Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,045 --> 00:00:09,965
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:54,965 --> 00:00:57,245
Was soll das?
Sie dürfen nicht auf die Gleise.
3
00:00:57,325 --> 00:00:59,565
Das ist gefährlich.
Gehen Sie in den Waggon!
4
00:00:59,645 --> 00:01:01,605
Sie sollen in den Waggon gehen!
5
00:01:09,725 --> 00:01:11,645
Was ist hier los?
6
00:01:13,165 --> 00:01:14,445
Das gibt's doch nicht.
7
00:02:48,245 --> 00:02:49,525
{\an8}Dr. Everest?
8
00:03:31,925 --> 00:03:35,685
Entschuldigen Sie.
Ich bin so froh, dass Sie zurück sind.
9
00:03:36,085 --> 00:03:38,005
Warten Sie. Sie dürfen nicht gehen.
10
00:03:38,085 --> 00:03:41,405
Ich hatte eine schlimme Halluzination.
Was haben Sie mir gegeben?
11
00:03:41,485 --> 00:03:45,005
Gehen wir rein.
Kommen Sie, wir reden in Ruhe.
12
00:03:45,085 --> 00:03:48,445
Sie können mir alles erzählen.
Und ich sehe nach, wie es Ihnen geht.
13
00:03:48,525 --> 00:03:50,925
Hatten Sie Probleme beim Entfernen?
Wie war es?
14
00:03:51,005 --> 00:03:53,085
Zehn Minuten waren genug.
Leben Sie wohl.
15
00:03:53,165 --> 00:03:55,165
Warten Sie! Zehn Minuten?
16
00:03:55,445 --> 00:03:57,605
Sie waren drei Tage weg.
17
00:03:59,645 --> 00:04:02,765
15. JANUAR - 79 VERPASSTE ANRUFE
571 NEUE NACHRICHTEN
18
00:04:06,685 --> 00:04:08,245
-Sie kommen wieder.
-Nein.
19
00:04:08,325 --> 00:04:10,725
-Sie kommen wieder.
-Warum sollte ich?
20
00:04:10,805 --> 00:04:12,245
Ich weiß nicht, wo Sie waren.
21
00:04:12,645 --> 00:04:15,285
Aber Sie waren dort
und sind sicher zurückgekehrt.
22
00:04:15,445 --> 00:04:18,925
Was bedeutet,
dass Sie in viele Universen reisen können.
23
00:04:19,005 --> 00:04:20,205
Ich verstehe nicht.
24
00:04:20,285 --> 00:04:24,925
Es gibt ein Universum für jede Wahl,
die wir nicht getroffen haben.
25
00:04:25,245 --> 00:04:27,085
Ja, sicher.
26
00:05:13,925 --> 00:05:15,325
Eduard, bist du das?
27
00:05:15,805 --> 00:05:18,925
-Hallo, Mama. Ja, ich...
-Wo bist du?
28
00:05:19,005 --> 00:05:21,565
Wir haben die Polizeiund alle Kliniken angerufen.
29
00:05:21,645 --> 00:05:24,205
Wir haben dich gesucht!Warum tust du uns das an?
30
00:05:24,285 --> 00:05:26,565
Geht es dir gut? Wir dachten...
31
00:06:20,805 --> 00:06:22,805
Und Sie sind sicher zurückgekehrt.
32
00:06:22,885 --> 00:06:26,245
Was bedeutet,dass Sie in viele Universen reisen können.
33
00:07:09,445 --> 00:07:11,725
{\an8}DER SCHLÜSSEL
34
00:07:17,325 --> 00:07:18,365
{\an8}Willst du...
35
00:07:21,165 --> 00:07:22,845
{\an8}...noch etwas anderes?
36
00:07:24,045 --> 00:07:26,565
{\an8}Nein, danke. Es war alles sehr gut, Mama.
37
00:07:30,845 --> 00:07:34,005
{\an8}Sagst du mir jetzt,
wo du die letzten drei Tage warst?
38
00:07:38,005 --> 00:07:41,805
{\an8}Eduard. Warum hast du nicht angerufen?
39
00:07:44,485 --> 00:07:45,765
{\an8}Nein. Ich gehe schon.
40
00:07:46,165 --> 00:07:47,525
{\an8}Das werden sie sein.
41
00:07:57,525 --> 00:07:59,805
{\an8}Wie geht's? Ist alles okay?
42
00:08:00,605 --> 00:08:01,645
{\an8}Eduard.
43
00:08:04,685 --> 00:08:07,845
Es ist so schön dich zu sehen.
Wo warst du?
44
00:08:07,925 --> 00:08:09,485
Warum hast du uns das angetan?
45
00:08:09,565 --> 00:08:11,765
Als hätten wir uns ewig nicht gesehen.
46
00:08:11,845 --> 00:08:14,725
Es waren drei Tage, Mann. Drei Tage.
47
00:08:14,805 --> 00:08:17,205
-Òscar...
-Nein. Findest du das nicht lang?
48
00:08:17,845 --> 00:08:19,805
Weißt du, wie besorgt wir waren?
49
00:08:20,125 --> 00:08:22,885
Wir dachten,
du hättest eine Dummheit gemacht.
50
00:08:24,925 --> 00:08:29,165
Ich bin heute Nacht rausgegangen,
kurz vor Sonnenaufgang.
51
00:08:29,805 --> 00:08:33,805
Ich wollte nur mal an die frische Luft
und nachdenken, mehr nicht.
52
00:08:34,325 --> 00:08:35,325
Eduard.
53
00:08:36,765 --> 00:08:39,725
Du warst letzte Nacht nicht hier.
54
00:08:41,205 --> 00:08:43,925
Willst du uns nicht erklären, was los ist?
55
00:08:44,605 --> 00:08:48,085
Es gibt nichts zu erklären.
Ich wollte allein sein.
56
00:08:49,325 --> 00:08:51,085
Und jetzt muss ich schlafen.
57
00:09:05,405 --> 00:09:06,445
Entschuldigt mich.
58
00:09:13,965 --> 00:09:17,485
Danke, dass ihr an mich gedacht habt.
59
00:09:26,085 --> 00:09:27,605
Das ist gut. Danke.
60
00:09:28,645 --> 00:09:31,405
-Nein, nein. Ich mache das schon.
-Danke.
61
00:09:54,005 --> 00:09:56,285
Er schläft seit elf Stunden.
62
00:09:57,605 --> 00:09:59,165
Er sollte zu einem Arzt.
63
00:09:59,925 --> 00:10:02,165
Geh doch nach Hause.
Ich verspreche, ich...
64
00:10:02,245 --> 00:10:05,965
Nein, nein.
Ich habe einen Koffer mit Sachen dabei.
65
00:10:06,045 --> 00:10:08,565
Das war auch mein Zuhause, bevor...
66
00:10:11,085 --> 00:10:12,165
Bevor...
67
00:10:20,405 --> 00:10:23,885
Eduard. Eduard, wach auf.
68
00:10:24,685 --> 00:10:25,685
Eduard!
69
00:10:27,765 --> 00:10:29,165
Komm, ich helfe dir.
70
00:10:31,125 --> 00:10:34,085
Nein, schon gut. Ich mache das selbst.
71
00:10:35,925 --> 00:10:37,165
Ich mache das selbst.
72
00:10:39,605 --> 00:10:42,525
-Wo ist Clara?
-Sie ist gegangen.
73
00:10:42,605 --> 00:10:44,205
Zu einem Familienessen.
74
00:10:45,205 --> 00:10:48,725
Wie spät ist es? Ich habe jegliches Gefühl
für Raum und Zeit verloren.
75
00:10:49,885 --> 00:10:50,965
Raum?
76
00:10:55,765 --> 00:10:58,605
Wo ist das Bild,
das ich kaputt gemacht habe?
77
00:11:00,325 --> 00:11:01,965
Und die Alben von gestern Abend?
78
00:11:02,045 --> 00:11:03,645
Wir haben nichts weggeworfen.
79
00:11:03,725 --> 00:11:07,525
Clara und ich sind sie durchgegangen.
Dein Bruder und Tere haben geholfen.
80
00:11:07,605 --> 00:11:09,125
Du hast alles verwüstet...
81
00:11:09,205 --> 00:11:12,445
-Die Zimmer habt ihr aber nicht angerührt?
-Alles ist, wie es war.
82
00:11:12,525 --> 00:11:13,925
Wir haben nur aufgeräumt.
83
00:11:14,005 --> 00:11:17,565
Wer hat euch das erlaubt?
Das ist mein Zuhause!
84
00:11:21,845 --> 00:11:22,925
Entschuldigt.
85
00:11:28,405 --> 00:11:31,045
Edu. Hey...
86
00:11:33,365 --> 00:11:34,845
Sollen wir spazieren gehen?
87
00:11:40,005 --> 00:11:42,165
Dachtet ihr, ich hätte mich umgebracht?
88
00:11:43,765 --> 00:11:44,605
Nein.
89
00:11:45,965 --> 00:11:48,685
Du hast es mir versprochen.
Ich habe dir geglaubt.
90
00:11:49,445 --> 00:11:51,205
Ich vertraue dir. Immer.
91
00:11:51,285 --> 00:11:53,845
-Es war keine Absicht.
-Ich weiß.
92
00:11:53,925 --> 00:11:56,205
-Tust du nicht.
-Aber ich weiß, was du meinst.
93
00:11:56,285 --> 00:11:58,525
Weißt du nicht. Weil du nicht da warst.
94
00:11:58,885 --> 00:12:00,125
Wo war ich nicht?
95
00:12:00,205 --> 00:12:02,805
-Dort, mit...
-Mit wem?
96
00:12:05,845 --> 00:12:07,205
Ich habe...
97
00:12:09,685 --> 00:12:10,805
Mit wem, Edu?
98
00:12:12,685 --> 00:12:14,045
Bei wem warst du?
99
00:12:15,605 --> 00:12:17,445
Wo warst du? Bitte sag es mir.
100
00:12:17,525 --> 00:12:18,845
Ich brauche einen Drink.
101
00:12:26,005 --> 00:12:29,565
Dass du mir vertraut hast, war ein Fehler.
102
00:12:31,165 --> 00:12:34,165
-Warum sagst du das?
-Ich wollte mich sehr wohl...
103
00:12:34,405 --> 00:12:35,245
Was?
104
00:12:37,485 --> 00:12:38,965
Das kannst du dir doch denken.
105
00:12:41,325 --> 00:12:44,245
Ich habe es nicht getan,
weil sie mich nicht gelassen hat.
106
00:12:44,725 --> 00:12:48,685
Also habe ich mich entschieden zu leben.
107
00:12:48,765 --> 00:12:51,285
Aber wenn sie nicht gewesen wäre...
108
00:12:52,045 --> 00:12:55,205
Wer? Willst du es mir nicht sagen?
109
00:13:25,485 --> 00:13:30,125
Es gibt ein Universum für jede Wahl,
die wir nicht getroffen haben.
110
00:13:31,485 --> 00:13:33,245
Hey. Edu?
111
00:14:08,885 --> 00:14:09,725
Da bist du ja.
112
00:14:11,445 --> 00:14:13,045
Hast du dir Fotos angesehen?
113
00:14:13,565 --> 00:14:14,565
Ja.
114
00:14:17,805 --> 00:14:21,525
Ich habe alles zurückgelegt.
So wie du es wolltest.
115
00:14:26,485 --> 00:14:27,645
Gut so?
116
00:14:31,165 --> 00:14:33,125
Willst du ein wenig bei mir sitzen?
117
00:14:42,685 --> 00:14:44,685
Papa ist auf diesem Foto so attraktiv.
118
00:14:45,485 --> 00:14:49,165
Nur auf diesem Foto?
Er war immer attraktiv.
119
00:14:52,285 --> 00:14:54,925
Ich rede mit ihm, weißt du das?
120
00:14:57,285 --> 00:14:58,605
Mit deinem Vater.
121
00:15:00,445 --> 00:15:02,445
Jeden Tag, seit er gegangen ist.
122
00:15:03,485 --> 00:15:05,325
Seit acht Jahren?
123
00:15:05,485 --> 00:15:07,525
Nächsten Monat werden es neun.
124
00:15:11,845 --> 00:15:13,605
Sie sind bei uns.
125
00:15:15,005 --> 00:15:15,965
Hier.
126
00:15:19,565 --> 00:15:22,325
Wir können nur überleben,
wenn wir daran glauben.
127
00:15:28,725 --> 00:15:29,565
Sie...
128
00:15:31,165 --> 00:15:34,965
Clara und Òscar
kümmern sich sehr gut um mich.
129
00:15:35,685 --> 00:15:37,685
Sie lassen mich keine Sekunde allein.
130
00:15:38,405 --> 00:15:42,845
Dein Schwiegervater ist auch sehr besorgt.
Er war gestern Abend hier.
131
00:15:42,925 --> 00:15:46,645
Und Pere meinte,
wenn es uns hier zu viel wird,
132
00:15:46,725 --> 00:15:49,365
können wir auch zu ihm,
er hat Platz für uns beide.
133
00:15:52,405 --> 00:15:54,525
Sicher, dass du nichts trinken willst?
134
00:15:54,605 --> 00:15:57,765
Nein. Du?
Soll ich dir etwas machen? Einen Tee?
135
00:15:58,925 --> 00:16:00,405
Seit wann machst du Tee?
136
00:16:01,285 --> 00:16:04,045
Ich habe jeden Abend
für mich und Elisa Tee gemacht.
137
00:16:13,005 --> 00:16:15,405
Als dein Vater uns verlassen hatte,
138
00:16:16,645 --> 00:16:21,085
fiel es mir sehr schwer,
in unserem Bett zu schlafen.
139
00:16:23,725 --> 00:16:28,445
Ich kuschelte mich jedes Mal ein
und sagte unweigerlich mit sanfter Stimme:
140
00:16:30,805 --> 00:16:32,445
"Gute Nacht, Manel."
141
00:16:34,365 --> 00:16:38,805
Und in den ersten Nächten
konnte ich ihn sogar antworten hören:
142
00:16:39,805 --> 00:16:41,725
"Gute Nacht, mein kleines Mädchen."
143
00:16:43,765 --> 00:16:45,965
Weißt du noch,
dass er mich immer so nannte?
144
00:16:47,405 --> 00:16:49,685
Nicht vor Pere und mir.
145
00:16:51,685 --> 00:16:52,685
Manel.
146
00:16:53,685 --> 00:16:56,805
Du könntest den Jungen
viel besser trösten als ich.
147
00:16:59,365 --> 00:17:01,845
Ich vermisse dich auch, Papa.
148
00:17:07,205 --> 00:17:10,565
Aber etwas ist noch schlimmer,
als seinen Partner zu verlieren.
149
00:17:12,285 --> 00:17:15,165
Wenn man auch seine Kinder verliert.
150
00:17:28,365 --> 00:17:35,325
Ich würde alles dafür tun,
sie noch einmal umarmen zu können.
151
00:17:43,765 --> 00:17:44,725
Mama...
152
00:17:45,765 --> 00:17:49,765
Wenn ich wieder für ein paar Tage weg bin
und mich nicht melde,
153
00:17:49,845 --> 00:17:51,485
mach dir keine Sorgen.
154
00:17:51,565 --> 00:17:52,885
Ich schwöre...
155
00:17:53,805 --> 00:17:55,845
Ich schwöre, es geht mir gut.
156
00:17:57,285 --> 00:17:59,685
Wo willst du denn hin?
Weißt du, wie spät es ist?
157
00:17:59,765 --> 00:18:02,965
Eduard, bitte.
Sag mir einfach, wo du hingehst!
158
00:18:33,245 --> 00:18:35,925
Der Laden hat geschlossen.
Sehen Sie das nicht?
159
00:18:36,285 --> 00:18:37,405
Machen Sie auf!
160
00:18:38,765 --> 00:18:41,285
Doktor! Bitte machen Sie auf.
161
00:18:41,885 --> 00:18:44,445
Die Ambulanz
ist ein Stück weiter die Straße runter.
162
00:18:44,525 --> 00:18:49,205
-Ich bin es, Eduard. Machen Sie auf!
-Scheiße, Mann!
163
00:18:50,805 --> 00:18:55,805
Hier, bitte nehmen Sie das
und gehen Sie woandershin.
164
00:18:59,925 --> 00:19:00,925
Es tut mir leid.
165
00:19:31,445 --> 00:19:35,365
-Warum haben Sie nicht aufgemacht?
-Ich habe geschlafen. Entschuldigung.
166
00:19:35,445 --> 00:19:37,685
Sie hatten recht. Ich bin wieder hier.
167
00:19:38,125 --> 00:19:40,805
Hat ganz schön gedauert.
Kommen Sie rein.
168
00:19:54,965 --> 00:19:56,085
Einen Moment.
169
00:19:59,205 --> 00:20:00,045
Setzen Sie sich.
170
00:20:10,845 --> 00:20:12,045
Ihr Hemd.
171
00:20:16,445 --> 00:20:20,725
Ich hätte das heute Morgen machen sollen,
bevor Sie gingen.
172
00:20:22,485 --> 00:20:24,925
-Ich hatte Angst.
-Und jetzt nicht mehr?
173
00:20:40,085 --> 00:20:43,485
Blutdruck 120 zu 80. Gut genug.
174
00:20:43,565 --> 00:20:46,165
Etwas niedrig,
aber eine Tasse Kaffee wird helfen.
175
00:20:47,845 --> 00:20:50,325
Glukose gut, Cholesterin normal.
176
00:20:50,645 --> 00:20:55,965
Lipoproteine korrekt,
Transaminasen sehr gut.
177
00:20:56,925 --> 00:20:59,405
Kreatin perfekt.
178
00:20:59,885 --> 00:21:01,045
Haben Sie gegessen?
179
00:21:01,125 --> 00:21:03,605
Ja, sehr viel sogar.
Ich hatte großen Hunger.
180
00:21:04,005 --> 00:21:05,205
Ja, das sehe ich.
181
00:21:05,445 --> 00:21:08,805
Ihr Hämoglobinwert ist niedrig,
aber es könnte schlimmer sein.
182
00:21:09,605 --> 00:21:10,445
Atmen Sie ein.
183
00:21:11,885 --> 00:21:15,645
-Aber wie...
-Nicht reden. Ausatmen.
184
00:21:17,685 --> 00:21:20,565
-Rauchen Sie?
-Ich habe vor neun Jahren aufgehört.
185
00:21:21,045 --> 00:21:24,045
-Als mein Vater starb...
-Halten Sie jetzt mal die Klappe?
186
00:21:25,925 --> 00:21:26,765
Ich habe welche.
187
00:21:27,485 --> 00:21:29,885
Wir rauchen nachher eine zum Kaffee.
188
00:21:29,965 --> 00:21:33,965
Keine Sorge, das schadet nicht.
Sie werden es lieben.
189
00:21:40,125 --> 00:21:42,205
Es geht Ihnen besser, als ich dachte.
190
00:21:43,365 --> 00:21:44,325
Können wir rein?
191
00:21:45,485 --> 00:21:47,685
Nein, nein.
192
00:21:49,525 --> 00:21:55,325
Erst müssen Sie mir erzählen,
was Sie gesehen haben.
193
00:21:55,405 --> 00:21:59,445
Und beweisen, dass Sie
bereit für einen weiteren Trip sind.
194
00:21:59,525 --> 00:22:02,885
Ich bin absolut bereit.
Warum wäre ich sonst hier?
195
00:22:08,485 --> 00:22:13,605
Und als Sie die Brücke verließen,
aktivierte ich das Gerät.
196
00:22:13,685 --> 00:22:16,125
Das war's. Dann bin ich hier aufgewacht.
197
00:22:16,805 --> 00:22:20,325
Sie sind nicht aufgewacht.
Sie sind zurückgekehrt.
198
00:22:21,685 --> 00:22:23,645
-Mehr Kaffee?
-Nein.
199
00:22:23,725 --> 00:22:27,445
-Wie schmeckt die Zigarette?
-Köstlich. Ich werde wieder süchtig.
200
00:22:27,525 --> 00:22:32,605
Nein, sie enthält kein Nikotin.
Sie macht nicht abhängig.
201
00:22:32,685 --> 00:22:34,565
Alle guten Dinge machen abhängig.
202
00:22:34,845 --> 00:22:37,285
Können wir zurück?
Ich muss sie wiedersehen.
203
00:22:39,365 --> 00:22:40,205
Wen?
204
00:22:40,525 --> 00:22:43,365
Was heißt hier "wen"?
Sie. Meine Frau. Meine Kinder.
205
00:22:44,725 --> 00:22:48,005
Wir sollten zunächst
ein paar Sachen besprechen.
206
00:22:48,085 --> 00:22:50,845
Nur ein paar grundlegende Dinge.
207
00:22:51,165 --> 00:22:55,245
Vor Ihrem Trip konzentrierten Sie sich
auf einen bestimmten Moment, richtig?
208
00:22:55,525 --> 00:22:56,845
Unsere erste Begegnung.
209
00:22:56,925 --> 00:22:59,885
Was passiert wäre,
wenn ich Ihnen nie begegnet wäre.
210
00:23:00,165 --> 00:23:01,845
Und Sie stellten sich vor...
211
00:23:02,285 --> 00:23:05,085
Wie Sie auf der Brücke
nach meinen Arm griffen.
212
00:23:05,165 --> 00:23:06,245
Und dann?
213
00:23:06,925 --> 00:23:11,405
Dann drückte ich auf den Knopf
und saß in einem Zug.
214
00:23:12,125 --> 00:23:15,565
Und ich sah mich selbst.
Tot, auf den Gleisen.
215
00:23:15,645 --> 00:23:19,365
-Nein! Sie verstehen es nicht.
-Was meinen Sie?
216
00:23:19,445 --> 00:23:23,605
Das auf den Gleisen waren nicht Sie.
Das war ein anderer Eduard.
217
00:23:24,205 --> 00:23:26,005
Aus einem anderen Universum.
218
00:23:26,085 --> 00:23:29,245
Der sich, obwohl eine andere Dr. Everest
ihn retten wollte,
219
00:23:29,325 --> 00:23:30,965
entschloss, sich umzubringen.
220
00:23:32,085 --> 00:23:36,405
Das ist keine Zeitmaschine,
die Sie einen anderen Pfad wählen lässt.
221
00:23:38,125 --> 00:23:41,845
Sie reisen in ein alternatives Universum.
222
00:23:42,365 --> 00:23:46,765
Ich werde meine Familie also nicht
wiedersehen?
223
00:23:46,845 --> 00:23:49,565
-Warum haben Sie mich angelogen?
-Das habe ich nicht.
224
00:23:50,005 --> 00:23:51,685
Sie werden Sie wiedersehen.
225
00:23:52,205 --> 00:23:54,685
-Aber ich sage es noch mal...
-Nein, das genügt.
226
00:23:55,725 --> 00:23:58,845
Ich weiß, wohin mich
meine zweite Reise führen wird.
227
00:23:58,925 --> 00:24:01,125
Fahren Sie mit dem Experiment fort,
Doktor.
228
00:24:25,885 --> 00:24:27,045
Der Schlüssel.
229
00:24:27,965 --> 00:24:29,085
Der Schlüssel?
230
00:24:31,765 --> 00:24:36,605
Sie sind wegen mir gestorben.
Wegen meiner Selbstsüchtigkeit.
231
00:24:36,885 --> 00:24:40,965
Wegen eines beschissenen Schlüssels,
den ich Elisa nicht geben wollte.
232
00:24:42,085 --> 00:24:45,525
Ihre Frau heißt Elisa?
233
00:24:46,565 --> 00:24:47,605
Sagte ich das nicht?
234
00:24:49,005 --> 00:24:52,565
Keine Ahnung.
Ich vergesse manchmal Dinge.
235
00:25:17,205 --> 00:25:19,205
Atmen Sie tief ein.
236
00:25:31,525 --> 00:25:32,885
Bleiben Sie wachsam.
237
00:25:33,965 --> 00:25:35,885
Sie müssen mir alles genau erzählen.
238
00:25:37,685 --> 00:25:40,045
Wissen Sie noch,
wie Sie zurückkommen?
239
00:25:45,085 --> 00:25:46,365
Schließen Sie die Augen.
240
00:25:47,245 --> 00:25:50,205
Konzentrieren Sie sich
auf den Moment Ihrer Wahl.
241
00:25:51,485 --> 00:25:52,565
Der Schlüssel.
242
00:26:22,645 --> 00:26:25,325
Scheiße!
Tut mir leid, ich habe Sie nicht gesehen.
243
00:26:29,045 --> 00:26:32,805
Das reicht jetzt!
Ich rufe deine Eltern an!
244
00:26:37,725 --> 00:26:39,285
Halt, nicht die Tür schließen!
245
00:26:41,325 --> 00:26:44,485
Sei still! Außer du willst,
dass ich etwas Dummes mache.
246
00:26:44,565 --> 00:26:46,805
Hör mir zu. Hier, sieh dir das an.
247
00:26:48,605 --> 00:26:49,525
Hör mir gut zu.
248
00:26:49,605 --> 00:26:53,845
Du nimmst jetzt deinen Autoschlüssel
und gibst ihn deiner Frau, klar?
249
00:26:53,925 --> 00:26:55,885
Hast du verstanden? Ja oder nein?
250
00:26:56,445 --> 00:27:00,285
Und erzähl niemandem von mir.
Es wird dir sowieso niemand glauben.
251
00:27:00,365 --> 00:27:04,485
Gib ihn Elisa. Jetzt gleich.
Elisa ist doch deine Frau, oder?
252
00:27:04,565 --> 00:27:08,205
Gut. Es geht um Leben und Tod.
Kapiert? Leben und Tod!
253
00:31:23,605 --> 00:31:27,405
Roser? Ich komme zu spät
zum Meeting in Girona.
254
00:31:27,485 --> 00:31:30,405
Meine Frau brauchte mein Auto.
Und ihres springt nicht an.
255
00:31:30,485 --> 00:31:32,885
Sagen Sie Bescheid,
dass ich später komme, ja?
256
00:32:25,045 --> 00:32:27,085
Kann ich Englisch sausen lassen?
257
00:32:27,765 --> 00:32:29,045
Warum denn?
258
00:32:29,125 --> 00:32:31,645
-Ich treffe einen Freund.
-Oh, einen Freund.
259
00:32:31,725 --> 00:32:33,285
-Ja.
-Mit wessen Erlaubnis?
260
00:32:34,165 --> 00:32:35,285
Ich frage doch gerade.
261
00:32:37,125 --> 00:32:38,925
Nein, Jan. Kannst du nicht.
262
00:32:39,765 --> 00:32:40,725
Verdammt.
263
00:32:49,245 --> 00:32:50,245
Papa?
264
00:32:51,525 --> 00:32:52,645
Warum bist du noch da?
265
00:32:53,205 --> 00:32:55,005
Und was hast du da an?
266
00:32:56,205 --> 00:32:57,165
Carla.
267
00:32:58,445 --> 00:32:59,485
Mein Schatz.
268
00:33:00,165 --> 00:33:01,285
Mein Schatz.
269
00:33:01,365 --> 00:33:04,885
Papa! Du tust mir weh.
270
00:33:05,725 --> 00:33:09,605
Wie geht's dir, Süße? Meine Prinzessin.
271
00:33:10,005 --> 00:33:11,765
Was ist denn los, Papa?
272
00:33:13,925 --> 00:33:16,765
Weißt du, es tut mir leid, dass...
273
00:33:16,845 --> 00:33:17,685
Was?
274
00:33:19,245 --> 00:33:23,005
Dass ich euch nicht fahren kann.
Mama bringt euch, ja?
275
00:33:23,685 --> 00:33:25,645
So wie jeden Tag. Seit Jahren.
276
00:33:25,725 --> 00:33:29,005
Ja, aber heute nehmt ihr mein Auto, okay?
277
00:33:29,085 --> 00:33:31,325
Aber du hast doch gestern gesagt...
278
00:33:32,165 --> 00:33:34,845
Gut. Gut.
279
00:33:34,925 --> 00:33:36,565
Alles wird gut, Kleines.
280
00:33:36,645 --> 00:33:39,565
Carla! Jan ist schon hier.
Kommst du jetzt oder was?
281
00:33:39,965 --> 00:33:40,925
-Papa?
-Was?
282
00:33:41,005 --> 00:33:42,165
Geht es dir gut?
283
00:33:43,005 --> 00:33:45,485
Mir geht's gut.
284
00:33:45,565 --> 00:33:48,005
Geh zu Mama.
Wir sehen uns nachher, okay?
285
00:33:48,085 --> 00:33:51,245
Definitiv. Wir sehen uns später.
Ich liebe dich, mein Schatz.
286
00:33:51,325 --> 00:33:53,525
Ich liebe dich sehr. So sehr.
287
00:34:07,045 --> 00:34:09,085
Was hast du zu ihr gesagt? Was...
288
00:34:10,325 --> 00:34:11,845
Was ist mit deinen Haaren?
289
00:34:12,365 --> 00:34:15,165
Wo warst du? Was hast du gemacht?
290
00:34:15,645 --> 00:34:17,685
Carla hat Angst. Und das ist kein Wunder.
291
00:34:17,765 --> 00:34:20,365
Hast du getrunken?
Und wo ist mein Auto?
292
00:34:23,165 --> 00:34:24,685
Ich habe es draußen geparkt.
293
00:34:25,045 --> 00:34:27,645
Ich bin nur hier, um dir zu sagen...
294
00:34:27,725 --> 00:34:28,565
Was?
295
00:34:30,365 --> 00:34:31,885
Mein Schatz.
296
00:34:34,565 --> 00:34:35,405
Sag schon.
297
00:34:37,045 --> 00:34:41,925
Nur, dass du mein Auto haben kannst.
Fahr die Kinder mit meinem Auto.
298
00:34:42,445 --> 00:34:45,085
Das hatte ich vor.
Was wolltest du mir sagen, Eduard?
299
00:34:45,245 --> 00:34:47,245
Nichts, nur dass dein Auto kaputt ist.
300
00:34:47,325 --> 00:34:50,525
Fahr nicht damit. Ich verbiete es dir.
Es muss in die Werkstatt.
301
00:34:50,605 --> 00:34:54,165
Warum hast du das gestern nicht gesagt?
So hatten wir wieder Streit.
302
00:34:54,685 --> 00:34:55,845
Wieder?
303
00:34:55,925 --> 00:34:58,765
-Verarsch mich nicht.
-Inwiefern?
304
00:35:00,365 --> 00:35:01,605
Was ist los mit dir?
305
00:35:02,605 --> 00:35:04,405
-Das willst du wissen?
-Ja.
306
00:35:06,005 --> 00:35:09,285
Ich kann ohne dich nicht leben.
307
00:35:14,685 --> 00:35:17,005
-Wir kommen zu spät.
-Du verstehst mich nicht.
308
00:35:17,085 --> 00:35:19,925
-Ich will nicht, dass du mich verarschst.
-Tue ich nicht.
309
00:35:20,005 --> 00:35:22,125
Es ist wahr.
Ich kann ohne dich nicht leben.
310
00:35:22,205 --> 00:35:24,845
Ich liebe dich.
Ich liebe dich so sehr.
311
00:35:24,925 --> 00:35:27,325
Ich liebe dich.
Ich kann ohne dich nicht leben.
312
00:35:28,045 --> 00:35:32,045
Weil ich es jetzt weiß, verstehst du?
Ich weiß jetzt, wie es ohne dich ist.
313
00:35:32,125 --> 00:35:35,805
Und ich bin hier,
weil ich es nicht ertrage.
314
00:35:35,885 --> 00:35:37,165
Ich ertrage es nicht.
315
00:36:09,365 --> 00:36:12,325
Mach's gut, Jan, mein Junge.
Ich liebe dich.
316
00:36:12,685 --> 00:36:16,205
Mach's gut, Carla. Ich liebe dich.
Elisa, ich liebe dich.
317
00:36:16,285 --> 00:36:18,285
Bis später. Oder wann auch immer.
318
00:36:18,365 --> 00:36:22,245
Ich liebe euch alle.
Ich liebe euch so sehr...
319
00:36:27,765 --> 00:36:28,885
Ich liebe euch.
320
00:36:48,325 --> 00:36:50,605
Eduard? Was machen Sie hier?
321
00:36:50,685 --> 00:36:54,125
Arbeiten Sie heute nicht?
Ach, Sie haben Ihren Schlüssel vergessen?
322
00:36:54,685 --> 00:36:56,605
Ja, ich bin so ein Schussel.
323
00:36:56,685 --> 00:37:00,005
-Alles okay? Sie sehen nicht gut aus.
-Nein, mir geht's nicht gut.
324
00:37:00,085 --> 00:37:03,605
Ich lasse Ihnen ein Bad ein.
Nehmen Sie sich den Tag frei.
325
00:37:03,685 --> 00:37:04,525
Okay?
326
00:37:08,125 --> 00:37:09,005
Ja.
327
00:37:11,605 --> 00:37:13,525
Ich ziehe mich um und lasse ein Bad ein.
328
00:37:13,605 --> 00:37:15,765
Keine Sorge, ich mache das schon.
329
00:38:23,765 --> 00:38:26,605
Es ist die Polizei.
330
00:38:27,885 --> 00:38:28,925
Die Polizei?
331
00:38:37,125 --> 00:38:38,005
Ja?
332
00:38:39,805 --> 00:38:43,485
Ja, ja. Ich gehöre zur Familie.
333
00:38:43,565 --> 00:38:47,165
Ich bin sein Bruder. Was ist passiert?
334
00:38:51,565 --> 00:38:52,445
Was?
335
00:39:00,485 --> 00:39:05,445
Nein, rufen Sie besser in der Firma an.
336
00:39:05,525 --> 00:39:07,445
Agrupació Mediterrània.
337
00:39:07,525 --> 00:39:11,925
Fragen Sie nach Roser Camps,
sie ist seine Sekretärin.
338
00:39:13,525 --> 00:39:14,685
Danke.
339
00:39:23,925 --> 00:39:26,005
Stimmt etwas nicht?
340
00:39:26,085 --> 00:39:29,565
Es ist wieder passiert.
Ich habe es nicht aufgehalten. Ich...
341
00:39:34,685 --> 00:39:35,805
Aber...
342
00:42:55,925 --> 00:42:57,285
Ich hasse dich.
343
00:43:35,405 --> 00:43:37,445
Du hast den ganzen Tag nichts gegessen.
344
00:43:38,365 --> 00:43:39,405
Soll ich was kochen?
345
00:43:39,485 --> 00:43:42,445
Ich esse, wenn ich etwas möchte.
Versprochen.
346
00:43:44,365 --> 00:43:47,725
Wie sollen wir mit dieser Tragödie leben,
mein Junge?
347
00:43:50,405 --> 00:43:51,805
Geh raus. Na los.
348
00:43:52,565 --> 00:43:55,325
Unter Leuten wird es dir besser gehen.
349
00:43:55,965 --> 00:43:57,285
Nimm Mama mit, Tere.
350
00:44:09,525 --> 00:44:11,285
Willst du zu uns kommen?
351
00:44:11,645 --> 00:44:15,125
-Es würde Tere nichts ausmachen.
-Nein, danke.
352
00:44:16,245 --> 00:44:18,205
Martí und Pau würde das nicht gefallen.
353
00:44:19,005 --> 00:44:19,965
Warum nicht?
354
00:44:20,045 --> 00:44:24,365
-Weil ich nicht ihr Lieblingsonkel bin.
-Red keinen Unsinn.
355
00:44:25,245 --> 00:44:28,365
-Hast du mit Elisas Vater geredet?
-Nein, warum?
356
00:44:28,445 --> 00:44:31,165
Er redet kein Wort mit mir.
Und sein Blick...
357
00:44:31,245 --> 00:44:33,045
Ich habe Angst, er macht was Dummes.
358
00:44:37,845 --> 00:44:41,325
-Lässt du uns bitte allein?
-Wir haben gerade von dir gesprochen.
359
00:44:55,445 --> 00:45:00,285
Warum hat meine Tochter die Kinder
in deinem Auto zur Schule gefahren?
360
00:45:04,325 --> 00:45:06,405
Ihres sprang nicht an.
361
00:45:07,165 --> 00:45:09,645
Da hat sie deins genommen.
Und jetzt ist sie tot.
362
00:45:10,885 --> 00:45:14,245
Meine Tochter. Meine Enkelkinder.
363
00:45:14,325 --> 00:45:16,485
Meine Frau und meine Kinder.
364
00:45:16,565 --> 00:45:18,885
Und willst du wissen warum?
365
00:45:18,965 --> 00:45:20,805
-Was meinst du damit?
-Warum?
366
00:45:21,605 --> 00:45:24,805
Weil sie gestern dein Auto genommen haben.
367
00:45:26,045 --> 00:45:27,285
Und nun sind sie alle tot.
368
00:45:27,365 --> 00:45:30,285
-Denkst du, ich hatte etwas damit zu tun?
-Natürlich.
369
00:45:30,565 --> 00:45:34,645
Was hast du gemacht?
Hast du die Bremsen sabotiert?
370
00:45:34,725 --> 00:45:37,045
-Sag schon. Hast du sie sabotiert?
-Joan!
371
00:45:37,125 --> 00:45:39,125
-Nein, nein.
-Lass mich in Ruhe. Joan!
372
00:45:39,205 --> 00:45:43,685
-Bist du krank? Lass mich los!
-Hey, hey!
373
00:45:43,765 --> 00:45:47,165
Joan! Joan! Hör auf! Verschwinde! Bitte!
374
00:45:47,245 --> 00:45:49,045
Lass ihn in Ruhe!
375
00:45:53,285 --> 00:45:54,605
Was ist passiert?
376
00:45:55,845 --> 00:45:57,405
Was soll schon passiert sein?
377
00:45:58,565 --> 00:46:01,045
-Hier.
-Was ist das?
378
00:46:01,685 --> 00:46:03,485
Das hat mir Lluís für dich gegeben.
379
00:46:07,245 --> 00:46:08,605
Er ist so verbittert.
380
00:46:09,725 --> 00:46:11,845
Er hängt nach all der Zeit
noch immer an Elisa.
381
00:46:14,045 --> 00:46:16,605
Manchmal hält Liebe ewig.
382
00:46:20,645 --> 00:46:21,805
Das muss Òscar sein.
383
00:46:22,005 --> 00:46:25,045
Nein, ich gehe schon. Ich will ihn sehen.
384
00:46:32,405 --> 00:46:33,405
Es tut mir so leid.
385
00:46:34,485 --> 00:46:37,605
Ich habe es nicht früher geschafft.
Es tut mir so leid.
386
00:46:39,805 --> 00:46:41,925
Es ist so furchtbar. Mein Beileid.
387
00:46:43,765 --> 00:46:45,405
Komm rein, setz dich.
388
00:46:45,485 --> 00:46:48,685
Ich dusche schnell,
und dann bin ich zurück, okay?
389
00:46:49,325 --> 00:46:52,365
Ich muss ein bisschen entspannen.
Komm rein.
390
00:47:23,405 --> 00:47:26,405
FÜR ELISA VON LLUÍS ANTIC
(LEIDER NICHT VON BEETHOVEN)
391
00:47:41,445 --> 00:47:42,285
Warum...
392
00:47:44,285 --> 00:47:45,445
Was machst du da unten?
393
00:47:46,205 --> 00:47:48,525
Ist alles okay? Eduard.
394
00:47:49,685 --> 00:47:50,605
Eduard?
395
00:47:55,485 --> 00:47:57,885
Papa? Papa.
396
00:47:59,445 --> 00:48:00,765
Du lebst!
397
00:48:02,085 --> 00:48:05,325
Ja, aber ich fühle mich...
wie innerlich tot.
398
00:48:09,645 --> 00:48:11,965
Ich habe dich so vermisst, Papa.
399
00:48:13,045 --> 00:48:14,565
Ich habe dich so vermisst!
400
00:48:16,165 --> 00:48:17,325
Eduard.
401
00:48:18,925 --> 00:48:20,125
Mein Junge.
402
00:48:21,925 --> 00:48:23,525
Du hast mich schon so lange...
403
00:48:26,125 --> 00:48:28,125
...nicht mehr zum Weinen gebracht.
404
00:48:28,205 --> 00:48:29,805
Aber dein Herz...
405
00:48:30,005 --> 00:48:32,245
Keine Sorge, es geht mir gut.
406
00:48:32,725 --> 00:48:35,365
Sag deiner Mutter nichts,
aber in so einer Situation...
407
00:48:37,085 --> 00:48:38,325
...da muss ich rauchen.
408
00:48:39,325 --> 00:48:40,165
Papa.
409
00:48:40,245 --> 00:48:42,325
Wann hast du mich zuletzt "Papa" genannt?
410
00:48:45,485 --> 00:48:46,405
Es ist so tragisch.
411
00:48:46,605 --> 00:48:49,845
Aber wir müssen das durchstehen.
Wie auch immer.
412
00:48:52,485 --> 00:48:58,445
Ich sage das nur ungern,
aber solche Tragödien können bewirken,
413
00:48:58,525 --> 00:49:00,645
dass man sein Leben überdenkt und...
414
00:49:03,525 --> 00:49:05,405
...mehr so wird, wie du jetzt bist.
415
00:49:05,845 --> 00:49:09,045
Wie mein kleiner Junge.
416
00:49:09,125 --> 00:49:12,685
Netter. Verstehst du?
417
00:49:13,205 --> 00:49:16,285
Ich liebe Elisa von ganzem Herzen, Papa.
418
00:49:16,365 --> 00:49:20,645
Sie, Jan und Carla. Sie sind mein Leben.
419
00:49:22,245 --> 00:49:23,765
Leider sagst du das erst jetzt.
420
00:49:26,005 --> 00:49:29,685
-Aber ich bin trotzdem froh darüber.
-Papa.
421
00:49:31,645 --> 00:49:33,605
Ich habe da unten etwas gesucht, Papa.
422
00:49:33,685 --> 00:49:35,965
Aber ich finde es nicht.
Kannst du mal nachsehen?
423
00:49:36,045 --> 00:49:38,005
Bitte. Gleich hier, unter dem Bett.
424
00:49:38,565 --> 00:49:42,125
Hier, unter dem Bett.
Ich kann es einfach nicht finden.
425
00:49:42,205 --> 00:49:43,485
Ja, hier.
426
00:49:51,765 --> 00:49:52,885
Ist es das?
427
00:49:52,965 --> 00:49:53,965
Was machst du da?
428
00:50:00,725 --> 00:50:02,965
Er sah alt und krank aus.
429
00:50:03,045 --> 00:50:05,965
Und er hat mich gepackt.
Also ich mich selbst.
430
00:50:06,925 --> 00:50:08,925
Es war, als wäre ich es selbst gewesen.
431
00:50:09,005 --> 00:50:12,765
Aber ich war es nicht.
Es war jemand anderes, der so war wie ich.
432
00:50:13,205 --> 00:50:14,165
Du brauchst Hilfe.
433
00:50:14,245 --> 00:50:15,445
Ich brauche keine Hilfe.
434
00:50:15,525 --> 00:50:16,925
-Nein...
-Nur eine Sekunde.
435
00:50:17,005 --> 00:50:19,045
-Nur eine Sekunde.
-Ich will allein sein.
436
00:50:19,125 --> 00:50:22,485
Bitte, Òscar. Danke fürs Kommen.
Ich will allein sein. Ich brauche...
437
00:50:22,565 --> 00:50:25,165
Wir reden später weiter, okay? Später.
438
00:50:54,165 --> 00:50:56,805
Òscar! Warte, geh nicht.
Ich muss mit dir reden.
439
00:50:56,885 --> 00:50:58,565
Du hast mich gerade rausgeworfen!
440
00:51:01,285 --> 00:51:04,285
Was? Was ist los?
441
00:51:05,525 --> 00:51:08,245
Jetzt willst du also reden? Was willst du?
442
00:51:08,325 --> 00:51:10,125
Lass uns reden, okay?
443
00:51:10,285 --> 00:51:13,165
So wie früher,
als wir beste Freunde waren. Okay?
444
00:51:19,365 --> 00:51:22,405
Darum hat michdeine Geschichte so erschreckt.
445
00:51:22,485 --> 00:51:23,765
Ich kenne einen guten...
446
00:51:23,845 --> 00:51:25,005
Welche Geschichte?
447
00:51:26,245 --> 00:51:27,285
Welche Geschichte?
448
00:51:28,005 --> 00:51:30,285
Die, die du mir vorhin erzählt hast.
449
00:51:32,045 --> 00:51:35,245
-Dir geht es wirklich nicht gut.
-Was hast du erwartet?
450
00:51:35,325 --> 00:51:38,605
-Wovon redest du?
-Diesem imaginären Doppelgänger.
451
00:51:38,685 --> 00:51:40,805
Du weißt, dass das nur Einbildung war?
452
00:51:41,685 --> 00:51:43,085
Meinst du?
453
00:51:45,245 --> 00:51:47,045
Du widersprichst mir nicht?
454
00:51:47,965 --> 00:51:50,205
-Soll ich ehrlich zu dir sein, Edu?
-Ja.
455
00:51:50,285 --> 00:51:53,005
Ja? Aber unterbrich mich nicht.
Lass mich ausreden.
456
00:51:53,085 --> 00:51:54,405
-Okay?
-Okay.
457
00:51:54,485 --> 00:51:57,965
Du sagtest, eine Art Alter Ego,
eine ungepflegte Version von dir,
458
00:51:58,045 --> 00:52:00,125
habe vorgestern von dir verlangt,
459
00:52:00,205 --> 00:52:02,925
Elisa die Schlüssel zu geben,
und am nächsten Tag...
460
00:52:03,565 --> 00:52:06,125
Verstehst du? Das ist nicht passiert.
461
00:52:06,205 --> 00:52:09,485
Du hast es dir ausgedacht.
Damit du dich schuldig fühlen kannst.
462
00:52:09,965 --> 00:52:12,405
Du stehst unter Schock
und bildest dir Dinge ein.
463
00:52:12,485 --> 00:52:14,165
Aber es war ein Unfall!
464
00:52:14,405 --> 00:52:18,365
Ein imaginäres Alter Ego?
Um mich schuldig zu fühlen?
465
00:52:18,565 --> 00:52:20,885
Ja, das liegt doch auf der Hand.
466
00:52:21,325 --> 00:52:24,605
In Extremsituationen
reagiert das Gehirn mit Halluzinationen,
467
00:52:24,685 --> 00:52:26,045
die absolut echt wirken.
468
00:52:26,125 --> 00:52:27,965
Oder hast du eine andere Erklärung?
469
00:52:28,045 --> 00:52:29,165
Ich weiß es nicht.
470
00:52:29,245 --> 00:52:32,245
Vielleicht war er ein Eduard
aus einem Paralleluniversum,
471
00:52:32,325 --> 00:52:35,765
der die Tragödie verhindern wollte,
es aber nicht konnte.
472
00:52:38,205 --> 00:52:40,445
Du musst dringend in Behandlung, Eduard.
473
00:52:41,845 --> 00:52:43,645
Ja, vielleicht.
474
00:52:45,765 --> 00:52:46,925
Du siehst es ein?
475
00:52:51,845 --> 00:52:55,005
Jetzt, da du dich beruhigt hast,
muss ich dir etwas gestehen.
476
00:52:56,045 --> 00:52:59,445
Ich kann es nicht für mich behalten.
Ich hoffe, Elisa vergibt mir.
477
00:53:00,245 --> 00:53:05,325
Sie hat mich angerufen.
Am Abend, bevor es passiert ist.
478
00:53:06,045 --> 00:53:08,365
Elisa? Was hat sie gesagt?
479
00:53:09,885 --> 00:53:11,405
Sie wollte dich verlassen.
480
00:53:12,765 --> 00:53:15,725
-Aus Trotz. Ihr hattet euch gestritten...
-Unmöglich.
481
00:53:16,485 --> 00:53:18,765
Ich habe mir niemals auch nur vorgestellt,
482
00:53:18,845 --> 00:53:22,405
ein Leben ohne Elisa
und unsere Kinder zu führen.
483
00:53:27,325 --> 00:53:28,845
Ich erkenne dich nicht wieder.
484
00:53:30,965 --> 00:53:33,245
Schade, dass sie das nie gehört haben.
485
00:53:36,805 --> 00:53:38,685
Aber ich bin sicher, sie wussten es.
486
00:53:40,285 --> 00:53:44,205
Mach keine Dummheiten.
Daran darfst du nicht denken.
487
00:53:45,365 --> 00:53:46,885
Sagte ich, dass ich das tue?
488
00:56:34,605 --> 00:56:36,565
Untertitel von: Matthias Ott
37066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.