All language subtitles for If.I.Hadnt.Met.You.S01E07.It.Is.And.It.Isnt.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,245 --> 00:00:09,685 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:12,645 --> 00:00:15,765 Wir wollen die Wahrheit! Wir wollen die Wahrheit! 3 00:00:15,845 --> 00:00:19,045 Wir wollen die Wahrheit! Wir wollen die Wahrheit! 4 00:00:19,125 --> 00:00:22,445 {\an8}Wir wollen die Wahrheit! Wir wollen die Wahrheit! 5 00:00:24,725 --> 00:00:27,725 {\an8}12. MÄRZ 2004 6 00:00:31,085 --> 00:00:32,885 {\an8}Warum dauert das so lange? 7 00:00:32,965 --> 00:00:35,485 {\an8}Das Konzert wurde wegen der Angriffe abgesagt. 8 00:00:36,045 --> 00:00:39,405 {\an8}Aber sie werden es doch verschieben, oder? 9 00:00:39,565 --> 00:00:40,405 {\an8}Keine Ahnung. 10 00:00:40,925 --> 00:00:41,925 {\an8}Da ist sie! 11 00:00:42,525 --> 00:00:43,685 Ja, sie ist es! 12 00:00:43,765 --> 00:00:45,645 {\an8}Denkst du, wir bekommen ein Autogramm? 13 00:00:46,165 --> 00:00:47,925 Keine Ahnung! 14 00:00:55,205 --> 00:00:57,805 {\an8}21:30 UHR PALAU DE LA MÚSICA ELISA MONTCALM 15 00:00:57,885 --> 00:00:59,685 {\an8}VERSCHOBEN AUF 13. MÄRZ 16 00:01:05,725 --> 00:01:06,565 Eduard? 17 00:01:08,845 --> 00:01:09,685 Hallo. 18 00:01:14,365 --> 00:01:17,165 Ich bin so froh, dich zu sehen und dass du hier bist. 19 00:01:22,445 --> 00:01:23,365 Was ist passiert? 20 00:01:23,845 --> 00:01:24,845 Mit mir? 21 00:01:25,285 --> 00:01:29,925 Ja. Wie lange haben wir uns nicht mehr gesehen? 22 00:01:31,085 --> 00:01:33,085 Keine Ahnung. Sag du es mir. 23 00:01:34,845 --> 00:01:36,205 Bald sind es vier Jahre. 24 00:01:37,365 --> 00:01:39,165 Vier Jahre. Natürlich. Vier Jahre. 25 00:01:39,245 --> 00:01:40,645 Ja, aber... 26 00:01:40,965 --> 00:01:41,805 Was? 27 00:01:42,645 --> 00:01:45,165 Du siehst aus, als wären es 14 gewesen. 28 00:02:03,725 --> 00:02:05,805 {\an8}SIE IST ES UND SIE IST ES NICHT 29 00:02:07,445 --> 00:02:10,325 {\an8}Als ich dich sah, dachte ich zuerst: "Trinkt er? 30 00:02:10,405 --> 00:02:13,485 {\an8}Nimmt er Drogen? Wie kann er so sehr gealtert sein?" 31 00:02:14,565 --> 00:02:17,485 {\an8}-Ich wusste es nicht, tut mir leid. -Schon gut. 32 00:02:18,405 --> 00:02:21,805 {\an8}Und wie heißt deine Krankheit? 33 00:02:21,925 --> 00:02:24,445 {\an8}Schon gut, es ist nichts Ernstes. 34 00:02:24,845 --> 00:02:27,885 {\an8}Doppelt so schnell altern wie normal ist nichts Ernstes? 35 00:02:30,165 --> 00:02:31,205 {\an8}Machst du dir Sorgen? 36 00:02:32,125 --> 00:02:34,845 {\an8}Ja. Auch wenn wir uns vier Jahre nicht gesehen haben. 37 00:02:34,925 --> 00:02:36,445 {\an8}Du bist mir immer noch wichtig. 38 00:02:38,725 --> 00:02:42,005 {\an8}-Du hingegen... -Was? 39 00:02:42,805 --> 00:02:44,125 {\an8}Du siehst noch besser aus. 40 00:02:45,405 --> 00:02:47,725 {\an8}-Du scheinst rückwärts zu altern. -Was meinst du? 41 00:02:49,525 --> 00:02:52,965 {\an8}-Entschuldigung. Könnte ich... -Natürlich. 42 00:02:57,365 --> 00:02:58,805 {\an8}-Bitte. -Danke. 43 00:02:58,885 --> 00:03:01,125 {\an8}Es ist nur... Sie sind... 44 00:03:02,245 --> 00:03:03,925 Vielen Dank. 45 00:03:07,085 --> 00:03:08,565 Es könnte schlimmer sein. 46 00:03:08,645 --> 00:03:11,085 -Wirklich? -Sie hätte um ein Selfie bitten können. 47 00:03:11,165 --> 00:03:12,165 Ein was? 48 00:03:15,205 --> 00:03:16,165 Nichts. 49 00:03:18,005 --> 00:03:19,205 Gratuliere. 50 00:03:19,925 --> 00:03:21,925 Ich freue mich, dass es so gut für dich läuft 51 00:03:22,005 --> 00:03:23,405 und dass du so glücklich bist. 52 00:03:24,285 --> 00:03:25,445 Danke. 53 00:03:29,325 --> 00:03:30,845 Warum bist du zurückgekommen? 54 00:03:32,325 --> 00:03:33,285 Warum? 55 00:03:33,605 --> 00:03:36,325 Ja. Was hat dich dazu bewogen? 56 00:03:37,285 --> 00:03:39,765 Du bist mir so viele Jahre aus dem Weg gegangen... 57 00:03:40,365 --> 00:03:41,805 Dir aus dem Weg gegangen? Ich? 58 00:03:43,085 --> 00:03:44,285 Wer denn sonst? 59 00:03:45,885 --> 00:03:49,485 Eduard, ich trage dir das, was du mir angetan hast, nicht mehr nach. 60 00:03:52,765 --> 00:03:55,405 Na ja, ich... Ich erinnere mich nicht mehr. 61 00:03:55,565 --> 00:03:59,485 Wie bitte? Hat diese Krankheit etwa auch Auswirkungen auf dein Gedächtnis? 62 00:04:00,205 --> 00:04:01,885 Ja. So ist es. 63 00:04:04,725 --> 00:04:07,645 -Ich sehe dich an und es ist... -Als würdest du mich nicht kennen? 64 00:04:08,165 --> 00:04:09,445 Du weißt nichts über mich. 65 00:04:10,245 --> 00:04:11,085 Was? 66 00:04:11,365 --> 00:04:14,085 Das ist der Titelsong des Albums, das ich morgen präsentiere. 67 00:04:14,645 --> 00:04:16,005 Nein, du weißt Du weißt 68 00:04:17,325 --> 00:04:21,245 Du weißt gar nichts über mich 69 00:04:21,605 --> 00:04:23,525 Ich liebe diesen Song. 70 00:04:23,645 --> 00:04:26,325 Wir haben ihn zusammen gesungen, oder? 71 00:04:26,845 --> 00:04:28,725 Daran erinnere ich mich nicht. 72 00:04:29,085 --> 00:04:30,085 Tut mir leid. 73 00:04:31,125 --> 00:04:33,645 Ich bin auch nicht mehr böse auf dich. 74 00:04:34,445 --> 00:04:36,605 Nicht mal ein bisschen. Wirklich. 75 00:04:40,765 --> 00:04:41,725 Elisa? 76 00:04:42,125 --> 00:04:42,965 Hallo. 77 00:04:43,085 --> 00:04:45,365 Sie warten auf dich, Schatz. Entschuldigung. 78 00:04:47,085 --> 00:04:49,805 -Eduard? -Ja. 79 00:04:49,885 --> 00:04:52,645 Zu dir waren die Jahre wohl gnädiger. Hallo. 80 00:04:52,925 --> 00:04:54,805 Elisa wird es dir erklären. 81 00:04:54,885 --> 00:04:56,685 Tut mir leid, ich wollte nicht stören. 82 00:04:56,885 --> 00:04:58,205 Warst du mal bei einer Probe? 83 00:04:59,085 --> 00:05:00,765 Das ist ziemlich langweilig. 84 00:05:01,085 --> 00:05:05,205 Unsinn, Proben sind nie langweilig. Vor allem nicht meine. 85 00:05:05,925 --> 00:05:08,845 -Geh schon vor, ich komme gleich. -Ist gut. 86 00:05:12,605 --> 00:05:15,085 Hätte er nicht so viel getan, würde ich mich trennen. 87 00:05:15,165 --> 00:05:16,845 Ich wollte nicht... wegen mir... 88 00:05:17,165 --> 00:05:18,525 Was machst du heute Abend? 89 00:05:18,685 --> 00:05:20,685 -Was? -Warten sie zu Hause auf dich? 90 00:05:22,205 --> 00:05:23,805 Clara und deine Kinder. 91 00:05:25,205 --> 00:05:27,805 -Eigentlich nicht. -Nein? 92 00:05:28,845 --> 00:05:31,285 Dann gehen wir nach der Probe zusammen essen. 93 00:06:49,485 --> 00:06:50,405 Hallo. 94 00:06:52,045 --> 00:06:53,005 Gleich hier vorne. 95 00:06:55,725 --> 00:06:58,765 Überrasch uns mit etwas Besonderem, Xavier. 96 00:06:58,845 --> 00:07:00,405 -Danke. -Natürlich. 97 00:07:00,845 --> 00:07:02,525 Irgendwelche Allergien? 98 00:07:02,725 --> 00:07:04,845 Bist du noch allergisch gegen Pfirsiche? 99 00:07:05,965 --> 00:07:07,645 -Ja. -Also keine Pfirsiche. 100 00:07:07,725 --> 00:07:09,325 -Perfekt. -Danke. 101 00:07:09,445 --> 00:07:10,445 Danke. 102 00:07:17,045 --> 00:07:18,645 Warst du hier schon mal? 103 00:07:19,525 --> 00:07:20,565 Nein, noch nie. 104 00:07:21,165 --> 00:07:25,045 Es ist teuer, aber das beste. Finde ich zumindest. 105 00:07:25,445 --> 00:07:26,725 Daran zweifle ich nicht. 106 00:07:28,765 --> 00:07:32,045 -Du hast sie gar nicht angerufen. -Wen? 107 00:07:32,365 --> 00:07:33,205 Deine Familie. 108 00:07:33,845 --> 00:07:35,205 Warum sollte ich das tun? 109 00:07:35,645 --> 00:07:37,765 Um ihnen zu sagen, dass du später kommst, 110 00:07:37,845 --> 00:07:41,125 dass sie nicht warten und sich keine Sorgen machen sollen? 111 00:07:41,245 --> 00:07:44,965 Wie es normale Paare und Familien eben so tun. 112 00:07:45,045 --> 00:07:47,365 Ja, keine Ahnung. Vermutlich. 113 00:07:47,805 --> 00:07:50,885 -Willst du mein Handy haben? -Nein, nicht nötig. 114 00:07:51,365 --> 00:07:52,405 Wird Clara nicht... 115 00:07:52,485 --> 00:07:55,925 Elisa, Clara und ich sind nicht mehr zusammen. 116 00:07:58,525 --> 00:07:59,645 Seit wann? 117 00:08:00,925 --> 00:08:03,205 Seit ein paar Tagen. 118 00:08:04,565 --> 00:08:06,405 -Ihr seid nicht mehr zusammen? -Nein. 119 00:08:06,485 --> 00:08:08,365 Aber wann war das? 120 00:08:09,485 --> 00:08:12,245 Keine Ahnung. Ich habe es vergessen. 121 00:08:13,285 --> 00:08:16,805 Du hast vergessen, wann du deine Familie verlassen hast? 122 00:08:16,885 --> 00:08:19,645 Nein. Verlassen, das klingt so... 123 00:08:19,845 --> 00:08:23,645 Hast du sie verlassen oder Clara dich? 124 00:08:23,725 --> 00:08:25,205 Weiß ich nicht. 125 00:08:25,285 --> 00:08:27,605 -Lebst du noch bei ihnen oder nicht? -Nein. 126 00:08:28,325 --> 00:08:30,165 Wo lebst du dann? 127 00:08:30,245 --> 00:08:31,365 Bei meinen Eltern. 128 00:08:34,085 --> 00:08:36,245 -Verarsch mich nicht. -Warum sagst du das? 129 00:08:36,605 --> 00:08:39,605 Du weißt genau, wer in der Wohnung deiner Eltern wohnt. 130 00:08:40,085 --> 00:08:40,925 Wer? 131 00:08:42,365 --> 00:08:43,405 Ich! 132 00:08:44,205 --> 00:08:45,285 Du? Immer noch? 133 00:08:45,365 --> 00:08:46,965 Was meinst du damit? 134 00:08:48,285 --> 00:08:51,405 Sind meine Eltern nach unserer Trennung nicht zurückgezogen? 135 00:08:52,005 --> 00:08:54,285 -Zurückgezogen? Was meinst du? -Meine Eltern. 136 00:08:54,365 --> 00:08:56,205 -Eduard, das genügt. -Was genügt? 137 00:08:56,285 --> 00:08:57,565 Das ist ein Scherz, oder? 138 00:08:58,405 --> 00:09:03,165 Nein, ich sagte doch, dass ich aufgrund der Krankheit Dinge vergesse. 139 00:09:03,525 --> 00:09:05,125 Den Tod deiner Eltern auch? 140 00:09:08,285 --> 00:09:12,085 Morgen sind genau vier Jahre seit dieser schrecklichen Tragödie vergangen. 141 00:09:13,925 --> 00:09:15,125 Welcher Tragödie? 142 00:09:16,045 --> 00:09:17,045 Wein? 143 00:09:17,485 --> 00:09:20,205 Lassen Sie die Flasche hier. Wir bedienen uns selbst. 144 00:09:20,285 --> 00:09:22,485 -Okay. -Danke. 145 00:09:27,925 --> 00:09:30,885 Es ist etwas Ernstes, oder? Deine Krankheit. 146 00:09:31,725 --> 00:09:34,365 Mach mir nichts vor. Deshalb bist du so komisch. 147 00:09:34,445 --> 00:09:36,525 Deshalb hast du Clara und die Kinder verlassen. 148 00:09:37,445 --> 00:09:38,485 Deshalb bist du hier. 149 00:10:29,845 --> 00:10:33,805 Ja, es ist ernst. Sehr ernst. 150 00:10:35,925 --> 00:10:37,565 Und was sagen die Ärzte? 151 00:10:38,445 --> 00:10:42,005 Sie wollen nicht sagen, wann ich... 152 00:10:42,085 --> 00:10:44,125 Und du? Willst du es denn wissen? 153 00:10:44,205 --> 00:10:46,965 Nein. Aber so bald wird es nicht sein. 154 00:10:48,925 --> 00:10:51,365 -Und Clara und die Kinder? -Sie wissen nichts. 155 00:10:51,445 --> 00:10:54,165 Das ist mir lieber. Ich will nicht, dass sie sich sorgen. 156 00:10:54,245 --> 00:10:56,685 -Lassen wir das. -Das kannst du ihnen nicht antun. 157 00:10:56,765 --> 00:10:58,845 Ich will die Zeit, die mir bleibt, genießen. 158 00:10:59,085 --> 00:11:02,085 Jeden einzelnen Moment, als wäre er der letzte. 159 00:11:03,045 --> 00:11:04,045 Aber Clara... 160 00:11:04,125 --> 00:11:07,685 Hör auf mit Clara, Elisa. Da ist nichts zwischen uns! 161 00:11:08,405 --> 00:11:11,445 -Wovon redest du da? -Überhaupt nichts. 162 00:11:11,525 --> 00:11:14,245 Sie war für mich immer nur eine gute Freundin. 163 00:11:15,005 --> 00:11:17,445 -Sie ist die Mutter deiner Kinder. -Nein. 164 00:11:20,525 --> 00:11:25,645 Für mich hättest du die Mutter meiner Kinder sein sollen. 165 00:11:26,525 --> 00:11:28,965 Nein, wirklich. 166 00:11:30,605 --> 00:11:31,605 Tu mir das nicht an. 167 00:11:32,485 --> 00:11:33,805 Was ist an dem Abend passiert? 168 00:11:34,325 --> 00:11:36,485 -An welchem Abend? -Vor vier Jahren. 169 00:11:38,045 --> 00:11:39,925 Als ich nicht nach Hause kam. 170 00:11:40,125 --> 00:11:42,685 War das der Grund, warum du... 171 00:11:42,845 --> 00:11:43,725 Warum ich was? 172 00:11:45,285 --> 00:11:47,725 -Dich entschieden hast... -Du bist widerwärtig. 173 00:11:47,805 --> 00:11:49,605 Geh nicht. Lass mich nicht alleine. 174 00:11:51,125 --> 00:11:52,405 Lass mich nicht alleine. 175 00:11:52,485 --> 00:11:54,965 Ich gehe kurz auf die Toilette und weine ein wenig. 176 00:11:55,045 --> 00:11:57,485 -Ich komme wieder. -Weine hier. Das fände ich gut. 177 00:11:57,685 --> 00:11:58,965 Ich komme wieder. 178 00:11:59,045 --> 00:12:02,165 Unter einer Bedingung: Wenn du zurückkommst, erzählst du mir, 179 00:12:02,245 --> 00:12:04,205 was passiert ist. 180 00:12:06,005 --> 00:12:06,965 Warum? 181 00:12:07,085 --> 00:12:11,205 Weil ich nicht sterben will, ohne dich um Vergebung gebeten zu haben. 182 00:12:11,285 --> 00:12:12,445 Für diesen Schmerz. 183 00:12:13,485 --> 00:12:15,725 Von dem ich jetzt nichts mehr weiß. 184 00:12:21,645 --> 00:12:22,845 Hast du mit ihm geredet? 185 00:12:24,045 --> 00:12:25,005 Nein. 186 00:12:25,765 --> 00:12:27,325 Vermutlich bei Clara. 187 00:12:28,365 --> 00:12:31,045 Nein, ich rufe nicht noch mal an. Es ist immer noch... 188 00:12:33,365 --> 00:12:34,285 Ja. 189 00:12:34,645 --> 00:12:37,605 Ja, okay. Sagst du mir dann Bescheid? 190 00:12:39,605 --> 00:12:40,645 Okay. 191 00:12:41,525 --> 00:12:42,485 Ja. 192 00:12:43,045 --> 00:12:45,805 Danke, Òscar. Fühl dich gedrückt. Bis dann. 193 00:13:21,245 --> 00:13:22,765 Soll ich reingehen oder nicht? 194 00:14:23,405 --> 00:14:24,805 -Bis dann, Lluís. -Bis dann. 195 00:14:24,885 --> 00:14:26,685 -Bis morgen. -Bis morgen. 196 00:14:28,645 --> 00:14:29,925 -Hallo. -Hallo. 197 00:14:30,005 --> 00:14:32,605 -Hast du kurz Zeit? -Natürlich. 198 00:14:32,925 --> 00:14:35,045 -Wollen wir was trinken gehen? -Nicht nötig. 199 00:14:35,245 --> 00:14:40,045 Ich wollte dir nur sagen, dass... Wir machen es. Das Konzert. 200 00:14:42,725 --> 00:14:44,525 -Was? -Aber... 201 00:14:45,125 --> 00:14:49,965 Ich kann sonst niemanden fragen. Du musst mir einen Gefallen tun. 202 00:15:07,845 --> 00:15:08,805 Hallo. 203 00:15:13,845 --> 00:15:15,805 Tolle Neuigkeiten. 204 00:15:16,525 --> 00:15:18,805 Eine Plattenfirma will dein Album produzieren. 205 00:15:18,885 --> 00:15:21,685 Du sollst es in Barcelona präsentieren. Na, wie klingt das? 206 00:15:21,765 --> 00:15:22,965 Im Ernst? 207 00:15:23,965 --> 00:15:24,925 Das ist großartig. 208 00:15:26,445 --> 00:15:27,285 Hier. 209 00:16:05,485 --> 00:16:06,645 Es ist wunderschön. 210 00:16:07,405 --> 00:16:09,245 Ja, wir sind sehr zufrieden damit. 211 00:16:09,365 --> 00:16:11,245 Und ihr habt nur einen Monat gebraucht? 212 00:16:12,085 --> 00:16:14,365 -Darf ich es behalten? -Klar. Es ist für dich. 213 00:16:14,445 --> 00:16:17,125 Aber gib es niemandem. Es ist noch nicht veröffentlicht. 214 00:16:17,205 --> 00:16:18,525 Nein, nein. 215 00:16:19,325 --> 00:16:21,565 Wo ist das nächste Konzert? Ich will kommen. 216 00:16:21,725 --> 00:16:24,445 Die Albumpräsentation steigt im neuen Zeleste. 217 00:16:24,525 --> 00:16:27,965 Sie haben den Namen geändert. Es heißt jetzt "Razzmatazz," glaube ich. 218 00:16:28,045 --> 00:16:28,885 Razzmatazz? 219 00:16:31,285 --> 00:16:32,125 Ich werde da sein. 220 00:16:33,685 --> 00:16:37,165 Ich habe Eduard Einladungen zu meinen Konzerten geschickt. 221 00:16:37,245 --> 00:16:38,685 -Aber er... -Ja. 222 00:16:38,765 --> 00:16:39,925 Er ist nie gekommen. 223 00:16:40,805 --> 00:16:43,645 Er hat es zur Zeit nicht leicht. 224 00:16:43,725 --> 00:16:46,005 -Das weißt du ja. -Ja, kann ich mir vorstellen. 225 00:16:48,045 --> 00:16:50,805 Hier, die wollte ich dir geben. 226 00:16:51,565 --> 00:16:54,405 -Was ist das? -Seine Schlüssel. Gibst du sie ihm? 227 00:16:57,485 --> 00:16:59,125 Das solltest du wohl selbst tun. 228 00:16:59,445 --> 00:17:01,165 Er geht aber nicht ans Telefon. 229 00:17:02,045 --> 00:17:03,765 Ich sage ihm, er soll dich anrufen. 230 00:17:06,325 --> 00:17:07,565 Er hört auf dich. 231 00:17:09,645 --> 00:17:10,525 Ja. 232 00:17:18,365 --> 00:17:20,645 Vielleicht könnten wir ja... 233 00:17:21,885 --> 00:17:23,125 Elisa, meine Liebe. 234 00:17:23,205 --> 00:17:25,125 Wir haben uns so lange nicht gesehen. 235 00:17:26,405 --> 00:17:27,725 -Hallo, Manel. -Hallo. 236 00:17:27,805 --> 00:17:29,245 Möchtest du etwas trinken? 237 00:17:29,325 --> 00:17:31,405 Nein, ich bin leider etwas in Eile. 238 00:17:31,485 --> 00:17:33,685 -Ich treffe... -Eduard, ja. Er kommt bald. 239 00:17:33,765 --> 00:17:34,685 Setz dich, Liebes. 240 00:17:35,445 --> 00:17:37,245 -Aber er... -Und deine Tasche? 241 00:17:38,565 --> 00:17:39,445 Meine was? 242 00:17:40,325 --> 00:17:42,125 Kommst du denn nicht mit? 243 00:17:42,245 --> 00:17:43,085 Was? 244 00:17:43,405 --> 00:17:45,485 Nach Calonge, übers Wochenende. 245 00:17:46,525 --> 00:17:47,605 Wohin? 246 00:17:48,805 --> 00:17:51,085 In das Haus in Calonge, das wir gemietet haben. 247 00:17:51,165 --> 00:17:54,245 -Eduard sagte, du würdest... -Wir haben wohl zu viel gesagt. 248 00:17:54,325 --> 00:17:56,405 Vielleicht war es als Überraschung gedacht. 249 00:17:57,525 --> 00:17:58,885 Ja, vielleicht. 250 00:17:58,965 --> 00:18:00,325 -Du wusstest es nicht? -Nein. 251 00:18:01,005 --> 00:18:03,045 Ich wollte euren Sohn alleine treffen, 252 00:18:03,125 --> 00:18:05,165 um ihm die Wohnungsschlüssel zurückzugeben. 253 00:18:06,205 --> 00:18:10,405 Unsere Wohnung? Die Wohnung, die wir euch... 254 00:18:11,525 --> 00:18:12,925 Tut mir leid, ich bin zu spät. 255 00:18:13,005 --> 00:18:14,485 Bis dann. War schön, euch zu sehen. 256 00:18:14,565 --> 00:18:16,405 Elisa, was ist? Was haben wir getan? 257 00:18:16,485 --> 00:18:18,205 -Gar nichts. -Elisa, warte. 258 00:18:18,285 --> 00:18:19,365 -Lass mich! -Warte! 259 00:18:20,325 --> 00:18:21,845 -Lass mich in Ruhe. -Warte. 260 00:18:22,085 --> 00:18:22,965 Warte! 261 00:18:24,045 --> 00:18:27,325 Wir sind seit einem Monat getrennt und deine Eltern wissen nichts? 262 00:18:27,405 --> 00:18:28,765 Was für ein Spiel spielst du? 263 00:18:28,845 --> 00:18:30,925 -Welches Spiel? -Was hattest du vor? 264 00:18:31,005 --> 00:18:33,965 Dass wir ein idyllisches Wochenende in der Empordà verbringen, 265 00:18:34,045 --> 00:18:35,325 als wäre nichts geschehen? 266 00:18:35,405 --> 00:18:37,125 Ich hätte früher kommen sollen... 267 00:18:37,205 --> 00:18:39,325 Ich habe so oft versucht, dich anzurufen. 268 00:18:39,605 --> 00:18:42,125 Ich habe mit Òscar und Clara gesprochen, 269 00:18:42,205 --> 00:18:45,485 dich zu all meinen Konzerten eingeladen, aber du hast dich nie gemeldet. 270 00:18:45,565 --> 00:18:48,405 -Es... es ging mir sehr schlecht. -Und mir nicht? 271 00:18:48,485 --> 00:18:50,365 Hör auf, das Opfer zu spielen. 272 00:18:51,885 --> 00:18:55,565 Ich wollte früher kommen und versuchen, dich zu überzeugen... 273 00:18:57,525 --> 00:18:58,365 Wovon? 274 00:18:59,565 --> 00:19:01,965 Es noch mal zu versuchen. 275 00:19:03,405 --> 00:19:06,565 Und es meinen Eltern zu sagen. Ihnen beiden. 276 00:19:08,245 --> 00:19:10,605 Es deinen Eltern zu sagen? Was? 277 00:19:17,405 --> 00:19:18,565 Was soll das? 278 00:19:19,325 --> 00:19:20,885 Man kann es noch gar nicht sehen. 279 00:19:22,325 --> 00:19:23,165 Was? 280 00:19:31,325 --> 00:19:32,325 Nein. 281 00:19:32,725 --> 00:19:36,405 Nein was? Es ging mir schlecht. 282 00:19:36,885 --> 00:19:40,125 Du bist gegangen, als ich dich brauchte. Was hätte ich tun sollen? 283 00:20:14,205 --> 00:20:15,245 Mama, bitte. 284 00:20:16,685 --> 00:20:19,405 Ich fahre, Papa. Ich erkläre es später. Bitte, steig ein. 285 00:21:15,325 --> 00:21:17,085 Es tut mir so leid, Pere. 286 00:21:19,245 --> 00:21:20,205 Danke. 287 00:21:23,445 --> 00:21:27,485 -Geh zu Eduard. -Ich bin gleich wieder da. 288 00:22:00,405 --> 00:22:02,005 Darüber komme ich nie hinweg. 289 00:22:03,685 --> 00:22:04,925 Es tut mir so leid. 290 00:22:09,885 --> 00:22:10,965 Geh jetzt. 291 00:22:12,765 --> 00:22:14,605 Es wird nur schlimmer, wenn du bleibst. 292 00:22:14,685 --> 00:22:15,605 Warum? 293 00:22:17,405 --> 00:22:21,885 Er hat es mir gesagt. Er will dich nie wiedersehen. 294 00:22:58,925 --> 00:23:01,125 Reden wir über das Phänomen Elisa Montcalm. 295 00:23:01,205 --> 00:23:03,525 Sie hat über Nacht die Charts gestürmt 296 00:23:03,605 --> 00:23:05,685 und bereits Platin-Status erreicht. 297 00:23:05,885 --> 00:23:09,525 Nach dem unglaublichen Erfolg ihres ersten Konzerts 298 00:23:09,605 --> 00:23:14,005 arbeitet die katalanische Sängerin nun an ihrem zweiten Album 299 00:23:14,085 --> 00:23:15,485 und plant eine Tournee, 300 00:23:15,565 --> 00:23:18,885 die sie durch ganz Europa und Amerika führen wird. 301 00:23:23,925 --> 00:23:28,725 -Wir haben uns seitdem nicht gesehen? -Du hast dein Versprechen gebrochen. 302 00:23:29,525 --> 00:23:31,525 Ich weiß nicht, wovon du redest. 303 00:23:33,405 --> 00:23:36,885 Unglaublich, dass die Krankheit Erinnerungen auslöscht, die so... 304 00:23:40,485 --> 00:23:43,445 Hast du dich schuldig gefühlt? Wegen... 305 00:23:44,925 --> 00:23:48,365 Der Unfall hat dein Leben verändert. Aber meines auch. 306 00:23:48,765 --> 00:23:50,565 Ja, aber in deinem Fall zum Guten. 307 00:23:51,725 --> 00:23:52,565 Kommt darauf an. 308 00:23:52,645 --> 00:23:55,085 Nein, kommt es nicht. Das ist offensichtlich. 309 00:23:59,365 --> 00:24:04,805 Tja, du hast mich nie wieder gesehen. Aber ich dich schon. 310 00:24:05,445 --> 00:24:07,405 Wirklich? Wann? 311 00:24:07,685 --> 00:24:08,885 Als Joan auf die Welt kam. 312 00:24:09,885 --> 00:24:10,725 Welcher Joan? 313 00:24:12,565 --> 00:24:14,445 Eduard. Machst du das mit Absicht? 314 00:24:15,365 --> 00:24:17,605 -Welchen Joan meine ich wohl? -Deinen Vater? 315 00:24:18,525 --> 00:24:20,245 Ist mein Vater wichtig für dich? 316 00:24:20,685 --> 00:24:21,885 Natürlich ist er das. 317 00:24:23,565 --> 00:24:25,485 Du machst mir echt Angst, weißt du das? 318 00:24:26,085 --> 00:24:27,645 Ich rede von deinem Sohn. 319 00:24:28,485 --> 00:24:32,325 Jan... Joan. Mein Sohn Joan. 320 00:24:32,405 --> 00:24:34,445 Natürlich, tut mir leid. War nur ein Scherz. 321 00:24:35,125 --> 00:24:37,085 Du vergisst deine Kinder? Das ist heftig. 322 00:24:37,165 --> 00:24:39,965 Niemals. Ich würde niemals unsere... 323 00:24:41,845 --> 00:24:44,245 ...meine Kinder vergessen. 324 00:24:45,725 --> 00:24:48,085 Erzähl weiter. Wann hast du mich wieder gesehen? 325 00:26:38,805 --> 00:26:39,645 Nein. 326 00:26:40,485 --> 00:26:42,205 Immer, wenn er dich singen hört 327 00:26:42,285 --> 00:26:44,285 oder im Fernsehen sieht, wird er krank. 328 00:26:45,765 --> 00:26:47,445 Ich würde mich gern wieder vertragen. 329 00:26:48,685 --> 00:26:50,885 Er hat geschworen, dich nie wieder zu sehen. 330 00:26:51,245 --> 00:26:52,405 Und jetzt... 331 00:26:53,405 --> 00:26:54,605 Na ja, dafür ist es zu früh. 332 00:26:55,645 --> 00:26:59,125 Clara kümmert sich um ihn, nehme ich an? 333 00:27:00,125 --> 00:27:03,925 Sie macht sich große Sorgen. Jetzt umso mehr. 334 00:27:04,725 --> 00:27:05,805 Er wurde gefeuert. 335 00:27:06,285 --> 00:27:07,205 Gefeuert? 336 00:27:07,845 --> 00:27:10,285 Am Tag, bevor sein Kind auf die Welt kam. 337 00:27:10,605 --> 00:27:13,285 -Grausam, oder? -Aber warum? 338 00:27:13,685 --> 00:27:16,245 Er war nach dem Unfall neun Monate krankgeschrieben. 339 00:27:16,685 --> 00:27:19,565 Aber es wurde nicht besser, als er wieder anfing. 340 00:27:19,645 --> 00:27:22,565 Sie haben eine Umstrukturierung genutzt und ihn rausgesetzt. 341 00:27:22,645 --> 00:27:25,405 -Und Clara? -Clara ist im Mutterschutz. 342 00:27:25,765 --> 00:27:28,845 Aber sie hat keine feste Anstellung. Sie brauchten das Kind. 343 00:27:29,165 --> 00:27:32,685 Was für ein Desaster. Kann ich irgendwie helfen? 344 00:27:33,365 --> 00:27:34,885 Ich glaube nicht, dass Eduard... 345 00:27:34,965 --> 00:27:37,645 -Sind Sie Elisa Montcalm? -Ja. 346 00:27:37,725 --> 00:27:40,165 -Bekomme ich ein Autogramm? -Klar. 347 00:27:42,245 --> 00:27:44,845 Ich liebe Ihre Stimme. Ihr Album ist toll. 348 00:27:46,085 --> 00:27:47,685 -Es verkauft sich gut, oder? -Ja. 349 00:27:48,405 --> 00:27:49,725 -Danke. -Danke. 350 00:27:49,805 --> 00:27:50,645 Wiedersehen. 351 00:27:51,005 --> 00:27:52,485 Bekomme ich auch eins? 352 00:27:54,285 --> 00:27:56,405 Der Ruhm hat auch seine Schattenseiten, was? 353 00:27:57,685 --> 00:27:58,685 Er hat recht. 354 00:27:59,245 --> 00:28:01,645 Es geht mir sehr gut. Ich schwimme förmlich im Geld. 355 00:28:02,685 --> 00:28:03,525 Deshalb... 356 00:28:04,005 --> 00:28:06,245 Edu ist viel zu stolz, um Geld von dir anzunehmen. 357 00:28:08,765 --> 00:28:10,725 Na ja, wenn er nicht will... 358 00:28:12,765 --> 00:28:14,045 musst du mir eben helfen. 359 00:28:26,365 --> 00:28:29,205 Ich wollte es dir zeigen, seit ich es gekauft habe. 360 00:28:29,965 --> 00:28:31,005 Wirklich? 361 00:28:31,445 --> 00:28:34,005 Òscar hat es so gut wie möglich geheim gehalten, 362 00:28:34,085 --> 00:28:36,925 aber als nur dein Bruder kam, war das ein Schlag ins Gesicht. 363 00:28:37,525 --> 00:28:40,965 Du hast ihn bevollmächtigt, um mich nicht sehen zu müssen, oder? 364 00:28:41,885 --> 00:28:44,765 Ja. Ich musste mein Versprechen halten. 365 00:28:44,845 --> 00:28:45,685 Ja. 366 00:28:46,845 --> 00:28:50,645 Na ja, jetzt kann ich dir ja danken. 367 00:28:51,245 --> 00:28:54,125 -Wofür? -Dass ihr es mir verkauft habt. 368 00:28:55,525 --> 00:28:59,445 -Ich brauchte das Geld. -Ich habe alles umgestaltet. 369 00:28:59,525 --> 00:29:02,645 Aber wenn du genau hinsiehst, erkennst du es wieder. 370 00:29:03,565 --> 00:29:07,725 Ja. Man sieht, dass du ein Faible für Kunst hast. 371 00:29:08,165 --> 00:29:10,205 Na ja, das ist es, was ich mache. 372 00:29:11,445 --> 00:29:12,765 Musik ist Kunst. 373 00:29:12,965 --> 00:29:15,325 Ja, natürlich. Ich meinte nur... 374 00:29:15,925 --> 00:29:18,085 Du warst eine so tolle Dozentin. 375 00:29:18,325 --> 00:29:20,965 Das habe ich nur ein Jahr gemacht. Und es war so viel Arbeit. 376 00:29:21,205 --> 00:29:23,285 Du hattest eine großartige Zukunft an der Uni. 377 00:29:24,845 --> 00:29:29,805 -Würdest du zurückgehen? -Darüber habe ich nie nachgedacht. 378 00:29:29,885 --> 00:29:32,525 Du sagtest immer, du hättest Kunst studiert, 379 00:29:32,605 --> 00:29:35,005 weil du so gerne das Talent anderer analysierst. 380 00:29:35,325 --> 00:29:37,045 Aber jetzt, da du... 381 00:29:38,245 --> 00:29:40,165 Sei ehrlich, was ist dir lieber? 382 00:29:40,925 --> 00:29:42,085 Was meinst du? 383 00:29:42,165 --> 00:29:45,565 Beobachtest du lieber andere? Oder lässt du dich lieber beobachten? 384 00:29:46,245 --> 00:29:50,125 Na ja, wenn man es so sagt, klingt es womöglich überheblich, aber... 385 00:29:50,205 --> 00:29:52,245 -Letzteres. -Ja. 386 00:29:52,325 --> 00:29:53,285 Natürlich. 387 00:29:56,325 --> 00:29:57,485 Du hast dich verändert. 388 00:29:58,965 --> 00:30:01,205 Aber weniger, als du glaubst. 389 00:30:02,005 --> 00:30:03,085 Könnte sein. 390 00:30:05,125 --> 00:30:08,125 Also, gefällt es dir oder nicht? 391 00:30:08,765 --> 00:30:10,885 Es ist komisch. 392 00:30:11,645 --> 00:30:13,445 -Also nicht. -Das habe ich nicht gesagt. 393 00:30:13,525 --> 00:30:15,965 -Du findest es "komisch". -Es gefällt mir. 394 00:30:16,045 --> 00:30:17,245 Ich kenne dich doch. 395 00:30:17,925 --> 00:30:20,325 Du weißt nichts über mich. 396 00:30:22,365 --> 00:30:23,925 Sei ehrlich. 397 00:30:25,285 --> 00:30:27,085 Warum hast du dein Versprochen gebrochen? 398 00:30:30,685 --> 00:30:31,805 Sieht man das nicht? 399 00:30:32,725 --> 00:30:33,765 Nein. Was meinst du? 400 00:30:34,685 --> 00:30:37,525 -Siehst man mir das nicht an? -Was? 401 00:30:39,085 --> 00:30:41,885 Vielleicht hätte ich dieses Lied ja singen sollen. 402 00:30:42,805 --> 00:30:44,525 "Du kennst mich nicht"? 403 00:30:45,485 --> 00:30:46,885 Du kennst mich nicht. 404 00:30:47,125 --> 00:30:48,125 Warum? 405 00:30:50,325 --> 00:30:53,645 Weil du nicht weißt, wer jede Nacht von dir geträumt hat, 406 00:30:54,125 --> 00:30:55,445 nachdem du gegangen warst. 407 00:30:56,245 --> 00:30:58,045 Daran warst du selbst schuld. 408 00:30:58,725 --> 00:30:59,925 Dass du gegangen bist? 409 00:31:02,965 --> 00:31:05,325 Ich bringe die, die ich liebe, immer dazu zu gehen. 410 00:31:06,565 --> 00:31:07,565 Warum? 411 00:31:09,085 --> 00:31:10,445 Das solltest du wissen. 412 00:31:11,845 --> 00:31:15,885 Ich weiß es aber nicht. Hilfst du mir, es herauszufinden? 413 00:31:21,365 --> 00:31:23,925 Kannst du das denn mit deiner Krankheit? 414 00:31:25,045 --> 00:31:25,885 Was? 415 00:31:26,645 --> 00:31:27,725 Mit mir schlafen. 416 00:31:28,485 --> 00:31:30,565 Ob ich ihn hochkriege? Oder ob es ansteckend ist? 417 00:31:31,445 --> 00:31:32,765 Wie unromantisch. 418 00:31:32,845 --> 00:31:35,885 Ich sage, ich träume von dir, und du zuckst nicht mal mit der Wimper. 419 00:31:35,965 --> 00:31:37,325 Ich konnte ja nichts sagen. 420 00:31:37,605 --> 00:31:39,565 Weil du sofort die Drama-Karte gespielt hast. 421 00:31:40,165 --> 00:31:41,125 Was meinst du? 422 00:31:41,365 --> 00:31:44,165 "Ich bringe die, die ich liebe, immer dazu zu gehen." 423 00:31:45,405 --> 00:31:46,525 So ist es eben. 424 00:31:52,205 --> 00:31:54,485 Der Unfall war nicht deine Schuld. 425 00:32:02,645 --> 00:32:03,885 Sag das noch mal. 426 00:32:06,725 --> 00:32:10,165 Der Unfall war nicht deine Schuld. 427 00:32:22,445 --> 00:32:23,645 Elisa... 428 00:33:27,885 --> 00:33:29,965 -Was ist das? -Nichts. 429 00:33:30,205 --> 00:33:32,045 -Zeig her. -Nein, es ist nichts. 430 00:33:34,405 --> 00:33:36,085 -Lass das, nicht anfassen! -Warum? 431 00:33:36,165 --> 00:33:37,205 Weil ich es sage! 432 00:33:37,925 --> 00:33:39,805 Willst du es mir nicht verraten? Was ist das? 433 00:33:41,245 --> 00:33:43,565 Damit kann ich Universen durchqueren. 434 00:33:48,885 --> 00:33:51,525 -Na los, sag schon. Was ist das? -Das habe ich doch. 435 00:33:54,565 --> 00:33:56,925 Hat es mit deiner Krankheit zu tun? 436 00:34:00,045 --> 00:34:03,765 Ja. Damit nehme ich meine Medikamente zu mir. 437 00:34:03,845 --> 00:34:05,925 Sie gelangen so direkt in die Blutbahn. 438 00:34:14,165 --> 00:34:15,725 Ich will nicht, dass du stirbst. 439 00:34:19,325 --> 00:34:20,565 Ich auch nicht. 440 00:34:50,765 --> 00:34:52,005 Elisa? 441 00:35:00,725 --> 00:35:02,005 Elisa? 442 00:35:10,045 --> 00:35:12,165 Ich sehe mir den Sonnenaufgang an. 443 00:35:12,245 --> 00:35:14,765 So wie damals, als wir kaum älter waren als diese beiden. 444 00:36:28,005 --> 00:36:29,845 -Hast du lange gewartet? -Nein. 445 00:36:33,605 --> 00:36:35,285 Ich war damals hier. 446 00:37:18,285 --> 00:37:20,085 Hast du wirklich daran gedacht? 447 00:37:20,365 --> 00:37:22,845 Mich auf die Gleise zu stürzen? Nie. 448 00:37:23,525 --> 00:37:25,125 Hast du je daran gedacht? 449 00:37:27,125 --> 00:37:28,245 Ich habe es getan. 450 00:37:29,445 --> 00:37:33,125 -Was? -Ich habe es getan. Genau hier. 451 00:37:35,765 --> 00:37:39,605 -In einer anderen Welt. -Ach so. Eine Metapher. 452 00:37:39,885 --> 00:37:40,725 Nein. 453 00:37:42,045 --> 00:37:44,045 -Nein. -Du bist von hier gesprungen? 454 00:37:45,405 --> 00:37:46,525 Genau, als der Zug kam. 455 00:37:47,565 --> 00:37:49,685 Und was ist passiert? 456 00:37:49,765 --> 00:37:52,125 Ich bin gestorben. Ich wurde zerquetscht. 457 00:37:52,445 --> 00:37:53,565 Zerquetscht. 458 00:37:53,805 --> 00:37:56,445 Im wahrsten Sinne des Wortes. Über das ganze Gleis verteilt. 459 00:37:56,525 --> 00:37:58,925 Da und da. 460 00:37:59,845 --> 00:38:03,325 Wie reizend. Und warum hast du es getan? 461 00:38:04,045 --> 00:38:06,405 Aus Schuldgefühlen wegen des Todes deiner Eltern? 462 00:38:08,285 --> 00:38:09,205 Nein. 463 00:38:09,965 --> 00:38:11,805 Wegen dir. Und unserer Kinder. 464 00:38:15,405 --> 00:38:19,565 -In einem anderen Universum. -Natürlich. 465 00:38:21,005 --> 00:38:24,685 Einem der Universen, in die du reist, wenn du auf diese Lichtlein drückst. 466 00:38:24,765 --> 00:38:25,685 Ja. 467 00:38:29,645 --> 00:38:33,925 Ich habe mir auch Universen vorgestellt, in denen ich alles anders gemacht habe. 468 00:38:34,565 --> 00:38:36,045 Wer tut das nicht? 469 00:38:36,845 --> 00:38:38,925 Vor allem in den letzten Jahren. 470 00:38:40,165 --> 00:38:41,885 Was wäre passiert, wenn... 471 00:38:43,605 --> 00:38:45,045 Wenn du und ich nicht... 472 00:38:46,045 --> 00:38:49,565 Wenn du an diesem Abend nach Hause gekommen wärst und ich nicht... 473 00:38:50,285 --> 00:38:51,485 Soll ich es dir sagen? 474 00:38:54,565 --> 00:38:55,565 Soll ich? 475 00:38:57,645 --> 00:39:00,525 Ich wäre nach Hause gekommen und hätte dir etwas vorgeheult. 476 00:39:00,605 --> 00:39:03,845 Dass ich bei dir bleiben würde, wenn du das wolltest. 477 00:39:04,925 --> 00:39:07,085 Dass ich mich um unsere Kinder kümmern würde. 478 00:39:07,165 --> 00:39:10,805 Das erste Kind wäre ein Mädchen gewesen. Aber nicht Carlota, sondern... 479 00:39:10,885 --> 00:39:13,725 Carla. Wie Carlota, nur moderner. 480 00:39:15,485 --> 00:39:17,565 Ja, Carla. 481 00:39:18,525 --> 00:39:23,005 Ein tolles Mädchen. Clever wie ihre Mama. Anders als die anderen. 482 00:39:23,085 --> 00:39:26,285 Wie wären so glücklich gewesen, dass wir noch eins bekommen hätten. 483 00:39:26,885 --> 00:39:28,765 Diesmal einen Jungen. Aber keinen Joan. 484 00:39:28,845 --> 00:39:31,285 -Nicht wie dein Vater, sondern... -Jan. 485 00:39:31,365 --> 00:39:32,885 Wie Joan, nur moderner. 486 00:39:34,725 --> 00:39:35,565 Jan. 487 00:39:36,245 --> 00:39:41,805 Ein toller Junge, der uns zum Lachen gebracht und mit Küssen überhäuft hätte. 488 00:39:43,005 --> 00:39:46,165 Wir wären eine tolle Familie gewesen. 489 00:39:47,045 --> 00:39:50,125 Nur wärst du keine berühmte Sängerin geworden, 490 00:39:50,205 --> 00:39:52,325 sondern hättest in Kunstgeschichte promoviert. 491 00:39:52,645 --> 00:39:56,165 -Was ja nicht so schlecht gewesen wäre. -Nein, nicht schlecht. 492 00:39:56,605 --> 00:39:59,885 Und jetzt wären wir vier glücklich und hätten keinerlei Probleme. 493 00:40:00,085 --> 00:40:02,805 Unsere Liebe füreinander würde alles wettmachen. 494 00:40:03,045 --> 00:40:05,965 Zum Beispiel, wenn wir langweilige Jobs hätten 495 00:40:06,045 --> 00:40:09,085 und unser Leben eine Aneinanderreihung schrecklicher Klischees wäre. 496 00:40:09,165 --> 00:40:12,325 Schrecklicher als in jedem Hollywood-Film, den man sich vorstellen kann. 497 00:40:12,405 --> 00:40:14,765 Unsere großartigen Kinder 498 00:40:14,845 --> 00:40:17,245 würden erwachsen werden und uns Enkel schenken, 499 00:40:17,325 --> 00:40:20,645 und wir beide würden in hohem Alter in unserem Bettchen sterben, 500 00:40:20,725 --> 00:40:22,845 Händchen haltend und uns ewige Liebe schwörend. 501 00:40:22,925 --> 00:40:25,805 -Nett, oder? -Nein. So nicht. 502 00:40:25,885 --> 00:40:28,285 Gib mir einen Vertrag für dieses Paradies. 503 00:40:28,365 --> 00:40:29,925 Ich würde sofort unterschreiben. 504 00:40:30,005 --> 00:40:33,605 Aber es gibt keine Welt, kein Universum, in dem das passieren würde. 505 00:40:33,685 --> 00:40:38,005 Es muss aber eines geben. Es muss einfach so sein. 506 00:40:38,085 --> 00:40:41,365 Wie ergibt all das sonst Sinn? Warum zum Teufel bin ich sonst hier? 507 00:40:41,685 --> 00:40:42,965 Kannst du mir das sagen? 508 00:40:43,805 --> 00:40:46,645 Dass wir Sex hatten, gibt dir kein Recht, mich anzuschreien. 509 00:40:46,725 --> 00:40:48,445 Oder so zu behandeln. 510 00:40:48,525 --> 00:40:50,725 Tu mir einen Gefallen und lass mich los. 511 00:40:51,845 --> 00:40:52,685 Tut mir leid. 512 00:40:53,165 --> 00:40:55,925 Es tut mir wirklich leid, dass du krank bist. 513 00:40:56,005 --> 00:40:58,605 Aber hör auf, mit mir oder meinen Gefühlen zu spielen. 514 00:40:59,045 --> 00:41:00,885 Du bist hierhergekommen. 515 00:41:01,125 --> 00:41:04,965 Ja, aber um zu lachen und an die alten Zeiten zu denken. 516 00:41:05,045 --> 00:41:07,485 Nicht, um mir so einen Unsinn anzuhören, 517 00:41:07,885 --> 00:41:10,325 Ich bin nicht dein Besitz. 518 00:41:10,525 --> 00:41:12,565 Ich bin nicht hier, um dir Kinder zu schenken 519 00:41:12,645 --> 00:41:14,525 und dir die Angst vor dem Alter zu nehmen. 520 00:41:14,845 --> 00:41:17,045 Ich bin ich selbst und damit basta! 521 00:41:18,365 --> 00:41:22,005 Ich habe übrigens auch eine Regel gebrochen, bedauerlicherweise. 522 00:41:22,725 --> 00:41:23,565 Welche Regel? 523 00:41:24,885 --> 00:41:28,285 Ich ficke nie mit irgendjemandem am Abend vor einem Konzert. 524 00:41:30,605 --> 00:41:32,525 Ich bin nicht "irgendjemand". 525 00:41:32,885 --> 00:41:35,125 Beim Ficken bist du wie jeder andere auch. 526 00:41:39,645 --> 00:41:41,645 Beeil dich, wenn du frühstücken willst. 527 00:41:41,725 --> 00:41:44,165 Ich habe in zwei Stunden ein Fernsehinterview. 528 00:41:56,885 --> 00:41:59,925 ...hat unter den Anwesenden für heftige Reaktionen gesorgt. 529 00:42:00,005 --> 00:42:02,125 Was bedeutet, dass keiner der beiden Politiker 530 00:42:02,205 --> 00:42:04,205 weitere Wut vermeiden können wird. 531 00:42:06,325 --> 00:42:08,685 -Danke, Lupe. -Danke. 532 00:42:10,205 --> 00:42:14,085 Nach den Angriffen in New York dachte ich: Was kommst als Nächstes? 533 00:42:14,165 --> 00:42:16,925 -Aber so nah... -Es werden viele weitere folgen. 534 00:42:17,365 --> 00:42:20,125 In London, Paris, Nizza, Manchester, Brüssel, Berlin... 535 00:42:20,205 --> 00:42:23,085 -Du willst mir nur Angst machen. -Es wird geschehen. 536 00:42:23,725 --> 00:42:24,725 Und Barcelona? 537 00:42:25,005 --> 00:42:27,605 In Barcelona auch. Aber nicht so bald. 538 00:42:28,845 --> 00:42:30,885 Wie kannst du in so einer Zeit Scherze machen? 539 00:42:30,965 --> 00:42:32,405 Ich wünschte, es wäre ein Scherz. 540 00:42:34,685 --> 00:42:37,525 Es ist so abscheulich, dass wir mit Politikern leben müssen, 541 00:42:37,605 --> 00:42:39,445 die uns anlügen und so mittelmäßig sind. 542 00:42:39,605 --> 00:42:42,445 Die Sozialisten werden sie morgen rauskegeln. 543 00:42:42,605 --> 00:42:46,605 Die Umfragen sagen etwas anderes. Der Neue wirkt auch nicht besonders toll. 544 00:42:46,685 --> 00:42:48,685 Er wird ein paar gute Dinge tun. Am Anfang. 545 00:42:48,765 --> 00:42:49,645 Welche Dinge? 546 00:42:49,725 --> 00:42:53,445 Uns aus dem Irak-Krieg abziehen, die Homo-Ehe legalisieren... 547 00:42:53,525 --> 00:42:54,405 Das wird nichts. 548 00:42:54,485 --> 00:42:57,245 Aber viel mehr nicht. Er wird sieben Jahre regieren. 549 00:42:57,325 --> 00:43:00,125 Danach folgt eine Wirtschaftskrise, die Rechte erstarkt. 550 00:43:00,205 --> 00:43:03,725 Als wäre nie etwas passiert. Katalonien wird im Chaos versinken. 551 00:43:04,125 --> 00:43:05,085 Was für ein Chaos? 552 00:43:05,165 --> 00:43:08,285 Die Unabhängigkeitsparteien werden die Wahlen gewinnen und... 553 00:43:08,365 --> 00:43:10,325 Katalonien wird 2014 ein eigener Staat. 554 00:43:11,005 --> 00:43:15,325 Nein. 2014 wird es nur ein verwässertes Abkommen geben, 555 00:43:15,405 --> 00:43:18,005 aber ein paar Jahre später, nach den Angriffen in Barcelona, 556 00:43:18,085 --> 00:43:20,285 werden sie die Katalanische Republik ausrufen. 557 00:43:20,365 --> 00:43:23,205 Ach, hör doch auf. Keinen Quatsch mehr, bitte. 558 00:43:34,525 --> 00:43:37,405 Tut mir leid, wenn ich vorhin etwas grob war. 559 00:43:38,405 --> 00:43:42,285 Nein. Mir tut es leid. Ich habe so getan, als hätte es diese vier Jahre nie gegeben. 560 00:43:44,205 --> 00:43:47,685 Ich denke nur ungern daran zurück, wie abhängig ich von jemand anderem war. 561 00:43:52,565 --> 00:43:55,165 Ich habe an der Kasse ein Ticket auf deinen Namen hinterlegt. 562 00:43:55,725 --> 00:43:56,925 Falls du kommen möchtest. 563 00:43:58,245 --> 00:44:00,285 Das Taxi zum Sender ist da. 564 00:44:00,485 --> 00:44:03,685 Ja. Ich fahre gleich zum Konzert. Ich komme nicht noch mal nach Hause. 565 00:44:03,765 --> 00:44:05,885 Ich habe alles vorbereitet. 566 00:44:05,965 --> 00:44:09,085 -Danke, Lupe. -Begleitet Sie der Herr? 567 00:44:09,205 --> 00:44:12,125 Nein, nein. Ich fahre lieber öffentlich. 568 00:44:12,205 --> 00:44:14,365 Ich mache einen kleinen Ausflug. 569 00:44:14,645 --> 00:44:15,645 Nimm doch mein Auto. 570 00:44:15,805 --> 00:44:18,885 Nein. Stell dir vor, mir würde etwas mit deinem Auto passieren. 571 00:44:19,085 --> 00:44:20,405 Was sollte denn passieren? 572 00:44:21,205 --> 00:44:23,885 Ein Unfall. Noch einer. 573 00:44:26,045 --> 00:44:27,285 Bis später. 574 00:44:30,725 --> 00:44:32,285 Ein starker Charakter, was? 575 00:44:33,325 --> 00:44:35,885 Tja, ich fange lieber gar nicht erst an. 576 00:44:37,805 --> 00:44:39,285 Aber sie ist eine tolle Frau. 577 00:44:51,245 --> 00:44:52,245 Danke. 578 00:45:18,645 --> 00:45:19,765 Ach, Tere. 579 00:45:21,045 --> 00:45:22,405 Ich weiß nicht, ob das gut ist. 580 00:45:23,405 --> 00:45:25,165 Clara wird es nicht falsch verstehen? 581 00:45:25,405 --> 00:45:27,725 Absolut nicht. Sie wird es zu schätzen wissen. 582 00:45:27,805 --> 00:45:29,085 Sie ist sehr besorgt. 583 00:45:29,205 --> 00:45:32,885 Eduard ist wie in einem Tunnel. Und er kommt da nicht mehr heraus. 584 00:45:33,565 --> 00:45:35,965 Es ist gut, dass du ihn aufmuntern willst. 585 00:45:36,045 --> 00:45:37,525 Du bist sein einziger Freund. 586 00:45:38,405 --> 00:45:42,565 Es wird dir gut tun, ihn ein wenig abzulenken. 587 00:45:43,805 --> 00:45:46,365 Diese Friedhofsbesuche jedes Jahr sind schrecklich. 588 00:45:46,485 --> 00:45:47,365 Hörst du? 589 00:45:48,125 --> 00:45:49,365 Aber sollte ich ihm helfen? 590 00:45:50,085 --> 00:45:52,525 Keine Ahnung. Er hat schreckliche Schuldgefühle. 591 00:45:54,085 --> 00:45:56,405 Es gibt nichts, was ihn überzeugen könnte, 592 00:45:56,485 --> 00:45:59,485 dass er nicht schuld am Unfalltod seiner Eltern ist. 593 00:46:00,925 --> 00:46:02,645 Es sind vier Jahre vergangen. 594 00:46:04,525 --> 00:46:06,525 Wir wollten ja gar nicht gehen, 595 00:46:06,605 --> 00:46:10,485 aber er zwingt uns dazu, und Pere will ihm nicht widersprechen. 596 00:46:12,205 --> 00:46:13,485 Okay. 597 00:46:13,565 --> 00:46:14,965 Sie sind da. 598 00:46:15,845 --> 00:46:17,005 Hallo. 599 00:46:17,645 --> 00:46:19,085 Hallo. 600 00:46:19,925 --> 00:46:21,485 -Alles gut? -Alles gut. 601 00:46:22,125 --> 00:46:24,205 -Wie geht's? -Hallo. 602 00:46:24,285 --> 00:46:25,365 -Wie geht's? -Sehr gut. 603 00:46:25,445 --> 00:46:26,645 -Siehst gut aus. -Und dir? 604 00:46:26,725 --> 00:46:28,885 -Gut. -Und dir, Kleiner? 605 00:46:29,485 --> 00:46:30,445 Tante. 606 00:46:30,765 --> 00:46:31,725 Wie läuft's? 607 00:46:31,805 --> 00:46:33,885 -Hallo, Süßer. -Wann seid ihr gekommen? 608 00:46:33,965 --> 00:46:36,445 -Wie geht's? -Wie läuft's? 609 00:46:36,525 --> 00:46:38,285 Ihr zwei, was? Sehr gut! 610 00:46:38,365 --> 00:46:40,285 Was sagt sie? 611 00:46:41,165 --> 00:46:43,245 Lass uns was essen oder trinken gehen, Edu. 612 00:46:43,365 --> 00:46:44,925 -Der Flug war lang. -Ein andermal. 613 00:46:45,005 --> 00:46:47,045 -Ein andermal. -Komm schon. 614 00:46:47,125 --> 00:46:48,525 Ich bin sehr müde, ich... 615 00:46:48,605 --> 00:46:50,565 Nein, nein. Wir reden später. 616 00:46:50,645 --> 00:46:52,205 Es würde euch gut tun. 617 00:46:52,285 --> 00:46:54,405 Ihr habt euch ewig nicht gesehen. 618 00:46:54,485 --> 00:46:55,805 Wir reden später. Kommt. 619 00:46:55,885 --> 00:46:57,085 -Na los. -Gehen wir. 620 00:46:57,165 --> 00:46:58,005 Wir reden später. 621 00:46:58,085 --> 00:46:59,765 Ja. Benimm dich, Joan. 622 00:47:00,285 --> 00:47:02,805 -Willst du vorne sitzen? -Nein, ist schon gut. 623 00:47:02,885 --> 00:47:04,525 -Ich gehe hinter. -Nein, nein. 624 00:47:04,605 --> 00:47:06,205 Dann kann ich mit Carla quatschen. 625 00:47:06,285 --> 00:47:08,165 -Gut. -Worüber willst du reden? 626 00:47:08,245 --> 00:47:10,565 Na ja, über alles Mögliche. 627 00:47:10,645 --> 00:47:13,805 -Dürfen wir jetzt nicht mal mehr reden? -Ich würde Ruhe bevorzugen. 628 00:47:14,045 --> 00:47:17,205 Ich sollte bei Òscar bleiben. Dass er alleine babysittet... 629 00:47:17,285 --> 00:47:18,565 -Ja. -Nein, Liebes. 630 00:47:18,645 --> 00:47:20,005 -Er hat es angeboten. -Clara? 631 00:47:20,205 --> 00:47:22,605 Du kommst mit zum Friedhof. Ich fahre nicht allein. 632 00:47:22,685 --> 00:47:26,325 Du fährst doch mit deinem Bruder. Mit dem ich nicht mal reden darf. 633 00:47:26,525 --> 00:47:30,245 -Du machst es mir sehr schwer, Eduard. -Bitte, Clara. Steig ein. 634 00:47:30,325 --> 00:47:31,685 Ich tue das nicht absichtlich. 635 00:47:31,765 --> 00:47:34,845 Das wollte ich nicht. Tut mir leid. Bitte, steig ein. 636 00:48:24,805 --> 00:48:25,885 Guten Abend. 637 00:48:27,885 --> 00:48:30,725 Vielen Dank. 638 00:48:34,525 --> 00:48:38,165 Wer mich kennt, weiß, dass ich bei Konzerten nicht gerne rede. 639 00:48:38,245 --> 00:48:40,405 Ich singe lieber. 640 00:48:40,685 --> 00:48:45,245 Aber dieses Konzert ist aus zwei Gründen etwas Besonderes für mich. 641 00:48:45,325 --> 00:48:47,965 Also mache ich heute eine Ausnahme. 642 00:48:48,045 --> 00:48:50,085 Den ersten Grund nenne ich Ihnen jetzt gleich. 643 00:48:50,165 --> 00:48:54,365 Und den zweiten etwas später, vor meinem letzten Song. 644 00:48:54,725 --> 00:48:59,725 Wir alle wurden heute Zeugen einer schlimmen Tragödie. 645 00:48:59,885 --> 00:49:01,885 Die Untauglichkeit einiger Politiker, 646 00:49:01,965 --> 00:49:05,765 die uns in einen Krieg geführt haben, den das Volk nicht wollte, 647 00:49:06,005 --> 00:49:11,485 hat in dieser Woche den Tod hunderter Menschen verursacht. 648 00:49:11,805 --> 00:49:14,005 Sagen wir Nein zu jeder Form der Gewalt, 649 00:49:14,085 --> 00:49:18,245 und fordern wir diese Politiker dazu auf, uns nicht länger anzulügen. 650 00:49:18,725 --> 00:49:20,365 Wir wollen die Wahrheit! 651 00:49:20,525 --> 00:49:24,605 Wir wollen die Wahrheit! Wir wollen die Wahrheit! 652 00:49:24,685 --> 00:49:29,765 Wir wollen die Wahrheit! Wir wollen die Wahrheit! 653 00:49:30,165 --> 00:49:33,805 Wir wollen die Wahrheit! Wir wollen die Wahrheit! 654 00:49:34,805 --> 00:49:36,005 Und jetzt... 655 00:49:45,765 --> 00:49:49,245 Mein Herz schlägt so schnell 656 00:49:49,325 --> 00:49:53,125 Wenn du mir deine Hand reichst 657 00:49:53,685 --> 00:49:57,165 Wenn du mich fragst, wie es mir geht 658 00:49:57,245 --> 00:50:00,885 Fehlen mir die Worte 659 00:50:01,405 --> 00:50:04,445 Aber du weißt, du weißt 660 00:50:05,205 --> 00:50:08,285 Nein, du weißt, du weißt 661 00:50:08,365 --> 00:50:10,165 Nichts über mich 662 00:50:16,365 --> 00:50:20,005 Nein, du weißt nichts über sie 663 00:50:20,085 --> 00:50:23,485 Sie, die nachts von dir träumt 664 00:50:24,325 --> 00:50:27,445 Der Name auf deinen Lippen 665 00:50:28,125 --> 00:50:31,605 Mein Spiegelbild in deinen Augen 666 00:50:32,005 --> 00:50:35,925 Du siehst mich nur als Freund 667 00:50:36,005 --> 00:50:39,645 So war es schon immer für dich 668 00:50:39,725 --> 00:50:43,445 Aber du weißt, du weißt 669 00:50:43,525 --> 00:50:46,525 Nein, du weißt, du weißt 670 00:50:46,605 --> 00:50:49,725 Nichts über mich 671 00:50:51,565 --> 00:50:53,885 Ich wusste nie 672 00:50:53,965 --> 00:50:57,885 Wie Liebe funktioniert 673 00:50:57,965 --> 00:51:02,205 Obwohl mein Herz vor Liebe 674 00:51:02,285 --> 00:51:05,645 Zu dir schrie 675 00:51:06,325 --> 00:51:11,725 Aus Angst und Scham verpasste ich 676 00:51:11,805 --> 00:51:15,525 Die Chance, dass du mich eines Tages 677 00:51:15,605 --> 00:51:20,205 Genauso lieben würdest 678 00:51:21,525 --> 00:51:25,245 Es ist so grausam, dich fortgehen zu sehen 679 00:51:25,965 --> 00:51:29,645 Neben einer anderen 680 00:51:29,725 --> 00:51:32,605 Und zu wissen Dass du niemals wissen wirst 681 00:51:32,685 --> 00:51:36,205 Wer ich wirklich bin 682 00:51:37,245 --> 00:51:39,445 Zu wissen Dass du niemals wissen wirst 683 00:51:40,725 --> 00:51:43,565 Wer ich bin 684 00:52:05,685 --> 00:52:06,525 Danke. 685 00:52:12,605 --> 00:52:14,365 Vielen Dank. 686 00:52:29,005 --> 00:52:30,685 Vielen Dank. 687 00:52:35,645 --> 00:52:37,565 Und jetzt, zu guter Letzt, 688 00:52:39,085 --> 00:52:41,125 verrate ich Ihnen den zweiten Grund, 689 00:52:41,205 --> 00:52:43,525 warum dieser Abend so besonders für mich ist. 690 00:52:44,285 --> 00:52:46,365 Es ist so besonders, 691 00:52:47,005 --> 00:52:48,805 weil ein guter Freund endlich... 692 00:52:49,325 --> 00:52:52,525 Nun, er ist mehr als nur ein Freund. 693 00:52:52,645 --> 00:52:54,405 Viel mehr als ein Freund. 694 00:52:54,765 --> 00:52:58,805 Er ist der einer Menschen, die ich in meinem Leben am meisten geliebt habe. 695 00:52:59,325 --> 00:53:02,925 Aber bis heute hat er es noch nie zu einem meiner Konzerte geschafft. 696 00:53:03,085 --> 00:53:05,525 Und darum möchte ich ihm den folgenden Song widmen. 697 00:53:23,405 --> 00:53:26,325 Sie streicht ihr Haar weg Und mit etwas Glück 698 00:53:26,405 --> 00:53:29,245 Sehe ich noch einmal ihre Augen 699 00:53:29,325 --> 00:53:31,965 Ich kann den Schmerz derer nicht verhindern 700 00:53:32,045 --> 00:53:34,485 Die direkt ins Licht blicken 701 00:53:35,925 --> 00:53:41,645 Das Glück ist trügerisch Selbst wenn es das Licht berührt 702 00:53:41,725 --> 00:53:47,565 Ich will nicht sagen, dass ich es mag Falls sich alles in Rauch auflöst 703 00:53:48,885 --> 00:53:54,205 Wenn das nicht die Liebe ist Die meinen Bauch mit Schmetterlingen füllt 704 00:53:54,285 --> 00:53:58,725 Sondern das Leben und ich es ziehen lasse Jetzt, da es vor mir steht 705 00:54:21,485 --> 00:54:25,485 Danke, dass du an diesem besonderen Abend hier bist, Eduard. 706 00:54:27,845 --> 00:54:29,245 Nein, Elisa! 707 00:54:30,205 --> 00:54:32,445 Elisa, ich bin hier! Ich bin hier! 708 00:54:32,525 --> 00:54:34,285 -Ich bin hier. -Edu, was tust du denn? 709 00:54:35,005 --> 00:54:35,845 Elisa! 710 00:54:36,645 --> 00:54:39,205 -Edu, setz dich hin. -Ich bin hier! 711 00:55:44,805 --> 00:55:46,525 Untertitel von: Matthias Ott 53849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.