All language subtitles for If.I.Hadnt.Met.You.S01E02.The.Key.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:09,965 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:54,965 --> 00:00:57,245 Was soll das? Sie dürfen nicht auf die Gleise. 3 00:00:57,325 --> 00:00:59,565 Das ist gefährlich. Gehen Sie in den Waggon! 4 00:00:59,645 --> 00:01:01,605 Sie sollen in den Waggon gehen! 5 00:01:09,725 --> 00:01:11,645 Was ist hier los? 6 00:01:13,165 --> 00:01:14,445 Das gibt's doch nicht. 7 00:02:48,245 --> 00:02:49,525 {\an8}Dr. Everest? 8 00:03:31,925 --> 00:03:35,685 Entschuldigen Sie. Ich bin so froh, dass Sie zurück sind. 9 00:03:36,085 --> 00:03:38,005 Warten Sie. Sie dürfen nicht gehen. 10 00:03:38,085 --> 00:03:41,405 Ich hatte eine schlimme Halluzination. Was haben Sie mir gegeben? 11 00:03:41,485 --> 00:03:45,005 Gehen wir rein. Kommen Sie, wir reden in Ruhe. 12 00:03:45,085 --> 00:03:48,445 Sie können mir alles erzählen. Und ich sehe nach, wie es Ihnen geht. 13 00:03:48,525 --> 00:03:50,925 Hatten Sie Probleme beim Entfernen? Wie war es? 14 00:03:51,005 --> 00:03:53,085 Zehn Minuten waren genug. Leben Sie wohl. 15 00:03:53,165 --> 00:03:55,165 Warten Sie! Zehn Minuten? 16 00:03:55,445 --> 00:03:57,605 Sie waren drei Tage weg. 17 00:03:59,645 --> 00:04:02,765 15. JANUAR - 79 VERPASSTE ANRUFE 571 NEUE NACHRICHTEN 18 00:04:06,685 --> 00:04:08,245 -Sie kommen wieder. -Nein. 19 00:04:08,325 --> 00:04:10,725 -Sie kommen wieder. -Warum sollte ich? 20 00:04:10,805 --> 00:04:12,245 Ich weiß nicht, wo Sie waren. 21 00:04:12,645 --> 00:04:15,285 Aber Sie waren dort und sind sicher zurückgekehrt. 22 00:04:15,445 --> 00:04:18,925 Was bedeutet, dass Sie in viele Universen reisen können. 23 00:04:19,005 --> 00:04:20,205 Ich verstehe nicht. 24 00:04:20,285 --> 00:04:24,925 Es gibt ein Universum für jede Wahl, die wir nicht getroffen haben. 25 00:04:25,245 --> 00:04:27,085 Ja, sicher. 26 00:05:13,925 --> 00:05:15,325 Eduard, bist du das? 27 00:05:15,805 --> 00:05:18,925 -Hallo, Mama. Ja, ich... -Wo bist du? 28 00:05:19,005 --> 00:05:21,565 Wir haben die Polizei und alle Kliniken angerufen. 29 00:05:21,645 --> 00:05:24,205 Wir haben dich gesucht! Warum tust du uns das an? 30 00:05:24,285 --> 00:05:26,565 Geht es dir gut? Wir dachten... 31 00:06:20,805 --> 00:06:22,805 Und Sie sind sicher zurückgekehrt. 32 00:06:22,885 --> 00:06:26,245 Was bedeutet, dass Sie in viele Universen reisen können. 33 00:07:09,445 --> 00:07:11,725 {\an8}DER SCHLÜSSEL 34 00:07:17,325 --> 00:07:18,365 {\an8}Willst du... 35 00:07:21,165 --> 00:07:22,845 {\an8}...noch etwas anderes? 36 00:07:24,045 --> 00:07:26,565 {\an8}Nein, danke. Es war alles sehr gut, Mama. 37 00:07:30,845 --> 00:07:34,005 {\an8}Sagst du mir jetzt, wo du die letzten drei Tage warst? 38 00:07:38,005 --> 00:07:41,805 {\an8}Eduard. Warum hast du nicht angerufen? 39 00:07:44,485 --> 00:07:45,765 {\an8}Nein. Ich gehe schon. 40 00:07:46,165 --> 00:07:47,525 {\an8}Das werden sie sein. 41 00:07:57,525 --> 00:07:59,805 {\an8}Wie geht's? Ist alles okay? 42 00:08:00,605 --> 00:08:01,645 {\an8}Eduard. 43 00:08:04,685 --> 00:08:07,845 Es ist so schön dich zu sehen. Wo warst du? 44 00:08:07,925 --> 00:08:09,485 Warum hast du uns das angetan? 45 00:08:09,565 --> 00:08:11,765 Als hätten wir uns ewig nicht gesehen. 46 00:08:11,845 --> 00:08:14,725 Es waren drei Tage, Mann. Drei Tage. 47 00:08:14,805 --> 00:08:17,205 -Òscar... -Nein. Findest du das nicht lang? 48 00:08:17,845 --> 00:08:19,805 Weißt du, wie besorgt wir waren? 49 00:08:20,125 --> 00:08:22,885 Wir dachten, du hättest eine Dummheit gemacht. 50 00:08:24,925 --> 00:08:29,165 Ich bin heute Nacht rausgegangen, kurz vor Sonnenaufgang. 51 00:08:29,805 --> 00:08:33,805 Ich wollte nur mal an die frische Luft und nachdenken, mehr nicht. 52 00:08:34,325 --> 00:08:35,325 Eduard. 53 00:08:36,765 --> 00:08:39,725 Du warst letzte Nacht nicht hier. 54 00:08:41,205 --> 00:08:43,925 Willst du uns nicht erklären, was los ist? 55 00:08:44,605 --> 00:08:48,085 Es gibt nichts zu erklären. Ich wollte allein sein. 56 00:08:49,325 --> 00:08:51,085 Und jetzt muss ich schlafen. 57 00:09:05,405 --> 00:09:06,445 Entschuldigt mich. 58 00:09:13,965 --> 00:09:17,485 Danke, dass ihr an mich gedacht habt. 59 00:09:26,085 --> 00:09:27,605 Das ist gut. Danke. 60 00:09:28,645 --> 00:09:31,405 -Nein, nein. Ich mache das schon. -Danke. 61 00:09:54,005 --> 00:09:56,285 Er schläft seit elf Stunden. 62 00:09:57,605 --> 00:09:59,165 Er sollte zu einem Arzt. 63 00:09:59,925 --> 00:10:02,165 Geh doch nach Hause. Ich verspreche, ich... 64 00:10:02,245 --> 00:10:05,965 Nein, nein. Ich habe einen Koffer mit Sachen dabei. 65 00:10:06,045 --> 00:10:08,565 Das war auch mein Zuhause, bevor... 66 00:10:11,085 --> 00:10:12,165 Bevor... 67 00:10:20,405 --> 00:10:23,885 Eduard. Eduard, wach auf. 68 00:10:24,685 --> 00:10:25,685 Eduard! 69 00:10:27,765 --> 00:10:29,165 Komm, ich helfe dir. 70 00:10:31,125 --> 00:10:34,085 Nein, schon gut. Ich mache das selbst. 71 00:10:35,925 --> 00:10:37,165 Ich mache das selbst. 72 00:10:39,605 --> 00:10:42,525 -Wo ist Clara? -Sie ist gegangen. 73 00:10:42,605 --> 00:10:44,205 Zu einem Familienessen. 74 00:10:45,205 --> 00:10:48,725 Wie spät ist es? Ich habe jegliches Gefühl für Raum und Zeit verloren. 75 00:10:49,885 --> 00:10:50,965 Raum? 76 00:10:55,765 --> 00:10:58,605 Wo ist das Bild, das ich kaputt gemacht habe? 77 00:11:00,325 --> 00:11:01,965 Und die Alben von gestern Abend? 78 00:11:02,045 --> 00:11:03,645 Wir haben nichts weggeworfen. 79 00:11:03,725 --> 00:11:07,525 Clara und ich sind sie durchgegangen. Dein Bruder und Tere haben geholfen. 80 00:11:07,605 --> 00:11:09,125 Du hast alles verwüstet... 81 00:11:09,205 --> 00:11:12,445 -Die Zimmer habt ihr aber nicht angerührt? -Alles ist, wie es war. 82 00:11:12,525 --> 00:11:13,925 Wir haben nur aufgeräumt. 83 00:11:14,005 --> 00:11:17,565 Wer hat euch das erlaubt? Das ist mein Zuhause! 84 00:11:21,845 --> 00:11:22,925 Entschuldigt. 85 00:11:28,405 --> 00:11:31,045 Edu. Hey... 86 00:11:33,365 --> 00:11:34,845 Sollen wir spazieren gehen? 87 00:11:40,005 --> 00:11:42,165 Dachtet ihr, ich hätte mich umgebracht? 88 00:11:43,765 --> 00:11:44,605 Nein. 89 00:11:45,965 --> 00:11:48,685 Du hast es mir versprochen. Ich habe dir geglaubt. 90 00:11:49,445 --> 00:11:51,205 Ich vertraue dir. Immer. 91 00:11:51,285 --> 00:11:53,845 -Es war keine Absicht. -Ich weiß. 92 00:11:53,925 --> 00:11:56,205 -Tust du nicht. -Aber ich weiß, was du meinst. 93 00:11:56,285 --> 00:11:58,525 Weißt du nicht. Weil du nicht da warst. 94 00:11:58,885 --> 00:12:00,125 Wo war ich nicht? 95 00:12:00,205 --> 00:12:02,805 -Dort, mit... -Mit wem? 96 00:12:05,845 --> 00:12:07,205 Ich habe... 97 00:12:09,685 --> 00:12:10,805 Mit wem, Edu? 98 00:12:12,685 --> 00:12:14,045 Bei wem warst du? 99 00:12:15,605 --> 00:12:17,445 Wo warst du? Bitte sag es mir. 100 00:12:17,525 --> 00:12:18,845 Ich brauche einen Drink. 101 00:12:26,005 --> 00:12:29,565 Dass du mir vertraut hast, war ein Fehler. 102 00:12:31,165 --> 00:12:34,165 -Warum sagst du das? -Ich wollte mich sehr wohl... 103 00:12:34,405 --> 00:12:35,245 Was? 104 00:12:37,485 --> 00:12:38,965 Das kannst du dir doch denken. 105 00:12:41,325 --> 00:12:44,245 Ich habe es nicht getan, weil sie mich nicht gelassen hat. 106 00:12:44,725 --> 00:12:48,685 Also habe ich mich entschieden zu leben. 107 00:12:48,765 --> 00:12:51,285 Aber wenn sie nicht gewesen wäre... 108 00:12:52,045 --> 00:12:55,205 Wer? Willst du es mir nicht sagen? 109 00:13:25,485 --> 00:13:30,125 Es gibt ein Universum für jede Wahl, die wir nicht getroffen haben. 110 00:13:31,485 --> 00:13:33,245 Hey. Edu? 111 00:14:08,885 --> 00:14:09,725 Da bist du ja. 112 00:14:11,445 --> 00:14:13,045 Hast du dir Fotos angesehen? 113 00:14:13,565 --> 00:14:14,565 Ja. 114 00:14:17,805 --> 00:14:21,525 Ich habe alles zurückgelegt. So wie du es wolltest. 115 00:14:26,485 --> 00:14:27,645 Gut so? 116 00:14:31,165 --> 00:14:33,125 Willst du ein wenig bei mir sitzen? 117 00:14:42,685 --> 00:14:44,685 Papa ist auf diesem Foto so attraktiv. 118 00:14:45,485 --> 00:14:49,165 Nur auf diesem Foto? Er war immer attraktiv. 119 00:14:52,285 --> 00:14:54,925 Ich rede mit ihm, weißt du das? 120 00:14:57,285 --> 00:14:58,605 Mit deinem Vater. 121 00:15:00,445 --> 00:15:02,445 Jeden Tag, seit er gegangen ist. 122 00:15:03,485 --> 00:15:05,325 Seit acht Jahren? 123 00:15:05,485 --> 00:15:07,525 Nächsten Monat werden es neun. 124 00:15:11,845 --> 00:15:13,605 Sie sind bei uns. 125 00:15:15,005 --> 00:15:15,965 Hier. 126 00:15:19,565 --> 00:15:22,325 Wir können nur überleben, wenn wir daran glauben. 127 00:15:28,725 --> 00:15:29,565 Sie... 128 00:15:31,165 --> 00:15:34,965 Clara und Òscar kümmern sich sehr gut um mich. 129 00:15:35,685 --> 00:15:37,685 Sie lassen mich keine Sekunde allein. 130 00:15:38,405 --> 00:15:42,845 Dein Schwiegervater ist auch sehr besorgt. Er war gestern Abend hier. 131 00:15:42,925 --> 00:15:46,645 Und Pere meinte, wenn es uns hier zu viel wird, 132 00:15:46,725 --> 00:15:49,365 können wir auch zu ihm, er hat Platz für uns beide. 133 00:15:52,405 --> 00:15:54,525 Sicher, dass du nichts trinken willst? 134 00:15:54,605 --> 00:15:57,765 Nein. Du? Soll ich dir etwas machen? Einen Tee? 135 00:15:58,925 --> 00:16:00,405 Seit wann machst du Tee? 136 00:16:01,285 --> 00:16:04,045 Ich habe jeden Abend für mich und Elisa Tee gemacht. 137 00:16:13,005 --> 00:16:15,405 Als dein Vater uns verlassen hatte, 138 00:16:16,645 --> 00:16:21,085 fiel es mir sehr schwer, in unserem Bett zu schlafen. 139 00:16:23,725 --> 00:16:28,445 Ich kuschelte mich jedes Mal ein und sagte unweigerlich mit sanfter Stimme: 140 00:16:30,805 --> 00:16:32,445 "Gute Nacht, Manel." 141 00:16:34,365 --> 00:16:38,805 Und in den ersten Nächten konnte ich ihn sogar antworten hören: 142 00:16:39,805 --> 00:16:41,725 "Gute Nacht, mein kleines Mädchen." 143 00:16:43,765 --> 00:16:45,965 Weißt du noch, dass er mich immer so nannte? 144 00:16:47,405 --> 00:16:49,685 Nicht vor Pere und mir. 145 00:16:51,685 --> 00:16:52,685 Manel. 146 00:16:53,685 --> 00:16:56,805 Du könntest den Jungen viel besser trösten als ich. 147 00:16:59,365 --> 00:17:01,845 Ich vermisse dich auch, Papa. 148 00:17:07,205 --> 00:17:10,565 Aber etwas ist noch schlimmer, als seinen Partner zu verlieren. 149 00:17:12,285 --> 00:17:15,165 Wenn man auch seine Kinder verliert. 150 00:17:28,365 --> 00:17:35,325 Ich würde alles dafür tun, sie noch einmal umarmen zu können. 151 00:17:43,765 --> 00:17:44,725 Mama... 152 00:17:45,765 --> 00:17:49,765 Wenn ich wieder für ein paar Tage weg bin und mich nicht melde, 153 00:17:49,845 --> 00:17:51,485 mach dir keine Sorgen. 154 00:17:51,565 --> 00:17:52,885 Ich schwöre... 155 00:17:53,805 --> 00:17:55,845 Ich schwöre, es geht mir gut. 156 00:17:57,285 --> 00:17:59,685 Wo willst du denn hin? Weißt du, wie spät es ist? 157 00:17:59,765 --> 00:18:02,965 Eduard, bitte. Sag mir einfach, wo du hingehst! 158 00:18:33,245 --> 00:18:35,925 Der Laden hat geschlossen. Sehen Sie das nicht? 159 00:18:36,285 --> 00:18:37,405 Machen Sie auf! 160 00:18:38,765 --> 00:18:41,285 Doktor! Bitte machen Sie auf. 161 00:18:41,885 --> 00:18:44,445 Die Ambulanz ist ein Stück weiter die Straße runter. 162 00:18:44,525 --> 00:18:49,205 -Ich bin es, Eduard. Machen Sie auf! -Scheiße, Mann! 163 00:18:50,805 --> 00:18:55,805 Hier, bitte nehmen Sie das und gehen Sie woandershin. 164 00:18:59,925 --> 00:19:00,925 Es tut mir leid. 165 00:19:31,445 --> 00:19:35,365 -Warum haben Sie nicht aufgemacht? -Ich habe geschlafen. Entschuldigung. 166 00:19:35,445 --> 00:19:37,685 Sie hatten recht. Ich bin wieder hier. 167 00:19:38,125 --> 00:19:40,805 Hat ganz schön gedauert. Kommen Sie rein. 168 00:19:54,965 --> 00:19:56,085 Einen Moment. 169 00:19:59,205 --> 00:20:00,045 Setzen Sie sich. 170 00:20:10,845 --> 00:20:12,045 Ihr Hemd. 171 00:20:16,445 --> 00:20:20,725 Ich hätte das heute Morgen machen sollen, bevor Sie gingen. 172 00:20:22,485 --> 00:20:24,925 -Ich hatte Angst. -Und jetzt nicht mehr? 173 00:20:40,085 --> 00:20:43,485 Blutdruck 120 zu 80. Gut genug. 174 00:20:43,565 --> 00:20:46,165 Etwas niedrig, aber eine Tasse Kaffee wird helfen. 175 00:20:47,845 --> 00:20:50,325 Glukose gut, Cholesterin normal. 176 00:20:50,645 --> 00:20:55,965 Lipoproteine korrekt, Transaminasen sehr gut. 177 00:20:56,925 --> 00:20:59,405 Kreatin perfekt. 178 00:20:59,885 --> 00:21:01,045 Haben Sie gegessen? 179 00:21:01,125 --> 00:21:03,605 Ja, sehr viel sogar. Ich hatte großen Hunger. 180 00:21:04,005 --> 00:21:05,205 Ja, das sehe ich. 181 00:21:05,445 --> 00:21:08,805 Ihr Hämoglobinwert ist niedrig, aber es könnte schlimmer sein. 182 00:21:09,605 --> 00:21:10,445 Atmen Sie ein. 183 00:21:11,885 --> 00:21:15,645 -Aber wie... -Nicht reden. Ausatmen. 184 00:21:17,685 --> 00:21:20,565 -Rauchen Sie? -Ich habe vor neun Jahren aufgehört. 185 00:21:21,045 --> 00:21:24,045 -Als mein Vater starb... -Halten Sie jetzt mal die Klappe? 186 00:21:25,925 --> 00:21:26,765 Ich habe welche. 187 00:21:27,485 --> 00:21:29,885 Wir rauchen nachher eine zum Kaffee. 188 00:21:29,965 --> 00:21:33,965 Keine Sorge, das schadet nicht. Sie werden es lieben. 189 00:21:40,125 --> 00:21:42,205 Es geht Ihnen besser, als ich dachte. 190 00:21:43,365 --> 00:21:44,325 Können wir rein? 191 00:21:45,485 --> 00:21:47,685 Nein, nein. 192 00:21:49,525 --> 00:21:55,325 Erst müssen Sie mir erzählen, was Sie gesehen haben. 193 00:21:55,405 --> 00:21:59,445 Und beweisen, dass Sie bereit für einen weiteren Trip sind. 194 00:21:59,525 --> 00:22:02,885 Ich bin absolut bereit. Warum wäre ich sonst hier? 195 00:22:08,485 --> 00:22:13,605 Und als Sie die Brücke verließen, aktivierte ich das Gerät. 196 00:22:13,685 --> 00:22:16,125 Das war's. Dann bin ich hier aufgewacht. 197 00:22:16,805 --> 00:22:20,325 Sie sind nicht aufgewacht. Sie sind zurückgekehrt. 198 00:22:21,685 --> 00:22:23,645 -Mehr Kaffee? -Nein. 199 00:22:23,725 --> 00:22:27,445 -Wie schmeckt die Zigarette? -Köstlich. Ich werde wieder süchtig. 200 00:22:27,525 --> 00:22:32,605 Nein, sie enthält kein Nikotin. Sie macht nicht abhängig. 201 00:22:32,685 --> 00:22:34,565 Alle guten Dinge machen abhängig. 202 00:22:34,845 --> 00:22:37,285 Können wir zurück? Ich muss sie wiedersehen. 203 00:22:39,365 --> 00:22:40,205 Wen? 204 00:22:40,525 --> 00:22:43,365 Was heißt hier "wen"? Sie. Meine Frau. Meine Kinder. 205 00:22:44,725 --> 00:22:48,005 Wir sollten zunächst ein paar Sachen besprechen. 206 00:22:48,085 --> 00:22:50,845 Nur ein paar grundlegende Dinge. 207 00:22:51,165 --> 00:22:55,245 Vor Ihrem Trip konzentrierten Sie sich auf einen bestimmten Moment, richtig? 208 00:22:55,525 --> 00:22:56,845 Unsere erste Begegnung. 209 00:22:56,925 --> 00:22:59,885 Was passiert wäre, wenn ich Ihnen nie begegnet wäre. 210 00:23:00,165 --> 00:23:01,845 Und Sie stellten sich vor... 211 00:23:02,285 --> 00:23:05,085 Wie Sie auf der Brücke nach meinen Arm griffen. 212 00:23:05,165 --> 00:23:06,245 Und dann? 213 00:23:06,925 --> 00:23:11,405 Dann drückte ich auf den Knopf und saß in einem Zug. 214 00:23:12,125 --> 00:23:15,565 Und ich sah mich selbst. Tot, auf den Gleisen. 215 00:23:15,645 --> 00:23:19,365 -Nein! Sie verstehen es nicht. -Was meinen Sie? 216 00:23:19,445 --> 00:23:23,605 Das auf den Gleisen waren nicht Sie. Das war ein anderer Eduard. 217 00:23:24,205 --> 00:23:26,005 Aus einem anderen Universum. 218 00:23:26,085 --> 00:23:29,245 Der sich, obwohl eine andere Dr. Everest ihn retten wollte, 219 00:23:29,325 --> 00:23:30,965 entschloss, sich umzubringen. 220 00:23:32,085 --> 00:23:36,405 Das ist keine Zeitmaschine, die Sie einen anderen Pfad wählen lässt. 221 00:23:38,125 --> 00:23:41,845 Sie reisen in ein alternatives Universum. 222 00:23:42,365 --> 00:23:46,765 Ich werde meine Familie also nicht wiedersehen? 223 00:23:46,845 --> 00:23:49,565 -Warum haben Sie mich angelogen? -Das habe ich nicht. 224 00:23:50,005 --> 00:23:51,685 Sie werden Sie wiedersehen. 225 00:23:52,205 --> 00:23:54,685 -Aber ich sage es noch mal... -Nein, das genügt. 226 00:23:55,725 --> 00:23:58,845 Ich weiß, wohin mich meine zweite Reise führen wird. 227 00:23:58,925 --> 00:24:01,125 Fahren Sie mit dem Experiment fort, Doktor. 228 00:24:25,885 --> 00:24:27,045 Der Schlüssel. 229 00:24:27,965 --> 00:24:29,085 Der Schlüssel? 230 00:24:31,765 --> 00:24:36,605 Sie sind wegen mir gestorben. Wegen meiner Selbstsüchtigkeit. 231 00:24:36,885 --> 00:24:40,965 Wegen eines beschissenen Schlüssels, den ich Elisa nicht geben wollte. 232 00:24:42,085 --> 00:24:45,525 Ihre Frau heißt Elisa? 233 00:24:46,565 --> 00:24:47,605 Sagte ich das nicht? 234 00:24:49,005 --> 00:24:52,565 Keine Ahnung. Ich vergesse manchmal Dinge. 235 00:25:17,205 --> 00:25:19,205 Atmen Sie tief ein. 236 00:25:31,525 --> 00:25:32,885 Bleiben Sie wachsam. 237 00:25:33,965 --> 00:25:35,885 Sie müssen mir alles genau erzählen. 238 00:25:37,685 --> 00:25:40,045 Wissen Sie noch, wie Sie zurückkommen? 239 00:25:45,085 --> 00:25:46,365 Schließen Sie die Augen. 240 00:25:47,245 --> 00:25:50,205 Konzentrieren Sie sich auf den Moment Ihrer Wahl. 241 00:25:51,485 --> 00:25:52,565 Der Schlüssel. 242 00:26:22,645 --> 00:26:25,325 Scheiße! Tut mir leid, ich habe Sie nicht gesehen. 243 00:26:29,045 --> 00:26:32,805 Das reicht jetzt! Ich rufe deine Eltern an! 244 00:26:37,725 --> 00:26:39,285 Halt, nicht die Tür schließen! 245 00:26:41,325 --> 00:26:44,485 Sei still! Außer du willst, dass ich etwas Dummes mache. 246 00:26:44,565 --> 00:26:46,805 Hör mir zu. Hier, sieh dir das an. 247 00:26:48,605 --> 00:26:49,525 Hör mir gut zu. 248 00:26:49,605 --> 00:26:53,845 Du nimmst jetzt deinen Autoschlüssel und gibst ihn deiner Frau, klar? 249 00:26:53,925 --> 00:26:55,885 Hast du verstanden? Ja oder nein? 250 00:26:56,445 --> 00:27:00,285 Und erzähl niemandem von mir. Es wird dir sowieso niemand glauben. 251 00:27:00,365 --> 00:27:04,485 Gib ihn Elisa. Jetzt gleich. Elisa ist doch deine Frau, oder? 252 00:27:04,565 --> 00:27:08,205 Gut. Es geht um Leben und Tod. Kapiert? Leben und Tod! 253 00:31:23,605 --> 00:31:27,405 Roser? Ich komme zu spät zum Meeting in Girona. 254 00:31:27,485 --> 00:31:30,405 Meine Frau brauchte mein Auto. Und ihres springt nicht an. 255 00:31:30,485 --> 00:31:32,885 Sagen Sie Bescheid, dass ich später komme, ja? 256 00:32:25,045 --> 00:32:27,085 Kann ich Englisch sausen lassen? 257 00:32:27,765 --> 00:32:29,045 Warum denn? 258 00:32:29,125 --> 00:32:31,645 -Ich treffe einen Freund. -Oh, einen Freund. 259 00:32:31,725 --> 00:32:33,285 -Ja. -Mit wessen Erlaubnis? 260 00:32:34,165 --> 00:32:35,285 Ich frage doch gerade. 261 00:32:37,125 --> 00:32:38,925 Nein, Jan. Kannst du nicht. 262 00:32:39,765 --> 00:32:40,725 Verdammt. 263 00:32:49,245 --> 00:32:50,245 Papa? 264 00:32:51,525 --> 00:32:52,645 Warum bist du noch da? 265 00:32:53,205 --> 00:32:55,005 Und was hast du da an? 266 00:32:56,205 --> 00:32:57,165 Carla. 267 00:32:58,445 --> 00:32:59,485 Mein Schatz. 268 00:33:00,165 --> 00:33:01,285 Mein Schatz. 269 00:33:01,365 --> 00:33:04,885 Papa! Du tust mir weh. 270 00:33:05,725 --> 00:33:09,605 Wie geht's dir, Süße? Meine Prinzessin. 271 00:33:10,005 --> 00:33:11,765 Was ist denn los, Papa? 272 00:33:13,925 --> 00:33:16,765 Weißt du, es tut mir leid, dass... 273 00:33:16,845 --> 00:33:17,685 Was? 274 00:33:19,245 --> 00:33:23,005 Dass ich euch nicht fahren kann. Mama bringt euch, ja? 275 00:33:23,685 --> 00:33:25,645 So wie jeden Tag. Seit Jahren. 276 00:33:25,725 --> 00:33:29,005 Ja, aber heute nehmt ihr mein Auto, okay? 277 00:33:29,085 --> 00:33:31,325 Aber du hast doch gestern gesagt... 278 00:33:32,165 --> 00:33:34,845 Gut. Gut. 279 00:33:34,925 --> 00:33:36,565 Alles wird gut, Kleines. 280 00:33:36,645 --> 00:33:39,565 Carla! Jan ist schon hier. Kommst du jetzt oder was? 281 00:33:39,965 --> 00:33:40,925 -Papa? -Was? 282 00:33:41,005 --> 00:33:42,165 Geht es dir gut? 283 00:33:43,005 --> 00:33:45,485 Mir geht's gut. 284 00:33:45,565 --> 00:33:48,005 Geh zu Mama. Wir sehen uns nachher, okay? 285 00:33:48,085 --> 00:33:51,245 Definitiv. Wir sehen uns später. Ich liebe dich, mein Schatz. 286 00:33:51,325 --> 00:33:53,525 Ich liebe dich sehr. So sehr. 287 00:34:07,045 --> 00:34:09,085 Was hast du zu ihr gesagt? Was... 288 00:34:10,325 --> 00:34:11,845 Was ist mit deinen Haaren? 289 00:34:12,365 --> 00:34:15,165 Wo warst du? Was hast du gemacht? 290 00:34:15,645 --> 00:34:17,685 Carla hat Angst. Und das ist kein Wunder. 291 00:34:17,765 --> 00:34:20,365 Hast du getrunken? Und wo ist mein Auto? 292 00:34:23,165 --> 00:34:24,685 Ich habe es draußen geparkt. 293 00:34:25,045 --> 00:34:27,645 Ich bin nur hier, um dir zu sagen... 294 00:34:27,725 --> 00:34:28,565 Was? 295 00:34:30,365 --> 00:34:31,885 Mein Schatz. 296 00:34:34,565 --> 00:34:35,405 Sag schon. 297 00:34:37,045 --> 00:34:41,925 Nur, dass du mein Auto haben kannst. Fahr die Kinder mit meinem Auto. 298 00:34:42,445 --> 00:34:45,085 Das hatte ich vor. Was wolltest du mir sagen, Eduard? 299 00:34:45,245 --> 00:34:47,245 Nichts, nur dass dein Auto kaputt ist. 300 00:34:47,325 --> 00:34:50,525 Fahr nicht damit. Ich verbiete es dir. Es muss in die Werkstatt. 301 00:34:50,605 --> 00:34:54,165 Warum hast du das gestern nicht gesagt? So hatten wir wieder Streit. 302 00:34:54,685 --> 00:34:55,845 Wieder? 303 00:34:55,925 --> 00:34:58,765 -Verarsch mich nicht. -Inwiefern? 304 00:35:00,365 --> 00:35:01,605 Was ist los mit dir? 305 00:35:02,605 --> 00:35:04,405 -Das willst du wissen? -Ja. 306 00:35:06,005 --> 00:35:09,285 Ich kann ohne dich nicht leben. 307 00:35:14,685 --> 00:35:17,005 -Wir kommen zu spät. -Du verstehst mich nicht. 308 00:35:17,085 --> 00:35:19,925 -Ich will nicht, dass du mich verarschst. -Tue ich nicht. 309 00:35:20,005 --> 00:35:22,125 Es ist wahr. Ich kann ohne dich nicht leben. 310 00:35:22,205 --> 00:35:24,845 Ich liebe dich. Ich liebe dich so sehr. 311 00:35:24,925 --> 00:35:27,325 Ich liebe dich. Ich kann ohne dich nicht leben. 312 00:35:28,045 --> 00:35:32,045 Weil ich es jetzt weiß, verstehst du? Ich weiß jetzt, wie es ohne dich ist. 313 00:35:32,125 --> 00:35:35,805 Und ich bin hier, weil ich es nicht ertrage. 314 00:35:35,885 --> 00:35:37,165 Ich ertrage es nicht. 315 00:36:09,365 --> 00:36:12,325 Mach's gut, Jan, mein Junge. Ich liebe dich. 316 00:36:12,685 --> 00:36:16,205 Mach's gut, Carla. Ich liebe dich. Elisa, ich liebe dich. 317 00:36:16,285 --> 00:36:18,285 Bis später. Oder wann auch immer. 318 00:36:18,365 --> 00:36:22,245 Ich liebe euch alle. Ich liebe euch so sehr... 319 00:36:27,765 --> 00:36:28,885 Ich liebe euch. 320 00:36:48,325 --> 00:36:50,605 Eduard? Was machen Sie hier? 321 00:36:50,685 --> 00:36:54,125 Arbeiten Sie heute nicht? Ach, Sie haben Ihren Schlüssel vergessen? 322 00:36:54,685 --> 00:36:56,605 Ja, ich bin so ein Schussel. 323 00:36:56,685 --> 00:37:00,005 -Alles okay? Sie sehen nicht gut aus. -Nein, mir geht's nicht gut. 324 00:37:00,085 --> 00:37:03,605 Ich lasse Ihnen ein Bad ein. Nehmen Sie sich den Tag frei. 325 00:37:03,685 --> 00:37:04,525 Okay? 326 00:37:08,125 --> 00:37:09,005 Ja. 327 00:37:11,605 --> 00:37:13,525 Ich ziehe mich um und lasse ein Bad ein. 328 00:37:13,605 --> 00:37:15,765 Keine Sorge, ich mache das schon. 329 00:38:23,765 --> 00:38:26,605 Es ist die Polizei. 330 00:38:27,885 --> 00:38:28,925 Die Polizei? 331 00:38:37,125 --> 00:38:38,005 Ja? 332 00:38:39,805 --> 00:38:43,485 Ja, ja. Ich gehöre zur Familie. 333 00:38:43,565 --> 00:38:47,165 Ich bin sein Bruder. Was ist passiert? 334 00:38:51,565 --> 00:38:52,445 Was? 335 00:39:00,485 --> 00:39:05,445 Nein, rufen Sie besser in der Firma an. 336 00:39:05,525 --> 00:39:07,445 Agrupació Mediterrània. 337 00:39:07,525 --> 00:39:11,925 Fragen Sie nach Roser Camps, sie ist seine Sekretärin. 338 00:39:13,525 --> 00:39:14,685 Danke. 339 00:39:23,925 --> 00:39:26,005 Stimmt etwas nicht? 340 00:39:26,085 --> 00:39:29,565 Es ist wieder passiert. Ich habe es nicht aufgehalten. Ich... 341 00:39:34,685 --> 00:39:35,805 Aber... 342 00:42:55,925 --> 00:42:57,285 Ich hasse dich. 343 00:43:35,405 --> 00:43:37,445 Du hast den ganzen Tag nichts gegessen. 344 00:43:38,365 --> 00:43:39,405 Soll ich was kochen? 345 00:43:39,485 --> 00:43:42,445 Ich esse, wenn ich etwas möchte. Versprochen. 346 00:43:44,365 --> 00:43:47,725 Wie sollen wir mit dieser Tragödie leben, mein Junge? 347 00:43:50,405 --> 00:43:51,805 Geh raus. Na los. 348 00:43:52,565 --> 00:43:55,325 Unter Leuten wird es dir besser gehen. 349 00:43:55,965 --> 00:43:57,285 Nimm Mama mit, Tere. 350 00:44:09,525 --> 00:44:11,285 Willst du zu uns kommen? 351 00:44:11,645 --> 00:44:15,125 -Es würde Tere nichts ausmachen. -Nein, danke. 352 00:44:16,245 --> 00:44:18,205 Martí und Pau würde das nicht gefallen. 353 00:44:19,005 --> 00:44:19,965 Warum nicht? 354 00:44:20,045 --> 00:44:24,365 -Weil ich nicht ihr Lieblingsonkel bin. -Red keinen Unsinn. 355 00:44:25,245 --> 00:44:28,365 -Hast du mit Elisas Vater geredet? -Nein, warum? 356 00:44:28,445 --> 00:44:31,165 Er redet kein Wort mit mir. Und sein Blick... 357 00:44:31,245 --> 00:44:33,045 Ich habe Angst, er macht was Dummes. 358 00:44:37,845 --> 00:44:41,325 -Lässt du uns bitte allein? -Wir haben gerade von dir gesprochen. 359 00:44:55,445 --> 00:45:00,285 Warum hat meine Tochter die Kinder in deinem Auto zur Schule gefahren? 360 00:45:04,325 --> 00:45:06,405 Ihres sprang nicht an. 361 00:45:07,165 --> 00:45:09,645 Da hat sie deins genommen. Und jetzt ist sie tot. 362 00:45:10,885 --> 00:45:14,245 Meine Tochter. Meine Enkelkinder. 363 00:45:14,325 --> 00:45:16,485 Meine Frau und meine Kinder. 364 00:45:16,565 --> 00:45:18,885 Und willst du wissen warum? 365 00:45:18,965 --> 00:45:20,805 -Was meinst du damit? -Warum? 366 00:45:21,605 --> 00:45:24,805 Weil sie gestern dein Auto genommen haben. 367 00:45:26,045 --> 00:45:27,285 Und nun sind sie alle tot. 368 00:45:27,365 --> 00:45:30,285 -Denkst du, ich hatte etwas damit zu tun? -Natürlich. 369 00:45:30,565 --> 00:45:34,645 Was hast du gemacht? Hast du die Bremsen sabotiert? 370 00:45:34,725 --> 00:45:37,045 -Sag schon. Hast du sie sabotiert? -Joan! 371 00:45:37,125 --> 00:45:39,125 -Nein, nein. -Lass mich in Ruhe. Joan! 372 00:45:39,205 --> 00:45:43,685 -Bist du krank? Lass mich los! -Hey, hey! 373 00:45:43,765 --> 00:45:47,165 Joan! Joan! Hör auf! Verschwinde! Bitte! 374 00:45:47,245 --> 00:45:49,045 Lass ihn in Ruhe! 375 00:45:53,285 --> 00:45:54,605 Was ist passiert? 376 00:45:55,845 --> 00:45:57,405 Was soll schon passiert sein? 377 00:45:58,565 --> 00:46:01,045 -Hier. -Was ist das? 378 00:46:01,685 --> 00:46:03,485 Das hat mir Lluís für dich gegeben. 379 00:46:07,245 --> 00:46:08,605 Er ist so verbittert. 380 00:46:09,725 --> 00:46:11,845 Er hängt nach all der Zeit noch immer an Elisa. 381 00:46:14,045 --> 00:46:16,605 Manchmal hält Liebe ewig. 382 00:46:20,645 --> 00:46:21,805 Das muss Òscar sein. 383 00:46:22,005 --> 00:46:25,045 Nein, ich gehe schon. Ich will ihn sehen. 384 00:46:32,405 --> 00:46:33,405 Es tut mir so leid. 385 00:46:34,485 --> 00:46:37,605 Ich habe es nicht früher geschafft. Es tut mir so leid. 386 00:46:39,805 --> 00:46:41,925 Es ist so furchtbar. Mein Beileid. 387 00:46:43,765 --> 00:46:45,405 Komm rein, setz dich. 388 00:46:45,485 --> 00:46:48,685 Ich dusche schnell, und dann bin ich zurück, okay? 389 00:46:49,325 --> 00:46:52,365 Ich muss ein bisschen entspannen. Komm rein. 390 00:47:23,405 --> 00:47:26,405 FÜR ELISA VON LLUÍS ANTIC (LEIDER NICHT VON BEETHOVEN) 391 00:47:41,445 --> 00:47:42,285 Warum... 392 00:47:44,285 --> 00:47:45,445 Was machst du da unten? 393 00:47:46,205 --> 00:47:48,525 Ist alles okay? Eduard. 394 00:47:49,685 --> 00:47:50,605 Eduard? 395 00:47:55,485 --> 00:47:57,885 Papa? Papa. 396 00:47:59,445 --> 00:48:00,765 Du lebst! 397 00:48:02,085 --> 00:48:05,325 Ja, aber ich fühle mich... wie innerlich tot. 398 00:48:09,645 --> 00:48:11,965 Ich habe dich so vermisst, Papa. 399 00:48:13,045 --> 00:48:14,565 Ich habe dich so vermisst! 400 00:48:16,165 --> 00:48:17,325 Eduard. 401 00:48:18,925 --> 00:48:20,125 Mein Junge. 402 00:48:21,925 --> 00:48:23,525 Du hast mich schon so lange... 403 00:48:26,125 --> 00:48:28,125 ...nicht mehr zum Weinen gebracht. 404 00:48:28,205 --> 00:48:29,805 Aber dein Herz... 405 00:48:30,005 --> 00:48:32,245 Keine Sorge, es geht mir gut. 406 00:48:32,725 --> 00:48:35,365 Sag deiner Mutter nichts, aber in so einer Situation... 407 00:48:37,085 --> 00:48:38,325 ...da muss ich rauchen. 408 00:48:39,325 --> 00:48:40,165 Papa. 409 00:48:40,245 --> 00:48:42,325 Wann hast du mich zuletzt "Papa" genannt? 410 00:48:45,485 --> 00:48:46,405 Es ist so tragisch. 411 00:48:46,605 --> 00:48:49,845 Aber wir müssen das durchstehen. Wie auch immer. 412 00:48:52,485 --> 00:48:58,445 Ich sage das nur ungern, aber solche Tragödien können bewirken, 413 00:48:58,525 --> 00:49:00,645 dass man sein Leben überdenkt und... 414 00:49:03,525 --> 00:49:05,405 ...mehr so wird, wie du jetzt bist. 415 00:49:05,845 --> 00:49:09,045 Wie mein kleiner Junge. 416 00:49:09,125 --> 00:49:12,685 Netter. Verstehst du? 417 00:49:13,205 --> 00:49:16,285 Ich liebe Elisa von ganzem Herzen, Papa. 418 00:49:16,365 --> 00:49:20,645 Sie, Jan und Carla. Sie sind mein Leben. 419 00:49:22,245 --> 00:49:23,765 Leider sagst du das erst jetzt. 420 00:49:26,005 --> 00:49:29,685 -Aber ich bin trotzdem froh darüber. -Papa. 421 00:49:31,645 --> 00:49:33,605 Ich habe da unten etwas gesucht, Papa. 422 00:49:33,685 --> 00:49:35,965 Aber ich finde es nicht. Kannst du mal nachsehen? 423 00:49:36,045 --> 00:49:38,005 Bitte. Gleich hier, unter dem Bett. 424 00:49:38,565 --> 00:49:42,125 Hier, unter dem Bett. Ich kann es einfach nicht finden. 425 00:49:42,205 --> 00:49:43,485 Ja, hier. 426 00:49:51,765 --> 00:49:52,885 Ist es das? 427 00:49:52,965 --> 00:49:53,965 Was machst du da? 428 00:50:00,725 --> 00:50:02,965 Er sah alt und krank aus. 429 00:50:03,045 --> 00:50:05,965 Und er hat mich gepackt. Also ich mich selbst. 430 00:50:06,925 --> 00:50:08,925 Es war, als wäre ich es selbst gewesen. 431 00:50:09,005 --> 00:50:12,765 Aber ich war es nicht. Es war jemand anderes, der so war wie ich. 432 00:50:13,205 --> 00:50:14,165 Du brauchst Hilfe. 433 00:50:14,245 --> 00:50:15,445 Ich brauche keine Hilfe. 434 00:50:15,525 --> 00:50:16,925 -Nein... -Nur eine Sekunde. 435 00:50:17,005 --> 00:50:19,045 -Nur eine Sekunde. -Ich will allein sein. 436 00:50:19,125 --> 00:50:22,485 Bitte, Òscar. Danke fürs Kommen. Ich will allein sein. Ich brauche... 437 00:50:22,565 --> 00:50:25,165 Wir reden später weiter, okay? Später. 438 00:50:54,165 --> 00:50:56,805 Òscar! Warte, geh nicht. Ich muss mit dir reden. 439 00:50:56,885 --> 00:50:58,565 Du hast mich gerade rausgeworfen! 440 00:51:01,285 --> 00:51:04,285 Was? Was ist los? 441 00:51:05,525 --> 00:51:08,245 Jetzt willst du also reden? Was willst du? 442 00:51:08,325 --> 00:51:10,125 Lass uns reden, okay? 443 00:51:10,285 --> 00:51:13,165 So wie früher, als wir beste Freunde waren. Okay? 444 00:51:19,365 --> 00:51:22,405 Darum hat mich deine Geschichte so erschreckt. 445 00:51:22,485 --> 00:51:23,765 Ich kenne einen guten... 446 00:51:23,845 --> 00:51:25,005 Welche Geschichte? 447 00:51:26,245 --> 00:51:27,285 Welche Geschichte? 448 00:51:28,005 --> 00:51:30,285 Die, die du mir vorhin erzählt hast. 449 00:51:32,045 --> 00:51:35,245 -Dir geht es wirklich nicht gut. -Was hast du erwartet? 450 00:51:35,325 --> 00:51:38,605 -Wovon redest du? -Diesem imaginären Doppelgänger. 451 00:51:38,685 --> 00:51:40,805 Du weißt, dass das nur Einbildung war? 452 00:51:41,685 --> 00:51:43,085 Meinst du? 453 00:51:45,245 --> 00:51:47,045 Du widersprichst mir nicht? 454 00:51:47,965 --> 00:51:50,205 -Soll ich ehrlich zu dir sein, Edu? -Ja. 455 00:51:50,285 --> 00:51:53,005 Ja? Aber unterbrich mich nicht. Lass mich ausreden. 456 00:51:53,085 --> 00:51:54,405 -Okay? -Okay. 457 00:51:54,485 --> 00:51:57,965 Du sagtest, eine Art Alter Ego, eine ungepflegte Version von dir, 458 00:51:58,045 --> 00:52:00,125 habe vorgestern von dir verlangt, 459 00:52:00,205 --> 00:52:02,925 Elisa die Schlüssel zu geben, und am nächsten Tag... 460 00:52:03,565 --> 00:52:06,125 Verstehst du? Das ist nicht passiert. 461 00:52:06,205 --> 00:52:09,485 Du hast es dir ausgedacht. Damit du dich schuldig fühlen kannst. 462 00:52:09,965 --> 00:52:12,405 Du stehst unter Schock und bildest dir Dinge ein. 463 00:52:12,485 --> 00:52:14,165 Aber es war ein Unfall! 464 00:52:14,405 --> 00:52:18,365 Ein imaginäres Alter Ego? Um mich schuldig zu fühlen? 465 00:52:18,565 --> 00:52:20,885 Ja, das liegt doch auf der Hand. 466 00:52:21,325 --> 00:52:24,605 In Extremsituationen reagiert das Gehirn mit Halluzinationen, 467 00:52:24,685 --> 00:52:26,045 die absolut echt wirken. 468 00:52:26,125 --> 00:52:27,965 Oder hast du eine andere Erklärung? 469 00:52:28,045 --> 00:52:29,165 Ich weiß es nicht. 470 00:52:29,245 --> 00:52:32,245 Vielleicht war er ein Eduard aus einem Paralleluniversum, 471 00:52:32,325 --> 00:52:35,765 der die Tragödie verhindern wollte, es aber nicht konnte. 472 00:52:38,205 --> 00:52:40,445 Du musst dringend in Behandlung, Eduard. 473 00:52:41,845 --> 00:52:43,645 Ja, vielleicht. 474 00:52:45,765 --> 00:52:46,925 Du siehst es ein? 475 00:52:51,845 --> 00:52:55,005 Jetzt, da du dich beruhigt hast, muss ich dir etwas gestehen. 476 00:52:56,045 --> 00:52:59,445 Ich kann es nicht für mich behalten. Ich hoffe, Elisa vergibt mir. 477 00:53:00,245 --> 00:53:05,325 Sie hat mich angerufen. Am Abend, bevor es passiert ist. 478 00:53:06,045 --> 00:53:08,365 Elisa? Was hat sie gesagt? 479 00:53:09,885 --> 00:53:11,405 Sie wollte dich verlassen. 480 00:53:12,765 --> 00:53:15,725 -Aus Trotz. Ihr hattet euch gestritten... -Unmöglich. 481 00:53:16,485 --> 00:53:18,765 Ich habe mir niemals auch nur vorgestellt, 482 00:53:18,845 --> 00:53:22,405 ein Leben ohne Elisa und unsere Kinder zu führen. 483 00:53:27,325 --> 00:53:28,845 Ich erkenne dich nicht wieder. 484 00:53:30,965 --> 00:53:33,245 Schade, dass sie das nie gehört haben. 485 00:53:36,805 --> 00:53:38,685 Aber ich bin sicher, sie wussten es. 486 00:53:40,285 --> 00:53:44,205 Mach keine Dummheiten. Daran darfst du nicht denken. 487 00:53:45,365 --> 00:53:46,885 Sagte ich, dass ich das tue? 488 00:56:34,605 --> 00:56:36,565 Untertitel von: Matthias Ott 37066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.