All language subtitles for If.I.Hadnt.Met.You.S01E09.Sciences.Or.Arts.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,085 --> 00:00:09,725 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:06,725 --> 00:01:07,565 Papa? 3 00:01:59,605 --> 00:02:01,685 {\an8}WISSENSCHAFT ODER KUNST 4 00:02:31,445 --> 00:02:32,445 {\an8}Dr. Everest? 5 00:02:43,725 --> 00:02:44,845 {\an8}Doktor? 6 00:02:49,365 --> 00:02:50,525 {\an8}Doktor? 7 00:02:53,765 --> 00:02:54,605 Hallo? 8 00:03:00,565 --> 00:03:02,565 8. SEPTEMBER 23 ANRUFE - 157 NACHRICHTEN 9 00:03:02,645 --> 00:03:04,525 15 Tage? 10 00:03:17,805 --> 00:03:18,965 {\an8}Hallo, Mama. 11 00:03:20,165 --> 00:03:21,565 {\an8}Ja, ich bin's. 12 00:03:22,165 --> 00:03:26,125 Keine Sorge, ich... Mir geht's gut. 13 00:03:27,765 --> 00:03:28,925 Ja. 14 00:03:29,005 --> 00:03:31,085 Nein, Mama. Mein Akku ist gleich leer. 15 00:03:31,685 --> 00:03:35,365 Ich habe mich ein paar Tage ausgeruht. 16 00:03:35,445 --> 00:03:38,565 Ich erzähle dir gleich alles. Ich komme jetzt. 17 00:03:38,645 --> 00:03:40,365 Ja, bis dann, Mama. Bis dann. 18 00:03:51,965 --> 00:03:54,205 {\an8}PEROXID 19 00:04:13,165 --> 00:04:17,165 PHYSIK LISBETH 20 00:05:23,965 --> 00:05:25,525 Scheiße. 21 00:05:38,645 --> 00:05:40,765 -Ich möchte zu Dr. Everest. -Sie ist nicht da. 22 00:05:40,845 --> 00:05:43,485 -Es ist wichtig... -Sie wurde gestern weggebracht. 23 00:05:44,565 --> 00:05:46,245 Was? Von wem? 24 00:05:46,605 --> 00:05:48,005 In einem Krankenwagen. 25 00:06:22,605 --> 00:06:24,805 Aber sie hat keine Familie. Sie hat nur mich. 26 00:06:24,885 --> 00:06:26,285 Da kann ich leider nichts tun. 27 00:06:26,365 --> 00:06:28,885 -Kann ich zu ihr? -Ich kann Ihnen leider nicht helfen. 28 00:06:28,965 --> 00:06:30,965 Ist sie wach? Kann sie Besuch empfangen? 29 00:06:31,045 --> 00:06:32,525 Dr. Rius? 30 00:06:32,605 --> 00:06:33,525 Was gibt's? 31 00:06:33,605 --> 00:06:36,405 Ich möchte zu Dr. Everest. Sie wurde gestern eingeliefert. 32 00:06:36,485 --> 00:06:37,725 -Ein Angehöriger? -Nein. 33 00:06:37,805 --> 00:06:40,365 Sagen Sie ihr, Eduard ist hier. Mal sehen, was sie sagt. 34 00:06:41,405 --> 00:06:42,845 Fragen Sie sie. 35 00:06:51,445 --> 00:06:52,565 Ist es etwas Ernstes? 36 00:06:52,845 --> 00:06:55,965 -Wie bitte? -Dr. Everest. Hatte sie einen Herzinfarkt? 37 00:06:57,045 --> 00:06:59,165 Nein, eine Angina. 38 00:07:01,885 --> 00:07:03,005 Wird sie es schaffen? 39 00:07:03,525 --> 00:07:07,685 Es ist ernst, aber sie ist stabil. Woher kennen Sie sie? 40 00:07:09,365 --> 00:07:10,845 Sie ist... 41 00:07:11,445 --> 00:07:14,685 Sie ist meine beste Freundin. 42 00:07:16,085 --> 00:07:18,525 Wir haben ihre Akte aus dem Pflegeheim erhalten, 43 00:07:18,605 --> 00:07:21,165 aber leider keinerlei Ausweisdokument. 44 00:07:21,245 --> 00:07:22,325 Sie ist Amerikanerin. 45 00:07:23,405 --> 00:07:27,525 Ja, das wissen wir. Aber wir kennen ihre medizinische Vorgeschichte nicht. 46 00:07:27,605 --> 00:07:31,085 Nicht mal, ob sie bestimmte Medikamente nicht verträgt 47 00:07:31,285 --> 00:07:32,965 oder wie alt sie ist. 48 00:07:33,805 --> 00:07:36,325 Wie alt sie ist? Sie ist alt. 49 00:07:37,205 --> 00:07:39,285 -Ja. -Es geht in Ordnung. Sie will Sie sehen. 50 00:07:52,125 --> 00:07:54,085 -Wie geht es Ihnen? -Ich bin... 51 00:07:56,685 --> 00:07:58,365 ...froh, Sie zu sehen. 52 00:08:02,925 --> 00:08:04,125 Ich auch. 53 00:08:04,405 --> 00:08:06,885 Ich war jeden Tag dort und... 54 00:08:08,565 --> 00:08:09,645 Haben Sie sie gesehen? 55 00:08:10,845 --> 00:08:13,685 -Wen? -Ihre Kinder. Ihre... 56 00:08:13,765 --> 00:08:14,965 Ja, ja. 57 00:08:16,125 --> 00:08:18,845 Ja, es war fantastisch. 58 00:08:23,205 --> 00:08:24,685 Warum sind Sie zurückgekehrt? 59 00:08:26,605 --> 00:08:29,965 Ich hatte es doch versprochen. Ich werde Sie nie verlassen. 60 00:08:44,765 --> 00:08:45,605 Wie geht es ihr? 61 00:08:46,285 --> 00:08:48,085 Gut. Sehr gut sogar. 62 00:08:49,645 --> 00:08:51,765 Vielleicht sollten Sie öfter kommen. 63 00:09:00,765 --> 00:09:02,325 Hören Sie nicht auf ihn. 64 00:09:05,285 --> 00:09:07,605 Gehen Sie nach Hause zu Ihren Lieben. 65 00:09:10,005 --> 00:09:12,485 Gehen Sie zu ihnen. Sie brauchen Sie. 66 00:09:14,965 --> 00:09:18,605 -Und Sie brauchen sie. -Ich komme jeden Tag. 67 00:09:19,885 --> 00:09:20,725 Nein. 68 00:09:22,285 --> 00:09:25,245 Wollen Sie mich denn nicht wiedersehen? Warum nicht? 69 00:09:25,325 --> 00:09:28,485 Ich brauche ein paar Tage meine Ruhe. Ich muss mich erholen. 70 00:09:32,845 --> 00:09:34,005 Na los, gehen Sie. 71 00:09:57,965 --> 00:10:00,645 -Entschuldigen Sie. -Bis später. 72 00:10:00,725 --> 00:10:04,005 Dr. Everest sagte, Sie möchte keine Besucher. 73 00:10:46,045 --> 00:10:47,805 Tere möchte, dass du zum Essen kommst. 74 00:10:49,245 --> 00:10:53,165 -Deine Neffen vermissen dich sehr. -Ich vermisse sie auch. Ist gut. 75 00:10:54,685 --> 00:10:56,765 -Wollt ihr einen Kaffee? -Nein. 76 00:10:57,405 --> 00:10:58,565 Ohne Koffein. 77 00:11:00,245 --> 00:11:03,365 -Einen Kräutertee? -Nein, Mama. Ich brauche nichts, danke. 78 00:11:13,645 --> 00:11:15,645 Denkst du nicht, dass du zu weit gehst? 79 00:11:17,325 --> 00:11:19,765 Mama gegenüber. Und uns und deinen Freunden. 80 00:11:20,165 --> 00:11:21,325 Inwiefern? 81 00:11:21,805 --> 00:11:24,085 Du musst uns helfen lassen, Eduard. 82 00:11:24,845 --> 00:11:26,805 -Wir können nicht... -Nicht nötig... 83 00:11:26,885 --> 00:11:28,245 -Warte! -Du machst mir... 84 00:11:28,325 --> 00:11:31,965 Ich mache dir ein schlechtes Gewissen, weil du uns das nicht weiter antun kannst. 85 00:11:32,045 --> 00:11:33,725 Ich tue euch nichts an. 86 00:11:33,845 --> 00:11:35,685 Und neulich Abend beim Essen? 87 00:11:37,445 --> 00:11:38,965 Da ging es mir nicht gut. 88 00:11:53,965 --> 00:11:58,205 Und dass du ständig verschwindest, ohne uns ein Wort zu sagen. 89 00:11:58,405 --> 00:11:59,605 Mama macht sich Sorgen. 90 00:11:59,685 --> 00:12:02,085 Kannst du uns nicht wenigstens sagen, wo du bist? 91 00:12:02,165 --> 00:12:04,125 -Nein. -Was treibst du? 92 00:12:04,205 --> 00:12:06,645 Versteckst du dich vor jemandem? Vor der Welt? 93 00:12:06,725 --> 00:12:08,405 -Versteckst du dich irgendwo? -Ja. 94 00:12:08,485 --> 00:12:09,325 Warum? 95 00:12:09,405 --> 00:12:11,165 -Ich will keinem mehr weh tun. -Heißt? 96 00:12:11,245 --> 00:12:13,525 Ich habe meine Familie getötet. Genügt das nicht? 97 00:12:13,605 --> 00:12:17,245 Du hast sie nicht getötet, Eduard. Es war ein Unfall. 98 00:12:17,325 --> 00:12:20,205 -Ich habe sie getötet, Pere! -Es war ein Unfall! 99 00:12:20,285 --> 00:12:24,285 Genug! Hört auf zu streiten! Schluss! 100 00:12:29,925 --> 00:12:33,165 Eduard ist jetzt hier und ich möchte, dass wir uns vertragen. 101 00:12:38,645 --> 00:12:42,365 Vielleicht können wir ihn überzeugen, dass er ab jetzt bei uns bleibt. 102 00:12:45,965 --> 00:12:48,605 -Darf ich einen Schluck haben? -Ich mache dir einen. 103 00:12:48,685 --> 00:12:51,725 -Nein, ein Schluck genügt mir. -Du musst pusten, er ist heiß. 104 00:13:04,405 --> 00:13:06,845 -Lass das, Mama. Ich mache das. -Nein, schon gut. 105 00:13:06,925 --> 00:13:08,965 Bitte, lass es. Ich mache das. 106 00:13:13,485 --> 00:13:16,045 Danke, dass du dich um mich kümmerst und für mich da bist. 107 00:13:16,125 --> 00:13:17,445 Ich tue, was ich kann, um... 108 00:13:17,525 --> 00:13:19,965 Ja, ich weiß. Und ich danke dir zu selten dafür. 109 00:13:21,965 --> 00:13:25,005 -Das musst du nicht. -Doch, das muss ich, Mama. 110 00:13:27,245 --> 00:13:31,405 Eine bessere Mutter als dich könnte sich kein Sohn wünschen. 111 00:13:32,245 --> 00:13:35,045 Und es tut mir leid, wenn ich das noch nie gesagt habe. 112 00:13:46,645 --> 00:13:47,485 Mama? 113 00:13:51,165 --> 00:13:53,525 Du hast nicht verdient, dass ich dir all das antue. 114 00:13:56,525 --> 00:13:57,445 Es tut mir leid. 115 00:14:15,645 --> 00:14:16,845 Ich bringe dich ins Bett. 116 00:14:45,605 --> 00:14:46,685 Wann bist du so weit? 117 00:14:49,165 --> 00:14:50,885 Wann fängst du wieder an zu leben? 118 00:14:51,485 --> 00:14:53,565 -Lebe ich nicht? -Du weißt, was ich meine. 119 00:14:54,205 --> 00:14:57,685 Wann hörst du auf zu verschwinden und bleibst hier. 120 00:14:57,765 --> 00:15:00,525 Bei deiner Familie und deinen Freunden. 121 00:15:01,645 --> 00:15:03,285 Und führst ein normales Leben. 122 00:15:04,405 --> 00:15:06,965 Es ist noch nicht genug Zeit vergangen, Mama. 123 00:15:07,045 --> 00:15:09,005 Es ist fast ein Jahr vergangen! 124 00:15:11,525 --> 00:15:12,885 Nicht für mich. 125 00:15:13,285 --> 00:15:15,085 Was meinst du? 126 00:15:15,565 --> 00:15:18,085 -Mama, für mich war es schwer genug... -Nein, Eduard. 127 00:15:18,165 --> 00:15:20,485 Bitte lass uns nicht wieder damit anfangen. 128 00:15:22,725 --> 00:15:24,245 Du gehst zu einem Arzt. 129 00:15:24,325 --> 00:15:27,605 -Ich brauche keinen Arzt. -Ich bin auch nicht froh darüber, aber... 130 00:15:28,405 --> 00:15:29,245 Was? 131 00:15:30,925 --> 00:15:33,805 Ich will, dass sie dich durchchecken. Von Kopf bis Fuß. 132 00:15:33,885 --> 00:15:36,605 Und wenn es Tabletten gibt, sollen sie sie dir verschreiben. 133 00:15:37,405 --> 00:15:39,965 Jeder, der so ein Trauma durchlebt, 134 00:15:40,045 --> 00:15:42,725 braucht die Hilfe eines Spezialisten, dafür sind sie da. 135 00:15:42,805 --> 00:15:43,925 Wie du wünschst, Boss. 136 00:15:44,485 --> 00:15:45,925 Und übrigens, 137 00:15:46,405 --> 00:15:50,365 Toni und deine Kollegen fragen nach dir. Was soll ich ihnen sagen? 138 00:15:50,565 --> 00:15:55,005 -Mach dir keine Sorgen, Mama. -Doch. Natürlich mache ich mir Sorgen. 139 00:15:55,085 --> 00:15:56,885 Ich weiß nicht, ob ich es schaffe. 140 00:15:57,485 --> 00:15:58,805 Aber ich versuche es. 141 00:16:07,205 --> 00:16:09,805 Hey. Ich verspreche es dir. 142 00:16:23,645 --> 00:16:24,645 Schön Sie zu sehen. 143 00:16:24,725 --> 00:16:26,965 Ich freue mich auch. Hallo. 144 00:16:27,205 --> 00:16:28,685 -Eduard! -Hallo! 145 00:16:28,765 --> 00:16:30,445 Willkommen! 146 00:16:30,525 --> 00:16:34,165 -Sie kommen also zurück? -Nein, noch nicht. Aber bald, oder? 147 00:16:34,245 --> 00:16:36,405 Ich wollte Hallo sagen und Bescheid geben, 148 00:16:36,485 --> 00:16:38,405 dass ich in den nächsten Tagen zurückkomme. 149 00:16:38,485 --> 00:16:40,645 Vermutlich schon bald. Ich komme gerade vom Arzt. 150 00:16:41,245 --> 00:16:44,045 -Das ist toll. Vor allem für Roser. -Ja. 151 00:16:44,125 --> 00:16:46,605 Es ist mühsam, diesen Typen ständig hinterherzulaufen. 152 00:16:46,685 --> 00:16:49,205 -Behandelt man Sie so schlecht? -Frag nicht. 153 00:16:49,285 --> 00:16:51,565 Ständig heißt es: "Eduard würde das anders machen. 154 00:16:51,645 --> 00:16:53,845 Eduard wäre empört." 155 00:16:54,125 --> 00:16:55,445 Echt nervig, Mann. 156 00:16:56,445 --> 00:16:59,445 Ich wollte mich entschuldigen, dass ich euch im Stich gelassen habe. 157 00:16:59,525 --> 00:17:02,725 Nicht reagiert habe. Aber ich... Ich tue, was ich kann. 158 00:17:02,805 --> 00:17:04,485 Wir haben Sie vermisst, Chef. 159 00:17:04,565 --> 00:17:07,205 Wir sind wirklich froh Sie zu sehen. 160 00:17:07,285 --> 00:17:10,805 Melden Sie sich einfach, wenn Sie etwas brauchen. 161 00:17:10,885 --> 00:17:14,125 Danke. Kann ich heute hierbleiben? 162 00:17:15,005 --> 00:17:17,565 -Sie sind noch krankgeschrieben. -Um wieder reinzukommen. 163 00:17:17,645 --> 00:17:20,685 Mich an alles zu gewöhnen und von Roser informieren zu lassen. 164 00:17:20,765 --> 00:17:23,685 Gut, okay. Aber Sie sind nur zu Besuch hier. 165 00:17:23,765 --> 00:17:26,605 -Es wird nicht gearbeitet, okay? -Ja, natürlich. 166 00:17:26,685 --> 00:17:28,405 -Dann willkommen zurück. -Danke. 167 00:18:11,885 --> 00:18:16,005 {\an8}DR. CARME RIUS CAMBRAY KARDIOLOGIN 168 00:18:19,485 --> 00:18:20,885 Dr. Rius? 169 00:18:22,725 --> 00:18:24,565 Ist das nicht ihre private Nummer? 170 00:18:26,245 --> 00:18:27,605 Eduard Marina. 171 00:18:29,205 --> 00:18:31,245 Ich wollte nur fragen, wie es Dr. Everest geht. 172 00:18:31,325 --> 00:18:33,045 Sie ist eine Patientin im Krankenhaus. 173 00:18:37,125 --> 00:18:38,805 Okay. Ja, danke. 174 00:19:27,565 --> 00:19:29,725 DEIN KÜHLSCHRANK IST LEER ICH BIN EINKAUFEN 175 00:19:29,805 --> 00:19:31,805 LASS ES DIR SCHMECKEN!! MAMA 176 00:20:06,725 --> 00:20:08,565 {\an8}ERNEUT ANRUFEN 177 00:20:17,965 --> 00:20:19,165 Inwiefern beschäftigt? 178 00:20:19,285 --> 00:20:21,285 Ich rufe bereits zum fünften Mal an. 179 00:20:21,645 --> 00:20:24,405 Ich will wissen, wie es Dr. Everest geht. Sie ist eine Patientin. 180 00:20:25,165 --> 00:20:27,725 Sagen Sie es mir einfach. Nein, ich bin kein Angehöriger. 181 00:20:27,805 --> 00:20:29,845 Und wenn ich einer wäre? 182 00:20:29,925 --> 00:20:32,565 Hören Sie... 183 00:20:34,765 --> 00:20:37,245 Sehr gut! Hilfst du mir? 184 00:20:39,885 --> 00:20:40,885 Gib her. 185 00:20:41,405 --> 00:20:42,885 Danke. 186 00:20:42,965 --> 00:20:46,165 Wir haben einen Tisch in einem Restaurant. Es wird dir gefallen. 187 00:20:46,725 --> 00:20:48,045 Ich kann nicht, Mama. 188 00:20:49,085 --> 00:20:50,085 Warum nicht? 189 00:20:53,085 --> 00:20:56,445 Ich muss jemanden besuchen, dem es nicht gut geht? 190 00:20:57,565 --> 00:20:59,125 Schlechter als mir? 191 00:20:59,565 --> 00:21:00,925 Keine Vergleiche, Mama... 192 00:21:01,005 --> 00:21:04,445 Doch. Ist diese Person etwa wichtiger als deine Mutter? 193 00:21:04,925 --> 00:21:07,085 Als deine Familie und deine Freunde? 194 00:21:11,885 --> 00:21:13,245 Kannst du das nicht morgen machen? 195 00:21:16,725 --> 00:21:20,245 Doch, natürlich. 196 00:21:40,925 --> 00:21:42,445 Erwartest du einen Anruf? 197 00:21:43,205 --> 00:21:44,405 Nein, nein. 198 00:21:45,085 --> 00:21:46,885 -Sollen wir gehen? -Nein. 199 00:21:46,965 --> 00:21:49,205 Mama hat meinen Schwiegervater zum Essen eingeladen. 200 00:21:49,285 --> 00:21:50,565 Ich will nicht stören. 201 00:21:50,645 --> 00:21:52,325 Sind die beiden... 202 00:21:52,725 --> 00:21:55,685 Was? Nein, nein. Nicht, dass ich wüsste. 203 00:21:55,925 --> 00:21:58,645 Als ich ihn zuletzt sah, während einer deiner "Abwesenheiten", 204 00:21:59,445 --> 00:22:00,885 schien er guter Dinge zu sein. 205 00:22:00,965 --> 00:22:02,285 -Joan? -Ja. 206 00:22:02,365 --> 00:22:05,685 Als ich ihn das letzte Mal sah, sagte ich, dass ich es nicht ertrage. 207 00:22:05,765 --> 00:22:08,285 Die Spannungen zwischen uns, die... 208 00:22:10,005 --> 00:22:11,205 Und er sagte... 209 00:22:12,885 --> 00:22:13,725 Was? 210 00:22:14,645 --> 00:22:16,045 "Welche Spannungen?" 211 00:22:17,725 --> 00:22:21,045 Joan ist ein guter Kerl. Ich hoffe, er vergibt mir eines Tages. 212 00:22:23,365 --> 00:22:26,525 Aber na ja, es ist nicht ganz richtig. 213 00:22:27,365 --> 00:22:30,805 -Was? -Was ich gerade erzählt habe. Es... 214 00:22:30,885 --> 00:22:34,445 -Von Joan? -Ja. Nicht er hat das zu mir gesagt. 215 00:22:37,805 --> 00:22:39,485 Jetzt spann uns nicht so auf die Folter. 216 00:22:42,885 --> 00:22:45,445 Ich habe schon öfter versucht, es euch zu erklären und... 217 00:22:46,125 --> 00:22:47,005 Und? 218 00:22:47,645 --> 00:22:50,885 Es ist jedes Mal in die Hose gegangen. 219 00:22:51,165 --> 00:22:52,405 Du meinst die Party? 220 00:22:52,725 --> 00:22:55,005 Du hast verrückte Dinge gesagt. Dass Elisa und ich... 221 00:22:55,085 --> 00:22:57,445 Ich weiß, es klingt verrückt. 222 00:22:58,005 --> 00:22:59,685 Du und ich, wir waren zusammen. 223 00:22:59,765 --> 00:23:00,965 Wir hatten Kinder. 224 00:23:01,045 --> 00:23:03,245 Sie hießen Joan und Carlota, nicht Jan und Carla. 225 00:23:04,685 --> 00:23:07,405 Und wir haben Elisa gesehen. Sie war eine berühmte Sängerin. 226 00:23:09,965 --> 00:23:12,485 Ich hätte euch von Anfang an alles erzählen sollen. 227 00:23:12,565 --> 00:23:14,165 -Was? -Alles! 228 00:23:15,285 --> 00:23:18,765 Ich habe Elisa und meine Kinder gesehen. Immer dann, wenn ich fort war. 229 00:23:19,445 --> 00:23:23,365 Und dich. Und mich. 230 00:23:23,565 --> 00:23:27,365 Und meine Mutter, meinen Bruder und meinen Schwiegervater Joan. 231 00:23:27,445 --> 00:23:30,445 Und meinen Vater. Möge er in Frieden ruhen. 232 00:23:32,645 --> 00:23:37,925 Andere Versionen von uns. In anderen Universen. 233 00:23:44,005 --> 00:23:48,085 Bei meiner letzten Reise war ich bereit. Dr. Everest hatte mich gewarnt. 234 00:23:48,165 --> 00:23:50,365 Hätte ich nicht so schnell reagiert, wäre ich nicht hier. 235 00:23:50,845 --> 00:23:52,925 Ich werde nicht mehr in andere Universen reisen. 236 00:23:53,285 --> 00:23:56,285 Aber die Versuchung, Elisa wiederzusehen, ist sehr groß. 237 00:23:56,805 --> 00:24:00,165 Und Jan und Carla, sie sind so süß... 238 00:24:00,245 --> 00:24:04,965 Aber jedes Mal wird alles zerstört. Von einem Unfall. Als wäre es ein Fluch. 239 00:24:05,365 --> 00:24:07,445 Außerdem hat Dr. Everest diesmal Angst bekommen. 240 00:24:07,525 --> 00:24:10,005 Ich habe sie seit drei Tagen nicht gesehen. 241 00:24:10,085 --> 00:24:13,725 Sie ist so alt und zerbrechlich. Aber so eine tolle Frau. 242 00:24:14,565 --> 00:24:16,765 Ich verstehe nicht, warum sie nicht zurückrufen. 243 00:24:16,845 --> 00:24:18,325 -Wer? -Das Krankenhaus. 244 00:24:18,525 --> 00:24:19,525 Warum sollten sie? 245 00:24:19,605 --> 00:24:21,405 Weil Dr. Everest dort Patientin ist. 246 00:24:21,485 --> 00:24:24,645 Bei einer Dr. Rius. Aber ich erreiche sie einfach nicht. 247 00:24:24,725 --> 00:24:28,245 -Aber warum rufst du überhaupt an? -Ich will wissen, wie es ihr geht. 248 00:24:28,325 --> 00:24:31,285 -Wem? -Was heißt hier wem? Dr. Everest! 249 00:24:34,685 --> 00:24:36,205 -Was guckt ihr so? -Eduard... 250 00:24:36,485 --> 00:24:37,325 Was? 251 00:24:37,885 --> 00:24:41,405 -Hast du deinem Arzt davon erzählt? -Nein. 252 00:24:41,765 --> 00:24:43,165 -Das solltest du aber. -Warum? 253 00:24:43,245 --> 00:24:44,725 -Edu, bitte. -Was? 254 00:24:45,085 --> 00:24:46,325 -Du behauptest... -Was? 255 00:24:46,405 --> 00:24:50,045 Dass du durch Universen reisen kannst, mit einem Gerät, 256 00:24:50,125 --> 00:24:52,765 das eine greise Amerikanerin erfunden hat. 257 00:24:52,845 --> 00:24:53,925 -Ein Armband. -Ja. 258 00:24:54,005 --> 00:24:57,565 Es dringt in meine Haut ein und erzeugt diese Lichtstrahlen. 259 00:24:57,645 --> 00:25:02,485 Funken und Lichtstreifen, die meinen Körper umgeben. 260 00:25:02,565 --> 00:25:06,205 Dann wird alles weiß und ich lande in einem anderen Universum. 261 00:25:06,885 --> 00:25:10,085 Und wo trägst du dieses Armband? 262 00:25:10,165 --> 00:25:11,485 Hier. Sieh her. 263 00:25:13,245 --> 00:25:14,685 Siehst du diesen Fleck? 264 00:25:14,765 --> 00:25:16,285 Es dringt in meine Haut ein, 265 00:25:16,365 --> 00:25:19,245 wird unsichtbar und dann muss ich nur noch... 266 00:25:22,285 --> 00:25:23,405 Ihr glaubt mir nicht? 267 00:25:37,325 --> 00:25:38,845 Nein, die Besuchszeit ist vorbei. 268 00:25:39,125 --> 00:25:41,365 -Wir möchten zu Dr. Everest. -Zu wem? 269 00:25:41,445 --> 00:25:43,645 Ich war kürzlich hier, sie hat keine Verwandten. 270 00:25:43,725 --> 00:25:46,205 -Hier gibt es keine Dr. Everest. -Sie ist Patientin. 271 00:25:46,285 --> 00:25:47,565 -Patientin? -Ja. 272 00:25:47,645 --> 00:25:48,485 Wie heißt sie? 273 00:25:50,605 --> 00:25:52,325 Lisbeth, glaube ich. 274 00:25:52,405 --> 00:25:55,645 Ich benutze immer nur ihrem Nachnamen. Man nennt sie Dr. Everest. 275 00:25:55,725 --> 00:25:59,285 Wir haben keine Patientin, die so heißt. 276 00:26:00,405 --> 00:26:02,965 Könnten Sie Dr. Rius rufen? 277 00:26:03,245 --> 00:26:06,045 Sie weiß, wer ich bin. Wir haben miteinander gesprochen. 278 00:26:06,365 --> 00:26:08,285 -Dr. Rius arbeitet doch hier, oder? -Ja. 279 00:26:08,365 --> 00:26:10,565 Dann los. Es ist dringend. Ich bin Eduard Marina. 280 00:26:10,645 --> 00:26:12,405 Ich dachte schon, ich wäre verrückt. 281 00:26:16,845 --> 00:26:19,525 Sie ist aus einer anderen Schicht. Daher kennt sie mich nicht. 282 00:26:29,365 --> 00:26:31,765 Dr. Rius musste zu einem Notfall außer Haus. 283 00:26:31,845 --> 00:26:33,125 Sie ist nicht hier. 284 00:26:33,205 --> 00:26:36,085 Ich sagte doch, ich muss zu Dr. Everest. 285 00:26:36,165 --> 00:26:38,165 Mit wem statt Dr. Rius kann ich sprechen? 286 00:26:38,245 --> 00:26:40,205 Ich sagte doch, es gibt hier keine Dr. Everest. 287 00:26:40,285 --> 00:26:41,565 Doch, ganz bestimmt. 288 00:26:41,645 --> 00:26:43,805 Ich kenne meine Patienten. 289 00:26:44,125 --> 00:26:45,405 Hier ist keine Dr. Everest. 290 00:26:45,485 --> 00:26:46,885 Ist sie entlassen worden? 291 00:26:47,125 --> 00:26:49,325 -Sie müssen gehen. -Sie waren nicht hier, oder? 292 00:26:49,405 --> 00:26:51,045 -Nein, aber... -Was habe ich gesagt? 293 00:26:51,125 --> 00:26:52,885 Ich habe Dr. Rius mehrmals angerufen, 294 00:26:52,965 --> 00:26:53,965 aber sie reagiert nicht. 295 00:26:54,045 --> 00:26:56,445 -Warum? -Würden Sie bitte aufhören zu schreien? 296 00:26:56,525 --> 00:26:58,245 Das will ich aber nicht! Was ist hier los? 297 00:26:58,325 --> 00:26:59,965 -Edu, bitte! -Nein. Lass mich. 298 00:27:00,045 --> 00:27:04,325 -Dr. Rius hat mir ihre Karte gegeben. -Gehen Sie oder ich rufe den Wachdienst. 299 00:27:04,405 --> 00:27:06,205 -Nein. Edu... -Das ist nicht nötig. 300 00:27:06,485 --> 00:27:07,325 Komm, Edu. 301 00:27:09,965 --> 00:27:12,485 -Kennen Sie ihn? -Ich sehe ihn zum ersten Mal. 302 00:27:14,285 --> 00:27:15,165 Danke. 303 00:27:30,005 --> 00:27:32,085 Wo wollen Sie hin? Sie können hier nicht rein. 304 00:27:32,165 --> 00:27:34,165 -Wir müssen zu Dr. Everest. -Nein. 305 00:27:34,245 --> 00:27:35,605 -Ich bitte Sie. -Treten Sie zurück. 306 00:27:35,685 --> 00:27:37,805 -Hören Sie doch auf. -Sie dürfen hier nicht rein! 307 00:27:38,005 --> 00:27:39,445 Weil ich jemanden dabei habe? 308 00:27:39,525 --> 00:27:41,925 Dr. Everest wird nichts dagegen haben. Sie sind Freunde. 309 00:27:42,005 --> 00:27:43,045 Sie wird sich freuen. 310 00:27:43,125 --> 00:27:44,765 Doktor wer? Wen meinen Sie? 311 00:27:46,525 --> 00:27:47,405 Nein. 312 00:27:48,805 --> 00:27:52,205 Das kann nicht Ihr Ernst sein. Rufen Sie Dr. Everest! 313 00:27:52,365 --> 00:27:54,365 Hier wohnt niemand mit diesem Namen. 314 00:27:54,445 --> 00:27:56,205 -Das kann doch nicht wahr sein. -Edu! 315 00:27:56,285 --> 00:27:57,445 Aufhören! 316 00:27:59,885 --> 00:28:01,085 Hey, wo wollen Sie hin? 317 00:28:01,165 --> 00:28:02,205 -Hey! -Eduard! 318 00:28:02,285 --> 00:28:03,725 -Keine Bewegung! -Edu! 319 00:28:03,805 --> 00:28:05,965 -Bleiben Sie stehen! -Edu, hör auf! 320 00:28:06,205 --> 00:28:08,245 Wo wollen Sie hin? Stehenbleiben! 321 00:28:08,325 --> 00:28:11,045 -Edu! -Raus da! 322 00:28:11,125 --> 00:28:13,285 -Er lügt. -Komm schon, Edu. Wir gehen. 323 00:28:13,365 --> 00:28:15,285 Glaubt ihr mir nicht? Seht doch, er lügt. 324 00:28:15,365 --> 00:28:17,485 -Komm, Edu. -Er lügt. 325 00:28:18,125 --> 00:28:20,485 Wenn er noch mal hierherkommt, rufe ich die Polizei. 326 00:28:20,565 --> 00:28:23,645 Wohnt hier eine ältere Dame mit Namen Everest? 327 00:28:23,725 --> 00:28:25,605 -Nein! -Und haben Sie ihn schon mal gesehen? 328 00:28:26,005 --> 00:28:26,845 Nein. 329 00:28:27,885 --> 00:28:28,725 Komm, wir gehen. 330 00:28:40,485 --> 00:28:41,325 Fahr schneller. 331 00:28:41,485 --> 00:28:44,005 Ich fahre ganz normal. Und jetzt beruhige dich. 332 00:28:44,085 --> 00:28:45,885 Wohin fahren wir jetzt? Nach Barcelona? 333 00:28:46,085 --> 00:28:47,365 Sie ist dort, ganz bestimmt. 334 00:28:48,045 --> 00:28:49,405 Und wenn nicht, auch okay. 335 00:28:49,485 --> 00:28:52,125 Ich zeige euch das Portal. Dann werdet ihr mir glauben. 336 00:29:08,725 --> 00:29:09,685 Nein. 337 00:29:12,685 --> 00:29:14,485 Das kann nicht sein. 338 00:29:16,005 --> 00:29:17,605 Das kann einfach nicht sein. 339 00:29:21,885 --> 00:29:24,765 -Lebst du hier, wenn du... -Nein! 340 00:29:25,765 --> 00:29:29,445 Hier hatte Dr. Everest ihr Labor. 341 00:29:29,525 --> 00:29:32,205 Sie hat vermutlich die Klinik verlassen und alles ausgeräumt. 342 00:29:32,285 --> 00:29:35,605 Es sah hier aus wie in einem Trödelladen, aber.. 343 00:29:35,685 --> 00:29:37,405 -Eduard... -Okay. Komm, Eduard. 344 00:29:37,485 --> 00:29:39,485 -Das genügt. -Nein, nein, nein! Wartet! 345 00:29:39,565 --> 00:29:41,845 Wenn wir reingehen, wird sich das Gerät aktivieren. 346 00:29:45,565 --> 00:29:46,845 Kommt mit! 347 00:30:03,605 --> 00:30:05,365 Wo willst du hin, Eduard? 348 00:30:12,685 --> 00:30:13,685 Ich fasse es nicht. 349 00:30:16,925 --> 00:30:19,365 Ich fasse es einfach nicht. 350 00:30:26,325 --> 00:30:28,565 Ich fasse es einfach nicht. 351 00:30:32,405 --> 00:30:33,245 Nein. 352 00:30:37,645 --> 00:30:39,045 Und hier schläfst du? 353 00:30:42,445 --> 00:30:43,285 Nein. 354 00:30:44,765 --> 00:30:47,405 Nein. Nein! 355 00:30:48,205 --> 00:30:49,485 Nein, Eduard. Warte! 356 00:30:54,405 --> 00:30:55,245 Nein. 357 00:31:15,765 --> 00:31:19,365 Ich muss etwas finden, dass ich euch zeigen kann. 358 00:31:19,445 --> 00:31:20,965 Damit ihr nicht glaubt... 359 00:31:24,845 --> 00:31:27,805 -Glaubt ihr, ich habe all das erfunden? -Nein. 360 00:31:28,165 --> 00:31:30,845 Nein. Du hast es erlebt. 361 00:31:31,885 --> 00:31:33,485 Und ich glaube dir. 362 00:31:34,685 --> 00:31:35,965 Aber manchmal 363 00:31:36,485 --> 00:31:42,085 erzeugt unser Gehirn Halluzinationen, die absolut echt wirken. 364 00:31:44,485 --> 00:31:46,805 -Ihr denkt, ich bin verrückt? -Nein. 365 00:31:46,885 --> 00:31:49,205 Nein, Edu. 366 00:31:51,405 --> 00:31:52,605 Ganz und gar nicht. 367 00:32:30,965 --> 00:32:34,725 Ja. Nein, wir sind unterwegs, Maria. Keine Sorge. 368 00:32:35,405 --> 00:32:37,485 Bis bald. 369 00:32:41,645 --> 00:32:42,725 Was hast sie gesagt? 370 00:32:44,125 --> 00:32:46,205 Joan leistet ihr noch Gesellschaft. 371 00:32:47,365 --> 00:32:48,925 Sie bleiben so lange wach. 372 00:32:50,565 --> 00:32:54,245 Wir reden morgen darüber. 373 00:32:54,605 --> 00:32:57,165 Sie werden ihn heute Abend nicht darauf ansprechen. 374 00:33:04,005 --> 00:33:05,005 Schläft er noch? 375 00:33:07,525 --> 00:33:08,365 Ja. 376 00:33:09,165 --> 00:33:10,325 Wird er es überstehen? 377 00:33:12,165 --> 00:33:13,405 Ich hoffe es. 378 00:33:15,925 --> 00:33:18,005 Aber diese Wahnvorstellungen sind so intensiv... 379 00:33:19,245 --> 00:33:21,205 Es könnte auch sein, dass es so bleibt. 380 00:33:58,965 --> 00:34:01,525 Eduard! Geht es dir gut? 381 00:34:01,605 --> 00:34:03,485 Wollten Òscar und Clara nicht mit hochkommen? 382 00:34:03,565 --> 00:34:04,565 Eduard... 383 00:34:06,645 --> 00:34:09,205 Tut mir leid, ich bin sehr müde. Ich gehe schlafen. 384 00:34:28,805 --> 00:34:29,845 Darf ich reinkommen? 385 00:34:45,205 --> 00:34:46,125 Ja. 386 00:34:52,485 --> 00:34:54,005 Ich weiß, wie du dich fühlst. 387 00:34:57,325 --> 00:35:03,245 Ich meine zwar einen anderen Zeitpunkt, aber im Grunde bin ich wie du. 388 00:35:03,845 --> 00:35:06,485 Ich bin genau wie du. Darum weiß ich, wie du dich fühlst. 389 00:35:06,565 --> 00:35:09,805 -Einen anderen Zeitpunkt? -Ja, die Zeit. 390 00:35:12,485 --> 00:35:14,765 Keiner weiß, was sie ist, aber wir alle leugnen sie. 391 00:35:14,845 --> 00:35:17,285 Wie kann man was leugnen, wenn man nicht weiß, was es ist? 392 00:35:20,125 --> 00:35:20,965 Wir sagen... 393 00:35:21,765 --> 00:35:23,845 Wir sagen "Ich werde es nie wieder tun" 394 00:35:24,565 --> 00:35:28,645 und denken dabei an etwas, das wir nicht wiederholen möchten. 395 00:35:31,045 --> 00:35:34,485 Aber eines Tages tun wir es doch 396 00:35:35,045 --> 00:35:39,485 und dann sind es nur noch leere Worte aus der Vergangenheit. 397 00:35:39,725 --> 00:35:40,845 Völlig bedeutungslos. 398 00:35:42,205 --> 00:35:45,205 Ich war noch sehr jung, als ich Miriam verlor. 399 00:35:45,845 --> 00:35:49,405 -Jünger als du jetzt. -Wirklich? 400 00:35:53,205 --> 00:35:54,205 Und jetzt... 401 00:35:56,885 --> 00:36:00,285 Jetzt habe ich Elisa und meine beiden Enkel verloren. 402 00:36:01,925 --> 00:36:02,805 Ich bin wie du. 403 00:36:05,245 --> 00:36:07,085 Dieser Abstand... Es ist nicht dasselbe. 404 00:36:07,165 --> 00:36:11,565 Aber ich habe diese Jahre nicht mehr. Ich bin wie du. 405 00:36:13,485 --> 00:36:18,885 Nein, sogar schlimmer. 406 00:36:20,285 --> 00:36:21,525 Ich bin alt. 407 00:36:22,085 --> 00:36:25,805 Ich werde ohne Nachkommen sterben. Du kannst ein neues Leben anfangen. 408 00:36:26,885 --> 00:36:28,765 Das ist unmöglich. 409 00:36:30,645 --> 00:36:32,605 "Ich werde es nie wieder tun." 410 00:36:35,125 --> 00:36:39,285 Aber eines Tages wird die Zukunft dich überraschen und du wirst es tun. 411 00:36:42,245 --> 00:36:43,965 Soll ich dir ein Geheimnis verraten? 412 00:36:46,125 --> 00:36:46,965 Ja. 413 00:36:50,605 --> 00:36:57,445 Nach dem Unfall konnte ich tagelang nur an eine Sache denken. 414 00:36:57,525 --> 00:37:00,525 Eine Erinnerung, die ich nicht mehr loswurde. 415 00:37:00,605 --> 00:37:03,565 -Und ich verstand nicht warum. -Welche Erinnerung? 416 00:37:05,245 --> 00:37:09,325 Einen der dieser Momente, von denen du weißt, 417 00:37:10,445 --> 00:37:13,485 dass sie dir bleiben. Sie werden immer wieder zurückkehren. 418 00:37:13,885 --> 00:37:15,285 Ist dir das schon mal passiert? 419 00:37:15,845 --> 00:37:19,125 -Keine Ahnung. -Eine sehr intensive Erfahrung. 420 00:37:24,125 --> 00:37:27,085 Aber das Leben ist grausam. 421 00:37:27,165 --> 00:37:30,405 Man löscht diese Erinnerung aus und denkt nie wieder daran. 422 00:37:31,405 --> 00:37:32,245 Doch... 423 00:37:35,005 --> 00:37:39,245 Eines Tages, wenn du es am wenigsten erwartest... bumm! Dann kehrt sie zurück. 424 00:37:40,125 --> 00:37:42,485 Wie ein Schlag ins Gesicht. 425 00:37:45,005 --> 00:37:45,845 Bumm! 426 00:37:47,485 --> 00:37:48,325 Bumm! 427 00:37:48,405 --> 00:37:50,925 Elisa. Es geht zu Ende. 428 00:37:51,605 --> 00:37:53,685 Mit mir. Das weißt du doch, oder? 429 00:37:55,125 --> 00:37:59,005 Heb dir die Tränen für später auf. Noch kann ich sprechen. 430 00:37:59,405 --> 00:38:01,685 -Mama... -Hör mir einfach zu. 431 00:38:02,725 --> 00:38:05,725 Am meisten an meinem frühen Tod hasse ich, 432 00:38:05,805 --> 00:38:08,925 dass ich nicht erlebe, was aus dir wird. 433 00:38:09,005 --> 00:38:10,645 Ich wusste es seit deiner Geburt. 434 00:38:11,205 --> 00:38:13,285 Du wirst Großes erreichen. 435 00:38:16,485 --> 00:38:20,205 Es steckt in dir, du weißt es nur noch nicht. 436 00:38:22,565 --> 00:38:24,885 -Du musst es mir versprechen. -Was? 437 00:38:25,645 --> 00:38:28,165 Dass du Großes erreichen wirst. 438 00:38:29,245 --> 00:38:30,725 Was denn? 439 00:38:30,805 --> 00:38:34,845 Als du beim Jahresabschluss-Konzert auf der Bühne standest, 440 00:38:34,925 --> 00:38:38,245 habe ich es gesehen, alle haben es gesehen. 441 00:38:38,325 --> 00:38:41,365 -Was gesehen? -Deine Gabe. 442 00:38:42,365 --> 00:38:45,645 Für das Schreiben, für die Schauspielerei, 443 00:38:45,725 --> 00:38:49,165 für Literatur, für Musik, für Kunst... 444 00:38:50,805 --> 00:38:53,045 Willst du dich nicht ausruhen, Miriam? 445 00:38:53,125 --> 00:38:56,405 Nein, nein. Hör mir zu. 446 00:38:57,845 --> 00:39:04,125 Aus dir wird eine großartige Künstlerin. Alle werden dir zusehen. 447 00:39:08,725 --> 00:39:11,365 -Willst du dich ausruhen? -Nein, keine Sorge. 448 00:39:15,965 --> 00:39:17,045 Was ist los? 449 00:39:19,205 --> 00:39:24,325 Nächste Woche müssen wir uns entscheiden. 450 00:39:25,965 --> 00:39:26,805 Was? 451 00:39:27,205 --> 00:39:28,765 Für unser letztes Schuljahr 452 00:39:29,045 --> 00:39:33,565 müssen wir uns zwischen Wissenschaft und Kunst entscheiden. 453 00:39:34,605 --> 00:39:38,525 Und warum erzählst du mir das? Wo liegt das Problem? 454 00:39:44,565 --> 00:39:45,485 Bumm! 455 00:39:47,405 --> 00:39:48,245 Bumm! 456 00:39:51,725 --> 00:39:53,365 Sie entschied sich um. 457 00:39:55,205 --> 00:39:56,245 Für die Kunst. 458 00:39:58,045 --> 00:40:00,525 Aus Respekt vor ihrer Mutter. 459 00:40:00,805 --> 00:40:02,605 Elisa wollte in die Wissenschaft gehen. 460 00:40:04,205 --> 00:40:08,125 Der Krebs ihrer Mutter wurde entdeckt, als sie neun Jahre als war. 461 00:40:08,205 --> 00:40:09,565 Und sie sagte immer: 462 00:40:10,045 --> 00:40:13,005 "Wenn ich groß bin, werde ich Ärztin, 463 00:40:13,085 --> 00:40:17,645 damit ich diese schreckliche Krankheit untersuchen und heilen kann." 464 00:40:23,285 --> 00:40:24,725 Aber sie wählte die Kunst. 465 00:40:27,725 --> 00:40:29,965 Und wurde später nie eine Künstlerin. 466 00:40:31,805 --> 00:40:37,285 Nicht in dieser Welt, nein. In dieser Welt hat sie nur Kunst studiert. 467 00:40:39,725 --> 00:40:40,565 Wie bitte? 468 00:40:42,845 --> 00:40:43,765 Nichts. 469 00:40:48,845 --> 00:40:51,565 Ich wurde diese Erinnerung nach ihrem Tod nicht mehr los. 470 00:40:54,125 --> 00:40:56,365 Wenn sie nicht auf ihre Mutter gehört hätte... 471 00:40:59,005 --> 00:41:00,005 Vielleicht... 472 00:41:03,245 --> 00:41:05,765 Vielleicht hätte sie einen anderen Weg gewählt. 473 00:41:06,885 --> 00:41:10,445 Oder wäre dir niemals begegnet. 474 00:41:11,525 --> 00:41:14,005 -Vielleicht... -Du meinst, sie würde noch leben? 475 00:41:15,925 --> 00:41:17,565 Wenn sie mir nie begegnet wäre? 476 00:41:18,285 --> 00:41:19,285 Nein. 477 00:41:19,725 --> 00:41:22,165 -Nein, entschuldige. -Natürlich... 478 00:41:22,525 --> 00:41:25,605 Nein, nein, das meine ich nicht. Komm schon. 479 00:41:25,805 --> 00:41:29,125 Wer weiß das schon? Vielleicht würde ich mir dann jetzt diese Frage stellen. 480 00:41:29,685 --> 00:41:31,925 "Was, wenn ich dieses oder jenes nicht getan hätte?" 481 00:41:32,005 --> 00:41:34,365 Wir müssen diese Gedanken aus unseren Köpfen bekommen. 482 00:41:39,205 --> 00:41:46,005 Vor Kurzem hat mir jemand etwas erzählt, über das ich viel nachgedacht habe. 483 00:41:47,605 --> 00:41:53,285 "Das Universum kennt nicht nur eine Geschichte. 484 00:41:53,485 --> 00:41:55,565 Es kennt alle Geschichten, die möglich sind." 485 00:42:06,645 --> 00:42:09,005 Deine Geschichten... 486 00:42:10,525 --> 00:42:12,005 Ich weiß, du hast sie gelebt. 487 00:42:13,485 --> 00:42:15,085 Die mit dir und Elisa. 488 00:42:16,525 --> 00:42:18,685 Deine möglichen Geschichten. 489 00:42:20,005 --> 00:42:23,605 Wer? Wer hat das zu dir gesagt? 490 00:42:25,165 --> 00:42:26,845 -Ach, irgendjemand. -Wer? Wer? 491 00:42:26,925 --> 00:42:28,845 Eine Person... 492 00:42:29,565 --> 00:42:31,565 -Du wirst ja rot. -Ach was. 493 00:42:32,165 --> 00:42:33,325 Eine Frau? 494 00:42:34,845 --> 00:42:37,005 -Ja, eine Frau. -Älter? 495 00:42:40,005 --> 00:42:43,845 "Ich werde es nie wieder tun. Und plötzlich, eines Tages, tust du es." 496 00:42:43,925 --> 00:42:46,925 Darum verfolgt dich diese Erinnerung noch Jahre später. 497 00:42:47,005 --> 00:42:48,845 Nein, wovon redest du? 498 00:42:49,085 --> 00:42:51,845 -Du bist verliebt. -Was? 499 00:42:52,165 --> 00:42:55,605 -Komm schon, nein. -Und ich weiß auch in wen. 500 00:42:56,805 --> 00:42:58,485 Ach, wirklich? In wen? 501 00:42:58,565 --> 00:43:02,085 In eine Frau, die älter ist als du. Faszinierend, intelligent. 502 00:43:03,125 --> 00:43:04,725 Eine Ausländerin, eine Amerikanerin, 503 00:43:04,805 --> 00:43:07,125 die seit Jahren hier in Abgeschiedenheit lebt. 504 00:43:07,205 --> 00:43:08,805 Dr. Everest. 505 00:43:09,085 --> 00:43:11,565 -Wovon redest du da? -Ist sie es? 506 00:43:12,685 --> 00:43:16,005 Nein. Sie ist Ausländerin, ja, aber nicht Amerikanerin, sondern... 507 00:43:16,085 --> 00:43:18,485 -Und wie heißt sie? -Sie ist keine Doktorin. Sie heißt Betty. 508 00:43:18,725 --> 00:43:21,765 Betty. Betty wie? 509 00:43:23,285 --> 00:43:26,485 Wann habt ihr euch getroffen. Und wo? 510 00:43:29,045 --> 00:43:32,245 Vor einigen Monaten. Kurz nach Elisas Tod. 511 00:43:32,685 --> 00:43:35,685 Ich ging eines Tages allein ins Kino, 512 00:43:35,925 --> 00:43:39,325 und da sah ich sie, in der Schlange. Wir haben uns unterhalten. 513 00:43:39,405 --> 00:43:43,565 -Worüber? -Über alles und nichts. 514 00:43:43,965 --> 00:43:45,645 Über das Leben und den Tod. 515 00:43:47,805 --> 00:43:51,685 Sie hat auch viel Schmerz erlitten. Wir haben uns gegenseitig getröstet. 516 00:43:51,765 --> 00:43:53,125 Seht ihr euch oft? 517 00:43:53,725 --> 00:43:56,485 Wir waren im Kino und... 518 00:43:56,565 --> 00:43:59,605 ein paar mal etwas trinken. Und in einem Restaurant. 519 00:44:01,525 --> 00:44:04,685 Aber danach verschwindet sie jedes Mal spurlos. 520 00:44:05,525 --> 00:44:08,725 Ich weiß nicht, wo sie wohnt. Sie kommt jedes Mal zu mir. 521 00:44:09,685 --> 00:44:12,325 Hast du etwas von ihr? Ein Foto? 522 00:44:12,405 --> 00:44:14,125 Nein, nein. 523 00:44:14,805 --> 00:44:15,805 Eines Tages... 524 00:44:16,805 --> 00:44:20,445 Eines Tages wollte ich ein Selfie machen. Mit meinem Handy. 525 00:44:20,805 --> 00:44:23,085 Aber sie lehnte ab. Auf kokette Weise. 526 00:44:23,165 --> 00:44:24,365 Sie ist einfach so... 527 00:44:31,565 --> 00:44:36,285 Ich bin in sie verliebt. Vom ersten Moment an. 528 00:44:39,605 --> 00:44:42,325 Das ist mir seit Miriam nie wieder passiert. 529 00:44:58,805 --> 00:45:04,245 Ich habe neulich heimlich ein Foto gemacht. 530 00:45:06,165 --> 00:45:07,645 Warte, ich suche es. 531 00:45:09,485 --> 00:45:11,045 Sie bringt mich um, wenn sie es erfährt. 532 00:45:12,445 --> 00:45:13,285 Hier. 533 00:45:18,045 --> 00:45:19,405 -Das ist sie! -Wer? 534 00:45:19,485 --> 00:45:22,325 Das ist der Beweis, dass ich... 535 00:45:22,405 --> 00:45:24,365 Dass alles... Sie ist es. 536 00:45:24,445 --> 00:45:26,365 -Lass mich... -Was machst du denn? 537 00:45:26,445 --> 00:45:27,485 Ich schicke es mir. 538 00:45:27,925 --> 00:45:30,165 Bei Clara geht auch nur der Anrufbeantworter ran. 539 00:45:30,645 --> 00:45:32,765 Es ist schon sehr spät, du solltest schlafen. 540 00:45:32,845 --> 00:45:35,965 Ruh dich aus und ruf sie morgen an. 541 00:45:36,045 --> 00:45:38,245 Sie müssen mir glauben. Ich habe jetzt den Beweis. 542 00:45:38,725 --> 00:45:40,565 -Wovon redet er? -Keine Ahnung. 543 00:45:40,645 --> 00:45:42,765 -Welcher Beweis? -Hör auf deine Mutter. 544 00:45:42,845 --> 00:45:44,085 -Ich gehe, Mama. -Nein. 545 00:45:44,165 --> 00:45:45,725 Bitte, Eduard. Tu das nicht. 546 00:45:45,805 --> 00:45:46,925 Warte bis morgen. 547 00:45:47,005 --> 00:45:47,965 Ich kann nicht! 548 00:45:48,045 --> 00:45:49,725 Nein! Eduard! 549 00:45:52,605 --> 00:45:56,765 Keine Sorge. Wir wissen jetzt, wo er ist, wenn er verschwindet. 550 00:45:56,845 --> 00:45:57,685 Ja. 551 00:45:58,365 --> 00:46:02,365 In einem schäbigen kleinen Loch. Und tut nichts! 552 00:46:16,965 --> 00:46:19,085 Was hast du gesagt? Was hat ihn so aufgebracht? 553 00:46:19,525 --> 00:46:23,165 Nichts. Ich habe ihm ein Foto gezeigt. Von... 554 00:46:23,365 --> 00:46:24,285 Von wem? 555 00:46:25,845 --> 00:46:28,085 Von dieser Freundin, von der ich dir erzählt habe. 556 00:46:29,205 --> 00:46:31,485 -Kennt er sie? -Offensichtlich. 557 00:46:31,565 --> 00:46:34,045 -Woher? -Keine Ahnung. 558 00:46:35,565 --> 00:46:37,005 Darf ich es sehen? 559 00:46:37,645 --> 00:46:38,605 Ja. 560 00:46:47,725 --> 00:46:49,605 Sie ist ziemlich alt, oder? 561 00:46:52,005 --> 00:46:53,165 Nicht zu glauben. 562 00:46:53,405 --> 00:46:57,445 Diese Frau war hier und hat mir einen Brief für Eduard gegeben. 563 00:46:59,045 --> 00:47:00,445 Woher kennst du sie? 564 00:47:03,805 --> 00:47:05,285 Wir waren ein paarmal aus. 565 00:47:05,645 --> 00:47:08,005 Was hat diese alte Frau mit Eduard zu tun? 566 00:47:20,805 --> 00:47:23,365 Wo verstecken Sie sich, Dr. Everest? 567 00:48:11,805 --> 00:48:13,285 Ich brauche Sie. 568 00:48:18,805 --> 00:48:21,005 Warum sind Sie einfach spurlos verschwunden? 569 00:48:22,285 --> 00:48:25,565 Und noch schlimmer, sie haben alle Spuren verwischt. 570 00:48:26,845 --> 00:48:29,005 Der Wachmann und das Klinikpersonal 571 00:48:29,085 --> 00:48:31,605 sollten sich ahnungslos stellen, nicht wahr? 572 00:48:31,685 --> 00:48:35,565 Ich war kurz davor... 573 00:48:38,125 --> 00:48:40,765 Warum haben Sie das Labor ausgeräumt? Was ist mit dem Portal? 574 00:48:44,165 --> 00:48:45,525 Warum sagen Sie nichts? 575 00:48:48,445 --> 00:48:50,405 Warum treffen Sie meinen Schwiegervater? 576 00:48:53,525 --> 00:48:54,965 Warum antworten Sie nicht? 577 00:48:56,805 --> 00:48:58,125 Wo bringen Sie mich hin? 578 00:49:22,925 --> 00:49:23,885 Warum? 579 00:49:26,645 --> 00:49:29,165 Damit alle denken würden, ich wäre verrückt? 580 00:49:34,005 --> 00:49:36,005 Warum mussten Sie erscheinen? 581 00:49:39,805 --> 00:49:41,245 Was ist mit Ihnen passiert? 582 00:49:51,525 --> 00:49:53,205 Ich wollte, dass alles gut wird. 583 00:49:54,165 --> 00:49:55,445 Warum haben Sie es getan? 584 00:49:57,445 --> 00:49:58,845 Warum sind wir hier? 585 00:49:59,565 --> 00:50:01,405 Können Sie das Portal reaktivieren? 586 00:50:02,605 --> 00:50:05,645 -Warum? -Können Sie es? 587 00:50:07,045 --> 00:50:08,685 Erst sagen Sie mir warum. 588 00:50:09,445 --> 00:50:13,845 Ich will in ein Universum reisen, in dem der Weg nicht von mir abhängt, 589 00:50:14,245 --> 00:50:16,245 sondern von einer anderen Person. 590 00:50:17,245 --> 00:50:18,725 Ist das möglich? 591 00:50:20,285 --> 00:50:22,005 Welcher anderen Person? 592 00:50:23,525 --> 00:50:26,245 Elisa, meiner Frau. 593 00:50:31,765 --> 00:50:33,325 Was haben Sie vor? 594 00:50:33,605 --> 00:50:38,605 Ich will das Universum finden, in dem es keine Unfälle gibt. 595 00:50:38,685 --> 00:50:41,845 Keine bevorstehenden Tragödien, die unsere Leben zerstören. 596 00:51:11,045 --> 00:51:12,405 Warten Sie hier. 597 00:51:58,285 --> 00:52:02,365 Um welchen Zeitpunkt im Leben Ihrer Frau geht es? 598 00:52:04,605 --> 00:52:08,645 Sie war 15 oder 16 Jahre alt. Sie hat damals einen Fehler gemacht. 599 00:52:08,885 --> 00:52:09,725 Welchen Fehler? 600 00:52:12,485 --> 00:52:15,205 -Ihre Ausbildung betreffend. -Warum? 601 00:52:16,125 --> 00:52:20,885 Wir mussten uns damals zwischen Wissenschaft und Kunst entscheiden. 602 00:52:21,005 --> 00:52:22,165 Sie wählte die Kunst. 603 00:52:23,245 --> 00:52:26,965 Es muss ein Universum geben, in dem sie die andere Option wählt. 604 00:52:31,765 --> 00:52:35,645 -Die Wissenschaft? -Ja. 605 00:52:52,725 --> 00:52:54,005 Was ist das? 606 00:53:24,005 --> 00:53:25,685 Es funktioniert vielleicht nicht. 607 00:53:28,925 --> 00:53:30,325 Vielleicht aber doch. 608 00:54:52,365 --> 00:54:57,765 {\an8}STOCKHOLM 10. DEZEMBER 2022 609 00:55:15,085 --> 00:55:20,085 Meine Damen und Herren, die Frau, die die moderne Wissenschaft 610 00:55:20,165 --> 00:55:24,005 und die ganze Welt revolutioniert hat, ist soeben eingetroffen. 611 00:55:24,925 --> 00:55:28,405 Verehrte Gäste, wir begrüßen heute Abend 612 00:55:28,485 --> 00:55:33,525 die Gewinnerin des Nobelpreises für Physik des Jahres 2022, 613 00:55:33,605 --> 00:55:36,325 Dr. Lisbeth Everest. 614 00:55:36,885 --> 00:55:39,685 Entschuldigung, sagte er gerade "Dr. Everest"? 615 00:55:39,765 --> 00:55:43,485 Ja, sie ist es, höchstpersönlich. Dr. Everest. 616 00:57:21,725 --> 00:57:23,925 Untertitel von: Matthias Ott 46524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.