Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,085 --> 00:00:09,765
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:20,325 --> 00:00:22,885
{\an8}Wir haben uns vor zehn Jahren
bei einer Hochzeit gesehen.
3
00:00:22,965 --> 00:00:23,845
Ja.
4
00:00:24,965 --> 00:00:26,685
Ihr habt euch gestritten.
5
00:00:27,245 --> 00:00:30,765
Er nannte dich eine "blöde Kuh".
6
00:00:31,885 --> 00:00:34,885
{\an8}Und du hast ihn geschubst und geweint.
7
00:00:35,445 --> 00:00:36,405
{\an8}Und meine...
8
00:00:39,485 --> 00:00:44,525
{\an8}Seine Eltern wollten,
dass er mit dir tanzt.
9
00:00:44,605 --> 00:00:48,445
{\an8}Du hast eine richtige Show abgezogen,
zu dieser Disco-Musik,
10
00:00:48,525 --> 00:00:49,965
{\an8}die damals angesagt war.
11
00:00:51,765 --> 00:00:53,445
{\an8}Alle haben geklatscht.
12
00:00:54,605 --> 00:00:56,125
{\an8}Und ihr habt euch vertragen...
13
00:00:58,525 --> 00:00:59,965
{\an8}...und geküsst.
14
00:01:04,005 --> 00:01:07,485
{\an8}Waren Sie dort?
Haben Sie uns gesehen?
15
00:01:08,125 --> 00:01:10,525
{\an8}Sind Sie wirklich
ein Verwandter von Eduard?
16
00:01:14,205 --> 00:01:15,965
{\an8}Nein. Nicht wirklich.
17
00:01:16,925 --> 00:01:18,085
Wer sind Sie dann?
18
00:01:19,325 --> 00:01:21,245
-Ich kann es nicht sagen.
-Warum nicht?
19
00:01:22,165 --> 00:01:24,605
-Du würdest mir nicht glauben.
-Versuchen Sie es.
20
00:01:25,525 --> 00:01:28,165
Sagen Sie es mir, bitte. Wer sind Sie?
21
00:01:33,045 --> 00:01:33,965
Ich bin...
22
00:01:40,805 --> 00:01:42,245
Nein, halt an! Eduard!
23
00:01:44,285 --> 00:01:45,205
Eduard!
24
00:01:50,085 --> 00:01:50,925
Eduard!
25
00:01:52,085 --> 00:01:54,085
Eduard! Eduard!
26
00:01:54,565 --> 00:01:56,525
Ruft einen Krankenwagen!
27
00:01:56,605 --> 00:01:57,645
Eduard!
28
00:01:57,845 --> 00:02:00,005
Nicht anfassen! Ich bin Arzt.
29
00:02:21,045 --> 00:02:22,045
Elisa...
30
00:02:26,125 --> 00:02:27,205
Ich bin dieser Junge.
31
00:02:29,245 --> 00:02:30,445
Und ich bin ich.
32
00:02:31,725 --> 00:02:34,925
Wir haben uns als Kinder geküsst.
Das hat uns verdammt.
33
00:02:35,405 --> 00:02:37,445
Geh und komm nie wieder zurück.
34
00:02:37,525 --> 00:02:41,205
Du musst überleben, mein Herz.
Du musst...
35
00:03:36,405 --> 00:03:38,605
{\an8}DER KUSS
36
00:03:45,005 --> 00:03:46,365
{\an8}PRODUZIERT VON ENRIC BANQUÉ
37
00:03:49,285 --> 00:03:52,845
{\an8}Hey, hallo. Du kommst spät.
38
00:03:53,165 --> 00:03:55,165
{\an8}Was gibt's zum Abendessen?
39
00:03:55,245 --> 00:03:57,085
{\an8}Du musst dir selbst etwas machen, Papa.
40
00:03:57,165 --> 00:04:00,805
{\an8}Ich habe schlimme Kopfschmerzen.
Ich gehe auf mein Zimmer.
41
00:04:00,885 --> 00:04:02,245
{\an8}Lass mich einfach, okay?
42
00:04:02,605 --> 00:04:04,365
{\an8}Hey, was ist los?
43
00:04:05,605 --> 00:04:09,925
{\an8}Ich habe einen Unfall gesehen
und muss mich etwas ausruhen.
44
00:04:10,565 --> 00:04:12,565
{\an8}-Wurde jemand verletzt?
-Weiß ich nicht.
45
00:04:12,645 --> 00:04:16,605
{\an8}Leihst du mir später dein Auto?
Ich will ins Krankenhaus fahren.
46
00:04:16,685 --> 00:04:18,285
{\an8}Klar. Ich fahre erst morgen.
47
00:04:18,365 --> 00:04:20,445
{\an8}-Okay.
-War es jemand, den du kennst?
48
00:04:21,245 --> 00:04:26,685
{\an8}Nein. Na ja, ich weiß nicht.
Lass uns später reden, okay?
49
00:04:26,765 --> 00:04:27,685
{\an8}Elisa?
50
00:04:28,805 --> 00:04:30,085
{\an8}Ich bin hier, okay?
51
00:04:30,285 --> 00:04:31,245
{\an8}Ja, Papa.
52
00:04:31,325 --> 00:04:34,165
{\an8}Du bist in letzter Zeit so komisch.
Was ist los?
53
00:04:36,725 --> 00:04:38,165
{\an8}Vermisst du deine Mama?
54
00:04:40,285 --> 00:04:41,885
{\an8}Ich weiß, es ist nicht dasselbe.
55
00:04:41,965 --> 00:04:44,845
{\an8}-Aber wenn du reden willst...
-Nicht jetzt, Papa, bitte.
56
00:05:46,045 --> 00:05:48,805
Ich bin dieser Junge. Und ich bin ich.
57
00:05:50,085 --> 00:05:53,925
Wir haben uns als Kinder geküsst,und das hat uns verdammt.
58
00:07:15,045 --> 00:07:18,405
{\an8}APRIL 1981
59
00:07:30,405 --> 00:07:32,925
-Darf ich auch mal?
-Nein.
60
00:07:34,605 --> 00:07:37,805
Du bist unhöflich,
egoistisch und gemein.
61
00:07:38,285 --> 00:07:41,925
Und du bist eine blöde Kuh. Total blöd.
62
00:07:49,805 --> 00:07:50,885
Was ist los?
63
00:07:51,285 --> 00:07:53,005
Dieser Junge hat mich gehauen.
64
00:07:53,285 --> 00:07:55,805
Warum hat er dich gehauen?
Was hast du gesagt?
65
00:07:55,885 --> 00:07:59,605
Er wollte mich nicht mitspielen lassen.
Er hat mich "Kuh" genannt und gehauen.
66
00:07:59,685 --> 00:08:01,805
Elisa. Sag die Wahrheit.
Ich kenne dich doch.
67
00:08:01,885 --> 00:08:03,765
-Was hast du zu ihm gesagt?
-Nichts!
68
00:08:03,845 --> 00:08:07,125
-Ich sage doch, er hat mich gehauen!
-Ist ja gut.
69
00:08:07,205 --> 00:08:08,485
Lass uns mit ihm reden.
70
00:08:08,565 --> 00:08:10,525
-Komm mit.
-Nein, ich will nicht.
71
00:08:18,365 --> 00:08:20,285
-Elisa?
-Was?
72
00:08:20,365 --> 00:08:23,565
Ich will wissen, was du gesagt hast.
Ich werde nicht schimpfen.
73
00:08:24,205 --> 00:08:28,005
Aber wenn du es mir nicht sagst,
kommt dein Kassettenspieler weg.
74
00:08:28,085 --> 00:08:31,805
Ich habe gesagt, dass er unhöflich,
egoistisch und gemein ist.
75
00:08:33,965 --> 00:08:35,485
Es stimmt.
76
00:08:37,045 --> 00:08:38,645
-Mama?
-Was?
77
00:08:38,725 --> 00:08:40,125
Denkst du, ich bin blöd?
78
00:08:40,565 --> 00:08:42,365
Du bist alles andere als blöd.
79
00:08:42,605 --> 00:08:46,325
Warum hältst du dann zu ihm
und nicht zu mir?
80
00:08:46,405 --> 00:08:49,445
Ich halte nicht zu ihm.
Ich will nur das Beste für dich.
81
00:08:49,965 --> 00:08:52,645
Aber manchmal geht dein Temperament
etwas mit dir durch.
82
00:08:52,965 --> 00:08:54,605
Das musst du in den Griff kriegen.
83
00:08:54,925 --> 00:08:57,645
Wie soll das gehen,
wenn ich wütend bin?
84
00:08:57,845 --> 00:09:04,125
Keine Ahnung. Lass einfach Dampf ab.
Du kannst spielen, springen, tanzen...
85
00:09:04,365 --> 00:09:06,005
Na los.
86
00:09:14,565 --> 00:09:16,165
Verzeihst du mir?
87
00:09:18,205 --> 00:09:19,765
-Willst du mit mir tanzen?
-Nein.
88
00:09:22,085 --> 00:09:27,325
Warte. Also gut, ich tanze mit dir.
Aber ich verzeihe dir nicht.
89
00:11:47,005 --> 00:11:49,245
-Elisa? Ist alles in Ordnung?
-Ja!
90
00:11:49,325 --> 00:11:51,125
-Was war das für ein Schrei?
-Schon okay.
91
00:11:51,205 --> 00:11:54,645
Ich bin nur... eingeschlafen.
92
00:11:54,885 --> 00:11:56,685
-Mach auf.
-Nein, ist schon gut.
93
00:11:56,765 --> 00:11:58,165
Es war nur ein Albtraum.
94
00:11:58,885 --> 00:11:59,885
Okay.
95
00:12:01,485 --> 00:12:03,765
Ich bin hier, wenn du mich brauchst.
96
00:12:03,845 --> 00:12:05,845
Danke, Papa. Ist schon gut.
97
00:12:20,525 --> 00:12:21,925
Was ist das?
98
00:12:30,125 --> 00:12:31,125
Hallo?
99
00:12:38,365 --> 00:12:39,325
Hallo?
100
00:13:04,365 --> 00:13:05,285
Hallo?
101
00:14:13,285 --> 00:14:14,125
Mama?
102
00:14:15,405 --> 00:14:16,405
Entschuldigung?
103
00:14:17,925 --> 00:14:19,165
Das kann nicht sein. Mama!
104
00:14:19,445 --> 00:14:21,325
Du verwechselst mich, Liebes.
105
00:14:23,805 --> 00:14:25,085
Kennen wir uns?
106
00:14:25,365 --> 00:14:26,765
Du lebst. Wo...?
107
00:14:27,165 --> 00:14:28,405
-Geht es dir gut?
-Ja.
108
00:14:28,845 --> 00:14:30,925
-Ist alles okay?
-Nein... Ich weiß nicht.
109
00:14:31,165 --> 00:14:35,285
Ich bin dort drüben,
wenn du etwas brauchst, okay?
110
00:15:49,085 --> 00:15:52,205
-Entschuldigen Sie!
-Nein, ist schon gut.
111
00:15:58,005 --> 00:15:59,365
Das hast du fallengelassen.
112
00:15:59,445 --> 00:16:01,325
Wir haben nichts getan.
113
00:16:01,725 --> 00:16:03,245
Ich weiß. Ich sag ja auch nichts.
114
00:16:03,325 --> 00:16:05,845
Okay. Mach's gut.
115
00:16:08,925 --> 00:16:12,245
Warum hast du das getan? Wer bist du?
116
00:16:13,245 --> 00:16:14,685
-Ich bin...
-Wer?
117
00:16:15,325 --> 00:16:16,525
Das ist unglaublich.
118
00:16:16,925 --> 00:16:18,765
Du hast mit meiner Mama geredet.
119
00:16:18,845 --> 00:16:20,405
-Ich habe dich gesehen.
-Ach ja?
120
00:16:20,805 --> 00:16:22,405
Warum siehst du ihr so ähnlich?
121
00:16:23,085 --> 00:16:24,965
Findest du,
ich sehe wie deine Mama aus?
122
00:16:25,165 --> 00:16:28,805
Ja, sehr. Warum?
123
00:16:29,165 --> 00:16:31,405
-Warum ich wie sie aussehe?
-Ja.
124
00:16:32,365 --> 00:16:34,165
Bist du meine Schwester?
125
00:16:34,445 --> 00:16:39,045
Haben sie dich zur Adoption freigegeben?
126
00:16:39,805 --> 00:16:41,485
Ich finde das nicht witzig.
127
00:16:41,565 --> 00:16:44,085
Mama hat gesagt,
wir sollen nicht so oft wütend sein.
128
00:16:44,165 --> 00:16:46,165
-Siehst du? Du hast es gesagt!
-Was?
129
00:16:46,245 --> 00:16:48,125
Du hast "Mama" gesagt.
130
00:16:48,285 --> 00:16:49,925
Ja, aber nur weil...
131
00:16:50,005 --> 00:16:53,205
Und warum "hat gesagt"?
132
00:16:56,045 --> 00:16:57,765
Meine Mutter ist tot.
133
00:16:58,445 --> 00:17:02,125
Es ist also nicht... die da?
134
00:17:08,605 --> 00:17:09,685
Hier, behalte das.
135
00:17:09,845 --> 00:17:10,845
Ich will es nicht.
136
00:17:10,925 --> 00:17:12,645
-Warum nicht?
-Was soll ich damit?
137
00:17:13,485 --> 00:17:16,005
Das erfährst du vielleicht
in ein paar Jahren.
138
00:17:16,245 --> 00:17:17,565
Ich werde nie heiraten.
139
00:17:17,645 --> 00:17:21,645
Ja, das sage ich auch immer.
Hast du gern mit Eduard getanzt?
140
00:17:21,725 --> 00:17:23,285
Woher weißt du, dass er so heißt?
141
00:17:25,285 --> 00:17:27,245
Egal. Hat es dir gefallen oder nicht?
142
00:17:27,325 --> 00:17:29,965
Ich wollte ihn küssen.
Aber du hast mich nicht gelassen.
143
00:17:30,045 --> 00:17:33,205
-Das ist nicht wahr.
-Doch, ist es. Du bist gemein.
144
00:17:33,285 --> 00:17:35,725
Warum?
Woher weißt du, dass ich es nicht wollte?
145
00:17:35,805 --> 00:17:37,245
Ich weiß es einfach.
146
00:17:38,125 --> 00:17:40,965
Noch hast du Zeit. Na los, tu es.
Er lässt dich bestimmt.
147
00:17:41,325 --> 00:17:44,325
Jetzt will ich nicht mehr.
Du hast die ganze Stimmung versaut.
148
00:17:44,845 --> 00:17:47,765
Wow, ich erinnere mich gar nicht...
War ich wirklich so?
149
00:17:47,845 --> 00:17:50,125
Warum sagst du so komische Sachen?
150
00:17:51,925 --> 00:17:54,285
-Elisa?
-Warum sagst du meinen Namen?
151
00:17:55,405 --> 00:17:59,605
Er wird ihn auch sagen.
Er war auch hier.
152
00:18:00,765 --> 00:18:07,205
Der alte, der junge und der kleine Eduard.
Aber jetzt sind sie womöglich tot.
153
00:18:07,405 --> 00:18:10,685
Du machst mir Angst. Wie heißt du?
154
00:18:10,765 --> 00:18:13,605
Elisa, so wie du.
Ich verstehe das nicht.
155
00:18:14,085 --> 00:18:16,965
Du machst mir wirklich Angst.
156
00:18:17,125 --> 00:18:18,605
-Mama, Papa!
-Nein! Elisa!
157
00:18:24,645 --> 00:18:25,805
Was war das?
158
00:18:27,165 --> 00:18:29,245
Mama, Papa! Kommt schnell!
159
00:18:31,165 --> 00:18:32,925
-Sie ist verschwunden!
-Wer?
160
00:18:33,005 --> 00:18:34,925
-Habt ihr sie nicht gesehen?
-Nein.
161
00:18:35,005 --> 00:18:36,885
Sie sah aus wie meine ältere Schwester.
162
00:18:36,965 --> 00:18:40,325
Als hättet ihr früher schon
ein Kind gehabt.
163
00:18:40,405 --> 00:18:45,845
Sie war wie ich,
aber sie kam irgendwie aus der Zukunft.
164
00:18:45,925 --> 00:18:49,925
Hey, jetzt mal ganz langsam.
Dein kleiner Kopf...
165
00:18:50,005 --> 00:18:51,645
Es stimmt, Papa!
166
00:18:51,725 --> 00:18:55,285
Hör mal, warum tanzt du nicht
mit diesem netten Jungen?
167
00:18:55,365 --> 00:18:58,205
-Glaubst du mir nicht?
-Na los, geh tanzen.
168
00:18:58,525 --> 00:18:59,925
Du glaubst mir, oder?
169
00:19:00,325 --> 00:19:04,085
Du hast uns gesehen, oder?
170
00:19:07,605 --> 00:19:12,285
Ich will, dass du noch da bist,
wenn ich diese Elisa werde, Mama.
171
00:20:45,445 --> 00:20:46,285
Was ist das?
172
00:20:56,005 --> 00:20:56,885
Helfen Sie mir!
173
00:20:57,405 --> 00:20:59,005
-Tut es weh?
-Nein.
174
00:20:59,325 --> 00:21:01,045
Hilf mir erst zu verschwinden.
175
00:21:01,605 --> 00:21:02,445
Was ist hier los?
176
00:21:02,525 --> 00:21:04,565
Ich erkläre es dir,
aber wir müssen weg.
177
00:21:05,965 --> 00:21:08,045
Woher weiß ich,
dass ich Ihnen trauen kann?
178
00:21:08,845 --> 00:21:10,525
Weißt du das nicht längst?
179
00:21:15,485 --> 00:21:16,325
Lass uns gehen.
180
00:21:36,365 --> 00:21:37,205
Wie geht es ihm?
181
00:21:38,645 --> 00:21:39,965
-Wem?
-Eduard.
182
00:21:42,805 --> 00:21:45,485
Sie haben ihn operiert,
aber es lief nicht optimal.
183
00:21:45,565 --> 00:21:47,525
Er muss in ein paar Stunden
noch mal rein.
184
00:21:48,365 --> 00:21:50,525
Seine Familie hat Angst.
Hast du sie gesehen?
185
00:21:50,605 --> 00:21:52,205
-Noch nicht.
-Nein.
186
00:21:54,565 --> 00:21:55,845
Warum ist der Kerl bei dir?
187
00:21:58,885 --> 00:22:01,765
Was wollen Sie von uns? Wer sind Sie?
188
00:22:03,405 --> 00:22:05,645
Seit Sie hier sind,
geht alles den Bach runter.
189
00:22:05,965 --> 00:22:06,925
Das sieht jeder.
190
00:22:07,005 --> 00:22:08,765
Wir müssen jetzt gehen. Wir reden...
191
00:22:08,965 --> 00:22:11,365
Ich habe nichts mit Ihnen zu bereden!
Nichts!
192
00:22:15,605 --> 00:22:17,965
-Was hast du da?
-Nichts. Nichts, das...
193
00:22:18,045 --> 00:22:19,365
-War er das?
-Nein.
194
00:22:45,285 --> 00:22:49,365
Mein Vater ist bis morgen weg.
Kommen Sie rein. Nur zu.
195
00:23:39,485 --> 00:23:40,325
Was?
196
00:23:40,765 --> 00:23:41,845
Du fängst an.
197
00:23:43,725 --> 00:23:44,765
Womit?
198
00:23:45,245 --> 00:23:48,605
-Woher du das hast! Hast du es gestohlen?
-Nein, ich will nicht.
199
00:23:48,925 --> 00:23:50,405
Sie fangen an.
200
00:23:51,405 --> 00:23:53,365
-Was willst du wissen?
-Alles.
201
00:23:53,565 --> 00:23:57,165
Wer Sie sind. Woher Sie kommen.
Was Sie von uns wollen. Von uns.
202
00:23:57,245 --> 00:23:59,685
Worum es hier geht. Und vor allem,
203
00:23:59,765 --> 00:24:02,605
warum ich erlebt habe,
was ich gerade erlebt habe.
204
00:24:02,685 --> 00:24:03,525
Hast du...?
205
00:24:03,605 --> 00:24:04,725
Was?
206
00:24:05,725 --> 00:24:07,845
Was wollten Sie sagen? Hast du...?
207
00:24:12,925 --> 00:24:15,205
Blaue oder rote Pille?
208
00:24:15,405 --> 00:24:16,245
Wie bitte?
209
00:24:16,605 --> 00:24:19,565
Ein einem Film, den es noch nicht gibt,
210
00:24:19,645 --> 00:24:22,925
muss sich die Hauptfigur
zwischen zwei Pillen entscheiden.
211
00:24:23,005 --> 00:24:24,085
Schluckt er die blaue,
212
00:24:24,165 --> 00:24:27,725
erhält er eine falsche, aber angenehme
Darstellung dessen, was er erlebt.
213
00:24:27,965 --> 00:24:30,525
Schluckt er die rote,
erfährt er die Wahrheit.
214
00:24:31,085 --> 00:24:34,565
Eine Wahrheit, die schlimmer ist
als sein schlimmster Albtraum.
215
00:24:34,765 --> 00:24:37,845
Er ist sicher nicht so dumm
und wählt die blaue Pille.
216
00:24:37,925 --> 00:24:39,845
Nein, natürlich nicht.
217
00:24:40,085 --> 00:24:42,525
Denken Sie,
dass ich die blaue Pille wählen werde?
218
00:24:43,445 --> 00:24:44,485
Nein.
219
00:24:46,405 --> 00:24:47,245
Na dann.
220
00:24:52,685 --> 00:24:54,045
Die rote Pille.
221
00:24:55,525 --> 00:24:59,565
Woher wissen Sie das,
wenn es den Film noch gar nicht gibt?
222
00:25:00,165 --> 00:25:01,605
Ich habe das Buch gelesen.
223
00:25:03,925 --> 00:25:07,365
Ich will außerdem wissen,
warum Sie mir diese Sachen gesagt haben.
224
00:25:09,685 --> 00:25:11,245
Was habe ich denn gesagt?
225
00:25:12,525 --> 00:25:13,965
Sie erinnern sich nicht?
226
00:25:14,325 --> 00:25:15,805
-Nein.
-Warum nicht?
227
00:25:18,925 --> 00:25:19,925
Was habe ich...
228
00:25:21,405 --> 00:25:26,405
Sie nannten mich zum Beispiel
"mein Herz".
229
00:25:32,965 --> 00:25:35,165
Nein, das dürfen wir nicht.
230
00:25:37,245 --> 00:25:40,565
-Bist du es?
-Ich?
231
00:25:41,045 --> 00:25:44,165
Du sagtest:
"Ich bin dieser Junge. Und ich bin ich."
232
00:25:44,405 --> 00:25:46,845
-Welcher Junge?
-Der Junge von der Hochzeit.
233
00:25:47,285 --> 00:25:49,525
Der, den ich geküsst habe.
Mein erster Kuss.
234
00:25:49,605 --> 00:25:51,805
Nein. Das war Eduard. Der Junge, der...
235
00:25:51,885 --> 00:25:54,245
Der Junge, der so ist wie du. Nur jünger.
236
00:25:55,325 --> 00:25:56,885
Der, den du gerade gerettet hast.
237
00:25:57,925 --> 00:25:58,965
Das bist du.
238
00:26:00,245 --> 00:26:02,085
Darum hast du es getan, oder?
239
00:26:03,885 --> 00:26:06,125
Ich habe mich auch gesehen.
240
00:26:07,765 --> 00:26:09,765
-Was?
-Ich habe es benutzt.
241
00:26:10,405 --> 00:26:14,205
Auf einmal war da ein weißes Licht
und dann war ich dort.
242
00:26:14,685 --> 00:26:19,205
-Und ich sah mich selbst. Vor Jahren.
-Dort?
243
00:26:19,845 --> 00:26:22,605
Auf dieser Party. Alle waren da.
244
00:26:23,005 --> 00:26:28,125
Mein Vater war so jung
und meine Mutter lebte noch.
245
00:26:28,205 --> 00:26:30,805
Und das Mädchen, das war ich.
246
00:26:30,885 --> 00:26:35,885
Und er war der Junge. Und du auch.
247
00:26:36,365 --> 00:26:37,565
Wovon redest du da?
248
00:26:37,645 --> 00:26:40,725
-Ich habe es versehentlich aufgehalten.
-Was aufgehalten?
249
00:26:41,565 --> 00:26:45,885
Als ich sie sah...
Als ich uns sah, wie wir uns...
250
00:26:46,445 --> 00:26:49,125
Und sie sah mich auch.
251
00:26:49,285 --> 00:26:55,285
Ich sah mich selbst.
Ich kam von hier, aus ihrer Zukunft.
252
00:26:55,365 --> 00:26:57,205
Und ich verhinderte es.
253
00:26:57,285 --> 00:26:58,245
Ich verstehe nicht.
254
00:26:58,325 --> 00:26:59,725
-Tu es.
-Was?
255
00:27:01,085 --> 00:27:01,965
Das.
256
00:27:11,725 --> 00:27:12,565
Elisa...
257
00:27:15,205 --> 00:27:17,245
Wir dürfen nicht, verstehst du nicht?
258
00:27:19,165 --> 00:27:22,685
Du bist Eduard. Du bist er.
259
00:27:23,805 --> 00:27:26,205
Du bist aus der Zukunft gekommen,
um mich zu suchen.
260
00:27:27,085 --> 00:27:29,405
-Red keinen Unsinn.
-Ich weiß es.
261
00:27:29,485 --> 00:27:31,165
Dir ist das Gleiche passiert.
262
00:27:31,245 --> 00:27:32,445
Das ist doch absurd.
263
00:27:32,525 --> 00:27:35,845
-Ich habe es gesehen.
-In deiner Fantasie. Es war ein Traum.
264
00:27:35,925 --> 00:27:38,645
Nein, es war echt.
Jedenfalls, als ich dieses Ding trug.
265
00:27:39,085 --> 00:27:42,245
Das ist nur eine Prothese.
266
00:27:46,725 --> 00:27:50,125
Eine Prothese, die meinen Arm stützt,
den ich mir mal gebrochen habe.
267
00:27:51,765 --> 00:27:54,765
Es gibt keine Prothese,
die man wie durch Zauberei an- und ablegt.
268
00:27:55,405 --> 00:27:57,685
Das ist keine Zauberei,
sondern Wissenschaft.
269
00:27:58,125 --> 00:28:01,445
Vielleicht in der Zukunft.
Aber nicht hier, in meiner Gegenwart.
270
00:28:01,525 --> 00:28:03,925
Ich bin nicht aus der Zukunft.
Ich suche dich nicht.
271
00:28:04,005 --> 00:28:05,485
Warum bist du dann hier?
272
00:28:07,685 --> 00:28:08,805
Um zu verhindern...
273
00:28:08,885 --> 00:28:10,725
Ich warte seit damals.
274
00:28:11,245 --> 00:28:15,005
Seit dieser Hochzeit, seit diesem Kuss.
275
00:28:15,245 --> 00:28:16,645
Auf das hier.
276
00:28:29,005 --> 00:28:30,005
Elisa...
277
00:28:32,485 --> 00:28:33,485
Elisa.
278
00:28:38,125 --> 00:28:39,845
Es gibt keine Zukunft.
279
00:28:40,965 --> 00:28:43,525
Es gibt keine Vergangenheit
oder Gegenwart.
280
00:28:47,005 --> 00:28:52,045
Ich habe Universen durchquert,
um dich zu finden. Und jetzt bist du hier.
281
00:28:53,405 --> 00:28:54,525
Ich liebe dich.
282
00:29:02,045 --> 00:29:04,645
Ich habe...
Ich habe nicht das Recht dazu.
283
00:29:05,765 --> 00:29:06,805
Warum nicht?
284
00:29:10,005 --> 00:29:11,685
Wie bin ich?
Dort, von wo du kommst?
285
00:29:12,085 --> 00:29:13,685
-Nicht.
-Bin ich schlechter?
286
00:29:13,765 --> 00:29:14,765
Lass es.
287
00:29:14,885 --> 00:29:16,805
-Hast du mich sehr geliebt?
-Genug.
288
00:29:16,885 --> 00:29:18,565
-Warum bist du hier?
-Hör auf.
289
00:29:18,645 --> 00:29:20,765
-Ich habe dich sicher geliebt.
-Du bist tot.
290
00:29:22,365 --> 00:29:24,085
Sie ist tot!
291
00:29:26,445 --> 00:29:27,805
Und es ist meine Schuld.
292
00:29:30,685 --> 00:29:34,165
Es ist alles eine Lüge.
Du siehst aus wie meine Frau, das stimmt.
293
00:29:34,565 --> 00:29:37,005
Aber das ist alles. Du bist nicht sie.
294
00:29:37,085 --> 00:29:38,165
Doch, bin ich.
295
00:29:38,245 --> 00:29:41,285
Und was ich vorhin sagte, ist wahr.
Das ist kein Zauberwerkzeug.
296
00:29:41,365 --> 00:29:44,765
Es ist eine Titanprothese,
die meine Armknochen stützt.
297
00:29:44,845 --> 00:29:46,925
Du warst nicht in einer anderen Realität.
298
00:29:47,005 --> 00:29:49,645
Du hast Dinge geglaubt,
die ich im Delirium gesagt habe,
299
00:29:49,725 --> 00:29:52,085
und hattest eine Halluzination,
sonst nichts.
300
00:29:52,165 --> 00:29:54,525
-Ich will nicht die blaue Pille.
-Ich gehe jetzt.
301
00:29:54,605 --> 00:29:56,205
-Geh nicht.
-Doch, ich werde..
302
00:29:56,285 --> 00:29:58,765
Ich habe den unwiderlegbaren Beweis,
dass du lügst.
303
00:29:58,845 --> 00:29:59,845
Was für einen?
304
00:30:12,325 --> 00:30:13,165
Das hier.
305
00:30:14,285 --> 00:30:16,565
-Was ist das?
-Das weißt du ganz genau.
306
00:30:17,045 --> 00:30:19,725
Das Brautpaar hat es uns geschenkt,
ehe wir uns küssten.
307
00:30:19,925 --> 00:30:22,525
Ich habe es aufgehoben.
Darum ist es etwas ramponiert.
308
00:30:27,365 --> 00:30:28,605
Und jetzt sieh dir das an.
309
00:30:30,765 --> 00:30:33,125
Das habe ich von dort mitgebracht.
310
00:30:33,965 --> 00:30:36,085
Völlig neu. Sieh es dir an.
311
00:30:36,765 --> 00:30:38,485
Wie erklärst du dir das?
312
00:30:39,965 --> 00:30:42,205
Ich enttäusche dich nur ungern.
313
00:30:43,365 --> 00:30:45,805
Sie lagen übereinander.
Und als du sie rausnahmst,
314
00:30:47,205 --> 00:30:49,445
sah die untere Figur eben aus wie neu.
315
00:30:49,525 --> 00:30:52,325
Die andere Figur hat sie
vor Abnutzung geschützt.
316
00:31:04,685 --> 00:31:07,525
-Wie ist sie gestorben?
-Wer?
317
00:31:08,125 --> 00:31:09,205
Deine Frau.
318
00:31:11,925 --> 00:31:15,005
-Ich will nicht darüber reden.
-Sehe ich ihr sehr ähnlich?
319
00:31:18,805 --> 00:31:21,285
"Ich habe Universen durchquert,
um dich zu finden."
320
00:31:21,365 --> 00:31:24,685
Das ist auch ein Zitat aus einem Film.
Aus einem Buch.
321
00:31:25,885 --> 00:31:29,325
"Ich habe Ozeane der Zeit überquert,
um dich zu finden."
322
00:31:29,405 --> 00:31:33,805
Sehr alt, du kennst es bestimmt.
Aus Dracula von Bram Stoker.
323
00:31:35,245 --> 00:31:38,205
"Ozeane der Zeit" sind keine Universen.
324
00:31:59,285 --> 00:32:00,125
Was ist passiert?
325
00:32:00,765 --> 00:32:01,645
Elisa...
326
00:32:25,565 --> 00:32:29,405
-Mein Beileid.
-Es tut mir so leid.
327
00:32:31,805 --> 00:32:34,165
-Wie geht es dir?
-Nicht gut.
328
00:32:35,365 --> 00:32:36,565
Und deine Eltern?
329
00:32:36,685 --> 00:32:39,085
Sind drinnen.
Sie unterschreiben Formulare.
330
00:32:39,165 --> 00:32:42,045
Was für eine beschissene Situation.
Unfassbar beschissen.
331
00:32:45,725 --> 00:32:47,685
Mein Beileid für deinen Verlust.
332
00:32:52,005 --> 00:32:53,165
Wer sind Sie?
333
00:32:55,045 --> 00:32:59,445
Ich wollte es verhindern,
kam aber nicht mehr rechtzeitig.
334
00:33:03,205 --> 00:33:07,005
Ich verstehe nicht. Was meinen Sie?
Haben Sie ihn angefahren?
335
00:33:07,845 --> 00:33:09,525
Nein, nein.
336
00:33:09,765 --> 00:33:12,365
Aber Sie waren dort?
Hatten Sie etwas damit zu tun?
337
00:33:12,445 --> 00:33:14,725
-Pere. Hör auf zu schreien.
-Nein! Sagen Sie es!
338
00:33:17,565 --> 00:33:19,125
Warum sagen Sie nichts?
339
00:33:20,485 --> 00:33:22,565
Mein Bruder ist tot!
340
00:33:24,165 --> 00:33:26,645
-Was haben Sie ihm angetan?
-Er hat nichts getan.
341
00:33:26,885 --> 00:33:28,885
Er war Zeuge des Unfalls.
342
00:33:29,645 --> 00:33:32,645
Er wollte ihn retten. Ich war dort.
343
00:33:37,005 --> 00:33:37,845
Nein.
344
00:33:40,085 --> 00:33:42,645
Mein Bruder hat zwei Stunden
vor dem Unfall angerufen.
345
00:33:43,245 --> 00:33:44,885
Wir wollten heute zusammen essen.
346
00:33:45,445 --> 00:33:49,405
Er erzählte von einem merkwürdigen Mann,
der aussehen würde wie er.
347
00:33:49,485 --> 00:33:53,405
Nur älter. Und dass dieser Mann
ihn verarschen würde.
348
00:33:58,405 --> 00:34:00,405
Nun wird er es mir
nie mehr sagen können.
349
00:34:04,845 --> 00:34:05,965
Erzählen Sie es mir?
350
00:34:10,565 --> 00:34:13,645
-Werden Sie das?
-Pere, bitte. Lass uns gehen. Komm.
351
00:35:04,165 --> 00:35:05,005
Es tut mir so leid.
352
00:35:06,045 --> 00:35:06,885
Ja.
353
00:35:10,845 --> 00:35:12,845
Ich habe es noch gar nicht realisiert.
354
00:35:14,245 --> 00:35:15,645
Mein Eduard.
355
00:35:17,085 --> 00:35:19,125
Ein Kind zu verlieren ist...
356
00:35:23,325 --> 00:35:25,645
INTENSIVSTATION
357
00:35:25,725 --> 00:35:26,765
Ich weiß.
358
00:35:28,565 --> 00:35:31,645
-Sie wissen es?
-Ja.
359
00:35:33,205 --> 00:35:34,765
Hatten Sie Kinder?
360
00:35:35,645 --> 00:35:36,565
Zwei.
361
00:35:37,205 --> 00:35:40,445
Zwei? Und eines ist...
362
00:35:44,325 --> 00:35:45,165
Beide.
363
00:35:51,565 --> 00:35:54,725
Das tut mir leid. So leid.
364
00:36:06,885 --> 00:36:09,005
Darf ich Sie umarmen?
365
00:36:21,925 --> 00:36:23,245
Wir können nach Hause.
366
00:36:24,685 --> 00:36:26,405
Es ist alles unterschrieben.
367
00:36:27,925 --> 00:36:28,765
Tut mir leid.
368
00:36:29,445 --> 00:36:31,165
Was wollen Sie? Eduard?
369
00:36:33,245 --> 00:36:37,325
Tut mir leid. Wir... Ich habe Sie
mit unserem Sohn verwechselt.
370
00:36:38,005 --> 00:36:40,805
Es ist nur... Tut mir leid, wer sind Sie?
371
00:36:40,885 --> 00:36:43,605
Sie haben schon recht.
Ich heiße auch Eduard. Ich bin...
372
00:36:43,685 --> 00:36:47,925
Ich war... ein guter Freund Ihres Sohnes.
373
00:36:48,085 --> 00:36:49,405
Sie sind der Mann, der...
374
00:36:51,685 --> 00:36:54,285
Er hat oft von Ihnen beiden geredet.
375
00:36:55,445 --> 00:36:56,885
Mein Eduard?
376
00:36:59,405 --> 00:37:00,845
Was hat er denn gesagt?
377
00:37:04,165 --> 00:37:07,845
Dass er sich keine besseren Eltern
hätte wünschen können.
378
00:37:18,885 --> 00:37:21,245
"Ich mache mir keine Sorgen um Mama.
379
00:37:22,645 --> 00:37:23,845
Ich liebe sie.
380
00:37:26,005 --> 00:37:28,365
Sie ist stark
und wird es noch viele Jahre bleiben.
381
00:37:28,445 --> 00:37:29,445
Aber Papa...
382
00:37:29,925 --> 00:37:36,165
Sein Herz ist schwach
und der Tabak tut ihm gar nicht gut.
383
00:37:36,765 --> 00:37:38,845
Sollte ihm etwas zustoßen,
384
00:37:39,685 --> 00:37:41,925
würde Mama den Schmerz verbergen.
385
00:37:42,005 --> 00:37:44,085
Aber innerlich würde sie zerbrechen.
386
00:37:46,765 --> 00:37:49,285
Wenn man mit solchen Eltern gesegnet ist,
387
00:37:52,125 --> 00:37:55,005
löst die Vorstellung,
einen von ihnen zu verlieren,
388
00:37:55,805 --> 00:37:57,045
regelrecht Panik aus."
389
00:38:01,445 --> 00:38:03,205
Das hat er gesagt.
390
00:38:09,005 --> 00:38:12,365
Er... Tut mir leid.
Es tut mir leid.
391
00:38:17,685 --> 00:38:18,765
Wo willst du hin?
392
00:38:18,845 --> 00:38:20,485
Geh zu ihnen, sie brauchen dich.
393
00:38:20,565 --> 00:38:21,765
-Wer?
-Òscar und Clara.
394
00:38:21,845 --> 00:38:23,605
-Und du?
-Nein, ich muss gehen.
395
00:38:23,685 --> 00:38:25,205
-Wohin?
-Spielt keine Rolle.
396
00:38:25,285 --> 00:38:27,525
Doch, für mich spielt es eine Rolle.
397
00:38:29,285 --> 00:38:30,725
Lass mich. Ich bin verflucht.
398
00:38:30,805 --> 00:38:33,245
Ich bin schuld an seinem Tod.
Und an allem anderen.
399
00:38:33,325 --> 00:38:37,565
Ich... Ich will nicht... Lass mich.
400
00:38:37,805 --> 00:38:40,125
-Du bist nicht sie. Und nicht wie sie!
-Du lügst!
401
00:38:40,205 --> 00:38:42,685
Du bist ein Kind.
Du weißt nicht, was gut für dich ist.
402
00:38:42,765 --> 00:38:44,485
Das ist eine Lüge. Du hast nur Angst!
403
00:38:44,565 --> 00:38:46,125
Lass mich, bitte. Geh zu ihnen.
404
00:38:46,205 --> 00:38:49,005
Du behältst lieber dein Leben,
als dich anderen zu opfern?
405
00:38:49,085 --> 00:38:51,365
Weil du Angst hast,
was mit dir geschehen könnte?
406
00:38:51,445 --> 00:38:54,285
Ich will dein Leben retten.
407
00:38:55,565 --> 00:38:59,285
Toll. Dann geh. Feigling!
408
00:40:21,285 --> 00:40:22,645
Dr. Everest?
409
00:42:08,725 --> 00:42:10,765
BÜCHER IM SONDERANGEBOT
410
00:42:12,605 --> 00:42:14,685
ENTSPERRUNG UND REPARATUR
411
00:42:19,525 --> 00:42:23,965
Hallo. Ich bräuchte bitte
ein Ladegerät für dieses Handy.
412
00:42:24,045 --> 00:42:25,405
Mal sehen.
413
00:42:28,885 --> 00:42:29,725
Hier. Danke.
414
00:42:31,805 --> 00:42:32,885
Was ist das?
415
00:42:34,045 --> 00:42:35,085
Was ist das?
416
00:42:40,525 --> 00:42:42,645
-Tut mir leid.
-Nein, ist schon gut.
417
00:42:42,725 --> 00:42:44,605
-Hier. Danke.
-Okay.
418
00:42:50,125 --> 00:42:52,445
-Die Geheimnummer, bitte.
-Ja.
419
00:42:58,565 --> 00:43:01,125
Dürfte ich? Nur eine Minute.
420
00:43:01,325 --> 00:43:03,405
-Eine Minute?
-Ja. Danke.
421
00:43:05,125 --> 00:43:07,005
{\an8}LYCAMOBILE
SURF AUF DEINE ART
422
00:43:12,645 --> 00:43:14,605
Ist heute der 22. August?
423
00:43:15,365 --> 00:43:16,285
Ja.
424
00:43:24,885 --> 00:43:27,965
Mama? Ja, ich bin's.
425
00:43:28,605 --> 00:43:33,085
Hör zu, Mama. Nein, lass mich...
Bitte schrei nicht so, Mama.
426
00:43:33,165 --> 00:43:36,645
Bitte. Sei doch mal still!
Mama, mein Akku ist gleich leer.
427
00:43:36,725 --> 00:43:39,165
Ich komme nach Hause. Jetzt gleich.
Keine Sorge...
428
00:43:42,885 --> 00:43:44,885
-Vielen Dank. Auf Wiedersehen.
-Okay.
429
00:43:44,965 --> 00:43:46,725
Danke.
430
00:44:14,605 --> 00:44:16,605
Alle dachten, du wärst tot.
431
00:44:29,965 --> 00:44:31,245
Aber ich wusste, du lebst.
432
00:44:35,245 --> 00:44:36,285
Es tut mir leid.
433
00:44:40,725 --> 00:44:42,005
Mein Junge.
434
00:44:44,525 --> 00:44:47,805
Gut, er ruft dich morgen an.
Er will sich jetzt ausruhen.
435
00:44:49,165 --> 00:44:52,525
Nein, er hat mir noch nichts erzählt.
436
00:44:53,325 --> 00:44:56,245
Er war sieben Monate weg.
437
00:44:58,525 --> 00:45:01,965
Ich sage es ihm. Vielen Dank, Clara.
438
00:45:06,005 --> 00:45:11,725
Das war Clara. Ruf sie an,
wenn du etwas brauchst, egal wann.
439
00:45:16,285 --> 00:45:17,645
Warum willst du nicht reden?
440
00:45:26,005 --> 00:45:32,285
Sie hat Òscar angerufen.
Mein Vorschlag gefällt ihnen.
441
00:45:33,605 --> 00:45:34,565
Welcher Vorschlag?
442
00:45:34,805 --> 00:45:38,125
-Da Òscar Urlaub hat und hier ist...
-Was?
443
00:45:41,005 --> 00:45:43,805
Ich dachte, wir könnten gemeinsam essen.
Die ganze Familie.
444
00:45:43,885 --> 00:45:45,165
Und deine Freunde. Morgen.
445
00:45:45,245 --> 00:45:48,485
Um deine Rückkehr zu feiern.
Dann könntest du alles erklären.
446
00:45:48,565 --> 00:45:49,405
Mama, es...
447
00:45:49,605 --> 00:45:51,725
Alle wollen wissen, was du getrieben
hast.
448
00:45:51,805 --> 00:45:54,765
Du warst verschwunden,
ohne ein Lebenszeichen.
449
00:45:56,205 --> 00:45:57,685
Für sieben Monate.
450
00:45:58,485 --> 00:46:01,565
Weißt du, was wir alles versucht haben?
451
00:46:02,365 --> 00:46:03,565
Ich war beim Fernsehen!
452
00:46:03,645 --> 00:46:06,165
-Ihr solltet nicht suchen.
-Das ist leicht gesagt.
453
00:46:06,245 --> 00:46:08,765
Wie auch immer, Mama.
Ich will nicht streiten, okay?
454
00:46:09,685 --> 00:46:11,565
Wo warst du, Eduard?
455
00:46:17,925 --> 00:46:20,725
Morgen werde ich alles erzählen,
versprochen.
456
00:46:20,805 --> 00:46:24,405
Von diesem Essen kann ich dich wohl
nicht mehr abbringen, oder?
457
00:46:25,885 --> 00:46:26,765
Willst du das denn?
458
00:46:27,245 --> 00:46:29,205
Spielt es eine Rolle, was ich will?
459
00:46:30,525 --> 00:46:31,645
-Nein.
-Siehst du?
460
00:46:31,765 --> 00:46:34,005
Lad sie ein,
wenn es dich glücklich macht.
461
00:46:34,325 --> 00:46:37,365
Glücklich würde mich machen,
wenn du es auch willst.
462
00:46:37,445 --> 00:46:40,965
Willst du deine Freunde
nach so langer Zeit nicht wiedersehen?
463
00:46:46,285 --> 00:46:48,165
Was geht dir durch den Kopf?
464
00:46:49,285 --> 00:46:51,685
Nichts, Mama. Ich bin sehr müde.
465
00:46:51,765 --> 00:46:53,605
-Ich gehe jetzt schlafen, okay?
-Ja.
466
00:46:54,085 --> 00:46:56,805
-Ruh dich aus. Wir reden morgen.
-Ja.
467
00:46:58,245 --> 00:47:02,125
-Warte mal, das hätte ich fast vergessen.
-Was?
468
00:47:03,325 --> 00:47:05,765
Drei oder vier Monate
nach deinem Verschwinden
469
00:47:05,845 --> 00:47:09,205
kam eine sehr merkwürdige
alte Frau zu uns.
470
00:47:09,285 --> 00:47:11,965
-Was?
-Ja, sie sagte ihren Namen nicht.
471
00:47:12,045 --> 00:47:14,365
-Was hat sie gesagt?
-Sie hat mir das gegeben.
472
00:47:18,125 --> 00:47:19,645
"Lieber Eduard,
473
00:47:19,725 --> 00:47:23,285
seit Wochen quält mich der Gedanke,dass ich versagt haben könnte.
474
00:47:23,485 --> 00:47:25,965
Er hat mich all meiner Kraft beraubt.
475
00:47:26,045 --> 00:47:28,965
Ich ertrage diesen leeren Sesselkeinen weiteren Tag.
476
00:47:29,045 --> 00:47:30,845
Ich ertrage das Warten nicht mehr."
477
00:47:33,805 --> 00:47:36,085
-Was ist los?
-Nichts.
478
00:47:36,165 --> 00:47:38,005
-Gehst du wieder?
-Keine Sorge.
479
00:47:38,085 --> 00:47:39,605
-Klar sorge ich mich.
-Nein.
480
00:47:39,685 --> 00:47:42,885
Versprich mir,
dass du morgen wieder hier bist, Eduard.
481
00:47:42,965 --> 00:47:45,045
Bei deiner Familie und deinen Freunden.
482
00:47:45,245 --> 00:47:46,325
Ich verspreche es.
483
00:48:00,125 --> 00:48:02,445
EDELWEISS
PFLEGEHOTEL
484
00:48:20,605 --> 00:48:22,445
Hey, wo wollen Sie hin?
485
00:48:22,525 --> 00:48:23,805
Ich will zu Dr. Everest.
486
00:48:23,885 --> 00:48:25,605
Ein Doktor ist erst am Montag...
487
00:48:25,685 --> 00:48:27,525
Nein, nein. Sie lebt hier. Warten Sie.
488
00:48:34,565 --> 00:48:36,525
-Das ist doch hier, oder?
-Ja.
489
00:48:37,925 --> 00:48:38,845
Ich habe es von ihr.
490
00:48:38,925 --> 00:48:41,085
Ohne Genehmigung
dürfen Sie hier nicht rein.
491
00:48:41,165 --> 00:48:43,805
Es ist dringend. Sagen Sie ihr das.
Das ist ein Notfall.
492
00:48:43,885 --> 00:48:45,845
Ich kann sie nicht wecken. Sie schlafen.
493
00:48:45,925 --> 00:48:47,365
Ich bin Eduard Marina.
494
00:48:47,445 --> 00:48:50,005
Sie wird mich sehen wollen.
Und Sie sind sicher...
495
00:48:50,525 --> 00:48:51,485
Wer?
496
00:48:51,565 --> 00:48:56,485
Sie waren ihr Fahrer.
Es ist sehr wichtig. Bitte.
497
00:48:58,805 --> 00:48:59,645
Kommen Sie mit.
498
00:52:17,445 --> 00:52:19,645
Untertitel von: Matthias Ott
36971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.