All language subtitles for If.I.Hadnt.Met.You.S01E01.If.I.Hadnt.Met.You.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:09,925 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:38,445 --> 00:00:41,765 {\an8}EINGEHENDER ANRUF - ROSER BÜRO ANRUF ANNEHMEN 3 00:00:42,405 --> 00:00:44,285 {\an8}-Ja? -Tut mir leid, Eduard. 4 00:00:44,365 --> 00:00:46,325 {\an8}Das Meeting morgen wurde verschoben. 5 00:00:46,725 --> 00:00:49,605 {\an8}Auf 9.30 Uhr in der Niederlassung in Girona. 6 00:00:50,645 --> 00:00:52,885 {\an8}Auf 9.30 Uhr morgens? In Girona? 7 00:00:53,445 --> 00:00:56,325 {\an8}Wenn Sie nicht fahren wollen, können Sie den Zug nehmen. 8 00:00:56,405 --> 00:00:58,045 {\an8}Nein, das ist nicht das Problem. 9 00:00:58,125 --> 00:01:00,045 {\an8}-Was ist es dann? -Nichts. 10 00:01:00,125 --> 00:01:02,085 {\an8}-Privatsache. -Also kann ich zusagen? 11 00:01:02,165 --> 00:01:05,165 {\an8}Ja, habe ich eine andere Wahl? Danke, Roser. Bis dann. 12 00:01:05,245 --> 00:01:07,125 {\an8}Gut, bis dann. 13 00:03:29,685 --> 00:03:31,925 {\an8}HÄTTE ICH DICH NICHT GETROFFEN 14 00:03:41,205 --> 00:03:42,285 {\an8}Hallo. 15 00:03:45,885 --> 00:03:47,485 {\an8}-Hallo? -Hi. 16 00:03:49,205 --> 00:03:52,245 {\an8}-Du bist ja klatschnass. -Ich habe meinen Schirm vergessen. 17 00:03:53,565 --> 00:03:55,845 {\an8}-Kochst du? -Ja, mir war irgendwie danach. 18 00:03:55,925 --> 00:03:57,765 {\an8}-Ich helfe dir. -Keine Anweisungen. 19 00:03:57,845 --> 00:04:00,805 {\an8}-Du tust, was ich sage. -Ich benehme mich. Wo sind die Kinder? 20 00:04:00,885 --> 00:04:03,765 {\an8}-In ihren Zimmern, glaube ich. -Ich muss dich was fragen. 21 00:04:05,005 --> 00:04:07,165 {\an8}-Der Tonfall gefällt mir nicht. -Ach was. 22 00:04:07,245 --> 00:04:10,085 {\an8}-Es geht nur um morgen früh. -Wieso? 23 00:04:10,245 --> 00:04:13,765 {\an8}Ich muss morgen früh weg. Ich habe ein Meeting, das weißt du doch. 24 00:04:13,845 --> 00:04:16,765 {\an8}Ich kann sie nicht zur Schule bringen. Du musst sie fahren. 25 00:04:16,845 --> 00:04:19,365 {\an8}-Scheiße, nicht morgen. -Elisa, ich kann nicht. 26 00:04:19,445 --> 00:04:21,845 {\an8}Scheiße, der Fisch. Wir besprechen das später. 27 00:04:33,485 --> 00:04:35,245 Jan! Tu mir bitte einen Gefallen. 28 00:04:37,885 --> 00:04:39,365 Findest du das normal? 29 00:04:41,405 --> 00:04:43,165 -Was soll das? -Was meinst du? 30 00:04:43,245 --> 00:04:45,085 Mach es leiser oder ganz aus. 31 00:04:45,165 --> 00:04:48,285 -Fass bitte nicht meine Sachen an. -Deine Sachen? 32 00:04:50,045 --> 00:04:51,885 Endlich Ruhe. Hausaufgaben fertig? 33 00:04:51,965 --> 00:04:54,085 -Wieso? -Du hast doch Prüfungen. 34 00:04:54,165 --> 00:04:56,205 Die waren letzte Woche. 35 00:04:56,285 --> 00:04:58,525 -Du weißt echt gar nichts. -Wirklich? 36 00:04:59,485 --> 00:05:02,925 Hat Mama dir schon die Hölle heiß gemacht? Was hast du diesmal getan? 37 00:05:03,005 --> 00:05:05,805 Mach das aus und deck den Tisch. Na los. 38 00:05:06,005 --> 00:05:07,365 Komm schon! Los, los, los! 39 00:05:07,445 --> 00:05:11,725 -Mathe ist so schwierig. Ich bin total... -Wer ist da bei deiner Schwester? 40 00:05:11,805 --> 00:05:14,165 -Dieses Trimester... -Ich blicke nicht durch. 41 00:05:14,245 --> 00:05:17,725 Ich verstehe diese Gleichungen einfach nicht. 42 00:05:17,805 --> 00:05:20,085 Ich komme ja schon! Du nervst, Mama! 43 00:05:20,165 --> 00:05:23,165 Hier ist Papa. Mach die Tür auf, Carla. 44 00:05:26,285 --> 00:05:27,765 -Wer ist bei dir? -Wo? 45 00:05:27,845 --> 00:05:29,565 Was heißt hier "wo"? Wer ist da? 46 00:05:29,645 --> 00:05:31,205 -Niemand. -Ach ja? 47 00:05:31,285 --> 00:05:34,205 Bist du Bauchrednerin? Ich habe einen Jungen gehört. 48 00:05:34,285 --> 00:05:35,525 -Papa... -Was? 49 00:05:35,605 --> 00:05:37,285 Hast du ein Problem? 50 00:05:37,765 --> 00:05:40,685 -Fängst du auch noch an? -Was? Hat Mama schon geschimpft? 51 00:05:40,765 --> 00:05:44,085 Ist das so offensichtlich? Nein, noch nicht. 52 00:05:44,165 --> 00:05:47,045 Aber das Abendessen wird sicher interessant. 53 00:05:47,125 --> 00:05:49,525 Schick den Kerl nach Hause. Es ist Essenszeit. 54 00:05:49,605 --> 00:05:52,645 Ich sagte doch, hier ist niemand. Sieh nach. 55 00:05:53,165 --> 00:05:56,525 Ihr habt gechattet? Zu meiner Zeit hat man direkt geflirtet. 56 00:05:56,605 --> 00:05:58,005 Wir haben nicht geflirtet. 57 00:05:58,085 --> 00:06:00,085 -Klar. -Außerdem können wir uns sehen. 58 00:06:00,165 --> 00:06:03,645 Du redest mit einem Punkt. Wie spricht man durch so ein Gerät? 59 00:06:03,725 --> 00:06:06,445 Wie berührt man sich? Berührt man den Bildschirm? 60 00:06:06,525 --> 00:06:08,165 Was ist denn heute los mit dir? 61 00:06:08,245 --> 00:06:09,645 -Nichts. -Geh schon. 62 00:06:09,725 --> 00:06:13,005 -Na los, ich komme gleich. -Okay, aber beeil dich. 63 00:06:27,125 --> 00:06:29,005 Der Fisch ist köstlich. 64 00:06:34,325 --> 00:06:35,205 Gibt's Dessert? 65 00:06:35,645 --> 00:06:37,285 Sieh im Kühlschrank nach. 66 00:06:37,445 --> 00:06:39,525 Aber jammer nicht, wenn nichts da ist. 67 00:06:39,805 --> 00:06:43,285 Du wolltest Obst und Joghurt kaufen. Wir warten immer noch. 68 00:06:52,285 --> 00:06:55,405 Bist du nur so, weil du uns morgen zur Schule bringen musst? 69 00:06:55,485 --> 00:06:56,965 Wie bin ich denn? 70 00:06:57,725 --> 00:07:00,445 Er ist nicht allein auf der Welt. Das muss er wissen. 71 00:07:00,525 --> 00:07:03,365 Wir können früher aufstehen und den Zug nehmen. 72 00:07:03,445 --> 00:07:04,605 Auf keinen Fall. 73 00:07:05,125 --> 00:07:07,165 Es täte mir gut, mal früher aufzustehen. 74 00:07:07,245 --> 00:07:09,605 Ich werde den ganzen Tag in der Fakultät sitzen. 75 00:07:09,685 --> 00:07:14,525 -Warum dann dieses Gesicht? -Ich will ihn nur ein bisschen bestrafen. 76 00:07:14,605 --> 00:07:18,085 Er darf seine Arbeit nicht immer wichtiger nehmen als seine Familie. 77 00:07:18,165 --> 00:07:21,485 Keine Sorge, ich fahre euch. Aber erst tut ihr mir einen Gefallen. 78 00:07:23,685 --> 00:07:25,045 Was ist jetzt schon wieder? 79 00:07:25,125 --> 00:07:27,445 Du sagtest, der Kühlschrank sei leer! 80 00:07:27,805 --> 00:07:30,205 -Jan, hilf deinem Vater. -Wieso? Er ist schuld. 81 00:07:30,285 --> 00:07:33,365 Hilf ihm. Und Carla, du räumst die Spülmaschine mit ein. 82 00:07:34,365 --> 00:07:35,285 Und du, komm mit. 83 00:07:39,445 --> 00:07:40,965 -Hier. -Wo waren sie? 84 00:07:41,045 --> 00:07:43,005 In der zweiten Schublade, wie immer. 85 00:07:43,085 --> 00:07:44,885 Ich weiß nicht, ob die genügen. 86 00:07:46,005 --> 00:07:46,845 Lass mich mal. 87 00:07:48,925 --> 00:07:49,845 Danke. 88 00:07:49,925 --> 00:07:51,925 Halt still. Was für eine Sauerei. 89 00:07:52,005 --> 00:07:52,965 Es ist nur Joghurt. 90 00:07:53,045 --> 00:07:54,925 -Nicht so schlimm. -Den Schlüssel. 91 00:07:55,005 --> 00:07:56,725 -Was? -Deinen Autoschlüssel. 92 00:07:56,805 --> 00:07:57,925 Was meinst du? 93 00:07:58,005 --> 00:08:00,405 Ich fahre die Kinder, wenn ich dein Auto kriege. 94 00:08:00,485 --> 00:08:03,245 Die ganze Woche. Meins macht furchtbare Geräusche. 95 00:08:03,325 --> 00:08:06,085 Ich möchte es lieber erst in die Werkstatt bringen. 96 00:08:06,165 --> 00:08:08,925 -Den Schlüssel. -Und was soll ich dann machen? 97 00:08:09,005 --> 00:08:12,765 Der Bahnhof ist gleich bei deinem Büro. Du hast schon oft den Zug genommen. 98 00:08:12,845 --> 00:08:15,725 -Aber das Meeting ist in Girona. -Dann nimm den AVE. 99 00:08:15,805 --> 00:08:18,285 -Um acht? -Nimm den Zug um sieben. 100 00:08:18,365 --> 00:08:19,965 Dann muss ich um fünf aufstehen. 101 00:08:20,045 --> 00:08:22,685 -Dann steh eben um fünf auf. -Ist das dein Ernst? 102 00:08:22,765 --> 00:08:24,125 Das Meeting ist wichtig. 103 00:08:24,205 --> 00:08:26,845 Wenn es gut läuft, werde ich vielleicht befördert. 104 00:08:26,925 --> 00:08:30,165 -Das hieß es schon vor fünf Jahren. -Damals gab es Entlassungen. 105 00:08:30,245 --> 00:08:32,645 -Ich hatte Glück. -Oder Pech. 106 00:08:32,725 --> 00:08:34,925 Ich wünschte, du würdest weniger verdienen 107 00:08:35,005 --> 00:08:37,685 und hättest dafür mehr Zeit für mich und die Kinder. 108 00:08:37,765 --> 00:08:41,285 Du redest doch sowieso nur von deinen Uni-Kursen 109 00:08:41,365 --> 00:08:43,725 und deinen ganzen Konferenzen. 110 00:08:43,805 --> 00:08:46,245 Ja, nächsten Monat ist wieder eine. In Bologna. 111 00:08:46,725 --> 00:08:49,405 Was? Und wann wolltest du mir das sagen? Am Tag davor? 112 00:08:49,485 --> 00:08:50,725 Ich darf wen mitbringen. 113 00:08:51,725 --> 00:08:53,365 Wann? Ich sehe im Kalender nach. 114 00:08:53,445 --> 00:08:57,005 -Ich wollte meinen Vater fragen. -Du machst das mit Absicht, oder? 115 00:08:57,085 --> 00:09:01,085 Was? Meinen Vater einladen? Weißt du, wie aufregend er das fände? 116 00:09:01,165 --> 00:09:05,125 Gib mir dein Auto, und du darfst mit nach Bologna. 117 00:09:05,205 --> 00:09:07,205 Ab übermorgen kannst du es haben. 118 00:09:07,285 --> 00:09:08,685 Die ganze Woche. 119 00:09:08,765 --> 00:09:10,925 Und wie soll ich die Kinder morgen fahren? 120 00:09:11,005 --> 00:09:13,285 Es sind nur 40 km. Das schafft dein Auto schon. 121 00:09:13,365 --> 00:09:16,325 Dann nimm du es doch. Wenn es ja nur 40 km sind. 122 00:09:16,405 --> 00:09:19,005 -Steht um fünf auf und nehmt den Zug. -Sehr witzig. 123 00:09:19,085 --> 00:09:21,525 Wäre ihre Schule hier, gäbe es keine Probleme. 124 00:09:21,605 --> 00:09:23,925 Du wolltest eine schicke Schule in Barcelona, 125 00:09:24,005 --> 00:09:25,245 in der Nähe deines Büros. 126 00:09:25,325 --> 00:09:28,165 "Ich fahre sie jeden Tag, mein ganzes Scheißleben lang." 127 00:09:28,245 --> 00:09:29,525 Das hast du gesagt. 128 00:09:29,605 --> 00:09:32,325 "Scheißleben" habe ich nie gesagt. Red keinen Unsinn. 129 00:09:32,405 --> 00:09:34,765 -Es ist doch nur ein Tag! -Ein Tag? 130 00:09:34,845 --> 00:09:38,445 Und letztes Jahr, als du mit deiner Sekretärin in Sevilla warst? 131 00:09:38,525 --> 00:09:41,805 Wer hat die Kinder drei Wochen zu deiner Eliteschule kutschiert? 132 00:09:41,885 --> 00:09:43,205 Es ist keine Eliteschule. 133 00:09:43,285 --> 00:09:46,645 Du sagtest, die Schule würde die Kinder gut aufs Leben vorbereiten. 134 00:09:46,725 --> 00:09:48,445 Und jetzt? 135 00:09:48,925 --> 00:09:51,765 Das mit meiner Sekretärin war eine Geschäftsreise. 136 00:09:51,845 --> 00:09:53,845 Bist du eifersüchtig auf Roser? 137 00:09:55,405 --> 00:09:56,245 Die Schlüssel. 138 00:09:56,325 --> 00:09:58,765 -Du bist eifersüchtig auf Roser. -Sofort. 139 00:09:59,325 --> 00:10:01,285 -Wo willst du hin? -Es hat geklingelt. 140 00:10:01,365 --> 00:10:03,765 Das ist doch nur die kleine Nervensäge von oben. 141 00:10:03,845 --> 00:10:04,845 Wer weiß. 142 00:10:14,285 --> 00:10:15,205 Das reicht jetzt! 143 00:10:15,285 --> 00:10:18,045 Ich rufe deine Eltern an. Das wird dir noch leid tun! 144 00:10:33,925 --> 00:10:35,205 Was habe ich gesagt? 145 00:10:35,365 --> 00:10:37,165 Und, gibst du ihn mir jetzt? 146 00:10:37,245 --> 00:10:39,605 Muss ich raten, in welcher Hand du ihn hast? 147 00:10:40,445 --> 00:10:42,925 Du bekommst ihn morgen, Elisa. Versprochen. 148 00:10:43,005 --> 00:10:43,965 Was hast du vor? 149 00:10:44,045 --> 00:10:47,965 Ich rufe meinen Vater an und lade ihn für die dritte Märzwoche nach Bologna ein. 150 00:10:48,045 --> 00:10:51,405 Gott, Elisa, warum reagierst du auf Lappalien immer so gereizt? 151 00:10:51,485 --> 00:10:54,925 Dann verschon mich doch einfach mit diesen "Lappalien". 152 00:10:55,005 --> 00:10:56,805 Manchmal hasse ich dich wirklich. 153 00:10:57,725 --> 00:10:58,565 Elisa... 154 00:12:03,805 --> 00:12:06,725 -Was machst du denn da, Papa? -Wie schaltet man das ab? 155 00:12:08,885 --> 00:12:12,365 -Wenn du Mama aufgeweckt hast... -Das ist das Letzte, was ich brauche. 156 00:12:24,445 --> 00:12:25,285 Was? 157 00:12:29,885 --> 00:12:32,205 Stimmt es, dass eure Mama mich hasst? 158 00:12:33,005 --> 00:12:34,165 Manchmal. 159 00:12:34,605 --> 00:12:35,925 Also immer mehr? 160 00:12:36,085 --> 00:12:38,725 Was weiß ich. Ihr nervt beide, wenn ihr streitet. 161 00:12:38,805 --> 00:12:41,885 Ich kann ihr das Auto nicht geben. Ich wünschte, ich könnte. 162 00:12:41,965 --> 00:12:45,325 -Aber sie kriegt es übermorgen. -Papa. Es ist halb eins. 163 00:12:45,765 --> 00:12:47,365 Ja. Tut mir leid. 164 00:12:48,165 --> 00:12:50,205 -Hör mal, Carla. Hast du... -Was? 165 00:12:50,285 --> 00:12:51,885 Hast du einen Freund? 166 00:12:51,965 --> 00:12:53,285 Gute Nacht. 167 00:12:54,045 --> 00:12:57,205 -Hast du die Wohnungstür abgeschlossen? -Keine Ahnung. 168 00:12:57,285 --> 00:13:00,285 Dann sieh nach. Du vergisst es ständig, du Schussel. 169 00:13:00,805 --> 00:13:01,645 Gute Nacht. 170 00:13:01,725 --> 00:13:02,845 Gute Nacht. 171 00:13:04,405 --> 00:13:05,245 Schlaf gut. 172 00:14:03,605 --> 00:14:04,565 Ich hasse dich. 173 00:14:36,605 --> 00:14:37,445 Scheiße. 174 00:14:37,525 --> 00:14:38,525 Scheiße. 175 00:14:39,405 --> 00:14:40,605 Elisa! 176 00:14:42,765 --> 00:14:43,925 Jan! 177 00:14:44,645 --> 00:14:46,925 Carla! Seid ihr schon weg? 178 00:14:47,605 --> 00:14:49,565 Scheiße. Scheiße. 179 00:15:02,085 --> 00:15:05,165 ES IST KEIN FRÜHSTÜCK DA. WIR HASSEN DICH. FRISS DAS. 180 00:15:05,245 --> 00:15:06,725 {\an8}UND HAB EINEN SCHÖNEN TAG. 181 00:15:20,205 --> 00:15:21,045 Wartet! 182 00:15:22,165 --> 00:15:25,765 Danke, dass ihr mich nicht geweckt habt! Jetzt komme ich zu spät! 183 00:15:25,845 --> 00:15:28,645 Vielen Dank! 184 00:15:33,725 --> 00:15:34,845 Schönen Tag. 185 00:15:35,885 --> 00:15:36,805 Scheiße! 186 00:16:01,365 --> 00:16:03,365 -Ja, ich bin zu spät, Roser. -Eduard. 187 00:16:03,445 --> 00:16:05,005 Sagen Sie, ich bin gleich da. 188 00:16:05,085 --> 00:16:07,045 -Wirklich, es... -Sind Sie im Auto? 189 00:16:07,125 --> 00:16:09,685 -Natürlich. Ich sagte doch... -Hören Sie auf. 190 00:16:10,605 --> 00:16:12,445 -Was? -Hören Sie auf! 191 00:16:12,805 --> 00:16:14,525 Was? Was ist denn los? 192 00:16:14,605 --> 00:16:16,365 Die Polizei ist hier. 193 00:16:17,885 --> 00:16:21,445 Sie wollen mit Ihnen reden. 194 00:17:43,685 --> 00:17:45,925 Eduard, mein Junge. 195 00:17:46,005 --> 00:17:48,645 Tu es für mich. Iss etwas. 196 00:17:54,845 --> 00:17:56,925 Ich bin sicher, dass Elisa... 197 00:17:57,885 --> 00:18:00,685 ...und Carla und Jan das nicht wollen würden. 198 00:18:02,165 --> 00:18:05,085 Du musst leben, Eduard. 199 00:18:06,165 --> 00:18:08,405 Du musst leben, mein Junge. Tu es für sie. 200 00:18:08,485 --> 00:18:10,085 -Du musst leben, Eduard. -Mama. 201 00:18:10,165 --> 00:18:13,165 Mama, bitte. Komm mit. 202 00:18:17,885 --> 00:18:20,605 Hör auf zu weinen, Mama. Das macht es nicht besser. 203 00:18:20,685 --> 00:18:21,925 Das kann ich aber nicht. 204 00:18:23,045 --> 00:18:25,045 Bitte sprich mit ihm, Pere. 205 00:18:25,645 --> 00:18:27,725 Er hat seit zwei Tagen nichts gegessen. 206 00:18:27,805 --> 00:18:29,285 Mach dir um mich keine Sorgen. 207 00:18:30,405 --> 00:18:32,805 Wenn mir danach ist, werde ich essen, Mama. 208 00:18:34,965 --> 00:18:38,605 Lass sie weinen. Sie kann froh sein, dass sie weinen kann. 209 00:18:42,005 --> 00:18:44,565 Komm mit mir. 210 00:18:57,845 --> 00:18:58,885 Eduard. 211 00:18:59,645 --> 00:19:03,365 Wir haben geredet, und Tere sieht es genauso. 212 00:19:03,805 --> 00:19:07,405 Du solltest mit zu uns kommen und so lange bleiben, wie du willst. 213 00:19:07,485 --> 00:19:11,325 Martí kann bei Pau schlafen, und du bekommst sein Zimmer. 214 00:19:11,405 --> 00:19:15,365 Ich helfe dir, ein paar Sachen zu packen. Du kannst... 215 00:19:15,445 --> 00:19:17,405 Ich gehe nirgendwohin. 216 00:19:18,045 --> 00:19:20,885 -Eduard. -Ich werde unser Zuhause nicht verlassen. 217 00:19:23,365 --> 00:19:26,885 Mein Zuhause. Unser Zuhause. 218 00:19:31,925 --> 00:19:33,765 Nein, du kannst hier nicht bleiben. 219 00:19:34,805 --> 00:19:35,765 Eduard. 220 00:19:37,485 --> 00:19:42,405 Martí und Pau freuen sich, wenn du kommst. Sie werden aus dem Häuschen sein. 221 00:19:42,485 --> 00:19:44,405 Du bist doch ihr Lieblingsonkel. 222 00:19:46,205 --> 00:19:48,285 Du kommst mit zu uns, okay? 223 00:20:02,405 --> 00:20:05,005 Entschuldige. Tut mir leid. 224 00:20:07,045 --> 00:20:10,085 Ich weiß nicht, was ich noch sagen soll. 225 00:20:12,525 --> 00:20:15,045 Was kann ich für dich tun? Sag es mir. 226 00:20:15,765 --> 00:20:16,805 Was kann ich tun? 227 00:20:25,325 --> 00:20:27,965 Warum spricht Mama mit meinem Schwiegervater? 228 00:20:30,525 --> 00:20:33,565 Keine Ahnung. Warum fragst du? 229 00:20:33,645 --> 00:20:35,765 Er hat noch kein Wort mit mir geredet. 230 00:20:36,325 --> 00:20:38,285 Joan? Im Ernst? 231 00:20:38,365 --> 00:20:40,965 Er gibt mir die Schuld an ihrem Tod. 232 00:20:41,045 --> 00:20:44,405 -Was soll das heißen? -Ich sehe es in seinen Augen. 233 00:20:44,485 --> 00:20:46,325 So etwas darfst du nicht sagen. 234 00:20:47,285 --> 00:20:51,085 Es war ein Unfall. Er weiß es, und du weißt es auch. 235 00:20:52,765 --> 00:20:54,845 Ich weiß gar nichts. 236 00:21:07,725 --> 00:21:09,685 Alle im Büro sind so bestürzt. 237 00:21:11,325 --> 00:21:14,205 Ich kann nicht schlafen. Ich denke dauernd an Sie und... 238 00:21:18,365 --> 00:21:22,445 Der Vorstand will, dass Sie sich bis auf Weiteres freinehmen. 239 00:21:22,525 --> 00:21:25,765 -Bis es Ihnen besser geht. -Ich will mir nicht freinehmen. 240 00:21:25,845 --> 00:21:29,725 Sie arbeiten für niemand anderen. Sie müssen über so etwas nicht nachdenken. 241 00:21:29,805 --> 00:21:33,205 Wollen Sie etwa zurück ins Büro? Das geht doch nicht. 242 00:21:33,285 --> 00:21:37,845 Òscar ist gerade gelandet. Er sitzt jetzt im Taxi. 243 00:21:38,405 --> 00:21:41,125 -Ich weiß nicht, warum er kommt. -Komm schon, Eduard. 244 00:21:41,205 --> 00:21:43,565 Wie hat er das geschafft? Was ist mit seinem Job? 245 00:21:44,405 --> 00:21:46,325 Keine Ahnung. Er wird es dir erklären. 246 00:21:46,805 --> 00:21:51,525 Ich gehe jetzt, Eduard. Sagen Sie, wenn Sie etwas brauchen, ja? 247 00:21:59,525 --> 00:22:01,005 -Bis dann, Roser. -Bis dann. 248 00:22:07,085 --> 00:22:08,405 Wie geht's dir? 249 00:22:09,685 --> 00:22:10,525 Mir? 250 00:22:13,085 --> 00:22:14,205 Nicht gut. 251 00:22:15,045 --> 00:22:16,565 Nicht so mies wie dir, aber... 252 00:22:17,725 --> 00:22:18,805 Nicht gut. 253 00:22:20,765 --> 00:22:22,685 Elisa hat dich wirklich geliebt. 254 00:22:25,485 --> 00:22:27,645 -Du musst das nicht sagen. -Doch, muss ich. 255 00:22:28,285 --> 00:22:30,605 Sie hat dich sehr geliebt. 256 00:22:32,805 --> 00:22:35,605 -Warum erzählst du mir das? -Weil es die Wahrheit ist. 257 00:22:36,285 --> 00:22:39,045 Sie hat immer gesagt, dass du, trotz allem, 258 00:22:39,125 --> 00:22:44,485 ihre beste Freundin warst, bist und immer bleiben wirst. 259 00:22:49,805 --> 00:22:51,205 "Trotz allem". 260 00:22:54,445 --> 00:22:56,645 Ihm geht es schlechter als dir. 261 00:22:59,885 --> 00:23:02,045 Er hat Elisa auch sehr geliebt. 262 00:23:03,125 --> 00:23:07,005 Aber mehr so wie ich und weniger so wie du. 263 00:23:09,125 --> 00:23:11,525 Er tut mir leid. Der arme Kerl. 264 00:23:12,805 --> 00:23:15,205 Ich hatte Elisa wenigstens. 265 00:23:31,925 --> 00:23:32,765 Das... 266 00:23:39,605 --> 00:23:40,845 Schon gut, Lluís. 267 00:23:40,925 --> 00:23:43,525 Ich weiß, ich weiß. Ist ja gut. 268 00:24:02,325 --> 00:24:06,325 FÜR ELISA VON LLUÍS ANTIC (LEIDER NICHT VON BEETHOVEN) 269 00:24:24,245 --> 00:24:26,285 Ich will nur, dass du weißt, dass... 270 00:24:28,965 --> 00:24:31,685 Dass ich in den letzten Tagen nicht... 271 00:24:32,725 --> 00:24:35,805 Dass ich nicht mit dir geredet habe, ist nur... 272 00:24:37,605 --> 00:24:39,725 Es ist nicht so, dass ich... 273 00:25:29,805 --> 00:25:31,765 Ich muss aufmachen. 274 00:25:42,325 --> 00:25:43,485 Es tut mir so leid. 275 00:25:45,765 --> 00:25:47,885 Ich wäre gerne zur Beerdigung gekommen. 276 00:25:53,125 --> 00:25:56,085 Es tut mir so leid. 277 00:26:03,765 --> 00:26:06,085 Hilf mir, all die Leute hier rauszukriegen. 278 00:26:25,365 --> 00:26:27,325 Möchtest du etwas Stärkeres? 279 00:26:28,325 --> 00:26:31,325 Nein. Betrink dich ruhig, wenn du willst. Ich will nicht. 280 00:26:37,725 --> 00:26:38,765 Hübsch. 281 00:26:40,925 --> 00:26:42,405 Dieses Pärchen. 282 00:26:43,885 --> 00:26:45,845 -Sie sind so blind. -In Bezug auf was? 283 00:26:46,325 --> 00:26:47,885 Keine Ahnung. Auf alles. 284 00:26:48,965 --> 00:26:52,405 Dass sie in fünf Jahren Darmkrebs haben, 285 00:26:52,485 --> 00:26:55,765 ihre Haare verlieren und sterben wird. 286 00:26:56,765 --> 00:27:01,245 Und dass er auf dem Weg ins Krankenhaus von einem Bus überfahren wird. 287 00:27:01,325 --> 00:27:04,445 -Er wird drei Tage vor ihr sterben. -Was meinst du damit? 288 00:27:04,525 --> 00:27:08,765 Aber sie wissen es nicht und küssen sich, als wäre alles gut. 289 00:27:08,845 --> 00:27:10,925 -Ich verstehe dich nicht. -Ist auch egal. 290 00:27:13,085 --> 00:27:14,525 Sollen wir nach Hause gehen? 291 00:27:15,325 --> 00:27:16,165 Wir? 292 00:27:17,205 --> 00:27:20,125 Ich habe meinen Urlaub verschoben, Edu. 293 00:27:20,205 --> 00:27:22,805 Ich habe drei Wochen frei und kann bleiben. 294 00:27:23,125 --> 00:27:26,845 Bei dir oder woanders. Aber fahren werde ich nicht, verstanden? 295 00:27:27,365 --> 00:27:30,485 Und ich geht mit dir zum Arzt und überall sonst hin. Also ja. 296 00:27:30,565 --> 00:27:32,165 Sollen wir nach Hause gehen? 297 00:27:33,165 --> 00:27:37,245 Nein. In unserer Wohnung ist kein Platz für dich. 298 00:27:38,205 --> 00:27:41,325 Wo willst du denn schlafen? In Carlas Zimmer? Oder in Jans? 299 00:27:41,405 --> 00:27:43,645 Ich habe noch nicht mal die Betten abgezogen. 300 00:27:43,725 --> 00:27:48,445 Oder neben mir? Anstelle von Elsa? Und deinen Geruch mit ihrem vermischen? 301 00:27:48,525 --> 00:27:50,325 Nein. Ich muss allein sein. 302 00:27:50,405 --> 00:27:53,645 Bleib, so lange du willst, Òscar. Aber nicht in unserer Wohnung. 303 00:27:53,725 --> 00:27:59,845 Ich sollte langsam "meiner" sagen. Aber das fällt mir schwer. 304 00:28:01,925 --> 00:28:04,925 Nur heute. Ich habe es Mama versprochen. 305 00:28:05,005 --> 00:28:06,845 Weißt du, wie es war? 306 00:28:08,005 --> 00:28:10,845 Ich habe sie gebeten, die Kinder zur Schule zu bringen. 307 00:28:11,645 --> 00:28:13,925 Sie sagte, ihr Auto würde spinnen. 308 00:28:14,005 --> 00:28:16,285 Sie wollte meins haben. Aber ich sagte Nein. 309 00:28:17,285 --> 00:28:21,405 Das Auto hatte einen Schaden, sie hatten einen Unfall und starben. 310 00:28:23,245 --> 00:28:25,925 Elisa und Jan auf der Stelle. 311 00:28:26,005 --> 00:28:28,765 Und Carla im Krankenwagen, auf dem Weg in die Klinik. 312 00:28:30,725 --> 00:28:33,725 Ich habe meine Frau und meine Kinder getötet, Òscar. 313 00:28:34,405 --> 00:28:35,885 Ich habe sie getötet. 314 00:28:35,965 --> 00:28:39,565 Wie soll ich damit leben? Wie soll ich darüber hinwegkommen? 315 00:28:40,405 --> 00:28:41,445 Hotel Catalonia? 316 00:28:43,045 --> 00:28:45,045 Ja, haben Sie ein Zimmer frei? 317 00:28:47,765 --> 00:28:50,325 Keine Ahnung. Mindestens eine Woche, denke ich. 318 00:28:51,125 --> 00:28:54,285 Ja, gut. Auf den Namen Òscar Vila. 319 00:28:56,325 --> 00:28:57,565 In der nächsten Stunde. 320 00:28:59,045 --> 00:29:01,925 Okay, danke. Es ist ein wirklich gutes Hotel. 321 00:29:02,525 --> 00:29:06,085 Ich rufe in 15 Minuten ein Taxi. Dann kannst du noch deinen Koffer holen. 322 00:29:06,165 --> 00:29:08,725 Warte. Du musst es mir versprechen. 323 00:29:10,165 --> 00:29:11,165 Was? 324 00:29:13,125 --> 00:29:14,405 Mich nicht umzubringen? 325 00:29:18,445 --> 00:29:19,525 Ich verspreche es. 326 00:29:29,725 --> 00:29:32,525 Komm, Edu. Lass mich bleiben. Ist doch kein Ding. 327 00:29:32,605 --> 00:29:36,125 Nein, ich will allein sein, Òscar. Ich muss allein sein. 328 00:29:36,205 --> 00:29:38,325 Ich brauche das. Wir hören voneinander? 329 00:29:38,405 --> 00:29:39,965 Okay, wir hören voneinander. 330 00:29:41,205 --> 00:29:42,165 Danke. 331 00:29:53,325 --> 00:29:55,565 Komm schon, Edu. Mach auf. 332 00:29:55,645 --> 00:29:59,325 Ich würde doch lieber bleiben. Ich lasse dich nicht allein. 333 00:29:59,685 --> 00:30:02,325 Komm schon, bitte. Mach auf und ich bleibe bei dir. 334 00:30:05,445 --> 00:30:11,045 Na schön. Aber ich lasse mein Handy über Nacht an. 335 00:30:11,125 --> 00:30:13,845 Ruf mich an, wenn du etwas brauchst. 336 00:30:14,685 --> 00:30:15,525 Bis dann. 337 00:32:16,405 --> 00:32:20,405 FÜR PAPA VON JAN 338 00:32:44,205 --> 00:32:45,365 Ich hasse dich. 339 00:33:19,125 --> 00:33:21,525 Sie streicht ihr Haar weg Und mit etwas Glück 340 00:33:21,605 --> 00:33:24,245 Sehe ich noch einmal ihre Augen 341 00:33:24,325 --> 00:33:27,245 Ich kann den Schmerz derer nicht verhindern 342 00:33:27,325 --> 00:33:29,885 Die direkt ins Licht blicken 343 00:33:33,925 --> 00:33:37,925 Das Glück ist trügerisch 344 00:33:38,005 --> 00:33:41,325 Es verbirgt sich Selbst wenn es das Licht berührt 345 00:33:41,725 --> 00:33:44,645 Ich will nicht sagen, dass ich es mag 346 00:33:44,725 --> 00:33:48,725 Falls sich alles in Rauch auflöst 347 00:34:07,365 --> 00:34:13,725 Wenn das nicht die Liebe ist Die meinen Bauch mit Schmetterlingen füllt 348 00:34:14,445 --> 00:34:20,445 Sondern das Leben und ich es ziehen lasse Jetzt, da es vor mir steht 349 00:37:51,285 --> 00:37:52,685 Ich brauche Sie. 350 00:38:32,405 --> 00:38:35,205 Halten Sie an. Wir gehen zu Fuß weiter. 351 00:40:41,365 --> 00:40:42,205 Nein. 352 00:40:44,565 --> 00:40:46,045 Das kommt später. 353 00:40:47,445 --> 00:40:51,805 Sie möchten sicher wissen, warum Sie hier sind und ich Sie brauche. 354 00:41:11,525 --> 00:41:15,005 Ich bin Amerikanerin, lebe aber schon eine ganze Weile hier. 355 00:41:15,085 --> 00:41:16,205 Davor... 356 00:41:17,885 --> 00:41:19,565 ...habe ich in Berkeley gelebt. 357 00:41:19,645 --> 00:41:20,645 7 NEUE NACHRICHTEN 358 00:41:20,725 --> 00:41:22,365 Kennen Sie Kalifornien? 359 00:41:22,925 --> 00:41:23,765 Nein. 360 00:41:24,485 --> 00:41:26,965 Ich heiße Lisbeth Everest. 361 00:41:27,045 --> 00:41:31,325 Aber alle nennen mich Dr. Everest. Oder nur Everest. 362 00:41:32,845 --> 00:41:35,365 Dr. Everest? Everest, so wie der Berg? 363 00:41:35,445 --> 00:41:38,805 Ja. Genau wie der Berg im Himalaya. 364 00:41:38,885 --> 00:41:40,405 -Eduard. -Eduard Marina. 365 00:41:40,485 --> 00:41:42,645 Ich weiß, wer Sie sind. Sehr erfreut. 366 00:41:42,725 --> 00:41:44,325 Woher kennen Sie mich? 367 00:41:44,405 --> 00:41:47,725 Ich weiß, was passiert ist. Es stand in der Zeitung. 368 00:41:48,525 --> 00:41:50,205 Ich weiß, wie Sie sich fühlen. 369 00:41:53,125 --> 00:41:55,125 Wahrlich eine Tragödie. 370 00:42:02,085 --> 00:42:03,885 Sind wir uns schon mal begegnet? 371 00:42:04,525 --> 00:42:05,685 Warum fragen Sie? 372 00:42:06,805 --> 00:42:10,205 Habe ich Sie nicht vor ein paar Tagen fast überfahren? 373 00:42:10,285 --> 00:42:11,405 Mich? 374 00:42:11,485 --> 00:42:16,125 Genau an der Stelle, wo Sie mich... 375 00:42:17,085 --> 00:42:19,805 Wo ich Sie davon abgehalten habe, sich umzubringen? 376 00:42:21,805 --> 00:42:23,605 Glauben Sie an Vorahnungen? 377 00:42:24,445 --> 00:42:28,085 -Nein. Und Sie? -Nein, absolut nicht. 378 00:42:28,445 --> 00:42:29,805 Nur an die Wissenschaft. 379 00:42:31,045 --> 00:42:33,725 Was für ein Doktor sind Sie? 380 00:42:33,805 --> 00:42:34,725 Nein. 381 00:42:34,805 --> 00:42:36,845 -Keine Details. -Und in Berkeley? 382 00:42:37,005 --> 00:42:39,805 Waren Sie dort an der Uni? Als Dozentin? 383 00:42:39,885 --> 00:42:44,165 -Sie wollen zu viel auf einmal wissen. -Ich habe vielleicht nicht mehr viel Zeit. 384 00:42:44,245 --> 00:42:45,285 Warum? 385 00:42:45,365 --> 00:42:50,565 Wer sagt, dass ich nachher nicht zurück zu der Brücke gehe und mich dieses Mal... 386 00:42:50,645 --> 00:42:53,125 Und genau deshalb brauche ich Sie. 387 00:42:54,605 --> 00:42:57,085 Ich brauche jemanden, der bereit ist zu sterben. 388 00:42:58,965 --> 00:43:01,605 Ich erkläre es so einfach und direkt wie möglich. 389 00:43:02,245 --> 00:43:05,925 Sie werden vielleicht glauben, ich nehme Sie auf den Arm. Aber nein. 390 00:43:06,525 --> 00:43:08,525 Alles, was ich Ihnen sage, ist wahr. 391 00:43:10,485 --> 00:43:14,485 Ich habe Berkeley verlassen, weil ich in Pension gehen musste. 392 00:43:14,565 --> 00:43:16,805 Als Leiterin des Instituts für Astrophysik 393 00:43:16,885 --> 00:43:20,405 koordinierte ich Forschungsprogramme mit der NASA 394 00:43:20,845 --> 00:43:23,805 und dem Technologischen Institut in Pasadena. 395 00:43:24,925 --> 00:43:28,805 Ich war damals die einzige Frau in so einer wichtigen Position. 396 00:43:32,845 --> 00:43:34,565 Aber die Details sind unwichtig. 397 00:43:37,445 --> 00:43:39,285 Es ist nur so, dass... 398 00:43:40,685 --> 00:43:43,405 -Was? -Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll. 399 00:43:43,485 --> 00:43:47,085 So einfach und direkt wie möglich. Das sagten Sie doch. 400 00:43:52,685 --> 00:43:54,605 Ich brauche Sie für ein Experiment. 401 00:43:57,685 --> 00:44:00,365 Haben Sie schon mal von der Theorie von Allem gehört? 402 00:44:01,805 --> 00:44:05,125 Die Theorie von Allem? Das ist eine esoterische Sekte, oder? 403 00:44:05,205 --> 00:44:07,445 Nein, nein. Ganz im Gegenteil. 404 00:44:08,725 --> 00:44:10,125 Wie soll ich... 405 00:44:13,365 --> 00:44:15,685 In den Jahren hier in Barcelona 406 00:44:15,765 --> 00:44:20,085 habe ich meine Forschung auf dem Gebiet der Astro- und Teilchenphysik fortgeführt. 407 00:44:20,725 --> 00:44:22,165 Ich... 408 00:44:22,245 --> 00:44:24,165 Ich habe ein... 409 00:44:27,845 --> 00:44:29,485 ...ein Portal erschaffen. 410 00:44:30,725 --> 00:44:32,845 Einen Zugang zu anderen Universen. 411 00:44:33,885 --> 00:44:36,965 Ich brauche einen Freiwilligen für den ersten Versuch. 412 00:44:45,165 --> 00:44:46,005 Gehen Sie. 413 00:44:46,165 --> 00:44:48,485 Tut mir leid. Aber Sie müssen zugeben, dass... 414 00:44:48,565 --> 00:44:51,365 Ich dachte, Sie wären der Richtige. 415 00:44:51,445 --> 00:44:55,325 Ich bin es nicht? Sie haben sich geirrt? Ich bin nicht dieser "Freiwillige"? 416 00:44:55,965 --> 00:44:58,405 Hören Sie, Doktor. Ich lache nicht, es ist nur... 417 00:44:59,565 --> 00:45:00,725 Fahren Sie fort. 418 00:45:00,805 --> 00:45:03,005 Sie sagen, Sie hätten ein Portal erschaffen. 419 00:45:03,285 --> 00:45:06,085 Für Zeitreisen wie in Star Trek... 420 00:45:07,685 --> 00:45:08,885 Sie enttäuschen mich. 421 00:45:09,445 --> 00:45:12,405 Das hatte ich nicht erwartet. Verschwinden Sie. 422 00:45:12,805 --> 00:45:16,005 Hören Sie, Doktor, ich weiß nicht, ob ich träume. 423 00:45:16,085 --> 00:45:20,885 Ob Sie ein weiblicher Einstein oder eine geisteskranke Spinnerin sind. 424 00:45:21,645 --> 00:45:23,965 Ich weiß nur, dass ich nicht mehr leben will. 425 00:45:24,885 --> 00:45:27,325 Zweifeln Sie an meinem Willen? Ich bin hier. 426 00:45:27,405 --> 00:45:31,325 Schicken Sie mich in dieses Universum. Ich bin perfekt für Ihr Experiment. 427 00:46:52,245 --> 00:46:54,805 Warten Sie! Nicht anfassen. 428 00:46:57,405 --> 00:46:58,725 Was ist das? 429 00:47:04,085 --> 00:47:05,085 Setzen Sie sich. 430 00:47:10,805 --> 00:47:11,765 Hören Sie mir zu. 431 00:47:12,805 --> 00:47:15,085 Hören Sie mir gut zu, Eduard. 432 00:47:15,725 --> 00:47:17,485 Sie gehen jetzt auf eine Reise. 433 00:47:17,885 --> 00:47:21,165 -Wohin? -In ein anderes Universum. 434 00:47:21,645 --> 00:47:23,445 -Was finde ich dort? -Keine Ahnung. 435 00:47:24,445 --> 00:47:27,325 Womöglich ist es dort so wie hier, nur ein wenig anders. 436 00:47:27,805 --> 00:47:28,885 Und gefährlich. 437 00:47:29,805 --> 00:47:31,205 Deshalb brauche ich Sie. 438 00:47:31,885 --> 00:47:34,805 Konzentrieren Sie sich einfach auf die Details. 439 00:47:34,885 --> 00:47:36,405 Und wenn Sie zurückkehren... 440 00:47:36,485 --> 00:47:39,445 Zurück von wo? Ich verstehe kein Wort. 441 00:47:39,525 --> 00:47:42,125 Das werden Sie schon bald. Ihren linken Arm. 442 00:47:42,285 --> 00:47:43,765 Krempeln Sie den Ärmel hoch. 443 00:48:02,725 --> 00:48:04,285 Wird es wehtun? 444 00:48:04,365 --> 00:48:06,805 Der Schmerz ist stark, aber kurz. Keine Sorge. 445 00:48:07,885 --> 00:48:11,405 Das Gerät wird sich mit Ihrer Haut verbinden. 446 00:48:12,405 --> 00:48:15,925 Ich werde Ihnen ein starkes Sedativum injizieren. 447 00:48:17,845 --> 00:48:18,685 Sind Sie bereit? 448 00:48:24,725 --> 00:48:25,725 Dann los. 449 00:48:46,165 --> 00:48:47,125 Jetzt. 450 00:48:48,165 --> 00:48:51,085 Jetzt durchschreiten Sie das Portal. 451 00:48:51,445 --> 00:48:53,405 Und wohin gehe ich? 452 00:48:53,485 --> 00:48:55,165 In das Universum Ihrer Wahl. 453 00:48:55,245 --> 00:48:58,565 Ich darf wählen? Wie viele Universen gibt es denn? 454 00:49:01,605 --> 00:49:03,325 Wie viele Sterne gibt es? 455 00:49:05,885 --> 00:49:06,805 Konzentration. 456 00:49:08,565 --> 00:49:11,845 Dieser Teil des Gerätes wird sie hinbringen. 457 00:49:11,925 --> 00:49:15,125 Und dieser hier bringt Sie zurück. 458 00:49:15,285 --> 00:49:17,565 Merken Sie sich das. Das ist sehr wichtig. 459 00:49:17,645 --> 00:49:19,845 Okay, aber wohin soll ich gehen? 460 00:49:22,565 --> 00:49:24,605 Was bedauern Sie? 461 00:49:24,685 --> 00:49:25,925 Dass ich hier bin. 462 00:49:27,125 --> 00:49:29,685 Dass ich Sie getroffen habe. 463 00:49:30,925 --> 00:49:35,605 Okay. Schließen Sie die Augen. Als wären Sie mir nie begegnet. 464 00:49:38,205 --> 00:49:42,925 Als wäre ich Ihnen nie begegnet. 465 00:49:46,245 --> 00:49:47,085 Ich brauche Sie. 466 00:49:48,325 --> 00:49:49,325 Es tut mir so leid. 467 00:49:53,965 --> 00:49:54,805 Ich hasse dich. 468 00:51:11,965 --> 00:51:14,085 Sie können nicht raus. Sind Sie verletzt? 469 00:51:14,165 --> 00:51:16,405 -Ist irgendwer verletzt? -Ich denke schon. 470 00:51:16,485 --> 00:51:17,485 Was ist passiert? 471 00:51:17,565 --> 00:51:20,205 Weiß ich nicht. Bitte setzen Sie sich wieder hin. 472 00:54:26,685 --> 00:54:29,085 Untertitel von: Matthias Ott 36803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.