All language subtitles for Knightfall.S02E04.TBS.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,966 --> 00:00:04,638 When there's nothing to hold onto, 2 00:00:05,371 --> 00:00:07,872 hold onto your faith. 3 00:00:07,907 --> 00:00:09,474 Margaret. My love. 4 00:00:09,542 --> 00:00:11,308 You're here now. 5 00:00:11,377 --> 00:00:12,162 Isabella. 6 00:00:12,245 --> 00:00:14,945 My brother is not the only one with royal obligations. 7 00:00:14,981 --> 00:00:16,880 Please have mercy on my son. 8 00:00:18,784 --> 00:00:20,250 I had almost forgotten. 9 00:00:20,286 --> 00:00:21,651 What? 10 00:00:21,720 --> 00:00:23,553 How your eyes appear by candlelight. 11 00:00:26,125 --> 00:00:29,426 Your Grace, I present Sir Gawain. 12 00:00:29,462 --> 00:00:30,727 Give me all of it. 13 00:00:31,703 --> 00:00:34,064 King Philip demands you vacate the Holy See, 14 00:00:34,100 --> 00:00:36,433 but the means of your removal... Well, he left that up to me. 15 00:01:25,216 --> 00:01:27,350 Yield. 16 00:01:35,360 --> 00:01:36,893 Say it! 17 00:01:36,962 --> 00:01:38,360 Say it! 18 00:01:38,395 --> 00:01:39,528 I yield! 19 00:02:00,317 --> 00:02:01,817 Landry Du Lauzon, 20 00:02:01,852 --> 00:02:05,353 you have passed the last initiate ritual. 21 00:02:05,389 --> 00:02:07,155 It is my honor to welcome you back 22 00:02:07,191 --> 00:02:09,491 into the Order of Solomon's Temple. 23 00:02:18,102 --> 00:02:20,434 Well done, Brother. 24 00:02:26,971 --> 00:02:30,846 S02E04 Equal Before God 25 00:02:30,991 --> 00:02:35,526 sync and corrected by ninh www.MY-SUBS.com 26 00:02:36,452 --> 00:02:38,185 Fall in! 27 00:02:41,457 --> 00:02:44,792 How long does the cripple require to ready my men? 28 00:02:44,861 --> 00:02:47,361 To train an entire squadron against the Templars? 29 00:02:47,396 --> 00:02:49,897 Weeks. But I assure you, my Lord, 30 00:02:49,933 --> 00:02:52,133 you will not be disappointed. 31 00:02:52,201 --> 00:02:53,534 See that I'm not. 32 00:02:56,305 --> 00:02:57,939 Move, filth! 33 00:03:08,551 --> 00:03:11,718 By my honor, I will shed your blood, cripple. 34 00:03:43,351 --> 00:03:46,019 Who is he, father? 35 00:03:46,088 --> 00:03:48,121 The key to my victory. 36 00:03:50,659 --> 00:03:53,694 Alone, you will not stand a chance 37 00:03:53,762 --> 00:03:55,528 against the Templars. 38 00:03:55,597 --> 00:03:59,666 But together in the name of our King, we will destroy them! 39 00:04:14,349 --> 00:04:18,018 Dear Heavenly Father, I pray that tonight, 40 00:04:18,053 --> 00:04:22,823 my body may conceive a healthy baby in Your Holy image. 41 00:04:32,500 --> 00:04:35,401 I've been waiting for you. 42 00:04:35,470 --> 00:04:36,669 I was... 43 00:04:36,705 --> 00:04:39,138 Praying for a child? 44 00:04:42,143 --> 00:04:45,010 Perhaps we could pray together? 45 00:05:00,362 --> 00:05:02,161 O Good St. Gerard, 46 00:05:02,196 --> 00:05:05,331 beseech the Divine Author of Life 47 00:05:05,367 --> 00:05:08,735 to bless me with offspring. 48 00:05:08,770 --> 00:05:11,337 That I may raise up children to God in this life 49 00:05:11,373 --> 00:05:15,440 who will be heirs to his Heavenly Kingdom in the next. 50 00:05:15,509 --> 00:05:17,276 Amen. 51 00:05:45,873 --> 00:05:47,668 No. 52 00:05:48,776 --> 00:05:50,575 Not tonight. 53 00:05:50,611 --> 00:05:53,913 Please, Louis, talk to me. 54 00:06:05,659 --> 00:06:08,993 The time for war approaches, De Nogaret. 55 00:06:09,062 --> 00:06:11,596 Tell Gawain he has one week. 56 00:06:11,632 --> 00:06:13,465 I will, Your Majesty. 57 00:06:13,500 --> 00:06:17,168 If I may, until the hour of attack arrives, 58 00:06:17,237 --> 00:06:19,671 I recommend you advance your legal campaign 59 00:06:19,740 --> 00:06:22,073 against the Templars by taking advantage 60 00:06:22,108 --> 00:06:25,276 of the fiery rumor they are murdering infants. 61 00:06:25,312 --> 00:06:29,080 And by doing so, turn all of France against them. 62 00:06:29,115 --> 00:06:33,017 What makes you so certain it's rumor and not truth? 63 00:06:33,086 --> 00:06:36,254 Did a Templar not murder my wife? 64 00:06:38,958 --> 00:06:41,325 I shall hear their claims. 65 00:06:41,361 --> 00:06:43,694 Thank you, Your Majesty. 66 00:06:43,763 --> 00:06:45,763 An innocent child murdered. 67 00:06:45,798 --> 00:06:48,866 What an unimaginable tragedy. 68 00:06:48,934 --> 00:06:50,868 Yes. 69 00:06:50,936 --> 00:06:53,604 And if I might further suggest, 70 00:06:53,639 --> 00:06:57,207 I would open your audience not only to the affected, 71 00:06:57,276 --> 00:07:00,277 but for all to hear. 72 00:07:00,312 --> 00:07:02,813 The public deserves to know the truth 73 00:07:02,849 --> 00:07:04,948 about their beloved Templars. 74 00:07:04,984 --> 00:07:08,118 And a fire needs wind to spread. 75 00:07:11,657 --> 00:07:14,224 Initiates, it's time. 76 00:07:17,530 --> 00:07:19,830 Do you request the company of the house? 77 00:07:19,866 --> 00:07:24,534 Do you promise to be obedient to the Master of the Temple? 78 00:07:24,569 --> 00:07:28,237 To keep our traditions, to help conquer the Holy Land? 79 00:07:28,306 --> 00:07:31,741 And to never allow a Christian to be deprived of his faith? 80 00:07:31,810 --> 00:07:34,310 Yes, Sire, if it please God. 81 00:07:36,381 --> 00:07:42,084 In the name of God and of Saint Mary and of our Lord, 82 00:07:42,153 --> 00:07:45,688 St. Peter of Rome and our Father, Pope Boniface, 83 00:07:45,724 --> 00:07:48,591 we welcome you to all the favors and sufferings 84 00:07:48,660 --> 00:07:50,427 of our brotherhood. 85 00:07:50,495 --> 00:07:52,228 Rise. 86 00:08:10,014 --> 00:08:12,548 Rhone, the merciful. 87 00:08:12,583 --> 00:08:16,217 You are now one of God's executioners. 88 00:08:16,253 --> 00:08:21,723 May your mercy... be your swift sword. 89 00:08:30,935 --> 00:08:33,635 I believe this is yours. 90 00:08:42,613 --> 00:08:44,713 As well as this. 91 00:08:47,317 --> 00:08:49,785 Welcome home. 92 00:08:49,820 --> 00:08:51,886 Thank you, Initiate Master. 93 00:08:51,921 --> 00:08:53,488 You're a Templar now 94 00:08:53,556 --> 00:08:56,056 and have earned the right to call me Brother. 95 00:09:35,131 --> 00:09:37,631 The Pope has been murdered. 96 00:09:51,212 --> 00:09:53,212 What say the Heavens? 97 00:09:53,248 --> 00:09:57,317 The Sun aligns with Mars and Pluto. 98 00:09:57,352 --> 00:10:01,053 Why isn't the gimp training my men? 99 00:10:01,089 --> 00:10:03,323 I dispatched Gawain and a few men 100 00:10:03,358 --> 00:10:05,224 to watch the roads to Rome. 101 00:10:05,260 --> 00:10:07,093 He caught renegades, my Lord. 102 00:10:07,162 --> 00:10:09,362 Loyal followers of Pope Boniface 103 00:10:09,398 --> 00:10:11,864 with intent to spread rumor against you. 104 00:10:11,900 --> 00:10:13,333 Templars? 105 00:10:16,104 --> 00:10:18,871 Leper Knights of St. Lazarus. 106 00:10:18,907 --> 00:10:20,039 Traitors. 107 00:10:20,074 --> 00:10:22,107 You dealt with them? 108 00:10:22,176 --> 00:10:25,744 Yes, but one escaped wounded. 109 00:10:27,748 --> 00:10:29,715 I have men watching the road. 110 00:10:29,750 --> 00:10:31,850 He'll not make it to Rome alive. 111 00:10:31,885 --> 00:10:33,419 How can you be sure, hmm? 112 00:10:36,724 --> 00:10:40,726 An act by one is an act by all. 113 00:10:40,761 --> 00:10:45,698 Go to their church and execute whoever's left. 114 00:10:45,733 --> 00:10:50,602 I will not have false rumors spread to the steps of Rome. 115 00:10:50,638 --> 00:10:51,804 Am I clear? 116 00:10:51,872 --> 00:10:54,773 Yes, Your Majesty. 117 00:10:58,111 --> 00:10:59,978 I would trust Gabriel with my life. 118 00:11:00,047 --> 00:11:01,579 Tancrede and I fought alongside him in the Holy Land. 119 00:11:01,614 --> 00:11:02,980 These are rumors! 120 00:11:03,049 --> 00:11:04,782 The Leper Knights of St. Lazarus were told 121 00:11:04,818 --> 00:11:07,117 that De Nogaret visited His Holiness before he died. 122 00:11:07,153 --> 00:11:08,553 These are not rumors. 123 00:11:08,588 --> 00:11:10,221 Pope Boniface was murdered by the King. 124 00:11:10,256 --> 00:11:13,958 Why would the King's men attack the Knights of St. Lazarus 125 00:11:13,993 --> 00:11:15,560 if not to silence them? 126 00:11:15,595 --> 00:11:17,795 But Boniface was known to have many enemies. 127 00:11:17,831 --> 00:11:21,332 Ulric, Philip has attacked holy warriors like us. 128 00:11:21,401 --> 00:11:22,800 Are we just going to stand here 129 00:11:22,836 --> 00:11:24,268 and keep on talking in circles? 130 00:11:24,303 --> 00:11:25,903 As opposed to using this as a chance 131 00:11:25,938 --> 00:11:27,472 to kill your dead lover's husband? 132 00:11:28,675 --> 00:11:31,509 Yes, it's true, 133 00:11:31,578 --> 00:11:34,445 Philip is my enemy, but he was also once my friend. 134 00:11:34,481 --> 00:11:36,981 But, Brothers, we must pick up 135 00:11:37,016 --> 00:11:38,850 where the Lazarus Knights left off. 136 00:11:38,918 --> 00:11:40,417 We must deliver a message to Rome 137 00:11:40,452 --> 00:11:41,918 that the Pope has been murdered. 138 00:11:41,953 --> 00:11:44,120 You would have us summon an army 139 00:11:44,155 --> 00:11:46,155 against the King over rumors? 140 00:11:46,191 --> 00:11:48,658 I would before the King comes for us. 141 00:11:48,694 --> 00:11:51,094 We must protect ourselves! 142 00:11:51,129 --> 00:11:53,162 Grandmaster, you must see where this is headed. 143 00:11:53,198 --> 00:11:56,366 Yes. Our downfall should we follow you. 144 00:11:56,435 --> 00:11:58,602 This isn't about following me. 145 00:11:58,637 --> 00:12:03,006 Brother Templars, our duty is to the Pope. 146 00:12:03,041 --> 00:12:05,809 We shall wait until the election of a new one 147 00:12:05,844 --> 00:12:07,977 and obey his instructions. 148 00:12:08,013 --> 00:12:11,147 And in the meantime, we'll send word of the Pope's death 149 00:12:11,182 --> 00:12:12,482 to the other Templars. 150 00:12:12,518 --> 00:12:14,349 Leave me. 151 00:12:20,057 --> 00:12:21,724 Gabriel. 152 00:12:25,730 --> 00:12:29,231 It's good to see you again, old friend. 153 00:12:29,300 --> 00:12:31,500 Much has changed in the five years 154 00:12:31,536 --> 00:12:33,502 since our paths last crossed. 155 00:12:33,538 --> 00:12:37,306 Even more in the 20 since we've known each other. 156 00:12:37,341 --> 00:12:39,508 Have your brothers discussed my tidings? 157 00:12:39,544 --> 00:12:43,345 We have. 158 00:12:43,380 --> 00:12:45,380 Gabriel, we will not ride to Rome 159 00:12:45,416 --> 00:12:47,249 or anywhere against the King. 160 00:12:49,753 --> 00:12:51,853 Then I will alert the Curia myself. 161 00:12:56,493 --> 00:13:00,228 20 years ago, the Templars were men of action. 162 00:13:00,264 --> 00:13:02,864 Have you no sway as Master of the Paris Temple? 163 00:13:06,403 --> 00:13:10,105 The Paris Temple has fallen to the King, 164 00:13:10,174 --> 00:13:11,906 and I am... 165 00:13:11,942 --> 00:13:14,409 I'm no longer master of any temple. 166 00:13:14,445 --> 00:13:17,212 I sinned. 167 00:13:17,247 --> 00:13:19,914 I serve Chartres now. 168 00:13:23,186 --> 00:13:26,220 The King's men that attacked us... 169 00:13:26,255 --> 00:13:28,922 one of them was a former Templar, 170 00:13:28,958 --> 00:13:31,025 his leg fixed in a brace. 171 00:13:31,060 --> 00:13:32,793 I believe he used to ride by your side. 172 00:13:38,067 --> 00:13:39,300 Gawain. 173 00:13:39,369 --> 00:13:43,070 How does a Holy Knight fall so far 174 00:13:43,106 --> 00:13:45,106 as to kill his own brethren? 175 00:13:49,445 --> 00:13:50,644 Rest tonight. 176 00:13:50,713 --> 00:13:51,945 Tomorrow, Tancrede and I 177 00:13:51,981 --> 00:13:53,381 will accompany you back to your house. 178 00:13:58,953 --> 00:14:01,254 Enjoying my brother's company? 179 00:14:06,428 --> 00:14:08,395 Margaret? 180 00:14:08,430 --> 00:14:10,897 It's nothing. 181 00:14:10,932 --> 00:14:14,300 Oh, come now, dear sister. 182 00:14:14,336 --> 00:14:18,271 Look at you. You're suffering. 183 00:14:18,306 --> 00:14:21,341 You needn't bear such turmoil alone. 184 00:14:21,410 --> 00:14:22,675 Let me help. 185 00:14:22,744 --> 00:14:27,013 I said the same thing to Louis last night. 186 00:14:27,082 --> 00:14:30,282 After we tried, 187 00:14:30,317 --> 00:14:31,917 he became distracted. 188 00:14:31,952 --> 00:14:33,818 Oh. 189 00:14:33,854 --> 00:14:37,756 Well, better that he try and fail 190 00:14:37,791 --> 00:14:39,991 than care not to try at all. 191 00:14:40,027 --> 00:14:42,194 If only it were that simple. 192 00:14:42,263 --> 00:14:46,965 Until I produce an heir, I'm replaceable. 193 00:14:47,000 --> 00:14:49,868 Trapped, like your bird. 194 00:14:49,937 --> 00:14:52,371 Trapped? 195 00:14:52,440 --> 00:14:55,040 Don't be mistaken, dear sister. 196 00:14:55,109 --> 00:14:57,709 Romulus is far from trapped. 197 00:14:57,778 --> 00:14:59,211 Watch. 198 00:15:18,030 --> 00:15:20,364 You worry over your future, 199 00:15:20,400 --> 00:15:22,567 but soon, you'll have many children. 200 00:15:22,635 --> 00:15:24,001 Thank you, Gautier. 201 00:15:24,036 --> 00:15:26,403 You can live out your days as a happy mother 202 00:15:26,472 --> 00:15:27,837 while I, on the other hand, 203 00:15:27,872 --> 00:15:29,639 will be shipped off to England, 204 00:15:29,674 --> 00:15:31,007 where my maternal destiny 205 00:15:31,042 --> 00:15:32,976 lies in the codpiece of a sodomite. 206 00:15:33,011 --> 00:15:34,311 You exaggerate. 207 00:15:34,346 --> 00:15:35,912 I do no such thing. 208 00:15:35,981 --> 00:15:38,315 You will be Queen of France, 209 00:15:38,350 --> 00:15:42,051 and I will be Isabella, Queen of the quagmires. 210 00:15:42,087 --> 00:15:44,154 What are we going to do? 211 00:15:45,757 --> 00:15:48,091 Whatever we must. 212 00:15:53,064 --> 00:15:54,498 Hyah! 213 00:15:59,237 --> 00:16:02,704 You know, lepers were anointed by God 214 00:16:02,740 --> 00:16:04,206 to suffer in Christ's name. 215 00:16:04,242 --> 00:16:06,375 That's why it hurts so much? 216 00:16:06,410 --> 00:16:07,876 It's why we give them alms. 217 00:16:07,911 --> 00:16:09,178 You're wrong. 218 00:16:09,213 --> 00:16:10,579 Their curse is God's punishment 219 00:16:10,615 --> 00:16:13,282 for poisoning wells and murdering children. 220 00:16:13,351 --> 00:16:15,184 They bear the mark of Cain. 221 00:16:15,219 --> 00:16:16,918 What are you so afraid of, Rhone? 222 00:16:16,954 --> 00:16:19,288 You've been spouting your novena prayer every day 223 00:16:19,357 --> 00:16:21,190 so you don't die an unnatural death. 224 00:16:21,225 --> 00:16:24,693 Can't you just give them a big old kiss, see, like this? 225 00:16:24,728 --> 00:16:26,128 It's nothing to jest about, Kelton. 226 00:16:26,197 --> 00:16:29,765 My sister was killed by a leper... 227 00:16:29,800 --> 00:16:31,867 when she was 5 years old. 228 00:16:31,902 --> 00:16:33,769 My father sent her into the woods 229 00:16:33,804 --> 00:16:35,236 to forage for berries. 230 00:16:35,272 --> 00:16:37,738 That night, a leper returned her to our home, 231 00:16:37,774 --> 00:16:39,274 carrying her in his arms. 232 00:16:39,309 --> 00:16:42,443 Hours later, a fever took her, and she died. 233 00:16:42,479 --> 00:16:47,315 Well, she died of fever, not leprosy. 234 00:16:47,384 --> 00:16:49,284 Seems hard to blame the leper. 235 00:16:49,319 --> 00:16:50,718 No, it doesn't. 236 00:16:50,753 --> 00:16:52,987 It was the leper's fault. They're diseased. 237 00:16:53,056 --> 00:16:57,091 He snatched her and made her sick, 238 00:16:57,126 --> 00:16:58,660 and then when he was done with her, 239 00:16:58,728 --> 00:16:59,994 he returned her to her family 240 00:17:00,063 --> 00:17:02,230 so that we would have to watch her die. 241 00:17:02,265 --> 00:17:07,335 That monster should have died for what he did to Lora. 242 00:17:07,404 --> 00:17:10,137 They all should. 243 00:17:11,841 --> 00:17:14,942 Well, I believe all men are equal before God. 244 00:17:14,977 --> 00:17:17,978 Well, they are not men, Vasant. 245 00:17:18,014 --> 00:17:19,680 They are monsters. 246 00:17:21,017 --> 00:17:23,317 Who are soldiers of Christ 247 00:17:23,352 --> 00:17:25,652 and must be regarded as such. 248 00:17:25,688 --> 00:17:28,155 Come, you are Templars now, 249 00:17:28,191 --> 00:17:31,625 and there's a task I would have your assistance with. 250 00:17:35,765 --> 00:17:37,698 Make way. Move. 251 00:17:50,212 --> 00:17:52,145 Tell them what you told me. 252 00:17:57,185 --> 00:18:03,123 White cloaks, red crosses. 253 00:18:03,158 --> 00:18:05,058 Templars. 254 00:18:05,127 --> 00:18:07,694 They came to our home. 255 00:18:07,730 --> 00:18:10,330 They killed my husband. 256 00:18:10,366 --> 00:18:15,201 They took my baby from my arms, my son, 257 00:18:15,237 --> 00:18:17,337 and they slit his throat! 258 00:18:19,707 --> 00:18:21,574 Imagine the pain. 259 00:18:24,579 --> 00:18:29,047 Your Majesty... 260 00:18:29,083 --> 00:18:30,816 help me. 261 00:18:39,193 --> 00:18:41,226 The Templars will pay for this. 262 00:18:41,262 --> 00:18:42,995 On my honor, as your King, 263 00:18:43,030 --> 00:18:45,564 they will suffer as you have suffered. 264 00:18:45,600 --> 00:18:48,200 All those who have suffered at the hands of the Templars 265 00:18:48,235 --> 00:18:51,236 will be compensated with coin and bread! 266 00:18:51,272 --> 00:18:52,537 Thank you, My Lord! 267 00:18:52,572 --> 00:18:53,772 God bless Our King! 268 00:18:53,840 --> 00:18:56,874 God bless King Philip! 269 00:18:56,910 --> 00:19:00,178 They must burn in Hell, and you alone are the one... 270 00:19:08,422 --> 00:19:10,254 What? 271 00:19:10,290 --> 00:19:11,589 It is you! 272 00:19:11,625 --> 00:19:13,124 Prince! Prince Louis! 273 00:19:13,193 --> 00:19:14,559 You're the one who... 274 00:19:14,594 --> 00:19:16,093 Shh! Shh! 275 00:19:16,129 --> 00:19:17,962 I know. 276 00:19:18,031 --> 00:19:20,231 And I am my father's right hand. 277 00:19:20,266 --> 00:19:26,537 And I promise you, the Templars will be dealt with accordingly. 278 00:19:26,572 --> 00:19:30,941 This poor woman is hysterical due to unimaginable loss! 279 00:19:32,311 --> 00:19:33,744 But I give you my word, 280 00:19:33,779 --> 00:19:38,081 you will have the King's justice. 281 00:19:38,116 --> 00:19:40,217 And then you shall have peace. 282 00:19:41,286 --> 00:19:42,953 Shh, shh, shh. 283 00:20:01,653 --> 00:20:03,453 I heard you were escorting 284 00:20:03,489 --> 00:20:05,122 our Lazarus Brother home. 285 00:20:05,157 --> 00:20:07,324 Thought we might aid in the endeavor. 286 00:20:07,393 --> 00:20:12,294 Brothers Rhone, Kelton, Vasant to ensure your safe passage. 287 00:20:12,330 --> 00:20:13,660 Brothers. 288 00:20:15,433 --> 00:20:17,934 Thank you, Brother Talus. 289 00:20:17,969 --> 00:20:19,969 Hurry up! 290 00:20:37,188 --> 00:20:39,522 Bless you. 291 00:20:43,327 --> 00:20:44,793 Poor souls. 292 00:20:44,828 --> 00:20:47,596 Those affected come for our alms. 293 00:20:47,631 --> 00:20:49,965 They stay because there's nowhere else to go. 294 00:20:52,670 --> 00:20:54,169 Bless you, Templar. 295 00:20:58,876 --> 00:21:00,842 I'm blessed to be part of the Brotherhood again. 296 00:21:00,878 --> 00:21:02,377 Something that would never have come to light 297 00:21:02,446 --> 00:21:04,646 without you, Brother. Glad to have you back. 298 00:21:04,682 --> 00:21:07,348 But you never would have been a Templar again 299 00:21:07,384 --> 00:21:09,952 if you'd have died fighting the Luciferians 300 00:21:09,987 --> 00:21:11,352 as you'd intended. 301 00:21:11,388 --> 00:21:13,655 Do not seek redemption and then throw it away 302 00:21:13,691 --> 00:21:15,691 when it is within arm's reach, Brother. 303 00:21:15,726 --> 00:21:18,059 I was lost, disconnected. 304 00:21:18,127 --> 00:21:20,995 Your daughter would have been alone. 305 00:21:21,030 --> 00:21:23,831 It was a mistake. 306 00:21:23,866 --> 00:21:26,968 I'm guilty of many. 307 00:21:28,571 --> 00:21:30,805 Well, you're not alone in that. 308 00:21:34,243 --> 00:21:38,145 A woman from my past has come back into my life. 309 00:21:38,180 --> 00:21:41,048 And with her, the feelings I once held. 310 00:21:41,084 --> 00:21:43,150 We were to be married, 311 00:21:43,185 --> 00:21:47,254 live out our days on a modest barley estate. 312 00:21:47,323 --> 00:21:50,824 But God's led her to become a nun, 313 00:21:50,859 --> 00:21:54,094 and in doing so, she showed me my own path 314 00:21:54,163 --> 00:21:56,696 to a life dedicated to God. 315 00:21:56,732 --> 00:22:00,100 In quiet moments, I often dream of a life with her, 316 00:22:00,169 --> 00:22:03,403 the life we walked away from. 317 00:22:05,207 --> 00:22:07,574 But what I seek is impossible. 318 00:22:07,610 --> 00:22:10,277 It's an impossible dream. 319 00:22:11,713 --> 00:22:15,449 I too share that feeling when I think about Eve. 320 00:22:15,518 --> 00:22:17,384 You miss her? 321 00:22:19,555 --> 00:22:22,421 With all my heart. 322 00:22:22,457 --> 00:22:24,557 Well, I'm glad to have you back, Brother, 323 00:22:24,592 --> 00:22:27,127 if only to share in my misery. 324 00:22:31,633 --> 00:22:34,134 Thank you for accompanying me. 325 00:22:34,202 --> 00:22:38,705 It is I who should be thanking you for your company. 326 00:22:38,740 --> 00:22:41,074 And your ears. 327 00:22:41,109 --> 00:22:42,608 And your warmth. 328 00:22:42,644 --> 00:22:45,545 It's been a most welcome gift. 329 00:22:45,580 --> 00:22:47,147 You prefer it 330 00:22:47,215 --> 00:22:50,249 to being called a shrew on your wedding day? 331 00:22:50,285 --> 00:22:52,385 You were very young. 332 00:22:52,420 --> 00:22:54,954 I was very drunk. 333 00:22:54,990 --> 00:22:58,124 You're very drunk now. 334 00:23:00,562 --> 00:23:02,662 You're right to worry about the future. 335 00:23:02,730 --> 00:23:06,332 France is not always kind to queens. 336 00:23:07,902 --> 00:23:10,736 But my brother loves you, 337 00:23:10,771 --> 00:23:12,405 and he doesn't love easily, 338 00:23:12,440 --> 00:23:15,007 nor is it required in marriage. 339 00:23:15,076 --> 00:23:17,109 Trust me. 340 00:23:18,580 --> 00:23:21,681 If he didn't love you, I would know. 341 00:23:21,749 --> 00:23:23,349 And I would tell you. 342 00:23:26,854 --> 00:23:28,254 To sisters. 343 00:23:30,425 --> 00:23:32,024 To sisters. 344 00:23:52,379 --> 00:23:57,282 Do you see the leaves dancing in the breeze? 345 00:24:47,733 --> 00:24:52,770 Brothers, welcome to the Church of St. Lazarus. 346 00:24:57,465 --> 00:24:59,866 Thank you for this meal, Gabriel. 347 00:24:59,902 --> 00:25:01,902 A generous meal indeed. 348 00:25:01,937 --> 00:25:03,437 Thank you for escorting me here safely 349 00:25:03,472 --> 00:25:04,637 so that I could enjoy it. 350 00:25:06,073 --> 00:25:07,473 Brother Gabriel, 351 00:25:07,542 --> 00:25:11,210 need you wear that mask in your own house? 352 00:25:11,245 --> 00:25:14,246 Yes, for your sake. 353 00:25:14,282 --> 00:25:16,582 That's gracious of you. 354 00:25:19,987 --> 00:25:23,155 Please, this is your home. 355 00:25:45,913 --> 00:25:47,779 Fish? 356 00:25:54,956 --> 00:25:56,822 Thank you. 357 00:26:00,594 --> 00:26:03,662 If she survived, so can we. 358 00:27:10,329 --> 00:27:11,728 Welcome, Brother. 359 00:27:12,671 --> 00:27:14,697 I didn't mean to startle you. 360 00:27:14,733 --> 00:27:15,899 Theophile. 361 00:27:17,536 --> 00:27:19,436 The hymns. 362 00:27:19,504 --> 00:27:21,204 They sounded very good. 363 00:27:21,240 --> 00:27:23,873 I'm surprised. 364 00:27:23,909 --> 00:27:27,276 We praise God with clean hearts. 365 00:27:27,345 --> 00:27:30,246 I suggest you learn to do the same. 366 00:27:30,281 --> 00:27:31,847 What are you doing? 367 00:27:31,882 --> 00:27:35,051 Filling our lamps with oil. 368 00:27:35,086 --> 00:27:39,055 Believe it or not, we do need illumination. 369 00:27:39,090 --> 00:27:42,024 How do you live amongst them 370 00:27:42,060 --> 00:27:44,393 without catching their affliction? 371 00:27:45,964 --> 00:27:48,730 Can't catch what I already have. 372 00:27:49,934 --> 00:27:50,933 You're a... 373 00:27:50,969 --> 00:27:53,135 Leper? Afraid so. 374 00:27:53,204 --> 00:27:56,738 And you're a Templar. 375 00:27:56,774 --> 00:28:01,142 You're not very brave for a Templar, are you? 376 00:28:03,313 --> 00:28:05,580 We're sending another messenger to Rome. 377 00:28:05,615 --> 00:28:07,615 Hopefully he can go unnoticed 378 00:28:07,650 --> 00:28:09,217 as a simple leper beggar 379 00:28:09,252 --> 00:28:11,152 and alert the Papal Authority. 380 00:28:13,323 --> 00:28:15,423 Gabriel. 381 00:28:15,459 --> 00:28:17,392 How fare your wife and son? 382 00:28:20,130 --> 00:28:22,497 My wife and my elder son, Victor, 383 00:28:22,565 --> 00:28:24,765 still live on my family lands. 384 00:28:24,801 --> 00:28:27,168 Victor has grown strong, handsome, 385 00:28:27,237 --> 00:28:30,005 and even taller than me now. 386 00:28:30,073 --> 00:28:31,239 Impossible. 387 00:28:31,274 --> 00:28:32,740 You have a family? 388 00:28:32,775 --> 00:28:35,842 I acquired this wretched disease, 389 00:28:35,911 --> 00:28:40,014 but rather than hide away and risk infecting them, 390 00:28:40,082 --> 00:28:42,782 I joined the Order of St. Lazarus, 391 00:28:42,818 --> 00:28:44,918 seeking a purpose. 392 00:28:44,953 --> 00:28:46,286 They still visit? 393 00:28:48,357 --> 00:28:51,258 It's the happiest day of my year. 394 00:28:51,293 --> 00:28:56,430 But I can see my absence has taken its toll. 395 00:28:56,465 --> 00:28:59,299 I am becoming a distant memory. 396 00:28:59,335 --> 00:29:01,768 Just as my flesh is withering away, 397 00:29:01,803 --> 00:29:06,206 so, too, is my son's memory of his father. 398 00:29:06,275 --> 00:29:10,276 Is there no way you can be together? 399 00:29:10,311 --> 00:29:14,213 That would require a miracle. 400 00:29:14,282 --> 00:29:17,650 And until that happens... 401 00:29:17,685 --> 00:29:20,519 my desires... 402 00:29:20,555 --> 00:29:24,289 Are impossible. 403 00:29:26,360 --> 00:29:29,494 God forgive me. 404 00:29:29,530 --> 00:29:32,898 God forgive us all. 405 00:29:36,003 --> 00:29:40,573 My father demands so many things from me. 406 00:29:40,641 --> 00:29:44,076 Terrible things. 407 00:29:46,313 --> 00:29:49,548 You couldn't imagine the pressure. 408 00:29:49,584 --> 00:29:53,317 Like the... the weight of every stone in our kingdom 409 00:29:53,352 --> 00:29:56,187 has been laid atop my chest. 410 00:29:56,222 --> 00:29:58,422 The burden is... Is unrelenting. 411 00:29:58,491 --> 00:30:02,026 I cannot move. I cannot breathe beneath it. 412 00:30:02,062 --> 00:30:05,830 And if I cannot move, how... how can I serve him, hmm? 413 00:30:05,865 --> 00:30:07,932 Or make him proud, 414 00:30:08,001 --> 00:30:11,102 or give him the heir he so desperately desires? 415 00:30:11,170 --> 00:30:13,871 And how would an heir ease his mind? 416 00:30:13,907 --> 00:30:16,874 His... his hatred for my mother consumes him. 417 00:30:20,113 --> 00:30:26,917 Every day I fail to become a father, I fail my own. 418 00:30:32,758 --> 00:30:35,058 If I can't sire a child, 419 00:30:35,094 --> 00:30:38,862 then we may as well all be burned alive. 420 00:30:55,280 --> 00:30:57,247 I've tried everything. 421 00:31:00,252 --> 00:31:04,319 I thought the blood would work, but it hasn't. 422 00:31:04,388 --> 00:31:07,556 Nothing has. 423 00:31:18,803 --> 00:31:21,303 What remains of your child. 424 00:31:24,475 --> 00:31:26,742 There is no greater pain 425 00:31:26,778 --> 00:31:30,245 than that of a child being separated from his mother. 426 00:31:30,281 --> 00:31:32,014 I took him from you. 427 00:31:35,986 --> 00:31:38,486 You are reunited. 428 00:31:40,123 --> 00:31:43,091 I only wish I could be reunited with my mother, too. 429 00:32:28,239 --> 00:32:30,807 You miss your child. 430 00:32:33,544 --> 00:32:36,945 Yes. 431 00:32:36,980 --> 00:32:41,516 I know that she's better off, 432 00:32:41,551 --> 00:32:44,052 but being away from her... 433 00:32:44,121 --> 00:32:45,987 It lays on your soul. 434 00:32:46,023 --> 00:32:51,793 No child is better off without its father. 435 00:32:51,829 --> 00:32:53,628 But I'm a Templar. 436 00:32:53,663 --> 00:32:56,998 And yet you are a father, as well. 437 00:32:57,034 --> 00:32:59,134 You cannot undo your past. 438 00:32:59,169 --> 00:33:01,336 You can only learn from it. 439 00:33:01,371 --> 00:33:04,339 I cannot associate with her for her sake. 440 00:33:04,374 --> 00:33:06,742 And mine. 441 00:33:06,810 --> 00:33:08,243 I will be banished again. 442 00:33:08,311 --> 00:33:13,814 No. The man that was banished no longer exists. 443 00:33:13,850 --> 00:33:18,418 Landry, you have been reborn. 444 00:33:18,487 --> 00:33:20,554 You're her father. 445 00:33:20,589 --> 00:33:23,390 You're all she has in this world. 446 00:33:23,425 --> 00:33:24,691 Protect her. 447 00:33:29,265 --> 00:33:31,065 Brother at the door! 448 00:33:31,100 --> 00:33:40,174 ♪♪ 449 00:33:46,682 --> 00:33:49,615 - No! - Royal guards! 450 00:34:18,246 --> 00:34:20,780 Aah! 451 00:34:29,423 --> 00:34:30,989 Come on! 452 00:34:39,499 --> 00:34:41,099 Shut the door! 453 00:34:44,305 --> 00:34:45,470 Brace the doors! 454 00:34:56,682 --> 00:34:59,783 What is it? 455 00:34:59,819 --> 00:35:01,785 Gawain. 456 00:35:10,964 --> 00:35:14,031 Alain, get rid of this door. 457 00:35:14,100 --> 00:35:15,699 Right away, sir! 458 00:35:15,768 --> 00:35:17,434 Bring in the ram! 459 00:35:19,605 --> 00:35:21,873 Knights of Saint Lazarus! 460 00:35:21,941 --> 00:35:24,708 For your attempt to raise arms against King Philip, 461 00:35:24,777 --> 00:35:28,645 you are now declared enemies of France! 462 00:35:28,681 --> 00:35:32,349 Along with everyone you harbor! 463 00:35:32,384 --> 00:35:35,018 Including the Knights Templar! 464 00:35:47,399 --> 00:35:49,900 Thank you for saving my life. 465 00:35:49,968 --> 00:35:51,834 Did you think I wouldn't 466 00:35:51,870 --> 00:35:53,803 because I'm an evil, heartless leper witch? 467 00:35:53,838 --> 00:35:55,972 No, of course not. 468 00:35:56,008 --> 00:35:58,074 I didn't think you would because I was an ass. 469 00:36:02,080 --> 00:36:04,980 Are those all your weapons? 470 00:36:05,016 --> 00:36:07,216 We're not accustomed to spilling blood 471 00:36:07,251 --> 00:36:08,417 in a house of Christ. 472 00:36:08,485 --> 00:36:09,885 Be grateful we have this many. 473 00:36:09,921 --> 00:36:11,720 We should bring the fight to them. 474 00:36:11,755 --> 00:36:13,722 Instead of waiting for the inevitable. 475 00:36:13,757 --> 00:36:16,091 I count 20 men on this wall. 476 00:36:16,160 --> 00:36:17,592 That's 50 total. 477 00:36:17,661 --> 00:36:19,494 They'll slaughter us one by one 478 00:36:19,530 --> 00:36:21,696 with archers trained on the door. 479 00:36:21,732 --> 00:36:24,099 We'd be fools. 480 00:36:24,168 --> 00:36:25,700 Unless they want us alive. 481 00:36:25,736 --> 00:36:29,170 I'll give my life before I'll be taken prisoner. 482 00:36:29,205 --> 00:36:30,705 Never again. 483 00:36:43,620 --> 00:36:46,354 Gabriel. 484 00:36:48,625 --> 00:36:51,192 I'm sorry, Landry, for all of this. 485 00:36:51,227 --> 00:36:52,928 I never should have involved the Templars. 486 00:36:52,963 --> 00:36:54,463 We've always fought side by side. 487 00:36:54,531 --> 00:36:56,598 Tonight we'll die side by side. 488 00:36:56,633 --> 00:36:57,799 It won't come to that. 489 00:36:57,868 --> 00:36:59,633 You've seen how many men there are. 490 00:36:59,702 --> 00:37:01,635 We've no way out. 491 00:37:01,704 --> 00:37:03,571 God will provide us with a way. 492 00:37:03,606 --> 00:37:05,138 He always does. 493 00:37:07,610 --> 00:37:10,210 - Take cover! - Shields! 494 00:37:10,245 --> 00:37:12,212 Shields! 495 00:37:12,247 --> 00:37:13,246 Landry! 496 00:37:15,651 --> 00:37:17,384 Put it out! 497 00:37:38,607 --> 00:37:40,640 Sand, quickly! 498 00:37:44,613 --> 00:37:46,013 Gabriel! 499 00:37:46,081 --> 00:37:49,016 God has provided us with an answer! 500 00:37:49,084 --> 00:37:50,484 Harder! 501 00:37:53,855 --> 00:37:56,156 Move. Move. 502 00:37:59,328 --> 00:38:01,128 Again! 503 00:38:01,163 --> 00:38:04,097 Again! 504 00:38:21,622 --> 00:38:22,955 Stop! 505 00:38:54,191 --> 00:38:56,154 Swords! 506 00:39:19,178 --> 00:39:21,812 Ugh! 507 00:39:44,181 --> 00:39:46,002 Gawain! 508 00:40:06,190 --> 00:40:08,157 Gawain! 509 00:41:28,489 --> 00:41:33,474 Forgive me for how I reacted before. 510 00:41:33,542 --> 00:41:36,943 Of course. 511 00:41:36,979 --> 00:41:39,546 You know you can tell me anything. 512 00:41:39,581 --> 00:41:40,981 I know, and I will. 513 00:41:41,050 --> 00:41:43,283 From now on. 514 00:41:47,956 --> 00:41:50,090 What's happened to you? 515 00:41:52,228 --> 00:41:55,962 I'm no longer burdened by troubled thoughts. 516 00:42:20,288 --> 00:42:21,987 You have a clean heart, Rhone. 517 00:42:29,130 --> 00:42:30,996 Where will you go now? 518 00:42:31,032 --> 00:42:32,831 To our Grandmaster in Boigny. 519 00:42:36,337 --> 00:42:38,637 Thank you for standing with us. 520 00:42:38,673 --> 00:42:41,206 We will always answer your call, Brother. 521 00:42:41,275 --> 00:42:42,775 As we will answer yours. 522 00:42:55,289 --> 00:42:56,822 Time to say goodbye. 523 00:42:56,857 --> 00:42:59,024 I was saying goodbye. 524 00:42:59,060 --> 00:43:01,660 Not to her, half-wit. To me. 525 00:43:01,696 --> 00:43:03,829 Where are you going? 526 00:43:03,864 --> 00:43:05,831 To alert the other temples. 527 00:43:05,866 --> 00:43:07,532 We must prepare. 528 00:43:07,568 --> 00:43:09,702 Last night was only the beginning. 529 00:43:09,737 --> 00:43:12,670 A storm is gathering, and I plan to be ready before it breaks. 530 00:43:12,706 --> 00:43:14,306 We are at war. 531 00:43:14,341 --> 00:43:16,841 We must return to Chartres at once. 532 00:43:16,876 --> 00:43:20,378 No. Vasant, Kelton, and Rhone will go. 533 00:43:20,414 --> 00:43:22,147 You go see your daughter 534 00:43:22,182 --> 00:43:25,350 before King Philip removes the chance from your hands. 535 00:43:25,385 --> 00:43:27,051 I'll take you where you need to go, Brother. 536 00:43:29,823 --> 00:43:33,658 Farewell, my Brothers. You're Templars now. 537 00:43:33,693 --> 00:43:37,996 I expect you to act with swift justice and kill the same. 538 00:44:09,763 --> 00:44:11,962 Something wrong, my dear? 539 00:44:12,031 --> 00:44:14,798 Absolutely nothing. 540 00:44:24,910 --> 00:44:26,576 What is the meaning of this? 541 00:44:29,815 --> 00:44:32,448 What's happened? 542 00:44:32,484 --> 00:44:34,217 Landry. 543 00:44:40,418 --> 00:44:49,920 sync and corrected by ninh www.MY-SUBS.com 37258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.