All language subtitles for If.I.Hadnt.Met.You.S01E06.I.Dont.Go.In.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,165 --> 00:00:09,765 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:50,765 --> 00:00:51,965 {\an8}Und Sie? 3 00:00:53,365 --> 00:00:56,365 {\an8}-Ich habe schon gefrühstückt. -Wie lange habe ich geschlafen? 4 00:00:56,445 --> 00:00:59,405 {\an8}11 oder 12 Stunden. 5 00:01:00,165 --> 00:01:01,565 {\an8}Wegen der Zeitdifferenz. 6 00:01:03,165 --> 00:01:07,325 {\an8}Unser Universum bewegt sich schneller als das, in dem Sie waren. 7 00:01:07,405 --> 00:01:09,085 {\an8}Schneller? 8 00:01:10,725 --> 00:01:16,925 {\an8}Für Sie waren es nur ein paar Tage. Aber hier sind sieben Monate vergangen. 9 00:01:18,565 --> 00:01:20,245 Wie ist das möglich? 10 00:01:21,925 --> 00:01:28,525 Im Gegensatz zu Ihrem Universum nimmt unser Universum einen Umweg. 11 00:01:28,845 --> 00:01:31,645 Können Sie das nicht auch auf normale Weise erklären? 12 00:01:33,005 --> 00:01:34,125 Stellen Sie sich vor, 13 00:01:34,205 --> 00:01:37,725 Sie säßen an Bord eines Zuges, der nie anhält. 14 00:01:38,325 --> 00:01:40,885 Und an einer Abzweigung oder einem Knotenpunkt 15 00:01:40,965 --> 00:01:45,245 drücken Sie auf einen Knopf und springen auf einen Anschlusszug. 16 00:01:46,165 --> 00:01:49,285 Dann fahren beide Züge weiter, auf verschiedenen Strecken. 17 00:01:49,365 --> 00:01:50,645 Verständlich? 18 00:01:51,285 --> 00:01:53,045 Ja. Bis jetzt. 19 00:01:55,005 --> 00:01:59,085 Beide Züge müssen stets die gleichen Knotenpunkte erreichen. 20 00:01:59,165 --> 00:02:00,445 Immer zur gleichen Zeit, 21 00:02:00,525 --> 00:02:04,565 damit Sie auch den Knopf drücken und auf meinen Zug zurückspringen können. 22 00:02:04,645 --> 00:02:07,725 Denn sonst könnten Sie nicht zurückkehren, verstehen Sie? 23 00:02:08,365 --> 00:02:10,605 Ja. Ich bin auf den Zug neben uns gesprungen 24 00:02:10,685 --> 00:02:12,805 und kann durchs Fenster alles sehen. 25 00:02:13,205 --> 00:02:14,925 Nein, das nicht, 26 00:02:15,005 --> 00:02:18,405 da die beiden Züge komplett unterschiedliche Routen nehmen. 27 00:02:18,485 --> 00:02:24,165 Mein Zug muss weiter fahren als Ihrer, um die einzelnen Knotenpunkt zu erreichen. 28 00:02:25,125 --> 00:02:31,485 Also muss er schneller fahren, um zeitgleich einzutreffen. 29 00:02:31,845 --> 00:02:32,685 Okay. 30 00:02:32,765 --> 00:02:35,325 Darum fühlen Sie sich jetzt so orientierungslos. 31 00:02:35,565 --> 00:02:41,165 Der Tempowechsel kann verwirrend sein, bis man sich daran gewöhnt hat. 32 00:02:41,325 --> 00:02:43,925 Und die Zeitdifferenz? 33 00:02:44,285 --> 00:02:49,205 Stellen Sie sich vor, dass ein Kilometer einem Tag gleicht. 34 00:02:50,045 --> 00:02:54,845 Wir waren mehre Tage unterwegs als Sie. Verstehen Sie das? 35 00:02:55,965 --> 00:02:59,285 Ja. Mehr oder weniger. 36 00:03:03,045 --> 00:03:08,165 Was ich Ihnen gestern Abend vor dem Schlafengehen gesagt habe... 37 00:03:08,245 --> 00:03:11,925 Essen Sie erst etwas. Das wird Ihnen gut tun. 38 00:03:24,325 --> 00:03:27,445 Am Mittag kommt der Putzdienst. 39 00:03:27,925 --> 00:03:29,765 Wir ersparen ihnen etwas Arbeit. 40 00:03:34,125 --> 00:03:36,365 -Ich kann das auch tun. -Ich weiß. 41 00:03:41,365 --> 00:03:44,725 Von den wenigen Sachen, die Sie mir gestern Abend erzählt haben, 42 00:03:45,805 --> 00:03:48,445 will mir eine nicht aus dem Kopf gehen. 43 00:03:49,965 --> 00:03:50,805 Was? 44 00:03:52,285 --> 00:03:55,445 "Meine Reisen in andere Universen enden stets in einer Tragödie." 45 00:03:56,365 --> 00:03:59,565 So ist es. Im ersten habe ich Selbstmord begangen. 46 00:03:59,645 --> 00:04:02,165 Im zweiten sind Elisa und die Kinder gestorben und... 47 00:04:02,245 --> 00:04:06,085 Der Tod des jungen Eduard war ein Unfall, nicht zwingend... 48 00:04:06,165 --> 00:04:08,005 Ohne mich würde er noch leben. 49 00:04:08,085 --> 00:04:11,045 -Das wissen Sie nicht. -Es endet stets in einer Tragödie. 50 00:04:11,125 --> 00:04:12,165 Nein! 51 00:04:13,165 --> 00:04:14,965 Hören Sie auf, so zu denken. 52 00:04:22,565 --> 00:04:23,725 Sie haben recht. 53 00:04:25,645 --> 00:04:28,685 Alles geht schief. Aber nicht Sie sind schuld, sondern ich. 54 00:04:29,085 --> 00:04:31,005 Ich bin für all das verantwortlich. 55 00:04:33,285 --> 00:04:37,285 Sie haben mich doch gefragt, 56 00:04:38,645 --> 00:04:41,605 ob Sie der Erste wären, der dieses Experiment wagt. 57 00:04:42,365 --> 00:04:43,565 Sie sind nicht der Erste. 58 00:04:46,245 --> 00:04:47,285 Wer hat es noch getan? 59 00:04:48,165 --> 00:04:49,405 Ein Mann. 60 00:04:51,685 --> 00:04:52,925 Ein Freund. 61 00:04:54,285 --> 00:04:58,525 Na ja, er war mehr als ein Freund. Ein guter Freund. 62 00:05:00,925 --> 00:05:03,245 Er kam von einer seiner Reisen nicht zurück. 63 00:05:03,765 --> 00:05:04,725 Warum nicht? 64 00:05:08,725 --> 00:05:10,165 Er hat nicht überlebt. 65 00:05:51,405 --> 00:05:53,445 {\an8}ICH GEHE NICHT HINEIN 66 00:05:54,645 --> 00:05:56,885 Sie haben ganz und gar nicht versagt. 67 00:05:58,005 --> 00:05:58,845 {\an8}Was meinen Sie? 68 00:06:00,645 --> 00:06:02,045 {\an8}Sie stützen sich auf, 69 00:06:02,125 --> 00:06:05,245 {\an8}sind aber mehr als in der Lage, ohne meine Hilfe zu gehen. 70 00:06:07,805 --> 00:06:08,645 {\an8}Sehen Sie? 71 00:06:14,085 --> 00:06:18,125 {\an8}-Denken Sie, ich spiele Ihnen etwas vor? -Nein. Absolut nicht. 72 00:06:19,085 --> 00:06:20,205 {\an8}Was wollen Sie beweisen? 73 00:06:20,285 --> 00:06:23,205 {\an8}"Seit Wochen quält mich der Gedanke, ich könnte versagt haben. 74 00:06:23,285 --> 00:06:25,125 {\an8}Er hat mich all meiner Kraft beraubt." 75 00:06:26,445 --> 00:06:29,245 {\an8}-Was meinen Sie? -Die Nachricht, die Sie hinterließen. 76 00:06:30,605 --> 00:06:33,845 {\an8}-Oh, ja. -Sie haben nicht versagt, 77 00:06:34,125 --> 00:06:38,405 {\an8}Vielleicht bei diesem Mann, aber nicht bei mir. Ich bin hier. 78 00:06:39,405 --> 00:06:42,765 {\an8}Und Ihre Kraft kehrt zurück. Sie brauchen meine Hilfe nicht mehr. 79 00:06:44,125 --> 00:06:45,045 {\an8}Gehen wir weiter? 80 00:06:49,925 --> 00:06:51,245 Nur für den Fall. 81 00:06:57,485 --> 00:06:59,245 Sie denken darüber nach, nicht wahr? 82 00:07:00,965 --> 00:07:04,245 Was in diesem Universum passiert ist, in dem Sie waren. 83 00:07:04,325 --> 00:07:06,325 Sie dürfen sich nicht schuldig fühlen. 84 00:07:06,645 --> 00:07:09,285 Das lasse ich nicht zu. Ihr Experiment funktioniert. 85 00:07:09,365 --> 00:07:10,525 Es ist nicht... 86 00:07:11,325 --> 00:07:14,525 Ich bin es. Nur ich allein bringe den anderen... 87 00:07:14,605 --> 00:07:16,085 Es war ein tragischer Unfall. 88 00:07:16,485 --> 00:07:19,845 Es ist immer ein Unfall. Das kann kein Zufall sein. 89 00:07:19,925 --> 00:07:21,925 Und es ist immer ein Auto. 90 00:07:22,725 --> 00:07:26,045 Als müsste der Unfall von Elisa und meinen Kindern, 91 00:07:26,125 --> 00:07:27,685 den ich verschuldet habe, 92 00:07:27,765 --> 00:07:31,845 in jedem einzelnen dieser Universen wiederholt werden. 93 00:07:32,645 --> 00:07:36,765 Sie sagten: "Es gibt ein Universum für jede Wahl, die wir nicht getroffen haben." 94 00:07:37,045 --> 00:07:41,845 Gibt es denn kein Universum, wo all das nicht in einem schrecklichen Unfall endet? 95 00:07:42,245 --> 00:07:43,405 Kein einziges? 96 00:07:49,565 --> 00:07:54,725 Meine Erfindung ist sinnlos, wenn sie nur Schmerz verursacht. 97 00:07:54,805 --> 00:07:57,445 Nein. Dank ihr konnte ich Elisa wiedersehen. 98 00:07:58,605 --> 00:08:00,005 Aber es ging nicht gut aus. 99 00:08:01,245 --> 00:08:06,165 Elisa... Sie war so jung, so hübsch. 100 00:08:06,365 --> 00:08:10,245 Sie wollte, aber es ging nicht. Ich wollte... 101 00:08:10,325 --> 00:08:12,325 Sie wollten bei ihr bleiben? 102 00:08:13,845 --> 00:08:14,685 Ja. 103 00:08:15,725 --> 00:08:20,725 -Warum haben Sie es nicht getan? -Der Altersunterschied war zu groß. 104 00:08:23,085 --> 00:08:26,845 Und der arme Eduard... Ich konnte es nicht tun. 105 00:08:27,325 --> 00:08:28,485 Ich konnte es nicht. 106 00:08:33,925 --> 00:08:36,045 -Wo wollen Sie hin? -Es war ein Fehler. 107 00:08:36,125 --> 00:08:37,325 -Was meinen Sie? -Alles! 108 00:08:37,405 --> 00:08:41,245 Nein! Wollen Sie nicht weitergehen und... 109 00:08:41,325 --> 00:08:43,965 Nein, ich bin müde. Ich muss mich hinlegen. 110 00:08:46,445 --> 00:08:48,205 Wollen Sie nicht mitkommen? 111 00:08:49,085 --> 00:08:51,325 Sie kennen meine Mutter. Und mein Bruder und... 112 00:08:51,405 --> 00:08:54,525 Nein. Ich bin nicht besonders gesellig oder nett. 113 00:08:55,005 --> 00:08:57,645 Ich habe schon zu lange keinen Kontakt mehr zu Menschen. 114 00:08:57,725 --> 00:08:59,765 Ich weiß nie, wie ich mich verhalten soll. 115 00:09:01,085 --> 00:09:02,765 Seien Sie einfach Sie selbst. 116 00:09:04,725 --> 00:09:08,685 Haben Sie ihnen von mir erzählt? Sie hatten versprochen, es nicht zu tun. 117 00:09:08,765 --> 00:09:10,605 Und ich werde mein Wort halten. 118 00:09:16,005 --> 00:09:16,965 Na dann... 119 00:09:19,205 --> 00:09:22,365 -Leben Sie wohl. -Sie setzen mich aber schnell vor die Tür. 120 00:09:23,605 --> 00:09:26,725 Sie haben "Na dann" gesagt. Das bedeutet, dass Sie gehen möchten. 121 00:09:26,805 --> 00:09:29,645 Woher wissen Sie das, wo Sie doch schon so lange alleine sind? 122 00:09:29,725 --> 00:09:33,805 Vielleicht bedeutet es mittlerweile ja: "Ich würde gerne noch ein wenig bleiben." 123 00:09:38,285 --> 00:09:39,125 Na dann... 124 00:09:44,885 --> 00:09:48,605 Gehen Sie. Familie und Freunde sind das Allerwichtigste. 125 00:09:51,285 --> 00:09:54,485 Wissen Sie schon, was Sie ihnen sagen werden? 126 00:09:54,565 --> 00:09:56,565 Warum Sie so lange verschwunden waren? 127 00:09:59,285 --> 00:10:00,365 Ich tue, was ich kann. 128 00:10:06,005 --> 00:10:07,725 Wann sehen wir uns wieder? 129 00:10:08,965 --> 00:10:12,445 Wenn Sie Ihre Familie satt haben. 130 00:10:12,925 --> 00:10:15,485 Ich meinte nicht hier. 131 00:10:19,485 --> 00:10:20,765 Das können Sie vergessen. 132 00:10:49,525 --> 00:10:52,405 -Entschuldigt. Wenn ihr so freundlich... -Lass gut sein. 133 00:10:52,485 --> 00:10:53,605 Nein, nein, nein. 134 00:10:53,685 --> 00:10:58,365 Man bat mich, ein paar Worte zu sagen. Und das werde ich tun. 135 00:10:59,205 --> 00:11:04,405 Und ich werde mich nicht zurückhalten, wenn das okay für euch ist. 136 00:11:04,885 --> 00:11:07,965 Zuerst trinken wir auf dein Wohl. 137 00:11:08,485 --> 00:11:11,445 Wir wollen feiern, dass du noch lebst. 138 00:11:12,685 --> 00:11:13,565 Zum Wohl. 139 00:11:13,645 --> 00:11:14,565 Zum Wohl. 140 00:11:15,005 --> 00:11:16,045 Zum Wohl. Auf dich. 141 00:11:19,205 --> 00:11:20,045 Also... 142 00:11:21,525 --> 00:11:24,325 Wir alle haben dich in den vergangenen Monaten vermisst. 143 00:11:25,405 --> 00:11:28,325 Einige von uns befürchteten das Schlimmste. 144 00:11:29,045 --> 00:11:33,845 Kein Zeichen von dir. Nirgends. Keine Anrufe. Keine Nachrichten. 145 00:11:33,925 --> 00:11:35,165 Die Polizei war ratlos. 146 00:11:35,245 --> 00:11:37,605 Deine Mutter war die Einzige, die sagte: 147 00:11:37,685 --> 00:11:41,205 "Solange ich keine Leiche gesehen habe, lebt Eduard. 148 00:11:41,285 --> 00:11:42,925 Ich will nicht, dass ihr trauert." 149 00:11:43,725 --> 00:11:47,685 Wir hatten ja bereits Erfahrung damit. 150 00:11:47,765 --> 00:11:50,365 Du warst nicht zum ersten Mal verschwunden. 151 00:11:50,605 --> 00:11:54,205 Aber so viele Tage und Monate ohne das geringste Zeichen... 152 00:11:54,285 --> 00:11:57,285 -Òscar, bitte. -Nein, nein. Lass mich ausreden. 153 00:11:58,285 --> 00:12:01,725 Die Polizei versicherte uns, dass sie ermitteln würde. 154 00:12:02,045 --> 00:12:05,005 Und dennoch hielten wir keinen einzigen Tag die Füße still. 155 00:12:05,405 --> 00:12:09,045 Clara und ich suchten an den unvorstellbarsten Orten nach dir. 156 00:12:09,125 --> 00:12:13,085 Dein Bruder, Tere, deine Mutter... Wir hörten nicht auf, dich zu suchen. 157 00:12:13,165 --> 00:12:15,365 -Sprachen mit deinen Kollegen... -Unnötig. 158 00:12:15,445 --> 00:12:18,365 Was meinst du damit? Deine Mutter war sicher, dass du lebst. 159 00:12:18,445 --> 00:12:20,725 Wir alle wollten wissen, ob es dir gut geht... 160 00:12:20,965 --> 00:12:22,125 Mir ging es bestens. 161 00:12:22,565 --> 00:12:24,245 Und warum hast du uns nichts gesagt? 162 00:12:25,685 --> 00:12:28,885 Du warst Monate verschwunden, und es ging dir bestens? 163 00:12:29,685 --> 00:12:31,445 Wo? Was hast du getan? 164 00:12:31,525 --> 00:12:33,645 Nichts von Bedeutung. 165 00:12:33,725 --> 00:12:36,165 Du hast uns auf unmenschliche Weise leiden lassen. 166 00:12:36,325 --> 00:12:39,645 Uns alle. Pau und Martí haben jeden Tag nach dir gefragt. 167 00:12:39,725 --> 00:12:40,565 -Stimmt. -Ja. 168 00:12:40,845 --> 00:12:42,525 Warum hast du nichts gesagt? 169 00:12:42,605 --> 00:12:45,965 Wir sind immer noch besorgt. Und das wird sich so schnell nicht ändern. 170 00:12:46,045 --> 00:12:49,525 Das haben wir nicht verdient. Was verschweigst du uns? 171 00:12:49,605 --> 00:12:52,405 Du musst jetzt nichts sagen, wenn du nicht willst, aber... 172 00:12:52,485 --> 00:12:54,565 Schon gut, ich versuche es. 173 00:12:55,125 --> 00:12:56,965 -Tut mir leid... -Ihr habt recht, Mama. 174 00:12:57,045 --> 00:13:00,365 Ihr alle habt recht. Ihr verdient eine Erklärung. 175 00:13:11,125 --> 00:13:14,485 Ich habe mich die ganze Zeit über nicht gemeldet, 176 00:13:15,085 --> 00:13:16,965 da ich keinen von euch vermisst habe. 177 00:13:19,005 --> 00:13:20,365 Sei nicht so gemein, Eduard. 178 00:13:20,885 --> 00:13:23,245 Ich bin nicht gemein. Ganz im Gegenteil. 179 00:13:24,125 --> 00:13:26,685 Ich war monatelang fort. Okay. 180 00:13:26,765 --> 00:13:29,925 Das ist es, was ihr ständig wiederholt und mir vorwerft. 181 00:13:32,885 --> 00:13:38,405 Aber ich war mit einem Zug unterwegs, der langsamer gefahren ist als eurer. 182 00:13:38,805 --> 00:13:40,445 Wenn ich euch nun sage... 183 00:13:42,405 --> 00:13:45,885 ...dass für mich nur ein paar Tage vergangen sind? 184 00:13:45,965 --> 00:13:47,685 Vier, maximal fünf. 185 00:13:48,165 --> 00:13:51,685 Ihr sagt, dass ihr monatelang ohne mich leben musstet. 186 00:13:51,765 --> 00:13:54,325 Aber dort, wo ich war, wart ihr alle da. Bei mir. 187 00:13:54,405 --> 00:13:55,245 Wo ist "dort"? 188 00:13:55,445 --> 00:13:56,845 In diesem Zug. 189 00:13:57,765 --> 00:14:00,205 -Welcher Zug? Was heißt das? -Nur eine Metapher. 190 00:14:00,285 --> 00:14:03,365 -Es ist ein Ort wie dieser hier. -Und wir waren mit dir dort? 191 00:14:03,445 --> 00:14:05,565 -Und wir haben dich nicht gesehen? -So ist es. 192 00:14:05,645 --> 00:14:07,005 Wir waren hier, aber du... 193 00:14:07,085 --> 00:14:09,605 -Nicht hier, Mama. Dort. -Wo ist "dort"? 194 00:14:09,685 --> 00:14:13,245 Hört zu. Ich war nicht monatelang weg. Ich war an einem Ort wie diesem hier. 195 00:14:13,325 --> 00:14:16,605 Und ihr alle wart auch dort. Und es waren nur einige Tage. 196 00:14:16,685 --> 00:14:19,525 Darum habe ich euch nicht vermisst. Keinen. Nicht mal... 197 00:14:23,165 --> 00:14:24,405 Nicht mal wen? 198 00:14:25,285 --> 00:14:27,005 Elisa, deine Tochter. 199 00:14:29,565 --> 00:14:31,805 -Deine Lieblingsschülerin. -Was? 200 00:14:32,125 --> 00:14:34,125 -Deine beste Freundin. -Eduard. Hör auf. 201 00:14:34,205 --> 00:14:35,765 Und ich habe... Papa gesehen. 202 00:14:37,005 --> 00:14:39,925 Und dich und sie auch. 203 00:14:45,085 --> 00:14:49,205 Wo... Wo hast du meine Tochter gesehen? 204 00:14:49,285 --> 00:14:51,005 In seiner Fantasie, Joan. Wo sonst? 205 00:14:51,085 --> 00:14:53,045 -Du gibst mir die Schuld an ihrem Tod. -Nein. 206 00:14:53,125 --> 00:14:54,765 -Das habe ich nie gesagt. -Doch. 207 00:14:54,845 --> 00:14:56,925 -Nicht mal gedacht. -Doch, das hast du. 208 00:14:57,005 --> 00:14:59,725 Und ich habe gesehen, wie ihr mich alle hasst. 209 00:14:59,805 --> 00:15:00,845 Das würden wir nie. 210 00:15:00,925 --> 00:15:02,445 Hör auf, du machst ihnen Angst. 211 00:15:02,525 --> 00:15:03,485 Hör auf, Eduard. 212 00:15:03,565 --> 00:15:05,405 Ich wäre tot, wenn Papa noch lebte. 213 00:15:05,605 --> 00:15:06,805 Wovon redest du denn da? 214 00:15:06,885 --> 00:15:09,045 Und du wolltest immer mit Elisa schlafen. 215 00:15:09,125 --> 00:15:12,485 -Wie bitte? Pass auf, was du sagst. -Und du... Ich sage es lieber nicht. 216 00:15:12,565 --> 00:15:15,525 -Was? -Ich verletze die Menschen, die ich liebe. 217 00:15:15,605 --> 00:15:17,925 Ehe er starb, wollte Papa mir ein Fahrrad kaufen. 218 00:15:18,005 --> 00:15:19,485 Hätte er es getan, wäre ich tot. 219 00:15:19,565 --> 00:15:22,685 Aber ich hätte euch alle gerettet. Haltet euch von mir fern. 220 00:15:22,765 --> 00:15:25,645 Wenn nicht, werdet ihr alle sterben. Ihr alle! 221 00:15:25,725 --> 00:15:27,445 Ihr wollt die Wahrheit? Das ist sie! 222 00:15:27,525 --> 00:15:29,725 Das ergibt keinen Sinn. Hör auf! 223 00:15:30,045 --> 00:15:32,085 Siehst du? Ich hätte besser nichts gesagt. 224 00:15:49,525 --> 00:15:50,725 Kann ich reinkommen? 225 00:16:01,165 --> 00:16:02,005 Wie geht es dir? 226 00:16:03,765 --> 00:16:04,885 Und den anderen? 227 00:16:07,205 --> 00:16:08,045 Gut. 228 00:16:09,565 --> 00:16:12,565 Es geht ihnen gut. 229 00:16:16,045 --> 00:16:17,205 Ich glaube dir. 230 00:16:19,245 --> 00:16:20,445 -Wirklich? -Ja. 231 00:16:21,045 --> 00:16:23,245 Ich verstehe sehr gut, was du sagen wolltest. 232 00:16:24,485 --> 00:16:26,045 Was ich sagen wollte? 233 00:16:27,405 --> 00:16:29,645 Du kannst dir in deinem Kopf nicht vorstellen, 234 00:16:29,725 --> 00:16:32,125 wie du nach all dem weiterleben sollst. 235 00:16:32,205 --> 00:16:33,285 In meinem Kopf? 236 00:16:33,365 --> 00:16:38,085 Ja, und du siehst Bilder und Dinge, die real zu sein scheinen. 237 00:16:38,165 --> 00:16:42,165 Darum vergeht die Zeit für dich langsamer als für uns. 238 00:16:42,245 --> 00:16:44,685 -Das hängt vom Universum ab. -Ganz genau. 239 00:16:45,805 --> 00:16:47,085 Es hängt nicht von dir ab. 240 00:16:48,805 --> 00:16:49,645 Was? 241 00:16:51,725 --> 00:16:55,845 Du leidest. Und es ist nicht leicht, diesem Schmerz zu entfliehen. 242 00:16:56,445 --> 00:16:57,965 Aber er wird vergehen. 243 00:16:58,965 --> 00:17:01,525 Und dann kannst du auch wieder nach vorne blicken. 244 00:17:02,685 --> 00:17:07,205 Momentan ist in deinem Kopf nur Chaos. Aber das wird vergehen. 245 00:17:07,805 --> 00:17:11,085 Und irgendwann wird sich alles wieder normal anfühlen. 246 00:17:12,525 --> 00:17:18,405 Was jetzt unmöglich scheint, wird dann vielleicht wieder möglich sein. 247 00:17:22,125 --> 00:17:22,965 Ja? 248 00:17:24,965 --> 00:17:30,725 In zwei, drei, vier Jahren. 249 00:17:31,725 --> 00:17:33,205 Der Schmerz wird nie vergehen. 250 00:17:33,285 --> 00:17:37,525 Aber du wirst lernen, damit zu leben. Und dann... 251 00:17:43,325 --> 00:17:45,605 -Nein... -Nein, nein, nein. 252 00:17:45,685 --> 00:17:46,845 Dann was? 253 00:17:52,205 --> 00:17:54,085 Das Leben wird weitergehen. 254 00:18:06,725 --> 00:18:09,645 Welch erfreulicher Anblick. Freunde, die sich liebhaben. 255 00:18:12,445 --> 00:18:13,685 Ich... 256 00:18:24,325 --> 00:18:26,245 Sie wollen sich von dir verabschieden. 257 00:18:26,325 --> 00:18:27,605 Eine Sekunde. 258 00:18:29,165 --> 00:18:33,325 Danach... sollten wir etwas trinken gehen. 259 00:18:40,805 --> 00:18:42,445 -Du meinst... -Genau. 260 00:18:42,525 --> 00:18:43,365 Nicht dein Ernst. 261 00:18:43,445 --> 00:18:45,125 Wir haben darüber gesprochen. 262 00:18:46,485 --> 00:18:48,485 Wir waren so oft zusammen, dass... 263 00:18:48,565 --> 00:18:50,925 Aber was genau hat sie gesagt? 264 00:18:51,005 --> 00:18:52,525 Nichts, aber man kann es sehen. 265 00:18:53,205 --> 00:18:55,085 Mir ist es auch erst jetzt aufgefallen. 266 00:18:55,165 --> 00:18:59,205 Ich weiß nicht. Der heutige Tag und dann das mit Elisa... 267 00:19:01,285 --> 00:19:04,325 -Sie waren befreundet. -Elisa hat kein Problem mit so etwas. 268 00:19:04,405 --> 00:19:06,445 Und sie hat nie ein Wort davon erwähnt. 269 00:19:06,525 --> 00:19:09,125 -Nie. -Du tust so, als würde sie noch leben. 270 00:19:11,085 --> 00:19:13,005 Ja. Ist das ein Problem? 271 00:19:13,725 --> 00:19:15,445 Nein, nein. 272 00:19:16,125 --> 00:19:19,565 Wenn sie gewusst hätte, dass Clara... Sie hätte es mir gesagt. 273 00:19:19,645 --> 00:19:20,525 Hast du zugehört? 274 00:19:22,605 --> 00:19:26,805 Elisa ist seit fünf Monaten tot, und Clara hat mit keinem Wort erwähnt... 275 00:19:26,885 --> 00:19:29,365 Für mich waren es aber nicht sechs Monate, Òscar. 276 00:19:29,445 --> 00:19:32,525 Okay, das genügt. Hören wir auf damit. 277 00:19:42,045 --> 00:19:43,725 -Was? -Ach, nichts. 278 00:19:43,805 --> 00:19:46,325 Jetzt, wo ich drüber nachdenke, scheint es lächerlich. 279 00:19:47,125 --> 00:19:50,485 -Was? -Als sie es mir erzählte... 280 00:19:51,325 --> 00:19:55,605 ...hoffte ich insgeheim, dass sie das Gleiche zu mir sagen würde. 281 00:19:56,365 --> 00:19:57,285 Zu dir? 282 00:19:58,725 --> 00:20:05,285 Auf einer unser Reisen. Wir haben auf Korsika nach dir gesucht. 283 00:20:06,085 --> 00:20:06,965 Warum Korsika? 284 00:20:08,085 --> 00:20:10,765 Clara dachte, du könntest dort sein. 285 00:20:11,325 --> 00:20:14,125 Sie sagte, du wärst mit Elisa vier oder fünfmal 286 00:20:14,205 --> 00:20:18,765 in einem kleinen Hotel in Oletta gewesen, das ihr beide so paradiesisch fandet. 287 00:20:18,845 --> 00:20:20,445 Wo ihr allem entfliehen konntet. 288 00:20:21,245 --> 00:20:22,565 Vor Claras Geburt. 289 00:20:22,645 --> 00:20:23,565 Oletta. 290 00:20:23,725 --> 00:20:26,645 -Wir waren sicher, dass du dort bist. -Falsch gedacht. 291 00:20:26,725 --> 00:20:27,725 Ja, ja. 292 00:20:27,805 --> 00:20:30,845 Wir waren für zwei Nächte in diesem kleinen Hotel. 293 00:20:31,205 --> 00:20:34,085 -Es existiert noch? -Ja. Es ist fantastisch. 294 00:20:34,285 --> 00:20:35,845 Ich hatte es komplett vergessen. 295 00:20:36,045 --> 00:20:37,405 Dort hat sie es mir gesagt. 296 00:20:38,005 --> 00:20:41,165 Und dann stellte sich heraus, dass... 297 00:20:43,845 --> 00:20:45,445 Erbärmlich ist untertrieben. 298 00:20:49,845 --> 00:20:52,765 Als Elisa noch lebte, 299 00:20:53,645 --> 00:20:55,645 musste sie es auch vor ihr geheim halten. 300 00:20:57,125 --> 00:21:00,245 Clara hatte über die Jahre gelernt, mit diesem Schmerz... 301 00:21:01,365 --> 00:21:03,885 -Zu leben. -Ja. 302 00:21:05,245 --> 00:21:07,245 Sie hat dich immer geliebt. 303 00:21:07,325 --> 00:21:10,885 Seit dieser Sache zwischen euch, als du und Elisa Probleme hattet. 304 00:21:10,965 --> 00:21:13,205 -Wie bitte? -Das hat sie mir erzählt. 305 00:21:13,285 --> 00:21:14,485 -Clara? -Ja. 306 00:21:14,565 --> 00:21:17,565 Dass wir eine Affäre hatten, als Elisa und ich Probleme hatten? 307 00:21:17,645 --> 00:21:18,485 Ja. 308 00:21:18,765 --> 00:21:21,005 Elisa und ich hatten nie Probleme. Nie. 309 00:21:21,085 --> 00:21:22,685 Und Clara und ich nie eine Affäre. 310 00:21:23,165 --> 00:21:25,485 -Tja... -Und das hast du geglaubt? 311 00:21:25,565 --> 00:21:29,125 Ja, weil ich mich mehr und mehr an diese Sache erinnere. 312 00:21:29,645 --> 00:21:32,445 -Ach ja? Warum? -Sie hat mir davon erzählt. 313 00:21:34,125 --> 00:21:35,885 Und wieso erinnere ich mich nicht? 314 00:21:36,605 --> 00:21:39,965 Vielleicht, weil es 15 oder 16 Jahre her ist. 315 00:21:40,725 --> 00:21:43,845 Oder vielleicht, weil du nichts Schlechtes von ihr denken kannst. 316 00:21:45,845 --> 00:21:47,365 Oder weil es dir nicht gut geht. 317 00:21:48,165 --> 00:21:49,965 Ja. Das muss es sein. 318 00:21:51,085 --> 00:21:56,125 -Soll ich mit nach oben kommen? -Nein. Danke fürs Heimbringen. 319 00:21:56,765 --> 00:22:00,325 Edu, was du vorhin beim Essen gesagt hast... 320 00:22:00,885 --> 00:22:02,685 -Lass es. -Nein, nein. 321 00:22:02,805 --> 00:22:04,445 Ich schwöre, dass ich nie... 322 00:22:04,525 --> 00:22:05,805 Und wenn ich nie sage, 323 00:22:05,885 --> 00:22:07,805 dann meine ich auch nie... mit Elisa... 324 00:22:07,885 --> 00:22:10,725 Ich weiß, Òscar. Es war nicht so gemeint. 325 00:22:11,605 --> 00:22:12,565 Tut mir leid. 326 00:22:15,485 --> 00:22:18,045 -Sehen wir uns morgen? -Ja. 327 00:22:28,445 --> 00:22:30,005 Woran denkst du? 328 00:22:33,285 --> 00:22:35,565 Nichts. Danke. 329 00:23:00,525 --> 00:23:02,885 Soll ich reingehen oder nicht? 330 00:23:10,365 --> 00:23:11,805 {\an8}NOVEMBER 2000 331 00:23:11,885 --> 00:23:13,565 -Hallo. -Hallo. 332 00:23:14,565 --> 00:23:15,485 Danke. 333 00:23:23,085 --> 00:23:24,365 Ich schwöre... 334 00:24:12,365 --> 00:24:14,885 -Sollen wir? Komm schon. -Nein, nein. 335 00:24:18,805 --> 00:24:19,645 -Komm. -Nein! 336 00:24:19,725 --> 00:24:22,445 Lass dir mal ein paar Eier wachsen. Komm schon! 337 00:24:22,525 --> 00:24:23,925 Na los! 338 00:24:24,005 --> 00:24:25,405 Willst du mich provozieren? 339 00:24:26,005 --> 00:24:27,165 Nein! 340 00:24:28,485 --> 00:24:29,645 Nein! 341 00:24:31,685 --> 00:24:33,245 -So kalt ist es gar nicht. -Nein. 342 00:24:34,325 --> 00:24:37,165 -Nein! -Nein, so kalt ist es nicht. 343 00:24:37,645 --> 00:24:38,485 Nein! 344 00:25:45,885 --> 00:25:48,005 Ich habe meinen Chef so satt. Im Ernst. 345 00:25:48,085 --> 00:25:49,445 Er ist so besessen. 346 00:25:49,525 --> 00:25:51,605 Er macht Kopien von den Sicherheitskopien. 347 00:25:51,685 --> 00:25:53,685 Wirklich, es ist verdammt hart. 348 00:25:54,725 --> 00:25:57,805 Hey. Geht's dir nicht gut? 349 00:25:58,805 --> 00:26:00,325 Lass uns rausgehen. 350 00:26:00,405 --> 00:26:02,045 Nein, erst trinken wir noch aus. 351 00:26:02,125 --> 00:26:04,205 Du siehst nicht gut aus. Ist dir schwindlig? 352 00:26:04,285 --> 00:26:07,045 -Sie ist schon seit Tagen so. -Ist etwas passiert? 353 00:26:07,125 --> 00:26:10,485 Daran ist dieser Kerl schuld. 354 00:26:10,565 --> 00:26:13,045 -Welcher Kerl? -Der Kerl aus dem Musikunterricht. 355 00:26:13,285 --> 00:26:14,805 Lluís Antic? 356 00:26:15,405 --> 00:26:16,285 Er ist schuld? 357 00:26:16,365 --> 00:26:19,765 Er will unbedingt einen Liederabend mit Elisa veranstalten. 358 00:26:19,845 --> 00:26:20,925 -Okay? -Wirklich? 359 00:26:21,005 --> 00:26:22,965 Das fände ich toll. Ich würde kommen. 360 00:26:23,045 --> 00:26:24,885 -Sie ist keine Sängerin. -Na und? 361 00:26:24,965 --> 00:26:27,045 Wenn sie ihren Job an der Uni behalten will, 362 00:26:27,125 --> 00:26:29,205 kann sie nicht mit Singen die Zeit vergeuden. 363 00:26:29,285 --> 00:26:32,205 -Ihre Diplomarbeit ist überfällig... -Ich bin übrigens hier. 364 00:26:32,285 --> 00:26:35,565 -Ich kann für mich selbst sprechen. -Du hast aber nichts gesagt. 365 00:26:35,725 --> 00:26:37,725 Weil ich nichts sagen wollte. 366 00:26:37,805 --> 00:26:40,565 Ich hasse es, wenn du vor meinen Freunden für mich sprichst. 367 00:26:41,765 --> 00:26:43,805 Manchmal würde ich dir gern eine verpassen. 368 00:26:44,045 --> 00:26:45,565 Tut mir leid, Elisa. Aber... 369 00:26:46,045 --> 00:26:47,445 Ich bin schwanger. 370 00:26:50,045 --> 00:26:55,685 Und ja, es geht mir nicht gut. Mir ist schwindelig und ich will gehen. 371 00:26:55,765 --> 00:26:58,205 Trink du dein Bier aus, ich warte draußen auf dich. 372 00:26:58,285 --> 00:27:02,245 Und wenn du länger bleiben willst, sehen wir uns später, oder morgen, oder... 373 00:27:18,205 --> 00:27:20,485 Okay, ich gehe. 374 00:27:21,645 --> 00:27:23,445 -Edu, hier. -Danke. 375 00:27:27,925 --> 00:27:29,605 Du hättest es mir sagen können. 376 00:27:29,685 --> 00:27:31,605 Das versuche ich ja seit Tagen. 377 00:27:31,685 --> 00:27:33,525 -Was? -Du hast ständig zu tun. 378 00:27:33,605 --> 00:27:35,165 -Weißt du es schon länger? -Nein. 379 00:27:35,245 --> 00:27:37,725 Ich habe es vermutet, aber erst heute den Test gemacht. 380 00:27:37,805 --> 00:27:38,645 Ich dachte... 381 00:27:38,725 --> 00:27:40,645 Ja, meine Periode ist ausgeblieben. 382 00:27:40,725 --> 00:27:42,925 Und vor dem Test wolltest du es mir nicht sagen? 383 00:27:43,005 --> 00:27:45,605 Vorgestern warst du mit Kollegen aus. 384 00:27:45,685 --> 00:27:48,925 Du hattest ein Meeting, hast deiner Mutter im Haus geholfen, 385 00:27:49,005 --> 00:27:50,565 das Essen mit Òscar und Clara... 386 00:27:50,645 --> 00:27:53,765 Und dein Gesangsunterricht. Was auch immer das bringen soll. 387 00:27:55,285 --> 00:27:56,805 -Du bist ein Idiot. -Schatz... 388 00:27:56,885 --> 00:27:58,645 Tolle Vorstellung, Vater zu werden. 389 00:27:58,725 --> 00:28:01,765 Es ist keine Vorstellung, es ist Realität. 390 00:28:01,845 --> 00:28:02,845 Natürlich, Schatz. 391 00:28:02,925 --> 00:28:05,405 Ich werde es lieben, Vater zu sein. 392 00:28:05,605 --> 00:28:07,165 Toll. Meinen Glückwunsch. 393 00:28:07,245 --> 00:28:09,325 Warum bist du so? Was habe ich getan? 394 00:28:09,405 --> 00:28:12,325 Sag du es mir. Denkst du, dass du etwas falsch gemacht hast? 395 00:28:12,405 --> 00:28:14,085 Keine Ahnung. Sag du es mir. 396 00:28:14,285 --> 00:28:16,285 Das ist das Problem. Du merkst es nicht mal. 397 00:28:16,365 --> 00:28:17,885 Was soll ich denn bemerken? 398 00:28:17,965 --> 00:28:20,165 "Ich werde es lieben, Vater zu sein." 399 00:28:20,245 --> 00:28:23,165 Ja. Umso mehr, wenn es unser Kind ist, Liebling. 400 00:28:23,245 --> 00:28:24,805 -Du bist furchtbar. -Aber warum? 401 00:28:24,885 --> 00:28:26,965 Du denkst nicht einen Moment darüber nach, 402 00:28:27,045 --> 00:28:30,685 dass ich vielleicht noch nicht bereit für ein Kind sein könnte. 403 00:28:30,765 --> 00:28:32,725 Ob von dir oder wem auch immer. 404 00:28:32,845 --> 00:28:34,405 "Wem auch immer"? Was heißt das? 405 00:28:34,485 --> 00:28:37,405 -Hörst du mir überhaupt zu? -Das ist nicht okay. 406 00:28:37,485 --> 00:28:38,605 Du denkst nicht nach, 407 00:28:38,685 --> 00:28:41,565 weil es dir scheißegal ist, was in meinem Leben passiert. 408 00:28:41,645 --> 00:28:43,165 -Scheißegal! -Nein, Elisa... 409 00:28:43,245 --> 00:28:44,885 Lass mich in Ruhe! Und... 410 00:28:45,005 --> 00:28:48,445 Es wäre besser, wenn du heute Nacht bei deinen Eltern schlafen würdest. 411 00:28:51,845 --> 00:28:53,485 -Clara? -Ja. 412 00:28:53,565 --> 00:28:56,245 Wir hatten eine Affäre, als Elisa und ich Probleme hatten? 413 00:28:56,325 --> 00:28:57,165 Ja. 414 00:28:57,365 --> 00:28:59,565 Elisa und ich hatten nie Probleme. Nie. 415 00:28:59,645 --> 00:29:01,245 Und Clara und ich nie eine Affäre. 416 00:30:06,685 --> 00:30:09,605 -Verstehst du, was ich meine? -Ja, das tue ich. 417 00:30:09,685 --> 00:30:13,525 Du bist immer für mich da und hörst mir zu. 418 00:30:13,605 --> 00:30:16,485 -Du hörst mir zu und... -Ja, ja. Halt dich mal. 419 00:30:16,565 --> 00:30:17,965 Wo bringst du mich hin? 420 00:30:18,045 --> 00:30:20,085 Zu mir nach Hause. Du kannst kaum mehr stehen. 421 00:30:20,165 --> 00:30:21,245 Kaum mehr stehen? 422 00:30:23,205 --> 00:30:25,845 -Doch, kann ich. Mir geht's gut. -Komm schon, bitte. 423 00:30:25,925 --> 00:30:28,285 -Nein! Ja? -Ja, ja. 424 00:30:28,365 --> 00:30:29,885 Genug jetzt. Los, rein mit dir. 425 00:30:45,165 --> 00:30:46,245 Eduard? 426 00:30:49,805 --> 00:30:50,885 Eduard. 427 00:30:53,085 --> 00:30:54,245 Eduard? 428 00:30:55,205 --> 00:30:57,405 Es ist fast 9 Uhr. Du musst zur Arbeit. 429 00:31:02,885 --> 00:31:06,525 Was ist? Weißt du nicht, wo du bist? Du warst so betrunken... 430 00:31:07,725 --> 00:31:10,285 Warum hast du das zugelassen? 431 00:31:11,325 --> 00:31:13,285 Du weißt, dass Alkohol mir nicht gut tut. 432 00:31:13,365 --> 00:31:15,485 Ich bin nicht deine Mutter. 433 00:31:16,365 --> 00:31:18,925 -Elisa? -Ich habe mit ihr telefoniert. 434 00:31:19,125 --> 00:31:22,645 Sie weiß, dass du hier warst. Sie wirkte besorgt. 435 00:31:23,845 --> 00:31:28,085 Redet einfach in Ruhe und vertragt euch wieder. 436 00:31:28,285 --> 00:31:31,005 Dich so erbärmlich aufzuführen ist keine gute Idee. 437 00:31:31,085 --> 00:31:34,885 -Na los, ruf sie an. -Nein, ich hole sie vom Unterricht ab. 438 00:31:34,965 --> 00:31:37,765 Ich führe sie in ein schönes Restaurant aus. 439 00:31:38,085 --> 00:31:43,685 Perfekt. Na los. Auf dem Waschbecken liegt ein frisches Handtuch, okay? 440 00:31:45,605 --> 00:31:46,525 Clara? 441 00:31:49,205 --> 00:31:53,245 -Danke für... -Mach die Tür zu, wenn du gehst. 442 00:33:20,925 --> 00:33:23,045 Wäre schön, wenn mir das jemand gesagt hätte. 443 00:33:23,125 --> 00:33:26,005 -So etwas sagt man nicht. -Freunde schon. 444 00:33:26,085 --> 00:33:28,085 Kommt drauf an. Was hätte es dir gebracht? 445 00:33:28,285 --> 00:33:29,805 Ich wäre nicht so erbärmlich. 446 00:33:30,485 --> 00:33:33,325 Hör zu, Lluís Antic ist in Elisa verliebt. 447 00:33:33,405 --> 00:33:35,885 Seit Jahren. Das weiß jeder. 448 00:33:37,045 --> 00:33:39,685 -Und sie? -Was ist mit ihr? 449 00:33:39,925 --> 00:33:41,285 Seit wann... 450 00:33:42,285 --> 00:33:44,565 Wann sie es mir gesagt hat? 451 00:33:44,645 --> 00:33:46,285 Nein, seit wann sind sie... 452 00:33:46,365 --> 00:33:50,085 Ich... Ich weiß es nicht, Eduard. Ich kann es dir nicht sagen. Rede mit ihr. 453 00:33:50,765 --> 00:33:52,405 Und die Schwangerschaft? 454 00:33:52,605 --> 00:33:55,125 -Hat sie dazu etwas gesagt? -Was? 455 00:33:55,205 --> 00:33:59,045 Hat sie ihrem geliebten Lehrer gesagt, dass sie ein Kind von mir bekommt? 456 00:34:00,045 --> 00:34:01,005 Ein Kind von dir? 457 00:34:04,325 --> 00:34:05,165 Was? 458 00:34:05,245 --> 00:34:09,725 Es macht mich nur wütend, wenn Männer so etwas sagen. 459 00:34:09,805 --> 00:34:12,005 Warum denkt ihr immer, dass alles euch gehört? 460 00:34:12,085 --> 00:34:13,685 Warum nicht "Hat sie es ihm gesagt?" 461 00:34:13,765 --> 00:34:15,805 Aber nein, es muss unbedingt "mein Kind"... 462 00:34:15,885 --> 00:34:16,885 Scheiße. 463 00:34:19,205 --> 00:34:21,805 -Was? -Clara... 464 00:34:22,045 --> 00:34:22,885 Was? 465 00:34:23,165 --> 00:34:27,005 Hat Elisa angedeutet, dass es vielleicht sein... 466 00:34:27,845 --> 00:34:31,005 Langsam nervst du mich, Eduard. Ich weiß es nicht. 467 00:34:31,085 --> 00:34:32,805 Rede mit ihr. Ich kann das nicht mehr. 468 00:34:33,685 --> 00:34:34,565 Tut mir leid. 469 00:34:37,125 --> 00:34:38,405 Tut mir leid. 470 00:34:40,605 --> 00:34:41,725 Tut mir leid. 471 00:34:46,125 --> 00:34:47,325 Es tut mir leid. 472 00:34:47,765 --> 00:34:50,285 Eduard. Komm schon. Hey... 473 00:35:01,845 --> 00:35:02,685 Was tust du denn? 474 00:35:06,725 --> 00:35:10,845 Ich weiß nicht. Keine Ahnung. 475 00:35:59,045 --> 00:36:01,405 -Tut mir leid. -Du nervst, Eduard. Wirklich. 476 00:36:01,485 --> 00:36:04,965 -Bitte verzeih mir. -Es gibt nichts zu verzeihen. 477 00:36:05,045 --> 00:36:09,165 Ich habe mich wie ein Idiot benommen. Wie ein totales Arschloch. 478 00:36:11,365 --> 00:36:13,645 Warum sind Männer so feige? 479 00:36:54,445 --> 00:36:56,045 Soll ich reingehen oder nicht? 480 00:37:14,845 --> 00:37:17,125 Ich will nur, dass du weißt, dass ich das Kind will. 481 00:37:17,845 --> 00:37:21,165 Wenn du dich anders entscheidest, wäre das tragisch für mich, 482 00:37:21,245 --> 00:37:22,765 aber ich würde es respektieren. 483 00:37:23,485 --> 00:37:24,525 Darf ich sprechen? 484 00:37:26,605 --> 00:37:27,445 Sprich. 485 00:37:31,685 --> 00:37:34,805 Ich will mein Leben mit dir verbringen. Wenn du das auch willst. 486 00:37:36,085 --> 00:37:38,445 Ich werde bei dir bleiben, so lange du willst. 487 00:37:38,525 --> 00:37:44,965 Und ich werde mich um sie kümmern, so lange du willst. 488 00:37:45,845 --> 00:37:46,965 Mein Leben lang. 489 00:37:47,485 --> 00:37:50,885 Ich will für immer mit dir zusammen sein. 490 00:37:50,965 --> 00:37:54,085 Bis wir alt sind und sterben, voller Falten, uns umarmend, 491 00:37:54,165 --> 00:37:56,325 und umgeben von unseren Kindern und Enkeln. 492 00:37:57,805 --> 00:37:59,445 Das ist alles, was ich will. 493 00:38:00,685 --> 00:38:06,045 Weil ich dich unendlich liebe. 494 00:38:07,805 --> 00:38:14,525 Aber ich will nur dann eine Familie haben, wenn du es auch willst. 495 00:38:15,965 --> 00:38:20,165 Tut mir leid, wenn ich ein Feigling war und das nicht schon früher gesagt habe. 496 00:39:02,805 --> 00:39:04,805 Was, wenn ich nicht reingegangen wäre? 497 00:39:51,125 --> 00:39:52,645 Haben Sie nicht geschlafen? 498 00:39:54,125 --> 00:39:55,885 Ich warte schon seit Stunden auf Sie. 499 00:40:16,885 --> 00:40:18,725 -Dr. Everest... -Nein. 500 00:40:20,245 --> 00:40:23,045 -Sie wissen, was ich fragen will? -Natürlich. 501 00:40:31,365 --> 00:40:32,205 Warum nicht? 502 00:40:32,285 --> 00:40:35,685 Sehen Sie das nicht? Sie verhalten sich wie ein... 503 00:40:35,765 --> 00:40:37,925 Wie ein Drogenabhängiger. Ja. 504 00:40:39,165 --> 00:40:40,525 Ich brauche es. 505 00:40:42,765 --> 00:40:43,725 Bitte. 506 00:40:50,965 --> 00:40:52,085 Danke. 507 00:40:53,045 --> 00:40:57,805 Nicht reden. Nicht, dass ich meine Entscheidung am Ende noch bereue. 508 00:41:02,405 --> 00:41:03,885 Und sehen Sie mich nicht so an. 509 00:41:31,405 --> 00:41:32,485 Warten Sie hier. 510 00:41:59,725 --> 00:42:00,965 Ich sollte das nicht tun. 511 00:42:02,125 --> 00:42:03,285 Aber Sie werden es tun. 512 00:42:07,485 --> 00:42:09,845 Was, wenn Sie diesmal nicht zurückkehren? 513 00:42:12,325 --> 00:42:16,365 Was, wenn Sie diesmal den Platz des anderen Eduard einnehmen, 514 00:42:16,445 --> 00:42:18,005 für immer bei ihrer Frau bleiben 515 00:42:18,085 --> 00:42:21,085 und sogar ihre Kinder und Enkelkinder sehen? 516 00:42:21,165 --> 00:42:26,325 Ihre Enkelkinder, auf dem Sterbebett. So wie Sie es immer wollten. 517 00:42:30,325 --> 00:42:31,405 Ich kehre zurück. 518 00:42:47,405 --> 00:42:49,285 -Wissen Sie, wo Sie hinwollen? -Ja. 519 00:42:49,365 --> 00:42:51,925 In ein Universum, in dem ich nicht reingegangen bin. 520 00:42:52,845 --> 00:42:56,485 Vielleicht bin ich bereits tot, wenn Sie zurückkehren. 521 00:42:57,165 --> 00:43:00,445 Sagen Sie nichts. Falls Sie... 522 00:43:00,525 --> 00:43:04,085 -Das wird nicht passieren. -Aber falls doch... 523 00:43:05,445 --> 00:43:09,085 Es wird nicht passieren. Gehen wir. 524 00:43:57,165 --> 00:44:00,325 {\an8}12. MÄRZ 2004 525 00:44:06,205 --> 00:44:07,205 Alles in Ordnung? 526 00:44:09,685 --> 00:44:11,245 Ja. Klar. 527 00:44:11,765 --> 00:44:14,165 Diese Bank ist zum Sitzen da, nicht zum Schlafen. 528 00:44:14,245 --> 00:44:16,805 Ja. Sagen Sie, welcher Tag ist heute? 529 00:44:16,885 --> 00:44:19,245 ...in der Via Laietana vor dem Grand Central. 530 00:44:19,325 --> 00:44:22,645 Verstanden, wir sind unterwegs. Bitte gehen Sie. 531 00:44:36,365 --> 00:44:38,685 Weil ich nicht weiß, wo. 532 00:44:38,765 --> 00:44:43,205 Das habe ich nicht gesagt. Sieh doch selbst nach. 533 00:44:43,285 --> 00:44:45,605 Ja, jetzt. 534 00:44:52,765 --> 00:44:56,045 Wir kommen jetzt. Bis gleich. 535 00:45:27,525 --> 00:45:30,245 Tausende Katalanen sind auf den Straßen, 536 00:45:30,325 --> 00:45:33,045 um den Opfern der Angriffe von Madrid zu gedenken. 537 00:45:33,125 --> 00:45:35,005 Nur wenige Stunden nach den Angriffen 538 00:45:35,085 --> 00:45:38,805 haben sich 5.000 Menschen auf der Plaça Sant Jaume versammelt, 539 00:45:38,885 --> 00:45:45,885 angeführt von Pasqual Maragall, dem Regierungschef von Katalonien. 540 00:45:47,205 --> 00:45:48,125 Sie weint dauernd. 541 00:45:48,205 --> 00:45:49,725 Was ist los, mein Schatz? 542 00:45:50,725 --> 00:45:52,725 Ich will nicht zu Oma und Opa. 543 00:45:54,325 --> 00:45:55,685 Doch. 544 00:45:58,845 --> 00:46:01,205 -Hast du sie nicht gewickelt? -Keine Zeit. 545 00:46:01,285 --> 00:46:03,125 -Ach komm. -Carlota hat eingekackert. 546 00:46:03,205 --> 00:46:04,045 Komm, wir gehen. 547 00:46:04,125 --> 00:46:06,925 -Nicht mit voller Windel. -Soll ich sie etwa jetzt wickeln? 548 00:46:07,005 --> 00:46:09,645 -Nein. Los, wir gehen. -Das stinkt. Carlota stinkt. 549 00:46:09,725 --> 00:46:11,845 Komm schon, Joanet. Wir wickeln sie im Auto. 550 00:46:11,925 --> 00:46:13,485 -Setz sie in den Buggy. -"Joanet". 551 00:46:15,205 --> 00:46:16,165 "Carlota..." 552 00:46:24,245 --> 00:46:26,485 Schon gut, ich bin ja da. Geht weiter. 553 00:46:36,445 --> 00:46:37,365 Warte! 554 00:46:39,645 --> 00:46:40,485 Was? 555 00:46:40,565 --> 00:46:43,525 Einen Moment. Ich kann nicht alles machen. 556 00:46:47,965 --> 00:46:49,445 -Kannst du? -Aber... 557 00:46:49,525 --> 00:46:51,525 -Nimm du sie. -Ich habe sie doch schon. 558 00:46:51,605 --> 00:46:54,165 -Und wo kommt der Buggy hin? -Lass ihn hier. 559 00:46:54,245 --> 00:46:56,805 -Moment. Mach das Auto auf. -Nimm die Kleine und... 560 00:46:56,885 --> 00:46:58,125 Ich mache ja schon, Clara. 561 00:46:59,205 --> 00:47:02,125 -Du bleibst im Auto, okay? -Kannst du oder nicht? 562 00:47:02,205 --> 00:47:05,125 -Warte kurz. Nimm die Kleine. -Ich nehme sie ja schon. Moment! 563 00:47:14,645 --> 00:47:19,245 -Wie geht das, Clara? -Einen Moment. 564 00:47:21,045 --> 00:47:23,165 Warum hast du keinen anderen Buggy gekauft? 565 00:47:23,245 --> 00:47:25,005 Pack ihn ins Auto, ja? Joanet wartet. 566 00:47:25,965 --> 00:47:27,965 Wir kommen, Joanet. Kannst du mir helfen? 567 00:47:30,285 --> 00:47:33,845 Nein, kann ich nicht. Das ist doch scheiße. 568 00:47:34,045 --> 00:47:36,805 Warte. Steig ein. Steig ins Auto. Bitte, steig... 569 00:47:36,885 --> 00:47:37,805 Kriegst du es hin? 570 00:47:48,125 --> 00:47:49,205 So. Geschafft. 571 00:48:06,245 --> 00:48:07,685 Jetzt haben sie einen Unfall. 572 00:48:10,045 --> 00:48:12,405 -Hey! -Was denn? 573 00:48:12,485 --> 00:48:14,605 -Was soll das? -Pass auf, wo du hinfährst! 574 00:48:15,325 --> 00:48:17,725 Stimmt etwas nicht mit dir? Fahr weiter, na los! 575 00:48:36,125 --> 00:48:37,805 Entschuldigung, tut mir leid. 576 00:48:41,485 --> 00:48:46,085 {\an8}VERSCHOBEN AUF 13. MÄRZ 577 00:48:55,805 --> 00:49:00,845 Wir wollen die Wahrheit! Wir wollen die Wahrheit! 578 00:49:00,925 --> 00:49:04,325 Wir wollen die Wahrheit! Wir wollen die Wahrheit! 579 00:49:04,405 --> 00:49:09,685 Wir wollen die Wahrheit! Wir wollen die Wahrheit! 580 00:49:12,805 --> 00:49:14,085 Warum dauert das so lange? 581 00:49:14,605 --> 00:49:17,085 Das Konzert wurde wegen der Angriffe abgesagt. 582 00:49:17,965 --> 00:49:21,325 Aber sie werden es doch verschieben, oder? 583 00:49:21,405 --> 00:49:22,365 Keine Ahnung. 584 00:49:22,565 --> 00:49:23,605 Da ist sie! 585 00:49:24,165 --> 00:49:25,325 Ja, sie ist es! 586 00:49:25,405 --> 00:49:27,405 Denkst du, wir bekommen ein Autogramm? 587 00:49:27,725 --> 00:49:28,805 Keine Ahnung! 588 00:49:40,125 --> 00:49:42,605 {\an8}21:30 UHR PALAU DE LA MÚSICA ELISA MONTCALM 589 00:49:42,685 --> 00:49:47,405 {\an8}VERSCHOBEN AUF 13. MÄRZ 590 00:50:52,525 --> 00:50:54,245 Untertitel von: Matthias Ott 45954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.