All language subtitles for If.I.Hadnt.Met.You.S01E05.The.Kiss.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,085 --> 00:00:09,765 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:20,325 --> 00:00:22,885 {\an8}Wir haben uns vor zehn Jahren bei einer Hochzeit gesehen. 3 00:00:22,965 --> 00:00:23,845 Ja. 4 00:00:24,965 --> 00:00:26,685 Ihr habt euch gestritten. 5 00:00:27,245 --> 00:00:30,765 Er nannte dich eine "blöde Kuh". 6 00:00:31,885 --> 00:00:34,885 {\an8}Und du hast ihn geschubst und geweint. 7 00:00:35,445 --> 00:00:36,405 {\an8}Und meine... 8 00:00:39,485 --> 00:00:44,525 {\an8}Seine Eltern wollten, dass er mit dir tanzt. 9 00:00:44,605 --> 00:00:48,445 {\an8}Du hast eine richtige Show abgezogen, zu dieser Disco-Musik, 10 00:00:48,525 --> 00:00:49,965 {\an8}die damals angesagt war. 11 00:00:51,765 --> 00:00:53,445 {\an8}Alle haben geklatscht. 12 00:00:54,605 --> 00:00:56,125 {\an8}Und ihr habt euch vertragen... 13 00:00:58,525 --> 00:00:59,965 {\an8}...und geküsst. 14 00:01:04,005 --> 00:01:07,485 {\an8}Waren Sie dort? Haben Sie uns gesehen? 15 00:01:08,125 --> 00:01:10,525 {\an8}Sind Sie wirklich ein Verwandter von Eduard? 16 00:01:14,205 --> 00:01:15,965 {\an8}Nein. Nicht wirklich. 17 00:01:16,925 --> 00:01:18,085 Wer sind Sie dann? 18 00:01:19,325 --> 00:01:21,245 -Ich kann es nicht sagen. -Warum nicht? 19 00:01:22,165 --> 00:01:24,605 -Du würdest mir nicht glauben. -Versuchen Sie es. 20 00:01:25,525 --> 00:01:28,165 Sagen Sie es mir, bitte. Wer sind Sie? 21 00:01:33,045 --> 00:01:33,965 Ich bin... 22 00:01:40,805 --> 00:01:42,245 Nein, halt an! Eduard! 23 00:01:44,285 --> 00:01:45,205 Eduard! 24 00:01:50,085 --> 00:01:50,925 Eduard! 25 00:01:52,085 --> 00:01:54,085 Eduard! Eduard! 26 00:01:54,565 --> 00:01:56,525 Ruft einen Krankenwagen! 27 00:01:56,605 --> 00:01:57,645 Eduard! 28 00:01:57,845 --> 00:02:00,005 Nicht anfassen! Ich bin Arzt. 29 00:02:21,045 --> 00:02:22,045 Elisa... 30 00:02:26,125 --> 00:02:27,205 Ich bin dieser Junge. 31 00:02:29,245 --> 00:02:30,445 Und ich bin ich. 32 00:02:31,725 --> 00:02:34,925 Wir haben uns als Kinder geküsst. Das hat uns verdammt. 33 00:02:35,405 --> 00:02:37,445 Geh und komm nie wieder zurück. 34 00:02:37,525 --> 00:02:41,205 Du musst überleben, mein Herz. Du musst... 35 00:03:36,405 --> 00:03:38,605 {\an8}DER KUSS 36 00:03:45,005 --> 00:03:46,365 {\an8}PRODUZIERT VON ENRIC BANQUÉ 37 00:03:49,285 --> 00:03:52,845 {\an8}Hey, hallo. Du kommst spät. 38 00:03:53,165 --> 00:03:55,165 {\an8}Was gibt's zum Abendessen? 39 00:03:55,245 --> 00:03:57,085 {\an8}Du musst dir selbst etwas machen, Papa. 40 00:03:57,165 --> 00:04:00,805 {\an8}Ich habe schlimme Kopfschmerzen. Ich gehe auf mein Zimmer. 41 00:04:00,885 --> 00:04:02,245 {\an8}Lass mich einfach, okay? 42 00:04:02,605 --> 00:04:04,365 {\an8}Hey, was ist los? 43 00:04:05,605 --> 00:04:09,925 {\an8}Ich habe einen Unfall gesehen und muss mich etwas ausruhen. 44 00:04:10,565 --> 00:04:12,565 {\an8}-Wurde jemand verletzt? -Weiß ich nicht. 45 00:04:12,645 --> 00:04:16,605 {\an8}Leihst du mir später dein Auto? Ich will ins Krankenhaus fahren. 46 00:04:16,685 --> 00:04:18,285 {\an8}Klar. Ich fahre erst morgen. 47 00:04:18,365 --> 00:04:20,445 {\an8}-Okay. -War es jemand, den du kennst? 48 00:04:21,245 --> 00:04:26,685 {\an8}Nein. Na ja, ich weiß nicht. Lass uns später reden, okay? 49 00:04:26,765 --> 00:04:27,685 {\an8}Elisa? 50 00:04:28,805 --> 00:04:30,085 {\an8}Ich bin hier, okay? 51 00:04:30,285 --> 00:04:31,245 {\an8}Ja, Papa. 52 00:04:31,325 --> 00:04:34,165 {\an8}Du bist in letzter Zeit so komisch. Was ist los? 53 00:04:36,725 --> 00:04:38,165 {\an8}Vermisst du deine Mama? 54 00:04:40,285 --> 00:04:41,885 {\an8}Ich weiß, es ist nicht dasselbe. 55 00:04:41,965 --> 00:04:44,845 {\an8}-Aber wenn du reden willst... -Nicht jetzt, Papa, bitte. 56 00:05:46,045 --> 00:05:48,805 Ich bin dieser Junge. Und ich bin ich. 57 00:05:50,085 --> 00:05:53,925 Wir haben uns als Kinder geküsst, und das hat uns verdammt. 58 00:07:15,045 --> 00:07:18,405 {\an8}APRIL 1981 59 00:07:30,405 --> 00:07:32,925 -Darf ich auch mal? -Nein. 60 00:07:34,605 --> 00:07:37,805 Du bist unhöflich, egoistisch und gemein. 61 00:07:38,285 --> 00:07:41,925 Und du bist eine blöde Kuh. Total blöd. 62 00:07:49,805 --> 00:07:50,885 Was ist los? 63 00:07:51,285 --> 00:07:53,005 Dieser Junge hat mich gehauen. 64 00:07:53,285 --> 00:07:55,805 Warum hat er dich gehauen? Was hast du gesagt? 65 00:07:55,885 --> 00:07:59,605 Er wollte mich nicht mitspielen lassen. Er hat mich "Kuh" genannt und gehauen. 66 00:07:59,685 --> 00:08:01,805 Elisa. Sag die Wahrheit. Ich kenne dich doch. 67 00:08:01,885 --> 00:08:03,765 -Was hast du zu ihm gesagt? -Nichts! 68 00:08:03,845 --> 00:08:07,125 -Ich sage doch, er hat mich gehauen! -Ist ja gut. 69 00:08:07,205 --> 00:08:08,485 Lass uns mit ihm reden. 70 00:08:08,565 --> 00:08:10,525 -Komm mit. -Nein, ich will nicht. 71 00:08:18,365 --> 00:08:20,285 -Elisa? -Was? 72 00:08:20,365 --> 00:08:23,565 Ich will wissen, was du gesagt hast. Ich werde nicht schimpfen. 73 00:08:24,205 --> 00:08:28,005 Aber wenn du es mir nicht sagst, kommt dein Kassettenspieler weg. 74 00:08:28,085 --> 00:08:31,805 Ich habe gesagt, dass er unhöflich, egoistisch und gemein ist. 75 00:08:33,965 --> 00:08:35,485 Es stimmt. 76 00:08:37,045 --> 00:08:38,645 -Mama? -Was? 77 00:08:38,725 --> 00:08:40,125 Denkst du, ich bin blöd? 78 00:08:40,565 --> 00:08:42,365 Du bist alles andere als blöd. 79 00:08:42,605 --> 00:08:46,325 Warum hältst du dann zu ihm und nicht zu mir? 80 00:08:46,405 --> 00:08:49,445 Ich halte nicht zu ihm. Ich will nur das Beste für dich. 81 00:08:49,965 --> 00:08:52,645 Aber manchmal geht dein Temperament etwas mit dir durch. 82 00:08:52,965 --> 00:08:54,605 Das musst du in den Griff kriegen. 83 00:08:54,925 --> 00:08:57,645 Wie soll das gehen, wenn ich wütend bin? 84 00:08:57,845 --> 00:09:04,125 Keine Ahnung. Lass einfach Dampf ab. Du kannst spielen, springen, tanzen... 85 00:09:04,365 --> 00:09:06,005 Na los. 86 00:09:14,565 --> 00:09:16,165 Verzeihst du mir? 87 00:09:18,205 --> 00:09:19,765 -Willst du mit mir tanzen? -Nein. 88 00:09:22,085 --> 00:09:27,325 Warte. Also gut, ich tanze mit dir. Aber ich verzeihe dir nicht. 89 00:11:47,005 --> 00:11:49,245 -Elisa? Ist alles in Ordnung? -Ja! 90 00:11:49,325 --> 00:11:51,125 -Was war das für ein Schrei? -Schon okay. 91 00:11:51,205 --> 00:11:54,645 Ich bin nur... eingeschlafen. 92 00:11:54,885 --> 00:11:56,685 -Mach auf. -Nein, ist schon gut. 93 00:11:56,765 --> 00:11:58,165 Es war nur ein Albtraum. 94 00:11:58,885 --> 00:11:59,885 Okay. 95 00:12:01,485 --> 00:12:03,765 Ich bin hier, wenn du mich brauchst. 96 00:12:03,845 --> 00:12:05,845 Danke, Papa. Ist schon gut. 97 00:12:20,525 --> 00:12:21,925 Was ist das? 98 00:12:30,125 --> 00:12:31,125 Hallo? 99 00:12:38,365 --> 00:12:39,325 Hallo? 100 00:13:04,365 --> 00:13:05,285 Hallo? 101 00:14:13,285 --> 00:14:14,125 Mama? 102 00:14:15,405 --> 00:14:16,405 Entschuldigung? 103 00:14:17,925 --> 00:14:19,165 Das kann nicht sein. Mama! 104 00:14:19,445 --> 00:14:21,325 Du verwechselst mich, Liebes. 105 00:14:23,805 --> 00:14:25,085 Kennen wir uns? 106 00:14:25,365 --> 00:14:26,765 Du lebst. Wo...? 107 00:14:27,165 --> 00:14:28,405 -Geht es dir gut? -Ja. 108 00:14:28,845 --> 00:14:30,925 -Ist alles okay? -Nein... Ich weiß nicht. 109 00:14:31,165 --> 00:14:35,285 Ich bin dort drüben, wenn du etwas brauchst, okay? 110 00:15:49,085 --> 00:15:52,205 -Entschuldigen Sie! -Nein, ist schon gut. 111 00:15:58,005 --> 00:15:59,365 Das hast du fallengelassen. 112 00:15:59,445 --> 00:16:01,325 Wir haben nichts getan. 113 00:16:01,725 --> 00:16:03,245 Ich weiß. Ich sag ja auch nichts. 114 00:16:03,325 --> 00:16:05,845 Okay. Mach's gut. 115 00:16:08,925 --> 00:16:12,245 Warum hast du das getan? Wer bist du? 116 00:16:13,245 --> 00:16:14,685 -Ich bin... -Wer? 117 00:16:15,325 --> 00:16:16,525 Das ist unglaublich. 118 00:16:16,925 --> 00:16:18,765 Du hast mit meiner Mama geredet. 119 00:16:18,845 --> 00:16:20,405 -Ich habe dich gesehen. -Ach ja? 120 00:16:20,805 --> 00:16:22,405 Warum siehst du ihr so ähnlich? 121 00:16:23,085 --> 00:16:24,965 Findest du, ich sehe wie deine Mama aus? 122 00:16:25,165 --> 00:16:28,805 Ja, sehr. Warum? 123 00:16:29,165 --> 00:16:31,405 -Warum ich wie sie aussehe? -Ja. 124 00:16:32,365 --> 00:16:34,165 Bist du meine Schwester? 125 00:16:34,445 --> 00:16:39,045 Haben sie dich zur Adoption freigegeben? 126 00:16:39,805 --> 00:16:41,485 Ich finde das nicht witzig. 127 00:16:41,565 --> 00:16:44,085 Mama hat gesagt, wir sollen nicht so oft wütend sein. 128 00:16:44,165 --> 00:16:46,165 -Siehst du? Du hast es gesagt! -Was? 129 00:16:46,245 --> 00:16:48,125 Du hast "Mama" gesagt. 130 00:16:48,285 --> 00:16:49,925 Ja, aber nur weil... 131 00:16:50,005 --> 00:16:53,205 Und warum "hat gesagt"? 132 00:16:56,045 --> 00:16:57,765 Meine Mutter ist tot. 133 00:16:58,445 --> 00:17:02,125 Es ist also nicht... die da? 134 00:17:08,605 --> 00:17:09,685 Hier, behalte das. 135 00:17:09,845 --> 00:17:10,845 Ich will es nicht. 136 00:17:10,925 --> 00:17:12,645 -Warum nicht? -Was soll ich damit? 137 00:17:13,485 --> 00:17:16,005 Das erfährst du vielleicht in ein paar Jahren. 138 00:17:16,245 --> 00:17:17,565 Ich werde nie heiraten. 139 00:17:17,645 --> 00:17:21,645 Ja, das sage ich auch immer. Hast du gern mit Eduard getanzt? 140 00:17:21,725 --> 00:17:23,285 Woher weißt du, dass er so heißt? 141 00:17:25,285 --> 00:17:27,245 Egal. Hat es dir gefallen oder nicht? 142 00:17:27,325 --> 00:17:29,965 Ich wollte ihn küssen. Aber du hast mich nicht gelassen. 143 00:17:30,045 --> 00:17:33,205 -Das ist nicht wahr. -Doch, ist es. Du bist gemein. 144 00:17:33,285 --> 00:17:35,725 Warum? Woher weißt du, dass ich es nicht wollte? 145 00:17:35,805 --> 00:17:37,245 Ich weiß es einfach. 146 00:17:38,125 --> 00:17:40,965 Noch hast du Zeit. Na los, tu es. Er lässt dich bestimmt. 147 00:17:41,325 --> 00:17:44,325 Jetzt will ich nicht mehr. Du hast die ganze Stimmung versaut. 148 00:17:44,845 --> 00:17:47,765 Wow, ich erinnere mich gar nicht... War ich wirklich so? 149 00:17:47,845 --> 00:17:50,125 Warum sagst du so komische Sachen? 150 00:17:51,925 --> 00:17:54,285 -Elisa? -Warum sagst du meinen Namen? 151 00:17:55,405 --> 00:17:59,605 Er wird ihn auch sagen. Er war auch hier. 152 00:18:00,765 --> 00:18:07,205 Der alte, der junge und der kleine Eduard. Aber jetzt sind sie womöglich tot. 153 00:18:07,405 --> 00:18:10,685 Du machst mir Angst. Wie heißt du? 154 00:18:10,765 --> 00:18:13,605 Elisa, so wie du. Ich verstehe das nicht. 155 00:18:14,085 --> 00:18:16,965 Du machst mir wirklich Angst. 156 00:18:17,125 --> 00:18:18,605 -Mama, Papa! -Nein! Elisa! 157 00:18:24,645 --> 00:18:25,805 Was war das? 158 00:18:27,165 --> 00:18:29,245 Mama, Papa! Kommt schnell! 159 00:18:31,165 --> 00:18:32,925 -Sie ist verschwunden! -Wer? 160 00:18:33,005 --> 00:18:34,925 -Habt ihr sie nicht gesehen? -Nein. 161 00:18:35,005 --> 00:18:36,885 Sie sah aus wie meine ältere Schwester. 162 00:18:36,965 --> 00:18:40,325 Als hättet ihr früher schon ein Kind gehabt. 163 00:18:40,405 --> 00:18:45,845 Sie war wie ich, aber sie kam irgendwie aus der Zukunft. 164 00:18:45,925 --> 00:18:49,925 Hey, jetzt mal ganz langsam. Dein kleiner Kopf... 165 00:18:50,005 --> 00:18:51,645 Es stimmt, Papa! 166 00:18:51,725 --> 00:18:55,285 Hör mal, warum tanzt du nicht mit diesem netten Jungen? 167 00:18:55,365 --> 00:18:58,205 -Glaubst du mir nicht? -Na los, geh tanzen. 168 00:18:58,525 --> 00:18:59,925 Du glaubst mir, oder? 169 00:19:00,325 --> 00:19:04,085 Du hast uns gesehen, oder? 170 00:19:07,605 --> 00:19:12,285 Ich will, dass du noch da bist, wenn ich diese Elisa werde, Mama. 171 00:20:45,445 --> 00:20:46,285 Was ist das? 172 00:20:56,005 --> 00:20:56,885 Helfen Sie mir! 173 00:20:57,405 --> 00:20:59,005 -Tut es weh? -Nein. 174 00:20:59,325 --> 00:21:01,045 Hilf mir erst zu verschwinden. 175 00:21:01,605 --> 00:21:02,445 Was ist hier los? 176 00:21:02,525 --> 00:21:04,565 Ich erkläre es dir, aber wir müssen weg. 177 00:21:05,965 --> 00:21:08,045 Woher weiß ich, dass ich Ihnen trauen kann? 178 00:21:08,845 --> 00:21:10,525 Weißt du das nicht längst? 179 00:21:15,485 --> 00:21:16,325 Lass uns gehen. 180 00:21:36,365 --> 00:21:37,205 Wie geht es ihm? 181 00:21:38,645 --> 00:21:39,965 -Wem? -Eduard. 182 00:21:42,805 --> 00:21:45,485 Sie haben ihn operiert, aber es lief nicht optimal. 183 00:21:45,565 --> 00:21:47,525 Er muss in ein paar Stunden noch mal rein. 184 00:21:48,365 --> 00:21:50,525 Seine Familie hat Angst. Hast du sie gesehen? 185 00:21:50,605 --> 00:21:52,205 -Noch nicht. -Nein. 186 00:21:54,565 --> 00:21:55,845 Warum ist der Kerl bei dir? 187 00:21:58,885 --> 00:22:01,765 Was wollen Sie von uns? Wer sind Sie? 188 00:22:03,405 --> 00:22:05,645 Seit Sie hier sind, geht alles den Bach runter. 189 00:22:05,965 --> 00:22:06,925 Das sieht jeder. 190 00:22:07,005 --> 00:22:08,765 Wir müssen jetzt gehen. Wir reden... 191 00:22:08,965 --> 00:22:11,365 Ich habe nichts mit Ihnen zu bereden! Nichts! 192 00:22:15,605 --> 00:22:17,965 -Was hast du da? -Nichts. Nichts, das... 193 00:22:18,045 --> 00:22:19,365 -War er das? -Nein. 194 00:22:45,285 --> 00:22:49,365 Mein Vater ist bis morgen weg. Kommen Sie rein. Nur zu. 195 00:23:39,485 --> 00:23:40,325 Was? 196 00:23:40,765 --> 00:23:41,845 Du fängst an. 197 00:23:43,725 --> 00:23:44,765 Womit? 198 00:23:45,245 --> 00:23:48,605 -Woher du das hast! Hast du es gestohlen? -Nein, ich will nicht. 199 00:23:48,925 --> 00:23:50,405 Sie fangen an. 200 00:23:51,405 --> 00:23:53,365 -Was willst du wissen? -Alles. 201 00:23:53,565 --> 00:23:57,165 Wer Sie sind. Woher Sie kommen. Was Sie von uns wollen. Von uns. 202 00:23:57,245 --> 00:23:59,685 Worum es hier geht. Und vor allem, 203 00:23:59,765 --> 00:24:02,605 warum ich erlebt habe, was ich gerade erlebt habe. 204 00:24:02,685 --> 00:24:03,525 Hast du...? 205 00:24:03,605 --> 00:24:04,725 Was? 206 00:24:05,725 --> 00:24:07,845 Was wollten Sie sagen? Hast du...? 207 00:24:12,925 --> 00:24:15,205 Blaue oder rote Pille? 208 00:24:15,405 --> 00:24:16,245 Wie bitte? 209 00:24:16,605 --> 00:24:19,565 Ein einem Film, den es noch nicht gibt, 210 00:24:19,645 --> 00:24:22,925 muss sich die Hauptfigur zwischen zwei Pillen entscheiden. 211 00:24:23,005 --> 00:24:24,085 Schluckt er die blaue, 212 00:24:24,165 --> 00:24:27,725 erhält er eine falsche, aber angenehme Darstellung dessen, was er erlebt. 213 00:24:27,965 --> 00:24:30,525 Schluckt er die rote, erfährt er die Wahrheit. 214 00:24:31,085 --> 00:24:34,565 Eine Wahrheit, die schlimmer ist als sein schlimmster Albtraum. 215 00:24:34,765 --> 00:24:37,845 Er ist sicher nicht so dumm und wählt die blaue Pille. 216 00:24:37,925 --> 00:24:39,845 Nein, natürlich nicht. 217 00:24:40,085 --> 00:24:42,525 Denken Sie, dass ich die blaue Pille wählen werde? 218 00:24:43,445 --> 00:24:44,485 Nein. 219 00:24:46,405 --> 00:24:47,245 Na dann. 220 00:24:52,685 --> 00:24:54,045 Die rote Pille. 221 00:24:55,525 --> 00:24:59,565 Woher wissen Sie das, wenn es den Film noch gar nicht gibt? 222 00:25:00,165 --> 00:25:01,605 Ich habe das Buch gelesen. 223 00:25:03,925 --> 00:25:07,365 Ich will außerdem wissen, warum Sie mir diese Sachen gesagt haben. 224 00:25:09,685 --> 00:25:11,245 Was habe ich denn gesagt? 225 00:25:12,525 --> 00:25:13,965 Sie erinnern sich nicht? 226 00:25:14,325 --> 00:25:15,805 -Nein. -Warum nicht? 227 00:25:18,925 --> 00:25:19,925 Was habe ich... 228 00:25:21,405 --> 00:25:26,405 Sie nannten mich zum Beispiel "mein Herz". 229 00:25:32,965 --> 00:25:35,165 Nein, das dürfen wir nicht. 230 00:25:37,245 --> 00:25:40,565 -Bist du es? -Ich? 231 00:25:41,045 --> 00:25:44,165 Du sagtest: "Ich bin dieser Junge. Und ich bin ich." 232 00:25:44,405 --> 00:25:46,845 -Welcher Junge? -Der Junge von der Hochzeit. 233 00:25:47,285 --> 00:25:49,525 Der, den ich geküsst habe. Mein erster Kuss. 234 00:25:49,605 --> 00:25:51,805 Nein. Das war Eduard. Der Junge, der... 235 00:25:51,885 --> 00:25:54,245 Der Junge, der so ist wie du. Nur jünger. 236 00:25:55,325 --> 00:25:56,885 Der, den du gerade gerettet hast. 237 00:25:57,925 --> 00:25:58,965 Das bist du. 238 00:26:00,245 --> 00:26:02,085 Darum hast du es getan, oder? 239 00:26:03,885 --> 00:26:06,125 Ich habe mich auch gesehen. 240 00:26:07,765 --> 00:26:09,765 -Was? -Ich habe es benutzt. 241 00:26:10,405 --> 00:26:14,205 Auf einmal war da ein weißes Licht und dann war ich dort. 242 00:26:14,685 --> 00:26:19,205 -Und ich sah mich selbst. Vor Jahren. -Dort? 243 00:26:19,845 --> 00:26:22,605 Auf dieser Party. Alle waren da. 244 00:26:23,005 --> 00:26:28,125 Mein Vater war so jung und meine Mutter lebte noch. 245 00:26:28,205 --> 00:26:30,805 Und das Mädchen, das war ich. 246 00:26:30,885 --> 00:26:35,885 Und er war der Junge. Und du auch. 247 00:26:36,365 --> 00:26:37,565 Wovon redest du da? 248 00:26:37,645 --> 00:26:40,725 -Ich habe es versehentlich aufgehalten. -Was aufgehalten? 249 00:26:41,565 --> 00:26:45,885 Als ich sie sah... Als ich uns sah, wie wir uns... 250 00:26:46,445 --> 00:26:49,125 Und sie sah mich auch. 251 00:26:49,285 --> 00:26:55,285 Ich sah mich selbst. Ich kam von hier, aus ihrer Zukunft. 252 00:26:55,365 --> 00:26:57,205 Und ich verhinderte es. 253 00:26:57,285 --> 00:26:58,245 Ich verstehe nicht. 254 00:26:58,325 --> 00:26:59,725 -Tu es. -Was? 255 00:27:01,085 --> 00:27:01,965 Das. 256 00:27:11,725 --> 00:27:12,565 Elisa... 257 00:27:15,205 --> 00:27:17,245 Wir dürfen nicht, verstehst du nicht? 258 00:27:19,165 --> 00:27:22,685 Du bist Eduard. Du bist er. 259 00:27:23,805 --> 00:27:26,205 Du bist aus der Zukunft gekommen, um mich zu suchen. 260 00:27:27,085 --> 00:27:29,405 -Red keinen Unsinn. -Ich weiß es. 261 00:27:29,485 --> 00:27:31,165 Dir ist das Gleiche passiert. 262 00:27:31,245 --> 00:27:32,445 Das ist doch absurd. 263 00:27:32,525 --> 00:27:35,845 -Ich habe es gesehen. -In deiner Fantasie. Es war ein Traum. 264 00:27:35,925 --> 00:27:38,645 Nein, es war echt. Jedenfalls, als ich dieses Ding trug. 265 00:27:39,085 --> 00:27:42,245 Das ist nur eine Prothese. 266 00:27:46,725 --> 00:27:50,125 Eine Prothese, die meinen Arm stützt, den ich mir mal gebrochen habe. 267 00:27:51,765 --> 00:27:54,765 Es gibt keine Prothese, die man wie durch Zauberei an- und ablegt. 268 00:27:55,405 --> 00:27:57,685 Das ist keine Zauberei, sondern Wissenschaft. 269 00:27:58,125 --> 00:28:01,445 Vielleicht in der Zukunft. Aber nicht hier, in meiner Gegenwart. 270 00:28:01,525 --> 00:28:03,925 Ich bin nicht aus der Zukunft. Ich suche dich nicht. 271 00:28:04,005 --> 00:28:05,485 Warum bist du dann hier? 272 00:28:07,685 --> 00:28:08,805 Um zu verhindern... 273 00:28:08,885 --> 00:28:10,725 Ich warte seit damals. 274 00:28:11,245 --> 00:28:15,005 Seit dieser Hochzeit, seit diesem Kuss. 275 00:28:15,245 --> 00:28:16,645 Auf das hier. 276 00:28:29,005 --> 00:28:30,005 Elisa... 277 00:28:32,485 --> 00:28:33,485 Elisa. 278 00:28:38,125 --> 00:28:39,845 Es gibt keine Zukunft. 279 00:28:40,965 --> 00:28:43,525 Es gibt keine Vergangenheit oder Gegenwart. 280 00:28:47,005 --> 00:28:52,045 Ich habe Universen durchquert, um dich zu finden. Und jetzt bist du hier. 281 00:28:53,405 --> 00:28:54,525 Ich liebe dich. 282 00:29:02,045 --> 00:29:04,645 Ich habe... Ich habe nicht das Recht dazu. 283 00:29:05,765 --> 00:29:06,805 Warum nicht? 284 00:29:10,005 --> 00:29:11,685 Wie bin ich? Dort, von wo du kommst? 285 00:29:12,085 --> 00:29:13,685 -Nicht. -Bin ich schlechter? 286 00:29:13,765 --> 00:29:14,765 Lass es. 287 00:29:14,885 --> 00:29:16,805 -Hast du mich sehr geliebt? -Genug. 288 00:29:16,885 --> 00:29:18,565 -Warum bist du hier? -Hör auf. 289 00:29:18,645 --> 00:29:20,765 -Ich habe dich sicher geliebt. -Du bist tot. 290 00:29:22,365 --> 00:29:24,085 Sie ist tot! 291 00:29:26,445 --> 00:29:27,805 Und es ist meine Schuld. 292 00:29:30,685 --> 00:29:34,165 Es ist alles eine Lüge. Du siehst aus wie meine Frau, das stimmt. 293 00:29:34,565 --> 00:29:37,005 Aber das ist alles. Du bist nicht sie. 294 00:29:37,085 --> 00:29:38,165 Doch, bin ich. 295 00:29:38,245 --> 00:29:41,285 Und was ich vorhin sagte, ist wahr. Das ist kein Zauberwerkzeug. 296 00:29:41,365 --> 00:29:44,765 Es ist eine Titanprothese, die meine Armknochen stützt. 297 00:29:44,845 --> 00:29:46,925 Du warst nicht in einer anderen Realität. 298 00:29:47,005 --> 00:29:49,645 Du hast Dinge geglaubt, die ich im Delirium gesagt habe, 299 00:29:49,725 --> 00:29:52,085 und hattest eine Halluzination, sonst nichts. 300 00:29:52,165 --> 00:29:54,525 -Ich will nicht die blaue Pille. -Ich gehe jetzt. 301 00:29:54,605 --> 00:29:56,205 -Geh nicht. -Doch, ich werde.. 302 00:29:56,285 --> 00:29:58,765 Ich habe den unwiderlegbaren Beweis, dass du lügst. 303 00:29:58,845 --> 00:29:59,845 Was für einen? 304 00:30:12,325 --> 00:30:13,165 Das hier. 305 00:30:14,285 --> 00:30:16,565 -Was ist das? -Das weißt du ganz genau. 306 00:30:17,045 --> 00:30:19,725 Das Brautpaar hat es uns geschenkt, ehe wir uns küssten. 307 00:30:19,925 --> 00:30:22,525 Ich habe es aufgehoben. Darum ist es etwas ramponiert. 308 00:30:27,365 --> 00:30:28,605 Und jetzt sieh dir das an. 309 00:30:30,765 --> 00:30:33,125 Das habe ich von dort mitgebracht. 310 00:30:33,965 --> 00:30:36,085 Völlig neu. Sieh es dir an. 311 00:30:36,765 --> 00:30:38,485 Wie erklärst du dir das? 312 00:30:39,965 --> 00:30:42,205 Ich enttäusche dich nur ungern. 313 00:30:43,365 --> 00:30:45,805 Sie lagen übereinander. Und als du sie rausnahmst, 314 00:30:47,205 --> 00:30:49,445 sah die untere Figur eben aus wie neu. 315 00:30:49,525 --> 00:30:52,325 Die andere Figur hat sie vor Abnutzung geschützt. 316 00:31:04,685 --> 00:31:07,525 -Wie ist sie gestorben? -Wer? 317 00:31:08,125 --> 00:31:09,205 Deine Frau. 318 00:31:11,925 --> 00:31:15,005 -Ich will nicht darüber reden. -Sehe ich ihr sehr ähnlich? 319 00:31:18,805 --> 00:31:21,285 "Ich habe Universen durchquert, um dich zu finden." 320 00:31:21,365 --> 00:31:24,685 Das ist auch ein Zitat aus einem Film. Aus einem Buch. 321 00:31:25,885 --> 00:31:29,325 "Ich habe Ozeane der Zeit überquert, um dich zu finden." 322 00:31:29,405 --> 00:31:33,805 Sehr alt, du kennst es bestimmt. Aus Dracula von Bram Stoker. 323 00:31:35,245 --> 00:31:38,205 "Ozeane der Zeit" sind keine Universen. 324 00:31:59,285 --> 00:32:00,125 Was ist passiert? 325 00:32:00,765 --> 00:32:01,645 Elisa... 326 00:32:25,565 --> 00:32:29,405 -Mein Beileid. -Es tut mir so leid. 327 00:32:31,805 --> 00:32:34,165 -Wie geht es dir? -Nicht gut. 328 00:32:35,365 --> 00:32:36,565 Und deine Eltern? 329 00:32:36,685 --> 00:32:39,085 Sind drinnen. Sie unterschreiben Formulare. 330 00:32:39,165 --> 00:32:42,045 Was für eine beschissene Situation. Unfassbar beschissen. 331 00:32:45,725 --> 00:32:47,685 Mein Beileid für deinen Verlust. 332 00:32:52,005 --> 00:32:53,165 Wer sind Sie? 333 00:32:55,045 --> 00:32:59,445 Ich wollte es verhindern, kam aber nicht mehr rechtzeitig. 334 00:33:03,205 --> 00:33:07,005 Ich verstehe nicht. Was meinen Sie? Haben Sie ihn angefahren? 335 00:33:07,845 --> 00:33:09,525 Nein, nein. 336 00:33:09,765 --> 00:33:12,365 Aber Sie waren dort? Hatten Sie etwas damit zu tun? 337 00:33:12,445 --> 00:33:14,725 -Pere. Hör auf zu schreien. -Nein! Sagen Sie es! 338 00:33:17,565 --> 00:33:19,125 Warum sagen Sie nichts? 339 00:33:20,485 --> 00:33:22,565 Mein Bruder ist tot! 340 00:33:24,165 --> 00:33:26,645 -Was haben Sie ihm angetan? -Er hat nichts getan. 341 00:33:26,885 --> 00:33:28,885 Er war Zeuge des Unfalls. 342 00:33:29,645 --> 00:33:32,645 Er wollte ihn retten. Ich war dort. 343 00:33:37,005 --> 00:33:37,845 Nein. 344 00:33:40,085 --> 00:33:42,645 Mein Bruder hat zwei Stunden vor dem Unfall angerufen. 345 00:33:43,245 --> 00:33:44,885 Wir wollten heute zusammen essen. 346 00:33:45,445 --> 00:33:49,405 Er erzählte von einem merkwürdigen Mann, der aussehen würde wie er. 347 00:33:49,485 --> 00:33:53,405 Nur älter. Und dass dieser Mann ihn verarschen würde. 348 00:33:58,405 --> 00:34:00,405 Nun wird er es mir nie mehr sagen können. 349 00:34:04,845 --> 00:34:05,965 Erzählen Sie es mir? 350 00:34:10,565 --> 00:34:13,645 -Werden Sie das? -Pere, bitte. Lass uns gehen. Komm. 351 00:35:04,165 --> 00:35:05,005 Es tut mir so leid. 352 00:35:06,045 --> 00:35:06,885 Ja. 353 00:35:10,845 --> 00:35:12,845 Ich habe es noch gar nicht realisiert. 354 00:35:14,245 --> 00:35:15,645 Mein Eduard. 355 00:35:17,085 --> 00:35:19,125 Ein Kind zu verlieren ist... 356 00:35:23,325 --> 00:35:25,645 INTENSIVSTATION 357 00:35:25,725 --> 00:35:26,765 Ich weiß. 358 00:35:28,565 --> 00:35:31,645 -Sie wissen es? -Ja. 359 00:35:33,205 --> 00:35:34,765 Hatten Sie Kinder? 360 00:35:35,645 --> 00:35:36,565 Zwei. 361 00:35:37,205 --> 00:35:40,445 Zwei? Und eines ist... 362 00:35:44,325 --> 00:35:45,165 Beide. 363 00:35:51,565 --> 00:35:54,725 Das tut mir leid. So leid. 364 00:36:06,885 --> 00:36:09,005 Darf ich Sie umarmen? 365 00:36:21,925 --> 00:36:23,245 Wir können nach Hause. 366 00:36:24,685 --> 00:36:26,405 Es ist alles unterschrieben. 367 00:36:27,925 --> 00:36:28,765 Tut mir leid. 368 00:36:29,445 --> 00:36:31,165 Was wollen Sie? Eduard? 369 00:36:33,245 --> 00:36:37,325 Tut mir leid. Wir... Ich habe Sie mit unserem Sohn verwechselt. 370 00:36:38,005 --> 00:36:40,805 Es ist nur... Tut mir leid, wer sind Sie? 371 00:36:40,885 --> 00:36:43,605 Sie haben schon recht. Ich heiße auch Eduard. Ich bin... 372 00:36:43,685 --> 00:36:47,925 Ich war... ein guter Freund Ihres Sohnes. 373 00:36:48,085 --> 00:36:49,405 Sie sind der Mann, der... 374 00:36:51,685 --> 00:36:54,285 Er hat oft von Ihnen beiden geredet. 375 00:36:55,445 --> 00:36:56,885 Mein Eduard? 376 00:36:59,405 --> 00:37:00,845 Was hat er denn gesagt? 377 00:37:04,165 --> 00:37:07,845 Dass er sich keine besseren Eltern hätte wünschen können. 378 00:37:18,885 --> 00:37:21,245 "Ich mache mir keine Sorgen um Mama. 379 00:37:22,645 --> 00:37:23,845 Ich liebe sie. 380 00:37:26,005 --> 00:37:28,365 Sie ist stark und wird es noch viele Jahre bleiben. 381 00:37:28,445 --> 00:37:29,445 Aber Papa... 382 00:37:29,925 --> 00:37:36,165 Sein Herz ist schwach und der Tabak tut ihm gar nicht gut. 383 00:37:36,765 --> 00:37:38,845 Sollte ihm etwas zustoßen, 384 00:37:39,685 --> 00:37:41,925 würde Mama den Schmerz verbergen. 385 00:37:42,005 --> 00:37:44,085 Aber innerlich würde sie zerbrechen. 386 00:37:46,765 --> 00:37:49,285 Wenn man mit solchen Eltern gesegnet ist, 387 00:37:52,125 --> 00:37:55,005 löst die Vorstellung, einen von ihnen zu verlieren, 388 00:37:55,805 --> 00:37:57,045 regelrecht Panik aus." 389 00:38:01,445 --> 00:38:03,205 Das hat er gesagt. 390 00:38:09,005 --> 00:38:12,365 Er... Tut mir leid. Es tut mir leid. 391 00:38:17,685 --> 00:38:18,765 Wo willst du hin? 392 00:38:18,845 --> 00:38:20,485 Geh zu ihnen, sie brauchen dich. 393 00:38:20,565 --> 00:38:21,765 -Wer? -Òscar und Clara. 394 00:38:21,845 --> 00:38:23,605 -Und du? -Nein, ich muss gehen. 395 00:38:23,685 --> 00:38:25,205 -Wohin? -Spielt keine Rolle. 396 00:38:25,285 --> 00:38:27,525 Doch, für mich spielt es eine Rolle. 397 00:38:29,285 --> 00:38:30,725 Lass mich. Ich bin verflucht. 398 00:38:30,805 --> 00:38:33,245 Ich bin schuld an seinem Tod. Und an allem anderen. 399 00:38:33,325 --> 00:38:37,565 Ich... Ich will nicht... Lass mich. 400 00:38:37,805 --> 00:38:40,125 -Du bist nicht sie. Und nicht wie sie! -Du lügst! 401 00:38:40,205 --> 00:38:42,685 Du bist ein Kind. Du weißt nicht, was gut für dich ist. 402 00:38:42,765 --> 00:38:44,485 Das ist eine Lüge. Du hast nur Angst! 403 00:38:44,565 --> 00:38:46,125 Lass mich, bitte. Geh zu ihnen. 404 00:38:46,205 --> 00:38:49,005 Du behältst lieber dein Leben, als dich anderen zu opfern? 405 00:38:49,085 --> 00:38:51,365 Weil du Angst hast, was mit dir geschehen könnte? 406 00:38:51,445 --> 00:38:54,285 Ich will dein Leben retten. 407 00:38:55,565 --> 00:38:59,285 Toll. Dann geh. Feigling! 408 00:40:21,285 --> 00:40:22,645 Dr. Everest? 409 00:42:08,725 --> 00:42:10,765 BÜCHER IM SONDERANGEBOT 410 00:42:12,605 --> 00:42:14,685 ENTSPERRUNG UND REPARATUR 411 00:42:19,525 --> 00:42:23,965 Hallo. Ich bräuchte bitte ein Ladegerät für dieses Handy. 412 00:42:24,045 --> 00:42:25,405 Mal sehen. 413 00:42:28,885 --> 00:42:29,725 Hier. Danke. 414 00:42:31,805 --> 00:42:32,885 Was ist das? 415 00:42:34,045 --> 00:42:35,085 Was ist das? 416 00:42:40,525 --> 00:42:42,645 -Tut mir leid. -Nein, ist schon gut. 417 00:42:42,725 --> 00:42:44,605 -Hier. Danke. -Okay. 418 00:42:50,125 --> 00:42:52,445 -Die Geheimnummer, bitte. -Ja. 419 00:42:58,565 --> 00:43:01,125 Dürfte ich? Nur eine Minute. 420 00:43:01,325 --> 00:43:03,405 -Eine Minute? -Ja. Danke. 421 00:43:05,125 --> 00:43:07,005 {\an8}LYCAMOBILE SURF AUF DEINE ART 422 00:43:12,645 --> 00:43:14,605 Ist heute der 22. August? 423 00:43:15,365 --> 00:43:16,285 Ja. 424 00:43:24,885 --> 00:43:27,965 Mama? Ja, ich bin's. 425 00:43:28,605 --> 00:43:33,085 Hör zu, Mama. Nein, lass mich... Bitte schrei nicht so, Mama. 426 00:43:33,165 --> 00:43:36,645 Bitte. Sei doch mal still! Mama, mein Akku ist gleich leer. 427 00:43:36,725 --> 00:43:39,165 Ich komme nach Hause. Jetzt gleich. Keine Sorge... 428 00:43:42,885 --> 00:43:44,885 -Vielen Dank. Auf Wiedersehen. -Okay. 429 00:43:44,965 --> 00:43:46,725 Danke. 430 00:44:14,605 --> 00:44:16,605 Alle dachten, du wärst tot. 431 00:44:29,965 --> 00:44:31,245 Aber ich wusste, du lebst. 432 00:44:35,245 --> 00:44:36,285 Es tut mir leid. 433 00:44:40,725 --> 00:44:42,005 Mein Junge. 434 00:44:44,525 --> 00:44:47,805 Gut, er ruft dich morgen an. Er will sich jetzt ausruhen. 435 00:44:49,165 --> 00:44:52,525 Nein, er hat mir noch nichts erzählt. 436 00:44:53,325 --> 00:44:56,245 Er war sieben Monate weg. 437 00:44:58,525 --> 00:45:01,965 Ich sage es ihm. Vielen Dank, Clara. 438 00:45:06,005 --> 00:45:11,725 Das war Clara. Ruf sie an, wenn du etwas brauchst, egal wann. 439 00:45:16,285 --> 00:45:17,645 Warum willst du nicht reden? 440 00:45:26,005 --> 00:45:32,285 Sie hat Òscar angerufen. Mein Vorschlag gefällt ihnen. 441 00:45:33,605 --> 00:45:34,565 Welcher Vorschlag? 442 00:45:34,805 --> 00:45:38,125 -Da Òscar Urlaub hat und hier ist... -Was? 443 00:45:41,005 --> 00:45:43,805 Ich dachte, wir könnten gemeinsam essen. Die ganze Familie. 444 00:45:43,885 --> 00:45:45,165 Und deine Freunde. Morgen. 445 00:45:45,245 --> 00:45:48,485 Um deine Rückkehr zu feiern. Dann könntest du alles erklären. 446 00:45:48,565 --> 00:45:49,405 Mama, es... 447 00:45:49,605 --> 00:45:51,725 Alle wollen wissen, was du getrieben hast. 448 00:45:51,805 --> 00:45:54,765 Du warst verschwunden, ohne ein Lebenszeichen. 449 00:45:56,205 --> 00:45:57,685 Für sieben Monate. 450 00:45:58,485 --> 00:46:01,565 Weißt du, was wir alles versucht haben? 451 00:46:02,365 --> 00:46:03,565 Ich war beim Fernsehen! 452 00:46:03,645 --> 00:46:06,165 -Ihr solltet nicht suchen. -Das ist leicht gesagt. 453 00:46:06,245 --> 00:46:08,765 Wie auch immer, Mama. Ich will nicht streiten, okay? 454 00:46:09,685 --> 00:46:11,565 Wo warst du, Eduard? 455 00:46:17,925 --> 00:46:20,725 Morgen werde ich alles erzählen, versprochen. 456 00:46:20,805 --> 00:46:24,405 Von diesem Essen kann ich dich wohl nicht mehr abbringen, oder? 457 00:46:25,885 --> 00:46:26,765 Willst du das denn? 458 00:46:27,245 --> 00:46:29,205 Spielt es eine Rolle, was ich will? 459 00:46:30,525 --> 00:46:31,645 -Nein. -Siehst du? 460 00:46:31,765 --> 00:46:34,005 Lad sie ein, wenn es dich glücklich macht. 461 00:46:34,325 --> 00:46:37,365 Glücklich würde mich machen, wenn du es auch willst. 462 00:46:37,445 --> 00:46:40,965 Willst du deine Freunde nach so langer Zeit nicht wiedersehen? 463 00:46:46,285 --> 00:46:48,165 Was geht dir durch den Kopf? 464 00:46:49,285 --> 00:46:51,685 Nichts, Mama. Ich bin sehr müde. 465 00:46:51,765 --> 00:46:53,605 -Ich gehe jetzt schlafen, okay? -Ja. 466 00:46:54,085 --> 00:46:56,805 -Ruh dich aus. Wir reden morgen. -Ja. 467 00:46:58,245 --> 00:47:02,125 -Warte mal, das hätte ich fast vergessen. -Was? 468 00:47:03,325 --> 00:47:05,765 Drei oder vier Monate nach deinem Verschwinden 469 00:47:05,845 --> 00:47:09,205 kam eine sehr merkwürdige alte Frau zu uns. 470 00:47:09,285 --> 00:47:11,965 -Was? -Ja, sie sagte ihren Namen nicht. 471 00:47:12,045 --> 00:47:14,365 -Was hat sie gesagt? -Sie hat mir das gegeben. 472 00:47:18,125 --> 00:47:19,645 "Lieber Eduard, 473 00:47:19,725 --> 00:47:23,285 seit Wochen quält mich der Gedanke, dass ich versagt haben könnte. 474 00:47:23,485 --> 00:47:25,965 Er hat mich all meiner Kraft beraubt. 475 00:47:26,045 --> 00:47:28,965 Ich ertrage diesen leeren Sessel keinen weiteren Tag. 476 00:47:29,045 --> 00:47:30,845 Ich ertrage das Warten nicht mehr." 477 00:47:33,805 --> 00:47:36,085 -Was ist los? -Nichts. 478 00:47:36,165 --> 00:47:38,005 -Gehst du wieder? -Keine Sorge. 479 00:47:38,085 --> 00:47:39,605 -Klar sorge ich mich. -Nein. 480 00:47:39,685 --> 00:47:42,885 Versprich mir, dass du morgen wieder hier bist, Eduard. 481 00:47:42,965 --> 00:47:45,045 Bei deiner Familie und deinen Freunden. 482 00:47:45,245 --> 00:47:46,325 Ich verspreche es. 483 00:48:00,125 --> 00:48:02,445 EDELWEISS PFLEGEHOTEL 484 00:48:20,605 --> 00:48:22,445 Hey, wo wollen Sie hin? 485 00:48:22,525 --> 00:48:23,805 Ich will zu Dr. Everest. 486 00:48:23,885 --> 00:48:25,605 Ein Doktor ist erst am Montag... 487 00:48:25,685 --> 00:48:27,525 Nein, nein. Sie lebt hier. Warten Sie. 488 00:48:34,565 --> 00:48:36,525 -Das ist doch hier, oder? -Ja. 489 00:48:37,925 --> 00:48:38,845 Ich habe es von ihr. 490 00:48:38,925 --> 00:48:41,085 Ohne Genehmigung dürfen Sie hier nicht rein. 491 00:48:41,165 --> 00:48:43,805 Es ist dringend. Sagen Sie ihr das. Das ist ein Notfall. 492 00:48:43,885 --> 00:48:45,845 Ich kann sie nicht wecken. Sie schlafen. 493 00:48:45,925 --> 00:48:47,365 Ich bin Eduard Marina. 494 00:48:47,445 --> 00:48:50,005 Sie wird mich sehen wollen. Und Sie sind sicher... 495 00:48:50,525 --> 00:48:51,485 Wer? 496 00:48:51,565 --> 00:48:56,485 Sie waren ihr Fahrer. Es ist sehr wichtig. Bitte. 497 00:48:58,805 --> 00:48:59,645 Kommen Sie mit. 498 00:52:17,445 --> 00:52:19,645 Untertitel von: Matthias Ott 36971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.