Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,807 --> 00:00:09,132
Distributie:
Cinéart
2
00:00:52,019 --> 00:00:53,394
Slet!
3
00:00:54,479 --> 00:00:56,057
Wie denk je dat je bent?
4
00:00:56,648 --> 00:00:58,309
Excuseer je!
5
00:00:59,902 --> 00:01:04,943
Excuseer je!
Excuseer je!
6
00:01:20,422 --> 00:01:23,507
Meneer Winch. Goedenavond.
7
00:01:25,553 --> 00:01:27,178
Wat wilt u?
8
00:01:27,430 --> 00:01:30,763
Maak u geen zorgen,
ik wil uw geld niet meer.
9
00:01:31,392 --> 00:01:34,891
Er is iemand die me meer biedt.
Wat wilt u?
10
00:01:35,854 --> 00:01:37,432
Dag zeggen.
11
00:01:37,690 --> 00:01:41,059
Of eerder afscheid nemen.
Ja, ja,
12
00:01:42,070 --> 00:01:45,355
loop naar de hel.
- Na u, Nerio.
13
00:02:13,058 --> 00:02:15,135
19 september 2008
14
00:02:27,406 --> 00:02:29,150
Goedenavond, meneer Winch.
15
00:03:51,783 --> 00:03:56,444
Joegoslavië
21 april 1981
16
00:04:47,588 --> 00:04:48,917
Dat is hem.
17
00:04:53,302 --> 00:04:54,168
Largo!
18
00:04:56,305 --> 00:04:58,132
Largo!
19
00:05:00,601 --> 00:05:02,760
Wat doe je, jongen?
20
00:05:03,438 --> 00:05:05,478
Je bent een lieverd.
21
00:05:07,483 --> 00:05:08,682
En hij?
22
00:05:48,649 --> 00:05:51,769
Josip! Josip!
23
00:05:54,113 --> 00:05:58,276
Wat doe je hier?
- Ben je niet blij me te zien?
24
00:05:58,660 --> 00:06:00,486
Dag, Freddy.
- Dag.
25
00:06:00,661 --> 00:06:03,496
Hoe gaat 't?
-Waarom verwittigde je niet?
26
00:06:05,542 --> 00:06:07,867
Ik hou van verrassingen.
27
00:06:08,586 --> 00:06:10,959
U moet iets doen voor mij.
28
00:06:12,465 --> 00:06:14,422
Iets belangrijks.
29
00:06:19,013 --> 00:06:21,219
Deelstaat Mato Grosso
- Brazilië
30
00:06:21,390 --> 00:06:23,597
19 september 2008
31
00:06:48,794 --> 00:06:50,453
Wanneer ben je aangekomen?
32
00:06:50,878 --> 00:06:52,207
Vandaag.
33
00:06:52,881 --> 00:06:54,957
Wanneer vertrek je terug?
34
00:06:55,675 --> 00:06:57,085
Morgen.
35
00:06:58,136 --> 00:06:59,927
Waar ga je naartoe?
36
00:07:00,221 --> 00:07:03,472
De rivier op.
Tot waar?
37
00:07:06,978 --> 00:07:09,100
De rivier is lang.
38
00:07:09,606 --> 00:07:11,598
Ik heb tijd.
39
00:07:15,820 --> 00:07:17,279
Hoe heet je?
40
00:07:18,323 --> 00:07:19,485
Largo.
41
00:07:20,825 --> 00:07:22,569
Largo hoe?
42
00:07:24,078 --> 00:07:25,738
Largo.
43
00:07:33,963 --> 00:07:36,003
Mijn onoverwinnelijkheidstatoeage...
44
00:07:36,299 --> 00:07:37,841
zet ik niet bij iedereen.
45
00:07:38,718 --> 00:07:42,586
De vorige werd beschoten
toen hij buitenging.
46
00:07:43,431 --> 00:07:45,922
Iets met een vrouw...
47
00:07:47,018 --> 00:07:49,639
Hij stopte de kogel met zijn tanden!
48
00:07:50,981 --> 00:07:53,982
Een andere stapte op een mijn.
49
00:07:54,484 --> 00:07:56,560
Geen schrammetje.
50
00:07:57,946 --> 00:08:01,564
Nog een oog
en je bent onoverwinnelijk.
51
00:08:07,747 --> 00:08:10,783
Laat me met rust!
Ik ben niet klaar!
52
00:08:14,754 --> 00:08:16,996
Vooruit, schoonheid, een kusje!
53
00:08:17,299 --> 00:08:18,757
Moeilijk.
54
00:08:19,050 --> 00:08:21,126
Helemaal niet, man.
55
00:08:21,428 --> 00:08:24,179
Laat me, varken! Laat me!
56
00:08:26,141 --> 00:08:26,923
Dag.
57
00:08:27,600 --> 00:08:30,056
Sorry, maar je bent haar type niet.
58
00:08:48,163 --> 00:08:51,448
Onoverwinnelijk...
Er ontbreekt een oog!
59
00:08:54,877 --> 00:08:56,538
Varken!
60
00:09:15,023 --> 00:09:17,063
Pak hem!
61
00:09:19,736 --> 00:09:21,146
Ik had het alleen gekund.
62
00:09:24,866 --> 00:09:26,444
Alleen?
63
00:09:29,871 --> 00:09:31,449
We pakken hem, we pakken hem!
64
00:09:33,207 --> 00:09:35,877
Kent u ze?
- Het is een privémilitie.
65
00:09:36,044 --> 00:09:38,914
Ze weten vast dat ik
voor een NGO werk. Ze verachten ons.
66
00:10:05,657 --> 00:10:07,484
Achteruit, achteruit! Oké, oké.
67
00:10:19,379 --> 00:10:20,873
Is het goed hier?
68
00:10:21,340 --> 00:10:22,620
Uitstekend.
69
00:10:25,051 --> 00:10:27,340
Ik had me niet alleen kunnen redden.
70
00:10:30,098 --> 00:10:31,676
Largo.
71
00:10:33,602 --> 00:10:34,930
Lea.
72
00:11:21,233 --> 00:11:23,142
Ik hou ervan.
73
00:11:26,863 --> 00:11:28,191
Van wat?
74
00:11:28,948 --> 00:11:30,526
Je voornaam.
75
00:11:31,242 --> 00:11:33,282
Ik hou van je voornaam.
76
00:11:37,790 --> 00:11:40,661
De milities worden betaald
door de multinationals.
77
00:11:41,461 --> 00:11:43,619
Ze bewaken de arbeiders
op de werven.
78
00:11:43,797 --> 00:11:46,418
Het zijn arme stakkerds
die uit hun dorpen werden gehaald
79
00:11:46,591 --> 00:11:48,916
en behandeld worden als slaven.
80
00:11:50,387 --> 00:11:51,845
En de politie?
81
00:11:53,724 --> 00:11:55,431
Ze zijn corrupt.
82
00:11:56,226 --> 00:11:58,302
Tot op het bot.
83
00:12:01,231 --> 00:12:02,725
Maar...
84
00:12:03,316 --> 00:12:05,772
zoals mijn communistische
grootvader zei,
85
00:12:07,404 --> 00:12:09,692
met geld koop je alles.
86
00:12:17,914 --> 00:12:20,156
Wat doe jij in deze verdorven buurt?
87
00:12:24,754 --> 00:12:26,130
Ik ben op doorreis.
88
00:12:28,342 --> 00:12:29,752
Vanwaar kom je?
89
00:12:32,471 --> 00:12:34,843
Vanwaar kom je met je rare voornaam?
90
00:12:37,976 --> 00:12:39,802
Da's een lang verhaal.
91
00:12:58,664 --> 00:13:02,661
Dit is Alexandre Meyer. Ik moet hem spreken.
Weet u hoe laat het is?
92
00:13:02,959 --> 00:13:07,088
Ja. 't Is dringend.
M. Korsky...
93
00:13:07,506 --> 00:13:11,040
Wat is er?
Nerio Winch is vannacht overleden.
94
00:13:12,177 --> 00:13:15,926
Ze wachten tot Tokio sluit
vooraleer het aan te kondigen.
95
00:13:16,223 --> 00:13:19,307
Dan is er geen tijd te verliezen.
96
00:14:14,281 --> 00:14:15,905
Het paspoort.
97
00:14:19,494 --> 00:14:21,701
U hebt veel gereisd,
98
00:14:21,997 --> 00:14:25,081
meneer Winczlav.
Drugs.
99
00:14:26,710 --> 00:14:29,581
Vanwaar komt dat?
- Het is niet van mij.
100
00:14:29,880 --> 00:14:32,003
Het is niet van jou?
101
00:14:33,550 --> 00:14:36,504
Vijftig jaar cel. Vijftig!
102
00:14:49,024 --> 00:14:53,104
Groep Wis het grootste conglomeraat
van internationale bedrijven
103
00:14:53,279 --> 00:14:57,358
dat ooit in handen was van één man.
Nerio Winch, afkomstig uit de Balkan, was
104
00:14:57,657 --> 00:15:02,035
't perfecte voorbeeld van de selfmade man.
De zakenman met de dubbele nationaliteit,
105
00:15:02,204 --> 00:15:03,484
Zwitser en Amerikaan
106
00:15:03,789 --> 00:15:06,576
vestigde de hoofdzetel in Hong Kong want
107
00:15:06,875 --> 00:15:08,619
hij was ervan overtuigd dat China
108
00:15:08,919 --> 00:15:13,165
het nieuwe centrum van 't kapitalisme was.
De eerste klinische onderzoeken
109
00:15:13,341 --> 00:15:15,582
wijzen erop dat M. Winch overleden is
110
00:15:15,884 --> 00:15:17,165
ten gevolge van 'n beroerte
111
00:15:17,469 --> 00:15:19,093
die leidde tot een val in het water.
112
00:15:19,388 --> 00:15:23,765
De verdwijning van Nerio Winch
heeft de markten in verwarring gebracht.
113
00:15:23,934 --> 00:15:27,931
Een delicate situatie voor Ann Ferguson,
al jarenlang de rechterhand
114
00:15:28,105 --> 00:15:29,385
van Nerio Winch...
115
00:15:29,690 --> 00:15:33,817
Als de nummer 2 van de groep zal ik
voorlopig de groep leiden.
116
00:15:34,111 --> 00:15:38,654
De aandeelhouders vergaderen maandag
om een nieuwe voorzitter aan te duiden.
117
00:15:40,534 --> 00:15:42,776
De dood van de heer Winch is 'n enorm verlies
118
00:15:43,079 --> 00:15:44,323
voor de 392.000 werknemers van dit bedrijf.
119
00:15:44,621 --> 00:15:46,698
Rijd naar de ondergrondse parking.
120
00:15:46,999 --> 00:15:48,873
Ik verzeker u dat de groep die hij oprichtte
121
00:15:49,168 --> 00:15:51,706
en die zijn naam draagt, zal blijven bestaan.
122
00:15:52,546 --> 00:15:54,669
Ik zal ervoor vechten.
123
00:15:56,008 --> 00:15:57,752
Dit is oorlog!
124
00:15:57,968 --> 00:16:00,293
Direct grote woorden.
125
00:16:01,222 --> 00:16:03,795
IMX. Zegt dat u iets?
126
00:16:04,266 --> 00:16:08,844
Al 3 weken koopt dat investeringsfonds
discreet aandelen van de groep.
127
00:16:09,647 --> 00:16:12,018
Twee uur voor de dood van Nerio
128
00:16:12,316 --> 00:16:16,978
kochten ze alles wat er beschikbaar was.
Dat kan geen toeval zijn.
129
00:16:17,279 --> 00:16:21,147
Wie zit erachter?
De zetel van IMX is op de Kaaiman Eilanden.
130
00:16:21,325 --> 00:16:24,326
De perfecte brievenbusmaatschappij...
Waarom aandelen van de groep kopen?
131
00:16:24,495 --> 00:16:28,444
Het is tijdverlies.
Iedereen weet dat Nerio
132
00:16:28,624 --> 00:16:30,249
een aandeel heeft van 65%.
133
00:16:30,543 --> 00:16:33,212
Had. Hij is dood, weet u?
134
00:16:34,213 --> 00:16:37,913
We zijn weerloos.
Als we geen antwoord vinden vandaag,
135
00:16:38,216 --> 00:16:43,175
stevent de groep af op een catastrofe.
Wat vindt de tijdelijke directrice ervan?
136
00:16:46,350 --> 00:16:49,766
Mijn beste William...
ik denk dat Nerio
137
00:16:49,937 --> 00:16:51,764
het beste antwoord heeft dat er is.
138
00:16:53,190 --> 00:16:56,274
Een zoon.
- Nerio heeft nooit kinderen gehad.
139
00:16:57,153 --> 00:16:59,109
Een geadopteerde zoon.
140
00:17:05,327 --> 00:17:08,281
Vlucht, Largo, vlucht!
141
00:17:10,457 --> 00:17:13,079
Largo! Largo!
142
00:17:13,252 --> 00:17:15,873
Goran, Goran!
- Stop, papa!
143
00:17:16,046 --> 00:17:17,292
Göran, doe de deur open!
144
00:17:18,966 --> 00:17:21,255
Waar is Largo? Waar is hij naartoe?
145
00:17:37,442 --> 00:17:40,230
Je kan mij niets leren, Largo.
146
00:17:46,702 --> 00:17:47,865
Ik ken hem niet.
147
00:17:48,871 --> 00:17:53,450
Hannah en ik hebben je nooit belogen.
We wilden dat het later gebeurde...
148
00:17:53,751 --> 00:17:55,708
Zo laat mogelijk.
149
00:17:56,170 --> 00:18:00,037
Jullie houden niet van mij...
Zeg dat nooit meer!
150
00:18:00,215 --> 00:18:01,544
Largo...
151
00:18:01,842 --> 00:18:03,716
We voedden je op als onze eigen zoon.
152
00:18:04,011 --> 00:18:09,254
Zolang ik leef,
kan je op me rekenen, Largo.
153
00:18:27,284 --> 00:18:30,985
Largo...
hij is je echte vader.
154
00:18:50,391 --> 00:18:52,265
Dag, Largo.
155
00:19:24,926 --> 00:19:28,674
Je begrijpt waarom ik wilde
dat je hier opgroeide.
156
00:19:29,430 --> 00:19:32,715
Ik heb Hannah voorgesteld aan Josip.
157
00:19:33,017 --> 00:19:34,890
Hij kwam me opzoeken in Zwitserland.
158
00:19:35,352 --> 00:19:38,139
Ze was dienster
in het café.
159
00:19:38,564 --> 00:19:42,609
Ik weet het.
-Je weet het.
160
00:19:44,028 --> 00:19:46,815
Het is tijd je voor te bereiden
op de rol die voor jou is weggelegd.
161
00:19:47,990 --> 00:19:49,484
Welke rol?
162
00:19:50,618 --> 00:19:53,073
Later, jongen. Later.
163
00:19:54,080 --> 00:19:55,871
En als ik weiger?
164
00:19:59,877 --> 00:20:02,629
Ik herinner me één van
mijn profs die altijd zei:
165
00:20:02,797 --> 00:20:05,917
''De weg naar de uitmuntendheid
is een moeilijke weg.
166
00:20:06,092 --> 00:20:10,837
Maar het is een interessante weg.''
Heren! Wees uitmuntend.
167
00:20:11,013 --> 00:20:13,385
Uw ouders kozen voor Valmont
om van u...
168
00:20:13,557 --> 00:20:15,467
Een echt sprookje.
169
00:20:15,768 --> 00:20:17,179
Was niemand op de hoogte?
170
00:20:17,478 --> 00:20:18,806
Zelfs u niet?
171
00:20:19,104 --> 00:20:23,933
De voorzichtigheid van Nerio was bekend.
Ik vernam het gisteravond toen J. Wallenberg
172
00:20:24,235 --> 00:20:25,693
me heeft gebeld.
173
00:20:25,986 --> 00:20:28,145
Hij is zijn executeur-testamentair.
174
00:20:29,073 --> 00:20:34,150
Een erfenis van twintig miljard dollar
kan tot afgunst leiden.
175
00:20:34,328 --> 00:20:36,784
De jongeman heet Winczlav, niet Winch.
176
00:20:37,456 --> 00:20:41,703
De echte naam van Nerio.
Kunnen we die erfgenaam ontmoeten?
177
00:20:43,170 --> 00:20:45,044
Gevangenis van Sao Jose
178
00:20:45,214 --> 00:20:47,207
Deelstaat Mato Grosso
- Brazilië
179
00:21:00,021 --> 00:21:01,349
Rechtstaan!
180
00:21:04,859 --> 00:21:06,602
Rechtstaan!
181
00:21:25,838 --> 00:21:28,543
Alstublieft, is er iemand?
182
00:21:43,022 --> 00:21:44,185
Geen beweging!
183
00:21:45,607 --> 00:21:46,771
Mijn paspoort! Snel!
184
00:21:47,068 --> 00:21:49,226
M. Winczlav, u bent...
- Paspoort!
185
00:21:49,654 --> 00:21:52,524
Niet bewegen!
Largo?
186
00:21:54,909 --> 00:21:56,700
Freddy?
187
00:21:57,161 --> 00:22:00,245
Dag, Largo. Ik heb alles geregeld.
188
00:22:00,832 --> 00:22:02,740
U bent vrij, M. Winczlav.
189
00:22:03,543 --> 00:22:05,784
Ik heb je niets gevraagd, Freddy.
190
00:22:06,086 --> 00:22:08,293
Hoe wil je hier weggeraken?
- Ik heb mijn methode.
191
00:22:25,856 --> 00:22:28,561
Hij is langs daar! Vooruit!
192
00:22:36,743 --> 00:22:40,657
Vind hen! Vind hen!
193
00:22:40,955 --> 00:22:43,244
Vind hen!
194
00:22:56,680 --> 00:22:58,506
't Is mijn auto.
195
00:22:59,098 --> 00:23:00,261
Ik heb mijn methode.
196
00:23:04,437 --> 00:23:05,635
Vooruit!
197
00:23:07,648 --> 00:23:09,807
Wat doe je?
- Ik heb mijn methode.
198
00:23:40,890 --> 00:23:42,633
Ik hou niet van jouw methode.
199
00:23:44,102 --> 00:23:46,094
We hebben mekaar lang niet gezien.
200
00:23:46,562 --> 00:23:47,891
Drie jaar.
201
00:23:48,189 --> 00:23:50,645
Ik ben veranderd.
Ik heb een en ander geleerd.
202
00:23:50,817 --> 00:23:53,901
Zoals?
- Iets wat je niet leert in een college.
203
00:24:01,368 --> 00:24:03,361
Ik hou echt niet van je methode.
204
00:24:06,874 --> 00:24:09,875
Jij bent niet veranderd.
- Dat is een compliment.
205
00:24:43,370 --> 00:24:45,908
Nooit tevreden, hè?
- Opgelet!
206
00:25:14,900 --> 00:25:16,644
Mijn voet zit vast.
207
00:25:19,614 --> 00:25:21,856
Ga, Largo! Laat me!
208
00:25:24,077 --> 00:25:26,365
Ga weg! Ga weg!
-Zwijg!
209
00:25:47,768 --> 00:25:49,178
Bedankt.
210
00:25:54,899 --> 00:25:59,609
Zeg Nerio dat je me niet naar huis brengt.
-Je vader is dood, Largo.
211
00:26:03,658 --> 00:26:08,070
De woordvoerder gaf toe dat Nerio Winch
de laatste maanden last had
212
00:26:08,245 --> 00:26:10,037
van een hersentumor.
213
00:26:47,536 --> 00:26:49,243
Meneer Winch...
214
00:26:52,666 --> 00:26:53,661
Kom binnen.
215
00:27:00,089 --> 00:27:05,926
In naam van dit ziekenhuis en als directeur
bied ik u mijn oprechte deelneming aan.
216
00:27:10,224 --> 00:27:12,597
Voor de crematie van uw vader
217
00:27:12,977 --> 00:27:18,102
was ik zo vrij een tweede
meer doorgedreven autopsie uit te voeren.
218
00:27:18,399 --> 00:27:23,394
Gezien u zijn enige familielid bent,
overhandig ik u het enige exemplaar
219
00:27:23,571 --> 00:27:25,114
van het verslag.
220
00:27:26,241 --> 00:27:28,447
U beslist
221
00:27:28,743 --> 00:27:31,032
of u het openbaar maakt.
222
00:27:36,084 --> 00:27:37,282
Ik heb de eer gehad uw vader te kennen.
223
00:27:37,586 --> 00:27:40,207
Een uitzonderlijk man, en vrijgevig.
224
00:27:41,214 --> 00:27:45,461
Je wil niet dat ik je beklaag.
Je erft 20 miljard.
225
00:27:45,635 --> 00:27:49,680
Heb je het niet begrepen?
Ik wil die erfenis niet.
226
00:27:50,140 --> 00:27:52,547
Je moet iets weten, Largo.
227
00:27:52,726 --> 00:27:56,344
Het lot dat je wacht
overheerst alles.
228
00:27:56,729 --> 00:27:59,018
Ik wil niet worden zoals jij.
229
00:28:00,149 --> 00:28:03,186
Iedereen heeft schrik van jou.
Je wordt gehaat.
230
00:28:03,612 --> 00:28:04,987
Vandaar dat je alleen bent.
231
00:28:06,406 --> 00:28:08,648
De eenzaamheid is de prijs
van de macht.
232
00:28:10,410 --> 00:28:14,454
En ik ben niet echt alleen.
Ik heb jou, je bent mijn zoon.
233
00:28:14,914 --> 00:28:17,452
Ik kan het doorgeven.
Dat is belangrijk.
234
00:28:18,877 --> 00:28:23,538
Geld. Altijd geld.
Ik heb het over iets anders.
235
00:28:26,134 --> 00:28:27,794
Zie je dit mes?
236
00:28:28,386 --> 00:28:31,056
Het is niet veel waard.
Enkele dollars. En toch...
237
00:28:32,182 --> 00:28:34,258
is het waardevolste dat ik heb.
238
00:28:35,476 --> 00:28:40,554
Mijn vader dronk heel veel.
Hij sloeg mijn moeder en mezelf.
239
00:28:40,857 --> 00:28:42,316
Bijna elke avond.
240
00:28:42,484 --> 00:28:47,027
Toen ik dertien was
werkte ik bij de kruidenier, in het geheim.
241
00:28:47,196 --> 00:28:51,491
Na enkele maanden had ik genoeg verdiend
om te kopen waarvan ik droomde...
242
00:28:51,660 --> 00:28:55,823
Toen hij herbegon, dreigde ik ermee
hem te doden als hij ons niet liet gaan.
243
00:28:56,915 --> 00:28:59,620
Voor het eerst had hij schrik van mij.
244
00:28:59,793 --> 00:29:04,087
Hij begreep dat ik zou doen
wat ik zei.
245
00:29:10,887 --> 00:29:12,844
Er is wat het leven je heeft gegeven
246
00:29:13,473 --> 00:29:15,513
en dat wat je ermee doet.
247
00:29:16,267 --> 00:29:18,177
Het zijn de twee dingen
248
00:29:19,312 --> 00:29:21,270
die van je maken wat je bent.
249
00:29:32,409 --> 00:29:35,327
Hier. Het is voor jou.
250
00:30:16,161 --> 00:30:18,616
Dag, meneer. Excuseer
dat ik u wek met weinig protocol,
251
00:30:18,788 --> 00:30:21,659
maar u reageerde niet
op mijn vocale pogingen.
252
00:30:28,132 --> 00:30:30,373
U bent?
- Ik ben Gauthier.
253
00:30:30,550 --> 00:30:34,797
Ik ben de majordomus van uw overleden vader.
Mijn oprechte deelneming.
254
00:30:37,474 --> 00:30:41,222
Meneer Freddy heeft u vannacht gebracht.
U leek zeer vermoeid.
255
00:30:41,394 --> 00:30:43,471
Waarschijnlijk door de reis...
256
00:30:45,691 --> 00:30:49,735
Alcohol, Gauthier. Alcohol.
257
00:30:55,200 --> 00:30:58,035
Ik was zo vrij
uw kleren te laten wassen.
258
00:30:58,328 --> 00:31:02,278
Wat uw onderhemd betreft,
dat lijkt me niet te redden.
259
00:31:05,252 --> 00:31:09,380
Ik had u moeten verwittigen.
Er is wat deining vanochtend.
260
00:31:11,633 --> 00:31:15,466
Toen hij naar Hong Kong verhuisde,
koos hij voor dit jacht.
261
00:31:15,637 --> 00:31:17,594
Hij hield van 't uitzicht.
262
00:31:17,889 --> 00:31:19,965
Dat verbaast me niet.
263
00:31:22,394 --> 00:31:26,640
U werd al uitgenodigd. M. Mikhall Korsky
nodigt u uit voor 'n etentje om 13 uur
264
00:31:26,940 --> 00:31:29,775
in 't restaurant ''Amber''.
- Korsky?
265
00:31:29,944 --> 00:31:33,893
Mikhall Korsky, 42, Georgiër,
de baas van Korsk Corporation.
266
00:31:34,072 --> 00:31:36,564
Hij maakte fortuin door illegale wapenhandel.
267
00:31:36,867 --> 00:31:41,327
De laatste jaren probeert hij het
in meer eerbare sectoren.
268
00:31:41,496 --> 00:31:43,406
Onroerend goed, banken...
269
00:31:43,582 --> 00:31:47,247
Niemand kent de omvang van z'n fortuin,
maar 't lijkt enorm te zijn.
270
00:31:47,419 --> 00:31:52,081
Drie jaar geleden ontsnapte hij
aan 'n vergiftiging...
271
00:31:52,257 --> 00:31:55,424
Gauthier...
- ...die hem tekende voor 't leven.
272
00:31:56,887 --> 00:31:58,595
Bent u altijd zo precies?
273
00:31:58,888 --> 00:32:02,389
Ik studeerde aan de Gentlemen's School
van Regent Street, meneer.
274
00:32:03,769 --> 00:32:08,015
Niemand kent zijn gezicht of zijn naam,
maar er is sprake van 'n geheime erfgenaam.
275
00:32:08,189 --> 00:32:13,065
De adoptiefzoon van de miljardair.
Nee, nee, nee. Ik zweer 't!
276
00:32:13,361 --> 00:32:17,407
Ik wist 't niet!
Ik bel 'm.
277
00:32:17,575 --> 00:32:19,732
Ik informeer me en bel u terug.
278
00:32:20,536 --> 00:32:23,620
Ja, ik weet 't. Ik weet 't.
279
00:32:24,289 --> 00:32:26,413
Ik beloof u dat ik...
280
00:32:30,712 --> 00:32:32,835
'''n Geheime erfgenaam?''
281
00:32:33,132 --> 00:32:34,590
Verdomme!
282
00:32:38,387 --> 00:32:40,178
Dag, M. Meyer.
- Dag, Rebecca.
283
00:32:40,347 --> 00:32:44,594
Hebt u het gehoord van de erfgenaam?
Geloof die geruchten niet, Rebecca.
284
00:32:44,768 --> 00:32:48,848
Maar hij is er! Hij zit bij de raad!
Als executeur-testamentair, weet ik
285
00:32:49,147 --> 00:32:52,231
dat de wil van meneer Winch
286
00:32:52,610 --> 00:32:53,985
altijd heel duidelijk was.
287
00:32:54,278 --> 00:32:56,816
De enige erfgenaam
288
00:32:57,239 --> 00:32:59,812
van z'n fortuin is z'n adoptiefzoon.
289
00:33:00,117 --> 00:33:04,826
Maar dit is onzinnig!
Hier is 'n jongen
290
00:33:04,997 --> 00:33:07,998
die uit 't niets opduikt
en de erfgenaam beweert te zijn
291
00:33:08,292 --> 00:33:10,165
van 't vijfde grootste fortuin.
292
00:33:10,461 --> 00:33:11,836
Dit is ongehoord.
293
00:33:12,129 --> 00:33:13,707
M. Wallenberg, heeft u die jongeman
294
00:33:14,006 --> 00:33:18,502
eerder al ontmoet of gezien?
Nerio wilde het geheim houden.
295
00:33:18,802 --> 00:33:20,960
Heeft u hem eerder al ontmoet, ja of nee?
296
00:33:26,351 --> 00:33:29,187
Kortom, niemand kent u.
297
00:33:29,480 --> 00:33:33,144
Waar zijn de bewijzen?
U houdt ons voor idioten.
298
00:33:33,316 --> 00:33:37,813
U weet niet met wie u te maken heeft.
Met goede advocaten kan dit jaren aanslepen.
299
00:33:37,988 --> 00:33:40,361
En dat gaan we ook doen.
300
00:33:42,534 --> 00:33:43,993
Meneer Kwan, niet?
301
00:33:44,286 --> 00:33:45,994
Inderdaad, ja.
302
00:33:46,288 --> 00:33:50,120
Nerio bewonderde uw universitaire loopbaan.
Princeton, Harvard.
303
00:33:50,292 --> 00:33:52,913
Uw moeder is vast trots op u.
304
00:33:53,212 --> 00:33:55,086
Voelt u nog steeds aan uw das
305
00:33:55,381 --> 00:33:57,623
wanneer u zich niet op uw gemak voelt?
306
00:33:58,592 --> 00:33:59,790
Nerio had 't over u.
307
00:34:00,218 --> 00:34:03,920
Hij had 't over u allemaal.
Geloof me,
308
00:34:04,098 --> 00:34:06,423
ik weet met wie ik te maken heb.
309
00:34:06,726 --> 00:34:08,717
Nerio had uw reacties voorspeld.
310
00:34:09,019 --> 00:34:12,435
Kort na m'n adoptie
transfereerde hij zijn meerderheidsaandelen
311
00:34:12,732 --> 00:34:14,356
naar de Anstalt in Liechtenstein.
312
00:34:14,649 --> 00:34:18,233
Meneer Wallenberg,
kan u onze vrienden uitleggen
313
00:34:18,404 --> 00:34:24,359
wat dit betekent?
De aandelen zijn ''aan toonder''.
314
00:34:24,618 --> 00:34:28,319
Met andere woorden, hij die
deze aandelen in handen heeft
315
00:34:28,497 --> 00:34:30,490
is de eigenaar van de maatschappij.
316
00:34:30,916 --> 00:34:36,456
Op die manier kan men de firma erven
zonder 't betalen van successierechten.
317
00:34:36,630 --> 00:34:39,715
Om de nieuwe eigenaar te worden,
moet de erfgenaam
318
00:34:40,009 --> 00:34:44,754
de aandelen ''in handen'' hebben.
Tien aandelen om precies te zijn.
319
00:34:45,056 --> 00:34:47,593
Tien aandelen die op 'n plaats liggen
320
00:34:47,892 --> 00:34:49,469
die alleen ik ken.
321
00:34:49,768 --> 00:34:52,437
Meer bewijs is er niet nodig.
322
00:34:53,188 --> 00:34:54,647
Natuurlijk, als u
323
00:34:54,940 --> 00:34:57,941
nog steeds 'n proces wil, doe maar.
324
00:35:01,488 --> 00:35:02,899
Ik sprak net met mevrouw Pennywinckle.
325
00:35:03,199 --> 00:35:05,950
U kan de erfgenaam niet zien
326
00:35:06,243 --> 00:35:08,616
voor volgende week.
-Wat?
327
00:35:11,666 --> 00:35:14,583
U gaat de groep toch niet leiden?
328
00:35:14,877 --> 00:35:17,166
Ik heb slechts één doel.
329
00:35:18,088 --> 00:35:19,748
Achterhalen wie Nerio Winch vermoordde.
330
00:35:22,176 --> 00:35:26,423
Tot 't tegendeel is bewezen,
was z'n dood 'n ongeluk.
331
00:35:26,597 --> 00:35:28,221
Gelooft u dat?
332
00:35:29,058 --> 00:35:32,557
Ik denk dat iemand de groep wil overnemen
op welke manier ook.
333
00:35:32,853 --> 00:35:34,679
Waar denkt u dat u bent?
334
00:35:34,981 --> 00:35:36,095
M. Winch?
- Meyer?
335
00:35:36,398 --> 00:35:38,522
Sorry, maar ik moet u spreken.
336
00:36:31,412 --> 00:36:33,238
Excuseer, meneer Winch.
337
00:36:34,373 --> 00:36:36,947
Stephan Marcus, hoofd van de veiligheid.
338
00:36:42,589 --> 00:36:43,752
Meneer Marcus!
339
00:36:44,049 --> 00:36:45,841
Kan u mij uitleggen wat er gebeurt?
340
00:36:46,927 --> 00:36:49,335
Excuseer, mevrouw Pennywinkle.
341
00:36:50,014 --> 00:36:51,758
De beroemde mevrouw Pennywinkle.
342
00:36:52,058 --> 00:36:54,810
Aangenaam, meneer Winch.
343
00:36:58,564 --> 00:37:00,806
A. Meyer. Hij werkt op de dienst Financiën.
344
00:37:00,983 --> 00:37:02,975
Werkte.
- Hij belde mij vanmorgen.
345
00:37:03,151 --> 00:37:07,066
Hij was zeer gespannen.
Hij wou de waarheid weten over de erfgenaam.
346
00:37:08,073 --> 00:37:11,359
Wat doet u?
Dat zal de politie niet bevallen, M. Winch.
347
00:37:12,035 --> 00:37:13,909
Meneer Meyer?
-Ja.
348
00:37:14,079 --> 00:37:17,033
Ik verbind u door met meneer Korsky.
349
00:37:19,543 --> 00:37:21,785
Korsky.
- Korsky?
350
00:37:21,963 --> 00:37:24,288
Welk verband is er tussen Meyer en die boef?
351
00:37:24,590 --> 00:37:27,544
Ik moet met hem gaan eten.
- Uitgesloten!
352
00:37:32,431 --> 00:37:35,966
Ik heb 'n afspraak met meneer Korsky.
Volgt u mij, alstublieft.
353
00:37:42,775 --> 00:37:45,231
Icham! Laat 'm door.
354
00:37:54,453 --> 00:37:55,616
Excuseer hem.
355
00:37:57,957 --> 00:38:00,080
Icham wil z'n werk goed doen.
356
00:38:00,668 --> 00:38:02,993
Dat is zeldzaam...
357
00:38:03,296 --> 00:38:05,252
Dat is waar.
358
00:38:05,548 --> 00:38:07,505
Ik ga naar de wellness.
359
00:38:12,888 --> 00:38:14,086
Naomi.
360
00:38:14,390 --> 00:38:16,596
Goddelijk, niet?
361
00:38:18,352 --> 00:38:19,811
Verrassend.
362
00:38:20,438 --> 00:38:22,513
Ik ga de groep overnemen.
363
00:38:25,776 --> 00:38:27,021
Denkt u dat?
364
00:38:27,320 --> 00:38:28,648
IMX.
365
00:38:29,989 --> 00:38:31,234
Zegt dat u iets?
366
00:38:31,532 --> 00:38:33,774
Ik heb erover gehoord.
- Natuurlijk.
367
00:38:34,076 --> 00:38:36,069
't Is een beleggingsfonds
368
00:38:36,370 --> 00:38:38,244
dat op dit moment...
369
00:38:41,376 --> 00:38:42,703
zes procent van de groep bezit.
370
00:38:43,002 --> 00:38:47,214
Weet u van wie dat fonds is?
Van u.
371
00:38:48,215 --> 00:38:51,750
Sinds 'n paar weken
koop ik alle beschikbare aandelen
372
00:38:51,927 --> 00:38:54,300
van de groep. En ik weet precies
373
00:38:54,597 --> 00:38:56,755
van wie ik ze moet kopen.
374
00:38:57,016 --> 00:38:58,641
Dankzij 'n zekere Meyer.
375
00:38:58,935 --> 00:39:02,351
Ik ben de slechterik in 't verhaal.
U bent perfect.
376
00:39:04,314 --> 00:39:09,107
De dood van Nerio verontrustte de markt.
Vandaag ga ik naar 'n hogere versnelling.
377
00:39:10,738 --> 00:39:14,605
Binnen precies 20 minuten
kondig ik m'n overnamebod aan.
378
00:39:15,117 --> 00:39:17,443
Ik verkoos 't u persoonlijk te melden.
379
00:39:17,745 --> 00:39:21,114
Ik vind dat... meer elegant.
380
00:39:21,415 --> 00:39:24,250
Ik wist niet dat wapens zoveel opleverden.
381
00:39:27,713 --> 00:39:32,210
Er wordt vaak gezegd...
dat 't eerste miljard altijd verdacht is.
382
00:39:32,510 --> 00:39:36,258
Binnen twee weken
sta ik aan 't hoofd van de groep,
383
00:39:36,555 --> 00:39:38,963
en geloof me, iedereen zal m'n jeugdzonden
384
00:39:39,266 --> 00:39:40,844
vergeten zijn.
385
00:39:41,727 --> 00:39:45,559
Als u respect zoekt,
zijn er meer doeltreffende manieren.
386
00:39:45,732 --> 00:39:47,890
Schenk uw13 miljard aan UNICEF
387
00:39:48,192 --> 00:39:52,854
en geloof me, iedereen zal uw jeugdzonden,
zoals u zegt, vergeten zijn.
388
00:39:53,030 --> 00:39:55,652
Misschien krijgt u
de Nobelprijs voor de Vrede.
389
00:39:58,328 --> 00:39:59,987
Waarom niet?
390
00:40:00,663 --> 00:40:04,032
Maar alles op z'n tijd.
Eerst neem ik uw bedrijf over.
391
00:40:04,917 --> 00:40:09,211
Tijdverlies. 't Geld van de groep zit vast.
Ik heb 'n meerderheid van 65%.
392
00:40:09,506 --> 00:40:12,625
Naar wat ik gehoord heb,
moet dat nog bewezen worden.
393
00:40:12,926 --> 00:40:14,550
Maakt u zich geen zorgen.
394
00:40:23,602 --> 00:40:25,062
Binnen.
395
00:40:35,614 --> 00:40:37,903
Heel zachtjes, alstublieft.
396
00:40:42,538 --> 00:40:44,447
Zeker, mevrouw.
397
00:40:51,297 --> 00:40:53,373
Jullie hebben snel gegeten.
398
00:40:54,550 --> 00:40:57,551
Sinds m'n gevangenisstraf
heb ik geen honger meer.
399
00:40:57,845 --> 00:41:00,134
Zat u in de gevangenis?
400
00:41:04,101 --> 00:41:07,387
'n Heel knap meisje stuurde me ernaartoe.
401
00:41:10,191 --> 00:41:13,357
Ze verdween na 'n zeer aangename nacht.
402
00:41:14,779 --> 00:41:16,771
Maar ze liet 'n souvenir achter...
403
00:41:19,325 --> 00:41:21,781
Wat weet u over dat meisje?
404
00:41:23,746 --> 00:41:25,074
Niets...
405
00:41:26,875 --> 00:41:29,081
Maar ik herinner mij één bijzonderheid.
406
00:41:29,377 --> 00:41:32,663
'n Moedervlek op haar linkerbil, denk ik.
407
00:41:33,339 --> 00:41:35,462
Of de rechter, ik twijfel.
408
00:41:38,261 --> 00:41:39,885
Ik verander van masseur.
409
00:41:46,936 --> 00:41:50,637
Doe uw kleren uit en ga liggen.
Ik ben zo terug.
410
00:42:00,616 --> 00:42:03,238
Vind alles wat je kan
over dat meisje, Freddy.
411
00:42:05,872 --> 00:42:08,445
Nadat ik was opgepakt,
belde de jonge vrouw 'n vriend
412
00:42:08,625 --> 00:42:13,619
en zei hem waar ik was.
Misschien werd ze verliefd op u...
413
00:42:13,797 --> 00:42:16,751
Of misschien hoorde dat bij de valstrik.
414
00:42:16,925 --> 00:42:20,708
Welke valstrik?
- Daar komt u wel achter...
415
00:42:21,637 --> 00:42:25,885
Republiek Kroatië
3 jaar eerder
416
00:42:43,701 --> 00:42:46,738
Bedankt. Bedankt voor het komen.
417
00:43:02,011 --> 00:43:04,929
Ze lieten alles zoals het was.
418
00:43:05,973 --> 00:43:07,468
En soldaat, verdedig je je niet?
419
00:43:13,523 --> 00:43:16,440
Wanneer heb je gedaan?
- Binnen zes maanden.
420
00:43:18,445 --> 00:43:20,650
Maar ik ga zeker bijtekenen.
421
00:43:23,407 --> 00:43:25,199
Dat was m'n laatste jaar hier.
422
00:43:29,998 --> 00:43:31,955
En de foto's van de laatste avond
bij Vlatko?
423
00:43:33,251 --> 00:43:37,913
Die zitten in 'n ander album. Het groene.
Nee, laat maar. Ik ga wel.
424
00:44:13,332 --> 00:44:15,824
Hij wou nooit zeggen waar
hij me had geadopteerd.
425
00:44:16,836 --> 00:44:18,544
Het was daar, niet?
426
00:44:23,969 --> 00:44:26,008
Ik heb 't recht 't te weten, Hannah.
427
00:44:39,192 --> 00:44:42,442
Ik ben formeel,
geadopteerde kinderen hebben niet 't recht
428
00:44:42,612 --> 00:44:47,855
hun dossier te raadplegen.
Luister, ik kom van ver.
429
00:44:48,326 --> 00:44:51,078
Wees vriendelijk, laat mij het inkijken.
430
00:44:52,163 --> 00:44:53,823
't Is erg belangrijk voor mij.
431
00:44:54,124 --> 00:44:57,742
De wet is de wet.
Ik heb ze niet gemaakt.
432
00:45:24,529 --> 00:45:26,984
Handen omhoog, klootzak!
433
00:45:28,867 --> 00:45:30,444
Wat doet u hier?
434
00:45:41,713 --> 00:45:44,714
Ik geef 't toe, ik aarzelde
om je borgsom te betalen.
435
00:45:45,008 --> 00:45:47,795
Maar ik had medelijden.
Bedankt voor alles.
436
00:45:49,930 --> 00:45:52,765
En?
- Ik heb goed en slecht nieuws.
437
00:45:52,932 --> 00:45:55,305
't Slechte?
- Eerst 't goede.
438
00:45:56,436 --> 00:45:59,602
Ik was de hele nacht in 't weeshuis
en consulteerde de archieven.
439
00:46:00,982 --> 00:46:02,690
Ik heb alles bekeken...
440
00:46:03,735 --> 00:46:04,980
en heb overal gezocht.
441
00:46:05,612 --> 00:46:07,688
Maar je dossier is er niet.
442
00:46:08,865 --> 00:46:10,609
Het ligt vast ergens anders.
443
00:46:10,784 --> 00:46:14,366
Ik informeerde me.
Alle dossiers zijn daar.
444
00:46:16,790 --> 00:46:18,498
't Spijt me, Largo.
445
00:46:22,712 --> 00:46:26,496
M. Korsky, wat is uw commentaar
op de overname van Winch?
446
00:46:26,674 --> 00:46:30,886
Ik had veel bewondering voor Nerio Winch.
Maar vandaag denk ik dat m'n overnamebod
447
00:46:31,054 --> 00:46:34,921
't beste is wat de groep die zijn naam draagt
kan overkomen.
448
00:46:35,099 --> 00:46:39,050
Wat is de volgende stap?
Ik ga snoepjes kopen.
449
00:46:39,771 --> 00:46:43,519
Bedankt.
De overname door Korsky wordt goed onthaald.
450
00:46:43,691 --> 00:46:49,113
Dit is slecht, heel slecht.
Met de blokkerende minderheden
451
00:46:49,406 --> 00:46:53,819
wordt Korsky een echt vergif.
Laten we 'n akkoord afsluiten.
452
00:46:54,119 --> 00:46:55,945
Dat is 't meest redelijke.
453
00:46:59,625 --> 00:47:01,664
Wat stelt u voor?
454
00:47:01,960 --> 00:47:03,917
Een overnamebod op de groep van Korsky.
455
00:47:04,212 --> 00:47:05,790
Meer niet?
456
00:47:06,089 --> 00:47:09,375
Nerio vermoedde dat Korsky
iets van plan was.
457
00:47:10,677 --> 00:47:13,843
We hadden 'n verdedigingsplan, in geval van.
458
00:47:14,138 --> 00:47:17,591
Zoals u weet was voor Nerio
de aanval de beste verdediging.
459
00:47:17,768 --> 00:47:22,762
Behalve dat je 'n spookbedrijf aanvalt.
De aandeelhouders van Korsk zijn verspreid
460
00:47:23,065 --> 00:47:24,144
over bedrijven
461
00:47:24,441 --> 00:47:26,268
in belastingparadijzen.
462
00:47:26,568 --> 00:47:30,897
Korsky kocht Meyer om, maar ik deed beter.
Ik heb iemand in zijn directe omgeving.
463
00:47:31,197 --> 00:47:33,404
Wie is de spion?
- Heeft geen belang.
464
00:47:33,700 --> 00:47:36,654
Alleen 't resultaat telt. Kijk.
465
00:47:38,288 --> 00:47:40,660
't Best bewaarde geheim van Korsky.
466
00:47:42,626 --> 00:47:44,535
Ziet u, m'n beste M. Kwan,
467
00:47:44,836 --> 00:47:50,922
de aandeelhouders gaven hun geheimen prijs.
We hebben opties op 19% van de aandelen.
468
00:47:51,218 --> 00:47:53,175
Onze overname zal 'n totale verrassing zijn.
469
00:47:53,887 --> 00:47:56,971
En 'n verpletterende zege.
Laten we nog geen victorie kraaien.
470
00:47:57,140 --> 00:48:01,719
De wet verplicht ons 't andere bedrijf
te informeren dat 't gaat overgenomen worden.
471
00:48:01,895 --> 00:48:03,768
Korsky heeft tijd om 'n antwoord te vinden.
472
00:48:04,063 --> 00:48:07,183
Als 't bod gedaan wordt door 'n particulier
473
00:48:07,484 --> 00:48:10,983
die in eigen naam optreedt,
moet 't niet aangekondigd worden.
474
00:48:11,280 --> 00:48:13,106
We genieten van 't verrassingseffect.
475
00:48:13,657 --> 00:48:16,907
Op 't eerste gezicht schat ik deze operatie
op zo'n drie miljard.
476
00:48:17,202 --> 00:48:18,577
Heeft u dat geld op uw rekening?
477
00:48:18,870 --> 00:48:20,662
Ik niet, maar...
478
00:48:23,750 --> 00:48:25,957
Ik heb het in ieder geval niet mee.
479
00:48:26,253 --> 00:48:28,874
Daarvoor dienen bankiers, Largo.
480
00:48:30,173 --> 00:48:32,664
U leent hem 't geld.
- Is dit 'n grap?
481
00:48:32,842 --> 00:48:34,302
Hebt u liever dat Korsky ons verslindt?
482
00:48:34,970 --> 00:48:36,629
Ik moet drie miljard lenen
483
00:48:36,930 --> 00:48:40,097
aan 'n jongen die plots opduikt? Kom op.
484
00:48:40,392 --> 00:48:42,467
Wacht tot de aandeelhoudersvergadering.
485
00:48:42,770 --> 00:48:44,643
We hebben geen tijd.
486
00:48:44,938 --> 00:48:46,978
Zonder garantie is dit te gewaagd.
487
00:48:52,904 --> 00:48:54,696
Wat als ik u mijn aandelen geef
488
00:48:54,990 --> 00:48:57,278
als garantie, meneer Kwan?
489
00:49:00,704 --> 00:49:02,696
Volstaat dat?
490
00:49:08,170 --> 00:49:09,830
Binnen de 24 uur ben ik terug
met de aandelen.
491
00:49:11,589 --> 00:49:14,425
De ironie van de situatie
is onwaarschijnlijk, Largo.
492
00:49:14,592 --> 00:49:17,546
Op 'n paar uur tijd
wordt een oplichter een redder.
493
00:49:20,682 --> 00:49:22,093
Dat lijkt me iets te gemakkelijk...
494
00:49:22,392 --> 00:49:24,800
Mag ik de telefoon zien die men u gaf?
495
00:49:26,981 --> 00:49:29,103
Er kan makkelijk 'n chip in.
496
00:49:29,399 --> 00:49:30,598
Men zou u kunnen volgen.
497
00:49:31,443 --> 00:49:32,854
Alles lijkt normaal.
498
00:49:35,990 --> 00:49:38,195
Wilt u mij echt niet zeggen
waar u naartoe gaat?
499
00:49:41,829 --> 00:49:43,951
U houdt van geheimen, net zoals uw vader.
500
00:49:46,791 --> 00:49:50,742
Ik heb 20 jaar met hem gewerkt
zonder te weten dat u bestond.
501
00:49:53,214 --> 00:49:58,007
De productie in uw fabrieken is voor u.
Logistiek en commercialisering voor ons.
502
00:49:58,178 --> 00:50:00,171
Voor hoelang?
503
00:50:01,014 --> 00:50:04,015
Twee jaar minimum. Verlengbaar.
504
00:50:05,478 --> 00:50:07,304
Laat me door.
505
00:50:09,690 --> 00:50:13,224
Excuseer mij even.
Ga door.
506
00:50:20,284 --> 00:50:21,564
Ik luister.
507
00:50:25,080 --> 00:50:27,618
M'n dossier uit 't weeshuis. Ik wil 't.
508
00:50:27,916 --> 00:50:33,836
Ik weet niet waarover je 't hebt.
Ik was er. Ik ging naar 't weeshuis.
509
00:50:34,130 --> 00:50:36,170
Wie gaf je 't adres?
- Dat is 't probleem niet.
510
00:50:36,800 --> 00:50:38,425
M'n dossier ontbreekt.
511
00:50:41,055 --> 00:50:42,383
Je had met me moeten praten.
512
00:50:45,100 --> 00:50:48,932
Doe geen zaken achter m'n rug.
-Je wou me nooit iets zeggen.
513
00:50:49,187 --> 00:50:53,055
Je bent 'n Winch, Largo.
Je bent mijn zoon.
514
00:50:53,359 --> 00:50:55,766
De rest is van geen belang.
515
00:50:56,195 --> 00:50:59,445
't Verleden is 't verleden.
Wat telt...
516
00:51:00,073 --> 00:51:01,734
is je toekomst!
517
00:51:03,368 --> 00:51:06,654
Dat dossier is 't enige wat echt van mij is.
518
00:51:09,207 --> 00:51:12,125
Het is van mij.
't Is mijn verhaal.
519
00:51:13,421 --> 00:51:17,548
Je gaat het me geven.
-Wat denk je wel?
520
00:51:18,341 --> 00:51:20,085
Ik wil mijn dossier!
521
00:51:23,263 --> 00:51:25,933
Ik heb 't niet.
- Leugenaar!
522
00:51:27,434 --> 00:51:29,592
Beledig je vader niet!
523
00:51:33,941 --> 00:51:38,982
Je bent mijn vader niet.
- Daar beslis jij niet over.
524
00:51:45,661 --> 00:51:49,160
Je gaat me 't dossier geven.
- Ik heb 't verbrand.
525
00:51:52,626 --> 00:51:54,833
Zoek jezelf 'n andere erfgenaam!
526
00:52:13,147 --> 00:52:17,358
Republiek Kroatië
22 september 2008
527
00:52:20,278 --> 00:52:22,817
''Dood van 'n tycoon''
528
00:52:46,263 --> 00:52:49,015
Luister niet naar die onzin,
zou Josip gezegd hebben.
529
00:52:54,522 --> 00:52:56,847
Kreeg je m'n boodschap?
- Hoelang blijf je?
530
00:52:57,816 --> 00:53:00,272
Freddy zoekt je.
Hij belde 'n kwartier geleden.
531
00:53:08,244 --> 00:53:12,076
Ik heb info over Naomi,
de vriendin van Korsky. Ze is 'n escortgirl.
532
00:53:12,248 --> 00:53:16,079
Ze was meermaals betrokken
bij economische oorlogsvoering.
533
00:53:16,251 --> 00:53:19,038
Voor wie werkt ze?
-Voor 't geld.
534
00:53:19,755 --> 00:53:22,874
En voor Korsky.
-Ze is al 'n maand z'n vriendin.
535
00:53:23,676 --> 00:53:26,760
Sinds vanmorgen is ze spoorloos.
Korsky wordt gek.
536
00:53:27,596 --> 00:53:32,472
Waar haal je dat allemaal?
- Ik heb m'n bronnen.
537
00:53:34,102 --> 00:53:37,471
Let goed op je, Largo.
- Doe Gauthier m'n groeten.
538
00:53:42,069 --> 00:53:44,940
Ik denk dat ik zoals Nerio zou doen.
539
00:53:45,781 --> 00:53:47,489
Een crematie.
540
00:53:47,741 --> 00:53:51,324
't Is dom, maar ik zie
m'n as al wegvliegen.
541
00:53:51,578 --> 00:53:54,070
Het geeft de indruk vrij te zijn.
542
00:53:55,123 --> 00:53:58,458
Terwijl in zo'n kleine enge ruimte...
543
00:54:02,381 --> 00:54:05,715
Zal ik ooit vrij zijn?
544
00:54:07,887 --> 00:54:10,009
Dat hangt van jou af, Largo.
545
00:54:12,599 --> 00:54:14,758
Hem is 't wel gelukt.
546
00:54:15,477 --> 00:54:17,304
Zelfs dood beslist hij nog...
547
00:54:23,277 --> 00:54:25,898
Ga slapen. Ik heb je bed opgemaakt.
548
00:55:32,346 --> 00:55:33,805
Waar is Largo?
549
00:55:37,434 --> 00:55:40,352
U moet meewerken.
550
00:55:42,190 --> 00:55:43,849
Waar is Largo?
551
00:55:48,321 --> 00:55:51,939
"Ik ben naar Sarjevane.
Tot straks.''
552
00:57:51,360 --> 00:57:54,528
De laatste monniken verlieten
't eiland in 1908.
553
00:57:55,907 --> 00:57:58,279
't Is de ideale plek om te herbronnen.
554
00:58:06,918 --> 00:58:09,753
Vanaf nu komen we hier
elk jaar een maand.
555
00:58:12,966 --> 00:58:15,753
Ik zal je er je toekomstig beroep leren.
556
00:59:03,558 --> 00:59:04,838
Bedankt, meneer Winch.
557
00:59:07,353 --> 00:59:10,058
U deed wat we van u verwachtten.
558
00:59:11,148 --> 00:59:14,102
Geef me de aandelen die in de koffer liggen.
559
00:59:14,402 --> 00:59:16,690
Doe geen bruuske bewegingen.
560
00:59:21,993 --> 00:59:25,575
Voor wie werk je?
-Voor u, M. Winch.
561
00:59:26,206 --> 00:59:27,450
Laat 't mes vallen.
562
00:59:27,748 --> 00:59:30,370
Zeg op.
- Ik gaf u 'n bevel.
563
00:59:34,839 --> 00:59:36,831
Ik veronderstel dat zij ook voor mij werken.
564
00:59:37,133 --> 00:59:38,841
Voorbeeldige werknemers.
565
00:59:39,135 --> 00:59:40,380
Ik zie het.
566
00:59:40,679 --> 00:59:42,635
Ik hoop dat jullie 'n risicopremie krijgen.
567
00:59:47,143 --> 00:59:49,016
Niet schieten.
568
00:59:56,402 --> 00:59:57,433
Dood hem niet!
569
01:00:11,167 --> 01:00:13,456
Nu mag hij dood.
570
01:02:22,423 --> 01:02:25,128
Je had je instinct moeten volgen, Largo.
571
01:02:26,970 --> 01:02:30,090
Je wist heel goed
dat iemand alles dirigeerde.
572
01:02:30,265 --> 01:02:34,013
Iemand die wou dat je de aandelen haalde,
573
01:02:34,936 --> 01:02:38,886
want jij alleen kende de schuilplaats.
574
01:02:43,820 --> 01:02:45,279
En nu...
575
01:02:50,535 --> 01:02:51,993
wat ga je doen?
576
01:06:17,409 --> 01:06:18,819
Hoezo, verdwenen?
577
01:06:19,119 --> 01:06:23,199
Hij moest gisteravond terug zijn.
Hij is onbereikbaar, en onvindbaar.
578
01:06:23,373 --> 01:06:25,200
Is dit 'n grap?
- Ik was er zeker van.
579
01:06:25,375 --> 01:06:29,373
We moeten de algemene vergadering annuleren.
We maken 'n persbericht. Zoek een excuus.
580
01:06:29,546 --> 01:06:33,246
Om de aandeelhouders te doen panikeren en
de weg vrij te maken voor Korsky? Niks van.
581
01:06:33,550 --> 01:06:37,085
't Gaat uw petje te boven.
Ik laat u de groep niet ruïneren.
582
01:06:37,387 --> 01:06:42,096
Ik treed op in 't belang van de groep.
Ik denk niet aan mezelf, zoals u.
583
01:06:42,392 --> 01:06:43,637
U bent niet sterk genoeg.
584
01:06:43,935 --> 01:06:49,641
En u verliest uw zelfbeheersing.
Largo Winch is onze enige kans.
585
01:06:49,941 --> 01:06:53,690
De algemene vergadering gaat door.
Bid dat de erfgenaam aanwezig zal zijn.
586
01:06:53,987 --> 01:06:56,692
Ik denk niet dat dat ideaal is.
587
01:06:56,990 --> 01:07:00,026
Uw Largo Winczlav
ontsnapte uit 'n Zuid-Amerikaanse cel
588
01:07:00,201 --> 01:07:03,951
waar hij vastzat wegens drugssmokkel.
Sinds vanmorgen is er voor hem
589
01:07:04,248 --> 01:07:08,576
'n internationaal aanhoudingsbevel.
Goed nieuws. We zullen hem vinden.
590
01:07:08,752 --> 01:07:11,836
Denkt u nog steeds dat hij de oplossing is?
591
01:07:12,130 --> 01:07:15,500
De algemene vergadering gaat morgen door
zoals gepland.
592
01:07:15,676 --> 01:07:17,632
We hebben 24 uur om 'n oplossing te vinden.
593
01:07:39,491 --> 01:07:40,950
Dag, Largo.
594
01:07:48,167 --> 01:07:50,658
Ik had je ook niet direct herkend.
595
01:07:59,302 --> 01:08:02,423
Ik maakte m'n reis rond de wereld niet.
596
01:08:04,432 --> 01:08:07,884
Ik nam de dokterspraktijk van m'n vader over.
Melina...
597
01:08:08,186 --> 01:08:10,262
Ik heb m'n laatste woord nog niet gezegd.
598
01:08:12,649 --> 01:08:14,310
Draai je om.
599
01:08:18,905 --> 01:08:23,235
M'n neef vond je langs de kant van de weg.
't Is een mirakel dat je nog leeft
600
01:08:23,410 --> 01:08:24,869
met zo'n wonde.
601
01:08:27,956 --> 01:08:29,616
Ik ben onoverwinnelijk.
602
01:08:33,086 --> 01:08:34,331
Ziezo.
603
01:08:39,551 --> 01:08:41,212
Wat is er gebeurd?
604
01:08:45,599 --> 01:08:47,508
Ik kan me niets herinneren.
605
01:08:52,898 --> 01:08:54,178
Spijtig...
606
01:09:06,661 --> 01:09:07,825
Hij gaat bellen, ik voel 't.
607
01:09:14,336 --> 01:09:16,044
Nee, meneer Kwan. Nee.
608
01:09:16,338 --> 01:09:17,962
Ik weet niet waar hij is.
609
01:09:23,637 --> 01:09:26,472
Ja... Largo.
610
01:09:26,765 --> 01:09:28,723
Dank u, God! Dank u.
611
01:09:31,562 --> 01:09:33,637
Waar ben je?
- In 't paradijs...
612
01:09:34,982 --> 01:09:37,473
Je moet me komen halen, Freddy.
613
01:09:37,776 --> 01:09:40,065
Ik dacht dat je daarvoor te oud was.
614
01:09:46,619 --> 01:09:47,863
Zal ik meegaan?
615
01:09:50,038 --> 01:09:51,913
Laat mij maar doen, Gauthier.
616
01:10:08,807 --> 01:10:11,298
Rare plek voor 'n afspraak.
617
01:10:11,935 --> 01:10:16,479
Ik vermijd de burelen van de groep.
Ik wil niet eindigen zoals Meyer.
618
01:10:20,485 --> 01:10:21,945
Largo leeft nog.
619
01:10:22,112 --> 01:10:25,197
U heeft 'm gemist.
Maar ik weet waar hij is.
620
01:10:27,368 --> 01:10:28,612
Ik begrijp 't niet...
621
01:10:28,911 --> 01:10:31,402
Hou daarmee op. Largo heeft me alles verteld.
622
01:10:37,419 --> 01:10:39,246
Wat wilt u?
623
01:10:40,297 --> 01:10:43,381
Nerio Winch is dood.
Z'n zoon is op de vlucht.
624
01:10:43,675 --> 01:10:49,464
Ik heb nog weinig promotiekansen.
M'n contact met Largo is m'n enige troef.
625
01:10:49,640 --> 01:10:52,724
M'n laatste.
En ik wil er gebruik van maken.
626
01:10:53,018 --> 01:10:58,013
U heeft niets. Largo is dood.
Ik heb hem neergeschoten.
627
01:10:58,315 --> 01:11:03,024
Dat weet ik.
Eén kogel. Vanuit 'n helikopter.
628
01:11:03,320 --> 01:11:07,021
Hij viel in zee.
U dacht dat hij dood was.
629
01:11:07,199 --> 01:11:09,951
Maar wie heeft me dat verteld?
630
01:11:11,329 --> 01:11:12,158
Wacht!
631
01:11:14,999 --> 01:11:18,699
Ik praat niet meer met u,
maar met uw baas.
632
01:11:40,983 --> 01:11:43,854
U wordt verwacht. Geen grapjes.
633
01:11:52,662 --> 01:11:55,366
Kom, meneer Kaplan.
634
01:11:58,501 --> 01:12:00,374
Ik pas m'n speech van morgen aan.
635
01:12:00,544 --> 01:12:03,249
Niets is beter dan je
te laten acclimatiseren.
636
01:12:04,757 --> 01:12:07,462
Ik hou niet van lange speeches.
637
01:12:12,681 --> 01:12:14,555
Oordeel niet.
638
01:12:15,392 --> 01:12:18,097
Schijn bedriegt soms.
639
01:12:18,937 --> 01:12:22,473
Alles wat ik deed, deed ik voor de groep.
640
01:12:24,151 --> 01:12:26,440
En als ik Marcus mag geloven
641
01:12:26,737 --> 01:12:29,442
bent u slecht geplaatst
om mij de les te spellen.
642
01:12:29,615 --> 01:12:32,236
Nerio Winch doden,
was dat in 't belang van de groep?
643
01:12:32,534 --> 01:12:35,654
Hij was ziek en zou niet lang meer leven.
644
01:12:35,954 --> 01:12:37,829
Maar u liet 'm doden.
645
01:12:38,415 --> 01:12:41,120
Ik moest de controle behouden.
646
01:12:42,294 --> 01:12:44,785
Ik zou de leiding van de groep
niet aan Largo overlaten.
647
01:12:44,963 --> 01:12:47,455
'n Avonturier, 'n moeilijk karakter.
648
01:12:48,968 --> 01:12:51,292
U heeft rare methodes.
649
01:12:51,596 --> 01:12:56,174
De enige die Nerio Winch kan opvolgen
ben ik.
650
01:12:56,892 --> 01:12:58,351
Misschien,
651
01:12:59,395 --> 01:13:01,601
maar u zal de algemene vergadering
moeten overtuigen.
652
01:13:02,523 --> 01:13:06,603
Ik heb een troef die me
zal doen winnen.
653
01:13:07,945 --> 01:13:10,021
En, meneer Kaplan,
654
01:13:12,533 --> 01:13:14,821
waar is onze vriend Largo?
655
01:13:17,746 --> 01:13:20,664
Hij gaat me bellen waar ik 'm moet oppikken.
656
01:13:22,543 --> 01:13:23,788
Hoeveel?
657
01:13:24,629 --> 01:13:27,962
Veel meer dan wat u uw spion
bij Korsky betaalde.
658
01:13:29,216 --> 01:13:31,505
'n Cijfer.
- Nul.
659
01:13:35,055 --> 01:13:38,554
Stuur mij 'n mail met de plannen
van de aanval tegen de groep van Korsky.
660
01:13:39,435 --> 01:13:43,219
Binnen twee weken zal ik
door 't beleggen van m'n geld,
661
01:13:43,522 --> 01:13:46,559
en dankzij u, 'n rijk man zijn.
'n Heel rijk man.
662
01:13:47,777 --> 01:13:49,650
Zaken doen met voorkennis.
663
01:13:49,820 --> 01:13:52,607
Zo te zien heeft Nerio
ook op u invloed uitgeoefend.
664
01:13:56,201 --> 01:13:58,692
Dit gaan we doen...
665
01:13:58,996 --> 01:14:01,452
Blijf in 't hotel bij Marcus.
666
01:14:02,166 --> 01:14:04,657
Binnen 'n paar minuten
krijgt u in uw mailbox
667
01:14:04,835 --> 01:14:07,540
't plan van ons overnamebod op Korsk.
668
01:14:07,713 --> 01:14:10,833
Daarna moet u alleen
op het telefoontje van Largo wachten.
669
01:14:12,385 --> 01:14:14,674
Binnen 'n paar uur is alles afgelopen.
670
01:14:15,554 --> 01:14:16,633
Goedenacht, meneer Kaplan.
671
01:14:22,603 --> 01:14:24,679
Mis 'm deze keer niet.
672
01:14:32,738 --> 01:14:35,858
Ben je zeker dat je vriend zal komen?
673
01:14:41,330 --> 01:14:42,361
Kijk.
674
01:14:46,376 --> 01:14:49,294
Ik kom terug.
- Om wat te doen?
675
01:14:50,965 --> 01:14:52,625
Om jou te zien.
676
01:14:53,468 --> 01:14:56,172
Vertel geen onzin.
677
01:14:57,429 --> 01:14:59,718
Vooruit, ga weg.
678
01:15:42,684 --> 01:15:47,475
Dit is een godvergeten gat.
't Is m'n thuis.
679
01:15:47,771 --> 01:15:50,642
Ik geloof geen woord van uw verhaal.
Maar u bent gekomen.
680
01:15:50,816 --> 01:15:54,232
't Is sterker dan mezelf.
Ik ben 'n gokker.
681
01:15:54,529 --> 01:15:56,687
Maar ik waarschuw u...
682
01:15:56,989 --> 01:15:58,863
Ik verlies niet graag.
683
01:16:05,206 --> 01:16:07,199
Opgestuurd door 't kantoor van Ferguson.
684
01:16:09,169 --> 01:16:12,253
Uw groep kan elk moment
worden overgenomen door de groep W.
685
01:16:19,137 --> 01:16:20,595
Wie gaf hen die gegevens?
686
01:16:21,806 --> 01:16:23,051
Naomi.
687
01:16:24,100 --> 01:16:25,345
Naomi...
688
01:16:25,643 --> 01:16:27,517
Ze werkt voor Ferguson.
689
01:16:31,941 --> 01:16:33,186
Icham...
690
01:16:34,318 --> 01:16:36,607
Afmaken!
691
01:16:38,990 --> 01:16:40,863
Daarom is ze verdwenen.
692
01:16:43,411 --> 01:16:48,369
Ferguson heeft alles georganiseerd.
Ze doodde Nerio en manipuleerde Meyer
693
01:16:48,541 --> 01:16:50,450
zodat hij u de informatie over de groep gaf.
694
01:16:50,752 --> 01:16:52,625
Ze liet hem ombrengen toen hij panikeerde.
695
01:16:52,795 --> 01:16:55,416
Dat is absurd!
- 't Is slim.
696
01:16:55,715 --> 01:17:00,756
U moest de groep aanvallen.
Zodat ik de aandelen zou halen.
697
01:17:01,053 --> 01:17:03,295
U bent de slechterik in 't verhaal.
698
01:17:03,598 --> 01:17:05,756
'n Verhaal dat Ferguson schreef.
699
01:17:11,314 --> 01:17:12,594
Laten we iets drinken.
700
01:17:13,607 --> 01:17:18,566
We zullen zien of u 'n echte gokker bent.
Trek uw overnamebod in.
701
01:17:18,738 --> 01:17:24,112
Zonder die dreiging krijgt Ferguson
de macht niet van de algemene vergadering.
702
01:17:24,285 --> 01:17:26,361
Ik zorg voor de rest.
703
01:17:30,291 --> 01:17:32,165
Ik crepeer nog liever.
704
01:17:34,879 --> 01:17:36,753
U gaat alles verliezen.
705
01:17:44,264 --> 01:17:46,137
Is dat alles?
706
01:17:47,392 --> 01:17:51,721
Breng me naar Hong Kong.
De algemene vergadering is morgen om 11.00u.
707
01:17:51,896 --> 01:17:53,059
Ik moet er zijn.
708
01:17:54,273 --> 01:17:58,187
U en ik zijn eender.
Twee vuile vreemdelingen.
709
01:17:58,361 --> 01:18:01,861
Mensen zoals Ferguson minachten ons.
Gezondheid!
710
01:18:29,725 --> 01:18:31,683
In dollar. Zoals u zelf wou?
711
01:18:31,978 --> 01:18:36,724
Ik hou van vaste waarden.
Als 't u niet stoort, ga ik 't tellen.
712
01:18:38,276 --> 01:18:41,561
't Is een plezier om te werken
met 'n professional zoals u.
713
01:18:43,907 --> 01:18:46,196
Laat u niet meeslepen, Marcus.
714
01:18:46,826 --> 01:18:49,115
U kan mij niet veroorloven.
715
01:19:03,134 --> 01:19:05,210
Blij je te horen, Largo.
716
01:19:06,721 --> 01:19:09,426
Ik deed je mailbox open.
Je had 't document.
717
01:19:09,599 --> 01:19:11,307
M'n nieuwe vrienden waren blij.
718
01:19:11,601 --> 01:19:12,930
Ik kom terug met hen.
719
01:19:14,145 --> 01:19:15,390
Des te beter...
720
01:19:16,814 --> 01:19:18,724
Waar moet ik je oppikken?
721
01:19:22,070 --> 01:19:24,193
Oké. Tot straks.
722
01:19:26,032 --> 01:19:27,906
Hij wacht op me.
723
01:19:45,427 --> 01:19:51,216
Ik liet de telefoon van Korsky afluisteren.
Largo belde jou met dat toestel.
724
01:20:50,450 --> 01:20:52,407
Zoekt u iemand?
725
01:20:54,370 --> 01:20:55,616
De koffer.
726
01:21:07,884 --> 01:21:09,426
Hij kan niet ver zijn.
727
01:21:10,387 --> 01:21:12,295
Weet u van 't aanhoudingsbevel
728
01:21:12,597 --> 01:21:16,097
tegen u?
U kan me zeker helpen
729
01:21:16,393 --> 01:21:18,432
om de controles te omzeilen.
730
01:21:19,563 --> 01:21:22,682
U hebt 25 minuten om er te geraken.
731
01:21:23,566 --> 01:21:26,271
M'n chauffeur brengt u. Het lukt wel.
732
01:21:29,489 --> 01:21:31,778
Ik moet in het Grand Hyatt zijn om 11 uur.
733
01:21:35,828 --> 01:21:37,738
Is meneer niet te moe van de reis?
734
01:21:38,331 --> 01:21:40,407
Het is lief dat je me komt halen.
735
01:21:41,668 --> 01:21:43,957
De gewone chauffeur slikte
te veel slaappillen...
736
01:21:47,298 --> 01:21:49,375
Teken, rechts onderaan.
737
01:21:50,635 --> 01:21:53,340
Wat is dit? 'n Huwelijkscontract?
- 'n Schuldbekentenis.
738
01:21:53,513 --> 01:21:56,348
't Is 'n dure rit!
- Dat is mijn tarief.
739
01:21:58,768 --> 01:22:00,845
Maar ik vergat 't kinderslot...
740
01:22:02,230 --> 01:22:03,689
Marcus is hier...
741
01:22:03,982 --> 01:22:05,773
Hij betaalt om jou te vinden.
742
01:22:07,110 --> 01:22:08,568
Dat zou je niet doen.
743
01:22:12,741 --> 01:22:17,486
Marcus? Ik heb iets voor jou.
1,80 m, zwart haar, groene ogen.
744
01:22:17,662 --> 01:22:19,536
Ik rijd op Ku Lan.
745
01:22:22,959 --> 01:22:24,917
Jij bent echt 'n...
746
01:22:27,089 --> 01:22:30,006
Alleen kerels zoals jij minachten geld.
747
01:22:31,760 --> 01:22:33,634
Balpen?
748
01:22:41,102 --> 01:22:43,593
Ferguson verbergt al drie dagen iemand
in de presidentiële suite.
749
01:22:45,065 --> 01:22:47,353
Ze heeft echt alles voorzien.
750
01:22:49,861 --> 01:22:52,981
Toen die jongeman mij gisteren belde,
was ik sceptisch.
751
01:22:53,824 --> 01:22:58,366
Maar z'n verhaal lijkt...
geloofwaardig.
752
01:23:00,288 --> 01:23:02,577
Dit is z'n dossier uit 't weeshuis.
753
01:23:03,833 --> 01:23:07,368
De laatste tijd was 't contact
tussen Largo en z'n adoptiefouder
754
01:23:07,670 --> 01:23:10,790
aanzienlijk verslechterd.
755
01:23:12,175 --> 01:23:15,295
Wist u dat Largo gezocht wordt
voor drugssmokkel?
756
01:23:15,929 --> 01:23:18,634
Ja, ik heb 't vernomen.
757
01:23:19,682 --> 01:23:23,017
Toen hij hoorde dat Largo
drugs gebruikte en verhandelde,
758
01:23:23,187 --> 01:23:26,306
besloot M. Winch een andere
erfgenaam aan te duiden.
759
01:23:28,441 --> 01:23:30,517
En hij vertrouwde hem dit toe...
760
01:23:38,869 --> 01:23:42,451
De aandelen van de Zukunft Anstalt?
761
01:25:14,589 --> 01:25:18,718
Droefheid, ja.
Maar ook blijdschap!
762
01:25:18,886 --> 01:25:24,473
Blijdschap om z'n werk verder te zetten,
z'n herinnering levend te houden.
763
01:25:24,641 --> 01:25:29,184
Vandaag, vrienden, aandeelhouders,
rivalen,
764
01:25:29,354 --> 01:25:32,474
staan we even stil om hem te herdenken.
765
01:25:39,406 --> 01:25:42,193
Alles begon op 13 augustus 1933
766
01:25:42,493 --> 01:25:47,867
in 'n klein dorp in Bosnië-Herzegovina.
Hij werd geboren in 'n bescheiden gezin
767
01:25:48,040 --> 01:25:49,831
en de kindertijd van Nerio Winch was,
768
01:25:50,125 --> 01:25:52,616
naar eigen zeggen, moeilijk...
769
01:27:39,109 --> 01:27:40,438
Sluit alle ingangen af!
770
01:27:40,736 --> 01:27:42,693
Oké, meneer. De ingangen zijn afgesloten.
771
01:28:28,951 --> 01:28:33,696
Nerio Winch was één van diegenen die
geboren worden om de wereld te veranderen.
772
01:28:50,013 --> 01:28:51,638
En 'n fles wijn.
773
01:28:54,602 --> 01:28:57,093
Geen idee. De beste.
774
01:29:25,465 --> 01:29:29,001
Te laat, Largo.
- Nee, nog niet.
775
01:29:30,679 --> 01:29:32,340
Kijk naar jou.
776
01:29:33,390 --> 01:29:35,051
Kijk naar mij.
777
01:29:35,684 --> 01:29:38,804
Wie wil jou als erfgenaam? Wie?
778
01:29:42,316 --> 01:29:43,561
Deze groep,
779
01:29:44,652 --> 01:29:48,151
dat geld,
het is van mij.
780
01:29:49,239 --> 01:29:50,900
Zowel als van jou.
781
01:29:53,619 --> 01:29:56,537
Eigenlijk heb jij alles in gang gezet.
782
01:29:58,666 --> 01:30:01,786
Je had me niet mogen meenemen
naar 't weeshuis.
783
01:30:06,340 --> 01:30:08,048
Uren heb ik naar jouw dossier gezocht.
784
01:30:10,178 --> 01:30:12,383
Ik wist dat 't belangrijk was voor je.
785
01:30:15,140 --> 01:30:16,469
Ik heb 't niet gevonden.
786
01:30:18,227 --> 01:30:23,138
Maar ik vond iets belangrijks voor mij.
787
01:30:25,318 --> 01:30:28,272
Na z'n bezoek
788
01:30:28,571 --> 01:30:31,691
vertrok Nerio Winczlav met twee kinderen...
789
01:30:33,242 --> 01:30:35,946
Ik... en jij, Largo...
790
01:30:39,707 --> 01:30:41,118
Want hij wist dat hij jou
791
01:30:41,417 --> 01:30:44,750
op 'n dag zou komen halen
en daarom adopteerde hij 2 kinderen.
792
01:30:45,963 --> 01:30:48,668
Hannah en Josip konden er geen krijgen.
793
01:30:50,092 --> 01:30:52,963
Hij gaf hen één kind cadeau, mij.
794
01:30:53,262 --> 01:30:56,382
En jou gaf hij 'n toekomst.
795
01:31:01,604 --> 01:31:05,103
Ik geloof niet in geluk.
Ik geloof niet in toeval.
796
01:31:05,399 --> 01:31:07,191
Ik geloof dat elke mens
797
01:31:07,485 --> 01:31:10,189
meester is van z'n lot.
798
01:31:23,500 --> 01:31:25,161
Hij zou het me gezegd hebben.
799
01:31:28,714 --> 01:31:31,632
Hij heeft altijd over alles willen beslissen.
800
01:31:31,800 --> 01:31:35,335
Jouw leven, 't mijne, dat van Hannah.
801
01:31:37,056 --> 01:31:39,547
Ik had 't nooit mogen weten.
802
01:31:40,184 --> 01:31:42,426
Maar ik wist 't dus.
803
01:31:46,357 --> 01:31:49,690
Ik wou dat Nerio wist
dat hij niet over alles kon beslissen.
804
01:31:50,820 --> 01:31:52,895
Ik ging 'm opzoeken.
805
01:31:54,157 --> 01:31:56,648
Ik dreigde ermee alles bekend te maken.
806
01:31:57,285 --> 01:31:58,944
En hij heeft je geld gegeven.
807
01:31:59,244 --> 01:32:04,665
Maar hij maakte 'n fout.
Hij vertelde alles aan Ferguson.
808
01:32:04,958 --> 01:32:10,961
Ferguson vond me en stelde me
meer voor, veel meer dan hij.
809
01:32:11,883 --> 01:32:13,756
Enige voorwaarde:
810
01:32:14,385 --> 01:32:19,841
aan 't hoofd van de groep staan
en tevreden zijn met m'n dividenden.
811
01:32:20,641 --> 01:32:22,100
Roomservice!
812
01:32:24,395 --> 01:32:26,055
Laat 't binnen staan.
813
01:32:30,651 --> 01:32:33,984
Je begrijpt dat ik akkoord was.
814
01:32:45,874 --> 01:32:48,448
Was je ook akkoord met de dood van Hannah?
815
01:32:50,463 --> 01:32:52,539
Wat bedoel je?
816
01:33:07,772 --> 01:33:09,645
Ze is dood, Göran.
817
01:33:14,028 --> 01:33:15,901
Ze hebben haar vermoord.
818
01:33:37,385 --> 01:33:42,628
Luister. Ik zorg voor het wapen
en jij slaat 'm de kop in.
819
01:33:43,850 --> 01:33:44,679
Wat?
820
01:33:44,975 --> 01:33:47,680
Je hebt 't wel begrepen!
821
01:35:21,656 --> 01:35:23,316
Je vader heeft zich ook verweerd.
822
01:36:31,518 --> 01:36:33,391
't Stelt niets voor.
823
01:36:38,399 --> 01:36:40,273
't Stelt echt niets voor.
824
01:36:42,988 --> 01:36:45,942
Alles gaat goed. Alles gaat goed.
825
01:37:38,000 --> 01:37:42,212
Vandaag zijn we op 'n keerpunt gekomen
in onze geschiedenis.
826
01:37:43,172 --> 01:37:45,877
Onze stichter is dood.
827
01:37:46,175 --> 01:37:50,921
'n Groep met 'n slechte reputatie
deed 'n vijandig overnamebod op ons.
828
01:37:51,222 --> 01:37:54,805
We moeten er samen tegen vechten.
829
01:37:55,893 --> 01:37:56,973
Maar...
830
01:37:57,270 --> 01:37:58,812
Wat wilt u?
831
01:38:00,190 --> 01:38:04,732
...Nerio zorgde voor 'n verrassing
waardoor onze groep
832
01:38:04,902 --> 01:38:08,817
zal kunnen voortbestaan.
Beste vrienden,
833
01:38:08,990 --> 01:38:12,324
zevenentwintig jaar geleden is Nerio Winch...
834
01:38:18,833 --> 01:38:22,368
Alles wat ik deed, deed ik voor de groep.
835
01:38:22,545 --> 01:38:25,036
Was Nerio Winch vermoorden
ook in het belang van de groep?
836
01:38:25,214 --> 01:38:28,548
Hij was ziek en had niet
lang meer te leven.
837
01:38:29,511 --> 01:38:33,010
Maar u liet hem vermoorden?
-Ik moest de controle behouden.
838
01:38:35,308 --> 01:38:37,431
Toen Nerio me over z'n kanker sprak,
839
01:38:37,769 --> 01:38:40,770
had hij 't ook over 'n erfgenaam.
Ik nam inlichtingen.
840
01:38:41,064 --> 01:38:43,519
Nooit zou ik de leiding
overlaten aan iemand
841
01:38:43,817 --> 01:38:46,853
zoals Largo, een avonturier
met een moeilijk karakter.
842
01:38:47,154 --> 01:38:49,858
't Was gek van Nerio. Dwaas.
843
01:38:50,740 --> 01:38:55,699
Op zes maanden tijd zou Largo vernietigen
wat Nerio een leven lang had opgebouwd.
844
01:38:55,871 --> 01:38:59,286
'n Groep die ik in alle bescheidenheid
845
01:38:59,582 --> 01:39:02,074
samen met hem opbouwde.
846
01:39:02,836 --> 01:39:05,125
Ik bracht de aandelen mee.
Zoals afgesproken.
847
01:39:06,089 --> 01:39:08,580
Bravo, Largo. U heeft gewonnen.
848
01:39:10,344 --> 01:39:12,585
Wat gaat u met uw overwinning doen?
849
01:39:22,856 --> 01:39:24,231
Dames en heren, alstublieft!
850
01:39:24,524 --> 01:39:27,560
Dames en heren, ik stel u voor...
851
01:39:27,861 --> 01:39:30,149
aan de erfgenaam van Nerio Winch.
852
01:39:31,406 --> 01:39:33,694
Meneer Largo Winch!
853
01:40:21,665 --> 01:40:25,994
Na vrijgesproken te zijn van drugssmokkel
besliste de nieuwe CEO
854
01:40:26,169 --> 01:40:28,874
'n akkoord te sluiten met Mikhail Korsky
855
01:40:29,172 --> 01:40:33,715
om alle vijandigheden tussen
Korsk en de groep W te stoppen.
856
01:40:53,989 --> 01:40:56,064
Mevrouw, u kan inschepen.
857
01:41:09,212 --> 01:41:12,913
Heeft u 'n postzegel?
Ik zal hem posten.
858
01:41:16,344 --> 01:41:18,052
Ik raad u aan uw naam erop te schrijven.
859
01:41:47,793 --> 01:41:49,453
Handen omhoog!
860
01:41:53,006 --> 01:41:55,924
Hoe heet jij?
- Danis Vlatkovic.
861
01:41:57,302 --> 01:41:58,927
Dag, Danis.
862
01:41:59,221 --> 01:42:01,213
Je bent op mijn grondgebied.
863
01:42:03,016 --> 01:42:06,136
Ik ga weg. Laat je me weggaan?
864
01:42:11,358 --> 01:42:12,602
Bedankt.
865
01:42:17,822 --> 01:42:20,230
En jij? Hoe heet jij?
866
01:42:26,998 --> 01:42:29,703
Goede reis, Largo Winch.
867
01:42:32,212 --> 01:42:39,087
Hersynchronisatie en spellingcorrecties
door PALster.
Gedownload van www.ondertitel.com
61622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.