Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,085 --> 00:00:09,725
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:06,725 --> 00:01:07,565
Papa?
3
00:01:59,605 --> 00:02:01,685
{\an8}WISSENSCHAFT ODER KUNST
4
00:02:31,445 --> 00:02:32,445
{\an8}Dr. Everest?
5
00:02:43,725 --> 00:02:44,845
{\an8}Doktor?
6
00:02:49,365 --> 00:02:50,525
{\an8}Doktor?
7
00:02:53,765 --> 00:02:54,605
Hallo?
8
00:03:00,565 --> 00:03:02,565
8. SEPTEMBER
23 ANRUFE - 157 NACHRICHTEN
9
00:03:02,645 --> 00:03:04,525
15 Tage?
10
00:03:17,805 --> 00:03:18,965
{\an8}Hallo, Mama.
11
00:03:20,165 --> 00:03:21,565
{\an8}Ja, ich bin's.
12
00:03:22,165 --> 00:03:26,125
Keine Sorge, ich... Mir geht's gut.
13
00:03:27,765 --> 00:03:28,925
Ja.
14
00:03:29,005 --> 00:03:31,085
Nein, Mama. Mein Akku ist gleich leer.
15
00:03:31,685 --> 00:03:35,365
Ich habe mich ein paar Tage ausgeruht.
16
00:03:35,445 --> 00:03:38,565
Ich erzähle dir gleich alles.
Ich komme jetzt.
17
00:03:38,645 --> 00:03:40,365
Ja, bis dann, Mama. Bis dann.
18
00:03:51,965 --> 00:03:54,205
{\an8}PEROXID
19
00:04:13,165 --> 00:04:17,165
PHYSIK
LISBETH
20
00:05:23,965 --> 00:05:25,525
Scheiße.
21
00:05:38,645 --> 00:05:40,765
-Ich möchte zu Dr. Everest.
-Sie ist nicht da.
22
00:05:40,845 --> 00:05:43,485
-Es ist wichtig...
-Sie wurde gestern weggebracht.
23
00:05:44,565 --> 00:05:46,245
Was? Von wem?
24
00:05:46,605 --> 00:05:48,005
In einem Krankenwagen.
25
00:06:22,605 --> 00:06:24,805
Aber sie hat keine Familie.
Sie hat nur mich.
26
00:06:24,885 --> 00:06:26,285
Da kann ich leider nichts tun.
27
00:06:26,365 --> 00:06:28,885
-Kann ich zu ihr?
-Ich kann Ihnen leider nicht helfen.
28
00:06:28,965 --> 00:06:30,965
Ist sie wach?
Kann sie Besuch empfangen?
29
00:06:31,045 --> 00:06:32,525
Dr. Rius?
30
00:06:32,605 --> 00:06:33,525
Was gibt's?
31
00:06:33,605 --> 00:06:36,405
Ich möchte zu Dr. Everest.
Sie wurde gestern eingeliefert.
32
00:06:36,485 --> 00:06:37,725
-Ein Angehöriger?
-Nein.
33
00:06:37,805 --> 00:06:40,365
Sagen Sie ihr, Eduard ist hier.
Mal sehen, was sie sagt.
34
00:06:41,405 --> 00:06:42,845
Fragen Sie sie.
35
00:06:51,445 --> 00:06:52,565
Ist es etwas Ernstes?
36
00:06:52,845 --> 00:06:55,965
-Wie bitte?
-Dr. Everest. Hatte sie einen Herzinfarkt?
37
00:06:57,045 --> 00:06:59,165
Nein, eine Angina.
38
00:07:01,885 --> 00:07:03,005
Wird sie es schaffen?
39
00:07:03,525 --> 00:07:07,685
Es ist ernst, aber sie ist stabil.
Woher kennen Sie sie?
40
00:07:09,365 --> 00:07:10,845
Sie ist...
41
00:07:11,445 --> 00:07:14,685
Sie ist meine beste Freundin.
42
00:07:16,085 --> 00:07:18,525
Wir haben ihre Akte
aus dem Pflegeheim erhalten,
43
00:07:18,605 --> 00:07:21,165
aber leider keinerlei Ausweisdokument.
44
00:07:21,245 --> 00:07:22,325
Sie ist Amerikanerin.
45
00:07:23,405 --> 00:07:27,525
Ja, das wissen wir. Aber wir kennen
ihre medizinische Vorgeschichte nicht.
46
00:07:27,605 --> 00:07:31,085
Nicht mal, ob sie
bestimmte Medikamente nicht verträgt
47
00:07:31,285 --> 00:07:32,965
oder wie alt sie ist.
48
00:07:33,805 --> 00:07:36,325
Wie alt sie ist? Sie ist alt.
49
00:07:37,205 --> 00:07:39,285
-Ja.
-Es geht in Ordnung. Sie will Sie sehen.
50
00:07:52,125 --> 00:07:54,085
-Wie geht es Ihnen?
-Ich bin...
51
00:07:56,685 --> 00:07:58,365
...froh, Sie zu sehen.
52
00:08:02,925 --> 00:08:04,125
Ich auch.
53
00:08:04,405 --> 00:08:06,885
Ich war jeden Tag dort und...
54
00:08:08,565 --> 00:08:09,645
Haben Sie sie gesehen?
55
00:08:10,845 --> 00:08:13,685
-Wen?
-Ihre Kinder. Ihre...
56
00:08:13,765 --> 00:08:14,965
Ja, ja.
57
00:08:16,125 --> 00:08:18,845
Ja, es war fantastisch.
58
00:08:23,205 --> 00:08:24,685
Warum sind Sie zurückgekehrt?
59
00:08:26,605 --> 00:08:29,965
Ich hatte es doch versprochen.
Ich werde Sie nie verlassen.
60
00:08:44,765 --> 00:08:45,605
Wie geht es ihr?
61
00:08:46,285 --> 00:08:48,085
Gut. Sehr gut sogar.
62
00:08:49,645 --> 00:08:51,765
Vielleicht sollten Sie öfter kommen.
63
00:09:00,765 --> 00:09:02,325
Hören Sie nicht auf ihn.
64
00:09:05,285 --> 00:09:07,605
Gehen Sie nach Hause zu Ihren Lieben.
65
00:09:10,005 --> 00:09:12,485
Gehen Sie zu ihnen. Sie brauchen Sie.
66
00:09:14,965 --> 00:09:18,605
-Und Sie brauchen sie.
-Ich komme jeden Tag.
67
00:09:19,885 --> 00:09:20,725
Nein.
68
00:09:22,285 --> 00:09:25,245
Wollen Sie mich denn nicht wiedersehen?
Warum nicht?
69
00:09:25,325 --> 00:09:28,485
Ich brauche ein paar Tage meine Ruhe.
Ich muss mich erholen.
70
00:09:32,845 --> 00:09:34,005
Na los, gehen Sie.
71
00:09:57,965 --> 00:10:00,645
-Entschuldigen Sie.
-Bis später.
72
00:10:00,725 --> 00:10:04,005
Dr. Everest sagte,
Sie möchte keine Besucher.
73
00:10:46,045 --> 00:10:47,805
Tere möchte,
dass du zum Essen kommst.
74
00:10:49,245 --> 00:10:53,165
-Deine Neffen vermissen dich sehr.
-Ich vermisse sie auch. Ist gut.
75
00:10:54,685 --> 00:10:56,765
-Wollt ihr einen Kaffee?
-Nein.
76
00:10:57,405 --> 00:10:58,565
Ohne Koffein.
77
00:11:00,245 --> 00:11:03,365
-Einen Kräutertee?
-Nein, Mama. Ich brauche nichts, danke.
78
00:11:13,645 --> 00:11:15,645
Denkst du nicht, dass du zu weit gehst?
79
00:11:17,325 --> 00:11:19,765
Mama gegenüber.
Und uns und deinen Freunden.
80
00:11:20,165 --> 00:11:21,325
Inwiefern?
81
00:11:21,805 --> 00:11:24,085
Du musst uns helfen lassen, Eduard.
82
00:11:24,845 --> 00:11:26,805
-Wir können nicht...
-Nicht nötig...
83
00:11:26,885 --> 00:11:28,245
-Warte!
-Du machst mir...
84
00:11:28,325 --> 00:11:31,965
Ich mache dir ein schlechtes Gewissen,
weil du uns das nicht weiter antun kannst.
85
00:11:32,045 --> 00:11:33,725
Ich tue euch nichts an.
86
00:11:33,845 --> 00:11:35,685
Und neulich Abend beim Essen?
87
00:11:37,445 --> 00:11:38,965
Da ging es mir nicht gut.
88
00:11:53,965 --> 00:11:58,205
Und dass du ständig verschwindest,
ohne uns ein Wort zu sagen.
89
00:11:58,405 --> 00:11:59,605
Mama macht sich Sorgen.
90
00:11:59,685 --> 00:12:02,085
Kannst du uns nicht wenigstens sagen,
wo du bist?
91
00:12:02,165 --> 00:12:04,125
-Nein.
-Was treibst du?
92
00:12:04,205 --> 00:12:06,645
Versteckst du dich vor jemandem?
Vor der Welt?
93
00:12:06,725 --> 00:12:08,405
-Versteckst du dich irgendwo?
-Ja.
94
00:12:08,485 --> 00:12:09,325
Warum?
95
00:12:09,405 --> 00:12:11,165
-Ich will keinem mehr weh tun.
-Heißt?
96
00:12:11,245 --> 00:12:13,525
Ich habe meine Familie getötet.
Genügt das nicht?
97
00:12:13,605 --> 00:12:17,245
Du hast sie nicht getötet, Eduard.
Es war ein Unfall.
98
00:12:17,325 --> 00:12:20,205
-Ich habe sie getötet, Pere!
-Es war ein Unfall!
99
00:12:20,285 --> 00:12:24,285
Genug! Hört auf zu streiten! Schluss!
100
00:12:29,925 --> 00:12:33,165
Eduard ist jetzt hier und ich möchte,
dass wir uns vertragen.
101
00:12:38,645 --> 00:12:42,365
Vielleicht können wir ihn überzeugen,
dass er ab jetzt bei uns bleibt.
102
00:12:45,965 --> 00:12:48,605
-Darf ich einen Schluck haben?
-Ich mache dir einen.
103
00:12:48,685 --> 00:12:51,725
-Nein, ein Schluck genügt mir.
-Du musst pusten, er ist heiß.
104
00:13:04,405 --> 00:13:06,845
-Lass das, Mama. Ich mache das.
-Nein, schon gut.
105
00:13:06,925 --> 00:13:08,965
Bitte, lass es. Ich mache das.
106
00:13:13,485 --> 00:13:16,045
Danke, dass du dich um mich kümmerst
und für mich da bist.
107
00:13:16,125 --> 00:13:17,445
Ich tue, was ich kann, um...
108
00:13:17,525 --> 00:13:19,965
Ja, ich weiß.
Und ich danke dir zu selten dafür.
109
00:13:21,965 --> 00:13:25,005
-Das musst du nicht.
-Doch, das muss ich, Mama.
110
00:13:27,245 --> 00:13:31,405
Eine bessere Mutter als dich
könnte sich kein Sohn wünschen.
111
00:13:32,245 --> 00:13:35,045
Und es tut mir leid,
wenn ich das noch nie gesagt habe.
112
00:13:46,645 --> 00:13:47,485
Mama?
113
00:13:51,165 --> 00:13:53,525
Du hast nicht verdient,
dass ich dir all das antue.
114
00:13:56,525 --> 00:13:57,445
Es tut mir leid.
115
00:14:15,645 --> 00:14:16,845
Ich bringe dich ins Bett.
116
00:14:45,605 --> 00:14:46,685
Wann bist du so weit?
117
00:14:49,165 --> 00:14:50,885
Wann fängst du wieder an zu leben?
118
00:14:51,485 --> 00:14:53,565
-Lebe ich nicht?
-Du weißt, was ich meine.
119
00:14:54,205 --> 00:14:57,685
Wann hörst du auf zu verschwinden
und bleibst hier.
120
00:14:57,765 --> 00:15:00,525
Bei deiner Familie und deinen Freunden.
121
00:15:01,645 --> 00:15:03,285
Und führst ein normales Leben.
122
00:15:04,405 --> 00:15:06,965
Es ist noch nicht genug Zeit vergangen,
Mama.
123
00:15:07,045 --> 00:15:09,005
Es ist fast ein Jahr vergangen!
124
00:15:11,525 --> 00:15:12,885
Nicht für mich.
125
00:15:13,285 --> 00:15:15,085
Was meinst du?
126
00:15:15,565 --> 00:15:18,085
-Mama, für mich war es schwer genug...
-Nein, Eduard.
127
00:15:18,165 --> 00:15:20,485
Bitte lass uns
nicht wieder damit anfangen.
128
00:15:22,725 --> 00:15:24,245
Du gehst zu einem Arzt.
129
00:15:24,325 --> 00:15:27,605
-Ich brauche keinen Arzt.
-Ich bin auch nicht froh darüber, aber...
130
00:15:28,405 --> 00:15:29,245
Was?
131
00:15:30,925 --> 00:15:33,805
Ich will, dass sie dich durchchecken.
Von Kopf bis Fuß.
132
00:15:33,885 --> 00:15:36,605
Und wenn es Tabletten gibt,
sollen sie sie dir verschreiben.
133
00:15:37,405 --> 00:15:39,965
Jeder, der so ein Trauma durchlebt,
134
00:15:40,045 --> 00:15:42,725
braucht die Hilfe eines Spezialisten,
dafür sind sie da.
135
00:15:42,805 --> 00:15:43,925
Wie du wünschst, Boss.
136
00:15:44,485 --> 00:15:45,925
Und übrigens,
137
00:15:46,405 --> 00:15:50,365
Toni und deine Kollegen fragen nach dir.
Was soll ich ihnen sagen?
138
00:15:50,565 --> 00:15:55,005
-Mach dir keine Sorgen, Mama.
-Doch. Natürlich mache ich mir Sorgen.
139
00:15:55,085 --> 00:15:56,885
Ich weiß nicht, ob ich es schaffe.
140
00:15:57,485 --> 00:15:58,805
Aber ich versuche es.
141
00:16:07,205 --> 00:16:09,805
Hey. Ich verspreche es dir.
142
00:16:23,645 --> 00:16:24,645
Schön Sie zu sehen.
143
00:16:24,725 --> 00:16:26,965
Ich freue mich auch. Hallo.
144
00:16:27,205 --> 00:16:28,685
-Eduard!
-Hallo!
145
00:16:28,765 --> 00:16:30,445
Willkommen!
146
00:16:30,525 --> 00:16:34,165
-Sie kommen also zurück?
-Nein, noch nicht. Aber bald, oder?
147
00:16:34,245 --> 00:16:36,405
Ich wollte Hallo sagen
und Bescheid geben,
148
00:16:36,485 --> 00:16:38,405
dass ich in den nächsten Tagen
zurückkomme.
149
00:16:38,485 --> 00:16:40,645
Vermutlich schon bald.
Ich komme gerade vom Arzt.
150
00:16:41,245 --> 00:16:44,045
-Das ist toll. Vor allem für Roser.
-Ja.
151
00:16:44,125 --> 00:16:46,605
Es ist mühsam,
diesen Typen ständig hinterherzulaufen.
152
00:16:46,685 --> 00:16:49,205
-Behandelt man Sie so schlecht?
-Frag nicht.
153
00:16:49,285 --> 00:16:51,565
Ständig heißt es:
"Eduard würde das anders machen.
154
00:16:51,645 --> 00:16:53,845
Eduard wäre empört."
155
00:16:54,125 --> 00:16:55,445
Echt nervig, Mann.
156
00:16:56,445 --> 00:16:59,445
Ich wollte mich entschuldigen,
dass ich euch im Stich gelassen habe.
157
00:16:59,525 --> 00:17:02,725
Nicht reagiert habe.
Aber ich... Ich tue, was ich kann.
158
00:17:02,805 --> 00:17:04,485
Wir haben Sie vermisst, Chef.
159
00:17:04,565 --> 00:17:07,205
Wir sind wirklich froh Sie zu sehen.
160
00:17:07,285 --> 00:17:10,805
Melden Sie sich einfach,
wenn Sie etwas brauchen.
161
00:17:10,885 --> 00:17:14,125
Danke. Kann ich heute hierbleiben?
162
00:17:15,005 --> 00:17:17,565
-Sie sind noch krankgeschrieben.
-Um wieder reinzukommen.
163
00:17:17,645 --> 00:17:20,685
Mich an alles zu gewöhnen
und von Roser informieren zu lassen.
164
00:17:20,765 --> 00:17:23,685
Gut, okay.
Aber Sie sind nur zu Besuch hier.
165
00:17:23,765 --> 00:17:26,605
-Es wird nicht gearbeitet, okay?
-Ja, natürlich.
166
00:17:26,685 --> 00:17:28,405
-Dann willkommen zurück.
-Danke.
167
00:18:11,885 --> 00:18:16,005
{\an8}DR. CARME RIUS CAMBRAY
KARDIOLOGIN
168
00:18:19,485 --> 00:18:20,885
Dr. Rius?
169
00:18:22,725 --> 00:18:24,565
Ist das nicht ihre private Nummer?
170
00:18:26,245 --> 00:18:27,605
Eduard Marina.
171
00:18:29,205 --> 00:18:31,245
Ich wollte nur fragen,
wie es Dr. Everest geht.
172
00:18:31,325 --> 00:18:33,045
Sie ist eine Patientin im Krankenhaus.
173
00:18:37,125 --> 00:18:38,805
Okay. Ja, danke.
174
00:19:27,565 --> 00:19:29,725
DEIN KÜHLSCHRANK IST LEER
ICH BIN EINKAUFEN
175
00:19:29,805 --> 00:19:31,805
LASS ES DIR SCHMECKEN!!
MAMA
176
00:20:06,725 --> 00:20:08,565
{\an8}ERNEUT ANRUFEN
177
00:20:17,965 --> 00:20:19,165
Inwiefern beschäftigt?
178
00:20:19,285 --> 00:20:21,285
Ich rufe bereits zum fünften Mal an.
179
00:20:21,645 --> 00:20:24,405
Ich will wissen, wie es Dr. Everest geht.
Sie ist eine Patientin.
180
00:20:25,165 --> 00:20:27,725
Sagen Sie es mir einfach.
Nein, ich bin kein Angehöriger.
181
00:20:27,805 --> 00:20:29,845
Und wenn ich einer wäre?
182
00:20:29,925 --> 00:20:32,565
Hören Sie...
183
00:20:34,765 --> 00:20:37,245
Sehr gut! Hilfst du mir?
184
00:20:39,885 --> 00:20:40,885
Gib her.
185
00:20:41,405 --> 00:20:42,885
Danke.
186
00:20:42,965 --> 00:20:46,165
Wir haben einen Tisch in einem Restaurant.
Es wird dir gefallen.
187
00:20:46,725 --> 00:20:48,045
Ich kann nicht, Mama.
188
00:20:49,085 --> 00:20:50,085
Warum nicht?
189
00:20:53,085 --> 00:20:56,445
Ich muss jemanden besuchen,
dem es nicht gut geht?
190
00:20:57,565 --> 00:20:59,125
Schlechter als mir?
191
00:20:59,565 --> 00:21:00,925
Keine Vergleiche, Mama...
192
00:21:01,005 --> 00:21:04,445
Doch. Ist diese Person
etwa wichtiger als deine Mutter?
193
00:21:04,925 --> 00:21:07,085
Als deine Familie und deine Freunde?
194
00:21:11,885 --> 00:21:13,245
Kannst du das nicht morgen machen?
195
00:21:16,725 --> 00:21:20,245
Doch, natürlich.
196
00:21:40,925 --> 00:21:42,445
Erwartest du einen Anruf?
197
00:21:43,205 --> 00:21:44,405
Nein, nein.
198
00:21:45,085 --> 00:21:46,885
-Sollen wir gehen?
-Nein.
199
00:21:46,965 --> 00:21:49,205
Mama hat meinen Schwiegervater
zum Essen eingeladen.
200
00:21:49,285 --> 00:21:50,565
Ich will nicht stören.
201
00:21:50,645 --> 00:21:52,325
Sind die beiden...
202
00:21:52,725 --> 00:21:55,685
Was? Nein, nein. Nicht, dass ich wüsste.
203
00:21:55,925 --> 00:21:58,645
Als ich ihn zuletzt sah,
während einer deiner "Abwesenheiten",
204
00:21:59,445 --> 00:22:00,885
schien er guter Dinge zu sein.
205
00:22:00,965 --> 00:22:02,285
-Joan?
-Ja.
206
00:22:02,365 --> 00:22:05,685
Als ich ihn das letzte Mal sah,
sagte ich, dass ich es nicht ertrage.
207
00:22:05,765 --> 00:22:08,285
Die Spannungen zwischen uns, die...
208
00:22:10,005 --> 00:22:11,205
Und er sagte...
209
00:22:12,885 --> 00:22:13,725
Was?
210
00:22:14,645 --> 00:22:16,045
"Welche Spannungen?"
211
00:22:17,725 --> 00:22:21,045
Joan ist ein guter Kerl.
Ich hoffe, er vergibt mir eines Tages.
212
00:22:23,365 --> 00:22:26,525
Aber na ja, es ist nicht ganz richtig.
213
00:22:27,365 --> 00:22:30,805
-Was?
-Was ich gerade erzählt habe. Es...
214
00:22:30,885 --> 00:22:34,445
-Von Joan?
-Ja. Nicht er hat das zu mir gesagt.
215
00:22:37,805 --> 00:22:39,485
Jetzt spann uns nicht so auf die Folter.
216
00:22:42,885 --> 00:22:45,445
Ich habe schon öfter versucht,
es euch zu erklären und...
217
00:22:46,125 --> 00:22:47,005
Und?
218
00:22:47,645 --> 00:22:50,885
Es ist jedes Mal in die Hose gegangen.
219
00:22:51,165 --> 00:22:52,405
Du meinst die Party?
220
00:22:52,725 --> 00:22:55,005
Du hast verrückte Dinge gesagt.
Dass Elisa und ich...
221
00:22:55,085 --> 00:22:57,445
Ich weiß, es klingt verrückt.
222
00:22:58,005 --> 00:22:59,685
Du und ich, wir waren zusammen.
223
00:22:59,765 --> 00:23:00,965
Wir hatten Kinder.
224
00:23:01,045 --> 00:23:03,245
Sie hießen Joan und Carlota,
nicht Jan und Carla.
225
00:23:04,685 --> 00:23:07,405
Und wir haben Elisa gesehen.
Sie war eine berühmte Sängerin.
226
00:23:09,965 --> 00:23:12,485
Ich hätte euch von Anfang
an alles erzählen sollen.
227
00:23:12,565 --> 00:23:14,165
-Was?
-Alles!
228
00:23:15,285 --> 00:23:18,765
Ich habe Elisa und meine Kinder gesehen.
Immer dann, wenn ich fort war.
229
00:23:19,445 --> 00:23:23,365
Und dich. Und mich.
230
00:23:23,565 --> 00:23:27,365
Und meine Mutter, meinen Bruder
und meinen Schwiegervater Joan.
231
00:23:27,445 --> 00:23:30,445
Und meinen Vater.
Möge er in Frieden ruhen.
232
00:23:32,645 --> 00:23:37,925
Andere Versionen von uns.
In anderen Universen.
233
00:23:44,005 --> 00:23:48,085
Bei meiner letzten Reise war ich bereit.
Dr. Everest hatte mich gewarnt.
234
00:23:48,165 --> 00:23:50,365
Hätte ich nicht so schnell reagiert,
wäre ich nicht hier.
235
00:23:50,845 --> 00:23:52,925
Ich werde nicht mehr
in andere Universen reisen.
236
00:23:53,285 --> 00:23:56,285
Aber die Versuchung, Elisa wiederzusehen,
ist sehr groß.
237
00:23:56,805 --> 00:24:00,165
Und Jan und Carla, sie sind so süß...
238
00:24:00,245 --> 00:24:04,965
Aber jedes Mal wird alles zerstört.
Von einem Unfall. Als wäre es ein Fluch.
239
00:24:05,365 --> 00:24:07,445
Außerdem hat Dr. Everest
diesmal Angst bekommen.
240
00:24:07,525 --> 00:24:10,005
Ich habe sie seit drei Tagen
nicht gesehen.
241
00:24:10,085 --> 00:24:13,725
Sie ist so alt und zerbrechlich.
Aber so eine tolle Frau.
242
00:24:14,565 --> 00:24:16,765
Ich verstehe nicht,
warum sie nicht zurückrufen.
243
00:24:16,845 --> 00:24:18,325
-Wer?
-Das Krankenhaus.
244
00:24:18,525 --> 00:24:19,525
Warum sollten sie?
245
00:24:19,605 --> 00:24:21,405
Weil Dr. Everest dort Patientin ist.
246
00:24:21,485 --> 00:24:24,645
Bei einer Dr. Rius.
Aber ich erreiche sie einfach nicht.
247
00:24:24,725 --> 00:24:28,245
-Aber warum rufst du überhaupt an?
-Ich will wissen, wie es ihr geht.
248
00:24:28,325 --> 00:24:31,285
-Wem?
-Was heißt hier wem? Dr. Everest!
249
00:24:34,685 --> 00:24:36,205
-Was guckt ihr so?
-Eduard...
250
00:24:36,485 --> 00:24:37,325
Was?
251
00:24:37,885 --> 00:24:41,405
-Hast du deinem Arzt davon erzählt?
-Nein.
252
00:24:41,765 --> 00:24:43,165
-Das solltest du aber.
-Warum?
253
00:24:43,245 --> 00:24:44,725
-Edu, bitte.
-Was?
254
00:24:45,085 --> 00:24:46,325
-Du behauptest...
-Was?
255
00:24:46,405 --> 00:24:50,045
Dass du durch Universen reisen kannst,
mit einem Gerät,
256
00:24:50,125 --> 00:24:52,765
das eine greise Amerikanerin
erfunden hat.
257
00:24:52,845 --> 00:24:53,925
-Ein Armband.
-Ja.
258
00:24:54,005 --> 00:24:57,565
Es dringt in meine Haut ein
und erzeugt diese Lichtstrahlen.
259
00:24:57,645 --> 00:25:02,485
Funken und Lichtstreifen,
die meinen Körper umgeben.
260
00:25:02,565 --> 00:25:06,205
Dann wird alles weiß
und ich lande in einem anderen Universum.
261
00:25:06,885 --> 00:25:10,085
Und wo trägst du dieses Armband?
262
00:25:10,165 --> 00:25:11,485
Hier. Sieh her.
263
00:25:13,245 --> 00:25:14,685
Siehst du diesen Fleck?
264
00:25:14,765 --> 00:25:16,285
Es dringt in meine Haut ein,
265
00:25:16,365 --> 00:25:19,245
wird unsichtbar
und dann muss ich nur noch...
266
00:25:22,285 --> 00:25:23,405
Ihr glaubt mir nicht?
267
00:25:37,325 --> 00:25:38,845
Nein, die Besuchszeit ist vorbei.
268
00:25:39,125 --> 00:25:41,365
-Wir möchten zu Dr. Everest.
-Zu wem?
269
00:25:41,445 --> 00:25:43,645
Ich war kürzlich hier,
sie hat keine Verwandten.
270
00:25:43,725 --> 00:25:46,205
-Hier gibt es keine Dr. Everest.
-Sie ist Patientin.
271
00:25:46,285 --> 00:25:47,565
-Patientin?
-Ja.
272
00:25:47,645 --> 00:25:48,485
Wie heißt sie?
273
00:25:50,605 --> 00:25:52,325
Lisbeth, glaube ich.
274
00:25:52,405 --> 00:25:55,645
Ich benutze immer nur ihrem Nachnamen.
Man nennt sie Dr. Everest.
275
00:25:55,725 --> 00:25:59,285
Wir haben keine Patientin, die so heißt.
276
00:26:00,405 --> 00:26:02,965
Könnten Sie Dr. Rius rufen?
277
00:26:03,245 --> 00:26:06,045
Sie weiß, wer ich bin.
Wir haben miteinander gesprochen.
278
00:26:06,365 --> 00:26:08,285
-Dr. Rius arbeitet doch hier, oder?
-Ja.
279
00:26:08,365 --> 00:26:10,565
Dann los. Es ist dringend.
Ich bin Eduard Marina.
280
00:26:10,645 --> 00:26:12,405
Ich dachte schon, ich wäre verrückt.
281
00:26:16,845 --> 00:26:19,525
Sie ist aus einer anderen Schicht.
Daher kennt sie mich nicht.
282
00:26:29,365 --> 00:26:31,765
Dr. Rius musste
zu einem Notfall außer Haus.
283
00:26:31,845 --> 00:26:33,125
Sie ist nicht hier.
284
00:26:33,205 --> 00:26:36,085
Ich sagte doch, ich muss zu Dr. Everest.
285
00:26:36,165 --> 00:26:38,165
Mit wem statt Dr. Rius kann ich sprechen?
286
00:26:38,245 --> 00:26:40,205
Ich sagte doch,
es gibt hier keine Dr. Everest.
287
00:26:40,285 --> 00:26:41,565
Doch, ganz bestimmt.
288
00:26:41,645 --> 00:26:43,805
Ich kenne meine Patienten.
289
00:26:44,125 --> 00:26:45,405
Hier ist keine Dr. Everest.
290
00:26:45,485 --> 00:26:46,885
Ist sie entlassen worden?
291
00:26:47,125 --> 00:26:49,325
-Sie müssen gehen.
-Sie waren nicht hier, oder?
292
00:26:49,405 --> 00:26:51,045
-Nein, aber...
-Was habe ich gesagt?
293
00:26:51,125 --> 00:26:52,885
Ich habe Dr. Rius mehrmals angerufen,
294
00:26:52,965 --> 00:26:53,965
aber sie reagiert nicht.
295
00:26:54,045 --> 00:26:56,445
-Warum?
-Würden Sie bitte aufhören zu schreien?
296
00:26:56,525 --> 00:26:58,245
Das will ich aber nicht! Was ist hier los?
297
00:26:58,325 --> 00:26:59,965
-Edu, bitte!
-Nein. Lass mich.
298
00:27:00,045 --> 00:27:04,325
-Dr. Rius hat mir ihre Karte gegeben.
-Gehen Sie oder ich rufe den Wachdienst.
299
00:27:04,405 --> 00:27:06,205
-Nein. Edu...
-Das ist nicht nötig.
300
00:27:06,485 --> 00:27:07,325
Komm, Edu.
301
00:27:09,965 --> 00:27:12,485
-Kennen Sie ihn?
-Ich sehe ihn zum ersten Mal.
302
00:27:14,285 --> 00:27:15,165
Danke.
303
00:27:30,005 --> 00:27:32,085
Wo wollen Sie hin?
Sie können hier nicht rein.
304
00:27:32,165 --> 00:27:34,165
-Wir müssen zu Dr. Everest.
-Nein.
305
00:27:34,245 --> 00:27:35,605
-Ich bitte Sie.
-Treten Sie zurück.
306
00:27:35,685 --> 00:27:37,805
-Hören Sie doch auf.
-Sie dürfen hier nicht rein!
307
00:27:38,005 --> 00:27:39,445
Weil ich jemanden dabei habe?
308
00:27:39,525 --> 00:27:41,925
Dr. Everest wird nichts dagegen haben.
Sie sind Freunde.
309
00:27:42,005 --> 00:27:43,045
Sie wird sich freuen.
310
00:27:43,125 --> 00:27:44,765
Doktor wer? Wen meinen Sie?
311
00:27:46,525 --> 00:27:47,405
Nein.
312
00:27:48,805 --> 00:27:52,205
Das kann nicht Ihr Ernst sein.
Rufen Sie Dr. Everest!
313
00:27:52,365 --> 00:27:54,365
Hier wohnt niemand mit diesem Namen.
314
00:27:54,445 --> 00:27:56,205
-Das kann doch nicht wahr sein.
-Edu!
315
00:27:56,285 --> 00:27:57,445
Aufhören!
316
00:27:59,885 --> 00:28:01,085
Hey, wo wollen Sie hin?
317
00:28:01,165 --> 00:28:02,205
-Hey!
-Eduard!
318
00:28:02,285 --> 00:28:03,725
-Keine Bewegung!
-Edu!
319
00:28:03,805 --> 00:28:05,965
-Bleiben Sie stehen!
-Edu, hör auf!
320
00:28:06,205 --> 00:28:08,245
Wo wollen Sie hin? Stehenbleiben!
321
00:28:08,325 --> 00:28:11,045
-Edu!
-Raus da!
322
00:28:11,125 --> 00:28:13,285
-Er lügt.
-Komm schon, Edu. Wir gehen.
323
00:28:13,365 --> 00:28:15,285
Glaubt ihr mir nicht? Seht doch, er lügt.
324
00:28:15,365 --> 00:28:17,485
-Komm, Edu.
-Er lügt.
325
00:28:18,125 --> 00:28:20,485
Wenn er noch mal hierherkommt,
rufe ich die Polizei.
326
00:28:20,565 --> 00:28:23,645
Wohnt hier eine ältere Dame
mit Namen Everest?
327
00:28:23,725 --> 00:28:25,605
-Nein!
-Und haben Sie ihn schon mal gesehen?
328
00:28:26,005 --> 00:28:26,845
Nein.
329
00:28:27,885 --> 00:28:28,725
Komm, wir gehen.
330
00:28:40,485 --> 00:28:41,325
Fahr schneller.
331
00:28:41,485 --> 00:28:44,005
Ich fahre ganz normal.
Und jetzt beruhige dich.
332
00:28:44,085 --> 00:28:45,885
Wohin fahren wir jetzt? Nach Barcelona?
333
00:28:46,085 --> 00:28:47,365
Sie ist dort, ganz bestimmt.
334
00:28:48,045 --> 00:28:49,405
Und wenn nicht, auch okay.
335
00:28:49,485 --> 00:28:52,125
Ich zeige euch das Portal.
Dann werdet ihr mir glauben.
336
00:29:08,725 --> 00:29:09,685
Nein.
337
00:29:12,685 --> 00:29:14,485
Das kann nicht sein.
338
00:29:16,005 --> 00:29:17,605
Das kann einfach nicht sein.
339
00:29:21,885 --> 00:29:24,765
-Lebst du hier, wenn du...
-Nein!
340
00:29:25,765 --> 00:29:29,445
Hier hatte Dr. Everest ihr Labor.
341
00:29:29,525 --> 00:29:32,205
Sie hat vermutlich die Klinik verlassen
und alles ausgeräumt.
342
00:29:32,285 --> 00:29:35,605
Es sah hier aus
wie in einem Trödelladen, aber..
343
00:29:35,685 --> 00:29:37,405
-Eduard...
-Okay. Komm, Eduard.
344
00:29:37,485 --> 00:29:39,485
-Das genügt.
-Nein, nein, nein! Wartet!
345
00:29:39,565 --> 00:29:41,845
Wenn wir reingehen,
wird sich das Gerät aktivieren.
346
00:29:45,565 --> 00:29:46,845
Kommt mit!
347
00:30:03,605 --> 00:30:05,365
Wo willst du hin, Eduard?
348
00:30:12,685 --> 00:30:13,685
Ich fasse es nicht.
349
00:30:16,925 --> 00:30:19,365
Ich fasse es einfach nicht.
350
00:30:26,325 --> 00:30:28,565
Ich fasse es einfach nicht.
351
00:30:32,405 --> 00:30:33,245
Nein.
352
00:30:37,645 --> 00:30:39,045
Und hier schläfst du?
353
00:30:42,445 --> 00:30:43,285
Nein.
354
00:30:44,765 --> 00:30:47,405
Nein. Nein!
355
00:30:48,205 --> 00:30:49,485
Nein, Eduard. Warte!
356
00:30:54,405 --> 00:30:55,245
Nein.
357
00:31:15,765 --> 00:31:19,365
Ich muss etwas finden,
dass ich euch zeigen kann.
358
00:31:19,445 --> 00:31:20,965
Damit ihr nicht glaubt...
359
00:31:24,845 --> 00:31:27,805
-Glaubt ihr, ich habe all das erfunden?
-Nein.
360
00:31:28,165 --> 00:31:30,845
Nein. Du hast es erlebt.
361
00:31:31,885 --> 00:31:33,485
Und ich glaube dir.
362
00:31:34,685 --> 00:31:35,965
Aber manchmal
363
00:31:36,485 --> 00:31:42,085
erzeugt unser Gehirn Halluzinationen,
die absolut echt wirken.
364
00:31:44,485 --> 00:31:46,805
-Ihr denkt, ich bin verrückt?
-Nein.
365
00:31:46,885 --> 00:31:49,205
Nein, Edu.
366
00:31:51,405 --> 00:31:52,605
Ganz und gar nicht.
367
00:32:30,965 --> 00:32:34,725
Ja. Nein, wir sind unterwegs, Maria.
Keine Sorge.
368
00:32:35,405 --> 00:32:37,485
Bis bald.
369
00:32:41,645 --> 00:32:42,725
Was hast sie gesagt?
370
00:32:44,125 --> 00:32:46,205
Joan leistet ihr noch Gesellschaft.
371
00:32:47,365 --> 00:32:48,925
Sie bleiben so lange wach.
372
00:32:50,565 --> 00:32:54,245
Wir reden morgen darüber.
373
00:32:54,605 --> 00:32:57,165
Sie werden ihn heute Abend
nicht darauf ansprechen.
374
00:33:04,005 --> 00:33:05,005
Schläft er noch?
375
00:33:07,525 --> 00:33:08,365
Ja.
376
00:33:09,165 --> 00:33:10,325
Wird er es überstehen?
377
00:33:12,165 --> 00:33:13,405
Ich hoffe es.
378
00:33:15,925 --> 00:33:18,005
Aber diese Wahnvorstellungen
sind so intensiv...
379
00:33:19,245 --> 00:33:21,205
Es könnte auch sein, dass es so bleibt.
380
00:33:58,965 --> 00:34:01,525
Eduard! Geht es dir gut?
381
00:34:01,605 --> 00:34:03,485
Wollten Òscar und Clara
nicht mit hochkommen?
382
00:34:03,565 --> 00:34:04,565
Eduard...
383
00:34:06,645 --> 00:34:09,205
Tut mir leid, ich bin sehr müde.
Ich gehe schlafen.
384
00:34:28,805 --> 00:34:29,845
Darf ich reinkommen?
385
00:34:45,205 --> 00:34:46,125
Ja.
386
00:34:52,485 --> 00:34:54,005
Ich weiß, wie du dich fühlst.
387
00:34:57,325 --> 00:35:03,245
Ich meine zwar einen anderen Zeitpunkt,
aber im Grunde bin ich wie du.
388
00:35:03,845 --> 00:35:06,485
Ich bin genau wie du.
Darum weiß ich, wie du dich fühlst.
389
00:35:06,565 --> 00:35:09,805
-Einen anderen Zeitpunkt?
-Ja, die Zeit.
390
00:35:12,485 --> 00:35:14,765
Keiner weiß, was sie ist,
aber wir alle leugnen sie.
391
00:35:14,845 --> 00:35:17,285
Wie kann man was leugnen,
wenn man nicht weiß, was es ist?
392
00:35:20,125 --> 00:35:20,965
Wir sagen...
393
00:35:21,765 --> 00:35:23,845
Wir sagen "Ich werde es nie wieder tun"
394
00:35:24,565 --> 00:35:28,645
und denken dabei an etwas,
das wir nicht wiederholen möchten.
395
00:35:31,045 --> 00:35:34,485
Aber eines Tages tun wir es doch
396
00:35:35,045 --> 00:35:39,485
und dann sind es nur noch leere Worte
aus der Vergangenheit.
397
00:35:39,725 --> 00:35:40,845
Völlig bedeutungslos.
398
00:35:42,205 --> 00:35:45,205
Ich war noch sehr jung,
als ich Miriam verlor.
399
00:35:45,845 --> 00:35:49,405
-Jünger als du jetzt.
-Wirklich?
400
00:35:53,205 --> 00:35:54,205
Und jetzt...
401
00:35:56,885 --> 00:36:00,285
Jetzt habe ich Elisa
und meine beiden Enkel verloren.
402
00:36:01,925 --> 00:36:02,805
Ich bin wie du.
403
00:36:05,245 --> 00:36:07,085
Dieser Abstand...
Es ist nicht dasselbe.
404
00:36:07,165 --> 00:36:11,565
Aber ich habe diese Jahre nicht mehr.
Ich bin wie du.
405
00:36:13,485 --> 00:36:18,885
Nein, sogar schlimmer.
406
00:36:20,285 --> 00:36:21,525
Ich bin alt.
407
00:36:22,085 --> 00:36:25,805
Ich werde ohne Nachkommen sterben.
Du kannst ein neues Leben anfangen.
408
00:36:26,885 --> 00:36:28,765
Das ist unmöglich.
409
00:36:30,645 --> 00:36:32,605
"Ich werde es nie wieder tun."
410
00:36:35,125 --> 00:36:39,285
Aber eines Tages wird die Zukunft
dich überraschen und du wirst es tun.
411
00:36:42,245 --> 00:36:43,965
Soll ich dir ein Geheimnis verraten?
412
00:36:46,125 --> 00:36:46,965
Ja.
413
00:36:50,605 --> 00:36:57,445
Nach dem Unfall konnte ich tagelang
nur an eine Sache denken.
414
00:36:57,525 --> 00:37:00,525
Eine Erinnerung,
die ich nicht mehr loswurde.
415
00:37:00,605 --> 00:37:03,565
-Und ich verstand nicht warum.
-Welche Erinnerung?
416
00:37:05,245 --> 00:37:09,325
Einen der dieser Momente,
von denen du weißt,
417
00:37:10,445 --> 00:37:13,485
dass sie dir bleiben.
Sie werden immer wieder zurückkehren.
418
00:37:13,885 --> 00:37:15,285
Ist dir das schon mal passiert?
419
00:37:15,845 --> 00:37:19,125
-Keine Ahnung.
-Eine sehr intensive Erfahrung.
420
00:37:24,125 --> 00:37:27,085
Aber das Leben ist grausam.
421
00:37:27,165 --> 00:37:30,405
Man löscht diese Erinnerung aus
und denkt nie wieder daran.
422
00:37:31,405 --> 00:37:32,245
Doch...
423
00:37:35,005 --> 00:37:39,245
Eines Tages, wenn du es am wenigsten
erwartest... bumm! Dann kehrt sie zurück.
424
00:37:40,125 --> 00:37:42,485
Wie ein Schlag ins Gesicht.
425
00:37:45,005 --> 00:37:45,845
Bumm!
426
00:37:47,485 --> 00:37:48,325
Bumm!
427
00:37:48,405 --> 00:37:50,925
Elisa. Es geht zu Ende.
428
00:37:51,605 --> 00:37:53,685
Mit mir. Das weißt du doch, oder?
429
00:37:55,125 --> 00:37:59,005
Heb dir die Tränen für später auf.
Noch kann ich sprechen.
430
00:37:59,405 --> 00:38:01,685
-Mama...
-Hör mir einfach zu.
431
00:38:02,725 --> 00:38:05,725
Am meisten an meinem frühen Tod
hasse ich,
432
00:38:05,805 --> 00:38:08,925
dass ich nicht erlebe, was aus dir wird.
433
00:38:09,005 --> 00:38:10,645
Ich wusste es seit deiner Geburt.
434
00:38:11,205 --> 00:38:13,285
Du wirst Großes erreichen.
435
00:38:16,485 --> 00:38:20,205
Es steckt in dir,
du weißt es nur noch nicht.
436
00:38:22,565 --> 00:38:24,885
-Du musst es mir versprechen.
-Was?
437
00:38:25,645 --> 00:38:28,165
Dass du Großes erreichen wirst.
438
00:38:29,245 --> 00:38:30,725
Was denn?
439
00:38:30,805 --> 00:38:34,845
Als du beim Jahresabschluss-Konzert
auf der Bühne standest,
440
00:38:34,925 --> 00:38:38,245
habe ich es gesehen,
alle haben es gesehen.
441
00:38:38,325 --> 00:38:41,365
-Was gesehen?
-Deine Gabe.
442
00:38:42,365 --> 00:38:45,645
Für das Schreiben, für die Schauspielerei,
443
00:38:45,725 --> 00:38:49,165
für Literatur, für Musik, für Kunst...
444
00:38:50,805 --> 00:38:53,045
Willst du dich nicht ausruhen, Miriam?
445
00:38:53,125 --> 00:38:56,405
Nein, nein. Hör mir zu.
446
00:38:57,845 --> 00:39:04,125
Aus dir wird eine großartige Künstlerin.
Alle werden dir zusehen.
447
00:39:08,725 --> 00:39:11,365
-Willst du dich ausruhen?
-Nein, keine Sorge.
448
00:39:15,965 --> 00:39:17,045
Was ist los?
449
00:39:19,205 --> 00:39:24,325
Nächste Woche müssen wir uns
entscheiden.
450
00:39:25,965 --> 00:39:26,805
Was?
451
00:39:27,205 --> 00:39:28,765
Für unser letztes Schuljahr
452
00:39:29,045 --> 00:39:33,565
müssen wir uns zwischen
Wissenschaft und Kunst entscheiden.
453
00:39:34,605 --> 00:39:38,525
Und warum erzählst du mir das?
Wo liegt das Problem?
454
00:39:44,565 --> 00:39:45,485
Bumm!
455
00:39:47,405 --> 00:39:48,245
Bumm!
456
00:39:51,725 --> 00:39:53,365
Sie entschied sich um.
457
00:39:55,205 --> 00:39:56,245
Für die Kunst.
458
00:39:58,045 --> 00:40:00,525
Aus Respekt vor ihrer Mutter.
459
00:40:00,805 --> 00:40:02,605
Elisa wollte in die Wissenschaft gehen.
460
00:40:04,205 --> 00:40:08,125
Der Krebs ihrer Mutter wurde entdeckt,
als sie neun Jahre als war.
461
00:40:08,205 --> 00:40:09,565
Und sie sagte immer:
462
00:40:10,045 --> 00:40:13,005
"Wenn ich groß bin, werde ich Ärztin,
463
00:40:13,085 --> 00:40:17,645
damit ich diese schreckliche Krankheit
untersuchen und heilen kann."
464
00:40:23,285 --> 00:40:24,725
Aber sie wählte die Kunst.
465
00:40:27,725 --> 00:40:29,965
Und wurde später nie eine Künstlerin.
466
00:40:31,805 --> 00:40:37,285
Nicht in dieser Welt, nein.
In dieser Welt hat sie nur Kunst studiert.
467
00:40:39,725 --> 00:40:40,565
Wie bitte?
468
00:40:42,845 --> 00:40:43,765
Nichts.
469
00:40:48,845 --> 00:40:51,565
Ich wurde diese Erinnerung
nach ihrem Tod nicht mehr los.
470
00:40:54,125 --> 00:40:56,365
Wenn sie nicht
auf ihre Mutter gehört hätte...
471
00:40:59,005 --> 00:41:00,005
Vielleicht...
472
00:41:03,245 --> 00:41:05,765
Vielleicht hätte sie
einen anderen Weg gewählt.
473
00:41:06,885 --> 00:41:10,445
Oder wäre dir niemals begegnet.
474
00:41:11,525 --> 00:41:14,005
-Vielleicht...
-Du meinst, sie würde noch leben?
475
00:41:15,925 --> 00:41:17,565
Wenn sie mir nie begegnet wäre?
476
00:41:18,285 --> 00:41:19,285
Nein.
477
00:41:19,725 --> 00:41:22,165
-Nein, entschuldige.
-Natürlich...
478
00:41:22,525 --> 00:41:25,605
Nein, nein, das meine ich nicht.
Komm schon.
479
00:41:25,805 --> 00:41:29,125
Wer weiß das schon? Vielleicht würde ich
mir dann jetzt diese Frage stellen.
480
00:41:29,685 --> 00:41:31,925
"Was, wenn ich dieses oder jenes
nicht getan hätte?"
481
00:41:32,005 --> 00:41:34,365
Wir müssen diese Gedanken
aus unseren Köpfen bekommen.
482
00:41:39,205 --> 00:41:46,005
Vor Kurzem hat mir jemand etwas erzählt,
über das ich viel nachgedacht habe.
483
00:41:47,605 --> 00:41:53,285
"Das Universum
kennt nicht nur eine Geschichte.
484
00:41:53,485 --> 00:41:55,565
Es kennt alle Geschichten,
die möglich sind."
485
00:42:06,645 --> 00:42:09,005
Deine Geschichten...
486
00:42:10,525 --> 00:42:12,005
Ich weiß, du hast sie gelebt.
487
00:42:13,485 --> 00:42:15,085
Die mit dir und Elisa.
488
00:42:16,525 --> 00:42:18,685
Deine möglichen Geschichten.
489
00:42:20,005 --> 00:42:23,605
Wer? Wer hat das zu dir gesagt?
490
00:42:25,165 --> 00:42:26,845
-Ach, irgendjemand.
-Wer? Wer?
491
00:42:26,925 --> 00:42:28,845
Eine Person...
492
00:42:29,565 --> 00:42:31,565
-Du wirst ja rot.
-Ach was.
493
00:42:32,165 --> 00:42:33,325
Eine Frau?
494
00:42:34,845 --> 00:42:37,005
-Ja, eine Frau.
-Älter?
495
00:42:40,005 --> 00:42:43,845
"Ich werde es nie wieder tun.
Und plötzlich, eines Tages, tust du es."
496
00:42:43,925 --> 00:42:46,925
Darum verfolgt dich diese Erinnerung
noch Jahre später.
497
00:42:47,005 --> 00:42:48,845
Nein, wovon redest du?
498
00:42:49,085 --> 00:42:51,845
-Du bist verliebt.
-Was?
499
00:42:52,165 --> 00:42:55,605
-Komm schon, nein.
-Und ich weiß auch in wen.
500
00:42:56,805 --> 00:42:58,485
Ach, wirklich? In wen?
501
00:42:58,565 --> 00:43:02,085
In eine Frau, die älter ist als du.
Faszinierend, intelligent.
502
00:43:03,125 --> 00:43:04,725
Eine Ausländerin, eine Amerikanerin,
503
00:43:04,805 --> 00:43:07,125
die seit Jahren
hier in Abgeschiedenheit lebt.
504
00:43:07,205 --> 00:43:08,805
Dr. Everest.
505
00:43:09,085 --> 00:43:11,565
-Wovon redest du da?
-Ist sie es?
506
00:43:12,685 --> 00:43:16,005
Nein. Sie ist Ausländerin, ja,
aber nicht Amerikanerin, sondern...
507
00:43:16,085 --> 00:43:18,485
-Und wie heißt sie?
-Sie ist keine Doktorin. Sie heißt Betty.
508
00:43:18,725 --> 00:43:21,765
Betty. Betty wie?
509
00:43:23,285 --> 00:43:26,485
Wann habt ihr euch getroffen. Und wo?
510
00:43:29,045 --> 00:43:32,245
Vor einigen Monaten.
Kurz nach Elisas Tod.
511
00:43:32,685 --> 00:43:35,685
Ich ging eines Tages allein ins Kino,
512
00:43:35,925 --> 00:43:39,325
und da sah ich sie, in der Schlange.
Wir haben uns unterhalten.
513
00:43:39,405 --> 00:43:43,565
-Worüber?
-Über alles und nichts.
514
00:43:43,965 --> 00:43:45,645
Über das Leben und den Tod.
515
00:43:47,805 --> 00:43:51,685
Sie hat auch viel Schmerz erlitten.
Wir haben uns gegenseitig getröstet.
516
00:43:51,765 --> 00:43:53,125
Seht ihr euch oft?
517
00:43:53,725 --> 00:43:56,485
Wir waren im Kino und...
518
00:43:56,565 --> 00:43:59,605
ein paar mal etwas trinken.
Und in einem Restaurant.
519
00:44:01,525 --> 00:44:04,685
Aber danach verschwindet sie
jedes Mal spurlos.
520
00:44:05,525 --> 00:44:08,725
Ich weiß nicht, wo sie wohnt.
Sie kommt jedes Mal zu mir.
521
00:44:09,685 --> 00:44:12,325
Hast du etwas von ihr? Ein Foto?
522
00:44:12,405 --> 00:44:14,125
Nein, nein.
523
00:44:14,805 --> 00:44:15,805
Eines Tages...
524
00:44:16,805 --> 00:44:20,445
Eines Tages wollte ich ein Selfie machen.
Mit meinem Handy.
525
00:44:20,805 --> 00:44:23,085
Aber sie lehnte ab. Auf kokette Weise.
526
00:44:23,165 --> 00:44:24,365
Sie ist einfach so...
527
00:44:31,565 --> 00:44:36,285
Ich bin in sie verliebt.
Vom ersten Moment an.
528
00:44:39,605 --> 00:44:42,325
Das ist mir seit Miriam
nie wieder passiert.
529
00:44:58,805 --> 00:45:04,245
Ich habe neulich
heimlich ein Foto gemacht.
530
00:45:06,165 --> 00:45:07,645
Warte, ich suche es.
531
00:45:09,485 --> 00:45:11,045
Sie bringt mich um, wenn sie es erfährt.
532
00:45:12,445 --> 00:45:13,285
Hier.
533
00:45:18,045 --> 00:45:19,405
-Das ist sie!
-Wer?
534
00:45:19,485 --> 00:45:22,325
Das ist der Beweis, dass ich...
535
00:45:22,405 --> 00:45:24,365
Dass alles... Sie ist es.
536
00:45:24,445 --> 00:45:26,365
-Lass mich...
-Was machst du denn?
537
00:45:26,445 --> 00:45:27,485
Ich schicke es mir.
538
00:45:27,925 --> 00:45:30,165
Bei Clara geht auch nur
der Anrufbeantworter ran.
539
00:45:30,645 --> 00:45:32,765
Es ist schon sehr spät,
du solltest schlafen.
540
00:45:32,845 --> 00:45:35,965
Ruh dich aus und ruf sie morgen an.
541
00:45:36,045 --> 00:45:38,245
Sie müssen mir glauben.
Ich habe jetzt den Beweis.
542
00:45:38,725 --> 00:45:40,565
-Wovon redet er?
-Keine Ahnung.
543
00:45:40,645 --> 00:45:42,765
-Welcher Beweis?
-Hör auf deine Mutter.
544
00:45:42,845 --> 00:45:44,085
-Ich gehe, Mama.
-Nein.
545
00:45:44,165 --> 00:45:45,725
Bitte, Eduard. Tu das nicht.
546
00:45:45,805 --> 00:45:46,925
Warte bis morgen.
547
00:45:47,005 --> 00:45:47,965
Ich kann nicht!
548
00:45:48,045 --> 00:45:49,725
Nein! Eduard!
549
00:45:52,605 --> 00:45:56,765
Keine Sorge. Wir wissen jetzt, wo er ist,
wenn er verschwindet.
550
00:45:56,845 --> 00:45:57,685
Ja.
551
00:45:58,365 --> 00:46:02,365
In einem schäbigen kleinen Loch.
Und tut nichts!
552
00:46:16,965 --> 00:46:19,085
Was hast du gesagt?
Was hat ihn so aufgebracht?
553
00:46:19,525 --> 00:46:23,165
Nichts.
Ich habe ihm ein Foto gezeigt. Von...
554
00:46:23,365 --> 00:46:24,285
Von wem?
555
00:46:25,845 --> 00:46:28,085
Von dieser Freundin,
von der ich dir erzählt habe.
556
00:46:29,205 --> 00:46:31,485
-Kennt er sie?
-Offensichtlich.
557
00:46:31,565 --> 00:46:34,045
-Woher?
-Keine Ahnung.
558
00:46:35,565 --> 00:46:37,005
Darf ich es sehen?
559
00:46:37,645 --> 00:46:38,605
Ja.
560
00:46:47,725 --> 00:46:49,605
Sie ist ziemlich alt, oder?
561
00:46:52,005 --> 00:46:53,165
Nicht zu glauben.
562
00:46:53,405 --> 00:46:57,445
Diese Frau war hier und hat mir
einen Brief für Eduard gegeben.
563
00:46:59,045 --> 00:47:00,445
Woher kennst du sie?
564
00:47:03,805 --> 00:47:05,285
Wir waren ein paarmal aus.
565
00:47:05,645 --> 00:47:08,005
Was hat diese alte Frau
mit Eduard zu tun?
566
00:47:20,805 --> 00:47:23,365
Wo verstecken Sie sich, Dr. Everest?
567
00:48:11,805 --> 00:48:13,285
Ich brauche Sie.
568
00:48:18,805 --> 00:48:21,005
Warum sind Sie einfach
spurlos verschwunden?
569
00:48:22,285 --> 00:48:25,565
Und noch schlimmer,
sie haben alle Spuren verwischt.
570
00:48:26,845 --> 00:48:29,005
Der Wachmann und das Klinikpersonal
571
00:48:29,085 --> 00:48:31,605
sollten sich ahnungslos stellen,
nicht wahr?
572
00:48:31,685 --> 00:48:35,565
Ich war kurz davor...
573
00:48:38,125 --> 00:48:40,765
Warum haben Sie das Labor ausgeräumt?
Was ist mit dem Portal?
574
00:48:44,165 --> 00:48:45,525
Warum sagen Sie nichts?
575
00:48:48,445 --> 00:48:50,405
Warum treffen Sie
meinen Schwiegervater?
576
00:48:53,525 --> 00:48:54,965
Warum antworten Sie nicht?
577
00:48:56,805 --> 00:48:58,125
Wo bringen Sie mich hin?
578
00:49:22,925 --> 00:49:23,885
Warum?
579
00:49:26,645 --> 00:49:29,165
Damit alle denken würden,
ich wäre verrückt?
580
00:49:34,005 --> 00:49:36,005
Warum mussten Sie erscheinen?
581
00:49:39,805 --> 00:49:41,245
Was ist mit Ihnen passiert?
582
00:49:51,525 --> 00:49:53,205
Ich wollte, dass alles gut wird.
583
00:49:54,165 --> 00:49:55,445
Warum haben Sie es getan?
584
00:49:57,445 --> 00:49:58,845
Warum sind wir hier?
585
00:49:59,565 --> 00:50:01,405
Können Sie das Portal reaktivieren?
586
00:50:02,605 --> 00:50:05,645
-Warum?
-Können Sie es?
587
00:50:07,045 --> 00:50:08,685
Erst sagen Sie mir warum.
588
00:50:09,445 --> 00:50:13,845
Ich will in ein Universum reisen,
in dem der Weg nicht von mir abhängt,
589
00:50:14,245 --> 00:50:16,245
sondern von einer anderen Person.
590
00:50:17,245 --> 00:50:18,725
Ist das möglich?
591
00:50:20,285 --> 00:50:22,005
Welcher anderen Person?
592
00:50:23,525 --> 00:50:26,245
Elisa, meiner Frau.
593
00:50:31,765 --> 00:50:33,325
Was haben Sie vor?
594
00:50:33,605 --> 00:50:38,605
Ich will das Universum finden,
in dem es keine Unfälle gibt.
595
00:50:38,685 --> 00:50:41,845
Keine bevorstehenden Tragödien,
die unsere Leben zerstören.
596
00:51:11,045 --> 00:51:12,405
Warten Sie hier.
597
00:51:58,285 --> 00:52:02,365
Um welchen Zeitpunkt
im Leben Ihrer Frau geht es?
598
00:52:04,605 --> 00:52:08,645
Sie war 15 oder 16 Jahre alt.
Sie hat damals einen Fehler gemacht.
599
00:52:08,885 --> 00:52:09,725
Welchen Fehler?
600
00:52:12,485 --> 00:52:15,205
-Ihre Ausbildung betreffend.
-Warum?
601
00:52:16,125 --> 00:52:20,885
Wir mussten uns damals zwischen
Wissenschaft und Kunst entscheiden.
602
00:52:21,005 --> 00:52:22,165
Sie wählte die Kunst.
603
00:52:23,245 --> 00:52:26,965
Es muss ein Universum geben,
in dem sie die andere Option wählt.
604
00:52:31,765 --> 00:52:35,645
-Die Wissenschaft?
-Ja.
605
00:52:52,725 --> 00:52:54,005
Was ist das?
606
00:53:24,005 --> 00:53:25,685
Es funktioniert vielleicht nicht.
607
00:53:28,925 --> 00:53:30,325
Vielleicht aber doch.
608
00:54:52,365 --> 00:54:57,765
{\an8}STOCKHOLM
10. DEZEMBER 2022
609
00:55:15,085 --> 00:55:20,085
Meine Damen und Herren, die Frau,die die moderne Wissenschaft
610
00:55:20,165 --> 00:55:24,005
und die ganze Welt revolutioniert hat,ist soeben eingetroffen.
611
00:55:24,925 --> 00:55:28,405
Verehrte Gäste,wir begrüßen heute Abend
612
00:55:28,485 --> 00:55:33,525
die Gewinnerin des Nobelpreises für Physikdes Jahres 2022,
613
00:55:33,605 --> 00:55:36,325
Dr. Lisbeth Everest.
614
00:55:36,885 --> 00:55:39,685
Entschuldigung,
sagte er gerade "Dr. Everest"?
615
00:55:39,765 --> 00:55:43,485
Ja, sie ist es, höchstpersönlich.
Dr. Everest.
616
00:57:21,725 --> 00:57:23,925
Untertitel von: Matthias Ott
46524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.