All language subtitles for L immoralita - Massimo Pirri (1978)-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,127 --> 00:01:48,128 LA INMORALIDAD 2 00:03:42,477 --> 00:03:44,069 Buenos d�as. �Bell�simas se�oritas! 3 00:03:44,317 --> 00:03:46,194 Yo prefiero ir a Mil�n. 4 00:03:46,437 --> 00:03:48,234 �Y t�, Luisa ? 5 00:03:49,037 --> 00:03:53,906 - �Quien se piensa qu� es esa? - �Est� obsesionado por el dinero! 6 00:03:55,117 --> 00:03:58,314 - Se le ha ca�do esto. - Gracias. 7 00:03:58,557 --> 00:03:59,910 Devu�lvamelo, por favor. 8 00:04:00,157 --> 00:04:03,911 Las cosas perdidas deben ser devueltas al leg�timo propietario. 9 00:04:04,877 --> 00:04:07,869 Esto es un juego est�pido. �No sois un poco grandes para estas cosas? 10 00:04:08,357 --> 00:04:09,710 Buenos d�as. 11 00:04:09,957 --> 00:04:13,472 Esa no me conoce, le dar� una lecci�n. 12 00:04:14,957 --> 00:04:19,394 Acudan al kil�metro dos de la nacional cuatro dos cuatro. 13 00:05:28,757 --> 00:05:29,985 Entonces... 14 00:05:30,477 --> 00:05:33,913 ...a cada acci�n corresponde una reacci�n... 15 00:05:34,317 --> 00:05:36,353 ...igual y contraria. 16 00:05:36,597 --> 00:05:38,110 - �Entiendes? - Eso significa que... 17 00:05:38,357 --> 00:05:41,588 Mira, cuando aprieto el gatillo... 18 00:05:42,357 --> 00:05:44,951 ...la bala sale por el tubo. 19 00:05:47,117 --> 00:05:51,030 La bala sale fuera y entonces hay una reacci�n. 20 00:05:51,317 --> 00:05:52,955 La culata va hacia atr�s... 21 00:05:53,197 --> 00:05:54,949 ...y golpea mi hombro. 22 00:05:55,197 --> 00:05:57,711 Esto es lo que se llama "retroceso". 23 00:05:59,237 --> 00:06:02,673 - No es f�cil de entender, �Verdad? - NO, ya lo entiendo, pap�. 24 00:06:03,037 --> 00:06:04,629 Es como los castigos en el colegio: 25 00:06:04,877 --> 00:06:08,108 ...cuanto m�s grave es lo que haces, m�s duro es el castigo. 26 00:06:08,357 --> 00:06:09,915 M�s duro es el castigo. 27 00:06:10,397 --> 00:06:11,876 Eso es. 28 00:06:13,277 --> 00:06:15,507 Esto me servir� para mantenerme ejercitado. 29 00:06:16,157 --> 00:06:18,671 Pronto acertar� todas las dianas. 30 00:06:18,917 --> 00:06:20,748 Hasta las que invento. 31 00:06:22,077 --> 00:06:26,229 Ma�ana te llevar� al bosque. No salimos nunca. 32 00:06:26,477 --> 00:06:28,229 Para mi no es f�cil. 33 00:06:28,517 --> 00:06:30,189 Pero ahora est�s mejor, �no? 34 00:06:30,877 --> 00:06:32,788 Te gusta salir fuera, �eh? 35 00:06:34,437 --> 00:06:36,587 Tu crees que el bosque es un lugar encantado. 36 00:06:37,237 --> 00:06:38,716 M�gico... 37 00:06:39,437 --> 00:06:41,189 Pero yo lo veo... 38 00:06:41,837 --> 00:06:43,190 ... de una manera diferente. 39 00:06:44,477 --> 00:06:46,308 Cuando caminas entre los �rboles... 40 00:06:47,077 --> 00:06:48,635 ...no eres consciente.... 41 00:06:49,797 --> 00:06:52,186 ...de lo que est� ocurriendo. 42 00:06:54,117 --> 00:06:55,470 Las luchas... 43 00:06:56,437 --> 00:06:57,790 Los peligros... 44 00:06:58,597 --> 00:06:59,950 Las tragedias... 45 00:07:01,677 --> 00:07:05,033 Los m�s fuertes matan a los d�biles y a los enfermos. 46 00:07:07,237 --> 00:07:08,670 Para supervivir. 47 00:07:08,917 --> 00:07:11,795 - Incluso entre los p�jaros. - �Qu� hay de los p�jaros, papa? 48 00:07:12,037 --> 00:07:16,030 Prometiste comprar muchos para la pajarera. 49 00:07:17,077 --> 00:07:18,829 No deben ser puestos en jaulas. 50 00:07:19,157 --> 00:07:20,715 No cantar�n. 51 00:07:22,157 --> 00:07:25,308 Y naturalmente t� querr�s tenerlos todos juntos. 52 00:07:25,557 --> 00:07:26,910 Aguilas... 53 00:07:27,157 --> 00:07:28,510 Cig�e�as... 54 00:07:28,757 --> 00:07:30,110 Jilgueros... 55 00:07:30,477 --> 00:07:32,786 Y eso no ser� bueno para muchos de ellos. 56 00:07:33,037 --> 00:07:35,426 T� tambi�n colocar�as dentro hasta las tortugas. 57 00:07:36,437 --> 00:07:39,634 Yo quer�a conseguirte un par de halcones de caza. 58 00:07:39,877 --> 00:07:42,027 Pero a tu madre no le gustaban. 59 00:07:42,477 --> 00:07:44,832 - Papa... - Ahora vete, estoy ocupado. 60 00:07:46,597 --> 00:07:49,430 Y tr�eme la tortuga que has pintado de amarillo. 61 00:10:54,437 --> 00:10:56,314 �Est�s herido? 62 00:10:56,957 --> 00:10:59,869 No es nada. 63 00:11:00,797 --> 00:11:02,753 Est�s sangrando. Mi padre puede ayudarte. 64 00:11:02,997 --> 00:11:04,988 El es un buen m�dico. 65 00:11:07,477 --> 00:11:08,626 No. 66 00:11:09,077 --> 00:11:11,227 Los adultos no entiendes estas cosas. 67 00:11:11,477 --> 00:11:12,830 Y despu�s... 68 00:11:13,277 --> 00:11:14,995 Preguntan demasiadas cosas. 69 00:11:15,917 --> 00:11:17,350 �Y yo no las hago? 70 00:11:18,277 --> 00:11:20,393 Si, pero a ti te respondo. 71 00:11:21,317 --> 00:11:24,150 �Puedes guardar un secreto? 72 00:11:24,397 --> 00:11:25,989 Cualquiera sabe. 73 00:11:26,957 --> 00:11:28,185 Pero... 74 00:11:28,637 --> 00:11:30,468 Me tienes que hacer un juramento. 75 00:11:30,717 --> 00:11:34,676 No soy una ni�a peque�a, �cumplo doce a�os en Noviembre! 76 00:11:35,917 --> 00:11:37,748 Yo tambi�n soy de Noviembre. 77 00:11:39,397 --> 00:11:42,469 - Nadie tiene que saber que me has visto. - Nadie. 78 00:11:45,037 --> 00:11:47,835 �D�nde puedo estar uno o dos d�as? 79 00:11:48,437 --> 00:11:50,905 - �Te hace mucho da�o? - �Sabes alg�n sitio? 80 00:11:51,157 --> 00:11:53,034 Si, s�gueme. 81 00:11:53,357 --> 00:11:54,710 �Est� muy lejos? 82 00:11:55,277 --> 00:11:57,507 Lo capturaremos pronto, est� herido. 83 00:11:58,277 --> 00:12:01,474 No podemos mandar a nadie m�s. Est�n todos fuera. 84 00:12:01,757 --> 00:12:04,351 Echar� un vistazo en el cruce de la autopista. 85 00:12:04,597 --> 00:12:06,952 Si el toma un desv�o lo perderemos. 86 00:12:07,197 --> 00:12:08,516 Est� bien. 87 00:12:08,797 --> 00:12:11,755 �Necesitamos granadas de mano, no pistolas! 88 00:12:11,997 --> 00:12:13,828 - Tendr� unos treinta a�os. - La violencia est� por todas partes. 89 00:12:14,077 --> 00:12:16,671 La culpa es de la televisi�n, estas cosas no deber�an ocurrir. 90 00:12:16,917 --> 00:12:19,033 Yo tengo dos ni�as, estoy preocupada. 91 00:12:19,277 --> 00:12:20,630 !Tengo miedo� 92 00:12:20,877 --> 00:12:24,313 Yo hab�a visto antes ese veh�culo, al lado de la escuela. 93 00:12:24,557 --> 00:12:27,594 Se lo dije al profesor, pero nadie hizo caso. 94 00:12:28,717 --> 00:12:30,628 Estamos preparados para partir. 95 00:12:31,157 --> 00:12:32,715 Vigila a los voluntarios. 96 00:12:32,957 --> 00:12:35,152 Si se inquietan yo me encargar�. 97 00:12:35,397 --> 00:12:38,116 Aqu� vienen, con el sobrino del gobernador. 98 00:12:38,357 --> 00:12:41,793 �El gobernador? �Es un mafioso! �Has visto, Angelo ? 99 00:12:42,037 --> 00:12:43,550 �No le dej�is escapar! 100 00:12:44,317 --> 00:12:45,670 �Buena suerte! 101 00:12:46,277 --> 00:12:48,233 Gracias, estamos en contacto. 102 00:12:48,677 --> 00:12:51,589 Esta vez nada de disparar al aire. 103 00:12:51,837 --> 00:12:53,190 �Vamos! 104 00:12:56,157 --> 00:12:57,829 Estamos preparados, teniente. 105 00:12:58,957 --> 00:13:01,994 - �Entra! - Cinco contra uno a que le capturan en una hora. 106 00:13:30,037 --> 00:13:31,834 Nuestro villa es bonita. 107 00:13:32,637 --> 00:13:35,834 Por aqu� no viene nadie, ni cazadores. 108 00:13:43,797 --> 00:13:45,708 La gente cree que aqu� hay fantasmas. 109 00:13:45,957 --> 00:13:47,709 !Qu� gente m�s est�pida� 110 00:13:47,957 --> 00:13:49,788 Los fantasmas no existen. 111 00:13:50,037 --> 00:13:52,505 Por aqu� no hay ni conejos salvajes. 112 00:13:53,637 --> 00:13:55,150 Si�ntate. 113 00:13:55,517 --> 00:13:57,235 Vamos, si�ntate. 114 00:13:57,477 --> 00:13:59,433 �Est� segura de que no vendr� nadie? 115 00:13:59,677 --> 00:14:02,908 - �Nunca? - S�lo vengo yo a jugar. 116 00:14:03,357 --> 00:14:04,585 �Con tus amigos? 117 00:14:04,997 --> 00:14:07,147 No, no tengo ning�n amigo. 118 00:14:09,357 --> 00:14:12,190 Mis tortugas son mis amigos. 119 00:14:12,917 --> 00:14:15,795 �Sabes que las tortugas se mueren si se les pone de espaldas? 120 00:14:19,557 --> 00:14:21,229 Toma la manta. 121 00:14:23,117 --> 00:14:26,712 - Ahora no hace fr�o. - �Por qu� la has pintado? 122 00:14:28,677 --> 00:14:32,192 Para hacerla diferente, es mi favorita. 123 00:14:34,837 --> 00:14:36,793 Pero mi pasi�n son los p�jaros. 124 00:14:37,037 --> 00:14:40,074 Enfrente a nuestra casa hay una gran pajarera. 125 00:14:40,317 --> 00:14:41,909 Pronto la llenar�. 126 00:14:42,717 --> 00:14:44,150 �Funciona la radio? 127 00:14:44,397 --> 00:14:49,027 No lo se, para escuchar m�sica tengo un juguete de cuando era peque�a. 128 00:15:07,237 --> 00:15:08,875 �Qui�n vive en tu casa? 129 00:15:09,557 --> 00:15:12,515 - Yo, Luisa, mama y pap�. - �Nadie m�s? 130 00:15:13,077 --> 00:15:14,635 No. 131 00:15:15,557 --> 00:15:18,071 - �Sol�is tener visitas? - Pap� no quiere. 132 00:15:18,317 --> 00:15:20,785 Est� enfermo y nunca sale. 133 00:15:21,997 --> 00:15:24,147 El nunca ve a nadie. Bebe esto. 134 00:15:24,397 --> 00:15:27,309 - �Qu� es? - Un licor que he encontrado. 135 00:15:39,077 --> 00:15:40,988 - �Como te llamas? - Simona. 136 00:15:42,117 --> 00:15:44,312 - Buena chica, Simona ! - �No soy una buena chica! 137 00:15:50,157 --> 00:15:51,715 Te veo m�s tarde. 138 00:15:53,917 --> 00:15:56,750 Vigila mis tortugas... y no tengas miedo. 139 00:15:56,997 --> 00:15:59,795 Est�s solo, pero volver� enseguida. 140 00:16:25,717 --> 00:16:26,945 �Mama! 141 00:16:27,557 --> 00:16:28,751 Mis piernas est�n en buena forma. 142 00:16:30,237 --> 00:16:31,670 Como siempre. 143 00:16:36,477 --> 00:16:37,830 El cuerpo... 144 00:16:39,197 --> 00:16:40,994 ...es importante. 145 00:16:42,477 --> 00:16:43,751 Est� bien. 146 00:16:45,357 --> 00:16:47,268 Es mi c�mplice. 147 00:16:52,317 --> 00:16:53,955 �Hag�moslo bien! 148 00:17:02,597 --> 00:17:04,269 Se queda flojo... 149 00:17:05,397 --> 00:17:07,353 ...si no lo amas. 150 00:17:12,837 --> 00:17:14,907 Ellos nunca aprender�n como hacer el amor. 151 00:17:16,877 --> 00:17:18,276 �Idiotas! 152 00:17:26,437 --> 00:17:27,995 Son unos bestias. 153 00:17:29,117 --> 00:17:30,869 Ellos luchan sobre mi. 154 00:17:32,277 --> 00:17:33,551 Pero no se dan cuenta... 155 00:17:33,797 --> 00:17:35,753 ...de que s�lo tienen mi cuerpo. 156 00:17:37,797 --> 00:17:39,310 Si yo quiero d�rselo. 157 00:17:40,397 --> 00:17:41,716 �Pero no a mi! 158 00:17:54,477 --> 00:17:55,876 �Teniente! 159 00:17:56,317 --> 00:17:58,467 �Es necesario parar aqu�? 160 00:17:58,997 --> 00:18:00,225 �Estamos perdiendo el tiempo! 161 00:18:00,477 --> 00:18:02,945 La polic�a nunca pierde el tiempo. 162 00:18:03,197 --> 00:18:04,676 No te he llamado. 163 00:18:05,637 --> 00:18:09,232 No necesito voluntarios. Pod�is iros. 164 00:18:20,957 --> 00:18:23,425 Baja, Wolf. Buen chico. 165 00:18:23,797 --> 00:18:25,389 �Est�s nervioso! 166 00:18:25,797 --> 00:18:27,150 Escuchad... 167 00:18:27,357 --> 00:18:29,075 �Por qu� no lo atrapamos? 168 00:18:30,037 --> 00:18:32,346 �Qui�n nos lo va a impedir? �Ese de ah�? 169 00:18:34,157 --> 00:18:37,274 Hacer una visita a la se�ora es obligatorio. 170 00:18:37,517 --> 00:18:39,075 Deja que vayan donde quieran. 171 00:18:40,917 --> 00:18:42,316 No me preocupa. 172 00:18:43,077 --> 00:18:44,590 S�lo quiero a ese cerdo. 173 00:18:44,837 --> 00:18:47,351 Esperemos que ella tambi�n venga, ser� divertido. 174 00:18:47,597 --> 00:18:50,748 Nosotros le esperaremos aqu�... 175 00:18:52,637 --> 00:18:53,786 �Calma! �Calma! 176 00:18:57,197 --> 00:18:58,869 Mi marido no puede recibirle. 177 00:18:59,117 --> 00:19:00,869 No sale nunca,... 178 00:19:01,237 --> 00:19:02,989 ...no recibe a nadie. 179 00:19:03,237 --> 00:19:04,875 Es como si no existiese. 180 00:19:05,637 --> 00:19:07,195 �Quiere investigar? 181 00:19:07,477 --> 00:19:09,866 Mi marido no puede recibirle. 182 00:19:10,757 --> 00:19:12,952 Yo me preocupa por usted, se�ora. 183 00:19:14,037 --> 00:19:16,392 Usted me halaga, teniente. 184 00:19:16,677 --> 00:19:19,555 Ya se que siempre ha estado muy interesado por mi. 185 00:19:19,797 --> 00:19:21,549 �Otra chica desaparecida! 186 00:19:21,877 --> 00:19:23,469 El mismo veh�culo nuevamente. 187 00:19:23,717 --> 00:19:27,312 Estuvimos a punto de meterle mano, pero el consigui� fugarse. 188 00:19:30,797 --> 00:19:32,355 Si lo encuentro... 189 00:19:34,637 --> 00:19:35,990 �Qu� debo hacer? 190 00:19:36,237 --> 00:19:37,989 Contin�e bromeando. 191 00:19:38,757 --> 00:19:40,907 Yo soy el responsable de usted y de las dem�s. 192 00:19:42,237 --> 00:19:44,797 Deje que yo maneje mis responsabilidades. 193 00:19:45,677 --> 00:19:48,316 Las he tenido desde que era una cr�a. 194 00:19:50,557 --> 00:19:53,913 Era mi deber informarla, si desea uno de mis hombres... 195 00:19:54,317 --> 00:19:56,547 D�galo. Al fin y al cabo usted est� sola. 196 00:19:57,837 --> 00:19:59,065 Si. 197 00:19:59,317 --> 00:20:00,909 Porque yo lo quiero. 198 00:20:01,877 --> 00:20:03,833 Y puede ser por que no tenga elecci�n. 199 00:20:04,517 --> 00:20:06,189 �No somos lo suficientemente buenos? 200 00:20:07,957 --> 00:20:09,515 �O no conf�a en nosotros? 201 00:20:10,837 --> 00:20:14,227 No me importa lo que usted piense 202 00:20:14,477 --> 00:20:15,910 Mire, usted tambi�n... 203 00:20:16,157 --> 00:20:17,829 ...puede necesitar a alguien. 204 00:20:19,437 --> 00:20:21,667 Por favor, deje de decir tonter�as. 205 00:20:22,117 --> 00:20:23,835 Puede irse. 206 00:20:35,557 --> 00:20:38,390 �La se�ora se ha desnudado para ti? 207 00:20:38,637 --> 00:20:39,865 Corta el rollo,... 208 00:20:40,117 --> 00:20:42,585 ...la se�ora est� muy preocupada y quiere que la ayudemos. 209 00:20:42,877 --> 00:20:45,914 Esa bestia ha matado a cuatro ni�as. Ella tiene una ni�a la misma edad. 210 00:20:46,157 --> 00:20:48,432 Nadie ha dicho nada, as� que... 211 00:20:50,157 --> 00:20:53,547 - Vayamos hacia el norte. - �No estamos registrando el parque? 212 00:20:54,037 --> 00:20:56,073 Es in�til. Lo habr�an visto por aqu�. 213 00:20:56,317 --> 00:20:58,353 Puede estar oculto en el pantano. 214 00:20:58,597 --> 00:21:01,873 Nadie va all�, ni tan siquiera los cazadores. 215 00:21:02,117 --> 00:21:03,948 Exploremos la zona. 216 00:21:04,677 --> 00:21:07,430 - Esas cosas las decido yo. - �Teniente! 217 00:21:10,037 --> 00:21:12,392 Quiero matar a ese cerdo. 218 00:21:13,077 --> 00:21:14,635 �No va a escapar! 219 00:21:15,557 --> 00:21:16,910 Vamos. 220 00:21:30,357 --> 00:21:32,154 �Vamos, venga! 221 00:21:39,157 --> 00:21:40,510 Simona ? 222 00:21:40,877 --> 00:21:42,390 �Ven! 223 00:21:46,837 --> 00:21:48,190 Simona ! 224 00:21:50,037 --> 00:21:52,312 -�D�nde estabas? - En el parque. 225 00:21:52,557 --> 00:21:56,072 �Has visto a un hombre herido por el pantano? 226 00:21:56,317 --> 00:21:57,989 No he visto a nadie. 227 00:21:59,557 --> 00:22:00,990 Escucha... 228 00:22:02,717 --> 00:22:03,991 Si le ves... 229 00:22:04,237 --> 00:22:05,795 ...permanece alejada de �l. 230 00:22:06,637 --> 00:22:08,195 Y av�same. 231 00:22:27,757 --> 00:22:29,110 Si�ntate. 232 00:22:33,557 --> 00:22:35,229 �Qu� quieren esos hombres? 233 00:22:39,077 --> 00:22:40,590 �Los has visto? 234 00:22:41,517 --> 00:22:42,916 Es bonito, �no? 235 00:22:43,837 --> 00:22:46,795 Me han dicho que tenga cuidado, pero �de qu�? 236 00:22:54,877 --> 00:22:58,028 Papa, �de qu� cosa tengo que tener cuidado? 237 00:23:05,077 --> 00:23:06,510 No lo se. 238 00:23:07,437 --> 00:23:08,995 Preg�ntale a mama. 239 00:23:11,277 --> 00:23:13,108 �C�mo se cura una herida? 240 00:23:15,637 --> 00:23:18,071 Con penicilina, �por qu�? 241 00:23:18,517 --> 00:23:20,951 He encontrado un p�jaro herido en el parque. 242 00:23:22,157 --> 00:23:24,512 �Traer� Giuseppe pronto mis p�jaros? 243 00:23:27,837 --> 00:23:29,668 Nunca te puedo encontrar. 244 00:23:31,957 --> 00:23:34,425 - Vete, tengo que hablar con tu padre. - �Puedo quedarme? 245 00:23:34,677 --> 00:23:36,269 - No. - �Por favor! 246 00:23:36,517 --> 00:23:38,075 He dicho que te vayas. 247 00:23:48,077 --> 00:23:50,033 Te gusta ser desagradable. 248 00:23:51,037 --> 00:23:53,790 - Recuerda que es tu hija. - Ella no tiene nada que ver. 249 00:23:54,317 --> 00:23:56,433 Sabes perfectamente por qu� he venido. 250 00:23:56,677 --> 00:23:59,953 �O has perdido la memoria por tu enfermedad? 251 00:24:01,397 --> 00:24:02,830 �Los plazos! 252 00:24:04,077 --> 00:24:05,795 Debes respetarlos. 253 00:24:07,277 --> 00:24:09,837 Yo siempre he cumplido con nuestro trato. 254 00:24:11,117 --> 00:24:12,709 Desde que vinimos aqu�. 255 00:24:13,677 --> 00:24:14,996 Dijiste que era por un tiempo. 256 00:24:15,237 --> 00:24:17,387 Pero ahora me chantajeas para quedarnos. 257 00:24:19,397 --> 00:24:20,989 Tu quieres mi dinero, �no? 258 00:24:21,237 --> 00:24:24,354 - Y ahora vienes a tomarlo. - �Esc�chate! 259 00:24:24,597 --> 00:24:27,430 La terrible venganza del moribundo. 260 00:24:30,557 --> 00:24:31,990 Incluso estando as�... 261 00:24:32,477 --> 00:24:34,832 ...el jefe siempre dando �rdenes. 262 00:24:37,037 --> 00:24:38,470 �No te cansas nunca? 263 00:24:39,037 --> 00:24:41,676 Simplemente piensa, un golpe... 264 00:24:42,077 --> 00:24:43,635 ...y desaparecer�as. 265 00:24:43,997 --> 00:24:45,749 Y yo ser�a rica y libre. 266 00:24:45,997 --> 00:24:47,874 Mientras a ti te comer�an los gusanos. 267 00:24:49,477 --> 00:24:50,956 Gracias. 268 00:24:51,317 --> 00:24:52,955 Tener un enemigo como t�... 269 00:24:53,757 --> 00:24:55,793 ...me da una buena raz�n para vivir. 270 00:24:58,677 --> 00:25:00,190 Necesito tu firma. 271 00:25:03,837 --> 00:25:06,749 - P�demelo por favor. - Por favor. 272 00:25:12,717 --> 00:25:14,070 Por favor... 273 00:25:24,117 --> 00:25:26,392 �No quieres darlo, eh? 274 00:25:27,637 --> 00:25:29,593 Ese motor se parar�. 275 00:25:33,037 --> 00:25:35,187 No tanta prisa, querida. 276 00:25:35,437 --> 00:25:37,348 Primero tendr�s que parar alguna otra cosa. 277 00:25:56,437 --> 00:25:57,916 Uno, dos, la hebilla de mi zapato... 278 00:25:58,357 --> 00:25:59,836 ...tres, cuatro, golpea la puerta... 279 00:26:00,077 --> 00:26:01,908 ...cinco, seis, recoge los palos... 280 00:26:03,357 --> 00:26:05,109 ...siete, ocho, col�calos derecho... 281 00:26:25,357 --> 00:26:26,915 Cierra la puerta. 282 00:26:27,477 --> 00:26:29,354 Ya no pensaba que vendr�as. 283 00:26:30,317 --> 00:26:33,627 - �D�nde has estado? - Quiero saber por qu� te buscan. 284 00:26:33,877 --> 00:26:35,230 �Les has visto? 285 00:26:35,597 --> 00:26:37,155 Si, algunos hombres con armas. 286 00:26:37,397 --> 00:26:38,876 �Han hablado contigo? 287 00:26:39,357 --> 00:26:43,145 Se fueron. De todos modos a mi no me importa. 288 00:26:43,397 --> 00:26:44,876 A mi si. 289 00:26:45,277 --> 00:26:46,756 Me fastidia. 290 00:26:47,917 --> 00:26:50,067 Regresar�n a buscarme. 291 00:26:50,397 --> 00:26:51,910 �Y no puedo ira ning�n sitio! 292 00:26:52,237 --> 00:26:53,989 Me matar�n si me encuentran. 293 00:27:06,237 --> 00:27:08,353 Te he tra�do algo de comida. 294 00:27:09,757 --> 00:27:11,315 No quiero nada de ti. 295 00:27:12,477 --> 00:27:13,830 Si vienen aqu�... 296 00:27:14,077 --> 00:27:16,272 ...es culpa tuya. �Es culpa tuya! 297 00:27:16,797 --> 00:27:18,594 Tu has hecho de cebo. 298 00:27:22,717 --> 00:27:24,514 �Ellos quieren matarme! 299 00:27:25,077 --> 00:27:26,590 �Y t� los traes aqu�! 300 00:27:31,957 --> 00:27:33,515 Eres igual que los otros. 301 00:27:33,877 --> 00:27:35,390 No debo fiarme de ti. 302 00:27:38,717 --> 00:27:40,196 �Y no llores! 303 00:27:42,677 --> 00:27:44,110 Lo siento, Simona. 304 00:27:45,197 --> 00:27:46,949 T� has sido la primera en ayudarme. 305 00:27:47,277 --> 00:27:48,949 Debo estarte agradecido. 306 00:27:49,677 --> 00:27:51,190 Pero tengo tanto miedo... 307 00:27:57,197 --> 00:27:58,869 Aqu� est� su cliente. 308 00:27:59,117 --> 00:28:01,506 - Nunca me acostumbro a esto. - No es agradable. 309 00:28:01,757 --> 00:28:03,907 Laura, por favor... toma. 310 00:28:04,157 --> 00:28:07,274 Muri� hace unas 24 horas. 311 00:28:07,717 --> 00:28:09,912 - No hab�a comido. - �C�mo fue asesinada? 312 00:28:10,157 --> 00:28:12,512 Estrangulada, como todas las otras. 313 00:28:14,037 --> 00:28:17,586 Ella opuso resistencia, aqu� hay unos hematomas. 314 00:28:17,837 --> 00:28:19,555 Mire su pecho. 315 00:28:19,797 --> 00:28:20,946 Mire. 316 00:28:21,197 --> 00:28:23,506 - Fue violada. - Por supuesto. 317 00:28:23,957 --> 00:28:28,712 - �Qu� m�s hab�is encontrado? - Jab�n y arena en su cabello. 318 00:28:29,357 --> 00:28:31,825 Esta vez ha sido m�s brutal. 319 00:28:32,437 --> 00:28:34,667 - Su tr�quea est� destrozada. - Ya lo creo. 320 00:28:35,197 --> 00:28:37,188 El asesino estaba con prisas o asustado. 321 00:28:38,997 --> 00:28:42,546 - �Algo m�s? - Es el mismo hombre, es fuerte. 322 00:28:43,357 --> 00:28:45,712 �Es verdad qu� el gobernador ha ofrecido una recompensa? 323 00:28:46,277 --> 00:28:47,869 Si. 324 00:28:48,117 --> 00:28:51,473 - Eso har� que haya una cacer�a humana. - Vamos, Sorrentino. 325 00:28:52,517 --> 00:28:54,030 �Este sirve? 326 00:28:59,037 --> 00:29:00,629 Es perfecto. 327 00:29:00,877 --> 00:29:02,549 Tiene buena punta y est� afilado. 328 00:29:02,797 --> 00:29:04,310 �Qu� vas a hacer? 329 00:29:05,237 --> 00:29:06,795 Sufrir menos. 330 00:29:15,677 --> 00:29:17,827 No mires, date la vuelta. 331 00:29:18,677 --> 00:29:20,235 Cierra los ojos. 332 00:29:39,277 --> 00:29:40,630 No te vuelvas. 333 00:30:19,677 --> 00:30:21,395 Ya puedes mirar. 334 00:30:31,597 --> 00:30:33,633 Necesito alcohol y vendas. 335 00:30:34,037 --> 00:30:35,470 Tr�elos. 336 00:30:41,637 --> 00:30:44,071 S�lo hay esta tela. 337 00:30:44,797 --> 00:30:46,947 Ponme un poco de alcohol sobre la herida. 338 00:30:48,197 --> 00:30:49,869 Ya lo har� yo, trae. 339 00:30:56,237 --> 00:30:57,556 Dame la tela. 340 00:30:58,397 --> 00:30:59,955 S�lo he encontrado esto. 341 00:31:01,397 --> 00:31:02,955 No sirve, est� sucia. 342 00:31:06,557 --> 00:31:07,831 �Qu� haces? 343 00:31:08,757 --> 00:31:10,190 Est�n limpias. 344 00:31:10,637 --> 00:31:12,992 C�rtalas con el cuchillo. 345 00:31:16,597 --> 00:31:17,825 �Adi�s! 346 00:31:22,437 --> 00:31:24,109 Vera ! 347 00:31:24,557 --> 00:31:26,991 - �Qu� quieres? - Espera. 348 00:31:27,477 --> 00:31:28,830 Deja que me vaya. 349 00:31:29,437 --> 00:31:30,836 D�jame. 350 00:31:33,717 --> 00:31:35,275 �Cuando te ver� de nuevo? 351 00:31:37,557 --> 00:31:39,752 No me ver�s nunca m�s. 352 00:31:39,997 --> 00:31:41,316 �Buenas noches! 353 00:32:09,637 --> 00:32:11,036 �Simona! 354 00:32:11,917 --> 00:32:16,832 �Madre e hija regresan ambas a casa furtivamente! 355 00:32:17,797 --> 00:32:19,310 C�mo dos ladrones. 356 00:32:24,797 --> 00:32:27,152 �No te gusta tu cama? 357 00:32:27,917 --> 00:32:29,145 Ah, ya. 358 00:32:29,477 --> 00:32:30,910 Ya eres adulta. 359 00:32:34,117 --> 00:32:36,153 �Yo comenc� demasiado joven! 360 00:32:44,717 --> 00:32:46,389 Ahora puedes entenderme. 361 00:32:50,477 --> 00:32:52,229 !Oh, la cabeza! 362 00:33:01,557 --> 00:33:03,115 Simona, ven aqu�. 363 00:33:06,437 --> 00:33:07,950 Ven junto a mi. 364 00:33:11,157 --> 00:33:13,432 Haz lo que te ense�� la otra vez. 365 00:33:16,317 --> 00:33:18,148 Esta noche estaba maravillosa. 366 00:33:18,757 --> 00:33:20,315 Y ahora... asquerosa. 367 00:33:21,517 --> 00:33:22,950 �Qu� a gusto! 368 00:33:23,877 --> 00:33:25,913 T� no me soportas, �verdad? 369 00:33:27,077 --> 00:33:28,510 Escucha... 370 00:33:29,277 --> 00:33:31,586 �Por qu� no me cuentas alg�n secreto? 371 00:33:32,277 --> 00:33:33,630 �Vaya! 372 00:33:33,877 --> 00:33:35,435 Lo mismo de siempre. 373 00:33:38,077 --> 00:33:39,829 No me quieres como a una amiga. 374 00:33:40,277 --> 00:33:41,710 Bien. 375 00:33:47,277 --> 00:33:49,347 Yo odio hacer amistad con ni�os. 376 00:33:50,317 --> 00:33:52,353 No hay nada en los ni�os que me agrade. 377 00:33:53,037 --> 00:33:54,470 Son despiadados. 378 00:33:56,597 --> 00:33:59,111 Crecen y luego se deshacen de ti. 379 00:34:05,317 --> 00:34:07,785 Y pensar que hace un tiempo... 380 00:34:10,517 --> 00:34:11,836 ...los sol�a tener en brazos... 381 00:34:12,077 --> 00:34:15,035 Se re�an, jugaban y te tocaban los pechos. 382 00:34:15,277 --> 00:34:16,551 Dime... 383 00:34:18,557 --> 00:34:19,831 T�... 384 00:34:20,517 --> 00:34:22,030 ...�te masturbas? 385 00:34:28,357 --> 00:34:29,506 Vamos... 386 00:34:31,877 --> 00:34:33,674 Puedes cont�rmelo. 387 00:34:36,237 --> 00:34:37,989 Es algo agradable.. 388 00:34:41,517 --> 00:34:42,870 �Ah� est� ! 389 00:34:43,717 --> 00:34:45,673 �Nunca sale pero est� en todas partes! 390 00:34:48,157 --> 00:34:49,715 Siempre presente. 391 00:34:51,277 --> 00:34:52,630 Es una pesadilla. 392 00:34:53,717 --> 00:34:55,070 Una obsesi�n. 393 00:34:56,677 --> 00:34:58,349 No puedo m�s. 394 00:35:01,957 --> 00:35:03,913 �Qu� buen tr�o hacemos! 395 00:35:05,637 --> 00:35:07,389 �Realmente un gran tr�o! 396 00:35:07,997 --> 00:35:09,828 Una amante provinciana... 397 00:35:12,997 --> 00:35:14,828 ...un paral�tico in�til... 398 00:35:15,677 --> 00:35:16,951 �Y t�? 399 00:35:17,837 --> 00:35:19,987 �D�nde vas? Ven aqu�. 400 00:35:22,117 --> 00:35:24,153 No alcanzo a definirte. 401 00:35:24,437 --> 00:35:27,270 Es la primera vez que hablo contigo de todo esto. 402 00:35:28,637 --> 00:35:30,832 Y a ti no te importa nada. 403 00:35:32,477 --> 00:35:33,830 �No es as�? 404 00:35:36,157 --> 00:35:37,715 No soy una mala persona... 405 00:35:40,477 --> 00:35:42,274 ...pero tu siempre me juzgas! 406 00:35:42,517 --> 00:35:44,473 Con tus fr�os ojos. 407 00:35:45,597 --> 00:35:47,189 �Tengo miedo! 408 00:36:01,837 --> 00:36:03,793 Yo no te he hecho nada. 409 00:36:06,677 --> 00:36:08,349 No se que hacer. 410 00:36:11,397 --> 00:36:13,467 Pero nunca te he enga�ado. 411 00:36:17,557 --> 00:36:20,117 Nunca he pretendido ser tu madre. 412 00:36:23,517 --> 00:36:25,030 Eso est� bien, �no? 413 00:36:27,677 --> 00:36:29,827 T� y yo somos iguales. 414 00:36:32,517 --> 00:36:34,075 �Quieres saber algo? 415 00:36:43,397 --> 00:36:45,831 Todo acab� para mi cuando tu padre cay� enfermo. 416 00:36:48,277 --> 00:36:50,427 Sol�a hacer tantas cosas... 417 00:36:53,757 --> 00:36:55,588 Ahora he cambiado. 418 00:36:57,637 --> 00:36:59,195 T� pretendes que no puedes recordar... 419 00:37:02,157 --> 00:37:03,431 �Simona! 420 00:37:04,717 --> 00:37:07,470 �De verdad que he intentado amarte! 421 00:37:21,197 --> 00:37:22,755 Hola, Reminio. �Buscando dinero? 422 00:37:22,997 --> 00:37:24,350 �S�lo porquer�a! 423 00:37:24,597 --> 00:37:27,953 - Llev�mosle ma�ana con nosotros. - �Con su escoba! 424 00:37:30,797 --> 00:37:32,276 �Simona! 425 00:37:32,837 --> 00:37:35,556 Te olvidas de las vendas. 426 00:37:35,957 --> 00:37:37,276 Buenos d�as. 427 00:37:37,717 --> 00:37:39,070 �Qu� has comprado? 428 00:37:39,837 --> 00:37:41,509 �Para quien son las vendas? 429 00:37:42,277 --> 00:37:43,995 �Se ha herido alguien en tu casa? 430 00:37:44,877 --> 00:37:46,993 - �Resp�ndeme! - �C�mo has venido aqu�? 431 00:37:47,237 --> 00:37:49,193 - Con mi moto. - �T� sola? 432 00:37:50,517 --> 00:37:54,066 - D�jame ver que llevas ah�. - No, no tienes por qu� ver nada. 433 00:37:55,317 --> 00:37:57,273 Nosotros somos tus amigos, por supuesto... 434 00:37:57,997 --> 00:38:01,034 �Conoces al teniente? 435 00:38:01,277 --> 00:38:04,235 Ha dicho que tiene una nota para tu madre. 436 00:38:04,997 --> 00:38:07,591 Si quieres podemos ir juntos all�. 437 00:38:07,837 --> 00:38:10,795 - �Y mi moto? - Vendremos a por ella m�s tarde. 438 00:38:26,557 --> 00:38:28,912 �Estas medicinas son para tu pap�? 439 00:38:29,157 --> 00:38:30,715 Est� bien. 440 00:38:31,077 --> 00:38:34,035 Mira a este hombre y dime si lo reconoces. 441 00:38:35,397 --> 00:38:36,955 �Lo has visto? 442 00:38:37,197 --> 00:38:39,153 - No. - �Est�s segura? 443 00:38:39,557 --> 00:38:41,946 M�ralo bien y no digas mentiras. 444 00:38:42,197 --> 00:38:44,313 Teniente, estamos perdiendo el tiempo. 445 00:38:44,557 --> 00:38:46,388 - Intent�moslo. - No, lo har� yo. 446 00:38:53,157 --> 00:38:54,795 Pi�nsalo bien, Simona. 447 00:38:56,837 --> 00:38:59,112 Puede que en el bosque cerca de tu casa. 448 00:38:59,677 --> 00:39:01,110 Lo estoy buscando... 449 00:39:02,437 --> 00:39:03,995 ...porque quiero ayudarle. 450 00:39:04,877 --> 00:39:06,356 Si lo encuentran los otros... 451 00:39:06,597 --> 00:39:07,950 ...lo matar�n. 452 00:39:08,917 --> 00:39:10,475 Yo no lo he visto. 453 00:39:10,717 --> 00:39:11,911 �Mira! �Mira aqu�! 454 00:39:12,157 --> 00:39:13,954 �Te gusta? 455 00:39:14,197 --> 00:39:18,267 Ella fue estrangulada como un animal, y no ser� la �ltima. 456 00:39:18,877 --> 00:39:21,437 �Ese cerdo har� lo mismo contigo! 457 00:39:23,477 --> 00:39:25,945 Simona, dime la verdad: le est�s llevando medicinas. 458 00:39:26,197 --> 00:39:27,391 Responde. 459 00:39:27,637 --> 00:39:30,595 �Responde, o te tirar� al pozo! 460 00:39:30,837 --> 00:39:32,111 �Basta! 461 00:39:33,717 --> 00:39:34,991 Fuera. 462 00:39:35,797 --> 00:39:37,389 �Qui�n te piensas que eres? 463 00:39:38,157 --> 00:39:39,590 �Fuera de aqu�! 464 00:39:39,837 --> 00:39:41,555 �T� tambi�n fuera! 465 00:39:42,317 --> 00:39:43,875 He solicitado un traslado... 466 00:39:45,277 --> 00:39:47,233 �Se puede saber que hostias pasa contigo? 467 00:39:47,597 --> 00:39:50,873 Esa bestia matar� a nuestros hijos. Tenemos que detenerle. 468 00:39:51,757 --> 00:39:53,713 Si, y para hacerlo... 469 00:39:54,117 --> 00:39:57,075 .. . est�s dispuesto a torturar a esa ni�a, �no? 470 00:39:59,197 --> 00:40:01,506 �No me importa qui�n te protege! 471 00:40:03,117 --> 00:40:05,585 Pi�rdete o te encerrar� dentro a ti. 472 00:40:06,797 --> 00:40:08,150 �Lo har�s? 473 00:40:08,397 --> 00:40:10,547 - Si, lo har�. - Adelante. 474 00:40:11,277 --> 00:40:12,995 La ley no puede pararme, teniente. 475 00:40:13,437 --> 00:40:17,715 Ahora la gente conf�a m�s en mi que en la ley. 476 00:40:54,717 --> 00:40:56,673 Simona, �Qu� haces con el teniente? 477 00:40:56,957 --> 00:40:59,790 Adi�s, Simona. Somos amigos, �eh?. 478 00:41:01,357 --> 00:41:02,710 No la deje tanto tiempo sola. 479 00:41:03,477 --> 00:41:04,751 Teniente... 480 00:41:04,997 --> 00:41:07,875 ...huele a poli desde lejos. 481 00:41:08,397 --> 00:41:11,753 - Y es un olor que no me gusta. - Tendr� que soportarlo. 482 00:41:11,997 --> 00:41:13,316 Tengo algunas preguntas que hacerle. 483 00:41:13,557 --> 00:41:16,196 Resp�ndalas, en lugar de decir tonter�as. 484 00:41:16,437 --> 00:41:17,916 La cuesti�n es muy seria. 485 00:41:26,437 --> 00:41:28,393 �Qui�n le ha dado permiso para sentarse? 486 00:41:29,317 --> 00:41:31,069 Visto que me lo ofrece con tanta gentileza... 487 00:41:31,317 --> 00:41:34,753 ...aceptar� la invitaci�n para tomar algo. 488 00:41:37,277 --> 00:41:39,711 Esta es mi casa, y aqu� no va a beber. 489 00:41:39,997 --> 00:41:42,352 Voy a beber y me voy a quedar. 490 00:41:42,597 --> 00:41:44,189 Y usted no me lo puede impedir. 491 00:41:59,677 --> 00:42:00,951 �Fuera! 492 00:42:01,437 --> 00:42:02,790 �Venga! 493 00:42:04,757 --> 00:42:06,873 Har� como que no lo he visto. 494 00:42:07,757 --> 00:42:10,510 Estos trucos le pueden costar caros. 495 00:42:10,917 --> 00:42:12,828 Y, adem�s, conmigo no funcionan. 496 00:42:15,037 --> 00:42:16,948 �Su marido necesita vendas? 497 00:42:20,157 --> 00:42:21,510 �Por qu�? 498 00:42:22,317 --> 00:42:23,830 Porque Simona puede... 499 00:42:24,277 --> 00:42:25,676 ...que haya visto algo... 500 00:42:25,917 --> 00:42:28,670 ...o a alguien. O aun peor: lo esconde. 501 00:42:32,077 --> 00:42:33,635 No es una ni�a corriente. 502 00:42:35,917 --> 00:42:38,670 - La hemos interrogado. - �Est� loco! 503 00:42:39,117 --> 00:42:42,792 Necesito su permiso para registrar el parque. 504 00:42:43,877 --> 00:42:45,708 �Y si me niego? 505 00:42:47,197 --> 00:42:48,789 Me enfadar�a... 506 00:42:49,197 --> 00:42:51,313 ... y es por eso por lo que mis hombres est�n ah� fuera. 507 00:42:52,797 --> 00:42:53,946 Pero... 508 00:42:55,157 --> 00:42:56,875 �Por qu� esta b�squeda? 509 00:42:57,957 --> 00:43:00,152 �Piensa que Simona esconde a alguien? 510 00:43:00,397 --> 00:43:02,547 No estoy completamente seguro. 511 00:43:05,077 --> 00:43:08,433 Jovencito, usted nunca est� seguro de nada. 512 00:43:09,037 --> 00:43:12,154 Y nunca me han gustado las personas que no est�n seguras de las cosas. 513 00:43:14,197 --> 00:43:16,757 Puede ocurrirle cualquier cosa a Simona. 514 00:43:16,997 --> 00:43:18,430 Ser� culpa suya. 515 00:43:20,437 --> 00:43:21,790 Adi�s. 516 00:43:46,717 --> 00:43:48,389 Este funciona. 517 00:43:51,717 --> 00:43:55,073 -Vamos a ponerlos por ah�. - Aqu� o hay animales. 518 00:43:55,317 --> 00:43:57,956 Puede venir cualquier curioso. 519 00:43:59,117 --> 00:44:00,391 Vamos. 520 00:44:09,597 --> 00:44:11,474 Este lo pondremos aqu�. 521 00:44:14,837 --> 00:44:16,190 Ven a ayudarme. 522 00:44:26,157 --> 00:44:27,988 El �ltimo lo pondremos all�. 523 00:44:32,357 --> 00:44:34,234 Este sitio es grande. 524 00:44:47,117 --> 00:44:48,630 Si�ntate. 525 00:44:55,797 --> 00:44:57,753 �Por qu� te llaman "el monstruo"? 526 00:45:00,837 --> 00:45:03,397 A veces tengo ganas de hacer algo... 527 00:45:04,117 --> 00:45:06,028 Y lo hago, no se como. 528 00:45:06,677 --> 00:45:08,747 Y siempre hay alguno... 529 00:45:09,157 --> 00:45:10,715 ...que intenta impedirlo. 530 00:45:10,957 --> 00:45:13,027 La gente dice que tengo la cabeza confusa. 531 00:45:14,157 --> 00:45:17,433 Pero son ellos los confusos. Realmente no entiendo a la gente. 532 00:45:17,677 --> 00:45:20,908 Yo no soy como los otros. Si quieres cualquier cosa, me la pides. 533 00:45:21,477 --> 00:45:23,035 En cuanto podamos... 534 00:45:23,277 --> 00:45:24,835 ...nos escaparemos. 535 00:45:29,357 --> 00:45:30,870 Pon tu pie aqu�. 536 00:45:31,437 --> 00:45:34,554 No se d�nde iremos, pero no me preocupa. 537 00:45:36,917 --> 00:45:40,751 Cuando lleguemos a alg�n sitio nos quedaremos mientras nos guste. 538 00:45:49,477 --> 00:45:52,628 Y despu�s cambiaremos de sitio. 539 00:45:52,877 --> 00:45:54,469 No importan d�nde. 540 00:45:54,717 --> 00:45:56,548 �Como un marido y una mujer? 541 00:46:07,557 --> 00:46:09,388 Me gusta viajar. 542 00:46:12,717 --> 00:46:14,230 �Vendr�s conmigo? 543 00:46:15,997 --> 00:46:17,589 �Simona? 544 00:46:19,717 --> 00:46:21,070 �Esc�ndete! 545 00:46:25,237 --> 00:46:27,068 Simona, ven aqu�. Tengo que hablarte. 546 00:46:27,317 --> 00:46:28,716 Es importante. 547 00:46:35,237 --> 00:46:36,670 �D�nde estabas? 548 00:46:36,997 --> 00:46:39,227 Apuesto a que estabas en la caba�a de caza. 549 00:46:39,477 --> 00:46:43,311 Sabes que es peligroso. Est� llena de cristales rotos. 550 00:46:46,117 --> 00:46:48,950 Creo que han llegado tus p�jaros. 551 00:46:49,197 --> 00:46:53,076 He visto a Giuseppe que ven�a con un cami�n. 552 00:46:53,917 --> 00:46:55,589 �No est�s contenta? 553 00:46:55,837 --> 00:46:57,828 Te has estado quejando de que la jaula estaba vac�a. 554 00:46:58,157 --> 00:46:59,590 Si, �vamos? 555 00:46:59,837 --> 00:47:02,397 No, tu vete. Yo voy a echar un vistazo por los alrededores. 556 00:47:02,637 --> 00:47:07,233 He visto algunas trampas, y no quiero tiroteos por aqu� cerca. 557 00:47:07,477 --> 00:47:08,830 Vete, ahora voy yo. 558 00:47:26,877 --> 00:47:28,356 �Hay alguien aqu�? 559 00:47:28,997 --> 00:47:30,316 �Qui�n hay? 560 00:47:44,517 --> 00:47:45,996 �Salga! 561 00:47:48,277 --> 00:47:49,949 �He dicho que salga! 562 00:47:58,357 --> 00:47:59,790 �No te muevas o te mato! 563 00:48:05,837 --> 00:48:07,987 Eres el hombre que est�n buscando. 564 00:48:08,917 --> 00:48:10,350 No te tengo miedo. 565 00:48:11,117 --> 00:48:12,550 Cierra la puerta. 566 00:50:58,437 --> 00:50:59,916 Me ha gustado... 567 00:51:00,997 --> 00:51:02,749 ...porque lo has hecho con odio. 568 00:51:07,677 --> 00:51:10,635 Entonces... las mujeres no te dan miedo. 569 00:51:12,397 --> 00:51:13,625 O puede que... 570 00:51:13,877 --> 00:51:16,630 ... busques protecci�n. 571 00:51:18,517 --> 00:51:19,870 No te puedo dar eso. 572 00:51:20,717 --> 00:51:22,389 No se si me conviene. 573 00:51:26,517 --> 00:51:28,109 Creo que los sentimientos... 574 00:51:28,877 --> 00:51:30,993 ...est�n bien cuando la cosa funciona. 575 00:51:32,917 --> 00:51:34,873 No me hago ilusiones. 576 00:51:36,957 --> 00:51:39,312 Par mi todo acaba aqu�, como siempre. 577 00:51:44,397 --> 00:51:45,716 Y ahora... 578 00:51:46,277 --> 00:51:47,835 Hablemos de negocios. 579 00:51:48,997 --> 00:51:50,510 �Qu� negocios? 580 00:51:53,957 --> 00:51:55,549 Te est�n buscando. 581 00:51:57,557 --> 00:51:59,229 La polic�a est� tras de ti. 582 00:52:00,597 --> 00:52:03,430 Y yo corro un riesgo al tenerte aqu�. 583 00:52:05,277 --> 00:52:07,154 T�, en cambio, �qu� me vas a dar? 584 00:52:07,397 --> 00:52:09,035 �Soy inocente, no he matado a nadie! 585 00:52:09,277 --> 00:52:11,871 No me interesa. No te estoy interrogando. 586 00:52:15,597 --> 00:52:17,747 Te voy a hacer una propuesta. 587 00:52:21,637 --> 00:52:22,956 Escucha. 588 00:52:23,957 --> 00:52:26,755 Para huir necesitas mucho dinero. 589 00:52:30,557 --> 00:52:32,229 Yo tambi�n quiero irme. 590 00:52:34,077 --> 00:52:35,430 Estoy cansada. 591 00:52:36,517 --> 00:52:38,075 Ya he tenido suficiente. 592 00:52:40,317 --> 00:52:41,989 Mi marido es rico. 593 00:52:43,317 --> 00:52:44,750 Muy rico. 594 00:52:46,317 --> 00:52:47,955 Est� lleno de dinero. 595 00:52:48,797 --> 00:52:50,549 Y est� muy enfermo. 596 00:52:53,317 --> 00:52:55,148 Pero no lo suficiente... 597 00:52:55,677 --> 00:52:57,429 Es simple, �entiendes? 598 00:53:02,677 --> 00:53:04,235 No durar� mucho. 599 00:53:04,917 --> 00:53:06,953 Le estamos haciendo un favor... 600 00:53:07,397 --> 00:53:08,671 ...a �l... 601 00:53:09,397 --> 00:53:10,671 ...a mi... 602 00:53:13,517 --> 00:53:14,950 ...y a ti. 603 00:54:52,077 --> 00:54:53,351 Ven. 604 00:54:54,917 --> 00:54:56,635 Aqu� no te encontrar� nadie. 605 00:54:57,837 --> 00:54:59,190 Est�s a salvo. 606 00:55:01,157 --> 00:55:02,431 Por vez primera. 607 00:55:02,677 --> 00:55:04,827 Puedes hablar alto, estamos aislados. 608 00:55:18,317 --> 00:55:19,636 Ten. 609 00:55:21,677 --> 00:55:24,145 Esta noche dormir� aqu�. 610 00:55:32,957 --> 00:55:34,436 �Por qu�? 611 00:55:35,037 --> 00:55:36,755 �Es parte de nuestro pacto? 612 00:55:40,837 --> 00:55:42,907 No, solamente quiero dormir contigo. 613 00:55:46,397 --> 00:55:48,228 Desde que vengo a esta casa... 614 00:55:48,797 --> 00:55:50,992 ...no he dormido con un hombre. Siempre estoy sola. 615 00:55:52,117 --> 00:55:53,789 Yo prefiero estar solo. 616 00:55:54,317 --> 00:55:55,875 No tengo protecci�n. 617 00:55:56,597 --> 00:55:58,030 Puede sucederme de todo... 618 00:55:58,277 --> 00:55:59,505 Incluso... 619 00:56:00,357 --> 00:56:02,029 ...que alguien me mate. 620 00:56:03,397 --> 00:56:04,671 �De verdad? 621 00:56:05,157 --> 00:56:06,385 �Pobrecito! 622 00:56:06,637 --> 00:56:08,992 Pero no tienes miedo cuando matas a las ni�as. 623 00:56:12,477 --> 00:56:14,149 No quiero matarlas. 624 00:56:18,277 --> 00:56:19,790 Ellas me lo piden 625 00:56:20,197 --> 00:56:21,550 Porque quieren... 626 00:56:22,237 --> 00:56:24,387 ...quieren ser siempre ni�as. 627 00:56:24,757 --> 00:56:26,907 �Una hermosa justificaci�n! 628 00:56:29,437 --> 00:56:30,995 Pero dime... 629 00:56:31,237 --> 00:56:33,193 �entonces por qu� las violas? 630 00:56:41,557 --> 00:56:43,513 Las mujeres no hacen que me sienta hombre. 631 00:56:49,637 --> 00:56:51,309 Yo te entiendo. 632 00:56:52,517 --> 00:56:55,190 Yo puedo ser dulce... 633 00:56:55,437 --> 00:56:58,270 ...y muy, muy, comprensiva. 634 00:57:06,797 --> 00:57:08,150 �Federico? 635 00:57:45,997 --> 00:57:47,430 �M�rala! 636 00:57:47,797 --> 00:57:51,631 En cierto modo es una se�orita. 637 00:57:51,997 --> 00:57:54,147 la �nica responsable es su madre 638 00:57:55,877 --> 00:57:57,390 Hasta la noche. 639 00:57:58,517 --> 00:58:00,985 Est�s preciosa querida. Saluda a tu mama. 640 00:58:01,237 --> 00:58:02,590 Adi�s. 641 00:58:10,597 --> 00:58:12,474 �Ah! El profesor ha cambiado de tipo de cartucho. 642 00:58:12,717 --> 00:58:14,992 - Te los doy en seguida. - Gracias. 643 00:58:26,597 --> 00:58:27,791 Aqu� est�n. 644 00:58:28,037 --> 00:58:30,392 Uno de estos divide el cuerpo de un hombre en pedacitos. 645 00:58:30,717 --> 00:58:32,514 P�ngalo en la cuenta, por favor. 646 00:58:37,157 --> 00:58:38,715 �Hab�is encontrado a ese hombre? 647 00:58:39,917 --> 00:58:41,066 Todav�a, no... 648 00:58:41,317 --> 00:58:43,592 ...tarde o temprano dar� un paso en falso. 649 00:58:44,997 --> 00:58:47,113 Aqu� tengo un regalito para ti. 650 00:58:47,397 --> 00:58:48,796 �Te gusta? 651 00:58:50,197 --> 00:58:54,031 Eso es todo lo que tus hombres han podido hacer. 652 00:58:54,277 --> 00:58:55,995 Un ara�azo en su brazo. 653 00:58:56,237 --> 00:58:59,274 Te traeremos a ese hijo de puta... 654 00:58:59,517 --> 00:59:01,269 ...envuelto en papel de peri�dico. 655 00:59:01,637 --> 00:59:03,070 �D�nde lo hab�is encontrado? 656 00:59:06,557 --> 00:59:08,513 Cerca de la villa de la se�ora. 657 00:59:10,077 --> 00:59:11,829 Cuando tengo una pista... 658 00:59:12,357 --> 00:59:13,870 ...nunca me equivoco. 659 00:59:14,157 --> 00:59:16,068 Sorrentino, env�a esto a los forenses. 660 00:59:16,317 --> 00:59:19,309 - Y quiero los resultados r�pido. - Si, se�or. 661 00:59:20,077 --> 00:59:21,829 �Tengo que informar al gobernador? 662 00:59:22,077 --> 00:59:23,430 Si. 663 00:59:24,637 --> 00:59:26,468 Los an�lisis no resolver�n nada. 664 00:59:28,837 --> 00:59:30,589 Es una p�rdida de tiempo. 665 00:59:32,517 --> 00:59:35,350 �Qu� te pasa? �Quieres conseguir tu dinero? 666 00:59:56,517 --> 00:59:58,348 �Qu� quiere esta vez? 667 00:59:58,597 --> 01:00:02,033 Debo pedirle permiso para realizar una b�squeda. 668 01:00:02,277 --> 01:00:04,507 �Quiere registrar tambi�n mi habitaci�n? 669 01:00:05,437 --> 01:00:07,393 S�lo el parque, por ahora. 670 01:00:08,757 --> 01:00:10,987 - Ahora les acompa�o. - �No! 671 01:00:11,997 --> 01:00:13,635 Vete dentro. 672 01:00:15,757 --> 01:00:19,591 - �C�mo est�s, Simona ? - �R�pido, no perdamos tiempo! 673 01:00:22,037 --> 01:00:23,470 �Vete dentro! 674 01:01:10,997 --> 01:01:12,555 �Est�s asustada de mi? 675 01:01:12,917 --> 01:01:14,509 Somos amigos, �verdad? 676 01:01:14,797 --> 01:01:16,310 �C�mo has venido aqu�? 677 01:01:18,957 --> 01:01:20,834 He dormido aqu�. 678 01:01:22,877 --> 01:01:24,390 Vera me ha dicho... 679 01:01:25,077 --> 01:01:27,591 - ..qu� aqu� estoy seguro. - Ya se d�nde te ha escondido. 680 01:01:27,837 --> 01:01:30,192 Pero ella querr� algo a cambio. 681 01:02:19,157 --> 01:02:21,910 - Eres muy hermosa. - Bien, �Qu� est�s esperando? 682 01:02:23,397 --> 01:02:25,149 �O tienes miedo de Vera ? 683 01:02:29,637 --> 01:02:31,229 Quiero tener un beb�. 684 01:02:43,397 --> 01:02:44,876 Mi propio beb�. 685 01:02:45,237 --> 01:02:47,148 El no ser� como ellos. 686 01:03:20,117 --> 01:03:23,109 Esperemos que ahora me dejen en paz. 687 01:03:23,437 --> 01:03:25,348 Ahora molestar�n a alg�n otro. 688 01:03:25,837 --> 01:03:27,748 Me gusta la forma en la que los ha tratado. 689 01:03:28,597 --> 01:03:31,236 Si tengo que hacerlo, har� lo mismo con usted. 690 01:03:36,637 --> 01:03:37,990 �Por qu� es tan hostil? 691 01:03:38,237 --> 01:03:40,990 Cuando yo era sospechosa usted no dijo ni una palabra. 692 01:03:43,037 --> 01:03:45,312 Creo en hechos, no en habladur�as. 693 01:03:45,557 --> 01:03:47,513 Yo tambi�n, y ya he escuchado demasiadas. 694 01:04:08,277 --> 01:04:09,835 Ya se han ido. 695 01:04:10,637 --> 01:04:12,468 Sal, no hay nadie. 696 01:04:18,517 --> 01:04:19,996 No te muevas. 697 01:04:20,237 --> 01:04:21,795 Ten cuidado, no te muevas. 698 01:04:42,917 --> 01:04:45,590 - �Y ahora? - Es in�til tocar el timbre. 699 01:04:46,717 --> 01:04:48,787 Esa zorra no quiere abrir. 700 01:04:49,037 --> 01:04:51,312 Tendremos que abrir esa puerta. 701 01:04:52,877 --> 01:04:56,233 - �D�nde est� el teniente? - �No has visto que se largaba solo? 702 01:05:06,717 --> 01:05:08,275 Est�n tirando la puerta abajo. 703 01:05:08,437 --> 01:05:09,790 �Me buscan! 704 01:05:10,037 --> 01:05:11,356 �No entiendes? 705 01:05:11,597 --> 01:05:13,349 Me quieren llevar preso. 706 01:05:16,397 --> 01:05:18,786 Si entran te corto la garganta. 707 01:05:19,037 --> 01:05:21,107 No entrar�n si yo estoy aqu�. 708 01:05:24,837 --> 01:05:26,509 Oc�ltate tras la cortina. 709 01:05:30,557 --> 01:05:32,115 Demos fuego a la casa. 710 01:05:32,557 --> 01:05:34,115 �Y qu� pasa con la ni�a? 711 01:05:34,517 --> 01:05:36,428 Es una puta c�mo su madre. 712 01:05:36,677 --> 01:05:38,030 No perdamos m�s tiempo. 713 01:05:38,277 --> 01:05:39,995 �Rompe los cristales! 714 01:05:40,237 --> 01:05:42,387 - Ah� est�. - Puta... 715 01:05:43,797 --> 01:05:45,355 Escuch�mosla. 716 01:05:45,837 --> 01:05:47,395 No dejes que te l�e. 717 01:05:50,477 --> 01:05:53,389 �Qu� quer�is? Ya he tenido bastante por hoy. 718 01:05:53,637 --> 01:05:55,673 No quiero veros por aqu�. 719 01:05:56,597 --> 01:05:58,189 - �Largaros! - �No! 720 01:05:58,437 --> 01:06:00,314 Conmigo no funciona. 721 01:06:05,277 --> 01:06:06,710 �D�nde est� el teniente? 722 01:06:06,957 --> 01:06:08,276 �D�nde est�? 723 01:06:08,517 --> 01:06:10,394 Estar� buscando debajo de las piedras. 724 01:06:16,397 --> 01:06:17,955 En casos como este... 725 01:06:18,637 --> 01:06:20,992 ...estamos mejor sin la ley. 726 01:06:21,397 --> 01:06:23,513 - �Fuera! - Si no tiene nada que esconder... 727 01:06:23,757 --> 01:06:25,110 ...�por qu� est� tan alterada? 728 01:06:25,357 --> 01:06:28,474 No le hagas enfadar o se marido vendr� a pegarnos. 729 01:06:29,757 --> 01:06:32,225 - �Cerdos asquerosos! - �Ya basta! 730 01:06:32,477 --> 01:06:33,910 He dicho que os vay�is. 731 01:06:34,157 --> 01:06:35,909 - �Fuera! - �Basta! 732 01:06:36,597 --> 01:06:39,270 Vosotros id fuera, vosotros dos arriba con Angelo. 733 01:06:39,517 --> 01:06:41,394 - �Y tu all�! -�Vamos! 734 01:06:41,797 --> 01:06:44,994 Tu busca en las habitaciones, yo mirar� en el lavadero. 735 01:06:45,957 --> 01:06:47,788 - �Qui�n est� ah� abajo? - Mario. 736 01:06:48,037 --> 01:06:50,153 Diles que echen un vistazo en la cocina. 737 01:06:50,397 --> 01:06:51,750 De acuerdo. 738 01:06:52,637 --> 01:06:55,390 Si le encontr�is esperadnos. Haremos una fiesta. 739 01:06:55,637 --> 01:06:58,515 Y la Se�ora y su familia tambi�n podr�n venir. 740 01:07:01,517 --> 01:07:03,633 Mira tambi�n en el tanque de agua. 741 01:07:05,317 --> 01:07:06,670 Est�n arriba. 742 01:07:09,037 --> 01:07:10,265 �D�nde se ha escondido? 743 01:07:10,517 --> 01:07:12,189 �D�nde cojones se ha escondido? 744 01:07:12,437 --> 01:07:14,268 Estoy seguro de que est� aqu�. 745 01:07:15,877 --> 01:07:17,788 Aqu� est� la habitaci�n de esa zorra. 746 01:07:18,917 --> 01:07:21,147 �Venga t�os, buscad por todos los lados! 747 01:07:21,397 --> 01:07:22,876 No tenemos ninguna prisa. 748 01:07:25,437 --> 01:07:27,393 Todas las habitaciones est�n vac�as. 749 01:07:29,717 --> 01:07:31,116 As� es. 750 01:07:33,637 --> 01:07:34,831 �Mario! 751 01:07:35,837 --> 01:07:37,395 �Aqu� hay alguien! 752 01:07:38,597 --> 01:07:39,950 �Abre! �Abre! 753 01:07:40,717 --> 01:07:42,628 - �Qui�n es? - �Abre la puerta! 754 01:07:44,197 --> 01:07:46,950 - No puedo, estoy desnuda. - �Abre! 755 01:07:47,717 --> 01:07:49,275 Estoy tomando un ba�o. 756 01:07:52,717 --> 01:07:53,911 �Angelo! 757 01:07:55,837 --> 01:07:58,351 Hemos encontrado a la ni�a. No quiere abrir la puerta. 758 01:07:58,597 --> 01:08:00,428 �No doy una mierda por ella! 759 01:08:00,677 --> 01:08:03,032 Quiero a ese cabronazo. 760 01:08:04,797 --> 01:08:06,389 Deber�amos haber tra�do el perro. 761 01:08:08,277 --> 01:08:10,393 Hemos olvidado dos habitaciones. 762 01:08:10,637 --> 01:08:12,116 No, yo las he registrado. 763 01:08:12,357 --> 01:08:13,790 Yo ir� abajo, buscad al viejo. 764 01:08:14,037 --> 01:08:15,993 - Pero est� loco. - �Vamos! 765 01:08:16,477 --> 01:08:17,910 �Y qu� pasa con la cr�a? 766 01:08:18,157 --> 01:08:21,786 �Tira la puerta abajo! 767 01:08:24,997 --> 01:08:26,316 �No te muevas! 768 01:08:27,957 --> 01:08:29,185 �Antonio! 769 01:08:34,877 --> 01:08:36,947 - �Qu� pasa? - Su marido est� loco. 770 01:08:37,197 --> 01:08:39,427 Me ha disparado, mejor nos largamos. 771 01:08:41,477 --> 01:08:42,830 �Satisfechos? 772 01:08:43,637 --> 01:08:46,197 Te vas a meter en un buen l�o. 773 01:08:49,797 --> 01:08:52,470 Esta vuelta la has ganado t�, pero estate atenta. 774 01:08:52,717 --> 01:08:55,026 O te rebanar� el cuello. 775 01:09:04,877 --> 01:09:06,230 Perd�n, Simona. 776 01:09:06,477 --> 01:09:08,229 Te he asustado, lo siento. 777 01:09:21,837 --> 01:09:23,316 �Debo darte las gracias? 778 01:09:24,837 --> 01:09:26,065 No lo he hecho por ti. 779 01:09:26,317 --> 01:09:29,070 Como es normal has fallado el blanco. 780 01:09:29,757 --> 01:09:32,635 Pero no fallar� el tuyo, no te preocupes. 781 01:09:39,797 --> 01:09:42,152 T� no tienes coraje suficiente como para dispararme. 782 01:09:44,157 --> 01:09:46,876 Esto te atravesar� el coraz�n, es plata. 783 01:09:47,477 --> 01:09:49,149 As� es como se mata a las brujas. 784 01:10:32,957 --> 01:10:34,788 Est�s muerto. 785 01:10:37,317 --> 01:10:38,875 Todav�a no. 786 01:10:39,877 --> 01:10:41,629 Todav�a no ha llegado mi hora. 787 01:10:42,197 --> 01:10:43,550 Est�s equivocado. 788 01:10:48,757 --> 01:10:50,907 Est� mucho m�s cerca de lo que piensas. 789 01:10:51,797 --> 01:10:53,753 Y para mi ser� un disfrute... 790 01:10:54,917 --> 01:10:56,270 ...verte morir. 791 01:11:02,197 --> 01:11:03,596 �Hazlo ahora! 792 01:11:04,157 --> 01:11:05,510 �Ten! 793 01:11:05,997 --> 01:11:07,510 Veamos lo que eres capaz de hacer. 794 01:11:08,437 --> 01:11:10,428 �Vamos, dispara! 795 01:11:10,757 --> 01:11:12,190 �No es lo que quer�as? 796 01:11:12,437 --> 01:11:14,268 �Vamos! 797 01:11:15,037 --> 01:11:16,595 �Y bien? 798 01:11:16,917 --> 01:11:18,873 �Crees que me preocupa? 799 01:11:19,237 --> 01:11:21,193 Yo he renunciado a la vida hace a�os. 800 01:11:25,797 --> 01:11:27,355 Por eso te odio. 801 01:11:29,877 --> 01:11:31,629 No, tu te odias a ti misma. 802 01:11:33,077 --> 01:11:34,908 Porque no sabes como vivir la vida. 803 01:11:35,397 --> 01:11:36,989 �Quieres que me crea eso? 804 01:11:37,717 --> 01:11:40,595 Yo no soy como t�. Yo soy libre. 805 01:11:41,077 --> 01:11:44,433 - �No, t� no eres libre! - �Yo soy libre! 806 01:11:44,677 --> 01:11:46,508 Soy libre, �entiendes? 807 01:11:46,757 --> 01:11:48,509 �No eres libre! 808 01:11:48,837 --> 01:11:50,429 �Nunca lo ser�s! 809 01:11:50,677 --> 01:11:54,386 - �Nunca ser�s libre! - �Soy libre! 810 01:11:59,797 --> 01:12:02,357 Lo siento, pero ya no puedo esperar m�s. 811 01:12:03,237 --> 01:12:04,716 Es todo in�til. 812 01:12:06,717 --> 01:12:08,036 Porqu�, como puedes ver,... 813 01:12:08,717 --> 01:12:10,833 Lo hago solamente por mi vida futura. 814 01:12:11,077 --> 01:12:12,795 No hay escapatoria. 815 01:12:13,437 --> 01:12:16,031 Y tengo que recorrer todo el camino. 816 01:12:17,397 --> 01:12:18,625 �Cuando? 817 01:12:22,677 --> 01:12:24,952 - Muy pronto. - �Ya le has convencido? 818 01:12:25,397 --> 01:12:26,591 Si. 819 01:12:57,157 --> 01:12:59,910 Nadie debe saber lo que hemos hecho. 820 01:13:00,397 --> 01:13:02,274 Es un secreto, �vale? 821 01:13:04,877 --> 01:13:06,151 �Qu� est�s haciendo? 822 01:13:06,397 --> 01:13:08,228 Sabes que no debes merodear por la casa. 823 01:13:08,477 --> 01:13:10,388 �Sabes todo el riesgo que corro? 824 01:13:11,037 --> 01:13:12,390 �Qu� pasa contigo? 825 01:13:12,637 --> 01:13:14,593 �Por qu� no me has dicho que �l estaba aqu�? 826 01:13:14,837 --> 01:13:16,111 �C�llate! 827 01:13:16,357 --> 01:13:18,427 Esta vez casi te atrapan. 828 01:13:19,157 --> 01:13:20,510 �Vete abajo! 829 01:13:21,317 --> 01:13:23,911 Y no pongas a prueba mi paciencia. 830 01:13:24,797 --> 01:13:26,310 Podr�a acabarse. 831 01:13:28,517 --> 01:13:30,235 Eso ser�a tu fin. 832 01:13:30,757 --> 01:13:32,429 �Mira el l�o que has conseguido! 833 01:13:32,877 --> 01:13:35,437 Has aprendido como maquillarte espi�ndome 834 01:13:35,677 --> 01:13:37,030 Pero todav�a no lo haces bien. 835 01:13:37,277 --> 01:13:39,507 �Vete a lavarte la cara! �De prisa! 836 01:13:43,077 --> 01:13:44,635 �Qu� hac�ais vosotros dos? 837 01:13:45,157 --> 01:13:46,909 - Nada. - �Como qu� nada? 838 01:13:47,157 --> 01:13:49,751 Recuerda, Simona, que todo lo que yo diga se debe hacer siempre. 839 01:13:49,997 --> 01:13:51,476 Yo ya s� lo que tengo que hacer. 840 01:13:53,877 --> 01:13:55,276 Eres un diablo. 841 01:13:55,517 --> 01:13:57,792 Tiene raz�n papa al no querer amarte m�s. 842 01:14:00,997 --> 01:14:04,114 Hicimos un trato, �lo has olvidado? 843 01:14:08,757 --> 01:14:10,110 �Y si me niego? 844 01:14:13,317 --> 01:14:14,955 Te denunciar�a. 845 01:14:22,797 --> 01:14:24,230 �Y el amor? 846 01:14:28,877 --> 01:14:31,949 El amor no lo resuelve todo en esta vida. 847 01:14:38,277 --> 01:14:40,347 Recuerda que en esto estamos juntos. 848 01:14:40,677 --> 01:14:42,349 Si me capturan... 849 01:14:42,917 --> 01:14:44,475 ...tambi�n te llevar�n a ti. 850 01:14:49,917 --> 01:14:51,475 No quiero matar a un viejo. 851 01:15:00,797 --> 01:15:02,833 Y no quiero lastimar a Simona. 852 01:15:03,077 --> 01:15:04,476 Yo la quiero bien. 853 01:15:10,237 --> 01:15:11,795 Olv�date de ella. 854 01:15:12,597 --> 01:15:14,189 Ella acabar� sola... 855 01:15:14,837 --> 01:15:17,431 Eso es algo que no te concierne. 856 01:15:32,797 --> 01:15:35,152 Mis m�sculos est�n cada d�a mas atrofiados. 857 01:15:36,917 --> 01:15:39,590 Y mi coraz�n late por su cuenta. 858 01:15:39,837 --> 01:15:42,829 No es verdad papa, ayer estabas muy bien. 859 01:15:45,157 --> 01:15:47,591 Ya he llegado al final del camino. 860 01:15:47,957 --> 01:15:49,470 En ese momento... 861 01:15:52,077 --> 01:15:53,635 ...estar� s�lo. 862 01:15:55,717 --> 01:15:57,309 Como el elefante. 863 01:15:58,517 --> 01:16:03,272 Qu� abandona su manada y espera solitario, en el cementerio, a la muerte. 864 01:16:10,997 --> 01:16:14,228 Yo sol�a hacer lo mismo cuando pasaba algo malo. 865 01:16:14,477 --> 01:16:18,436 Miraba a las nubes tratando de buscar alguna cara o alguna flor. 866 01:16:18,677 --> 01:16:21,032 Entonces estaba arriba con ellas. 867 01:16:21,277 --> 01:16:22,949 Pero eso es una cosa equivocada. 868 01:16:23,197 --> 01:16:24,676 Hay que ser... 869 01:16:25,477 --> 01:16:27,911 - �Consciente? - Si, esa es la palabra. 870 01:16:28,157 --> 01:16:31,752 Ya no juego m�s con las nubes y tampoco lloro. 871 01:16:31,997 --> 01:16:33,908 Puede que eso est� bien para ti. 872 01:16:34,157 --> 01:16:35,749 Eres joven... 873 01:16:36,157 --> 01:16:37,988 Est�s comenzando a florecer. 874 01:16:38,797 --> 01:16:40,913 Pero yo soy viejo... 875 01:16:42,197 --> 01:16:44,472 Es mucho m�s f�cil resignarse. 876 01:16:54,397 --> 01:16:56,353 Entonces estamos de acuerdo, �no? 877 01:16:57,037 --> 01:16:58,948 �Has entendido bien lo que tienes que hacer? 878 01:17:05,157 --> 01:17:07,068 �Te acuerdas de este juego? 879 01:17:07,437 --> 01:17:09,109 Se dibujaba un cuadrado en el suelo... 880 01:17:09,357 --> 01:17:11,154 ...y saltabas con una sola pierna. 881 01:17:11,397 --> 01:17:13,069 Si te sal�as fuera perd�as. 882 01:17:13,397 --> 01:17:15,149 Y deb�as comenzar de nuevo. 883 01:17:17,717 --> 01:17:20,231 �Y t� cuantas veces has tenido que recomenzar? 884 01:17:20,517 --> 01:17:22,075 �Recomenzar qu�? 885 01:17:22,677 --> 01:17:24,030 A vivir. 886 01:17:24,637 --> 01:17:26,150 Para mi siempre ha sido lo mismo. 887 01:17:26,717 --> 01:17:28,070 Perseguir... 888 01:17:28,917 --> 01:17:30,350 ...o ser perseguido. 889 01:17:32,157 --> 01:17:33,909 Siempre en lucha conmigo mismo. 890 01:17:35,997 --> 01:17:38,636 Lo que cuenta es el resultado. 891 01:17:38,877 --> 01:17:40,754 Por eso nunca se debe renunciar... 892 01:17:40,997 --> 01:17:42,828 ... nunca se debe dejar entrar a nadie en tu camino. 893 01:18:15,037 --> 01:18:16,390 �Qu� pasa? 894 01:18:16,637 --> 01:18:18,832 Has estado todo el d�a con ella. 895 01:18:19,237 --> 01:18:20,590 Eso no es importante. 896 01:18:23,477 --> 01:18:26,150 Simona, he estado pensando mucho en ti. 897 01:18:26,517 --> 01:18:27,791 T� eres... 898 01:18:28,037 --> 01:18:29,390 ...como yo. 899 01:18:31,077 --> 01:18:32,635 Entonces �c�mo ser�? 900 01:18:35,237 --> 01:18:38,388 Tu sabes qu� estoy mal cuando no sonr�es. 901 01:18:39,437 --> 01:18:40,790 Eso est� mejor �Buena chica! 902 01:18:41,037 --> 01:18:42,356 As�. 903 01:18:43,357 --> 01:18:46,190 Espero que se vaya, como todas las noches. 904 01:18:51,677 --> 01:18:53,633 �Sabes cuantos tipos de p�jaros hay? 905 01:19:01,477 --> 01:19:04,833 Los que viven en espacios muy peque�os... 906 01:19:05,237 --> 01:19:07,432 Los que para comer realizan peque�os viajes... 907 01:19:07,677 --> 01:19:09,190 Y los que... 908 01:19:09,957 --> 01:19:14,667 al avecinarse el invierno van en busca del sol. 909 01:19:17,237 --> 01:19:18,636 T� �cuales prefieres?. 910 01:19:18,877 --> 01:19:20,833 Los que hacen viajes m�s largos. 911 01:19:22,237 --> 01:19:23,829 Son los m�s valientes. 912 01:19:31,317 --> 01:19:33,387 Quiero irme de aqu�. 913 01:19:35,717 --> 01:19:37,309 Tengo que encontrar la manera. 914 01:19:41,637 --> 01:19:43,116 Yo te ayudar�. 915 01:19:47,997 --> 01:19:50,113 Tengo una pistola. La tome para ti. 916 01:19:50,357 --> 01:19:51,676 No, no la necesito. 917 01:19:52,117 --> 01:19:55,154 Oc�ltala, primero tenemos que ver que hacen los otros. 918 01:19:55,997 --> 01:19:57,350 Y despu�s decidiremos. 919 01:19:59,357 --> 01:20:00,585 �Vale! 920 01:20:01,957 --> 01:20:04,517 Mi madre te tiene aqu�, como a todos los otros. 921 01:20:05,357 --> 01:20:06,710 Excepto a mi. 922 01:20:07,357 --> 01:20:09,268 Estar�s todo lo que ella quiera. 923 01:20:09,717 --> 01:20:11,070 Hasta que ella lo decida. 924 01:20:11,397 --> 01:20:13,035 Hasta que enloquezcas. 925 01:20:13,277 --> 01:20:15,632 Para la mam� he tenido una buena idea. 926 01:20:17,637 --> 01:20:19,548 Estate tranquila. Nos iremos pronto. 927 01:24:08,397 --> 01:24:09,671 �Levanta! 928 01:24:10,757 --> 01:24:12,031 �Levanta! 929 01:24:14,477 --> 01:24:16,149 Vete a dormir a tu habitaci�n. 930 01:24:18,277 --> 01:24:20,233 Tu no duermes en la tuya. 931 01:24:22,437 --> 01:24:23,916 �Qu� significa eso? 932 01:24:24,717 --> 01:24:26,469 Te he visto. 933 01:24:28,157 --> 01:24:29,431 �Buena chica! 934 01:24:33,797 --> 01:24:36,755 �Ahora vete a tu habitaci�n! 935 01:24:42,237 --> 01:24:43,716 �Me has oido? �Vete! 936 01:24:43,957 --> 01:24:46,107 No hay necesidad de gritar. 937 01:24:51,157 --> 01:24:52,749 Te abofetear�... 938 01:24:54,837 --> 01:24:56,634 ... si quieres jugar a ser la v�ctima. 939 01:24:57,077 --> 01:24:59,432 No te dar� esa satisfacci�n. 940 01:25:01,437 --> 01:25:04,395 Has ido para eso. He pensado que eres fr�gida. 941 01:25:10,597 --> 01:25:12,349 Pero, �por qu� eres as�? 942 01:25:13,717 --> 01:25:15,070 �Es mi culpa? 943 01:25:16,717 --> 01:25:18,196 �O de tus padres? 944 01:25:18,797 --> 01:25:20,150 �O tuya? 945 01:25:20,997 --> 01:25:23,670 �Qu� es lo que te trastorna? �Esta maldita casa? 946 01:25:28,917 --> 01:25:32,751 �O solamente eres una peque�a y morbosa esp�a? 947 01:25:32,997 --> 01:25:35,557 �Has hecho algo para que no te viese? 948 01:25:37,917 --> 01:25:39,475 Eso no importa. 949 01:25:40,317 --> 01:25:41,989 T� sigues siendo la misma. 950 01:25:42,517 --> 01:25:43,870 As� es como eres. 951 01:25:50,517 --> 01:25:52,473 Pobre peque�a Simona. 952 01:25:53,237 --> 01:25:55,797 Est�s aprendiendo pero sin entender nada. 953 01:25:56,437 --> 01:25:58,348 Y de manera r�pida. 954 01:25:58,717 --> 01:26:00,514 El otro d�a en el coche, el doctor te llam�... 955 01:26:00,757 --> 01:26:03,908 ...puta, y tu le contestaste que si. 956 01:26:12,517 --> 01:26:14,428 Yo siempre respondo si. 957 01:26:15,877 --> 01:26:18,311 Yo siempre respondo si a todos. 958 01:26:21,837 --> 01:26:23,065 A todos. 959 01:26:24,357 --> 01:26:26,507 Incluido tu padre. 960 01:26:27,317 --> 01:26:28,591 Pero �sabes por qu�? 961 01:26:29,637 --> 01:26:32,310 Para pagar por esta horrible vida. 962 01:26:32,557 --> 01:26:34,388 Y esta ilusi�n de libertad. 963 01:26:36,597 --> 01:26:39,748 Yo pago por ello con mi cuerpo, sin protestar. 964 01:26:40,997 --> 01:26:42,555 Siempre he pagado todo. 965 01:26:43,997 --> 01:26:46,272 Al completo y a un alto precio. 966 01:26:46,877 --> 01:26:49,550 No me importa nada tu libertad. 967 01:26:49,797 --> 01:26:51,992 Es tarde, mama. Eres vieja. 968 01:26:52,237 --> 01:26:56,116 T� te aferras a las cosas porque las quieres tener, no porque las amas. 969 01:26:59,517 --> 01:27:00,836 Buena chica. 970 01:27:01,317 --> 01:27:03,148 Buena chica, mi peque�o cari�o. 971 01:27:04,957 --> 01:27:06,709 Pero si has entendido todo eso... 972 01:27:08,037 --> 01:27:09,868 ...deber�as saber que t�... 973 01:27:10,757 --> 01:27:12,395 ...con tus tortugas... 974 01:27:12,837 --> 01:27:14,509 ...y tus malditos p�jaros... 975 01:27:16,477 --> 01:27:18,149 ...no eres mejor que yo. 976 01:27:22,037 --> 01:27:23,993 Y no eres tan diferente. 977 01:27:25,037 --> 01:27:28,916 Si, yo soy muy diferente. Y no te permitir� que me apartes de Federico. 978 01:27:29,517 --> 01:27:31,792 - No, no me apartar�s de �l. - Ven aqu�, por favor. 979 01:27:32,037 --> 01:27:35,996 - Le gustan las chicas j�venes. - �Qu� est�s diciendo? No es posible. 980 01:27:36,237 --> 01:27:37,670 Me ir� con �l. 981 01:28:27,757 --> 01:28:29,315 �Nos vamos ahora? 982 01:28:36,877 --> 01:28:38,435 Me lo prometiste. 983 01:28:41,797 --> 01:28:44,914 - �Prometer qu�? - Que arreglar�as la pajarera. 984 01:28:45,997 --> 01:28:49,273 No te lo hab�a prometido, pero.. 985 01:28:53,557 --> 01:28:56,230 - �D�nde est�n las herramientas? - En la cocina. 986 01:28:57,357 --> 01:28:59,507 No es el momento de pensar en eso. 987 01:29:00,277 --> 01:29:02,427 Tenemos otras cosas que hacer. Si�ntate. 988 01:29:02,797 --> 01:29:04,469 Necesito aire fresco. 989 01:29:05,877 --> 01:29:08,027 Si est� siempre en casa, acabar� como pap�. 990 01:29:08,277 --> 01:29:10,393 T� vete fuera. Vete d�nde quieras. 991 01:29:10,637 --> 01:29:13,595 Interrumpimos nuestro programa para un bolet�n de noticias extraordinario. 992 01:29:14,197 --> 01:29:16,313 No hay noticias de Federico Anselmi,... 993 01:29:16,557 --> 01:29:20,516 ...el peligroso criminal protagonista de una serie de horribles cr�menes... 994 01:29:20,837 --> 01:29:22,190 Apaga la radio. 995 01:29:22,437 --> 01:29:24,667 El funeral de su victima, la joven Stefania Conti,... 996 01:29:24,917 --> 01:29:27,750 ...se ha celebrado hoy con la presencia. de un inmenso gent�o... 997 01:29:27,997 --> 01:29:30,386 ...adem�s de las autoridades locales. 998 01:29:32,277 --> 01:29:36,236 Cuando digo una cosa debes hacerla enseguida. �Fuera! 999 01:29:50,357 --> 01:29:52,473 �No querr�s matarla tambi�n? 1000 01:29:52,957 --> 01:29:54,913 T� la tratas mejor,�verdad? 1001 01:29:56,317 --> 01:29:57,830 Yo la conozco. 1002 01:29:58,077 --> 01:29:59,556 La conozco muy bien. 1003 01:30:01,117 --> 01:30:03,472 Es una peque�a v�bora. 1004 01:30:04,597 --> 01:30:06,553 No puede ayudarte, es su naturaleza. 1005 01:30:09,157 --> 01:30:10,670 Gira en torno tuya... 1006 01:30:10,997 --> 01:30:14,956 ...gira y gira y gira... ...hasta que te embruja... 1007 01:30:16,237 --> 01:30:17,909 ...con su encanto. 1008 01:30:18,157 --> 01:30:21,672 Y cuando menos te lo esperas... �zas! Te envenena. 1009 01:30:22,237 --> 01:30:24,148 Est� llena de veneno. 1010 01:30:25,677 --> 01:30:27,633 Bastante para todos nosotros. 1011 01:30:31,797 --> 01:30:33,310 No perdona. 1012 01:30:35,317 --> 01:30:36,989 Esa es su fuerza. 1013 01:30:39,917 --> 01:30:41,145 Puede... 1014 01:30:41,397 --> 01:30:43,069 ...qu� tengas raz�n. 1015 01:30:47,957 --> 01:30:49,310 Mira... 1016 01:30:49,557 --> 01:30:51,229 Nos est� espiando. 1017 01:30:59,917 --> 01:31:02,909 - Me est�s haciendo perder la paciencia. - Calma. 1018 01:31:03,157 --> 01:31:05,830 Calma. S�lo ser� esta noche. 1019 01:31:06,597 --> 01:31:09,350 - Despu�s, se habr� acabado todo. - Est� bien. 1020 01:31:14,077 --> 01:31:15,635 Matar a un hombre... 1021 01:31:17,357 --> 01:31:18,710 ...o a una ni�a.. 1022 01:31:18,957 --> 01:31:20,470 ...es lo mismo. 1023 01:31:24,637 --> 01:31:26,195 �Qu� diferencia hay? 1024 01:31:26,997 --> 01:31:29,557 �Qu� est�s diciendo? Est�s loca. 1025 01:31:30,437 --> 01:31:31,790 O un perro. 1026 01:31:35,237 --> 01:31:36,590 O una mosca. 1027 01:31:38,237 --> 01:31:39,989 �Cual es la diferencia? 1028 01:31:41,437 --> 01:31:44,395 Todos somos un pu�ado de moscas locas. 1029 01:31:45,797 --> 01:31:47,469 Es s�lo la mitad un hombre. 1030 01:31:49,997 --> 01:31:51,430 El lo sabe. 1031 01:31:51,677 --> 01:31:53,349 Quiere morir. 1032 01:31:55,037 --> 01:31:56,516 Pero quiere que lo haga yo. 1033 01:31:58,117 --> 01:31:59,550 Porque �l... 1034 01:31:59,797 --> 01:32:01,150 ...tiene miedo. 1035 01:32:02,357 --> 01:32:03,631 As� que... 1036 01:32:06,357 --> 01:32:07,790 As� es. 1037 01:32:09,917 --> 01:32:12,477 Lo haremos como digo yo. �Y no se discute! 1038 01:32:13,237 --> 01:32:14,511 Me voy a volver loco. 1039 01:32:14,957 --> 01:32:16,310 Me voy a volver loco. 1040 01:32:16,917 --> 01:32:18,270 �Me largo! 1041 01:32:32,437 --> 01:32:33,836 Ahora vamos, Simona. Gracias. 1042 01:32:34,077 --> 01:32:36,113 Te lo he contado todo, sin olvidar nada. 1043 01:32:36,357 --> 01:32:38,917 Hablar� con tu madre. 1044 01:32:41,037 --> 01:32:42,311 Adi�s. 1045 01:32:45,037 --> 01:32:47,153 �Y de que quiere hablar? 1046 01:32:49,277 --> 01:32:52,667 - Mejor vayamos dentro. - Estoy muy c�moda aqu�. 1047 01:32:52,917 --> 01:32:56,273 Yo ya le he dicho que no me importa lo que sea "mejor" para usted. 1048 01:32:56,517 --> 01:33:00,066 Yo me ocupo de mis cosas, puedo hacerlo sin su presencia. 1049 01:33:00,997 --> 01:33:03,147 �Y la presencia de Federico Anselmi,... 1050 01:33:03,997 --> 01:33:05,430 ...el criminal... 1051 01:33:06,037 --> 01:33:07,390 ...el maniaco? 1052 01:33:08,957 --> 01:33:10,709 �Eso no la preocupa? 1053 01:33:11,917 --> 01:33:14,067 No se de qu� est� hablando. 1054 01:33:16,877 --> 01:33:19,027 Sus insinuaciones son insensateces. 1055 01:33:20,557 --> 01:33:23,230 Aunque... hay una persona que me molesta. 1056 01:33:23,477 --> 01:33:24,751 �Usted! 1057 01:33:25,077 --> 01:33:28,467 �Es todo lo que me sabe decir? Pensaba que era m�s inteligente. 1058 01:33:28,717 --> 01:33:30,469 �Sabe lo que dir� la gente cuando lo sepa? 1059 01:33:30,717 --> 01:33:32,787 Sin olvidarnos de los a�os de c�rcel... 1060 01:33:33,037 --> 01:33:36,393 ..que conseguir� por ser c�mplice de asesinato y lo dem�s. 1061 01:33:37,917 --> 01:33:39,555 �Qu� puede probar? 1062 01:33:39,797 --> 01:33:41,150 Hermoso fin... 1063 01:33:41,397 --> 01:33:43,115 ...para una rica... 1064 01:33:44,517 --> 01:33:46,269 ...y respetable mujer, �no? 1065 01:33:46,517 --> 01:33:49,748 - �Me est� chantajeando? - �No le sorprende... 1066 01:33:51,197 --> 01:33:52,869 ...verme aqu� solo? 1067 01:33:54,877 --> 01:33:56,708 Yo represento la ley. 1068 01:33:59,077 --> 01:34:02,626 �No se pregunta por qu� no me he presentado en compa��a? 1069 01:34:04,837 --> 01:34:06,395 �Con una orden de arresto... 1070 01:34:06,637 --> 01:34:08,787 ...o mi equipo de hombres? 1071 01:34:11,597 --> 01:34:13,952 Podemos encontrar una soluci�n, se�ora. 1072 01:34:19,837 --> 01:34:21,190 Una mujer como usted... 1073 01:34:21,677 --> 01:34:23,508 ...es dif�cil que no entienda. 1074 01:34:25,077 --> 01:34:27,875 Estoy seguro de que podemos llegar a un acuerdo. 1075 01:34:29,477 --> 01:34:30,990 Al justo precio. 1076 01:34:34,517 --> 01:34:35,950 Tiene raz�n. 1077 01:34:36,477 --> 01:34:38,035 Vayamos a hablar dentro. 1078 01:34:44,117 --> 01:34:45,470 �D�nde est�? 1079 01:34:49,797 --> 01:34:51,913 Primero hagamos el trato. 1080 01:35:25,837 --> 01:35:27,270 No querr� salir. 1081 01:35:35,157 --> 01:35:36,829 �Puta, abre! 1082 01:35:37,117 --> 01:35:38,994 �Me has vendido, abre! 1083 01:35:39,237 --> 01:35:40,670 �Puta! 1084 01:37:30,397 --> 01:37:31,546 �Pap�? 1085 01:37:31,797 --> 01:37:33,150 �Pap�, abre! 1086 01:37:33,677 --> 01:37:36,066 Soy yo, Simona, abre por favor. 1087 01:38:42,717 --> 01:38:43,945 Papa... 1088 01:40:24,997 --> 01:40:26,749 �Qu� haremos ahora? 1089 01:40:28,677 --> 01:40:31,828 Tengo que estar contigo para protegerte. 1090 01:40:42,117 --> 01:40:44,028 No puedes irte sola. 1091 01:40:45,517 --> 01:40:47,109 Tengo que estar contigo. 1092 01:40:47,757 --> 01:40:49,748 Todav�a eres una ni�a. 1093 01:40:57,917 --> 01:40:59,873 Me visto y nos vamos. 1094 01:41:15,037 --> 01:41:17,392 Siempre llega el momento de partir. 1095 01:41:18,317 --> 01:41:20,785 Lejos del parque, d�nde la hierba cambia de color. 1096 01:41:21,037 --> 01:41:23,073 D�nde comienzan las carreteras, las grandes. 1097 01:41:23,317 --> 01:41:26,070 Las seguiremos, todas conducen a la ciudad. 1098 01:41:26,317 --> 01:41:28,035 - Ah� es donde est�n. - �Quienes? 1099 01:41:28,277 --> 01:41:29,835 Las de mi edad. 1100 01:41:31,037 --> 01:41:34,791 Es hermoso comenzar de nuevo. Hoy siento que todo es f�cil. 1101 01:41:35,837 --> 01:41:37,190 Al alcance de la mano. 1102 01:41:37,757 --> 01:41:39,907 Puedo trabajar, puedo hacer cualquier cosa. 1103 01:41:40,437 --> 01:41:42,632 Yo soy fuerte, y para nosotros bastar� con poco. 1104 01:41:42,877 --> 01:41:44,435 En la parte sur de la ciudad. 1105 01:41:44,677 --> 01:41:47,874 Conozco una zona con muchas casas de cemento. Todas iguales. 1106 01:41:48,117 --> 01:41:49,550 Ser� perfecto para nosotros. 1107 01:41:50,157 --> 01:41:51,306 Si. 1108 01:41:52,117 --> 01:41:54,267 Y muy cerca pasa un tren. 1109 01:41:54,557 --> 01:41:57,310 Si no nos gusta podemos ir a otro sitio mejor. 1110 01:41:57,557 --> 01:42:00,708 Pero estoy seguro que ah� la gente no nos molestar�. 1111 01:42:00,957 --> 01:42:02,515 Basta con ser cuidadosos. 1112 01:42:03,437 --> 01:42:05,189 Y no hablar demasiado. 1113 01:42:05,837 --> 01:42:07,828 T� tienes que permanecer cerca de m�, siempre. 1114 01:42:09,357 --> 01:42:10,870 Siempre, �entiendes? 1115 01:42:17,157 --> 01:42:20,354 - Yo s�lo conf�o en las ni�as. - Deja de llamarme ni�a. 1116 01:42:20,597 --> 01:42:21,950 Como quieras. 1117 01:42:22,757 --> 01:42:24,509 - Esta jaula... - �Qu�? 1118 01:42:24,877 --> 01:42:26,230 Voy a destruirla. 1119 01:42:44,037 --> 01:42:45,834 �Quieres asustarme? 1120 01:42:53,117 --> 01:42:54,869 Puedo salir de aqu�. 1121 01:42:57,197 --> 01:42:58,630 �Quieres verlo? 1122 01:42:58,957 --> 01:43:00,310 �Mira! 1123 01:43:01,357 --> 01:43:02,995 �Mira c�mo subo! 1124 01:43:03,237 --> 01:43:04,716 �Mira! 1125 01:43:05,557 --> 01:43:08,549 �Ves c�mo es f�cil? Puedo subir a lo m�s alto. 1126 01:43:14,597 --> 01:43:16,269 El cielo est� tan cerca... 1127 01:43:17,437 --> 01:43:18,870 �Voy a tocarlo! 1128 01:43:27,317 --> 01:43:29,069 �Eres cada vez m�s peque�a! 1129 01:43:35,277 --> 01:43:37,233 Eso, ahora puedo hasta volar. 1130 01:43:55,203 --> 01:44:00,143 Traducido por SantaSangre. Noviembre-2007 78902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.