Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,045 --> 00:00:09,925
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:38,445 --> 00:00:41,765
{\an8}EINGEHENDER ANRUF - ROSER BÜRO
ANRUF ANNEHMEN
3
00:00:42,405 --> 00:00:44,285
{\an8}-Ja?
-Tut mir leid, Eduard.
4
00:00:44,365 --> 00:00:46,325
{\an8}Das Meeting morgen wurde verschoben.
5
00:00:46,725 --> 00:00:49,605
{\an8}Auf 9.30 Uhrin der Niederlassung in Girona.
6
00:00:50,645 --> 00:00:52,885
{\an8}Auf 9.30 Uhr morgens? In Girona?
7
00:00:53,445 --> 00:00:56,325
{\an8}Wenn Sie nicht fahren wollen,können Sie den Zug nehmen.
8
00:00:56,405 --> 00:00:58,045
{\an8}Nein, das ist nicht das Problem.
9
00:00:58,125 --> 00:01:00,045
{\an8}-Was ist es dann?
-Nichts.
10
00:01:00,125 --> 00:01:02,085
{\an8}-Privatsache.
-Also kann ich zusagen?
11
00:01:02,165 --> 00:01:05,165
{\an8}Ja, habe ich eine andere Wahl?
Danke, Roser. Bis dann.
12
00:01:05,245 --> 00:01:07,125
{\an8}Gut, bis dann.
13
00:03:29,685 --> 00:03:31,925
{\an8}HÄTTE ICH DICH NICHT GETROFFEN
14
00:03:41,205 --> 00:03:42,285
{\an8}Hallo.
15
00:03:45,885 --> 00:03:47,485
{\an8}-Hallo?
-Hi.
16
00:03:49,205 --> 00:03:52,245
{\an8}-Du bist ja klatschnass.
-Ich habe meinen Schirm vergessen.
17
00:03:53,565 --> 00:03:55,845
{\an8}-Kochst du?
-Ja, mir war irgendwie danach.
18
00:03:55,925 --> 00:03:57,765
{\an8}-Ich helfe dir.
-Keine Anweisungen.
19
00:03:57,845 --> 00:04:00,805
{\an8}-Du tust, was ich sage.
-Ich benehme mich. Wo sind die Kinder?
20
00:04:00,885 --> 00:04:03,765
{\an8}-In ihren Zimmern, glaube ich.
-Ich muss dich was fragen.
21
00:04:05,005 --> 00:04:07,165
{\an8}-Der Tonfall gefällt mir nicht.
-Ach was.
22
00:04:07,245 --> 00:04:10,085
{\an8}-Es geht nur um morgen früh.
-Wieso?
23
00:04:10,245 --> 00:04:13,765
{\an8}Ich muss morgen früh weg.
Ich habe ein Meeting, das weißt du doch.
24
00:04:13,845 --> 00:04:16,765
{\an8}Ich kann sie nicht zur Schule bringen.
Du musst sie fahren.
25
00:04:16,845 --> 00:04:19,365
{\an8}-Scheiße, nicht morgen.
-Elisa, ich kann nicht.
26
00:04:19,445 --> 00:04:21,845
{\an8}Scheiße, der Fisch.
Wir besprechen das später.
27
00:04:33,485 --> 00:04:35,245
Jan! Tu mir bitte einen Gefallen.
28
00:04:37,885 --> 00:04:39,365
Findest du das normal?
29
00:04:41,405 --> 00:04:43,165
-Was soll das?
-Was meinst du?
30
00:04:43,245 --> 00:04:45,085
Mach es leiser oder ganz aus.
31
00:04:45,165 --> 00:04:48,285
-Fass bitte nicht meine Sachen an.
-Deine Sachen?
32
00:04:50,045 --> 00:04:51,885
Endlich Ruhe. Hausaufgaben fertig?
33
00:04:51,965 --> 00:04:54,085
-Wieso?
-Du hast doch Prüfungen.
34
00:04:54,165 --> 00:04:56,205
Die waren letzte Woche.
35
00:04:56,285 --> 00:04:58,525
-Du weißt echt gar nichts.
-Wirklich?
36
00:04:59,485 --> 00:05:02,925
Hat Mama dir schon die Hölle heiß gemacht?
Was hast du diesmal getan?
37
00:05:03,005 --> 00:05:05,805
Mach das aus und deck den Tisch.
Na los.
38
00:05:06,005 --> 00:05:07,365
Komm schon! Los, los, los!
39
00:05:07,445 --> 00:05:11,725
-Mathe ist so schwierig. Ich bin total...
-Wer ist da bei deiner Schwester?
40
00:05:11,805 --> 00:05:14,165
-Dieses Trimester...
-Ich blicke nicht durch.
41
00:05:14,245 --> 00:05:17,725
Ich verstehe diese Gleichungen
einfach nicht.
42
00:05:17,805 --> 00:05:20,085
Ich komme ja schon! Du nervst, Mama!
43
00:05:20,165 --> 00:05:23,165
Hier ist Papa. Mach die Tür auf, Carla.
44
00:05:26,285 --> 00:05:27,765
-Wer ist bei dir?
-Wo?
45
00:05:27,845 --> 00:05:29,565
Was heißt hier "wo"? Wer ist da?
46
00:05:29,645 --> 00:05:31,205
-Niemand.
-Ach ja?
47
00:05:31,285 --> 00:05:34,205
Bist du Bauchrednerin?
Ich habe einen Jungen gehört.
48
00:05:34,285 --> 00:05:35,525
-Papa...
-Was?
49
00:05:35,605 --> 00:05:37,285
Hast du ein Problem?
50
00:05:37,765 --> 00:05:40,685
-Fängst du auch noch an?
-Was? Hat Mama schon geschimpft?
51
00:05:40,765 --> 00:05:44,085
Ist das so offensichtlich?
Nein, noch nicht.
52
00:05:44,165 --> 00:05:47,045
Aber das Abendessen wird
sicher interessant.
53
00:05:47,125 --> 00:05:49,525
Schick den Kerl nach Hause.
Es ist Essenszeit.
54
00:05:49,605 --> 00:05:52,645
Ich sagte doch, hier ist niemand.
Sieh nach.
55
00:05:53,165 --> 00:05:56,525
Ihr habt gechattet?
Zu meiner Zeit hat man direkt geflirtet.
56
00:05:56,605 --> 00:05:58,005
Wir haben nicht geflirtet.
57
00:05:58,085 --> 00:06:00,085
-Klar.
-Außerdem können wir uns sehen.
58
00:06:00,165 --> 00:06:03,645
Du redest mit einem Punkt.
Wie spricht man durch so ein Gerät?
59
00:06:03,725 --> 00:06:06,445
Wie berührt man sich?
Berührt man den Bildschirm?
60
00:06:06,525 --> 00:06:08,165
Was ist denn heute los mit dir?
61
00:06:08,245 --> 00:06:09,645
-Nichts.
-Geh schon.
62
00:06:09,725 --> 00:06:13,005
-Na los, ich komme gleich.
-Okay, aber beeil dich.
63
00:06:27,125 --> 00:06:29,005
Der Fisch ist köstlich.
64
00:06:34,325 --> 00:06:35,205
Gibt's Dessert?
65
00:06:35,645 --> 00:06:37,285
Sieh im Kühlschrank nach.
66
00:06:37,445 --> 00:06:39,525
Aber jammer nicht, wenn nichts da ist.
67
00:06:39,805 --> 00:06:43,285
Du wolltest Obst und Joghurt kaufen.
Wir warten immer noch.
68
00:06:52,285 --> 00:06:55,405
Bist du nur so, weil du uns morgen
zur Schule bringen musst?
69
00:06:55,485 --> 00:06:56,965
Wie bin ich denn?
70
00:06:57,725 --> 00:07:00,445
Er ist nicht allein auf der Welt.
Das muss er wissen.
71
00:07:00,525 --> 00:07:03,365
Wir können früher aufstehen
und den Zug nehmen.
72
00:07:03,445 --> 00:07:04,605
Auf keinen Fall.
73
00:07:05,125 --> 00:07:07,165
Es täte mir gut,
mal früher aufzustehen.
74
00:07:07,245 --> 00:07:09,605
Ich werde den ganzen Tag
in der Fakultät sitzen.
75
00:07:09,685 --> 00:07:14,525
-Warum dann dieses Gesicht?
-Ich will ihn nur ein bisschen bestrafen.
76
00:07:14,605 --> 00:07:18,085
Er darf seine Arbeit nicht immer
wichtiger nehmen als seine Familie.
77
00:07:18,165 --> 00:07:21,485
Keine Sorge, ich fahre euch.
Aber erst tut ihr mir einen Gefallen.
78
00:07:23,685 --> 00:07:25,045
Was ist jetzt schon wieder?
79
00:07:25,125 --> 00:07:27,445
Du sagtest, der Kühlschrank sei leer!
80
00:07:27,805 --> 00:07:30,205
-Jan, hilf deinem Vater.
-Wieso? Er ist schuld.
81
00:07:30,285 --> 00:07:33,365
Hilf ihm. Und Carla,
du räumst die Spülmaschine mit ein.
82
00:07:34,365 --> 00:07:35,285
Und du, komm mit.
83
00:07:39,445 --> 00:07:40,965
-Hier.
-Wo waren sie?
84
00:07:41,045 --> 00:07:43,005
In der zweiten Schublade, wie immer.
85
00:07:43,085 --> 00:07:44,885
Ich weiß nicht, ob die genügen.
86
00:07:46,005 --> 00:07:46,845
Lass mich mal.
87
00:07:48,925 --> 00:07:49,845
Danke.
88
00:07:49,925 --> 00:07:51,925
Halt still. Was für eine Sauerei.
89
00:07:52,005 --> 00:07:52,965
Es ist nur Joghurt.
90
00:07:53,045 --> 00:07:54,925
-Nicht so schlimm.
-Den Schlüssel.
91
00:07:55,005 --> 00:07:56,725
-Was?
-Deinen Autoschlüssel.
92
00:07:56,805 --> 00:07:57,925
Was meinst du?
93
00:07:58,005 --> 00:08:00,405
Ich fahre die Kinder,
wenn ich dein Auto kriege.
94
00:08:00,485 --> 00:08:03,245
Die ganze Woche.
Meins macht furchtbare Geräusche.
95
00:08:03,325 --> 00:08:06,085
Ich möchte es
lieber erst in die Werkstatt bringen.
96
00:08:06,165 --> 00:08:08,925
-Den Schlüssel.
-Und was soll ich dann machen?
97
00:08:09,005 --> 00:08:12,765
Der Bahnhof ist gleich bei deinem Büro.
Du hast schon oft den Zug genommen.
98
00:08:12,845 --> 00:08:15,725
-Aber das Meeting ist in Girona.
-Dann nimm den AVE.
99
00:08:15,805 --> 00:08:18,285
-Um acht?
-Nimm den Zug um sieben.
100
00:08:18,365 --> 00:08:19,965
Dann muss ich um fünf aufstehen.
101
00:08:20,045 --> 00:08:22,685
-Dann steh eben um fünf auf.
-Ist das dein Ernst?
102
00:08:22,765 --> 00:08:24,125
Das Meeting ist wichtig.
103
00:08:24,205 --> 00:08:26,845
Wenn es gut läuft,
werde ich vielleicht befördert.
104
00:08:26,925 --> 00:08:30,165
-Das hieß es schon vor fünf Jahren.
-Damals gab es Entlassungen.
105
00:08:30,245 --> 00:08:32,645
-Ich hatte Glück.
-Oder Pech.
106
00:08:32,725 --> 00:08:34,925
Ich wünschte,
du würdest weniger verdienen
107
00:08:35,005 --> 00:08:37,685
und hättest dafür mehr Zeit
für mich und die Kinder.
108
00:08:37,765 --> 00:08:41,285
Du redest doch sowieso nur
von deinen Uni-Kursen
109
00:08:41,365 --> 00:08:43,725
und deinen ganzen Konferenzen.
110
00:08:43,805 --> 00:08:46,245
Ja, nächsten Monat ist wieder eine.
In Bologna.
111
00:08:46,725 --> 00:08:49,405
Was? Und wann wolltest du mir das sagen?
Am Tag davor?
112
00:08:49,485 --> 00:08:50,725
Ich darf wen mitbringen.
113
00:08:51,725 --> 00:08:53,365
Wann? Ich sehe im Kalender nach.
114
00:08:53,445 --> 00:08:57,005
-Ich wollte meinen Vater fragen.
-Du machst das mit Absicht, oder?
115
00:08:57,085 --> 00:09:01,085
Was? Meinen Vater einladen?
Weißt du, wie aufregend er das fände?
116
00:09:01,165 --> 00:09:05,125
Gib mir dein Auto,
und du darfst mit nach Bologna.
117
00:09:05,205 --> 00:09:07,205
Ab übermorgen kannst du es haben.
118
00:09:07,285 --> 00:09:08,685
Die ganze Woche.
119
00:09:08,765 --> 00:09:10,925
Und wie soll ich die Kinder morgen fahren?
120
00:09:11,005 --> 00:09:13,285
Es sind nur 40 km.
Das schafft dein Auto schon.
121
00:09:13,365 --> 00:09:16,325
Dann nimm du es doch.
Wenn es ja nur 40 km sind.
122
00:09:16,405 --> 00:09:19,005
-Steht um fünf auf und nehmt den Zug.
-Sehr witzig.
123
00:09:19,085 --> 00:09:21,525
Wäre ihre Schule hier,
gäbe es keine Probleme.
124
00:09:21,605 --> 00:09:23,925
Du wolltest
eine schicke Schule in Barcelona,
125
00:09:24,005 --> 00:09:25,245
in der Nähe deines Büros.
126
00:09:25,325 --> 00:09:28,165
"Ich fahre sie jeden Tag,
mein ganzes Scheißleben lang."
127
00:09:28,245 --> 00:09:29,525
Das hast du gesagt.
128
00:09:29,605 --> 00:09:32,325
"Scheißleben" habe ich nie gesagt.
Red keinen Unsinn.
129
00:09:32,405 --> 00:09:34,765
-Es ist doch nur ein Tag!
-Ein Tag?
130
00:09:34,845 --> 00:09:38,445
Und letztes Jahr, als du
mit deiner Sekretärin in Sevilla warst?
131
00:09:38,525 --> 00:09:41,805
Wer hat die Kinder drei Wochen
zu deiner Eliteschule kutschiert?
132
00:09:41,885 --> 00:09:43,205
Es ist keine Eliteschule.
133
00:09:43,285 --> 00:09:46,645
Du sagtest, die Schule würde
die Kinder gut aufs Leben vorbereiten.
134
00:09:46,725 --> 00:09:48,445
Und jetzt?
135
00:09:48,925 --> 00:09:51,765
Das mit meiner Sekretärin
war eine Geschäftsreise.
136
00:09:51,845 --> 00:09:53,845
Bist du eifersüchtig auf Roser?
137
00:09:55,405 --> 00:09:56,245
Die Schlüssel.
138
00:09:56,325 --> 00:09:58,765
-Du bist eifersüchtig auf Roser.
-Sofort.
139
00:09:59,325 --> 00:10:01,285
-Wo willst du hin?
-Es hat geklingelt.
140
00:10:01,365 --> 00:10:03,765
Das ist doch nur
die kleine Nervensäge von oben.
141
00:10:03,845 --> 00:10:04,845
Wer weiß.
142
00:10:14,285 --> 00:10:15,205
Das reicht jetzt!
143
00:10:15,285 --> 00:10:18,045
Ich rufe deine Eltern an.
Das wird dir noch leid tun!
144
00:10:33,925 --> 00:10:35,205
Was habe ich gesagt?
145
00:10:35,365 --> 00:10:37,165
Und, gibst du ihn mir jetzt?
146
00:10:37,245 --> 00:10:39,605
Muss ich raten,
in welcher Hand du ihn hast?
147
00:10:40,445 --> 00:10:42,925
Du bekommst ihn morgen, Elisa.
Versprochen.
148
00:10:43,005 --> 00:10:43,965
Was hast du vor?
149
00:10:44,045 --> 00:10:47,965
Ich rufe meinen Vater an und lade ihn
für die dritte Märzwoche nach Bologna ein.
150
00:10:48,045 --> 00:10:51,405
Gott, Elisa, warum reagierst du
auf Lappalien immer so gereizt?
151
00:10:51,485 --> 00:10:54,925
Dann verschon mich doch einfach
mit diesen "Lappalien".
152
00:10:55,005 --> 00:10:56,805
Manchmal hasse ich dich wirklich.
153
00:10:57,725 --> 00:10:58,565
Elisa...
154
00:12:03,805 --> 00:12:06,725
-Was machst du denn da, Papa?
-Wie schaltet man das ab?
155
00:12:08,885 --> 00:12:12,365
-Wenn du Mama aufgeweckt hast...
-Das ist das Letzte, was ich brauche.
156
00:12:24,445 --> 00:12:25,285
Was?
157
00:12:29,885 --> 00:12:32,205
Stimmt es, dass eure Mama mich hasst?
158
00:12:33,005 --> 00:12:34,165
Manchmal.
159
00:12:34,605 --> 00:12:35,925
Also immer mehr?
160
00:12:36,085 --> 00:12:38,725
Was weiß ich.
Ihr nervt beide, wenn ihr streitet.
161
00:12:38,805 --> 00:12:41,885
Ich kann ihr das Auto nicht geben.
Ich wünschte, ich könnte.
162
00:12:41,965 --> 00:12:45,325
-Aber sie kriegt es übermorgen.
-Papa. Es ist halb eins.
163
00:12:45,765 --> 00:12:47,365
Ja. Tut mir leid.
164
00:12:48,165 --> 00:12:50,205
-Hör mal, Carla. Hast du...
-Was?
165
00:12:50,285 --> 00:12:51,885
Hast du einen Freund?
166
00:12:51,965 --> 00:12:53,285
Gute Nacht.
167
00:12:54,045 --> 00:12:57,205
-Hast du die Wohnungstür abgeschlossen?
-Keine Ahnung.
168
00:12:57,285 --> 00:13:00,285
Dann sieh nach.
Du vergisst es ständig, du Schussel.
169
00:13:00,805 --> 00:13:01,645
Gute Nacht.
170
00:13:01,725 --> 00:13:02,845
Gute Nacht.
171
00:13:04,405 --> 00:13:05,245
Schlaf gut.
172
00:14:03,605 --> 00:14:04,565
Ich hasse dich.
173
00:14:36,605 --> 00:14:37,445
Scheiße.
174
00:14:37,525 --> 00:14:38,525
Scheiße.
175
00:14:39,405 --> 00:14:40,605
Elisa!
176
00:14:42,765 --> 00:14:43,925
Jan!
177
00:14:44,645 --> 00:14:46,925
Carla! Seid ihr schon weg?
178
00:14:47,605 --> 00:14:49,565
Scheiße. Scheiße.
179
00:15:02,085 --> 00:15:05,165
ES IST KEIN FRÜHSTÜCK DA.
WIR HASSEN DICH. FRISS DAS.
180
00:15:05,245 --> 00:15:06,725
{\an8}UND HAB EINEN SCHÖNEN TAG.
181
00:15:20,205 --> 00:15:21,045
Wartet!
182
00:15:22,165 --> 00:15:25,765
Danke, dass ihr mich nicht geweckt habt!
Jetzt komme ich zu spät!
183
00:15:25,845 --> 00:15:28,645
Vielen Dank!
184
00:15:33,725 --> 00:15:34,845
Schönen Tag.
185
00:15:35,885 --> 00:15:36,805
Scheiße!
186
00:16:01,365 --> 00:16:03,365
-Ja, ich bin zu spät, Roser.
-Eduard.
187
00:16:03,445 --> 00:16:05,005
Sagen Sie, ich bin gleich da.
188
00:16:05,085 --> 00:16:07,045
-Wirklich, es...
-Sind Sie im Auto?
189
00:16:07,125 --> 00:16:09,685
-Natürlich. Ich sagte doch...
-Hören Sie auf.
190
00:16:10,605 --> 00:16:12,445
-Was?
-Hören Sie auf!
191
00:16:12,805 --> 00:16:14,525
Was? Was ist denn los?
192
00:16:14,605 --> 00:16:16,365
Die Polizei ist hier.
193
00:16:17,885 --> 00:16:21,445
Sie wollen mit Ihnen reden.
194
00:17:43,685 --> 00:17:45,925
Eduard, mein Junge.
195
00:17:46,005 --> 00:17:48,645
Tu es für mich. Iss etwas.
196
00:17:54,845 --> 00:17:56,925
Ich bin sicher, dass Elisa...
197
00:17:57,885 --> 00:18:00,685
...und Carla und Jan
das nicht wollen würden.
198
00:18:02,165 --> 00:18:05,085
Du musst leben, Eduard.
199
00:18:06,165 --> 00:18:08,405
Du musst leben, mein Junge.
Tu es für sie.
200
00:18:08,485 --> 00:18:10,085
-Du musst leben, Eduard.
-Mama.
201
00:18:10,165 --> 00:18:13,165
Mama, bitte. Komm mit.
202
00:18:17,885 --> 00:18:20,605
Hör auf zu weinen, Mama.
Das macht es nicht besser.
203
00:18:20,685 --> 00:18:21,925
Das kann ich aber nicht.
204
00:18:23,045 --> 00:18:25,045
Bitte sprich mit ihm, Pere.
205
00:18:25,645 --> 00:18:27,725
Er hat seit zwei Tagen nichts gegessen.
206
00:18:27,805 --> 00:18:29,285
Mach dir um mich keine Sorgen.
207
00:18:30,405 --> 00:18:32,805
Wenn mir danach ist,
werde ich essen, Mama.
208
00:18:34,965 --> 00:18:38,605
Lass sie weinen.
Sie kann froh sein, dass sie weinen kann.
209
00:18:42,005 --> 00:18:44,565
Komm mit mir.
210
00:18:57,845 --> 00:18:58,885
Eduard.
211
00:18:59,645 --> 00:19:03,365
Wir haben geredet,
und Tere sieht es genauso.
212
00:19:03,805 --> 00:19:07,405
Du solltest mit zu uns kommen
und so lange bleiben, wie du willst.
213
00:19:07,485 --> 00:19:11,325
Martí kann bei Pau schlafen,
und du bekommst sein Zimmer.
214
00:19:11,405 --> 00:19:15,365
Ich helfe dir, ein paar Sachen zu packen.
Du kannst...
215
00:19:15,445 --> 00:19:17,405
Ich gehe nirgendwohin.
216
00:19:18,045 --> 00:19:20,885
-Eduard.
-Ich werde unser Zuhause nicht verlassen.
217
00:19:23,365 --> 00:19:26,885
Mein Zuhause. Unser Zuhause.
218
00:19:31,925 --> 00:19:33,765
Nein, du kannst hier nicht bleiben.
219
00:19:34,805 --> 00:19:35,765
Eduard.
220
00:19:37,485 --> 00:19:42,405
Martí und Pau freuen sich, wenn du kommst.
Sie werden aus dem Häuschen sein.
221
00:19:42,485 --> 00:19:44,405
Du bist doch ihr Lieblingsonkel.
222
00:19:46,205 --> 00:19:48,285
Du kommst mit zu uns, okay?
223
00:20:02,405 --> 00:20:05,005
Entschuldige. Tut mir leid.
224
00:20:07,045 --> 00:20:10,085
Ich weiß nicht, was ich noch sagen soll.
225
00:20:12,525 --> 00:20:15,045
Was kann ich für dich tun? Sag es mir.
226
00:20:15,765 --> 00:20:16,805
Was kann ich tun?
227
00:20:25,325 --> 00:20:27,965
Warum spricht Mama
mit meinem Schwiegervater?
228
00:20:30,525 --> 00:20:33,565
Keine Ahnung. Warum fragst du?
229
00:20:33,645 --> 00:20:35,765
Er hat noch kein Wort mit mir geredet.
230
00:20:36,325 --> 00:20:38,285
Joan? Im Ernst?
231
00:20:38,365 --> 00:20:40,965
Er gibt mir die Schuld an ihrem Tod.
232
00:20:41,045 --> 00:20:44,405
-Was soll das heißen?
-Ich sehe es in seinen Augen.
233
00:20:44,485 --> 00:20:46,325
So etwas darfst du nicht sagen.
234
00:20:47,285 --> 00:20:51,085
Es war ein Unfall.
Er weiß es, und du weißt es auch.
235
00:20:52,765 --> 00:20:54,845
Ich weiß gar nichts.
236
00:21:07,725 --> 00:21:09,685
Alle im Büro sind so bestürzt.
237
00:21:11,325 --> 00:21:14,205
Ich kann nicht schlafen.
Ich denke dauernd an Sie und...
238
00:21:18,365 --> 00:21:22,445
Der Vorstand will,
dass Sie sich bis auf Weiteres freinehmen.
239
00:21:22,525 --> 00:21:25,765
-Bis es Ihnen besser geht.
-Ich will mir nicht freinehmen.
240
00:21:25,845 --> 00:21:29,725
Sie arbeiten für niemand anderen.
Sie müssen über so etwas nicht nachdenken.
241
00:21:29,805 --> 00:21:33,205
Wollen Sie etwa zurück ins Büro?
Das geht doch nicht.
242
00:21:33,285 --> 00:21:37,845
Òscar ist gerade gelandet.
Er sitzt jetzt im Taxi.
243
00:21:38,405 --> 00:21:41,125
-Ich weiß nicht, warum er kommt.
-Komm schon, Eduard.
244
00:21:41,205 --> 00:21:43,565
Wie hat er das geschafft?
Was ist mit seinem Job?
245
00:21:44,405 --> 00:21:46,325
Keine Ahnung.
Er wird es dir erklären.
246
00:21:46,805 --> 00:21:51,525
Ich gehe jetzt, Eduard.
Sagen Sie, wenn Sie etwas brauchen, ja?
247
00:21:59,525 --> 00:22:01,005
-Bis dann, Roser.
-Bis dann.
248
00:22:07,085 --> 00:22:08,405
Wie geht's dir?
249
00:22:09,685 --> 00:22:10,525
Mir?
250
00:22:13,085 --> 00:22:14,205
Nicht gut.
251
00:22:15,045 --> 00:22:16,565
Nicht so mies wie dir, aber...
252
00:22:17,725 --> 00:22:18,805
Nicht gut.
253
00:22:20,765 --> 00:22:22,685
Elisa hat dich wirklich geliebt.
254
00:22:25,485 --> 00:22:27,645
-Du musst das nicht sagen.
-Doch, muss ich.
255
00:22:28,285 --> 00:22:30,605
Sie hat dich sehr geliebt.
256
00:22:32,805 --> 00:22:35,605
-Warum erzählst du mir das?
-Weil es die Wahrheit ist.
257
00:22:36,285 --> 00:22:39,045
Sie hat immer gesagt, dass du,
trotz allem,
258
00:22:39,125 --> 00:22:44,485
ihre beste Freundin warst,
bist und immer bleiben wirst.
259
00:22:49,805 --> 00:22:51,205
"Trotz allem".
260
00:22:54,445 --> 00:22:56,645
Ihm geht es schlechter als dir.
261
00:22:59,885 --> 00:23:02,045
Er hat Elisa auch sehr geliebt.
262
00:23:03,125 --> 00:23:07,005
Aber mehr so wie ich
und weniger so wie du.
263
00:23:09,125 --> 00:23:11,525
Er tut mir leid. Der arme Kerl.
264
00:23:12,805 --> 00:23:15,205
Ich hatte Elisa wenigstens.
265
00:23:31,925 --> 00:23:32,765
Das...
266
00:23:39,605 --> 00:23:40,845
Schon gut, Lluís.
267
00:23:40,925 --> 00:23:43,525
Ich weiß, ich weiß. Ist ja gut.
268
00:24:02,325 --> 00:24:06,325
FÜR ELISA VON LLUÍS ANTIC
(LEIDER NICHT VON BEETHOVEN)
269
00:24:24,245 --> 00:24:26,285
Ich will nur, dass du weißt, dass...
270
00:24:28,965 --> 00:24:31,685
Dass ich in den letzten Tagen nicht...
271
00:24:32,725 --> 00:24:35,805
Dass ich nicht mit dir geredet habe,
ist nur...
272
00:24:37,605 --> 00:24:39,725
Es ist nicht so, dass ich...
273
00:25:29,805 --> 00:25:31,765
Ich muss aufmachen.
274
00:25:42,325 --> 00:25:43,485
Es tut mir so leid.
275
00:25:45,765 --> 00:25:47,885
Ich wäre gerne zur Beerdigung gekommen.
276
00:25:53,125 --> 00:25:56,085
Es tut mir so leid.
277
00:26:03,765 --> 00:26:06,085
Hilf mir,
all die Leute hier rauszukriegen.
278
00:26:25,365 --> 00:26:27,325
Möchtest du etwas Stärkeres?
279
00:26:28,325 --> 00:26:31,325
Nein. Betrink dich ruhig, wenn du willst.
Ich will nicht.
280
00:26:37,725 --> 00:26:38,765
Hübsch.
281
00:26:40,925 --> 00:26:42,405
Dieses Pärchen.
282
00:26:43,885 --> 00:26:45,845
-Sie sind so blind.
-In Bezug auf was?
283
00:26:46,325 --> 00:26:47,885
Keine Ahnung. Auf alles.
284
00:26:48,965 --> 00:26:52,405
Dass sie in fünf Jahren Darmkrebs
haben,
285
00:26:52,485 --> 00:26:55,765
ihre Haare verlieren und sterben wird.
286
00:26:56,765 --> 00:27:01,245
Und dass er auf dem Weg ins Krankenhaus
von einem Bus überfahren wird.
287
00:27:01,325 --> 00:27:04,445
-Er wird drei Tage vor ihr sterben.
-Was meinst du damit?
288
00:27:04,525 --> 00:27:08,765
Aber sie wissen es nicht und küssen sich,
als wäre alles gut.
289
00:27:08,845 --> 00:27:10,925
-Ich verstehe dich nicht.
-Ist auch egal.
290
00:27:13,085 --> 00:27:14,525
Sollen wir nach Hause gehen?
291
00:27:15,325 --> 00:27:16,165
Wir?
292
00:27:17,205 --> 00:27:20,125
Ich habe meinen Urlaub verschoben, Edu.
293
00:27:20,205 --> 00:27:22,805
Ich habe drei Wochen frei
und kann bleiben.
294
00:27:23,125 --> 00:27:26,845
Bei dir oder woanders.
Aber fahren werde ich nicht, verstanden?
295
00:27:27,365 --> 00:27:30,485
Und ich geht mit dir zum Arzt
und überall sonst hin. Also ja.
296
00:27:30,565 --> 00:27:32,165
Sollen wir nach Hause gehen?
297
00:27:33,165 --> 00:27:37,245
Nein. In unserer Wohnung
ist kein Platz für dich.
298
00:27:38,205 --> 00:27:41,325
Wo willst du denn schlafen?
In Carlas Zimmer? Oder in Jans?
299
00:27:41,405 --> 00:27:43,645
Ich habe noch nicht mal
die Betten abgezogen.
300
00:27:43,725 --> 00:27:48,445
Oder neben mir? Anstelle von Elsa?
Und deinen Geruch mit ihrem vermischen?
301
00:27:48,525 --> 00:27:50,325
Nein. Ich muss allein sein.
302
00:27:50,405 --> 00:27:53,645
Bleib, so lange du willst, Òscar.
Aber nicht in unserer Wohnung.
303
00:27:53,725 --> 00:27:59,845
Ich sollte langsam "meiner" sagen.
Aber das fällt mir schwer.
304
00:28:01,925 --> 00:28:04,925
Nur heute. Ich habe es Mama versprochen.
305
00:28:05,005 --> 00:28:06,845
Weißt du, wie es war?
306
00:28:08,005 --> 00:28:10,845
Ich habe sie gebeten,
die Kinder zur Schule zu bringen.
307
00:28:11,645 --> 00:28:13,925
Sie sagte, ihr Auto würde spinnen.
308
00:28:14,005 --> 00:28:16,285
Sie wollte meins haben.
Aber ich sagte Nein.
309
00:28:17,285 --> 00:28:21,405
Das Auto hatte einen Schaden,
sie hatten einen Unfall und starben.
310
00:28:23,245 --> 00:28:25,925
Elisa und Jan auf der Stelle.
311
00:28:26,005 --> 00:28:28,765
Und Carla im Krankenwagen,
auf dem Weg in die Klinik.
312
00:28:30,725 --> 00:28:33,725
Ich habe meine Frau
und meine Kinder getötet, Òscar.
313
00:28:34,405 --> 00:28:35,885
Ich habe sie getötet.
314
00:28:35,965 --> 00:28:39,565
Wie soll ich damit leben?
Wie soll ich darüber hinwegkommen?
315
00:28:40,405 --> 00:28:41,445
Hotel Catalonia?
316
00:28:43,045 --> 00:28:45,045
Ja, haben Sie ein Zimmer frei?
317
00:28:47,765 --> 00:28:50,325
Keine Ahnung.
Mindestens eine Woche, denke ich.
318
00:28:51,125 --> 00:28:54,285
Ja, gut. Auf den Namen Òscar Vila.
319
00:28:56,325 --> 00:28:57,565
In der nächsten Stunde.
320
00:28:59,045 --> 00:29:01,925
Okay, danke.
Es ist ein wirklich gutes Hotel.
321
00:29:02,525 --> 00:29:06,085
Ich rufe in 15 Minuten ein Taxi.
Dann kannst du noch deinen Koffer holen.
322
00:29:06,165 --> 00:29:08,725
Warte. Du musst es mir versprechen.
323
00:29:10,165 --> 00:29:11,165
Was?
324
00:29:13,125 --> 00:29:14,405
Mich nicht umzubringen?
325
00:29:18,445 --> 00:29:19,525
Ich verspreche es.
326
00:29:29,725 --> 00:29:32,525
Komm, Edu. Lass mich bleiben.
Ist doch kein Ding.
327
00:29:32,605 --> 00:29:36,125
Nein, ich will allein sein, Òscar.
Ich muss allein sein.
328
00:29:36,205 --> 00:29:38,325
Ich brauche das.
Wir hören voneinander?
329
00:29:38,405 --> 00:29:39,965
Okay, wir hören voneinander.
330
00:29:41,205 --> 00:29:42,165
Danke.
331
00:29:53,325 --> 00:29:55,565
Komm schon, Edu. Mach auf.
332
00:29:55,645 --> 00:29:59,325
Ich würde doch lieber bleiben.
Ich lasse dich nicht allein.
333
00:29:59,685 --> 00:30:02,325
Komm schon, bitte.
Mach auf und ich bleibe bei dir.
334
00:30:05,445 --> 00:30:11,045
Na schön.
Aber ich lasse mein Handy über Nacht an.
335
00:30:11,125 --> 00:30:13,845
Ruf mich an, wenn du etwas brauchst.
336
00:30:14,685 --> 00:30:15,525
Bis dann.
337
00:32:16,405 --> 00:32:20,405
FÜR PAPA
VON JAN
338
00:32:44,205 --> 00:32:45,365
Ich hasse dich.
339
00:33:19,125 --> 00:33:21,525
Sie streicht ihr Haar wegUnd mit etwas Glück
340
00:33:21,605 --> 00:33:24,245
Sehe ich noch einmal ihre Augen
341
00:33:24,325 --> 00:33:27,245
Ich kann den Schmerz derernicht verhindern
342
00:33:27,325 --> 00:33:29,885
Die direkt ins Licht blicken
343
00:33:33,925 --> 00:33:37,925
Das Glück ist trügerisch
344
00:33:38,005 --> 00:33:41,325
Es verbirgt sichSelbst wenn es das Licht berührt
345
00:33:41,725 --> 00:33:44,645
Ich will nicht sagen, dass ich es mag
346
00:33:44,725 --> 00:33:48,725
Falls sich alles in Rauch auflöst
347
00:34:07,365 --> 00:34:13,725
Wenn das nicht die Liebe istDie meinen Bauch mit Schmetterlingen füllt
348
00:34:14,445 --> 00:34:20,445
Sondern das Leben und ich es ziehen lasseJetzt, da es vor mir steht
349
00:37:51,285 --> 00:37:52,685
Ich brauche Sie.
350
00:38:32,405 --> 00:38:35,205
Halten Sie an. Wir gehen zu Fuß weiter.
351
00:40:41,365 --> 00:40:42,205
Nein.
352
00:40:44,565 --> 00:40:46,045
Das kommt später.
353
00:40:47,445 --> 00:40:51,805
Sie möchten sicher wissen,
warum Sie hier sind und ich Sie brauche.
354
00:41:11,525 --> 00:41:15,005
Ich bin Amerikanerin,
lebe aber schon eine ganze Weile hier.
355
00:41:15,085 --> 00:41:16,205
Davor...
356
00:41:17,885 --> 00:41:19,565
...habe ich in Berkeley gelebt.
357
00:41:19,645 --> 00:41:20,645
7 NEUE NACHRICHTEN
358
00:41:20,725 --> 00:41:22,365
Kennen Sie Kalifornien?
359
00:41:22,925 --> 00:41:23,765
Nein.
360
00:41:24,485 --> 00:41:26,965
Ich heiße Lisbeth Everest.
361
00:41:27,045 --> 00:41:31,325
Aber alle nennen mich Dr. Everest.
Oder nur Everest.
362
00:41:32,845 --> 00:41:35,365
Dr. Everest? Everest, so wie der Berg?
363
00:41:35,445 --> 00:41:38,805
Ja. Genau wie der Berg im Himalaya.
364
00:41:38,885 --> 00:41:40,405
-Eduard.
-Eduard Marina.
365
00:41:40,485 --> 00:41:42,645
Ich weiß, wer Sie sind. Sehr erfreut.
366
00:41:42,725 --> 00:41:44,325
Woher kennen Sie mich?
367
00:41:44,405 --> 00:41:47,725
Ich weiß, was passiert ist.
Es stand in der Zeitung.
368
00:41:48,525 --> 00:41:50,205
Ich weiß, wie Sie sich fühlen.
369
00:41:53,125 --> 00:41:55,125
Wahrlich eine Tragödie.
370
00:42:02,085 --> 00:42:03,885
Sind wir uns schon mal begegnet?
371
00:42:04,525 --> 00:42:05,685
Warum fragen Sie?
372
00:42:06,805 --> 00:42:10,205
Habe ich Sie nicht
vor ein paar Tagen fast überfahren?
373
00:42:10,285 --> 00:42:11,405
Mich?
374
00:42:11,485 --> 00:42:16,125
Genau an der Stelle, wo Sie mich...
375
00:42:17,085 --> 00:42:19,805
Wo ich Sie davon abgehalten habe,
sich umzubringen?
376
00:42:21,805 --> 00:42:23,605
Glauben Sie an Vorahnungen?
377
00:42:24,445 --> 00:42:28,085
-Nein. Und Sie?
-Nein, absolut nicht.
378
00:42:28,445 --> 00:42:29,805
Nur an die Wissenschaft.
379
00:42:31,045 --> 00:42:33,725
Was für ein Doktor sind Sie?
380
00:42:33,805 --> 00:42:34,725
Nein.
381
00:42:34,805 --> 00:42:36,845
-Keine Details.
-Und in Berkeley?
382
00:42:37,005 --> 00:42:39,805
Waren Sie dort an der Uni? Als Dozentin?
383
00:42:39,885 --> 00:42:44,165
-Sie wollen zu viel auf einmal wissen.
-Ich habe vielleicht nicht mehr viel Zeit.
384
00:42:44,245 --> 00:42:45,285
Warum?
385
00:42:45,365 --> 00:42:50,565
Wer sagt, dass ich nachher nicht zurück
zu der Brücke gehe und mich dieses Mal...
386
00:42:50,645 --> 00:42:53,125
Und genau deshalb brauche ich Sie.
387
00:42:54,605 --> 00:42:57,085
Ich brauche jemanden,
der bereit ist zu sterben.
388
00:42:58,965 --> 00:43:01,605
Ich erkläre es
so einfach und direkt wie möglich.
389
00:43:02,245 --> 00:43:05,925
Sie werden vielleicht glauben,
ich nehme Sie auf den Arm. Aber nein.
390
00:43:06,525 --> 00:43:08,525
Alles, was ich Ihnen sage, ist wahr.
391
00:43:10,485 --> 00:43:14,485
Ich habe Berkeley verlassen,
weil ich in Pension gehen musste.
392
00:43:14,565 --> 00:43:16,805
Als Leiterin des Instituts für Astrophysik
393
00:43:16,885 --> 00:43:20,405
koordinierte ich
Forschungsprogramme mit der NASA
394
00:43:20,845 --> 00:43:23,805
und dem Technologischen Institut
in Pasadena.
395
00:43:24,925 --> 00:43:28,805
Ich war damals die einzige Frau
in so einer wichtigen Position.
396
00:43:32,845 --> 00:43:34,565
Aber die Details sind unwichtig.
397
00:43:37,445 --> 00:43:39,285
Es ist nur so, dass...
398
00:43:40,685 --> 00:43:43,405
-Was?
-Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll.
399
00:43:43,485 --> 00:43:47,085
So einfach und direkt wie möglich.
Das sagten Sie doch.
400
00:43:52,685 --> 00:43:54,605
Ich brauche Sie für ein Experiment.
401
00:43:57,685 --> 00:44:00,365
Haben Sie schon mal
von der Theorie von Allem gehört?
402
00:44:01,805 --> 00:44:05,125
Die Theorie von Allem?
Das ist eine esoterische Sekte, oder?
403
00:44:05,205 --> 00:44:07,445
Nein, nein. Ganz im Gegenteil.
404
00:44:08,725 --> 00:44:10,125
Wie soll ich...
405
00:44:13,365 --> 00:44:15,685
In den Jahren hier in Barcelona
406
00:44:15,765 --> 00:44:20,085
habe ich meine Forschung auf dem Gebiet
der Astro- und Teilchenphysik fortgeführt.
407
00:44:20,725 --> 00:44:22,165
Ich...
408
00:44:22,245 --> 00:44:24,165
Ich habe ein...
409
00:44:27,845 --> 00:44:29,485
...ein Portal erschaffen.
410
00:44:30,725 --> 00:44:32,845
Einen Zugang zu anderen Universen.
411
00:44:33,885 --> 00:44:36,965
Ich brauche einen Freiwilligen
für den ersten Versuch.
412
00:44:45,165 --> 00:44:46,005
Gehen Sie.
413
00:44:46,165 --> 00:44:48,485
Tut mir leid.
Aber Sie müssen zugeben, dass...
414
00:44:48,565 --> 00:44:51,365
Ich dachte, Sie wären der Richtige.
415
00:44:51,445 --> 00:44:55,325
Ich bin es nicht? Sie haben sich geirrt?
Ich bin nicht dieser "Freiwillige"?
416
00:44:55,965 --> 00:44:58,405
Hören Sie, Doktor.
Ich lache nicht, es ist nur...
417
00:44:59,565 --> 00:45:00,725
Fahren Sie fort.
418
00:45:00,805 --> 00:45:03,005
Sie sagen,
Sie hätten ein Portal erschaffen.
419
00:45:03,285 --> 00:45:06,085
Für Zeitreisen wie in Star Trek...
420
00:45:07,685 --> 00:45:08,885
Sie enttäuschen mich.
421
00:45:09,445 --> 00:45:12,405
Das hatte ich nicht erwartet.
Verschwinden Sie.
422
00:45:12,805 --> 00:45:16,005
Hören Sie, Doktor,
ich weiß nicht, ob ich träume.
423
00:45:16,085 --> 00:45:20,885
Ob Sie ein weiblicher Einstein
oder eine geisteskranke Spinnerin sind.
424
00:45:21,645 --> 00:45:23,965
Ich weiß nur,
dass ich nicht mehr leben will.
425
00:45:24,885 --> 00:45:27,325
Zweifeln Sie an meinem Willen?
Ich bin hier.
426
00:45:27,405 --> 00:45:31,325
Schicken Sie mich in dieses Universum.
Ich bin perfekt für Ihr Experiment.
427
00:46:52,245 --> 00:46:54,805
Warten Sie! Nicht anfassen.
428
00:46:57,405 --> 00:46:58,725
Was ist das?
429
00:47:04,085 --> 00:47:05,085
Setzen Sie sich.
430
00:47:10,805 --> 00:47:11,765
Hören Sie mir zu.
431
00:47:12,805 --> 00:47:15,085
Hören Sie mir gut zu, Eduard.
432
00:47:15,725 --> 00:47:17,485
Sie gehen jetzt auf eine Reise.
433
00:47:17,885 --> 00:47:21,165
-Wohin?
-In ein anderes Universum.
434
00:47:21,645 --> 00:47:23,445
-Was finde ich dort?
-Keine Ahnung.
435
00:47:24,445 --> 00:47:27,325
Womöglich ist es dort so wie hier,
nur ein wenig anders.
436
00:47:27,805 --> 00:47:28,885
Und gefährlich.
437
00:47:29,805 --> 00:47:31,205
Deshalb brauche ich Sie.
438
00:47:31,885 --> 00:47:34,805
Konzentrieren Sie sich
einfach auf die Details.
439
00:47:34,885 --> 00:47:36,405
Und wenn Sie zurückkehren...
440
00:47:36,485 --> 00:47:39,445
Zurück von wo? Ich verstehe kein Wort.
441
00:47:39,525 --> 00:47:42,125
Das werden Sie schon bald.
Ihren linken Arm.
442
00:47:42,285 --> 00:47:43,765
Krempeln Sie den Ärmel hoch.
443
00:48:02,725 --> 00:48:04,285
Wird es wehtun?
444
00:48:04,365 --> 00:48:06,805
Der Schmerz ist stark, aber kurz.
Keine Sorge.
445
00:48:07,885 --> 00:48:11,405
Das Gerät wird sich
mit Ihrer Haut verbinden.
446
00:48:12,405 --> 00:48:15,925
Ich werde Ihnen
ein starkes Sedativum injizieren.
447
00:48:17,845 --> 00:48:18,685
Sind Sie bereit?
448
00:48:24,725 --> 00:48:25,725
Dann los.
449
00:48:46,165 --> 00:48:47,125
Jetzt.
450
00:48:48,165 --> 00:48:51,085
Jetzt durchschreiten Sie das Portal.
451
00:48:51,445 --> 00:48:53,405
Und wohin gehe ich?
452
00:48:53,485 --> 00:48:55,165
In das Universum Ihrer Wahl.
453
00:48:55,245 --> 00:48:58,565
Ich darf wählen?
Wie viele Universen gibt es denn?
454
00:49:01,605 --> 00:49:03,325
Wie viele Sterne gibt es?
455
00:49:05,885 --> 00:49:06,805
Konzentration.
456
00:49:08,565 --> 00:49:11,845
Dieser Teil des Gerätes
wird sie hinbringen.
457
00:49:11,925 --> 00:49:15,125
Und dieser hier bringt Sie zurück.
458
00:49:15,285 --> 00:49:17,565
Merken Sie sich das. Das ist sehr wichtig.
459
00:49:17,645 --> 00:49:19,845
Okay, aber wohin soll ich gehen?
460
00:49:22,565 --> 00:49:24,605
Was bedauern Sie?
461
00:49:24,685 --> 00:49:25,925
Dass ich hier bin.
462
00:49:27,125 --> 00:49:29,685
Dass ich Sie getroffen habe.
463
00:49:30,925 --> 00:49:35,605
Okay. Schließen Sie die Augen.
Als wären Sie mir nie begegnet.
464
00:49:38,205 --> 00:49:42,925
Als wäre ich Ihnen nie begegnet.
465
00:49:46,245 --> 00:49:47,085
Ich brauche Sie.
466
00:49:48,325 --> 00:49:49,325
Es tut mir so leid.
467
00:49:53,965 --> 00:49:54,805
Ich hasse dich.
468
00:51:11,965 --> 00:51:14,085
Sie können nicht raus.
Sind Sie verletzt?
469
00:51:14,165 --> 00:51:16,405
-Ist irgendwer verletzt?
-Ich denke schon.
470
00:51:16,485 --> 00:51:17,485
Was ist passiert?
471
00:51:17,565 --> 00:51:20,205
Weiß ich nicht.
Bitte setzen Sie sich wieder hin.
472
00:54:26,685 --> 00:54:29,085
Untertitel von: Matthias Ott
36803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.