02:31,400 Take a coat, it's cold outside. 17 00:02:43,100 --> 00:02:45,500 You forgot something, Sogeat. 18 00:02:46,800 --> 00:02:49,000 - Your cufflinks! - You're crazy! 19 00:03:00,700 --> 00:03:03,500 Bye Mrs. Sogeat. Sorry for disturbing you. 20 00:04:09,800 --> 00:04:12,900 You've done it again, Sogeat? Couldn't you keep quiet? 21 00:04:13,400 --> 00:04:15,500 - He doesn't know why he's here. - Really? 22 00:04:16,400 --> 00:04:20,700 I'm not impressed. You've made no progress since last time. 23 00:04:21,600 --> 00:04:24,200 - You left prints on the desk. - What desk? 24 00:04:25,900 --> 00:04:30,600 - That's enough now! - Loubet Garage is where you work. 25 00:04:31,600 --> 00:04:36,000 There's a safe behind the desk. It was cracked on Sunday. 26 00:04:36,500 --> 00:04:40,200 Like the one from Bandin five years ago. You still... 27 00:04:40,600 --> 00:04:42,800 ...use the same method! - I don't see the connection. 28 00:04:45,300 --> 00:04:47,600 - Where were you on Sunday? - Mind your own business. 29 00:04:48,300 --> 00:04:50,600 - You're getting on my nerves! - Where were you? 30 00:04:51,000 --> 00:04:52,200 - At the garage. - We know that! 31 00:04:52,600 --> 00:04:54,700 - I had an engine to finish. - And a safe to open? 32 00:04:55,500 --> 00:04:58,000 What's all that shit? I didn't go to the office. 33 00:04:58,600 --> 00:05:00,000 What about the fingerprints? 34 00:05:01,000 --> 00:05:03,400 Is there a date with them? I touch that desk every day. 35 00:05:03,900 --> 00:05:07,700 - He's making fun of us! - Enough now! Don't touch me! 36 00:05:08,600 --> 00:05:11,000 That's enough now! Enough! 37 00:05:16,300 --> 00:05:17,400 Very well... 38 00:05:40,100 --> 00:05:41,400 LAWBREAKERS 39 00:06:33,700 --> 00:06:36,200 Merry Christmas 40 00:07:06,200 --> 00:07:07,000 Good morning, Moulard. 41 00:07:07,900 --> 00:07:08,900 Good morning, your Honor. 42 00:07:09,900 --> 00:07:11,100 You seem happy today. 43 00:07:11,900 --> 00:07:15,000 If I didn't have a vacation coming in six days... 44 00:07:15,700 --> 00:07:17,200 ...I'd go out of my mind! 45 00:07:18,200 --> 00:07:21,500 But what do you know? You're always cheerful. 46 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Did you summon the witnesses in the drugstore case? 47 00:07:29,600 --> 00:07:30,800 For the day after tomorrow. 48 00:07:31,900 --> 00:07:36,700 Talking of vacations, President Duverger would like to see you. 49 00:07:38,200 --> 00:07:42,100 - Is he in a hurry? - I think it's urgent! 50 00:07:45,000 --> 00:07:50,700 - You know what he wants? - No. And you? 51 00:07:54,700 --> 00:07:56,300 Maybe we both know! 52 00:08:06,900 --> 00:08:08,300 The widow filed a complaint... 53 00:08:09,900 --> 00:08:10,900 She's waiting next door... 54 00:08:11,800 --> 00:08:15,400 As a Christmas gift, I'd rather have a box of cigars but... 55 00:08:16,900 --> 00:08:22,200 - Anyway, you've been chosen. - But, President, such a case... 56 00:08:22,700 --> 00:08:31,600 ...should go to the dean. - Regnard is awkward and stubborn. 57 00:08:32,600 --> 00:08:36,900 We thought about Dumar but he's a lamb howling with the wolves. 58 00:08:38,300 --> 00:08:41,200 We need someone who can twist the knife but... 59 00:08:42,100 --> 00:08:45,700 ...bend to our will, understand? 60 00:08:47,700 --> 00:08:51,200 You want a wolf who bleats with the lambs. 61 00:08:52,000 --> 00:08:57,100 - Specifically when the lambs are... - Pigs! 62 00:08:58,200 --> 00:09:03,400 Honest scrupulous workers who live to serve the public. 63 00:09:04,200 --> 00:09:05,700 They are our best allies. 64 00:09:11,000 --> 00:09:12,200 Can we see the widow? 65 00:09:14,300 --> 00:09:15,200 If you want. 66 00:09:19,100 --> 00:09:21,000 Who do you want for the autopsy? 67 00:09:23,700 --> 00:09:26,000 - Dr. Sabatier. - Wouldn't you prefer... 68 00:09:27,100 --> 00:09:31,500 - Dr. Sabatier. - Well...all right. 69 00:09:38,100 --> 00:09:41,100 They killed him, sir, they killed him... 70 00:09:42,200 --> 00:09:46,400 They took him at 8 am, at noon they brought a corpse back. 71 00:09:46,900 --> 00:09:48,500 Conduct an inquiry. 72 00:09:49,300 --> 00:09:51,900 Judge Level has been assigned. 73 00:10:01,900 --> 00:10:03,400 What a clot of blood! 74 00:10:04,800 --> 00:10:12,500 Brain damage with internal bleeding. 75 00:10:16,100 --> 00:10:17,300 Now the inner ear... 76 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Right side broken... 77 00:10:26,900 --> 00:10:29,000 Carotid broken too... 78 00:10:31,200 --> 00:10:32,500 That's a mess! 79 00:10:34,400 --> 00:10:36,400 I've seen enough. 80 00:10:45,500 --> 00:10:48,200 Have it ready for tomorrow. 81 00:11:01,900 --> 00:11:03,000 Ready for the trash can! 82 00:11:03,800 --> 00:11:05,000 Mine...not yours of course! 83 00:11:06,200 --> 00:11:09,700 You buy the good stuff and give me the rotten ones! 84 00:11:10,400 --> 00:11:14,900 - Just rent a pair. - Why don't I rent a fishing rod? 85 00:11:15,500 --> 00:11:18,300 - I won't break my leg! - We'll have time to talk... 86 00:11:18,900 --> 00:11:20,700 We'll leave in a week if we are going... 87 00:11:21,200 --> 00:11:22,300 What do you mean by that? 88 00:11:22,900 --> 00:11:25,000 You are going, but me... 89 00:11:25,800 --> 00:11:28,800 - You're not going to do that? - You think I want to? 90 00:11:29,400 --> 00:11:30,500 When will you know? 91 00:11:32,700 --> 00:11:34,200 In three minutes exactly. 92 00:11:42,300 --> 00:11:44,800 No, I was waiting for your call. 93 00:11:50,000 --> 00:11:51,300 Brain trauma... 94 00:11:55,200 --> 00:11:56,800 Tell me the truth, doctor... 95 00:11:57,600 --> 00:11:58,800 They beat the shit out of him? 96 00:12:01,700 --> 00:12:03,700 You have no doubt. Thanks. 97 00:12:06,400 --> 00:12:08,300 Send it first thing tomorrow. 98 00:12:14,600 --> 00:12:16,300 Is he the guy who died at the police station? 99 00:12:18,800 --> 00:12:20,100 You're handling the case? 100 00:12:23,100 --> 00:12:24,200 That's great! 101 00:12:25,600 --> 00:12:28,600 That's your opinion. 102 00:12:30,800 --> 00:12:33,500 You don't have to tell your friends what's happening here. 103 00:12:34,300 --> 00:12:37,600 - I don't want students in my way. - They all talk about it now! 104 00:12:38,900 --> 00:12:40,500 I hope you'll hang those pigs! 105 00:12:42,100 --> 00:12:45,900 Next time I need advice, I'll ask you...OK? 106 00:12:47,000 --> 00:12:48,200 They'll tell you lies. 107 00:12:48,900 --> 00:12:52,800 They'll tell you the guy hit his brain killing a mosquito! 108 00:12:53,900 --> 00:12:55,300 - If you believe them... - That's enough! 109 00:12:56,500 --> 00:12:58,600 A smartass like you isn't going to teach me my job! 110 00:13:08,100 --> 00:13:09,100 I'm sorry. 111 00:13:13,200 --> 00:13:15,200 I'd like you to understand. 112 00:13:17,100 --> 00:13:18,600 This type of case... 113 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 is the worst thing... 114 00:13:23,000 --> 00:13:25,800 that can happen to a judge. 115 00:13:26,900 --> 00:13:28,100 I'm not joking. 116 00:13:30,100 --> 00:13:31,500 I'm sure you'll be perfect. 117 00:13:33,900 --> 00:13:35,000 Thank you. 118 00:13:40,700 --> 00:13:42,900 Take my skis. It's a gift. 119 00:13:46,500 --> 00:13:48,600 We weren't that gentle. But hitting him... 120 00:13:50,300 --> 00:13:52,900 I wouldn't compromise a career hitting a suspect. 121 00:13:54,100 --> 00:13:56,200 You admit you didn't have too much against him. 122 00:13:57,100 --> 00:14:00,900 Except he confessed to an identical crime five years ago. 123 00:14:01,400 --> 00:14:06,100 - But this time he denied it. - You know they always do... 124 00:14:06,800 --> 00:14:10,700 - We're in the same type of job. - We don't have the same methods. 125 00:14:12,200 --> 00:14:15,900 Let's say they go together. We cops clean up the shit. 126 00:14:16,900 --> 00:14:20,700 I've never seen a judge unhappy to get a confession. 127 00:14:22,400 --> 00:14:26,600 - Let's go back to Sogeat. - I know he is still guilty. 128 00:14:27,700 --> 00:14:30,400 That's not the question, he is dead now. 129 00:14:31,400 --> 00:14:34,600 We want to know how he died, and you know the answer. 130 00:14:35,400 --> 00:14:39,200 These autopsy reports are all greek to me. 131 00:14:39,700 --> 00:14:44,800 - To you we're in the same bag? - Yes, we have the same enemies. 132 00:14:45,400 --> 00:14:47,700 Those who might use this case to attack the system. 133 00:14:49,900 --> 00:14:51,500 It's a tough game to play. 134 00:14:53,200 --> 00:14:55,300 I'd sooner be in my shoes than yours. 135 00:14:59,800 --> 00:15:03,700 - To be frank, so would I. - We both agree! 136 00:15:05,600 --> 00:15:06,900 Your deposition. 137 00:15:11,300 --> 00:15:13,900 - Won't you read it? - I trust you... 138 00:15:15,200 --> 00:15:16,300 ...completely. 139 00:15:24,200 --> 00:15:27,700 - I want to see where it happened. - Anytime you want... 140 00:15:28,300 --> 00:15:29,900 My police station is at your disposal. 141 00:15:38,600 --> 00:15:39,500 Come in, please. 142 00:15:48,200 --> 00:15:49,100 Sit down. 143 00:15:50,300 --> 00:15:56,700 Edward Radu, married, 4 kids, 42 years old, 15 years in the ranks. 144 00:15:57,200 --> 00:16:01,800 Military honors, 4 times in Indochina and Algeria, your Honor. 145 00:16:06,700 --> 00:16:10,100 I suppose I should congratulate you. But it... 146 00:16:10,600 --> 00:16:12,800 ...tells me that you should be quite used to violence. 147 00:16:13,500 --> 00:16:14,400 Me, violent! 148 00:16:19,800 --> 00:16:20,500 Excuse me. 149 00:16:22,800 --> 00:16:27,200 Didn't you shake Sogeat up a bit? 150 00:16:29,900 --> 00:16:33,000 We didn't touch one hair on his head. Word of honor! 151 00:16:33,500 --> 00:16:35,700 And with us, honor still means something. 152 00:16:40,100 --> 00:16:40,800 Good. 153 00:16:57,100 --> 00:16:58,000 Just sign. 154 00:17:06,600 --> 00:17:07,300 Is it all right? 155 00:17:33,600 --> 00:17:34,700 For Pete's sake! 156 00:17:36,500 --> 00:17:37,700 They think we're idiots. 157 00:17:40,200 --> 00:17:42,900 - What do you think? - I never think. 158 00:17:50,300 --> 00:17:54,000 Just a thin wall separates us from the main office. 159 00:17:54,800 --> 00:17:57,600 If he had been hit someone would have heard him. 160 00:17:58,500 --> 00:17:59,800 I mean the guard: La Tuile. 161 00:18:02,200 --> 00:18:05,300 He was on duty December 18 and those two birds... 162 00:18:06,900 --> 00:18:09,600 I brought them back to answer your questions. 163 00:18:15,600 --> 00:18:17,700 So except the guard, and... 164 00:18:19,100 --> 00:18:22,600 Vericel, a burglar, and Beauvoisin, a bum... 165 00:18:23,100 --> 00:18:24,900 - There was nobody else here? - Nobody. 166 00:18:25,700 --> 00:18:26,400 Perfect. 167 00:18:32,900 --> 00:18:35,200 I didn't hear a thing and I have a good ear. 168 00:18:36,000 --> 00:18:41,000 How did you know my question? How do you know who I am? 169 00:18:47,000 --> 00:18:47,900 And you? 170 00:18:48,900 --> 00:18:52,200 I was asleep. I always sleep in jail. 171 00:18:52,800 --> 00:18:54,100 What else can you do? 172 00:19:00,500 --> 00:19:03,300 I'd like to see them at my office. 173 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Why not mine? 174 00:19:06,300 --> 00:19:09,500 We can do it right now. It's best for everyone. 175 00:19:21,200 --> 00:19:23,800 - Who do you want first? - Your choice. 176 00:19:35,200 --> 00:19:38,800 I know your name. - This isn't your first time? 177 00:19:39,400 --> 00:19:41,600 Once you've done one bad thing... 178 00:19:42,400 --> 00:19:45,700 ...they'll take you in for anything. 179 00:19:47,600 --> 00:19:50,000 - How can we get out of it? - So... 180 00:19:51,300 --> 00:19:55,200 - The police hassled you? - You can say that again! 181 00:19:56,100 --> 00:19:57,700 But judges can be worse... 182 00:19:58,400 --> 00:20:00,800 ...it's they who set sentences. 183 00:20:02,800 --> 00:20:05,300 I advise you to tell the truth... 184 00:20:06,500 --> 00:20:09,100 Or you'll be sorry when I see you in court! 185 00:20:13,600 --> 00:20:17,000 The interrogation went from 9:00 am to 1:00 pm... 186 00:20:17,700 --> 00:20:20,500 Did you hear anything? Yes or no? 187 00:20:21,600 --> 00:20:24,200 - In a police station... - Yes or no? 188 00:20:26,400 --> 00:20:29,400 - Well...yes. - Write! 189 00:20:30,600 --> 00:20:36,800 - You've heard screams. - Well...more like loud voices. 190 00:20:37,400 --> 00:20:40,200 But if you want to call that screams, I don't mind. 191 00:20:40,700 --> 00:20:44,400 - Any groans? - Even with a good ear... 192 00:20:46,000 --> 00:20:49,800 Now that I think of it... I've heard a chair being... 193 00:20:50,100 --> 00:20:51,700 ...dragged across the floor. 194 00:21:00,700 --> 00:21:04,100 When they brought Sogeat back to his cell, you were there? 195 00:21:04,900 --> 00:21:07,100 - Yes, your Honor. - How was he? 196 00:21:08,100 --> 00:21:10,900 He was not laughing but he was all right. 197 00:21:12,300 --> 00:21:16,800 - You've been grilled before? - More than my share! 198 00:21:17,300 --> 00:21:19,600 - How was it? - With me it's different. 199 00:21:20,200 --> 00:21:24,500 I plead guilty right away so they can't do a thing. 200 00:21:25,200 --> 00:21:28,600 - Anyway, I don't know how to lie. - I can see that. 201 00:21:33,800 --> 00:21:36,700 Just sign your deposition... 202 00:21:37,900 --> 00:21:39,000 ...and get out of here. 203 00:21:46,800 --> 00:21:49,600 It's maybe because of the decor, but you questioned him... 204 00:21:50,700 --> 00:21:53,700 ...like a cop, not a judge! 205 00:21:56,300 --> 00:21:57,600 What are you getting at? 206 00:21:59,300 --> 00:22:01,000 It's not my business, I know. 207 00:22:06,300 --> 00:22:07,200 Can I come in? 208 00:22:14,300 --> 00:22:17,900 Beauvoisin Ernest, unemployed and proud of it. 209 00:22:19,000 --> 00:22:20,500 So, you were asleep? 210 00:22:21,100 --> 00:22:22,400 Yes, lying on the bench. 211 00:22:23,000 --> 00:22:25,200 I had to be tired with all that noise! 212 00:22:26,700 --> 00:22:29,600 - What noise? - The cars in the street. 213 00:22:30,500 --> 00:22:34,900 That's why I live in the country but in the winter, you know... 214 00:22:35,400 --> 00:22:37,200 You slept for three hours without interruption? 215 00:22:37,800 --> 00:22:40,500 I'd still be there if that whore hadn't kicked me out. 216 00:22:40,900 --> 00:22:43,700 - What whore? - Eh? 217 00:22:45,400 --> 00:22:48,900 Was anyone with you, apart from Vericel? 218 00:22:52,500 --> 00:22:55,800 Wait...I got mixed up with another occasion. 219 00:23:00,600 --> 00:23:02,800 Show me the books for December 18. 220 00:23:06,700 --> 00:23:08,500 Do what the judge tells you. 221 00:23:18,900 --> 00:23:21,100 There are three names! 222 00:23:26,200 --> 00:23:29,500 You're right...I forgot her. 223 00:23:30,800 --> 00:23:33,500 She's here so often... She's part of the furniture. 224 00:23:36,900 --> 00:23:38,400 So I have to question the furniture! 225 00:23:39,500 --> 00:23:41,400 They have three days to find her! 226 00:23:42,500 --> 00:23:44,900 Or I'll accuse them of hiding witnesses. 227 00:23:46,100 --> 00:23:47,400 One more count against them. 228 00:23:55,100 --> 00:23:57,200 I don't know if you're questioning the furniture, but... 229 00:23:57,700 --> 00:24:00,000 ...you beat up my ornaments. - I'm really sorry. 230 00:24:01,200 --> 00:24:03,700 - Can I glue it back together? - No, darling. 231 00:24:04,600 --> 00:24:06,600 It doesn't matter. Come... 232 00:24:12,100 --> 00:24:12,900 Sit down. 233 00:24:17,600 --> 00:24:18,700 What is it? 234 00:24:20,000 --> 00:24:21,900 I don't know. I found it in the fireplace. 235 00:24:30,300 --> 00:24:34,700 - Don't you like it? - I decided to stop smoking. 236 00:24:35,500 --> 00:24:37,300 You say that twice a month. 237 00:24:39,900 --> 00:24:43,800 I'm really an ass. We can't go skiing. I forgot your... 238 00:24:44,400 --> 00:24:48,800 ...Christmas gift, and I break everything in sight. 239 00:24:50,900 --> 00:24:56,700 - Francois sent me a card. - Happy New Year, kids! 240 00:24:57,800 --> 00:25:03,300 There's no more respect. He writes like shit. 241 00:25:03,800 --> 00:25:08,100 When is the wedding? That's what I call taste... 242 00:25:08,800 --> 00:25:11,800 You have to tell him divorce isn't that easy in Italy. 243 00:25:12,400 --> 00:25:13,700 But now we've got a chance! 244 00:25:14,600 --> 00:25:15,600 Yes, your Honor. 245 00:25:18,100 --> 00:25:23,000 Isn't it wonderful? Three men who catch crooks. 246 00:25:23,600 --> 00:25:25,300 And they're about to be arrested themselves. 247 00:25:26,300 --> 00:25:29,000 Think about something else. It's Christmas after all. 248 00:25:29,900 --> 00:25:32,400 Do you think it's Christmas for them? 249 00:26:09,500 --> 00:26:11,600 Go play next door. 250 00:26:13,500 --> 00:26:14,300 Don't touch him! 251 00:26:22,000 --> 00:26:22,900 What do you want? 252 00:26:24,000 --> 00:26:25,300 We were in the neighborhood... 253 00:26:25,800 --> 00:26:27,200 ...for an investigation. 254 00:26:28,100 --> 00:26:32,400 - Nothing really important. - An investigation? 255 00:26:33,800 --> 00:26:37,500 We've got to know how your husband died. It's our job. 256 00:26:38,700 --> 00:26:40,600 So question yourself! 257 00:26:41,700 --> 00:26:43,400 Don't get excited, Mrs. Sogeat. 258 00:26:44,000 --> 00:26:46,800 We understand, you're upset. 259 00:26:47,700 --> 00:26:49,300 It's a little easy... 260 00:26:50,200 --> 00:26:52,700 You file a complaint and get compensation... 261 00:26:54,300 --> 00:26:56,000 Do you think we'll let you do that? 262 00:26:58,100 --> 00:26:59,500 You were unwise. 263 00:27:00,300 --> 00:27:02,300 Very unwise. 264 00:27:02,700 --> 00:27:03,700 Get out! 265 00:27:04,100 --> 00:27:05,600 - Get out now or... - Or what? 266 00:27:10,300 --> 00:27:11,500 You call the police? 267 00:27:12,600 --> 00:27:14,100 You're not very polite. 268 00:27:15,800 --> 00:27:17,200 We're here to help you. 269 00:27:18,300 --> 00:27:20,300 The truth never hurts anyone. 270 00:27:26,100 --> 00:27:27,400 What do you want to know? 271 00:27:28,100 --> 00:27:30,000 Did your husband drink? 272 00:27:31,300 --> 00:27:33,800 - It's important in case... - Never! 273 00:27:34,600 --> 00:27:38,500 Really? He used to stop every day at the local bar. 274 00:27:39,300 --> 00:27:45,300 - The owner just told us. - Just a drink now and then. 275 00:27:47,300 --> 00:27:53,100 You see...you speak too fast. 276 00:27:54,900 --> 00:27:57,900 Do you want me to say he was a drunkard? 277 00:27:59,200 --> 00:28:03,900 - Some say so... - Who? Name one if you can. 278 00:28:09,500 --> 00:28:12,300 Gosselin, the grocer. 279 00:28:13,400 --> 00:28:16,600 One night in May, I drove him home... 280 00:28:17,400 --> 00:28:18,800 ...he was completely drunk. 281 00:28:22,400 --> 00:28:25,100 - So? - His best friend's wedding... 282 00:28:25,500 --> 00:28:28,000 - Everybody was high! - I told you! 283 00:28:29,400 --> 00:28:32,100 You speak too fast. 284 00:28:33,600 --> 00:28:35,100 They stayed about an hour. 285 00:28:36,700 --> 00:28:37,900 It was awful. 286 00:28:39,900 --> 00:28:46,400 - Did you sign anything? - I wanted them to go... 287 00:28:47,000 --> 00:28:50,700 - To be left alone... - It's clear. If he was... 288 00:28:51,100 --> 00:28:53,800 ...a drunkard, he could have died of a cerebral hemorrhage. 289 00:28:54,200 --> 00:28:57,300 Nice work, don't you think? Intimidation, threats... 290 00:28:57,900 --> 00:28:59,300 ...blackmail, they have it all! 291 00:28:59,900 --> 00:29:03,000 You'll plead later. They haven't been indicted yet. 292 00:29:03,600 --> 00:29:05,000 What are you waiting for? 293 00:29:06,200 --> 00:29:07,200 Really? 294 00:29:08,600 --> 00:29:10,000 Want to trade places? 295 00:29:11,100 --> 00:29:12,400 You'd be better than me! 296 00:29:16,100 --> 00:29:17,900 Think so...really? 297 00:29:18,400 --> 00:29:19,800 I won't insist! 298 00:29:48,300 --> 00:29:52,000 Commissioner Bertrand? Judge Level here. 299 00:29:53,700 --> 00:29:57,500 Glad to hear you. I wanted to wish you Merry Christmas. 300 00:29:58,500 --> 00:30:01,000 - And a Happy New Year. - Thank you. 301 00:30:01,600 --> 00:30:05,000 - Did you find that witness? - Not yet. 302 00:30:05,700 --> 00:30:07,500 We've tried, but you know these girls... 303 00:30:08,200 --> 00:30:13,100 - ...here today, gone tomorrow. - I refuse to believe that... 304 00:30:13,600 --> 00:30:16,100 ...a hooker on file can vanish without a trace! 305 00:30:20,600 --> 00:30:25,000 We've seen worse... I've done everything in my power but... 306 00:30:26,000 --> 00:30:31,200 It's ill-timed. Our workload is so heavy at this time. 307 00:30:32,200 --> 00:30:34,200 Bad timing...sure... 308 00:30:35,500 --> 00:30:38,100 Good news. You can stop looking for her. 309 00:30:39,300 --> 00:30:41,500 You don't want to hear her? 310 00:30:42,900 --> 00:30:44,100 She's here! 311 00:30:59,700 --> 00:31:00,900 Please sit down. 312 00:31:03,300 --> 00:31:04,800 I've been expecting you... 313 00:31:05,700 --> 00:31:07,900 - ...for ten days. - But... 314 00:31:08,400 --> 00:31:10,800 There's no reproach. You came on your own. 315 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 I felt guilty. 316 00:31:13,900 --> 00:31:16,600 On Christmas Eve, I couldn't stop thinking about Sogeat. 317 00:31:19,000 --> 00:31:23,500 Let's start at the beginning. You were at the police station 318 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 - During the interrogation? - Interrogation? 319 00:31:27,000 --> 00:31:28,600 They didn't bother, your Honor. 320 00:31:31,700 --> 00:31:33,900 It was a massacre. 321 00:31:37,300 --> 00:31:40,000 - Cowards! - You talk too much. 322 00:31:41,000 --> 00:31:44,300 I'm innocent, I swear it, on my boy's head! 323 00:31:44,900 --> 00:31:47,400 You're stubborn, but we're stronger than you! 324 00:31:48,400 --> 00:31:50,600 - Bastards! - I'll teach you manners! 325 00:31:51,200 --> 00:31:52,400 Don't you think that's enough? 326 00:31:53,300 --> 00:31:54,100 Don't bother! 327 00:31:58,900 --> 00:32:00,800 He'll be beaten to a pulp! 328 00:32:02,000 --> 00:32:03,700 It's none of your business! 329 00:32:10,500 --> 00:32:12,400 Don't you think they're excited enough? 330 00:32:13,900 --> 00:32:15,800 I'm innocent! 331 00:32:17,400 --> 00:32:20,000 Confess, damn it! Or we'll break you in pieces. 332 00:32:21,100 --> 00:32:22,600 Stop it, you bastards! 333 00:32:23,400 --> 00:32:24,400 Shut up! 334 00:32:27,800 --> 00:32:29,500 Take him. We'll finish him later. 335 00:32:30,500 --> 00:32:32,200 Come to my office, Radoux. 336 00:32:35,100 --> 00:32:37,200 Guard! Take care of him. 337 00:32:52,000 --> 00:32:55,100 - Aren't you ashamed? - You want some, it's free! 338 00:32:56,100 --> 00:32:58,200 - I told you so. - Come with me... 339 00:32:59,500 --> 00:33:01,800 - Get up, you! - What is it? 340 00:33:04,200 --> 00:33:06,200 Don't worry, you'll recover. 341 00:33:07,800 --> 00:33:09,200 At least you didn't give in. 342 00:33:18,200 --> 00:33:21,200 Two against one! I hope you get a raise! 343 00:33:33,300 --> 00:33:34,200 Stay with us. 344 00:33:40,000 --> 00:33:40,900 Say something. 345 00:33:44,000 --> 00:33:47,300 My head...my head... 346 00:33:53,700 --> 00:33:55,800 It's not a joke anymore. 347 00:33:57,000 --> 00:33:58,600 You should call a doctor. 348 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Tell the commissioner. 349 00:34:11,800 --> 00:34:15,000 He took us in his office - when the ambulance had gone. 350 00:34:15,800 --> 00:34:19,300 He gave us a speech. We saw nothing, heard nothing. 351 00:34:20,800 --> 00:34:22,200 He told me to take off. 352 00:34:24,400 --> 00:34:25,300 That's all. 353 00:34:32,800 --> 00:34:35,600 In my job, you don't want to annoy the police. But... 354 00:34:36,300 --> 00:34:37,600 ...but it was Christmas. 355 00:34:38,100 --> 00:34:39,000 Thank God! 356 00:34:40,500 --> 00:34:42,200 You'll repeat all that in front of them. 357 00:34:43,900 --> 00:34:46,900 - Can you do it? - They don't scare me... 358 00:34:47,200 --> 00:34:49,400 - Now that you're here. - Well, you know... 359 00:34:53,600 --> 00:34:54,500 You'll be alone. 360 00:34:57,400 --> 00:34:59,500 You're never alone when you tell the truth. 361 00:35:00,300 --> 00:35:01,200 Think so? 362 00:35:03,300 --> 00:35:04,700 They taught me that in school. 363 00:35:06,400 --> 00:35:07,900 That's funny, me too. 364 00:35:09,700 --> 00:35:10,500 You're right. 365 00:35:12,200 --> 00:35:13,500 At least, there will be two of us. 366 00:35:16,100 --> 00:35:17,300 The guard was here. 367 00:35:20,700 --> 00:35:23,400 Vericel, Beauvoisin...in here... 368 00:35:28,000 --> 00:35:29,600 - And you? - Standing over there. 369 00:35:32,300 --> 00:35:34,600 Wait next door, please. 370 00:35:39,500 --> 00:35:41,900 - You, commissioner... - He kept going in and out... 371 00:35:42,700 --> 00:35:46,000 - Don't speak unless I ask you. - But why? Since she saw... 372 00:35:46,500 --> 00:35:48,500 ...heard, and understood everything? 373 00:35:50,100 --> 00:35:53,300 Miss, you are the only one of these four people... 374 00:35:54,100 --> 00:35:59,400 ...who heard screams, blows and cries for mercy. 375 00:36:00,100 --> 00:36:02,700 - Do you still say that? - You bet I do! 376 00:36:04,000 --> 00:36:05,500 - Your Honor... - Wait! 377 00:36:09,100 --> 00:36:11,400 - You still say you were asleep? - Yes. 378 00:36:17,800 --> 00:36:22,700 - You saw and heard nothing? - Absolutely. 379 00:36:24,100 --> 00:36:26,500 - There were no cries or yells. - Liar! 380 00:36:29,200 --> 00:36:33,600 - What do you have to say? - She was making all the noise. 381 00:36:34,100 --> 00:36:36,400 Every time she comes here, she breaks everything! 382 00:36:37,100 --> 00:36:39,400 I remember now, she was doing all the screaming. 383 00:36:39,900 --> 00:36:41,900 And with good reason, you heard it too, coward! 384 00:36:42,400 --> 00:36:44,600 - Be polite! - You're on their side, I know. 385 00:36:45,000 --> 00:36:49,000 - He's a stoolpigeon! - Listen to the whore! 386 00:36:49,800 --> 00:36:51,800 They're your witnesses against us? 387 00:36:52,800 --> 00:36:54,100 I take what I find... 388 00:36:55,000 --> 00:36:58,300 I don't have your means of finding the truth. 389 00:36:58,700 --> 00:36:59,900 Nor the same methods. 390 00:37:03,600 --> 00:37:05,700 Let's start when you brought Sogeat out. 391 00:37:16,000 --> 00:37:16,800 May I speak? 392 00:37:19,300 --> 00:37:23,800 - The guard carried Sogeat. - Carried! How could you know? 393 00:37:24,300 --> 00:37:26,800 He carried him. Sogeat couldn't even stand. 394 00:37:28,600 --> 00:37:31,900 - Did you hear, commissioner? - I'm not deaf or blind. 395 00:37:32,700 --> 00:37:34,900 I see how biased your "inquiry" is. 396 00:37:35,700 --> 00:37:37,300 Please be more precise. 397 00:37:38,600 --> 00:37:41,000 It's normal for a hooker to want revenge on us... 398 00:37:41,600 --> 00:37:43,400 ...but not for you to believe her crap! 399 00:37:44,800 --> 00:37:47,300 I know you tried to help me not to get that crap... 400 00:37:47,800 --> 00:37:51,600 ...by sending her away and hiding her name from me. 401 00:37:52,800 --> 00:37:55,000 If it becomes a personal matter, I'll know how to defend myself. 402 00:37:55,700 --> 00:37:57,400 Excuse me, I have work to do. 403 00:38:05,400 --> 00:38:10,200 - Can I say something? - Please do. 404 00:38:12,100 --> 00:38:13,000 She's right. 405 00:38:16,300 --> 00:38:17,700 She heard noises... 406 00:38:18,400 --> 00:38:19,400 ...screams even... 407 00:38:20,400 --> 00:38:22,500 He insulted us. We answered back. 408 00:38:23,400 --> 00:38:24,500 How, with your fists? 409 00:38:26,300 --> 00:38:28,300 No, with words. 410 00:38:28,700 --> 00:38:32,100 Words didn't kill him. You did. You're a sadist! 411 00:38:32,400 --> 00:38:33,200 Be quiet! 412 00:38:33,800 --> 00:38:35,400 - You'll get yours in court! - Court, my ass! 413 00:38:35,800 --> 00:38:38,600 He's one of my clients. After his visits, I'm all bruises. 414 00:38:39,000 --> 00:38:39,800 Be quiet! 415 00:38:40,300 --> 00:38:41,500 - She's nuts... - You too! 416 00:38:42,400 --> 00:38:44,200 Should I write all that? 417 00:38:58,800 --> 00:39:01,100 - Are you going to indict them? - I haven't decided yet. 418 00:39:01,600 --> 00:39:03,200 - When will you know? - Two days at the most. 419 00:39:09,300 --> 00:39:11,100 What do you think of the student protest? 420 00:39:11,800 --> 00:39:12,900 I disapprove of it. 421 00:39:44,400 --> 00:39:46,600 Everyone in front of City Hall tomorrow for the march. 422 00:39:47,300 --> 00:39:49,900 - We have to go. - Tomorrow at noon. 423 00:39:50,200 --> 00:39:52,900 - Why not the police station? - Or the courthouse? 424 00:39:53,300 --> 00:39:55,300 We start from City Hall. 425 00:39:56,100 --> 00:39:57,300 The cops will stop you. 426 00:39:58,600 --> 00:40:01,800 They won't arrest you anyway, we all know that! 427 00:40:07,200 --> 00:40:08,300 Here's Level! 428 00:40:09,900 --> 00:40:11,700 Will your father go for it, or... 429 00:40:12,500 --> 00:40:14,000 He doesn't keep me informed. 430 00:40:14,500 --> 00:40:15,800 Case dismissed, ten to one! 431 00:40:16,200 --> 00:40:18,200 - He's no fighter. - You don't know him! 432 00:40:18,800 --> 00:40:22,000 Judges always back up the cops. They never change. 433 00:40:22,400 --> 00:40:25,400 And favors must be returned! 434 00:40:26,200 --> 00:40:29,200 When my father starts a thing he goes all the way! 435 00:40:29,900 --> 00:40:31,600 Yes, but which way? 436 00:40:49,900 --> 00:40:52,600 - Your Honor, what a pleasure. - Good day. 437 00:40:53,100 --> 00:40:56,000 - What brings you here? - An important case. 438 00:40:56,500 --> 00:40:58,000 - Which one? - Can't you guess? 439 00:40:59,800 --> 00:41:03,200 Bertrand, Radoux and Bonetti have asked me... 440 00:41:03,500 --> 00:41:05,000 ...to defend them. 441 00:41:05,600 --> 00:41:10,200 - But they're not indicted yet! - That's what worries them. 442 00:41:10,900 --> 00:41:13,400 - I don't understand. - Allow me... 443 00:41:14,600 --> 00:41:18,600 For over two weeks an accusation has hung over their heads. 444 00:41:19,200 --> 00:41:22,200 With every hour, the public suspects them more... 445 00:41:22,700 --> 00:41:26,000 ...and you are the main cause of this. 446 00:41:26,400 --> 00:41:29,100 - Me? - Yes, you! Instead of leading... 447 00:41:29,700 --> 00:41:33,900 ...an ordinary inquiry, you surround yourself with mystery. 448 00:41:34,400 --> 00:41:38,200 Only hints and innuendos come from your office. 449 00:41:39,300 --> 00:41:42,200 Let's fight it out in the open. I officially request... 450 00:41:43,000 --> 00:41:45,200 ...that you indict them. 451 00:41:45,700 --> 00:41:47,300 So you attack, for a better defense. 452 00:41:47,800 --> 00:41:50,500 We only want a fair fight. 453 00:41:52,000 --> 00:41:54,800 Maybe you're not strong enough to fight us. Then... 454 00:41:55,300 --> 00:41:58,100 - Then? - Dismiss the case. 455 00:41:58,700 --> 00:42:01,300 - It's so much simpler. - I see! 456 00:42:02,800 --> 00:42:06,400 How ingenious. If you ask for the indictment... 457 00:42:06,800 --> 00:42:11,900 - ...you win the first round. - I'm not that devious. 458 00:42:12,900 --> 00:42:15,500 All I want is to shed light on the truth. 459 00:42:15,900 --> 00:42:17,800 Count on me, you'll see the light. 460 00:42:18,800 --> 00:42:23,600 - You might even get blinded! - My eyes have seen a lot! 461 00:43:14,300 --> 00:43:18,500 This is a live report on the student demonstration... 462 00:43:19,300 --> 00:43:22,900 A huge body of policemen confronts the students... 463 00:43:23,600 --> 00:43:29,400 The students are shouting and waving banners. 464 00:43:30,200 --> 00:43:32,500 The first stone has been thrown! 465 00:43:33,300 --> 00:43:35,800 They're all getting into it! 466 00:43:36,600 --> 00:43:41,100 The police counter-attack... 467 00:44:11,700 --> 00:44:12,700 What is it? 468 00:44:17,200 --> 00:44:19,000 - What's wrong? - Nothing... 469 00:44:19,600 --> 00:44:20,900 I need to breathe... 470 00:44:21,500 --> 00:44:22,700 ...some fresh air. 471 00:44:24,600 --> 00:44:26,400 One breath, then I'll go. 472 00:44:28,500 --> 00:44:29,500 That's better. 473 00:44:30,900 --> 00:44:33,800 - Did you have lunch? - I'm not hungry. 474 00:44:36,800 --> 00:44:38,000 They hired Graziani. 475 00:44:44,300 --> 00:44:45,200 Who is he? 476 00:44:46,400 --> 00:44:48,700 One of the best lawyers in the country. 477 00:44:49,600 --> 00:44:50,700 Is it bad? 478 00:44:51,400 --> 00:44:53,000 Yes, but exciting! 479 00:44:53,800 --> 00:44:58,000 - I'm starting to get interested. - How come? 480 00:44:59,100 --> 00:45:02,900 On my left is Rivette, a novice. 481 00:45:03,900 --> 00:45:06,800 On my right, Graziani, the champ! 482 00:45:07,700 --> 00:45:09,600 And you, in the middle! 483 00:45:10,700 --> 00:45:13,600 It's a game with no rules. 484 00:45:15,300 --> 00:45:16,700 Even for the referee! 485 00:45:18,800 --> 00:45:20,200 If they could hear me! 486 00:45:29,500 --> 00:45:30,400 That's me. 487 00:45:33,600 --> 00:45:34,700 Yes, he's here. 488 00:45:37,000 --> 00:45:38,300 Just a minute. 489 00:45:41,400 --> 00:45:43,800 - It's for you. - Nobody knows I'm here! 490 00:45:44,400 --> 00:45:45,300 Commissioner Bertrand. 491 00:45:49,300 --> 00:45:53,000 I'm sorry to disturb your privacy, but... 492 00:45:53,400 --> 00:45:55,800 ...I've tried to reach you at your office and at home. 493 00:45:56,700 --> 00:46:00,800 - As it is an important matter... - Important? 494 00:46:05,300 --> 00:46:06,600 I'm coming. 495 00:46:40,500 --> 00:46:41,700 Twenty francs, please. 496 00:46:44,600 --> 00:46:45,900 But I know you! 497 00:46:46,600 --> 00:46:48,100 I've seen you on television. 498 00:46:48,600 --> 00:46:49,800 Germaine, come here! 499 00:46:50,900 --> 00:46:52,300 I'm in a rush, please. 500 00:46:53,600 --> 00:46:54,700 That's a surprise. 501 00:46:55,300 --> 00:46:56,100 What is it? 502 00:46:56,700 --> 00:46:58,400 He's the judge. In the paper! 503 00:46:59,500 --> 00:47:02,400 Go get the kids. He'll give them an autograph! 504 00:47:03,500 --> 00:47:04,800 Here, thanks! 505 00:47:09,500 --> 00:47:10,700 What about the oil? 506 00:47:11,000 --> 00:47:12,300 And the water? 507 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 He's full of himself, who does he think he is? 508 00:47:18,400 --> 00:47:20,400 The man who's going to jail three cops. 509 00:47:41,100 --> 00:47:44,900 I wish I could spare you this grief, I'm a father too... 510 00:47:45,700 --> 00:47:48,000 I understand your feelings. Follow me. 511 00:47:51,600 --> 00:47:52,600 I'll leave you two alone. 512 00:48:01,600 --> 00:48:02,400 Thanks! 513 00:48:03,900 --> 00:48:04,800 Thanks a lot! 514 00:48:07,800 --> 00:48:09,900 See the situation you put me in? 515 00:48:12,300 --> 00:48:13,500 Couldn't you stay quiet? 516 00:48:14,700 --> 00:48:16,500 You had to go with your friends. 517 00:48:18,100 --> 00:48:18,900 I told you. 518 00:48:21,200 --> 00:48:23,800 - You don't know everything. - What do you mean? 519 00:48:26,100 --> 00:48:28,500 What is it? Speak up! 520 00:48:29,700 --> 00:48:32,500 - They found grass on me. - Grass? 521 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 - Some hashish. - What? 522 00:48:36,800 --> 00:48:37,800 Clever, eh? 523 00:48:39,200 --> 00:48:41,400 What do you mean, clever? 524 00:48:42,400 --> 00:48:43,400 You're slow. 525 00:48:44,800 --> 00:48:48,300 After the arrest, they searched us and found... 526 00:48:48,800 --> 00:48:54,300 ...the drug on another guy. When we got here, surprise! 527 00:48:54,900 --> 00:48:59,900 They found it in my coat. Now do you see it? 528 00:49:03,900 --> 00:49:07,800 I hope you believe me... or we'll never make it. 529 00:49:12,500 --> 00:49:13,300 Who searched you? 530 00:49:14,300 --> 00:49:16,800 One of the inspectors - the short one. 531 00:49:18,300 --> 00:49:19,000 Bastards! 532 00:49:22,100 --> 00:49:24,100 We can't prove a thing. 533 00:49:26,700 --> 00:49:29,900 It's two years in jail... maybe a pardon. 534 00:49:42,400 --> 00:49:45,000 They expect you to throw in the towel. 535 00:49:51,600 --> 00:49:52,900 Your future's at stake. 536 00:49:56,700 --> 00:49:57,900 Don't give up the fight! 537 00:50:17,000 --> 00:50:18,700 I don't understand this generation. 538 00:50:19,500 --> 00:50:20,400 Look at them... 539 00:50:21,600 --> 00:50:22,600 ...they have it all... 540 00:50:23,400 --> 00:50:24,500 ...they want more... 541 00:50:25,200 --> 00:50:26,400 What? Who knows? 542 00:50:28,600 --> 00:50:30,600 We were not angels either! 543 00:50:32,700 --> 00:50:34,800 Personally, I will forgive. 544 00:50:36,600 --> 00:50:38,100 Let them all go. 545 00:50:39,800 --> 00:50:40,700 This one too. 546 00:50:43,100 --> 00:50:45,000 Forgiveness is a great virtue. 547 00:50:46,000 --> 00:50:47,300 Isn't it, your Honor? 548 00:51:14,000 --> 00:51:17,900 Judge Level Indicts The Three Policemen 549 00:51:18,900 --> 00:51:22,000 Let's say my clients are guilty for the sake of argument. 550 00:51:23,100 --> 00:51:28,700 Good. Now, who killed Sogeat? 551 00:51:30,300 --> 00:51:31,300 Commissioner Bertrand? 552 00:51:32,300 --> 00:51:33,100 Inspector Radoux? 553 00:51:33,900 --> 00:51:34,500 Inspector Bonetti? 554 00:51:35,600 --> 00:51:36,800 You have to make a choice. 555 00:51:37,700 --> 00:51:40,100 Sometimes there's no suspect. Here we have three... 556 00:51:40,900 --> 00:51:41,900 That's two too many! 557 00:51:42,700 --> 00:51:45,400 The inquiry will answer this question. 558 00:51:46,400 --> 00:51:47,600 You're jumping the gun. 559 00:51:48,900 --> 00:51:50,300 We're not in court yet. 560 00:51:51,500 --> 00:51:53,100 I hope we never get there. 561 00:51:55,100 --> 00:51:56,400 For us as well as for you. 562 00:51:56,900 --> 00:51:57,800 For me? 563 00:51:58,400 --> 00:51:59,200 Why for me? 564 00:51:59,700 --> 00:52:01,700 I don't think you'll be forgiven for indicting us. 565 00:52:02,900 --> 00:52:04,200 I'll be the judge of that. 566 00:52:07,100 --> 00:52:08,700 And I take the responsibility. 567 00:52:10,800 --> 00:52:12,500 You've hired an excellent lawyer. 568 00:52:14,600 --> 00:52:17,600 You can be sure he'll do all he can... 569 00:52:18,700 --> 00:52:20,200 - Right! - I didn't ask you! 570 00:52:21,200 --> 00:52:26,000 You are free to go and perform your usual duties. 571 00:52:27,500 --> 00:52:31,600 Under the condition that you will appear anytime we call. 572 00:52:34,300 --> 00:52:35,500 That's it. 573 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 That's all for today. 574 00:52:38,500 --> 00:52:41,000 That's it? Why don't you throw us in jail? 575 00:52:41,700 --> 00:52:42,900 Why don't you go all the way? 576 00:52:43,300 --> 00:52:44,900 - Mr. Radoux! - I'll say what I have to say! 577 00:52:45,400 --> 00:52:48,000 Take me to court! When I risk my life every day! 578 00:52:49,000 --> 00:52:52,000 I warn you, you'll be sorry! 579 00:52:52,500 --> 00:52:55,700 - You're just a bastard! - Typist! 580 00:52:56,600 --> 00:52:59,700 Write down the insults and threats the accused just said. 581 00:53:00,200 --> 00:53:02,300 No! And you...calm down! 582 00:53:04,100 --> 00:53:05,600 Please forgive my client. 583 00:53:06,700 --> 00:53:09,100 For 15 years he's risked his life for his country. 584 00:53:10,500 --> 00:53:11,800 I personally insist... 585 00:53:13,800 --> 00:53:15,400 Glad to oblige. 586 00:53:16,900 --> 00:53:17,700 Thank you. 587 00:53:18,500 --> 00:53:21,600 We are all men of good will. Why do we have to fight? 588 00:53:22,400 --> 00:53:23,600 Why don't you ask your clients? 589 00:53:26,500 --> 00:53:29,800 I'll meet your witnesses, starting on Monday. 590 00:53:32,300 --> 00:53:33,400 Good day, gentlemen. 591 00:53:40,300 --> 00:53:42,800 We'll see each other by the end of the month. All right? 592 00:53:43,400 --> 00:53:46,200 - I'm in no rush. - I am! 593 00:53:52,500 --> 00:53:57,900 You must admit not all cops are like Radoux and Bonetti. 594 00:54:01,000 --> 00:54:05,400 - It's the Commissioner too. - So he helps his helpers... 595 00:54:06,000 --> 00:54:08,800 It's been like a rule since the war. 596 00:54:10,300 --> 00:54:16,000 Look at Vietnam - there's crime everywhere. 597 00:54:16,600 --> 00:54:20,500 Where would we be without the police? 598 00:54:22,200 --> 00:54:23,600 For you the question is: 599 00:54:24,500 --> 00:54:29,000 Where would Vietnam be without the Green Berets? 600 00:54:30,300 --> 00:54:33,500 What would the world be without violence? 601 00:54:35,000 --> 00:54:36,800 I'm foolish enough to believe... 602 00:54:37,900 --> 00:54:39,100 ..that the world would be better. 603 00:54:39,700 --> 00:54:42,300 I agree that violence is the worst answer to violence. 604 00:54:43,400 --> 00:54:46,100 Give us a chance to find new weapons. 605 00:54:46,900 --> 00:54:50,400 We don't make fighters in our police academies. 606 00:54:51,600 --> 00:54:57,400 One day a small-town cop strikes a blow. It's easier. 607 00:54:57,900 --> 00:55:00,300 He never learned another way. 608 00:55:02,900 --> 00:55:08,500 Should we ruin the reputation of the police for one guy? 609 00:55:09,300 --> 00:55:11,000 Should we have double standards? 610 00:55:11,500 --> 00:55:13,800 One for the police and another for the public. 611 00:55:14,800 --> 00:55:16,800 We're talking about a murder! 612 00:55:17,500 --> 00:55:19,800 No...just an accident... 613 00:55:20,700 --> 00:55:22,200 A tragic blunder. 614 00:55:23,800 --> 00:55:25,100 Remember the occupation... 615 00:55:25,900 --> 00:55:27,800 The Allies were bombing occupied territories... 616 00:55:28,700 --> 00:55:30,100 ...killing women and children... 617 00:55:30,600 --> 00:55:32,200 Without these dead women and kids... 618 00:55:33,300 --> 00:55:35,400 ...we would never have been freed from the Nazis! 619 00:55:37,000 --> 00:55:39,700 You really enjoy these wartime analogies. 620 00:55:42,200 --> 00:55:43,500 Supposing you're right... 621 00:55:45,800 --> 00:55:47,100 ...what do you want from me? 622 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 To give up this case. 623 00:55:52,800 --> 00:55:53,800 Here it comes! 624 00:55:55,700 --> 00:55:59,000 First, it's the best thing for the victim's family. 625 00:55:59,800 --> 00:56:00,600 And then? 626 00:56:01,600 --> 00:56:04,500 I assure you, ample compensation will be paid... 627 00:56:04,900 --> 00:56:08,000 ...to the widow and her son. 628 00:56:08,700 --> 00:56:11,700 I didn't think this visit was official. 629 00:56:13,000 --> 00:56:15,800 I talked with the Chancellor before I left. 630 00:56:17,500 --> 00:56:21,500 Think about it. You're not sure you'll prove their guilt. 631 00:56:22,200 --> 00:56:25,900 If they're acquitted, there will be no compensation. 632 00:56:29,100 --> 00:56:31,000 I hate to say this but... 633 00:56:31,800 --> 00:56:33,800 That sounds like blackmail! 634 00:56:35,100 --> 00:56:37,000 They said you were tough. 635 00:56:39,200 --> 00:56:40,500 I haven't always been. 636 00:56:42,000 --> 00:56:46,400 At first I would have liked to avoid this trial. 637 00:56:47,500 --> 00:56:55,600 But then I realized something. Yes, those thugs are exceptions. 638 00:56:57,500 --> 00:57:01,400 But if they were the only bad cops on earth... 639 00:57:02,100 --> 00:57:05,200 ...they should still be crushed like the deadliest serpents. 640 00:57:06,600 --> 00:57:09,600 Otherwise what kind of future are we giving our children? 641 00:57:11,700 --> 00:57:14,000 Tough and idealistic! 642 00:57:16,200 --> 00:57:19,600 Do you want to know what I think? You'll be surprised. 643 00:57:20,300 --> 00:57:23,200 Though I'm a cop, I believe idealists are needed... 644 00:57:23,600 --> 00:57:28,500 ...in our future. Don't quote me, it would be bad for me. 645 00:57:29,900 --> 00:57:31,900 The inspectors came to see you, Mr. Cassot? 646 00:57:33,000 --> 00:57:34,600 On Christmas day, your Honor. 647 00:57:35,500 --> 00:57:37,100 They came right after the holiday. 648 00:57:38,600 --> 00:57:39,600 Where is that paper? 649 00:57:42,100 --> 00:57:46,300 It seems you witnessed an accident involving Mr. Sogeat... 650 00:57:47,700 --> 00:57:48,800 ...the day before he died. 651 00:57:49,400 --> 00:57:53,300 Well, hardly an accident. Let's say an incident. 652 00:57:56,100 --> 00:57:58,900 Tell me exactly what happened. It's important. 653 00:58:00,600 --> 00:58:01,800 It's very simple... 654 00:58:06,100 --> 00:58:07,400 Here comes Santa Claus... 655 00:58:07,900 --> 00:58:09,600 Santa Claus is broke! 656 00:58:10,100 --> 00:58:11,300 Totally broke! 657 00:58:12,000 --> 00:58:13,400 Give me a drink. 658 00:58:14,300 --> 00:58:15,100 What happened? 659 00:58:15,700 --> 00:58:18,000 250 francs for an electric train! 660 00:58:19,600 --> 00:58:24,700 - You think too big! - We always spoil the kids. 661 00:58:25,200 --> 00:58:27,900 What can I do? He's my only child. 662 00:58:28,300 --> 00:58:30,400 - And he's so cute! - So don't complain! 663 00:58:31,500 --> 00:58:34,600 His mother told him, "you're so cute that when you... 664 00:58:35,000 --> 00:58:38,600 ...grow up all the girls will run after you." 665 00:58:39,200 --> 00:58:42,400 And he said, "I'll run faster than them." 666 00:58:43,300 --> 00:58:45,200 He's as witty as his father! 667 00:58:46,500 --> 00:58:49,000 Nothing I can do about it! 668 00:58:50,700 --> 00:58:51,500 It's my round. 669 00:58:52,300 --> 00:58:54,900 No thanks. I have to hide this lot before he gets home. 670 00:59:13,700 --> 00:59:16,000 Can't you pay attention? Didn't you see the red light? 671 00:59:16,400 --> 00:59:17,900 I stopped. So why are you complaining? 672 00:59:18,300 --> 00:59:21,100 I should maybe thank you for not running me over? 673 00:59:21,400 --> 00:59:22,600 And send your wife flowers? 674 00:59:24,400 --> 00:59:26,800 When he came home he was angry... 675 00:59:27,300 --> 00:59:28,900 ...because the gifts were all dirty. 676 00:59:29,700 --> 00:59:31,400 We had to wrap them again. 677 00:59:32,800 --> 00:59:33,600 And his clothes? 678 00:59:35,000 --> 00:59:36,300 Were they stained? 679 00:59:38,400 --> 00:59:40,700 - No. - Take this down: 680 00:59:41,400 --> 00:59:44,500 Clothes were not dirty, torn or wrinkled. 681 00:59:47,300 --> 00:59:49,700 - Is that right? - Yes. Why? 682 00:59:50,600 --> 00:59:51,800 Nothing. Thank you. 683 01:00:12,300 --> 01:00:13,300 Your turn! 684 01:00:25,400 --> 01:00:26,200 Take a seat. 685 01:00:36,600 --> 01:00:38,800 I swear to tell nothing but the truth. 686 01:00:40,200 --> 01:00:43,400 It's not enough to swear. You have to tell the truth! 687 01:00:44,200 --> 01:00:45,800 I already gave a deposition. 688 01:00:46,600 --> 01:00:47,800 In front of your boss... 689 01:00:48,800 --> 01:00:50,900 But he's not here now. 690 01:00:54,500 --> 01:00:58,100 So...that famous truth... 691 01:01:00,400 --> 01:01:01,900 It's now or never. 692 01:01:12,600 --> 01:01:13,600 I'm listening! 693 01:01:19,000 --> 01:01:20,100 Try to understand... 694 01:01:36,800 --> 01:01:38,000 Your turn, Marco. 695 01:01:47,100 --> 01:01:48,400 How are you, Radoux? 696 01:01:50,100 --> 01:01:51,300 Fine. And you? 697 01:01:51,900 --> 01:01:53,000 One survives. 698 01:01:54,100 --> 01:01:55,000 I have to talk to you. 699 01:01:55,700 --> 01:01:57,000 - Now? - Yes. 700 01:01:57,400 --> 01:01:58,500 Can't you see I'm busy? 701 01:02:00,700 --> 01:02:03,600 - How long? - Five years minimum. 702 01:02:20,800 --> 01:02:21,700 Hi there! 703 01:02:24,100 --> 01:02:25,200 Shall I drive you home? 704 01:02:26,000 --> 01:02:27,100 I have my car. 705 01:02:28,100 --> 01:02:29,100 It broke down. 706 01:02:39,200 --> 01:02:41,000 - A cigarette? - No thanks. 707 01:02:42,400 --> 01:02:46,300 - So Graziani's against you... - He's a superb lawyer. 708 01:02:46,900 --> 01:02:50,300 I studied with him. He taught me a lot. 709 01:02:52,900 --> 01:02:56,300 You'd better remember it all. He's tough. 710 01:02:56,900 --> 01:02:59,400 - I'm not scared. - You should be. 711 01:03:01,000 --> 01:03:05,900 I have a secret weapon for you. It'll work... 712 01:03:06,600 --> 01:03:08,000 ...if you use it well. 713 01:03:09,100 --> 01:03:11,700 Have you read the guard's deposition? 714 01:03:12,900 --> 01:03:14,100 What do you think of it? 715 01:03:15,300 --> 01:03:19,200 It's all too simple: he heard and saw nothing. 716 01:03:21,600 --> 01:03:23,400 You have to read between the lines. 717 01:03:24,200 --> 01:03:25,800 Didn't Graziani teach you that? 718 01:03:29,800 --> 01:03:33,800 The guard's a decent man who's out of his depth. 719 01:03:34,400 --> 01:03:36,400 He's torn between honesty and loyalty. 720 01:03:36,900 --> 01:03:39,600 In my office he chose loyalty. 721 01:03:40,100 --> 01:03:44,800 In court he'll react differently. 722 01:03:45,400 --> 01:03:46,700 You think he'll be scared? 723 01:03:48,200 --> 01:03:51,500 He'll be under oath, facing his country's justice. 724 01:03:52,200 --> 01:03:54,800 You will have to jolt his memory... 725 01:03:55,500 --> 01:03:57,900 ...and make him tell the truth. 726 01:03:58,400 --> 01:03:59,800 Be melodramatic. 727 01:04:00,700 --> 01:04:04,100 He'll give way if you know how to pressure him. 728 01:04:05,500 --> 01:04:07,500 That's all. 729 01:04:11,100 --> 01:04:13,400 - Thank you, sir. - For what? 730 01:04:14,400 --> 01:04:17,600 - I haven't said a thing. - For driving me home. 731 01:04:26,400 --> 01:04:27,900 Think we have enough? 732 01:04:28,500 --> 01:04:30,800 I bought the usual amount. 733 01:04:38,900 --> 01:04:40,600 I've been looking for you since this morning. 734 01:04:42,700 --> 01:04:43,700 Can't it wait til tomorrow? 735 01:04:45,500 --> 01:04:46,500 What is it? 736 01:04:49,100 --> 01:04:50,100 I like your boat. 737 01:04:51,800 --> 01:04:52,700 What's happened? 738 01:05:07,300 --> 01:05:10,100 - They arrested Marco. - Marco? 739 01:05:10,700 --> 01:05:15,700 My man. He may get 5 years. I had to decide... 740 01:05:16,600 --> 01:05:18,300 I can't help you anymore. 741 01:05:20,600 --> 01:05:23,900 You were nice to me so I came to tell you. 742 01:05:24,900 --> 01:05:27,000 You signed your deposition. 743 01:05:30,200 --> 01:05:33,500 I'll say I misunderstood, that you intimidated me. 744 01:05:35,100 --> 01:05:36,600 Why not say I hit you? 745 01:05:38,700 --> 01:05:40,100 Do you think I like it? 746 01:05:41,600 --> 01:05:44,600 I'm not good at speeches... 747 01:05:46,400 --> 01:05:48,500 Your conscience must be bothering you... 748 01:05:48,900 --> 01:05:50,300 I can't afford a conscience. 749 01:05:50,800 --> 01:05:52,300 - Listen! - No! Goodbye. 750 01:05:52,600 --> 01:05:56,100 You're my only witness. If you go I lose the case. 751 01:05:56,500 --> 01:05:59,500 I'm no Joan of Arc. I don't have to fight for the cause! 752 01:06:01,900 --> 01:06:05,300 Maybe you're right. 753 01:06:07,400 --> 01:06:08,800 You see. 754 01:06:10,900 --> 01:06:12,700 We're all free to choose... 755 01:06:14,000 --> 01:06:15,900 ...even to choose cowardice. 756 01:06:16,700 --> 01:06:20,100 My choice is simple. Marco is all I have in the world. 757 01:06:20,600 --> 01:06:25,100 - Mrs. Sogeat had only one husband. - I can't bring him back. 758 01:06:26,800 --> 01:06:31,800 Every man for himself and the devil take all! 759 01:06:33,000 --> 01:06:37,600 Get your pimp out of jail! Now leave me alone! 760 01:06:38,500 --> 01:06:39,300 Wait! 761 01:06:41,700 --> 01:06:42,700 Don't be angry. 762 01:06:45,000 --> 01:06:46,100 I'm lost... 763 01:06:49,600 --> 01:06:51,500 What would you do? 764 01:06:59,000 --> 01:07:00,300 I'm lost too. 765 01:07:02,800 --> 01:07:04,400 We are only pawns. 766 01:07:06,000 --> 01:07:09,600 What's important is Dignity... 767 01:07:11,000 --> 01:07:14,900 Freedom. Any word you write with a capital. 768 01:07:16,600 --> 01:07:18,400 The trouble with those words is... 769 01:07:18,900 --> 01:07:22,100 - I sound dumb saying them. - You're wrong, your Honor. 770 01:07:23,100 --> 01:07:25,200 Do you understand what they mean? 771 01:07:27,800 --> 01:07:31,900 You're no Joan of Arc and I'm no Robin Hood, but... 772 01:07:33,400 --> 01:07:36,800 it's because a few people in history said "no" to tyranny... 773 01:07:37,600 --> 01:07:41,900 that we now have freedom... almost, anyway. 774 01:07:42,400 --> 01:07:44,900 - I didn't see that. - Tyranny is like... 775 01:07:45,400 --> 01:07:47,800 ...a dragon's head that always grows back... 776 01:07:51,500 --> 01:07:53,800 We must stick together against all odds... 777 01:07:54,300 --> 01:07:57,800 We can't give up, ever... 778 01:07:58,700 --> 01:08:01,700 Or there's no more hope. 779 01:08:04,300 --> 01:08:06,100 Don't worry, I won't give up. 780 01:08:07,500 --> 01:08:08,400 Are you sure? 781 01:08:09,500 --> 01:08:10,300 I swear it! 782 01:08:11,100 --> 01:08:12,000 You can count on me. 783 01:08:13,800 --> 01:08:16,400 - And Marco? - Oh, him... 784 01:08:20,000 --> 01:08:21,700 He never spoke to me like that. 785 01:08:22,700 --> 01:08:24,700 I needed a man like you! 786 01:08:41,800 --> 01:08:42,700 Who was she? 787 01:08:45,200 --> 01:08:47,900 You know...it's funny! 788 01:08:49,600 --> 01:08:51,900 I don't know if I'm a good magistrate... 789 01:08:52,700 --> 01:08:54,100 But I just found out... 790 01:08:55,400 --> 01:08:57,200 I would have been a good pimp! 791 01:08:59,600 --> 01:09:01,500 Will it be ready by Easter? 792 01:09:02,500 --> 01:09:05,200 It just needs painting. 793 01:09:08,100 --> 01:09:09,700 You can do some! 794 01:09:11,100 --> 01:09:14,800 - How's the investigation? - It's going fine... 795 01:09:15,400 --> 01:09:17,600 Yesterday I saved a first-rate witness! 796 01:09:19,200 --> 01:09:21,500 - How are you, Laura? - Hi, Francois! 797 01:09:22,600 --> 01:09:23,800 What did you say? 798 01:09:28,400 --> 01:09:29,800 I'll tell you later. 799 01:09:30,800 --> 01:09:34,800 - We'll get them. - Yes, darling. 800 01:09:41,400 --> 01:09:42,900 I have a customer. 801 01:09:43,600 --> 01:09:45,900 - Bye, my beauty. - See you Thursday. 802 01:09:51,600 --> 01:09:56,600 - Very nice! - A Chinese incense burner. 803 01:09:57,400 --> 01:09:59,500 - A remarkable piece. - You're a connoisseur. 804 01:10:00,700 --> 01:10:04,900 - How much is it? - 12,000 francs. 805 01:10:05,900 --> 01:10:10,000 - You mean a million. - It's a collector's item. 806 01:10:11,000 --> 01:10:13,100 Do you have many collector's items? 807 01:10:13,700 --> 01:10:15,200 Oh, I have a bit of everything. 808 01:10:17,300 --> 01:10:18,600 Where did you get this? 809 01:10:21,100 --> 01:10:23,500 - I bought it. - From whom? 810 01:10:25,100 --> 01:10:26,500 The person who sold it. 811 01:10:27,000 --> 01:10:28,600 Do you have their name? 812 01:10:30,700 --> 01:10:32,200 What's that to you? 813 01:10:37,100 --> 01:10:41,600 Item 692...item 195... 814 01:10:43,400 --> 01:10:46,200 - It's a good start! - It depends for whom! 815 01:10:46,800 --> 01:10:50,000 For Justice, your Honor. I care about nothing else. 816 01:10:50,200 --> 01:10:51,400 I have no doubt! 817 01:10:52,200 --> 01:10:55,500 - May I compliment you? - You're too kind! 818 01:10:56,500 --> 01:11:00,100 You've constructed a brief out of thin air... 819 01:11:00,500 --> 01:11:03,300 ...like Mozart's music: light, ethereal...and brittle. 820 01:11:04,900 --> 01:11:07,900 You can't have everything. 821 01:11:10,400 --> 01:11:18,500 Why not! Mr. Molard will give you the rest of the music. 822 01:11:30,600 --> 01:11:32,800 - What happened? - They came to my shop. 823 01:11:55,300 --> 01:11:57,600 So, my friend, we're going to fence with each other? 824 01:11:58,500 --> 01:12:01,400 Yes, boss! And I intend to give you a hard time. 825 01:12:02,000 --> 01:12:03,900 You went to the best school! 826 01:12:05,900 --> 01:12:11,200 - It's a big chance for you... - An orphan and a widow... 827 01:12:12,100 --> 01:12:14,800 - What could be better? - If you win! 828 01:12:15,400 --> 01:12:18,000 - Otherwise...you're dead! - I intend to win! 829 01:12:19,200 --> 01:12:22,200 You're young enough to have illusions, but... 830 01:12:23,400 --> 01:12:26,300 ...the case for the prosecution is not very strong. 831 01:12:27,500 --> 01:12:30,800 - We have a secret weapon... - Interesting... 832 01:12:32,800 --> 01:12:35,900 - So do we. - May the best man win. 833 01:12:36,500 --> 01:12:39,600 - Like the races. - Exactly. Bye. 834 01:12:40,400 --> 01:12:41,500 Are you in a rush? 835 01:12:42,800 --> 01:12:44,800 I like your enthusiasm. 836 01:12:46,600 --> 01:12:50,200 We don't have it anymore. Just lots of worries. 837 01:12:51,100 --> 01:12:53,200 You know what I have to deal with? 838 01:12:54,400 --> 01:12:56,900 - Dupuis is leaving me. - Your assistant? 839 01:12:57,700 --> 01:13:03,100 He's moving to Lyon, just when I'm getting so busy! 840 01:13:03,800 --> 01:13:07,900 Over 6 cases in my lap. And not trifles like this one. 841 01:13:08,500 --> 01:13:12,400 - Why do you tell me this? - I need to replace him. 842 01:13:13,300 --> 01:13:17,200 A bright, ambitious young man who knows my methods. 843 01:13:19,300 --> 01:13:21,300 Do you know anybody? 844 01:13:27,000 --> 01:13:28,200 It'll be fine. 845 01:13:29,100 --> 01:13:30,100 I promise. 846 01:13:33,800 --> 01:13:34,800 Trust me? 847 01:13:38,000 --> 01:13:38,900 So... 848 01:13:46,700 --> 01:13:48,600 Here is your bus. 849 01:13:49,600 --> 01:13:51,300 - Bye. - Hurry, you'll miss it. 850 01:13:52,200 --> 01:13:53,200 Give me a smile. 851 01:13:54,200 --> 01:13:55,200 A real one! 852 01:14:37,500 --> 01:14:40,100 - Good evening. - Evening. 853 01:14:41,100 --> 01:14:43,200 - How are you? - Fine. 854 01:14:44,400 --> 01:14:48,700 - What a face. - It's the only one I have. 855 01:14:49,600 --> 01:14:50,400 Sorry! 856 01:14:59,900 --> 01:15:03,400 - Is dinner ready? - It's not 8 yet. 857 01:15:06,900 --> 01:15:08,700 - You know what I think? - I don't care. 858 01:15:10,100 --> 01:15:13,600 I'll say it anyway. You work too hard. 859 01:15:14,300 --> 01:15:15,300 You need a vacation. 860 01:15:16,100 --> 01:15:20,100 - I'm going to. - Really? 861 01:15:21,100 --> 01:15:25,200 Yes. I've asked to be removed from the case. 862 01:15:29,800 --> 01:15:32,600 Remember Pontius Pilate? 863 01:15:37,300 --> 01:15:40,300 He was no fool. He didn't... 864 01:15:40,800 --> 01:15:43,100 ...want to play with justice. 865 01:15:43,800 --> 01:15:46,400 He knew he was just a wheel in a big machine. 866 01:15:48,400 --> 01:15:51,300 In my place, he would have dismissed the case... 867 01:15:51,800 --> 01:15:53,900 ...and done something else. 868 01:15:56,500 --> 01:15:59,200 In my job, I'm expected... 869 01:16:01,400 --> 01:16:03,100 ...to work like a machine. 870 01:16:06,200 --> 01:16:07,900 They want me to function. 871 01:16:09,300 --> 01:16:12,100 - What happened? - By being honest... 872 01:16:13,100 --> 01:16:14,800 ...I'm going against Mrs. Sogeat's interests. 873 01:16:18,300 --> 01:16:21,700 My determination was simply pride. 874 01:16:22,500 --> 01:16:25,800 I thought I was Jesus... 875 01:16:28,100 --> 01:16:31,400 Now Jesus is thirsty and of course... 876 01:16:31,800 --> 01:16:33,500 ...there's nothing to drink! 877 01:16:43,800 --> 01:16:45,400 Now they're after Laura. 878 01:16:48,100 --> 01:16:49,300 Receiving stolen goods. 879 01:16:52,200 --> 01:16:53,300 It's so obvious! 880 01:16:55,600 --> 01:16:59,700 They found a piece that was stolen a few days ago. 881 01:17:00,900 --> 01:17:02,300 How convenient for them! 882 01:17:04,500 --> 01:17:05,500 How convenient... 883 01:17:08,100 --> 01:17:09,400 And as she's a foreigner... 884 01:17:10,200 --> 01:17:12,800 ...expulsion is the minimum. 885 01:17:14,500 --> 01:17:15,600 And that... 886 01:17:16,900 --> 01:17:18,400 I don't know if I can handle it. 887 01:17:21,800 --> 01:17:22,900 I understand, Dad. 888 01:17:25,200 --> 01:17:27,000 - Thanks. - For what? 889 01:17:29,700 --> 01:17:30,900 For understanding. 890 01:17:34,300 --> 01:17:35,200 Tell me... 891 01:17:37,300 --> 01:17:39,400 Don't you have some scotch hidden in your room? 892 01:17:40,200 --> 01:17:42,700 - No, but I have a suggestion. - What? 893 01:17:43,100 --> 01:17:45,800 - I'll take you for a drink. - OK. 894 01:17:59,300 --> 01:18:01,400 This is where they're building tomorrow's world? 895 01:18:03,900 --> 01:18:04,900 This way, Dad. 896 01:18:14,000 --> 01:18:14,900 It's Judge Level. 897 01:18:21,300 --> 01:18:23,400 - What's with them? - I don't know. 898 01:18:24,900 --> 01:18:27,900 Two whiskeys... no, bring the bottle. 899 01:18:29,500 --> 01:18:32,000 Hi Judge, how are you? I hear the sheriff's mixed up... 900 01:18:32,400 --> 01:18:34,900 ...in a robbery. I know you'll do your job. 901 01:18:37,300 --> 01:18:38,800 Your friends are a bit crazy. 902 01:18:40,800 --> 01:18:44,300 - Can I sit down? - We have to talk. 903 01:18:44,700 --> 01:18:46,800 So do I, but not for long. 904 01:18:47,700 --> 01:18:50,000 We're really glad to see you. It's an honor. 905 01:18:50,300 --> 01:18:51,700 We didn't believe it at first. 906 01:18:54,700 --> 01:18:57,900 I thought you would give in. It must be hard for you. 907 01:18:58,400 --> 01:19:00,600 We want you to know we're with you. 908 01:19:01,300 --> 01:19:03,300 - Thank you for... - It's my duty. 909 01:19:04,400 --> 01:19:06,300 It's nice to see an old man with guts. 910 01:19:13,200 --> 01:19:15,400 That'll do. I'll see you later. 911 01:19:32,500 --> 01:19:36,100 There's one thing your friends don't know. 912 01:19:37,000 --> 01:19:39,900 The bastards always win. 913 01:19:41,400 --> 01:19:43,300 Stop that! Let's go home. 914 01:19:45,200 --> 01:19:46,500 I didn't build the world. 915 01:19:47,400 --> 01:19:51,200 He did! The one up there! 916 01:19:53,200 --> 01:19:57,500 Hey, God! What do you think of it? 917 01:19:59,100 --> 01:20:01,700 He doesn't care, you know. He's like all the others. 918 01:20:02,800 --> 01:20:04,400 That's your problem... 919 01:20:05,200 --> 01:20:06,800 I don't want to hear about it. 920 01:20:07,900 --> 01:20:09,000 Isn't that nice? 921 01:20:10,200 --> 01:20:14,100 And look at us, with only 2 hands and a tiny brain. 922 01:20:15,200 --> 01:20:18,500 - One man doesn't count for much. - Yes, but there's two of us. 923 01:20:19,100 --> 01:20:21,900 I agree, but you're the big guy. 924 01:20:25,300 --> 01:20:28,000 What's this I see? 925 01:20:34,900 --> 01:20:36,500 Commissioner Bertrand's HQ. 926 01:20:37,000 --> 01:20:39,700 - Let's go to bed. - We must salute him first. 927 01:20:40,400 --> 01:20:42,200 One should be polite to superiors. 928 01:20:44,900 --> 01:20:50,300 Private Level, Asshole Division. My respects, General! 929 01:20:50,800 --> 01:20:52,400 Let's go, they'll arrest us. 930 01:20:53,700 --> 01:20:54,800 Good idea! 931 01:21:01,600 --> 01:21:03,000 Come and get me! 932 01:21:03,400 --> 01:21:04,300 Stop that! 933 01:21:06,600 --> 01:21:09,700 Come out and talk to me. 934 01:21:10,700 --> 01:21:13,400 What are you waiting for? 935 01:21:14,000 --> 01:21:16,100 Are you scared? I'm not! 936 01:21:19,200 --> 01:21:20,700 I'll blow up that joint. 937 01:21:22,100 --> 01:21:23,900 You know what to do to blow it up? 938 01:21:40,000 --> 01:21:41,300 Kick the cops out! 939 01:21:42,600 --> 01:21:44,200 Silence! 940 01:21:47,100 --> 01:21:49,300 If there's another outburst I'll clear the room! 941 01:21:53,200 --> 01:21:54,200 Continue. 942 01:21:57,500 --> 01:22:01,900 Then the Commissioner arrived with Inspector Bonetti... 943 01:22:02,400 --> 01:22:04,200 ...they took him to another office. 944 01:22:05,400 --> 01:22:07,800 The ambulance came for him at 2:00 pm. 945 01:22:10,200 --> 01:22:11,300 That's all I know. 946 01:22:12,500 --> 01:22:15,500 You said more in deposition. 947 01:22:18,300 --> 01:22:20,100 You said: Commissioner Bertrand... 948 01:22:20,500 --> 01:22:22,400 ...asked me to leave town. 949 01:22:22,900 --> 01:22:23,800 That's right. 950 01:22:24,900 --> 01:22:25,700 That's a lie! 951 01:22:27,700 --> 01:22:29,800 Why would he ask you that? 952 01:22:30,300 --> 01:22:32,400 He knew I would tell the truth. 953 01:22:32,900 --> 01:22:37,800 You mean he thought you'd accuse him of killing Sogeat? 954 01:22:38,300 --> 01:22:39,100 Exactly. 955 01:22:41,300 --> 01:22:43,600 - Your Honor! - One moment. 956 01:22:46,100 --> 01:22:47,800 Is that all you have to say? 957 01:22:48,000 --> 01:22:48,700 That's all. 958 01:22:50,300 --> 01:22:53,300 - Any questions? - No, your Honor. 959 01:22:58,100 --> 01:23:03,100 As you're so eager, Mr. Graziani, you may speak. 960 01:23:04,200 --> 01:23:06,100 I won't take long, your Honor. 961 01:23:10,400 --> 01:23:11,300 Just one question. 962 01:23:12,300 --> 01:23:16,900 I'd like to ask the witness if on June 16, 1967... 963 01:23:17,700 --> 01:23:20,300 ...she was arrested for theft. 964 01:23:25,800 --> 01:23:27,500 A theft peculiar to her profession. 965 01:23:28,700 --> 01:23:30,500 Known as "rolling" a client. 966 01:23:31,200 --> 01:23:33,700 - That is irrelevant to this case. - Allow me... 967 01:23:34,200 --> 01:23:36,700 We know of the witness's reputation... 968 01:23:37,500 --> 01:23:41,100 - ...so why bring this up? - It's not her reputation... 969 01:23:41,700 --> 01:23:47,000 ...but a specific event that directly concerns this case. 970 01:23:49,400 --> 01:23:54,800 A sailor on leave accused her of robbing him... 971 01:23:55,500 --> 01:23:57,000 - Do you remember this event? - No! 972 01:23:58,600 --> 01:24:00,400 That is...yes and no. 973 01:24:01,000 --> 01:24:02,600 Can you explain that? 974 01:24:03,700 --> 01:24:06,300 I was accused, but I didn't do it! 975 01:24:06,700 --> 01:24:08,900 What, another miscarriage of justice? 976 01:24:09,300 --> 01:24:12,900 He was drunk, he had lost his wallet. He accused me... 977 01:24:13,300 --> 01:24:16,300 ...and they gave me no chance to explain. 978 01:24:16,800 --> 01:24:20,000 - Who are "they"? - The Inspector. 979 01:24:22,400 --> 01:24:24,400 - What was your sentence? - Eight months. 980 01:24:25,100 --> 01:24:27,400 - How much did you do? - Six. 981 01:24:28,400 --> 01:24:32,800 Six months in jail? You must hate the Inspector. 982 01:24:33,100 --> 01:24:34,500 If you were in my place... 983 01:24:34,900 --> 01:24:36,700 I'm happy in mine, thank you. 984 01:24:40,300 --> 01:24:42,600 What was the Inspector's name? 985 01:24:46,100 --> 01:24:47,700 Don't you recall? 986 01:24:49,100 --> 01:24:50,700 Let me refresh your memory. 987 01:24:51,500 --> 01:24:54,000 It was Inspector Bertrand. 988 01:24:56,000 --> 01:24:59,300 They say vengeance is a dish best served cold, but... 989 01:24:59,800 --> 01:25:02,000 ...after three years, it's frozen! 990 01:25:10,600 --> 01:25:12,100 You may withdraw now. 991 01:25:12,800 --> 01:25:14,000 Next witness. 992 01:25:55,400 --> 01:25:56,400 Step forward. 993 01:26:02,800 --> 01:26:05,600 You are not an employee or relative of the defendant? 994 01:26:06,300 --> 01:26:09,000 Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing... 995 01:26:09,300 --> 01:26:12,700 ...but the truth? - I swear. 996 01:26:13,700 --> 01:26:15,400 You may speak now. 997 01:26:38,200 --> 01:26:42,600 You were on duty at the police station on December 18. 998 01:26:43,300 --> 01:26:46,600 Your deposition states that Sogeat was interrogated... 999 01:26:47,200 --> 01:26:50,000 ...according to the rules and without any violence. 1000 01:26:50,700 --> 01:26:53,900 - Is that so? - Yes, your Honor. 1001 01:26:54,500 --> 01:26:55,200 Louder, please. 1002 01:26:56,000 --> 01:26:57,000 Yes, your Honor. 1003 01:26:57,800 --> 01:27:02,300 You also said none of the defendants ever... 1004 01:27:03,400 --> 01:27:05,900 ...used violence on a prisoner. 1005 01:27:09,300 --> 01:27:12,400 You also said, strangely enough... 1006 01:27:13,600 --> 01:27:18,700 ...that your job forbids you to take sides in any way at all. 1007 01:27:21,000 --> 01:27:22,900 What do you mean by that? 1008 01:27:24,800 --> 01:27:27,200 - I didn't say that! - You signed it! 1009 01:27:29,700 --> 01:27:31,300 I need an explanation. 1010 01:27:37,000 --> 01:27:40,500 Maybe one of these gentlemen will get more results than me. 1011 01:27:41,500 --> 01:27:42,500 No questions. 1012 01:28:02,300 --> 01:28:04,300 That is all. You may withdraw. 1013 01:28:05,400 --> 01:28:06,400 Next witness. 1014 01:28:22,200 --> 01:28:23,500 Let's start at the beginning. 1015 01:28:24,200 --> 01:28:28,900 You said that on the eve of his death, Sogeat came to your bar. 1016 01:28:31,000 --> 01:28:32,600 How many customers were there? 1017 01:28:36,500 --> 01:28:40,000 - 12, maybe 15. - Perfect. 1018 01:28:40,900 --> 01:28:46,900 - How many drinks did they have? - I don't remember. 1019 01:28:47,600 --> 01:28:53,000 - And yet you remember how many drinks Sogeat had? 1020 01:28:54,200 --> 01:28:58,900 You said he had one, but maybe it was two. 1021 01:29:03,500 --> 01:29:10,900 - Well, maybe two. - Or 3 or 4...but let's continue. 1022 01:29:12,100 --> 01:29:14,700 Let's talk about the accident. He came out, carrying boxes... 1023 01:29:15,100 --> 01:29:16,800 ...ready to cross the street. 1024 01:29:17,200 --> 01:29:19,500 What were you doing? 1025 01:29:20,800 --> 01:29:23,900 Serving drinks as usual... 1026 01:29:24,400 --> 01:29:28,900 Suddenly you heard a car braking. You move to the door... 1027 01:29:29,400 --> 01:29:33,200 You couldn't see what happened without moving from the counter. 1028 01:29:34,800 --> 01:29:37,800 Then, what do you see? Boxes on the ground... 1029 01:29:38,300 --> 01:29:41,500 ...and Sogeat insulting the driver of the Mercedes. 1030 01:29:42,500 --> 01:29:44,400 - Am I right? - Yes, you are. 1031 01:29:45,500 --> 01:29:49,300 A man on his feet is not someone who's fallen. 1032 01:29:50,100 --> 01:29:52,200 - Well, of course... - Or it's somebody who fell... 1033 01:29:52,600 --> 01:29:55,000 ...and then got up again. Did that occur to you? 1034 01:29:55,400 --> 01:29:58,100 I would have seen if he had fallen. 1035 01:29:58,500 --> 01:30:02,300 You said you were serving drinks. Do you think we're fools? 1036 01:30:02,800 --> 01:30:04,000 I'm an honest man. 1037 01:30:04,300 --> 01:30:06,500 Until we prove the opposite. 1038 01:30:07,500 --> 01:30:09,200 - I told what I saw. - I hope so... 1039 01:30:09,700 --> 01:30:12,300 ...committing perjury will cost you dearly. 1040 01:30:13,400 --> 01:30:16,500 Objection! He's trying to intimidate the witness. 1041 01:30:17,000 --> 01:30:20,700 Not intimidate, warn! It's for his own good. 1042 01:30:21,300 --> 01:30:24,800 He can still retract his statement if he's unsure. 1043 01:30:25,700 --> 01:30:29,500 I'm sure the court would understand. 1044 01:30:31,500 --> 01:30:33,200 So, Mr. Gassot... 1045 01:30:36,700 --> 01:30:37,900 I don't know what to say now. 1046 01:30:38,400 --> 01:30:39,700 You must tell the truth! 1047 01:30:45,700 --> 01:30:51,000 You are under oath and must answer the question. 1048 01:30:52,400 --> 01:30:53,700 What is the question? 1049 01:30:55,400 --> 01:31:00,700 Can the witness swear that the car did not hit Sogeat? 1050 01:31:09,900 --> 01:31:10,900 Answer. 1051 01:31:14,200 --> 01:31:15,600 I think that... 1052 01:31:16,200 --> 01:31:17,300 Thank you. That is all. 1053 01:31:23,000 --> 01:31:25,400 You may withdraw. 1054 01:31:31,500 --> 01:31:33,400 I would like to say something... 1055 01:31:34,100 --> 01:31:35,300 ...about the accident. 1056 01:31:36,700 --> 01:31:41,700 No attempt was made to find the driver or any witnesses. 1057 01:31:42,700 --> 01:31:44,800 Judge Level lacks curiosity. 1058 01:31:46,000 --> 01:31:47,100 I would say more... 1059 01:31:47,800 --> 01:31:53,000 We just saw a man whom the judge questioned in the secrecy... 1060 01:31:53,700 --> 01:31:59,400 ...of his office. Judge Level slanted the deposition... 1061 01:32:00,100 --> 01:32:05,500 ...in order to incriminate these three policemen. 1062 01:32:06,300 --> 01:32:11,300 So I ask: is he merely negligent, or biased? 1063 01:32:13,000 --> 01:32:15,500 I leave the decision to the jury. 1064 01:32:19,200 --> 01:32:22,000 You just spoke of Judge Level. 1065 01:32:23,100 --> 01:32:25,600 Since he is with us... 1066 01:32:27,200 --> 01:32:30,400 ...I think it would be just to let him speak. 1067 01:32:31,800 --> 01:32:32,900 If he wishes to do so. 1068 01:32:33,600 --> 01:32:34,700 Thank you, your Honor. 1069 01:32:36,200 --> 01:32:39,100 - No objection? - On the contrary. 1070 01:32:54,200 --> 01:32:58,300 As you are not a witness, you need not take the oath. 1071 01:33:02,700 --> 01:33:03,800 We are listening. 1072 01:33:06,200 --> 01:33:11,900 Your Honor, ladies and gentlemen of the jury...gentlemen... 1073 01:33:12,600 --> 01:33:18,100 ...it's because I've been accused that I speak to you now. 1074 01:33:19,300 --> 01:33:20,800 But not only for that reason. 1075 01:33:21,600 --> 01:33:23,300 It's also, and mainly... 1076 01:33:24,000 --> 01:33:27,500 ...to tell you what's been unsaid. 1077 01:33:28,600 --> 01:33:30,600 First, during the inquiry... 1078 01:33:31,200 --> 01:33:33,500 ...constant pressure was brought to bear on me. 1079 01:33:38,100 --> 01:33:41,800 This is scandalous! Judge Level is exploiting his position... 1080 01:33:42,100 --> 01:33:44,100 ...to influence the court. It's intolerable! 1081 01:33:47,400 --> 01:33:51,500 I said I would permit no more outbursts! 1082 01:33:53,400 --> 01:33:56,600 If there are lies in my brief, tell me who the liars are. 1083 01:34:05,200 --> 01:34:07,600 This is your last warning! 1084 01:34:10,000 --> 01:34:11,000 Continue. 1085 01:34:12,300 --> 01:34:15,500 But I will not budge. And here is why... 1086 01:34:16,900 --> 01:34:20,700 Like you, I believed that right would prevail... 1087 01:34:21,100 --> 01:34:22,600 ...over wrong. 1088 01:34:24,000 --> 01:34:25,200 I was a dreamer. 1089 01:34:26,400 --> 01:34:29,400 Justice is a balance of lies... 1090 01:34:30,100 --> 01:34:32,100 and the balance always leans... 1091 01:34:32,700 --> 01:34:34,900 ...for whoever exerts the most pressure. 1092 01:34:35,900 --> 01:34:40,300 I learned this lesson today from Mr. Graziani. Thank you. 1093 01:34:40,900 --> 01:34:42,300 He accuses me of bias... 1094 01:34:43,300 --> 01:34:45,400 ...of putting the police on trial. 1095 01:34:46,500 --> 01:34:49,100 While the noble advocate puts on trial a mere magistrate. 1096 01:34:50,600 --> 01:34:52,100 Let me assure him, I know... 1097 01:34:54,800 --> 01:34:58,900 ...that the police are justice's greatest ally, but I also know... 1098 01:35:00,000 --> 01:35:02,900 ...that when the police take the place of justice... 1099 01:35:04,100 --> 01:35:06,500 ...civilization itself is in danger. 1100 01:35:08,500 --> 01:35:11,400 You may say we have not reached that point yet. 1101 01:35:12,800 --> 01:35:17,500 Luckily, in our country, the torture chamber has not... 1102 01:35:18,000 --> 01:35:20,500 ...replaced the court of justice. 1103 01:35:20,900 --> 01:35:22,700 Here, such practices and... 1104 01:35:23,300 --> 01:35:25,300 ...such men are exceptions. 1105 01:35:26,200 --> 01:35:27,700 But I must warn you... 1106 01:35:29,000 --> 01:35:31,300 ...if you acquit them today... 1107 01:35:32,600 --> 01:35:34,200 ...you will be condoning them. 1108 01:35:35,000 --> 01:35:37,100 And if you do so, tomorrow... 1109 01:35:38,000 --> 01:35:39,900 ...the exception will become the rule. 1110 01:35:41,000 --> 01:35:44,000 And if, one day... 1111 01:35:44,500 --> 01:35:46,300 ...they bring you your son's body... 1112 01:35:46,800 --> 01:35:49,400 ...as they brought Michel Sogeat to his widow... 1113 01:35:50,300 --> 01:35:52,000 ...the responsibility will be yours and yours alone. 1114 01:35:55,400 --> 01:35:57,200 I know that in doing this... 1115 01:35:57,700 --> 01:35:59,700 I'm digging my own grave. 1116 01:36:01,100 --> 01:36:06,000 Maybe I'll soon be "promoted" to a county court. 1117 01:36:07,700 --> 01:36:08,800 It doesn't matter. 1118 01:36:10,600 --> 01:36:11,800 I love the country. 1119 01:36:16,600 --> 01:36:19,200 - Have you finished? - Yes, your Honor. 1120 01:36:23,200 --> 01:36:24,400 Just one word. 1121 01:36:25,900 --> 01:36:29,000 Judge Level is certainly an honest man... 1122 01:36:30,100 --> 01:36:33,500 ...a man blinded by honesty. 1123 01:36:35,100 --> 01:36:39,600 It seems a shame to me that a judge should lower himself... 1124 01:36:40,000 --> 01:36:43,600 ...to using a case to make a personal statement. 1125 01:36:44,500 --> 01:36:46,800 It's shameful...and absurd. 1126 01:36:48,600 --> 01:36:50,700 As for the rest, I will answer in my final speech. 1127 01:36:52,200 --> 01:36:54,100 Court is adjourned. 1128 01:36:54,600 --> 01:36:55,900 Return tomorrow at 1:30 pm. 1129 01:37:03,300 --> 01:37:05,100 After today, it seems certain... 1130 01:37:05,600 --> 01:37:08,400 ...that the defendants will be acquitted. 1131 01:37:09,300 --> 01:37:12,600 Will Judge Level's speech change anything? 1132 01:37:13,400 --> 01:37:17,100 Will his courageous statement sway the jury? 1133 01:37:17,800 --> 01:37:19,900 Considering that the defense has offered... 1134 01:37:20,300 --> 01:37:22,200 ...no good explanation for Sogeat's death. 1135 01:37:22,700 --> 01:37:25,500 The verdict will be delivered tomorrow at 5:00 pm... 1136 01:37:25,800 --> 01:37:28,700 ...after the 3 final speeches, of which Graziani's... 1137 01:37:29,100 --> 01:37:30,200 ...is eagerly awaited. 1138 01:37:30,700 --> 01:37:35,500 I think I have disposed of all charges against my clients. 1139 01:37:37,200 --> 01:37:41,600 Neither the Public Counsel's speech, nor the forgivable... 1140 01:37:42,000 --> 01:37:44,900 ...inexperience of my young colleague for the plaintiff... 1141 01:37:45,500 --> 01:37:46,900 ...but allow me to continue. 1142 01:37:49,200 --> 01:37:52,100 But I must examine one last matter... 1143 01:37:53,300 --> 01:38:00,100 They ask, how did Sogeat die if the police did not hit him? 1144 01:38:00,800 --> 01:38:02,000 Here is one answer. 1145 01:38:03,600 --> 01:38:07,100 It's a case that happened three years ago... 1146 01:38:11,400 --> 01:38:15,600 During a fight a worker is struck on the head and stunned. 1147 01:38:16,600 --> 01:38:18,100 On waking up he goes home. 1148 01:38:19,200 --> 01:38:24,500 The next day he returns to work. He seems in perfect health. 1149 01:38:25,900 --> 01:38:29,300 That night, he has severe headaches. 1150 01:38:30,300 --> 01:38:33,700 He dies of a cerebral hemorrhage. 1151 01:38:35,300 --> 01:38:41,000 The court decided that the man who hit him 36 hours before... 1152 01:38:41,400 --> 01:38:43,700 ...was entirely responsible. 1153 01:38:44,700 --> 01:38:47,500 Now consider Sogeat... 1154 01:38:48,600 --> 01:38:52,700 He was hit by a car after drinking... 1155 01:38:54,800 --> 01:38:57,700 His head must have hit the ground. 1156 01:38:59,100 --> 01:39:00,600 One thing is certain: 1157 01:39:01,600 --> 01:39:04,300 The driver of the car never came forward. 1158 01:39:06,100 --> 01:39:08,300 Was he afraid of questions? 1159 01:39:09,200 --> 01:39:14,600 Sogeat died the day after the accident. 1160 01:39:16,700 --> 01:39:21,400 Just a theory? Perhaps. But it's as good as the prosecution's. 1161 01:39:22,600 --> 01:39:26,500 This case might have been just an ordinary accident... 1162 01:39:27,200 --> 01:39:34,000 ...if a judge had not defied all decency to construct... 1163 01:39:35,100 --> 01:39:41,200 ...an accusation to support his rabble-rousing convictions! 1164 01:39:43,000 --> 01:39:45,200 Dominated by his passions... 1165 01:39:45,900 --> 01:39:49,800 ...he played Don Quixote... 1166 01:39:50,200 --> 01:39:52,800 ...in this fashionable attack on our police and institutions! 1167 01:39:53,500 --> 01:39:55,200 He saw the chance to lead... 1168 01:39:55,700 --> 01:39:59,000 ...a horde of subversives into battle! 1169 01:40:00,200 --> 01:40:03,800 Let me tell you what the Sogeat case is! 1170 01:40:05,100 --> 01:40:08,400 It's May 1968 for Judge Level! 1171 01:40:19,200 --> 01:40:21,400 They burned my car in '68! 1172 01:40:22,800 --> 01:40:24,400 He's proud, that judge! 1173 01:40:24,900 --> 01:40:27,600 He seems decent and he's got class. 1174 01:40:28,500 --> 01:40:31,900 Judge Level is not on trial here. 1175 01:40:32,500 --> 01:40:34,100 We're judging Commissioner Bertrand... 1176 01:40:34,400 --> 01:40:36,000 ...and Inspectors Rabut and Bonetti. 1177 01:40:37,900 --> 01:40:38,900 First question... 1178 01:41:47,100 --> 01:41:50,800 After deliberation, the answer is... 1179 01:41:51,300 --> 01:41:52,800 No to the first question, No to the second... 1180 01:41:53,200 --> 01:41:56,000 No to the third, No to the fourth... 1181 01:41:56,400 --> 01:41:58,100 No to the fifth. 1182 01:42:00,000 --> 01:42:03,600 The defendants are acquitted. 1183 01:42:05,000 --> 01:42:06,700 Gentlemen, you are free. 1184 01:42:48,200 --> 01:42:51,600 The law is the same for all. 1185 01:42:54,900 --> 01:42:59,200 No privileged defendants. 1186 01:43:07,100 --> 01:43:12,000 A life is worth nothing but nothing is worth a life. 1187 01:43:18,500 --> 01:43:21,800 We'll avenge you, Sogeat. 1188 01:43:42,200 --> 01:43:43,500 Nice speech. 1189 01:43:48,000 --> 01:43:49,400 But the end was missing. 1190 01:43:50,200 --> 01:43:51,100 Look at that. 1191 01:43:52,500 --> 01:43:53,800 Your victory is complete. 1192 01:43:54,700 --> 01:43:55,900 Hate has won. 1193 01:43:56,700 --> 01:44:01,600 Oh, hate, love...you can't stop the windmills turning. 1194 01:44:02,900 --> 01:44:06,400 Don Quixote was my favorite book when I was a kid. 1195 01:44:07,500 --> 01:44:08,700 You should never have grown up. 1196 01:44:09,200 --> 01:44:11,000 I've always hated lost causes. 1197 01:44:11,400 --> 01:44:13,500 There are no lost causes. History proves it. 1198 01:44:14,500 --> 01:44:16,600 Yesterday's losers may be tomorrow's winners. 1199 01:44:17,400 --> 01:44:18,800 One thing counts. 1200 01:44:19,600 --> 01:44:22,400 To take a step, even if it's a small one. 1201 01:44:25,400 --> 01:44:29,200 Believe me, it's very important, that small step. 89272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.