All language subtitles for If.I.Hadnt.Met.You.S01E08.The.Wings.Of.A.Butterfly.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,085 --> 00:00:09,645 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:33,925 --> 00:00:37,925 {\an8}Danke, dass du an diesem besonderen Abend hier bist, Eduard. 3 00:00:40,245 --> 00:00:41,645 {\an8}Nein, Elisa! 4 00:00:42,365 --> 00:00:45,285 {\an8}Elisa, ich bin hier! Hier oben! 5 00:00:45,365 --> 00:00:46,605 Ich bin's, Elisa! Hier! 6 00:00:50,565 --> 00:00:51,685 {\an8}Elisa! 7 00:01:03,845 --> 00:01:04,845 Elisa! 8 00:01:06,165 --> 00:01:09,285 Ich bin hier! Ich bin hier! 9 00:01:10,645 --> 00:01:15,005 Es könnte Jahre, Minuten Oder drei Wochen anhalten 10 00:01:16,405 --> 00:01:17,925 Doch in dieser Sekunde... 11 00:01:18,005 --> 00:01:19,325 Hey. Gehst du schon? 12 00:01:19,405 --> 00:01:20,285 Ich hab's eilig. 13 00:01:20,845 --> 00:01:23,245 -Willst du Elisa nicht Hallo sagen? -Nein, später. 14 00:01:23,325 --> 00:01:26,285 -Seid ihr wieder zusammen? -Lass mich jetzt bitte gehen. 15 00:01:26,365 --> 00:01:27,325 Warst du bei ihr? 16 00:01:28,005 --> 00:01:30,165 -Was kümmert dich das? -Eine ganze Menge! 17 00:01:30,245 --> 00:01:31,765 Weil sie erbärmlich singt. 18 00:01:32,085 --> 00:01:34,285 Sie singt ganz wundervoll. 19 00:01:34,365 --> 00:01:35,525 Nein, erbärmlich! 20 00:01:35,685 --> 00:01:38,565 -Erbärmlich bist nur... -Was willst du nach all den Jahren? 21 00:01:39,605 --> 00:01:42,725 Was denkst du, wer so eine tolle Sängerin aus Elisa gemacht hat? Du? 22 00:01:43,565 --> 00:01:45,525 Wenn dem so wäre, würdet ihr jetzt zu Hause 23 00:01:45,605 --> 00:01:47,165 über eure Kinder streiten. 24 00:01:47,245 --> 00:01:49,445 Und darüber, wer die Spülmaschine einräumt. 25 00:01:49,525 --> 00:01:52,085 Ja, hau ab. Geh zu deiner Frau und deinen Kindern. 26 00:01:52,165 --> 00:01:53,405 Dort gehörst du hin. 27 00:01:58,485 --> 00:02:00,605 Hey, Sie! Warten Sie! 28 00:02:03,925 --> 00:02:04,885 Edu? 29 00:02:04,965 --> 00:02:07,605 -Nein, Sie verwechseln mich. -Nein, Moment! 30 00:02:07,765 --> 00:02:08,965 Warten Sie! 31 00:02:09,565 --> 00:02:10,485 Warten Sie! 32 00:02:11,245 --> 00:02:12,685 -Wer sind Sie? -Lass mich los. 33 00:02:12,765 --> 00:02:14,965 -Raus mit der Sprache! -Òscar, das genügt! 34 00:02:16,765 --> 00:02:19,085 -Sie kennen meinen Namen? -Ja, bitte... 35 00:02:19,165 --> 00:02:21,525 Warum? Warum sehen Sie aus wie Eduard? 36 00:02:21,605 --> 00:02:24,125 Elisa hat Sie angesehen, als sie gesungen hat. Warum? 37 00:02:24,205 --> 00:02:26,085 Ich bin ein Verwandter. 38 00:02:26,165 --> 00:02:28,325 Nein, ich habe Sie noch nie gesehen. 39 00:02:28,405 --> 00:02:30,605 -Er wird es erklären... -Ja, vor Ihnen. 40 00:02:30,685 --> 00:02:31,925 Ich will ihn nicht sehen. 41 00:02:32,005 --> 00:02:33,765 -Warum? -Wir haben uns überworfen. 42 00:02:34,045 --> 00:02:35,045 Schluss damit! 43 00:02:35,965 --> 00:02:37,045 Haltet ihn auf! 44 00:02:37,885 --> 00:02:38,765 Was soll das? 45 00:02:38,845 --> 00:02:40,645 Sie bleiben hier, bis das geklärt ist. 46 00:02:40,725 --> 00:02:42,685 Was soll das? Sie greifen ihn einfach so an? 47 00:02:42,765 --> 00:02:45,845 -Bitte, lassen Sie mich gehen. -Beruhigen Sie sich. 48 00:02:46,165 --> 00:02:49,205 Frag ihn, ob er Anzeige erstatten will. Ich bleibe bei ihm. 49 00:02:53,525 --> 00:02:58,805 Hören Sie, Sie machen einen Fehler. 50 00:02:59,525 --> 00:03:01,925 Lassen Sie mich los. Ich will doch nur nach Hause. 51 00:03:02,005 --> 00:03:04,445 Wenn er keine Anzeige erstattet, dürfen Sie gehen. 52 00:03:04,965 --> 00:03:05,965 Halten Sie still! 53 00:03:08,125 --> 00:03:09,085 Was ist das? 54 00:03:09,245 --> 00:03:11,725 Was? Nehmen Sie die Waffe runter. 55 00:03:11,805 --> 00:03:14,845 -Ist das eine Bombe? -Bitte nehmen Sie die Waffe runter. 56 00:03:14,925 --> 00:03:18,765 -Das ist nur eine Prothese. -Ich habe so was noch nie gesehen. 57 00:03:18,845 --> 00:03:21,165 Eine Bombe? Denken Sie, ich bin ein Terrorist? 58 00:03:21,245 --> 00:03:23,165 -Warum nicht? -Nehmen Sie die Waffe runter. 59 00:03:23,245 --> 00:03:26,805 Geben Sie es mir und ich erkläre alles. Ganz ruhig. 60 00:03:41,725 --> 00:03:43,725 SCHMETTERLINGSFLÜGEL 61 00:03:50,085 --> 00:03:52,045 Edu, komm her. 62 00:03:52,125 --> 00:03:53,405 -Òscar! -Komm her. 63 00:03:54,205 --> 00:03:56,245 -Wo warst du? -Komm her und ich sage es dir. 64 00:03:56,925 --> 00:03:58,885 -Hast du das gesehen? -Ja, aber hör mir zu. 65 00:03:58,965 --> 00:04:01,045 Nur eine Minute, Edu. 66 00:04:01,125 --> 00:04:03,885 Edu, da ist ein Mann, der genauso aussieht wie du. 67 00:04:04,045 --> 00:04:07,045 Er sieht genauso aus wie du und hat mich geschubst. 68 00:04:07,125 --> 00:04:10,365 Er wollte mich verletzen. Er ist zehn oder 15 Jahre älter als du. 69 00:04:10,445 --> 00:04:12,925 Er sagt, er sei ein Verwandter. Aber ich kenne ihn nicht. 70 00:04:13,005 --> 00:04:15,925 Er hat mich auf der Treppe geschubst. Und einen Wachmann auch. 71 00:04:16,285 --> 00:04:17,445 Sekunde. 72 00:04:18,085 --> 00:04:19,965 Wo ist der Mann, der mich geschubst hat? 73 00:04:20,045 --> 00:04:21,205 -Der von vorhin? -Ja. 74 00:04:21,285 --> 00:04:23,805 Wir haben ihn dort drüben... 75 00:04:34,205 --> 00:04:35,765 Kommen Sie bitte mit. 76 00:04:46,845 --> 00:04:49,605 {\an8}Es stützt also Ihre Knochen? 77 00:04:50,085 --> 00:04:54,285 {\an8}Ja, es kommt aus Japan. 78 00:04:54,885 --> 00:04:58,725 {\an8}Und jetzt geben Sie es mir bitte zurück, sonst fällt mein Arm auseinander. 79 00:04:58,805 --> 00:04:59,645 {\an8}Auseinander? 80 00:05:02,285 --> 00:05:04,045 {\an8}Warum haben Sie keine Narbe? 81 00:05:04,285 --> 00:05:06,965 {\an8}Wenn es in Ihrem Arm war, wo ist es dann rausgekommen? 82 00:05:07,045 --> 00:05:10,525 {\an8}Doch, ich habe eine. Sehen Sie, hier. 83 00:05:15,685 --> 00:05:16,805 {\an8}Einen Moment. 84 00:05:18,165 --> 00:05:20,565 {\an8}Was? Nein, hören Sie... 85 00:05:20,645 --> 00:05:23,965 {\an8}Geben Sie es mir zurück. Ich brauche es! 86 00:05:24,045 --> 00:05:26,005 {\an8}Dachten Sie, ich glaube Ihnen? 87 00:05:26,085 --> 00:05:28,165 {\an8}Bitte geben Sie es mir zurück! Bitte! 88 00:05:28,245 --> 00:05:30,845 {\an8}-Ganz ruhig. -Hören Sie, ich... 89 00:05:35,045 --> 00:05:36,685 {\an8}Gut, ich sage Ihnen die Wahrheit. 90 00:05:47,765 --> 00:05:48,685 Dann mal los. 91 00:05:52,245 --> 00:05:53,285 Ich... 92 00:05:54,605 --> 00:06:00,045 Ich kann damit durch Universen reisen. 93 00:06:01,685 --> 00:06:02,525 Sicher. 94 00:06:03,005 --> 00:06:07,125 Ich komme aus einem anderen Universum. Ich suche die Frau, die ich verloren habe. 95 00:06:08,045 --> 00:06:09,365 Sie ist gestorben. 96 00:06:09,565 --> 00:06:10,405 Das tut mir leid. 97 00:06:11,045 --> 00:06:13,645 Aber in diesem Universum lebt sie. Darum bin ich hier. 98 00:06:13,725 --> 00:06:14,845 Haben Sie sie gefunden? 99 00:06:14,925 --> 00:06:17,685 Ja, sie ist die Sängerin, die hier auftritt. Elisa Montcalm. 100 00:06:18,485 --> 00:06:21,325 Ah, eine unglaubliche Frau. 101 00:06:21,405 --> 00:06:24,005 Aber ich muss jetzt gehen. Er darf mich nicht finden. 102 00:06:24,765 --> 00:06:26,285 -Er? -Mein anderes Ich. 103 00:06:26,365 --> 00:06:28,085 Sie haben ein anderes Ich? 104 00:06:28,165 --> 00:06:29,245 Ja, natürlich. 105 00:06:30,085 --> 00:06:32,445 Wo haben Sie das her? Wer hat Ihnen das gegeben? 106 00:06:33,085 --> 00:06:34,805 Eine alte Wissenschaftlerin. 107 00:06:34,885 --> 00:06:37,325 Klar, Sie kommen bestimmt aus einem Universum, 108 00:06:37,405 --> 00:06:40,085 das ganz anders und fortschrittlicher ist als unseres. 109 00:06:40,165 --> 00:06:42,405 Denn in einem Universum wie dem unseren 110 00:06:42,485 --> 00:06:45,525 sieht man solche Gerätschaften höchstens in Star Trek-Filmen. 111 00:06:45,605 --> 00:06:47,485 Das dachte ich auch. Das habe ich ihr... 112 00:06:47,565 --> 00:06:48,765 Schluss mit dem Unsinn, 113 00:06:48,845 --> 00:06:51,485 oder ich rufe die Polizei und Sie wandern in den Knast! 114 00:06:53,085 --> 00:06:54,725 Wie erklärst du dir das? 115 00:06:57,285 --> 00:06:58,125 Sieh doch. 116 00:07:08,325 --> 00:07:11,525 Elisa? Komm mal bitte kurz mit. 117 00:07:12,965 --> 00:07:16,285 -Was ist denn los? -Es geht um Eduard. Komm mit. 118 00:07:22,485 --> 00:07:24,445 Ich rede erst, wenn ich es zurückkriege. 119 00:07:24,525 --> 00:07:27,325 -Und die Handschellen ab sind. -Was hast du ihm abgenommen? 120 00:07:27,405 --> 00:07:28,965 Eine "Prothese". 121 00:07:29,845 --> 00:07:31,965 Zuerst sagen Sie uns, wer Sie sind. 122 00:07:33,645 --> 00:07:38,045 -Und warum... -Warum ich wie du aussehe? 123 00:07:38,405 --> 00:07:39,765 Sie duzen mich? 124 00:07:40,205 --> 00:07:42,205 Warum nicht? 125 00:07:42,965 --> 00:07:44,005 Kennen wir uns? 126 00:07:44,565 --> 00:07:46,445 Sie sehen absolut gleich aus! 127 00:07:46,525 --> 00:07:49,205 Sie sind sicher verwandt. Sie sehen aus wie Zwillinge. 128 00:07:49,285 --> 00:07:53,685 Aber der eine ist älter als der andere. Wenn sie nicht... 129 00:07:53,765 --> 00:07:56,765 Er kommt aus einem anderen Universum und sucht seine Geliebte. 130 00:07:56,845 --> 00:07:59,205 Ich hab's! Dieses Zwillings-Ding von Einstein. 131 00:07:59,805 --> 00:08:02,805 Wenn der eine für eine Zeit mit Lichtgeschwindigkeit reist, 132 00:08:02,885 --> 00:08:07,125 ist für ihn viel mehr Zeit vergangen, wenn er zurückkehrt. 133 00:08:07,205 --> 00:08:08,205 Darum ist er älter. 134 00:08:08,405 --> 00:08:10,085 Sie könnten leicht Zwillinge sein. 135 00:08:10,245 --> 00:08:13,405 Ja, vor allem, da sich der andere nicht an einen Zwillingsbruder erinnert. 136 00:08:13,485 --> 00:08:15,765 Haben Sie einen Zwillingsbruder? 137 00:08:16,485 --> 00:08:18,285 Siehst du? So viel zu deiner Theorie. 138 00:08:18,365 --> 00:08:22,165 Sie sind Brüder, aber keine Zwillinge. Sie wurden bei der Geburt getrennt... 139 00:08:22,245 --> 00:08:24,045 Halten Sie jetzt bitte mal die Klappe? 140 00:08:25,965 --> 00:08:26,845 Hören Sie... 141 00:08:27,765 --> 00:08:29,725 Wir machen einen Deal. 142 00:08:29,805 --> 00:08:32,045 Er bekommt zurück, was Sie genommen haben, 143 00:08:33,045 --> 00:08:35,485 und Sie sagen uns, wer Sie sind und was Sie wollen. 144 00:08:35,925 --> 00:08:38,605 Wenn wir uns sicher sind, dass Sie uns nichts tun wollen, 145 00:08:38,685 --> 00:08:40,125 lassen wir Sie gehen. 146 00:08:40,205 --> 00:08:41,045 Klingt das okay? 147 00:08:43,805 --> 00:08:44,645 Ja. 148 00:08:49,685 --> 00:08:50,805 Eduard? 149 00:08:51,285 --> 00:08:53,085 Hallo, Elisa. 150 00:08:54,925 --> 00:08:58,165 -Òscar. Hallo. -Hallo. 151 00:09:01,925 --> 00:09:03,205 Und wer bist du? 152 00:09:05,565 --> 00:09:06,885 Ich bin Eduard. 153 00:09:08,605 --> 00:09:09,805 Du hast mich reingelegt. 154 00:09:11,325 --> 00:09:13,525 Dieser Arsch sagte, er sei krank. 155 00:09:14,525 --> 00:09:18,245 Darum hast du dich an nichts erinnert, du Hurensohn. 156 00:09:33,085 --> 00:09:35,125 Ist schon gut, Eduard. 157 00:09:37,845 --> 00:09:39,365 Wir sind verwandt. 158 00:09:40,245 --> 00:09:41,365 Inwiefern verwandt? 159 00:09:41,445 --> 00:09:46,365 Ich bin der jüngere Bruder deines Vaters Manel. 160 00:09:47,405 --> 00:09:49,965 -Warum hat er nie von dir erzählt? -Siehst du? 161 00:09:50,045 --> 00:09:51,845 Er lügt, das ist offensichtlich. 162 00:09:51,925 --> 00:09:53,805 Ich bin vor vielen Jahren gegangen. 163 00:09:54,445 --> 00:09:57,165 Kurz nachdem er deine Mutter Maria geheiratet hatte. 164 00:09:57,725 --> 00:09:59,965 Eine tolle Frau. Ich liebe sie sehr. 165 00:10:01,125 --> 00:10:02,885 Du meinst, du hast sie geliebt. 166 00:10:03,765 --> 00:10:07,045 Sie sind beide tot. Sie auch. 167 00:10:07,125 --> 00:10:10,645 Ja, ich weiß. Der Unfall. 168 00:10:16,925 --> 00:10:19,165 Du lügst. Mein Vater war ein Einzelkind. 169 00:10:19,245 --> 00:10:22,245 Das hat er dir vielleicht erzählt. Pere wurde geboren. 170 00:10:22,445 --> 00:10:25,325 Und als deine Mutter schwanger mit dir war... 171 00:10:26,125 --> 00:10:26,965 ...lief ich weg. 172 00:10:27,045 --> 00:10:30,645 Ich war 15 Jahre alt, ein Rebell. Manel hat mir nie verziehen. 173 00:10:30,725 --> 00:10:35,445 Aber er hat dich nach mir benannt, 174 00:10:36,045 --> 00:10:40,045 denn in seinem Herzen hat er mich geliebt, und ich ihn. 175 00:10:46,805 --> 00:10:49,525 Wo warst du, als sie starben, wenn du sie so geliebt hast? 176 00:10:50,085 --> 00:10:51,005 Edu, nicht jetzt. 177 00:10:54,445 --> 00:10:56,005 Warum kommst du jetzt? 178 00:10:58,845 --> 00:11:00,005 Antworte mir! 179 00:11:01,525 --> 00:11:03,885 Lass uns woanders weiterreden, Eduard. 180 00:11:03,965 --> 00:11:06,005 Nimm mir die Handschellen ab und wir gehen. 181 00:11:06,085 --> 00:11:08,485 Denkst du, ich habe Interesse daran? 182 00:11:08,765 --> 00:11:10,925 Wir müssen über so viele Dinge reden, Eduard. 183 00:11:11,165 --> 00:11:12,165 Und worüber? 184 00:11:13,565 --> 00:11:15,965 Das Leid, das uns auf Schritt und Tritt verfolgt. 185 00:11:16,445 --> 00:11:18,485 Ich weiß nicht, wovon du redest. 186 00:11:18,565 --> 00:11:19,925 Natürlich weißt du es. 187 00:11:21,045 --> 00:11:24,165 Der Unfall, den du verursacht hast. 188 00:11:24,885 --> 00:11:27,325 Es quält dich Tag für Tag. 189 00:11:28,045 --> 00:11:31,005 Es sind viele Jahre vergangen, aber du fragst dich jede Nacht: 190 00:11:31,085 --> 00:11:33,565 "Wie kann ich es ändern?" 191 00:11:34,325 --> 00:11:36,085 "Was, wenn ich es nicht getan hätte?" 192 00:11:36,165 --> 00:11:39,525 "Wenn ich was anderes gesagt oder mich anders entschieden hätte?" 193 00:11:39,605 --> 00:11:42,765 Und so weiter. "Dann würden sie noch leben." 194 00:11:42,925 --> 00:11:48,365 "Die Menschen, die ich am meisten liebe. Die, die wegen mir gestorben sind!" 195 00:11:48,605 --> 00:11:50,165 -Du Hurensohn! -Hey. 196 00:11:50,245 --> 00:11:54,085 Lass ihn, Òscar. Er hat recht. 197 00:12:01,325 --> 00:12:02,805 Er hat absolut recht. 198 00:12:14,325 --> 00:12:15,365 Warum weinst du? 199 00:12:16,645 --> 00:12:21,525 Ich habe Frau und Kinder verloren. So wie du deine Eltern verloren hast. 200 00:12:22,365 --> 00:12:25,085 Ich würde dir gern sagen, dass es nicht deine Schuld ist. 201 00:12:28,005 --> 00:12:29,165 Aber das kann ich nicht. 202 00:12:32,445 --> 00:12:33,405 Ich kann es nicht. 203 00:12:44,565 --> 00:12:45,685 Eduard? 204 00:12:48,205 --> 00:12:51,325 Wollen Sie ihn nun anzeigen oder nicht? 205 00:13:02,765 --> 00:13:05,045 -Was machst du? -Ich rufe die Polizei. 206 00:13:05,125 --> 00:13:06,525 Nein, warte. 207 00:13:55,485 --> 00:13:57,885 Ich will erst die Wahrheit erfahren. 208 00:14:04,005 --> 00:14:07,845 Und mit diesem kleinen Ding... 209 00:14:09,085 --> 00:14:11,125 ...können Sie durch Universen reisen? 210 00:14:13,725 --> 00:14:16,205 Was tun Sie denn da? Glauben Sie diesen Unsinn etwa? 211 00:14:16,285 --> 00:14:17,245 Was ist es dann? 212 00:14:17,325 --> 00:14:18,685 -Eine Bombe. -Eine Bombe? 213 00:14:22,925 --> 00:14:24,725 -Die Handschellen. -Ja, sofort. 214 00:14:24,805 --> 00:14:26,205 -Die Handschellen! -Gleich! 215 00:14:27,125 --> 00:14:28,285 Beeilung! 216 00:14:28,885 --> 00:14:29,765 Was tust du da? 217 00:14:30,445 --> 00:14:32,005 -Bleiben Sie, wo Sie sind. -Gut. 218 00:14:32,085 --> 00:14:32,965 Wir gehen. 219 00:14:35,765 --> 00:14:36,725 Ist ja gut. 220 00:14:37,245 --> 00:14:39,685 Komm. Ich tue dir nichts. Vertrau mir. 221 00:14:39,925 --> 00:14:41,445 Und Sie halten die Klappe! 222 00:14:42,445 --> 00:14:43,365 Beeilung! 223 00:14:45,525 --> 00:14:47,765 Hilf mir hier raus. Gibt es einen Hinterausgang? 224 00:14:47,845 --> 00:14:49,365 Zuerst sagst du mir, wer du bist. 225 00:14:51,925 --> 00:14:54,645 -Ich bin Eduard. -Bitte... 226 00:14:56,725 --> 00:14:59,405 Der, der dich vor vier Jahren nicht allein gelassen hat. 227 00:14:59,485 --> 00:15:02,245 Mit dem du Carla und Jan, zwei tolle Kinder, bekommen hast. 228 00:15:02,325 --> 00:15:03,405 Tu mir das nicht an. 229 00:15:03,485 --> 00:15:06,685 Leider habe ich nicht zugelassen, dass du so eine tolle Sängerin wirst. 230 00:15:06,765 --> 00:15:08,885 Als wir gestern zusammen waren, dachte ich... 231 00:15:08,965 --> 00:15:10,445 -Ich muss gehen. -Warte! 232 00:15:10,525 --> 00:15:12,365 Ohne mich bist du besser dran. 233 00:15:12,445 --> 00:15:15,325 Weißt du, was ich dachte, als wir miteinander geschlafen haben? 234 00:15:16,285 --> 00:15:17,725 -Soll ich es dir sagen? -Nein. 235 00:15:17,805 --> 00:15:20,885 "Das ist er nicht. Das ist nicht Eduard." 236 00:15:21,925 --> 00:15:25,125 So wie gestern mit dir habe ich mich mit ihm nie gefühlt. 237 00:15:26,525 --> 00:15:28,685 Ich weiß nicht, wer du bist. Und es ist mir egal. 238 00:15:29,045 --> 00:15:30,885 Aber ich liebe dich. 239 00:15:32,365 --> 00:15:35,565 Hast du das während des Konzerts nicht bemerkt? 240 00:15:35,885 --> 00:15:38,405 Hast du es nicht in meinen Augen gesehen? 241 00:15:39,805 --> 00:15:42,205 Ich habe noch nie so für jemanden empfunden. 242 00:15:43,085 --> 00:15:45,885 Nicht mal für Eduard, den ich so sehr geliebt habe. 243 00:15:46,565 --> 00:15:48,885 Als ich ihn vorhin wiedersah, erkannte ich, 244 00:15:49,605 --> 00:15:52,805 dass du zwar wie er, aber doch anders bist. 245 00:15:54,245 --> 00:15:57,325 Wenn ich je etwas für ihn empfunden habe, habe ich es vergessen. 246 00:15:58,005 --> 00:16:01,885 Was du in mir geweckt hast, war viel tiefer. 247 00:16:02,645 --> 00:16:03,965 Ich spüre es in mir. 248 00:16:05,845 --> 00:16:07,085 Verlass mich nicht. 249 00:16:08,405 --> 00:16:11,645 Bleib bei mir. Für immer. 250 00:16:14,205 --> 00:16:16,925 Ich habe dich nie verlassen, Elisa. 251 00:16:23,885 --> 00:16:26,085 Halt! Stehenbleiben! 252 00:16:26,165 --> 00:16:27,645 Nicht schießen! 253 00:16:28,765 --> 00:16:30,365 Eduard, geh da lang. 254 00:16:32,725 --> 00:16:34,005 Bitte. 255 00:16:35,685 --> 00:16:36,885 Bitte. 256 00:16:55,645 --> 00:16:58,685 Eduard. Eduard! 257 00:17:15,525 --> 00:17:16,445 Eduard! 258 00:17:19,125 --> 00:17:20,005 Eduard! 259 00:17:21,525 --> 00:17:22,765 Eduard, bitte! 260 00:17:24,925 --> 00:17:25,845 Eduard! 261 00:17:26,325 --> 00:17:27,365 Eduard! 262 00:17:40,645 --> 00:17:43,285 Jetzt verlässt du mich doch. 263 00:17:45,925 --> 00:17:47,045 Elisa... 264 00:17:49,565 --> 00:17:51,165 Keine Bewegung! 265 00:17:51,725 --> 00:17:54,125 Nein, nein, nein! Keine Bewegung! 266 00:17:54,205 --> 00:17:55,485 Keine Bewegung. 267 00:17:55,925 --> 00:17:57,925 Rufen Sie einen Krankenwagen! Schnell! 268 00:17:58,045 --> 00:18:00,605 Nein, warten Sie! 269 00:18:16,525 --> 00:18:17,565 Elisa... 270 00:18:28,405 --> 00:18:30,925 Stehenbleiben! 271 00:18:31,005 --> 00:18:32,365 Nehmen Sie die Waffe runter. 272 00:18:32,445 --> 00:18:34,165 -Weg mit der Waffe. -Keine Bewegung! 273 00:18:34,245 --> 00:18:36,685 Ganz ruhig, ich mache nichts. 274 00:18:41,485 --> 00:18:42,365 Was? 275 00:18:49,765 --> 00:18:50,965 Elisa? 276 00:18:57,565 --> 00:18:58,765 Elisa... 277 00:19:02,685 --> 00:19:03,725 Elisa... 278 00:19:08,965 --> 00:19:10,045 Elisa... 279 00:19:16,085 --> 00:19:17,325 Ich bin es. 280 00:19:18,405 --> 00:19:20,965 -Doktor. -Ist ja gut. 281 00:19:23,645 --> 00:19:25,485 Es war furchtbar. 282 00:19:28,085 --> 00:19:31,325 Jetzt sind Sie wieder hier. Ganz ruhig. 283 00:19:32,725 --> 00:19:34,365 Es ist wieder passiert. 284 00:19:35,085 --> 00:19:36,525 Ruhen Sie sich erst aus. 285 00:19:37,405 --> 00:19:38,965 Erzählen Sie mir später davon. 286 00:19:43,245 --> 00:19:45,325 Wie lang war ich weg? Eine Woche? 287 00:19:46,405 --> 00:19:49,005 -Einen Monat? -Nur 20 Minuten. 288 00:20:09,405 --> 00:20:15,405 Denken Sie, dass es ein Universum gibt, in dem meine Beziehung zu Elisa 289 00:20:15,485 --> 00:20:17,525 nicht abrupt mit einem Unfall endet? 290 00:20:17,605 --> 00:20:20,045 Genauer gesagt, mit einem Autounfall? 291 00:20:23,205 --> 00:20:26,725 Vielleicht gibt es eines, in dem... 292 00:20:27,965 --> 00:20:29,045 In dem was? 293 00:20:29,405 --> 00:20:30,925 Nichts. Das sollte ich nicht sagen. 294 00:20:31,005 --> 00:20:32,925 Was? Tun Sie mir das nicht an. Wenn... 295 00:20:38,525 --> 00:20:40,445 Nach allem, was Sie mir erzählt haben... 296 00:20:43,245 --> 00:20:45,045 ...geht mir eine Sache durch den Kopf. 297 00:20:45,565 --> 00:20:46,405 Was? 298 00:20:47,125 --> 00:20:50,125 Eigentlich eine Frage. 299 00:20:50,565 --> 00:20:51,605 Dann fragen Sie mich. 300 00:20:52,765 --> 00:20:58,285 Warum? Nachdem Sie Ihnen sagte, dass sie Sie noch immer liebt... 301 00:20:58,965 --> 00:21:01,285 Mehr noch als den anderen Eduard. 302 00:21:02,365 --> 00:21:07,245 Warum? Nach dieser bedingungslosen Liebeserklärung, 303 00:21:08,405 --> 00:21:11,805 die aus tiefstem Herzen kam, von dieser fantastischen Frau... 304 00:21:13,565 --> 00:21:14,685 Warum? 305 00:21:16,085 --> 00:21:20,165 Warum was? Sagen Sie schon. 306 00:21:21,645 --> 00:21:23,165 Warum sind Sie nicht geblieben? 307 00:21:24,965 --> 00:21:28,845 Warum hatten Sie sich schon vor Elisas schrecklichem Unfall 308 00:21:29,325 --> 00:21:30,925 entschieden zurückzukehren? 309 00:21:31,885 --> 00:21:32,965 Ich hatte nicht... 310 00:21:33,605 --> 00:21:36,365 Sie sind vor dem Unfall vor ihr weggelaufen. 311 00:21:37,525 --> 00:21:38,965 Sie wollten zurückkehren. 312 00:21:40,125 --> 00:21:41,205 Nicht wahr? 313 00:22:35,445 --> 00:22:36,525 Danke. 314 00:22:37,005 --> 00:22:39,325 Ich denke, ich weiß jetzt die Antwort. 315 00:22:40,605 --> 00:22:42,925 Egal. Wir reden ein andermal darüber. 316 00:22:43,005 --> 00:22:46,565 -Sie sollten sich jetzt ausruhen. -Nein, ich muss es Ihnen sagen. 317 00:22:48,125 --> 00:22:49,925 Ich habe nicht darüber nachgedacht. 318 00:22:51,285 --> 00:22:53,765 Ich wusste, ich muss zurückkehren. Das ist alles. 319 00:22:56,965 --> 00:23:00,245 Als sie dort lag... 320 00:23:03,205 --> 00:23:04,925 ...auf der Straße... 321 00:23:07,805 --> 00:23:12,125 ...und mir kurz vor ihrem Tod sagte... 322 00:23:14,485 --> 00:23:18,965 ...dass ich sie nun doch verlassen hatte... 323 00:23:23,085 --> 00:23:24,565 ...da dachte ich... 324 00:23:27,205 --> 00:23:31,685 -Jetzt sage ich etwas Schreckliches. -Dass sie an ihrem Tod selbst schuld ist. 325 00:23:31,765 --> 00:23:34,285 Nicht Sie haben ihn verschuldet. 326 00:23:36,885 --> 00:23:38,365 Mit anderen Worten... 327 00:23:39,285 --> 00:23:42,445 ...Sie hätten sie nie so sehr geliebt wie Ihre Elisa. 328 00:23:44,965 --> 00:23:45,805 Ja. 329 00:23:47,045 --> 00:23:49,725 Sie hätten für sie nie auch nur annähend das empfunden, 330 00:23:49,805 --> 00:23:51,725 was Sie für Ihre Frau empfunden haben. 331 00:23:53,845 --> 00:23:54,685 Ja. 332 00:23:57,005 --> 00:24:00,765 Ihr Tod war also nicht von allzu großer Bedeutung. 333 00:24:01,165 --> 00:24:04,525 -Nein, nein. Ich... -Ist schon gut, Eduard. 334 00:24:05,325 --> 00:24:08,605 Es ist okay, wenn Sie sich nicht für ihren Tod verantwortlich fühlen. 335 00:24:09,645 --> 00:24:12,245 Vielleicht dürfen Sie sich sogar darüber freuen. 336 00:24:12,325 --> 00:24:14,765 Vielleicht haben Sie ihr einen Gefallen getan. 337 00:24:15,325 --> 00:24:20,845 In ihrem Universum wird sie jetzt zur Legende. 338 00:24:36,885 --> 00:24:40,645 Nein, schon gut. Ich kann das schon selbst. 339 00:25:33,245 --> 00:25:34,405 Eduard? 340 00:25:39,125 --> 00:25:41,085 Du bist früher zurück als erwartet. 341 00:25:44,445 --> 00:25:50,045 Deine Mutter dachte, du würdest wieder für Wochen oder Monate verschwinden. 342 00:25:51,205 --> 00:25:52,925 Was machst du hier? 343 00:25:53,005 --> 00:25:55,045 Ich habe ihr nach der Party noch geholfen. 344 00:25:55,805 --> 00:25:56,965 Welche Party? 345 00:25:58,085 --> 00:25:59,605 Die Party heute Abend. 346 00:26:00,165 --> 00:26:02,485 Bei der du vor allen in die Luft gegangen bist. 347 00:26:05,045 --> 00:26:08,645 Ja, entschuldige. Ich... Wo ist sie? 348 00:26:08,725 --> 00:26:10,805 Sie schläfst. Willst du sie wecken? 349 00:26:10,885 --> 00:26:12,565 -Nein. -Vielleicht freut sie sich. 350 00:26:12,645 --> 00:26:15,965 -Es wird sie beruhigen. Na los. -Nein, ich bin müde. Ich muss schlafen. 351 00:26:17,085 --> 00:26:17,925 Okay. 352 00:26:21,285 --> 00:26:22,165 Clara? 353 00:26:28,005 --> 00:26:29,005 Danke. 354 00:26:32,485 --> 00:26:33,525 Gern geschehen. 355 00:27:48,325 --> 00:27:52,045 FÜR PAPA 356 00:29:03,725 --> 00:29:04,725 Guten Morgen. 357 00:29:06,605 --> 00:29:07,685 Guten Morgen. 358 00:29:08,445 --> 00:29:11,365 Ich habe mich sehr gefreut, dich zu sehen. 359 00:29:12,925 --> 00:29:13,765 Ja. 360 00:29:17,605 --> 00:29:20,285 Ich habe nicht bemerkt, dass du ihn weggenommen hast. 361 00:29:20,445 --> 00:29:23,325 -Wen? -Ihn. 362 00:29:28,925 --> 00:29:31,005 Er hilft mir auch beim Schlafen. 363 00:29:32,405 --> 00:29:33,925 Als würde ich sie umarmen. 364 00:29:35,125 --> 00:29:37,725 Meinen Jan, meine Carla. 365 00:29:47,965 --> 00:29:49,965 Du hast gestern furchtbare Dinge gesagt. 366 00:29:52,605 --> 00:29:54,245 Ich erinnere mich kaum. 367 00:29:56,645 --> 00:29:59,605 Du würdest dich vor uns verstecken, um uns nicht zu verletzen. 368 00:30:00,805 --> 00:30:02,925 Und dass jeder, den du liebst, sterben muss. 369 00:30:05,645 --> 00:30:06,845 Das ist wahr. 370 00:30:06,925 --> 00:30:09,685 Nein, Eduard. Sieh mich an. 371 00:30:09,765 --> 00:30:13,645 Sieh mich an. Ich will, dass du aufhörst, an so etwas zu denken. 372 00:30:15,565 --> 00:30:19,045 Diese Tragödie bedeutet nicht, dass so etwas noch mal passiert. 373 00:30:20,285 --> 00:30:23,925 Das Leben geht weiter. Du musst nach vorne schauen. 374 00:30:32,685 --> 00:30:34,445 Tust du mir einen Gefallen, Mama? 375 00:30:35,925 --> 00:30:36,965 Ja. 376 00:30:37,685 --> 00:30:40,965 Machst du mir eine deiner Tortillas? 377 00:30:54,365 --> 00:30:57,445 Du isst schon wieder, als hättest du jahrelang gehungert. 378 00:30:58,405 --> 00:31:01,765 Ich esse so gut wie nie, wenn ich weg bin. Deshalb... 379 00:31:01,845 --> 00:31:03,325 Wann warst du weg? 380 00:31:06,445 --> 00:31:10,245 -Gestern Abend. -Ja. 381 00:31:12,125 --> 00:31:16,125 Ein Abend ist mir wesentlich lieber als sieben Monate. 382 00:31:20,205 --> 00:31:21,365 Warst du dort? 383 00:31:29,165 --> 00:31:30,685 Warum war ich nicht dort? 384 00:31:32,125 --> 00:31:34,725 -Weißt du das nicht mehr? -Nein. 385 00:31:36,325 --> 00:31:40,965 Dein Chef hatte ein Meeting anberaumt, das du nicht absagen konntest. 386 00:31:41,805 --> 00:31:43,085 Im Büro? 387 00:31:44,085 --> 00:31:48,165 Ja. Zumindest hast du uns das erzählst. 388 00:31:48,245 --> 00:31:49,605 Scheiße, Toni. Was soll das? 389 00:31:49,685 --> 00:31:52,845 Ich bitte Sie, Eduard. 390 00:31:54,765 --> 00:31:58,845 Narcís? Kannst du für mich zu diesem beschissenen Meeting gehen? 391 00:31:59,205 --> 00:32:01,205 -Nein. -Bitte. 392 00:32:11,405 --> 00:32:13,005 Hat Jan es mir übel genommen? 393 00:32:13,205 --> 00:32:14,605 Dass du nicht dort warst? 394 00:32:18,005 --> 00:32:19,605 Zuerst ja. 395 00:32:21,045 --> 00:32:23,245 Er hat ständig den leeren Stuhl angestarrt. 396 00:32:24,685 --> 00:32:25,565 War er gut? 397 00:32:26,965 --> 00:32:28,045 Er war der Beste. 398 00:32:29,565 --> 00:32:31,365 Er war so glücklich. 399 00:32:34,685 --> 00:32:35,925 Ein schöner Tag. 400 00:32:39,005 --> 00:32:40,925 Und das hat er dir gemalt. 401 00:32:41,925 --> 00:32:43,885 Um mir ein schlechtes Gewissen zu machen. 402 00:32:43,965 --> 00:32:48,725 Nein, ganz im Gegenteil. Sieh es dir an. 403 00:32:49,565 --> 00:32:51,565 Alle sehen glücklich aus. 404 00:32:52,525 --> 00:32:54,325 Bis auf ihn hier. 405 00:32:57,685 --> 00:33:00,365 Er wollte dir kein schlechtes Gewissen machen. 406 00:33:01,565 --> 00:33:04,925 Er wollte sein Glück mit dir teilen. 407 00:33:07,965 --> 00:33:10,125 Ein schöner Tag. 408 00:33:14,445 --> 00:33:15,805 Woran denkst du? 409 00:33:34,845 --> 00:33:36,245 Verschweigen Sie mir etwas? 410 00:33:37,685 --> 00:33:39,285 Was erhoffen Sie sich von der Reise? 411 00:33:39,365 --> 00:33:41,645 Das sagte ich doch. Ich will nur meine Kinder sehen. 412 00:33:41,725 --> 00:33:43,725 -Ich verstehe es immer noch nicht. -Was? 413 00:33:43,805 --> 00:33:45,765 Dass ich sie ein letztes Mal sehen will? 414 00:33:45,845 --> 00:33:49,245 Bisher haben Sie jedes Mal versucht... 415 00:33:49,325 --> 00:33:52,365 Die Tragödie zu verhindern. Ganz genau. 416 00:33:52,445 --> 00:33:55,365 All das waren besondere, wichtige Zeitpunkte. 417 00:33:55,445 --> 00:33:58,285 Momente, die auf irgendeine Art mein Leben geprägt haben. 418 00:33:59,445 --> 00:34:02,645 -Und vielleicht ist das der Grund... -Ja? 419 00:34:04,725 --> 00:34:07,325 Das Leben besteht nicht nur aus diesen Momenten. 420 00:34:08,645 --> 00:34:12,205 Haben Sie jemals einfach nur die kleinen Dinge genossen? 421 00:34:12,445 --> 00:34:14,205 Das ganz normale Leben, den Alltag. 422 00:34:14,285 --> 00:34:17,445 Momente, die unwesentlich scheinen, aber genauso zum Leben gehören 423 00:34:17,525 --> 00:34:21,365 und ganz sicher mehr Bedeutung haben als die großen Dinge oder die Tragödien, 424 00:34:21,445 --> 00:34:23,005 die "voller Klang und Wut" sind. 425 00:34:23,085 --> 00:34:24,405 Wer hat das noch mal gesagt? 426 00:34:25,085 --> 00:34:27,205 Shakespeare. In Macbeth. 427 00:34:27,965 --> 00:34:31,405 "Das Leben ist ein Märchen, erzählt von einem Narren, 428 00:34:31,485 --> 00:34:35,005 voller Klang und Wut, das nichts bedeutet." 429 00:34:35,085 --> 00:34:36,245 Ja, genau. 430 00:34:36,325 --> 00:34:40,645 Gedanken, die wir im Alltag verdrängen, um nicht verrückt zu werden. 431 00:34:40,805 --> 00:34:45,885 Haben Sie je einen dieser Momente erlebt? So zart und wundervoll wie... 432 00:34:45,965 --> 00:34:47,485 Wie ein Schmetterling? 433 00:34:50,645 --> 00:34:52,045 Haben Sie oder nicht? 434 00:34:54,325 --> 00:34:57,925 Als Sie jung waren. Als Sie studiert haben. 435 00:34:58,765 --> 00:35:00,845 Als Sie einen normalen Job hatten. 436 00:35:01,005 --> 00:35:04,125 Als Sie eine Beziehung mit irgendwem geführt haben. 437 00:35:05,365 --> 00:35:07,765 Nein? Sie erinnern sich an keinen dieser Momente? 438 00:35:08,405 --> 00:35:11,125 -Nein. -Tja, ich schon. 439 00:35:11,565 --> 00:35:15,445 Und jetzt muss ich zu einem dieser Momente reisen. 440 00:35:16,525 --> 00:35:20,805 Ein schöner Tag, der aufgrund meiner erbärmlichen Feigheit nicht schön wurde. 441 00:35:23,525 --> 00:35:25,165 Ich komme gleich wieder zurück. 442 00:35:28,165 --> 00:35:31,445 -Was ist? -Der Flügelschlag eines Schmetterlings. 443 00:35:31,765 --> 00:35:32,645 Was? 444 00:35:33,085 --> 00:35:34,685 Wir sprachen bereits darüber. 445 00:35:35,725 --> 00:35:38,405 Ich habe Angst, dass am Ende alles aus den Fugen gerät. 446 00:35:39,485 --> 00:35:41,965 Eine Reise ohne Konsequenzen gibt es nicht. 447 00:35:42,245 --> 00:35:46,885 Ob es nun ein bedeutender oder unbedeutender Moment ist. 448 00:35:47,645 --> 00:35:50,885 Die kleinste Abweichung bei der winzigsten Sache 449 00:35:51,125 --> 00:35:53,285 könnte eine Kettenreaktion auslösen. 450 00:35:53,365 --> 00:35:57,405 Das ist mir egal. Ich will meine Kinder sehen. 451 00:35:58,205 --> 00:36:02,005 Verstehen Sie das? Nein, offensichtlich nicht. 452 00:36:02,085 --> 00:36:03,925 Weil Sie nicht wissen, was es bedeutet. 453 00:36:22,685 --> 00:36:26,005 Das ist Ihre letzte Reise. Haben Sie mich verstanden? 454 00:36:27,485 --> 00:36:28,485 Ja. 455 00:36:43,085 --> 00:36:45,765 Ich reise ins Theater. 456 00:36:47,685 --> 00:36:50,685 Ich will den Auftritt meines Sohnes sehen. 457 00:36:52,925 --> 00:36:55,565 Keine Sorge, ich mische mich so wenig wie möglich ein. 458 00:36:56,285 --> 00:36:59,085 Nur ein simpler Flügelschlag, mehr nicht. 459 00:37:02,045 --> 00:37:05,445 Haben Sie sich je gefragt, warum die Flügel eines Schmetterlings... 460 00:37:06,045 --> 00:37:07,885 ...so wunderschön sind? 461 00:37:43,805 --> 00:37:44,685 Was tust du hier? 462 00:37:47,565 --> 00:37:48,765 Ich sagte ja, ich komme. 463 00:37:48,845 --> 00:37:49,965 Das wird Folgen haben. 464 00:37:50,045 --> 00:37:52,685 Ein Wort und ich breche dir den Arm. Verstanden? 465 00:37:52,765 --> 00:37:55,605 Ja? Nein, jetzt ist es schlecht. Ist das klar? 466 00:37:55,685 --> 00:37:58,285 -Er ist mein Zwillingsbruder. -Dein Zwillingsbruder? 467 00:37:58,365 --> 00:38:01,685 Wenn du dich nicht benimmst, erzähle ich der Personalabteilung, 468 00:38:01,765 --> 00:38:04,245 auf welchen Schmuddelseiten du so unterwegs bist. 469 00:38:04,325 --> 00:38:06,125 -Klar? -Ist schon gut, versprochen. 470 00:38:06,205 --> 00:38:09,125 -Scheiße, Toni. Was soll das? -Kommen Sie. Ich bitte Sie. 471 00:38:09,565 --> 00:38:12,125 -Nein. -Das ist mal wieder typisch. 472 00:38:13,485 --> 00:38:16,165 Narcís? Gehst du für mich zu diesem beschissenen Meeting? 473 00:38:17,085 --> 00:38:19,485 Ja, natürlich. Ich komme gleich. 474 00:38:20,685 --> 00:38:22,685 Danke, Narcís. 475 00:38:53,925 --> 00:38:57,485 Eduard? Was soll das? Sie schicken Narcís zu diesem Meeting? 476 00:38:57,565 --> 00:38:59,285 Er hofft auf eine Beförderung. 477 00:38:59,365 --> 00:39:01,965 -Sie spielen mit dem Feuer. -Und? Bestrafen Sie mich doch. 478 00:39:02,045 --> 00:39:04,205 Ich glaube es nicht. Eduard! 479 00:39:04,285 --> 00:39:06,525 Ich habe Sie doch eben noch im Parkhaus gesehen. 480 00:39:06,605 --> 00:39:09,045 Ich habe meine Schlüssel vergessen. Sie sehen toll aus. 481 00:39:09,125 --> 00:39:11,045 Kommen Sie doch mal zum Essen zu uns. 482 00:39:12,645 --> 00:39:14,525 -Guten Morgen! -Ja, guten Morgen. 483 00:39:30,245 --> 00:39:32,445 Anhalten! 484 00:39:33,125 --> 00:39:34,125 Was zum Teufel... 485 00:39:36,485 --> 00:39:38,445 Ist alles okay? Gibt's ein Problem? 486 00:39:38,525 --> 00:39:42,045 Für Erklärungen ist keine Zeit. Was Besseres fällt mir leider nicht ein. 487 00:39:55,925 --> 00:39:59,205 Du solltest auf Elisa hören und mal ein paar Pfunde abspecken. 488 00:41:05,005 --> 00:41:06,525 -Ist das ein Traum? -Ja. 489 00:41:07,165 --> 00:41:08,445 Bring mich nicht dazu... 490 00:41:08,525 --> 00:41:10,565 Du bist... ich? Ich bin... ich? 491 00:41:10,645 --> 00:41:14,085 Wenn du nicht noch mehr Prügel willst, hältst du besser die Klappe. 492 00:41:14,445 --> 00:41:15,925 Es dauert maximal eine Stunde. 493 00:41:16,005 --> 00:41:19,565 Dann ist dein Albtraum vorbei, und nichts ist je passiert. 494 00:41:20,085 --> 00:41:20,925 Klar? 495 00:41:25,125 --> 00:41:26,845 Hilfe! 496 00:41:28,645 --> 00:41:31,925 Scheiße, tut das weh. Ich habe dich gewarnt. 497 00:41:33,165 --> 00:41:37,725 ...und mit Verdruss Die Hausfrau atemlos sich buttern muss 498 00:41:37,805 --> 00:41:41,885 Der oft bei Nacht den Wand'rer irreleitet Dann schadenfroh mit Lachen ihn begleitet 499 00:41:41,965 --> 00:41:44,845 Doch wer dich freundlich grüßt Dir Liebes tut 500 00:41:44,925 --> 00:41:46,805 Dem hilfst du gern Und ihm gelingt es gut 501 00:41:46,885 --> 00:41:49,525 -Bist du der Kobold nicht? -Du hast's geraten! 502 00:41:49,605 --> 00:41:53,765 Ich schwärme umher auf solche Taten Oft lacht bei meinen Scherzen Oberon 503 00:41:53,845 --> 00:41:57,285 -Ich locke wiehernd mit der Stute Ton... -Jan! Toll! Ich bin hier! 504 00:41:57,365 --> 00:41:59,885 Sehr gut! Ich bin hier! 505 00:41:59,965 --> 00:42:01,525 Den Hengst, den Haber... 506 00:42:01,605 --> 00:42:03,285 Mama. Tut mir leid, ich bin zu spät. 507 00:42:03,805 --> 00:42:07,845 Auch lausch ich in der Gevatt'rin Glase Wie ein gebrat'ner Apfel, klein und rund 508 00:42:08,485 --> 00:42:09,445 Was ist los mit dir? 509 00:42:09,525 --> 00:42:10,365 Nichts. 510 00:42:12,405 --> 00:42:13,685 Schön, dass ich da sein kann. 511 00:42:14,565 --> 00:42:17,565 Dank mir muss Jan den Nachmittag nicht mit Malen verbringen. 512 00:42:19,085 --> 00:42:20,605 -Hast du was genommen? -Nein! 513 00:42:20,925 --> 00:42:22,685 -Er macht das echt gut. -Eduard. 514 00:42:22,765 --> 00:42:24,125 -Sehr gut! -Das reicht! 515 00:42:24,445 --> 00:42:27,245 Ich gleit ihr weg, sie setzt zur Erde sich 516 00:42:27,325 --> 00:42:30,005 Auf ihren Steiß und schreit: "Perdauz!" und hustet 517 00:42:30,085 --> 00:42:34,565 Der ganze Kreis hält sich die Seiten Und lacht, bis sich die Stimm' erhebt: 518 00:42:34,685 --> 00:42:36,565 "Nein, solch ein Spaß Sei nimmermehr erlebt!" 519 00:42:36,645 --> 00:42:38,965 Bravo, Jan! Du bist so toll! Bravo! 520 00:42:39,365 --> 00:42:41,325 -Bravo! Wirklich großartig! -Eduard! 521 00:42:41,405 --> 00:42:42,365 -Echt... -Eduard! 522 00:42:42,445 --> 00:42:44,005 Mach Platz nun, hier kommt Oberon 523 00:42:44,085 --> 00:42:46,285 Bist du heute Morgen so aus dem Haus gegangen? 524 00:42:46,765 --> 00:42:48,085 Wo hast du die Klamotten her? 525 00:42:48,165 --> 00:42:52,045 Darum liebe ich dich so sehr, weil dich momentan nur interessiert, 526 00:42:52,125 --> 00:42:55,205 woher ich diese Klamotten habe. Ich liebe dich. 527 00:42:58,605 --> 00:42:59,605 Hilfe! 528 00:43:03,605 --> 00:43:05,005 Helft mir! 529 00:43:07,605 --> 00:43:08,845 Hilfe! 530 00:43:09,045 --> 00:43:12,085 Wenn wir Schatten euch beleidigt, O so glaubt und wohl verteidigt 531 00:43:12,165 --> 00:43:14,765 Sind wir dann, ihr alle schier Habet nur geschlummert hier 532 00:43:14,845 --> 00:43:18,125 Und geschaut in Nachtgesichten Eures eignen Hirnes Dichten 533 00:43:18,605 --> 00:43:22,445 Wollt ihr diesen Kindertand, Der wie leere Träume schwand 534 00:43:22,525 --> 00:43:26,245 Liebe Herrn, nicht gar verschmähn Sollt ihr bald was Bessres sehn 535 00:43:26,605 --> 00:43:29,645 Wenn wir bösem Schlangenzischen Unverdienterweis entwischen 536 00:43:29,725 --> 00:43:32,845 So verheißt auf Ehre Droll Bald euch unsres Dankes Zoll 537 00:43:32,925 --> 00:43:36,125 Ist ein Schelm zu heißen willig Wenn dies nicht geschieht, wie billig 538 00:43:36,245 --> 00:43:40,565 Nun gute Nacht! Das Spiel zu enden Begrüßt uns mit gewog'nen Händen! 539 00:43:42,125 --> 00:43:43,525 Bravo! 540 00:43:45,005 --> 00:43:46,085 Bravo! 541 00:43:46,885 --> 00:43:48,605 Fantastisch, Jan. Bravo! 542 00:43:48,805 --> 00:43:52,205 Fantastisch! Absolut fantastisch! 543 00:43:52,445 --> 00:43:55,445 Bravo! Bravo! 544 00:43:56,925 --> 00:43:59,405 Er war großartig. Wirklich großartig. 545 00:43:59,485 --> 00:44:00,405 Sehr gut. 546 00:44:00,925 --> 00:44:01,885 Du warst großartig! 547 00:44:02,605 --> 00:44:04,125 Bravo! Bravo! 548 00:44:21,965 --> 00:44:23,885 Willst du den ganzen Tag hier sitzen? 549 00:44:26,605 --> 00:44:27,525 Nein. 550 00:44:30,405 --> 00:44:32,845 Warum bist du so... 551 00:44:33,125 --> 00:44:34,525 Emotional? 552 00:44:35,125 --> 00:44:38,885 Jan auf der Bühne zu sehen, hat mich... 553 00:44:39,525 --> 00:44:42,445 Das sehe ich. Ja, er war gut, aber... 554 00:44:42,525 --> 00:44:45,085 Du weißt, woher er das Talent hat, oder? 555 00:44:45,405 --> 00:44:48,885 -Nein. Woher? -Komm schon. Von dir. 556 00:44:49,405 --> 00:44:50,405 -Von mir? -Absolut! 557 00:44:50,485 --> 00:44:53,125 Diese Souveränität und dieses Talent... 558 00:44:53,205 --> 00:44:56,525 Das haben nur Naturtalente. So etwas wird einem in die Wiege gelegt. 559 00:44:57,805 --> 00:45:01,685 Bitte setz dich kurz, Elisa. 560 00:45:09,325 --> 00:45:14,805 Ich weiß nicht, was passieren wird, wenn... 561 00:45:16,445 --> 00:45:17,405 Wenn was? 562 00:45:18,605 --> 00:45:21,765 Nichts. Du bist noch jung. 563 00:45:22,445 --> 00:45:27,125 Hör auf, anderen zuzusehen. Die anderen sollten dir zusehen. 564 00:45:27,685 --> 00:45:29,765 -Was? -Jan kommt nach dir. 565 00:45:29,845 --> 00:45:31,165 Ohne jeden Zweifel. 566 00:45:31,725 --> 00:45:34,085 Lass das Unterrichten. Fang wieder an zu singen. 567 00:45:34,165 --> 00:45:35,405 Die Kinder sind alt genug. 568 00:45:35,965 --> 00:45:38,325 Auf dich wartet eine Karriere als Sängerin. 569 00:45:39,125 --> 00:45:41,645 Talent geht nie verloren, Liebes. 570 00:45:43,005 --> 00:45:44,325 Sieh dir diesen Saal an. 571 00:45:45,525 --> 00:45:46,845 Sieh dir die Bühne an. 572 00:45:47,965 --> 00:45:50,845 Stell dir vor, wie du da oben stehst und für uns alle singst. 573 00:45:51,205 --> 00:45:54,565 Das Publikum wäre begeistert. 574 00:45:54,965 --> 00:45:57,925 Sie würden dir zuwinken und dich lieben. 575 00:45:58,085 --> 00:46:00,405 Erzähl mir nicht, dass du nie davon geträumt hast. 576 00:46:07,565 --> 00:46:09,405 Ich liebe dich so sehr. 577 00:46:23,125 --> 00:46:24,045 Papa! 578 00:46:24,365 --> 00:46:25,445 -Papa! -Jan! 579 00:46:27,885 --> 00:46:31,725 -Hat es dir gefallen? -Es war großartig. Du warst der Beste! 580 00:46:31,805 --> 00:46:33,845 -Wirklich? -Es war fantastisch. 581 00:46:33,925 --> 00:46:36,205 Ich habe geweint und gelacht. Du bist der Beste! 582 00:46:36,405 --> 00:46:37,245 -Wirklich? -Ja! 583 00:46:37,325 --> 00:46:38,525 Ich habe was vergessen. 584 00:46:38,605 --> 00:46:40,325 -Das hat niemand bemerkt. -Nein? 585 00:46:40,405 --> 00:46:41,445 Überhaupt nicht! 586 00:46:41,525 --> 00:46:45,125 Gratuliere, mein Schatz. Das hast du wirklich toll gemacht. 587 00:46:45,285 --> 00:46:47,805 -Danke. -Du Künstler. 588 00:46:52,645 --> 00:46:54,685 -Jetzt beruhige dich mal. -Was denn? 589 00:46:54,765 --> 00:46:57,005 -Geht es dir gut? -Warum fragst du? 590 00:46:57,085 --> 00:46:59,365 Ich habe dich schon ewig nicht mehr so gesehen. 591 00:46:59,445 --> 00:47:01,885 Wie denn? So lebendig? 592 00:47:01,965 --> 00:47:05,645 Ich hatte vergessen, dass wir auch mal die kleinen Dinge genießen müssen. 593 00:47:05,725 --> 00:47:09,005 Die Liebe, die uns geschenkt wird. Die Gefühle, die wir in uns tragen. 594 00:47:09,085 --> 00:47:11,285 Ja, aber warum jetzt? 595 00:47:11,365 --> 00:47:12,365 Einfach so! 596 00:47:12,685 --> 00:47:16,845 Weil ich dich liebe. Weil ich euch liebe! 597 00:47:16,925 --> 00:47:20,165 Dich, Elisa, Jan, Carla, meinen Schwiegervater Joan... 598 00:47:20,245 --> 00:47:23,165 -Trotz allen Ärgers. -Welcher Ärger? Habt ihr gestritten? 599 00:47:23,885 --> 00:47:25,485 -Nein, nein. -Aber? 600 00:47:25,565 --> 00:47:28,605 Nichts, Mama. Ihr sollt nur wissen, dass ich euch sehr liebe. 601 00:47:28,685 --> 00:47:32,805 Ihr sollt es wissen, bevor möglicherweise etwas passiert. 602 00:47:33,045 --> 00:47:34,085 Was denn? 603 00:47:34,765 --> 00:47:36,285 Eduard, was ist los? 604 00:47:36,365 --> 00:47:39,045 -Maria? War Jan nicht toll? -Das war er. 605 00:47:39,125 --> 00:47:41,325 Ja, wirklich. Wir gehen jetzt Kaffee trinken. 606 00:47:41,405 --> 00:47:42,525 Oh, gut. Ich... 607 00:47:47,085 --> 00:47:49,005 Ich gehe jetzt Kaffee trinken. 608 00:47:49,085 --> 00:47:50,885 -Ich muss los. -Ja. 609 00:47:50,965 --> 00:47:52,125 Du Künstler. 610 00:48:02,165 --> 00:48:04,365 -Was ist los? -Ist das unser Auto, Papa? 611 00:48:04,445 --> 00:48:05,885 Nein, nein, nein! 612 00:48:05,965 --> 00:48:07,085 -Da ist... -Nein, was? 613 00:48:11,125 --> 00:48:12,205 Was ist hier los? 614 00:48:36,325 --> 00:48:37,165 Das ist er! 615 00:49:23,125 --> 00:49:26,085 Haben Sie sich je gefragt, warum die Flügel eines Schmetterlings 616 00:49:26,165 --> 00:49:27,125 so wunderschön sind? 617 00:50:32,245 --> 00:50:34,085 Untertitel von: Matthias Ott 46403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.