All language subtitles for Ht1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,131 --> 00:00:07,190 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,191 --> 00:00:10,336 - Ciao. - Hai provato a cercarmi? Ti ho aspettato. 3 00:00:10,337 --> 00:00:14,026 Lo so. E mi dispiace tantissimo non essere potuta essere l� per te. 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,053 - Hannah. - Ora si chiama Agnes. 5 00:00:16,054 --> 00:00:18,767 Va tutto bene. Ora ho dei nuovi genitori. 6 00:00:19,098 --> 00:00:21,853 Ehi, Waterford! Waterford, schifoso pezzo di merda! 7 00:00:21,854 --> 00:00:23,884 - E lei chi sarebbe? - Luke Bankole. 8 00:00:23,885 --> 00:00:26,048 Ricordati la mia faccia, perch� io mi ricorder� la tua. 9 00:00:26,049 --> 00:00:29,016 � uno stupratore seriale! Non avete intenzione di fare nulla, insomma. 10 00:00:29,017 --> 00:00:31,961 Sono state organizzate delle proteste. Ti invito a far sentire la tua voce. 11 00:00:31,962 --> 00:00:34,894 IO SONO MOIRA Non Ruby... pezzo di merda. 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,638 Non deve avere alcun contatto con la bambina. 13 00:00:39,973 --> 00:00:41,931 E tirer� il latte nella sua stanza. 14 00:00:41,932 --> 00:00:44,064 Non puoi arrenderti. Rivedrai tuo figlio. 15 00:00:44,065 --> 00:00:46,303 - Ormai non sono pi� sua madre. - Ma s� che sei sua madre. 16 00:00:46,304 --> 00:00:49,429 Almeno tuo figlio � in Canada. � libero! Con tua moglie! 17 00:00:49,931 --> 00:00:53,573 Il Comandante Lawrence � un uomo molto brillante e molto importante. 18 00:00:53,574 --> 00:00:56,501 � considerato l'architetto dell'economia di Galaad. 19 00:00:56,502 --> 00:00:59,439 Mi chiedo perch� un uomo cos� brillante e importante... 20 00:00:59,440 --> 00:01:01,549 accolga un'ancella schifosa come me. 21 00:01:02,534 --> 00:01:04,127 Ha fatto una cosa orribile. 22 00:01:04,470 --> 00:01:07,485 Le Colonie! � stato lui a ideare tutto quanto. 23 00:01:07,605 --> 00:01:09,617 Sei proprio un idiota del cazzo! 24 00:01:09,618 --> 00:01:11,892 Quand'� che sei diventata una stronza del genere? 25 00:01:11,893 --> 00:01:16,258 � nostro dovere assicurarci che i bambini di Galaad vivano secondo le Sacre scritture. 26 00:01:16,259 --> 00:01:19,016 E ai nostri figli e alle nostre figlie dovrebbe essere insegnato a leggerle. 27 00:01:19,017 --> 00:01:21,735 Fred... Fermi! Fermali! 28 00:01:21,736 --> 00:01:22,954 Ci ho provato. 29 00:01:24,772 --> 00:01:27,658 In questa casa teniamo alla privacy. Hai capito? 30 00:01:27,659 --> 00:01:30,526 Dio mi ha assegnato un compito pi� importante. 31 00:01:33,970 --> 00:01:35,358 Non lo credi veramente. 32 00:01:35,565 --> 00:01:41,236 Non ti far� crescere in questo posto. Ti porter� via da qui. Te lo prometto. 33 00:01:41,237 --> 00:01:44,111 Possiamo farvi scappare. Tu e la bambina, ma dovete andare ora! 34 00:01:44,112 --> 00:01:47,329 - Ma voi chi? - Amici. Marte. Vai, vai! 35 00:01:50,225 --> 00:01:51,893 Mia figlia � scomparsa! 36 00:01:52,440 --> 00:01:54,065 Fuori � troppo pericoloso. Resteremo qui. 37 00:01:54,066 --> 00:01:57,445 Ascoltami! Non pu� crescere qui. 38 00:02:02,477 --> 00:02:04,345 Holly, questa � tua sorella. 39 00:02:04,862 --> 00:02:06,439 Un giorno la conoscerai. 40 00:02:06,440 --> 00:02:07,650 Emily? 41 00:02:08,305 --> 00:02:11,362 - Che cosa succede? - Mi sto cacciando nella merda fino al collo. 42 00:02:11,363 --> 00:02:13,797 - Te ne andrai da Galaad. - Non fatevi beccare! 43 00:02:17,723 --> 00:02:19,055 Chiamala Nichole. 44 00:02:20,073 --> 00:02:21,146 June! 45 00:02:24,518 --> 00:02:26,723 - Non prendetela, vi prego! No! - Mamma! 46 00:02:27,184 --> 00:02:28,226 Mamma! 47 00:02:31,301 --> 00:02:32,452 Mamma! 48 00:02:51,689 --> 00:02:54,814 Sottotitoli: A7A https: /t. Me/Addic7edAnonymous 49 00:03:00,588 --> 00:03:03,375 Ti prego, Signore, veglia su di lei. 50 00:03:03,718 --> 00:03:04,959 Proteggila. 51 00:03:05,303 --> 00:03:09,156 Perch� non so se te ne sei accorto, ma qui non ci sono pascoli erbosi... 52 00:03:09,318 --> 00:03:10,717 ed acque tranquille. 53 00:03:11,360 --> 00:03:13,135 Questa � la valle della morte. 54 00:03:13,954 --> 00:03:16,564 E c'� una caterva di malvagit� di cui aver paura. 55 00:03:17,593 --> 00:03:18,772 Ti prego. 56 00:03:19,483 --> 00:03:21,198 Portala via di qui. 57 00:03:28,828 --> 00:03:31,365 Se riuscir� a fuggire, si ricorder� di me? 58 00:03:31,921 --> 00:03:33,905 Sapr� che l'ho data via? 59 00:03:35,392 --> 00:03:36,864 Ho i miei motivi. 60 00:03:37,766 --> 00:03:39,472 Ci sono sempre dei motivi. 61 00:03:41,173 --> 00:03:42,793 Mi dispiace, bambina mia. 62 00:03:43,311 --> 00:03:45,007 La mamma ha del lavoro da fare. 63 00:03:58,162 --> 00:04:01,105 Cazzo! Merda. 64 00:04:50,270 --> 00:04:51,740 Ma sei matta? 65 00:04:53,546 --> 00:04:56,045 Non sei salita sul furgone. 66 00:05:01,425 --> 00:05:03,097 Perch�? 67 00:05:07,204 --> 00:05:08,515 Sali in macchina. 68 00:05:09,485 --> 00:05:13,045 Possiamo ancora raggiungerli prima che passino il confine. Andiamo. 69 00:05:13,519 --> 00:05:15,483 Conosce il comandante Mackenzie? 70 00:05:19,016 --> 00:05:20,248 Ha una figlia. 71 00:05:21,920 --> 00:05:23,478 Si chiama Agnes. 72 00:05:25,361 --> 00:05:28,088 Deve portarmi l�, e poi potremo dirigerci a nord. 73 00:05:32,358 --> 00:05:33,785 Una figlia? 74 00:05:35,624 --> 00:05:38,208 Non posso andarmene senza di lei. 75 00:05:40,264 --> 00:05:41,558 S� che puoi. 76 00:05:44,374 --> 00:05:45,722 Non lo far�. 77 00:05:56,567 --> 00:05:57,971 Ha aiutato Emily. 78 00:06:02,863 --> 00:06:04,372 Emily mi piaceva. 79 00:06:06,829 --> 00:06:09,083 Potrebbe finire sul muro. 80 00:06:14,716 --> 00:06:16,489 Anche se � un comandante. 81 00:06:21,110 --> 00:06:22,734 Intrepida. 82 00:06:31,860 --> 00:06:33,491 Ti porter� da Mackenzie. 83 00:07:34,954 --> 00:07:36,222 Signora Waterford? 84 00:07:48,144 --> 00:07:49,701 Serena, sia lode. 85 00:07:49,985 --> 00:07:51,763 Hanno tutti perso la testa. 86 00:07:52,286 --> 00:07:54,551 Vai nel mio ufficio. Chiama il 911. 87 00:07:55,593 --> 00:07:58,614 Falla passare, figliolo. Questa faccenda � andata avanti fin troppo. 88 00:07:59,610 --> 00:08:01,640 Dovremmo darle pi� tempo... 89 00:08:03,276 --> 00:08:04,750 per fuggire. 90 00:08:10,426 --> 00:08:11,783 Cos'hai fatto? 91 00:08:13,952 --> 00:08:17,734 Ho fatto la cosa giusta per la mia bambina. 92 00:09:13,110 --> 00:09:14,361 Sia lode. 93 00:10:22,489 --> 00:10:23,906 Oh, santo cielo. 94 00:10:24,017 --> 00:10:27,078 - Dov'�? - Di sopra, a letto. 95 00:10:27,267 --> 00:10:28,546 E i Mackenzie? 96 00:10:28,580 --> 00:10:32,142 Il comandante � via per lavoro. La signora dorme. Va a letto presto. 97 00:10:32,953 --> 00:10:34,130 Ti prego! 98 00:10:34,236 --> 00:10:35,614 Sta' attenta. 99 00:11:04,289 --> 00:11:07,108 Tutte le unit� a rapporto alle stazioni sul perimetro. 100 00:11:13,405 --> 00:11:14,481 Ricevuto. 101 00:12:05,417 --> 00:12:08,430 Tesoro, sono qui. 102 00:12:09,604 --> 00:12:11,694 Non ti abbandoner� mai. 103 00:12:12,449 --> 00:12:16,047 E ti voglio bene. Ti voglio un mondo di bene. 104 00:12:17,104 --> 00:12:18,873 Sono sempre qui con te. 105 00:12:25,230 --> 00:12:26,576 Ti voglio bene. 106 00:13:06,321 --> 00:13:07,838 Entriamo, entriamo. 107 00:13:13,289 --> 00:13:14,694 Non la spaventate. 108 00:13:33,587 --> 00:13:34,718 Jonathan. 109 00:13:35,573 --> 00:13:38,140 - Signora? - Portala dentro, per favore. 110 00:13:40,197 --> 00:13:41,384 S�, signora. 111 00:14:00,416 --> 00:14:02,485 La bambina sta bene, signora Mackenzie? 112 00:14:04,166 --> 00:14:06,071 Non si � neanche svegliata. 113 00:14:06,384 --> 00:14:07,514 Sia lode. 114 00:14:08,291 --> 00:14:09,561 Sia lode. 115 00:14:10,735 --> 00:14:11,902 Per cortesia. 116 00:14:16,386 --> 00:14:17,841 Devi smetterla. 117 00:14:19,620 --> 00:14:21,461 Hai messo al mondo nostra figlia. 118 00:14:21,462 --> 00:14:24,697 E io e il comandante ti benediciamo per questo, Dio lo sa. 119 00:14:26,977 --> 00:14:31,290 Ha avuto gli incubi per settimane dopo essere stata in quella casa. 120 00:14:37,321 --> 00:14:38,949 S�, mi racconta le cose. 121 00:14:40,274 --> 00:14:41,868 Sono sua madre. 122 00:14:43,701 --> 00:14:47,540 Sei crudele... a confonderla in questo modo. 123 00:14:53,063 --> 00:14:55,047 Sarei io quella che la confonde? 124 00:14:58,842 --> 00:15:00,129 Portala a casa. 125 00:15:07,168 --> 00:15:08,605 Com'�? 126 00:15:10,603 --> 00:15:12,226 � molto felice. 127 00:15:13,071 --> 00:15:16,063 � una bambina fortunata e in salute. 128 00:15:17,450 --> 00:15:19,123 Sta crescendo benissimo. 129 00:15:22,042 --> 00:15:23,223 Jonathan. 130 00:15:35,165 --> 00:15:36,342 Sta bene. 131 00:15:42,416 --> 00:15:43,821 � meravigliosa. 132 00:15:46,545 --> 00:15:48,176 Le piace cucire... 133 00:15:49,940 --> 00:15:51,864 anche se non � molto brava. 134 00:15:53,126 --> 00:15:54,810 Ma si impegna tanto. 135 00:15:58,064 --> 00:16:00,180 Ed � una bravissima cuoca. 136 00:16:01,563 --> 00:16:03,040 Anche Luke cucina. 137 00:16:04,966 --> 00:16:06,329 Suo padre. 138 00:16:07,072 --> 00:16:08,508 Anche lui � bravo. 139 00:16:11,916 --> 00:16:13,330 Vuole un cane. 140 00:16:15,251 --> 00:16:18,447 - � allergica. - Dice che far� il vaccino. 141 00:16:24,010 --> 00:16:27,015 - Non lo far� con costanza. - No. 142 00:16:27,919 --> 00:16:29,572 Odia le punture. 143 00:16:30,415 --> 00:16:35,653 S�. Magari potremmo prendere un Goldendoodle. Non saprei, una razza ipoallergenica. 144 00:16:35,775 --> 00:16:36,798 Gi�. 145 00:16:40,336 --> 00:16:44,298 Il comandante non � molto entusiasta all'idea, ma Agnes se lo sta lavorando. 146 00:16:45,323 --> 00:16:46,915 E le riesce molto bene. 147 00:16:48,230 --> 00:16:49,301 Gi�. 148 00:17:01,148 --> 00:17:04,626 Vi si sono grata per l'ambiente domestico che avete creato per lei. 149 00:17:08,463 --> 00:17:09,562 Grazie. 150 00:17:18,761 --> 00:17:20,835 Ti prego, smettila. 151 00:17:23,775 --> 00:17:27,962 Sai benissimo che tutto questo finir� con te che le muori davanti agli occhi. 152 00:17:30,836 --> 00:17:32,352 Se le vuoi bene... 153 00:17:33,920 --> 00:17:35,678 devi smetterla. 154 00:17:47,715 --> 00:17:49,279 Sia lode. 155 00:17:49,947 --> 00:17:51,727 Ha i tuoi occhi. 156 00:17:53,509 --> 00:17:55,351 � veramente un miracolo. 157 00:18:01,227 --> 00:18:02,821 Sono sua madre. 158 00:19:15,868 --> 00:19:17,346 Lasciaci soli, Nick. 159 00:19:23,937 --> 00:19:25,216 Dov'�? 160 00:19:26,039 --> 00:19:30,841 Fammi la cortesia di guardarmi quando ti parlo! Dov'�? 161 00:19:31,367 --> 00:19:33,678 Ci hai ammazzato tutti quanti, te ne rendi conto? 162 00:19:33,713 --> 00:19:36,977 Quando scopriranno cos'� successo qui, finiremo tutti sul muro! 163 00:19:36,978 --> 00:19:39,447 E ti faranno a pezzi! 164 00:19:40,411 --> 00:19:42,604 � al sicuro, Serena. 165 00:19:43,601 --> 00:19:47,416 Serena, te lo giuro, � al sicuro. 166 00:19:47,553 --> 00:19:50,101 Sar� al sicuro quando mi dirai dov'�. 167 00:19:50,731 --> 00:19:51,848 Dov'�? 168 00:19:54,030 --> 00:19:56,224 Sto cercando di salvarti la vita. 169 00:19:56,225 --> 00:19:59,568 L'hai data a Dijoseph? 170 00:20:01,822 --> 00:20:04,663 Ho fatto quel che era meglio per lei, Serena. 171 00:20:06,522 --> 00:20:10,241 Hai dato la mia bambina a Dijoseph? 172 00:20:10,242 --> 00:20:13,538 Volevi una vita migliore per lei, ed � quello che fa una madre per il proprio bambino. 173 00:20:13,539 --> 00:20:15,388 L'hai data a un'assassina! 174 00:20:16,039 --> 00:20:19,287 Hai ucciso la mia bambina! Hai ucciso la mia bambina! 175 00:20:19,288 --> 00:20:22,992 - Come hai potuto portarmela via? - Perch� ho un'altra figlia! 176 00:20:23,094 --> 00:20:26,206 Ci avete inseguito nel bosco, ci avete dato la caccia con i cani. 177 00:20:26,207 --> 00:20:31,335 E quando me l'avete strappata dalle braccia, ha urlato! La mia bambina ha urlato "mamma"! 178 00:20:31,929 --> 00:20:34,648 E spero che adesso tu provi lo stesso! 179 00:20:51,600 --> 00:20:52,822 Va tutto bene. 180 00:21:10,522 --> 00:21:11,629 Serena... 181 00:21:13,234 --> 00:21:14,413 ascoltami. 182 00:21:20,194 --> 00:21:21,916 Se la caver�. 183 00:21:23,596 --> 00:21:25,133 Sar� libera. 184 00:21:25,236 --> 00:21:27,376 Faceva freddissimo fuori. 185 00:21:29,146 --> 00:21:33,219 L'hai lasciata al freddo. Il tuo compito era proteggerla. 186 00:21:33,720 --> 00:21:34,744 Lo so. 187 00:21:41,548 --> 00:21:43,231 Dio la protegger�. 188 00:21:46,865 --> 00:21:48,328 Abbi fede. 189 00:21:54,282 --> 00:21:55,370 Nick. 190 00:22:00,876 --> 00:22:02,280 Portala nella sua stanza. 191 00:22:34,345 --> 00:22:35,671 Ma che problemi hai? 192 00:22:37,111 --> 00:22:40,170 Lo sai quante persone hanno rischiato la vita stanotte per farti scappare? 193 00:22:43,298 --> 00:22:44,544 Cristo, June. 194 00:22:49,500 --> 00:22:51,094 Sei un'egoista di merda! 195 00:22:54,457 --> 00:22:56,824 Non ci sar� un'altra occasione, lo sai, vero? 196 00:23:00,757 --> 00:23:03,433 Non scapperai mai da qui. Morirai qui, cazzo. 197 00:23:11,938 --> 00:23:13,244 Lo so. 198 00:23:16,721 --> 00:23:18,905 Credi che non lo sappia, cazzo? 199 00:26:14,455 --> 00:26:15,780 Forza, Nichole. 200 00:26:18,407 --> 00:26:20,280 No. No. 201 00:26:21,359 --> 00:26:22,366 Dai. 202 00:26:33,135 --> 00:26:34,227 Nichole? 203 00:27:03,415 --> 00:27:05,938 Oh, santo cielo. State bene? 204 00:27:06,164 --> 00:27:08,823 - No, no! - No. No, no, no. Va tutto bene. Tranquilla. 205 00:27:08,824 --> 00:27:10,401 Va tutto bene. Va tutto bene. 206 00:27:14,603 --> 00:27:16,886 Signora, se tornasse nel suo paese d'origine, 207 00:27:16,887 --> 00:27:19,206 verrebbe perseguitata perch� � una donna... 208 00:27:19,289 --> 00:27:22,153 e correrebbe il rischio di essere torturata e/o uccisa? 209 00:27:22,374 --> 00:27:24,973 Visto che � una persona che ha bisogno di protezione, 210 00:27:24,974 --> 00:27:26,850 desidera richiedere asilo in Canada? 211 00:27:32,263 --> 00:27:33,274 S�. 212 00:27:33,977 --> 00:27:35,847 - Chiediamo asilo. - Va bene. 213 00:27:35,948 --> 00:27:37,263 Qui SQA13. 214 00:27:37,264 --> 00:27:39,663 Mi serve un'ambulanza pediatrica. 215 00:28:16,467 --> 00:28:17,787 Stai bene? 216 00:28:23,852 --> 00:28:25,616 Devo tenerla pulita. 217 00:28:27,044 --> 00:28:29,915 Guarir� in fretta... ne sono sicuro. 218 00:28:32,262 --> 00:28:33,763 Io vado in ufficio. 219 00:28:34,728 --> 00:28:35,915 Starai bene? 220 00:28:38,343 --> 00:28:39,347 S�. 221 00:28:43,341 --> 00:28:46,464 Sar� Hansen ad occuparsi del rapimento di Nichole. 222 00:28:49,641 --> 00:28:51,785 Hai intenzione di dirgli cos'� successo. 223 00:28:51,811 --> 00:28:53,870 Dijoseph ha aggredito Zia Lydia... 224 00:28:54,758 --> 00:28:55,992 e ha preso Nichole ed � fuggita. 225 00:28:55,993 --> 00:28:59,088 Tu e Difred avete provato a fermarla, come farebbe qualsiasi madre. 226 00:29:01,012 --> 00:29:03,500 � l'unico modo per non farti finire sul muro. 227 00:29:06,181 --> 00:29:08,591 Non serve che mi proteggi. 228 00:29:22,138 --> 00:29:23,235 Sto... 229 00:29:24,530 --> 00:29:26,115 proteggendo questa casa. 230 00:29:29,375 --> 00:29:32,116 Dio mi ha reso padrone di una donna incredibile. 231 00:29:32,186 --> 00:29:35,148 L'ho mandata via io, Fred. � stata una mia scelta. 232 00:29:35,149 --> 00:29:37,216 Ti ho portato alla disperazione. 233 00:29:39,375 --> 00:29:40,839 Sistemer� tutto. 234 00:29:42,246 --> 00:29:43,669 Le cose torneranno... 235 00:29:44,391 --> 00:29:47,490 alla normalit�, Serena. Torner� tutto come prima. 236 00:29:50,478 --> 00:29:51,815 Te lo prometto. 237 00:34:20,420 --> 00:34:21,594 Serena. 238 00:34:38,234 --> 00:34:39,562 Serena. 239 00:34:59,783 --> 00:35:01,031 Serena. 240 00:35:04,454 --> 00:35:05,774 Andiamo. 241 00:35:36,222 --> 00:35:38,087 - Cos'� successo? - Fuori, vai! 242 00:36:24,515 --> 00:36:28,983 Il Signore Ges� si manifester� dal cielo, insieme agli angeli della sua potenza... 243 00:36:29,498 --> 00:36:32,644 con fuoco ardente, per punire quelli che non riconoscono Dio. 244 00:36:34,343 --> 00:36:37,248 Brucia, bastardo, brucia. 245 00:39:00,272 --> 00:39:02,204 Salve, sono la dottoressa Chung. 246 00:39:02,711 --> 00:39:05,743 Adesso � al sicuro... e siamo molto felici che sia qui. 247 00:39:06,856 --> 00:39:09,287 Possiamo solo immaginare quello che deve aver passato. 248 00:39:09,384 --> 00:39:13,161 La prima cosa che faremo sar� accertarci che voi due stiate bene. 249 00:39:13,584 --> 00:39:15,258 Preferirei che restasse con me. 250 00:39:16,007 --> 00:39:17,262 Se possibile. 251 00:39:17,802 --> 00:39:19,286 Ma certo. 252 00:39:19,417 --> 00:39:20,635 Da questa parte. 253 00:40:25,333 --> 00:40:26,547 Signorina. 254 00:40:48,387 --> 00:40:49,393 Ehi. 255 00:40:54,791 --> 00:40:56,054 Abbi cura di te. 256 00:41:02,459 --> 00:41:03,727 Anche tu. 257 00:41:04,396 --> 00:41:05,499 Nick. 258 00:41:31,209 --> 00:41:32,767 Riposiziona i tuoi uomini. 259 00:41:32,992 --> 00:41:34,285 Ricevuto. 260 00:42:05,273 --> 00:42:08,877 I Mackenzie potranno anche averti perdonato, ma Dio esige penitenza. 261 00:42:10,209 --> 00:42:11,415 Andiamo. 262 00:43:13,792 --> 00:43:15,757 - Scusa, permesso. - Ehi. 263 00:43:22,684 --> 00:43:23,758 Ehi. 264 00:43:23,759 --> 00:43:26,110 - Sai di che si tratta? - Lo sapremo presto. 265 00:43:38,764 --> 00:43:40,245 - Ciao, sei la prossima? - S�. 266 00:43:40,353 --> 00:43:41,933 - Ehi. Scusa. - Cosa posso fare per te? 267 00:43:41,968 --> 00:43:45,033 - Hai un documento? - Bankole. B-A-N-K-O-L-E 268 00:43:45,034 --> 00:43:46,363 Puoi darmi un minuto? 269 00:43:46,941 --> 00:43:47,943 Scusa. 270 00:43:48,069 --> 00:43:49,215 Ecco qui. 271 00:43:49,753 --> 00:43:52,900 Mi occupo delle pratiche dei richiedenti asilo all'ufficio sulla Dundas. 272 00:43:53,009 --> 00:43:56,144 - Anche l� siamo sommersi. - Tutti adorano il Canada. 273 00:43:56,263 --> 00:43:58,310 - Gi�. - Grazie. 274 00:44:01,746 --> 00:44:02,986 Okay. Ecco qui. 275 00:44:03,185 --> 00:44:05,303 - Puoi firmare qui, per favore? - Certo. 276 00:44:07,623 --> 00:44:09,102 Ecco a te. 277 00:44:09,229 --> 00:44:11,557 - Grazie. - Prego. Jackson? 278 00:44:14,486 --> 00:44:15,813 Oh, santo cielo. 279 00:44:24,918 --> 00:44:26,252 Quant'� cresciuta. 280 00:44:32,246 --> 00:44:33,596 Quant'� cresciuta. 281 00:44:38,894 --> 00:44:39,937 �... 282 00:44:42,704 --> 00:44:43,824 Ciao. 283 00:44:44,762 --> 00:44:45,810 Ciao. 284 00:44:46,745 --> 00:44:47,933 Sei Luke? 285 00:44:49,028 --> 00:44:50,059 S�. 286 00:44:53,682 --> 00:44:54,964 Io sono Emily. 287 00:44:55,995 --> 00:44:58,219 Tua moglie mi ha salvato la vita. 288 00:45:15,464 --> 00:45:16,759 Andiamo. 289 00:45:20,729 --> 00:45:22,139 Occhi a terra. 290 00:45:27,217 --> 00:45:30,136 - Sia benedetto il frutto. - Possa il signore schiudere. 291 00:45:32,693 --> 00:45:36,587 Sono al sicuro. Emily e la bambina. Ce l'hanno fatta. 292 00:45:42,042 --> 00:45:43,181 Sotto il Suo Occhio. 293 00:46:48,309 --> 00:46:49,363 Tu. 294 00:46:50,169 --> 00:46:52,005 Prendi la valigia e vieni con me. 295 00:46:54,871 --> 00:46:56,480 Sei stata riassegnata. 296 00:47:38,977 --> 00:47:40,493 Sia benedetto il frutto. 297 00:47:43,356 --> 00:47:45,026 Possa il Signore schiudere. 298 00:48:15,260 --> 00:48:17,652 Non mi causerai problemi, vero? 299 00:48:22,980 --> 00:48:24,368 No, signore. 300 00:48:30,692 --> 00:48:33,806 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 21004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.