Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,210 --> 00:00:08,110
Det lyder nok chokerende,
men jeg er ikke Siri.
2
00:00:08,150 --> 00:00:11,110
Hun foregiver at være sin søster.
3
00:00:11,150 --> 00:00:14,110
Ja, men kunne hun tale sandt?
4
00:00:16,110 --> 00:00:19,010
– Hvor er kameraet?
– Jeg får det op.
5
00:00:19,050 --> 00:00:22,150
Alle vil gerne væk indimellem.
6
00:00:22,190 --> 00:00:24,150
Hvordan kommer man ud?
7
00:00:24,190 --> 00:00:27,110
– Det her sted er bare...
– Ja.
8
00:00:28,010 --> 00:00:32,160
– Hvad laver Graziella her?
– Nej, det er Svala Imberg.
9
00:00:37,120 --> 00:00:41,230
– Dr. Silva, det er dr. Kowalska.
– Min nye skygge.
10
00:00:42,020 --> 00:00:46,030
En psykopat lader sig ikke tøjle
af samvittigheden.
11
00:00:46,070 --> 00:00:50,020
– Tror du, at Siri er psykopat?
– Jeg må have det tilbage.
12
00:00:50,060 --> 00:00:53,130
– Hvad?
– Hold nu op. Det er alvor.
13
00:00:56,090 --> 00:01:00,190
I tog mit fingeraftryk.
Tjek det, så ved I, hvem jeg er.
14
00:01:00,230 --> 00:01:03,170
Dit bluff er blevet afsløret.
15
00:01:03,210 --> 00:01:08,020
Med dig keder man sig aldrig.
16
00:01:40,170 --> 00:01:42,150
Hvad fanden laver du?
17
00:01:44,220 --> 00:01:47,190
– Lad mig være!
– Undskyld, Siri.
18
00:01:47,230 --> 00:01:49,060
Herregud...
19
00:02:01,110 --> 00:02:02,190
Siri!
20
00:02:08,050 --> 00:02:11,170
– Har du kameraet?
– Nej.
21
00:02:11,210 --> 00:02:15,190
– Hvorfor vil du have mig dræbt?
– Det vil jeg ikke.
22
00:02:15,230 --> 00:02:19,070
Fandens. Herregud, Siri!
23
00:02:21,210 --> 00:02:24,000
Jeg vil gerne beholde fingrene.
24
00:02:25,100 --> 00:02:29,190
Skal jeg fortælle Carol,
at det var dig, der tabte det?
25
00:02:29,230 --> 00:02:33,110
– Ingen brækker dine fingre.
– Tager dem.
26
00:02:33,150 --> 00:02:36,040
Ikke brækker dem, tager dem.
27
00:02:36,080 --> 00:02:39,180
Fandens! Det er Carol, vi taler om.
28
00:02:39,220 --> 00:02:42,110
Har denne Carol gjort det før?
29
00:02:44,030 --> 00:02:48,170
– Der er kameraer og værter.
– Sker der aldrig ulykker?
30
00:02:48,210 --> 00:02:52,240
Nej, Siri. Giv mig kameraet,
ellers siger jeg det til Carol.
31
00:02:59,020 --> 00:03:01,060
Det er dit ansvar.
32
00:04:00,030 --> 00:04:01,190
Fandens... Okay.
33
00:04:04,190 --> 00:04:07,130
Okay. Et kamera...
34
00:04:55,180 --> 00:04:58,050
– Går det godt, Siri?
– Super.
35
00:04:58,090 --> 00:05:01,130
– Fint. Sov godt.
– Margot har fået det bedre!
36
00:06:32,240 --> 00:06:35,130
Nej! Hvad i ...?
37
00:06:36,200 --> 00:06:39,130
– Hvad laver du?
– Fandens!
38
00:06:39,170 --> 00:06:41,120
Hvad fanden, Siri?
39
00:06:41,160 --> 00:06:45,040
– Hvordan kom du ind?
– Du vidste, jeg kom!
40
00:06:45,080 --> 00:06:49,120
Du flyttede kvisten på døren.
For fanden, Siri.
41
00:06:49,160 --> 00:06:55,020
Jeg ville bare overraske dig
med lidt blomster fra drivhuset.
42
00:06:55,060 --> 00:06:57,210
Det gør jeg aldrig igen.
43
00:06:58,000 --> 00:07:00,080
Du kan ikke bare...
44
00:07:02,200 --> 00:07:05,170
Værter... eller Carols folk?
45
00:07:07,060 --> 00:07:11,150
De må ikke finde mig her.
Jeg smutter. Vi ses.
46
00:07:14,130 --> 00:07:16,180
Jeg har aldrig været her.
47
00:07:24,160 --> 00:07:25,240
Jeg kommer!
48
00:07:30,170 --> 00:07:32,000
Siri...
49
00:07:36,210 --> 00:07:40,160
Åh gud! For fanden da!
50
00:07:40,200 --> 00:07:44,050
Hvad er der sket? Hjælp!
51
00:07:44,090 --> 00:07:47,240
– Jeg sagde det jo...
– Det er okay.
52
00:07:48,030 --> 00:07:50,010
Margot!
53
00:07:51,070 --> 00:07:53,040
Fandens. Margot!
54
00:07:57,000 --> 00:07:58,080
Margot!
55
00:08:02,010 --> 00:08:05,210
Det er okay. Hjælp! Fandens...
56
00:08:11,240 --> 00:08:16,050
– Hjælp! Han bløder!
– Hvad fanden?
57
00:08:16,090 --> 00:08:20,130
– Træd tilbage! Hvad er der sket?
– Hjælp mig! Han bløder!
58
00:08:20,170 --> 00:08:22,200
Bliv der!
59
00:08:28,030 --> 00:08:30,030
Har hun overfaldet ham?
60
00:08:30,070 --> 00:08:33,230
Hun har ingen sår på knoerne,
og kameraerne lyver ikke.
61
00:08:34,020 --> 00:08:37,190
Han var allerede ilde tilredt,
du hun kom.
62
00:08:37,230 --> 00:08:43,020
Dalen har ellers været sikker,
indtil Svalas ulykke og al den vold.
63
00:08:43,060 --> 00:08:46,140
Stop. Zoom ind på hende.
64
00:08:50,070 --> 00:08:51,220
Afspil den her.
65
00:08:53,110 --> 00:08:54,190
Stop.
66
00:08:55,230 --> 00:08:59,150
Hendes reaktion er meget interessant.
67
00:08:59,190 --> 00:09:03,180
Hun udviser normale følelser.
Empati og angst.
68
00:09:03,220 --> 00:09:06,040
Siri er en god skuespiller.
69
00:09:08,240 --> 00:09:14,050
I vil vel beholde hende i kategori 1
til observation?
70
00:09:14,090 --> 00:09:18,130
Slet ikke. Gør hende i stand,
og lad hende gå tilbage.
71
00:09:18,170 --> 00:09:21,040
– Er du sikker?
– Helt sikker.
72
00:09:26,100 --> 00:09:31,010
– Hvad? Sender I mig tilbage?
– Det er dit hjem, Siri.
73
00:09:31,050 --> 00:09:35,110
Så I, hvad der skete?
Vedkommende er stadig derude.
74
00:09:36,210 --> 00:09:40,100
– Så du, hvem det var?
– Nej.
75
00:09:40,140 --> 00:09:42,160
– Ved du, hvem det var?
– Nej.
76
00:09:43,240 --> 00:09:48,100
Bare rolig. Vi har folk,
der leder efter den skyldige.
77
00:09:48,140 --> 00:09:51,100
Det bliver undersøgt til bunds.
78
00:09:51,140 --> 00:09:55,060
Corin var ude trods udgangsforbuddet.
Du er indendørs.
79
00:09:55,100 --> 00:09:58,040
– Er det sikkert?
– Helt sikkert.
80
00:10:00,080 --> 00:10:05,070
Corin må have haft en konflikt
med nogen.
81
00:10:05,110 --> 00:10:09,040
Og som du ved,
ordner man ofte den slags i mørket.
82
00:10:11,080 --> 00:10:17,010
Men hvis du er bange, kan du altid
bede dr. Silva om medicin.
83
00:10:17,050 --> 00:10:20,020
Flere piller? Nej tak.
84
00:10:21,070 --> 00:10:22,150
Du er stærk.
85
00:10:24,040 --> 00:10:27,190
Du sover sikkert bedre
i din egen seng.
86
00:10:28,210 --> 00:10:31,130
Okay? Du skal nok klare dig.
87
00:11:10,020 --> 00:11:16,060
Jeg håber, at I alle har mødt
vores nye kollega, Sofia Kowalska.
88
00:11:16,100 --> 00:11:18,100
Hej!
89
00:11:18,140 --> 00:11:24,060
Sofia kommer fra Harvard.
Men det bebrejder vi hende ikke.
90
00:11:24,100 --> 00:11:26,240
– Er du faldet godt til?
– Ja.
91
00:11:28,040 --> 00:11:30,110
Nå, hvad tænker du om hende?
92
00:11:31,230 --> 00:11:34,160
Siri Brant og hendes narrestreger.
93
00:11:37,070 --> 00:11:41,050
– Atypisk.
– Atypisk? Virkelig? Hvorfor?
94
00:11:41,090 --> 00:11:45,000
Hun har sat sig selv i fare
af altruistiske årsager.
95
00:11:45,040 --> 00:11:48,160
– To gange på lige så mange dage.
– Luke?
96
00:11:48,200 --> 00:11:54,060
Jeg ville gerne sige, at det er
vores arbejde, der bærer frugt –
97
00:11:54,100 --> 00:11:58,220
– men vi må ikke være forudindtagede.
98
00:12:00,000 --> 00:12:02,110
Klart, men mit instinkt siger mig –
99
00:12:02,150 --> 00:12:06,050
– at det var en meget sær adfærd
for en psykopat.
100
00:12:06,090 --> 00:12:10,190
Sofia, de andre har hørt mig
sige det her 117 gange, men...
101
00:12:10,230 --> 00:12:15,240
Vi stirrer ned i afgrunden,
og afgrunden stirrer tilbage på os –
102
00:12:16,030 --> 00:12:19,020
– og prøver at se sig selv
i en refleksion.
103
00:12:19,060 --> 00:12:21,110
Vi studerer dem, og de os.
104
00:12:21,150 --> 00:12:26,040
De lærer at efterligne følelser,
som de ikke kan føle.
105
00:12:26,080 --> 00:12:30,020
Selvfølgelig.
Men det her er noget anderledes.
106
00:12:30,060 --> 00:12:36,000
Hun virker faktisk til at tro,
at hun er sin søster, Helena.
107
00:12:36,040 --> 00:12:42,020
Ja. Det kan være manipulation,
men det er stadig ualmindeligt.
108
00:12:43,060 --> 00:12:47,230
Jeg tror, at det er et værktøj,
vi kan bruge.
109
00:12:48,020 --> 00:12:50,050
– Et værktøj?
– Ja.
110
00:12:53,120 --> 00:12:54,200
Fortsæt.
111
00:13:06,020 --> 00:13:07,140
Har du hovedtelefoner?
112
00:13:08,190 --> 00:13:12,190
God eftermiddag, hertuginde.
Pænt af dig at stå op.
113
00:13:12,230 --> 00:13:15,070
– Det er et elklaver!
– Ja, hvad så?
114
00:13:15,110 --> 00:13:18,110
Så kan du bruge hovedtelefoner
om aftenen!
115
00:13:18,150 --> 00:13:22,040
– Kan du ikke lide Chopin?
– Jeg kan bedre lide søvn.
116
00:13:22,080 --> 00:13:26,240
Det her, Siri, er hans nocturner.
117
00:13:27,030 --> 00:13:30,140
Chopin skrev dem for sin ven,
der led af søvnløshed.
118
00:13:30,180 --> 00:13:34,120
Sig til, når Chopin kommer.
Han kan spille den uden fejl.
119
00:13:34,160 --> 00:13:38,110
I mellemtiden
så brug høretelefonerne!
120
00:13:38,150 --> 00:13:40,230
Pirrelig...
121
00:13:46,010 --> 00:13:49,100
– Hvad skal du?
– Finde en vej ud herfra.
122
00:13:49,140 --> 00:13:52,050
– Held og lykke.
– Det behøver jeg ikke.
123
00:13:52,090 --> 00:13:56,130
Om jeg så skal bestige bjerget,
kommer jeg væk.
124
00:13:56,170 --> 00:13:58,160
Jeg forstår dig.
125
00:13:58,200 --> 00:14:02,160
Væmmelige Carol har været her
og stillet spørgsmål.
126
00:14:02,200 --> 00:14:05,180
Om hvem der har besøgt dig
om natten –
127
00:14:05,220 --> 00:14:10,140
– og hvor tæt du var på Svala Imberg.
128
00:14:11,230 --> 00:14:15,100
Sjakalerne omringer dig.
129
00:14:16,220 --> 00:14:23,220
Du vil altså fortsætte
dine konsultationer med Siri –
130
00:14:24,030 --> 00:14:26,140
– som om hun var sin søster Helena?
131
00:14:26,180 --> 00:14:28,010
Ja.
132
00:14:28,050 --> 00:14:31,070
Der findes vist ingen bøger
om forbindelsen –
133
00:14:31,110 --> 00:14:34,150
– mellem psykopati
og personlighedsforstyrrelse.
134
00:14:34,190 --> 00:14:38,020
Men hun har valgt
at forfalske en identitet.
135
00:14:38,060 --> 00:14:43,070
Jeg vil gerne gå med ned i det
kaninhul og se, hvor det fører hen.
136
00:14:43,110 --> 00:14:46,100
Jeg kan opbygge et forhold
til Helena –
137
00:14:46,140 --> 00:14:51,100
– og dit forhold til Siri
kan fortsætte som normalt.
138
00:14:52,140 --> 00:14:54,170
Luke, hun er din patient.
139
00:14:58,020 --> 00:15:02,120
Hvorfor ikke?
Jeg har intet imod nye værktøjer.
140
00:15:02,160 --> 00:15:06,100
Men der er noget, du skal se først.
141
00:15:21,080 --> 00:15:24,240
Hej! Er det dig? Hvor skal du hen?
142
00:15:37,240 --> 00:15:40,160
LIVSFARE
143
00:15:42,170 --> 00:15:45,110
Ja, lad os komme væk herfra.
144
00:15:51,090 --> 00:15:53,000
Okay... Kom.
145
00:15:55,070 --> 00:15:57,080
Velkommen til svampeplantagen.
146
00:15:59,230 --> 00:16:05,000
Desværre er de fleste her dopet
til bevidstløshed.
147
00:16:05,040 --> 00:16:10,190
– Er det, hvad du ville vise mig?
– Nej, jeg vil vise dig mr. Bloch.
148
00:16:10,230 --> 00:16:15,020
Eller fader Bloch. Han var præst.
149
00:16:15,060 --> 00:16:18,220
Samt sexmorder og kannibal.
150
00:16:20,110 --> 00:16:25,240
Han gik efter kvinder, der luftede
hunde. Med hvalpe som lokkemad.
151
00:16:28,170 --> 00:16:31,220
Alle elsker hvalpe. Godt samtaleemne.
152
00:16:35,210 --> 00:16:39,080
Da han kom, havde han to øjne
og alle sine tænder.
153
00:16:39,120 --> 00:16:43,000
– Hvad skete der?
– Siri Brant skete.
154
00:16:45,020 --> 00:16:47,240
Hun ville sende et budskab
til de andre:
155
00:16:48,030 --> 00:16:52,200
"I skal ikke pisse på mig,
bare fordi jeg er en kvinde."
156
00:16:52,240 --> 00:16:56,080
Selv om hun har gjort
store fremskridt –
157
00:16:56,120 --> 00:17:01,130
– må man ikke glemme,
hvad hun er i stand til.
158
00:17:01,170 --> 00:17:07,090
– Synes du, at jeg skal lade være?
– Nej, slet ikke.
159
00:17:07,130 --> 00:17:11,220
Jeg siger bare,
at du skal være yderst forsigtig.
160
00:17:17,200 --> 00:17:20,040
Luck! Kom her!
161
00:17:37,010 --> 00:17:38,140
Fandens...
162
00:18:49,220 --> 00:18:53,120
Du burde ikke lave
det der tai–chi–fis.
163
00:18:54,060 --> 00:18:57,210
– Det er ikke tai–chi.
– Jeg er ligeglad.
164
00:18:58,000 --> 00:18:59,140
Det er ikke din kultur.
165
00:19:00,190 --> 00:19:04,090
Du er ikke asiat.
Du approprierer det.
166
00:19:05,200 --> 00:19:08,030
Du tager noget, der ikke er dit.
167
00:19:09,050 --> 00:19:11,050
Jeg ved ikke, hvad du mener.
168
00:19:11,090 --> 00:19:13,120
Jeg ved, at du har det.
169
00:19:15,130 --> 00:19:20,050
Din lille ven fortalte det.
Han ville ikke.
170
00:19:20,090 --> 00:19:24,190
Han forsøgte at være stærk,
indtil han brød sammen.
171
00:19:26,160 --> 00:19:31,070
Aflever det kamera, du bad ham låne
af Carol, eller betal prisen.
172
00:19:31,110 --> 00:19:35,190
– Ellers ser det skidt ud for dig.
– Hvad vil hun have?
173
00:19:36,220 --> 00:19:41,200
– Du kender Carols regler.
– Nej, hvad vil hun have?
174
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
Du kan sikkert udføre øvelserne
uden dine tommelfingre.
175
00:20:02,100 --> 00:20:03,180
Okay...
176
00:20:05,170 --> 00:20:09,090
– Hvad?
– Hvorfor er alle bange for Carol?
177
00:20:09,130 --> 00:20:11,240
Rend mig. Du ved alt om Carol.
178
00:20:12,030 --> 00:20:15,000
Jeg vil ikke involveres
i dine dumheder...
179
00:20:15,040 --> 00:20:17,140
Det er ikke mig. Det er...
180
00:20:17,180 --> 00:20:23,060
– Du sagde, sjakalerne omringede mig.
– Gjorde jeg?
181
00:20:23,100 --> 00:20:27,210
– Jeg udtrykker mig poetisk.
– Hvem er sjakalerne?
182
00:20:28,000 --> 00:20:32,010
Jeg tror, at jeg glemmer noget,
jeg burde tage mig af.
183
00:20:32,050 --> 00:20:35,120
Hvis jeg skal opfriske
din hukommelse, koster det.
184
00:20:35,160 --> 00:20:39,080
Giv mig en pakke cigaretter
og en lighter.
185
00:20:39,120 --> 00:20:43,240
– Mod at høre, hvordan du dummer dig.
– Hvordan?
186
00:20:44,030 --> 00:20:48,180
Nå, blev du interesseret?
To pakker. Fuld styrke.
187
00:20:48,220 --> 00:20:54,100
Ikke det lort med mindre tjære,
der smager som det her damp.
188
00:20:54,140 --> 00:20:56,030
Ja... Fint.
189
00:20:57,080 --> 00:20:58,190
Smøger først.
190
00:21:01,210 --> 00:21:04,200
Men én ting kan jeg sige gratis.
191
00:21:04,240 --> 00:21:07,240
Her på stedet...
192
00:21:08,030 --> 00:21:11,040
...er der ikke kun sjakaler i zoo.
193
00:21:27,010 --> 00:21:30,110
Der sker forandringer
i vores lille samfund.
194
00:21:31,120 --> 00:21:35,040
Der sker altid forandringer.
Det kan man ikke styre.
195
00:21:35,080 --> 00:21:37,070
Hvordan føles det?
196
00:21:37,110 --> 00:21:41,150
Det spørgsmål lyder som noget
fra klichemaskinen.
197
00:21:44,100 --> 00:21:46,170
Du har talt med Siri Brant.
198
00:21:47,200 --> 00:21:49,030
Sagde hun det?
199
00:21:50,230 --> 00:21:54,120
Værterne? Eller kameraerne?
200
00:21:56,230 --> 00:22:02,100
Rend mig. Der skulle ikke
være kameraer over søen.
201
00:22:02,140 --> 00:22:05,030
Det er ikke kun kameraer,
der ser ting.
202
00:22:05,070 --> 00:22:08,180
Men nu vil jeg lede efter dem.
203
00:22:08,220 --> 00:22:13,080
Det er en skidt idé at ødelægge mere
af klinikkens ejendom.
204
00:22:13,120 --> 00:22:16,010
Nej, nej...
205
00:22:16,050 --> 00:22:18,190
Jeg vil bare vide, hvor de er.
206
00:22:18,230 --> 00:22:23,050
Nogen skal jo overvåge dem,
der overvåger, ikke?
207
00:22:32,140 --> 00:22:37,230
Brant... En fredsgestus.
Jeg ved, at du kan lide dem.
208
00:22:39,240 --> 00:22:43,100
– Jeg har lige spist.
– Vel har du ej.
209
00:22:43,140 --> 00:22:47,200
Du har gået rundt hele morgenen
og set lusket ud.
210
00:22:47,240 --> 00:22:49,240
Du elsker jo dem her.
211
00:22:51,020 --> 00:22:53,230
– Er du sur efter i går aftes?
– Nej.
212
00:22:54,020 --> 00:22:58,050
Beklager. Jeg kan jo ikke lide
at blive slået.
213
00:22:58,090 --> 00:23:01,120
– Du overraskede mig bare.
– Ja.
214
00:23:01,160 --> 00:23:05,220
Det plejer at være positivt
i et forhold. Spontanitet.
215
00:23:08,150 --> 00:23:12,060
Jeg må videre.
Du–ved–hvem er stiktosset.
216
00:23:12,100 --> 00:23:16,170
– Vent, hvem?
– Kom her.
217
00:23:21,210 --> 00:23:23,100
Hvad skete med Svala?
218
00:23:23,140 --> 00:23:26,170
– Carol er meget oprevet.
– Ulykken?
219
00:23:28,180 --> 00:23:31,230
Og Siri, ud over Carol
snakker de andre også.
220
00:23:32,020 --> 00:23:34,050
– De andre?
– XO.
221
00:23:36,170 --> 00:23:40,150
XO tror, at du er indblandet.
222
00:23:40,190 --> 00:23:42,040
Jeg sagde nej.
223
00:23:42,080 --> 00:23:46,090
Men det må være en,
der har set det kort, vi lavede –
224
00:23:46,130 --> 00:23:49,240
– der gjorde det mod Svala.
Forstår du?
225
00:23:50,030 --> 00:23:53,090
– Hvilket kort?
– Spil nu ikke dum.
226
00:23:54,140 --> 00:23:59,010
Du er i fare. Carol er stiktosset.
227
00:23:59,050 --> 00:24:03,060
Han vil have kortet over kameraerne.
Fandens! Vi ses.
228
00:24:21,110 --> 00:24:22,190
Hej!
229
00:24:24,080 --> 00:24:27,030
Hej, Luck! Hvor blev du af?
230
00:24:28,180 --> 00:24:30,160
Der er du jo, Siri.
231
00:24:32,080 --> 00:24:34,010
Dygtig dreng.
232
00:24:35,210 --> 00:24:39,110
– Jeg vil ikke have ballade.
– Carol vil have kameraet.
233
00:24:43,140 --> 00:24:46,190
Og du ved, hvor det er, ikke?
234
00:24:48,070 --> 00:24:50,060
Nu kommer kavaleriet.
235
00:24:50,100 --> 00:24:55,060
Hvis du ikke vil have ballade,
sådan som stakkels lille Corin fik –
236
00:24:55,100 --> 00:24:58,190
– så tag kameraet med
til kapellet klokken seks.
237
00:24:58,230 --> 00:25:04,010
Og tag ikke hunden med,
for så sprætter jeg den op.
238
00:25:04,050 --> 00:25:08,140
Siri, skynd dig! Du kommer for sent
til lægeundersøgelsen!
239
00:25:20,220 --> 00:25:22,050
Okay...
240
00:25:24,130 --> 00:25:28,230
– Ingen hovedpine? Sløret syn?
– Nej.
241
00:25:32,060 --> 00:25:35,240
Okay, det ser fint ud.
242
00:25:36,030 --> 00:25:38,210
Hvis der er noget, så bare sig til.
243
00:25:41,070 --> 00:25:45,040
– Hvordan går det med Corin?
– Ikke så godt.
244
00:25:45,080 --> 00:25:50,000
Du kan besøge ham og måske
muntre ham op. Stue tre.
245
00:26:25,150 --> 00:26:27,020
Gør plads.
246
00:26:28,040 --> 00:26:30,030
– Morfin?
– Ja. 0,5.
247
00:26:57,090 --> 00:26:58,170
Hej...
248
00:27:03,150 --> 00:27:07,080
– Jeg er ikke den, du tror.
– Jeg sagde ikke noget.
249
00:27:09,110 --> 00:27:12,040
Det var Raymond, der gjorde det.
250
00:27:12,080 --> 00:27:16,040
Du sagde,
at du ville tage dig af det.
251
00:27:16,080 --> 00:27:18,000
At du var en del af XO.
252
00:27:19,080 --> 00:27:24,080
At mellem dig og dem
ville ingen turde gøre mig noget.
253
00:27:25,200 --> 00:27:29,080
Du sagde,
at jeg var en del af dit team.
254
00:27:29,120 --> 00:27:32,160
Men du har ikke noget team.
255
00:27:32,200 --> 00:27:38,070
Du tænker kun på dig selv.
Som sædvanlig.
256
00:27:59,130 --> 00:28:01,140
Hvad er XO?
257
00:28:01,180 --> 00:28:04,150
Ligner jeg Wikipedia?
258
00:28:04,190 --> 00:28:08,150
Nej. Du ligner en,
der trænger til en smøg.
259
00:28:10,160 --> 00:28:11,240
Okay.
260
00:28:15,160 --> 00:28:16,240
XO...
261
00:28:18,140 --> 00:28:23,050
...er en flugtorganisation.
Det er en vandrehistorie.
262
00:28:23,090 --> 00:28:26,190
Det skal være en hemmelig
organisation af indsatte –
263
00:28:26,230 --> 00:28:30,170
– der vil gøre alt
for at komme væk herfra.
264
00:28:30,210 --> 00:28:33,060
Men det nytter ikke noget, skat.
265
00:28:33,100 --> 00:28:36,120
For det første
er stedet flugtsikkert –
266
00:28:36,160 --> 00:28:42,060
– og for det andet kan man ikke
organisere en flok psykopater.
267
00:28:42,100 --> 00:28:47,020
Det ville være lettere
at få skæve katte til at gå i flok.
268
00:28:54,210 --> 00:29:00,010
Vil du have hele pakken? Hvorfor er
Svala Imberg bange for mig?
269
00:29:01,050 --> 00:29:05,060
Det ved jeg ikke, skat.
Måske er du skræmmende i sengen.
270
00:29:06,230 --> 00:29:08,190
Du har jo kneppet hende.
271
00:29:18,200 --> 00:29:21,160
Dr. Kowalska. Hej.
272
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
– Er du faldet til?
– Ja.
273
00:29:24,040 --> 00:29:28,120
Jeg ville høre,
om du måske vil med ud at jogge?
274
00:29:28,160 --> 00:29:30,060
Jeg viser dig stierne.
275
00:29:34,010 --> 00:29:37,010
– Det vil jeg gerne.
– Godt.
276
00:29:37,050 --> 00:29:41,170
Så har vi en date.
Eller ikke en date...
277
00:29:41,210 --> 00:29:43,140
– En plan.
– Præcis.
278
00:29:45,060 --> 00:29:48,090
– Skal du tale med Siri Brant?
– Ja.
279
00:29:48,130 --> 00:29:52,240
Dr. Fisher tænkte, det ville være
interessant at prøve noget nyt.
280
00:29:53,030 --> 00:29:54,240
Jeg vil ikke opholde dig.
281
00:30:00,220 --> 00:30:03,220
– Prøve hvad?
– Det er jo op til dig.
282
00:30:04,010 --> 00:30:09,180
Men hvis Helena vil tale med nogen,
er jeg interesseret.
283
00:30:09,220 --> 00:30:11,080
Tror du på mig?
284
00:30:12,100 --> 00:30:17,040
Jeg tror, at Hel har noget at sige.
Og jeg har nogle spørgsmål.
285
00:30:19,140 --> 00:30:21,010
Okay?
286
00:30:24,170 --> 00:30:26,140
– Okay.
– Godt.
287
00:30:28,020 --> 00:30:32,080
Det første kommer nok ikke
som den store overraskelse.
288
00:30:32,120 --> 00:30:36,090
– Dine forældre?
– De er ikke relevante.
289
00:30:36,130 --> 00:30:39,170
Alles forældre er faktisk relevante.
290
00:30:41,150 --> 00:30:42,230
Okay...
291
00:30:44,020 --> 00:30:46,220
Min far var en praktisk mand.
En bonde.
292
00:30:47,010 --> 00:30:50,120
Og min mor levede et tankefuldt liv.
293
00:30:51,140 --> 00:30:57,010
– Det lyder indøvet.
– Det er noget, han plejede at sige.
294
00:30:57,050 --> 00:31:01,230
– Var det derfor, de blev skilt?
– Nej, det var på grund af os.
295
00:31:02,020 --> 00:31:05,230
– Os?
– Mig og Siri. Siri og jeg.
296
00:31:06,020 --> 00:31:08,240
– Det er usædvanligt.
– Usædvanligt?
297
00:31:09,030 --> 00:31:11,110
De mente, at det var bedre.
298
00:31:11,150 --> 00:31:14,050
Man bliver normalt sammen
for børnene.
299
00:31:14,090 --> 00:31:19,000
– Hvorfor?
– Da vi var sammen, skændtes vi.
300
00:31:19,040 --> 00:31:24,190
– Som alle søskende skændes?
– Nej, ikke sådan.
301
00:31:24,230 --> 00:31:28,010
– Hvordan så?
– Det her var rigtig ballade.
302
00:31:28,050 --> 00:31:29,160
– Ballade?
– Ja.
303
00:31:29,200 --> 00:31:33,070
Far mente,
at kvinder skal kunne forsvare sig.
304
00:31:33,110 --> 00:31:36,200
Så i stedet for ballet
gik vi til aikido.
305
00:31:36,240 --> 00:31:39,210
– Ville du hellere have lært ballet?
– Nej.
306
00:31:40,000 --> 00:31:41,100
Men du nævnte det.
307
00:31:41,140 --> 00:31:45,150
Ja, så havde konflikten derhjemme
måske ikke udartet sig.
308
00:31:47,140 --> 00:31:51,180
Det begyndte som træning,
men hun gik for vidt.
309
00:31:51,220 --> 00:31:53,080
Hun bed og kradsede.
310
00:31:53,120 --> 00:31:57,220
En gang slog hun mig med en hammer
og brækkede mit håndled.
311
00:32:05,150 --> 00:32:08,040
Det var ikke meningen, men...
312
00:32:08,080 --> 00:32:11,200
– Hun var for...
– For hvad?
313
00:32:11,240 --> 00:32:16,140
For hårdnakket.
Hun kunne aldrig give sig.
314
00:32:16,180 --> 00:32:20,170
Og hun indrømmede aldrig et nederlag.
Så blev hun gal.
315
00:32:20,210 --> 00:32:24,050
Og så blev jeg sur,
fordi det var så uretfærdigt.
316
00:32:24,090 --> 00:32:26,150
Definer "uretfærdighed".
317
00:32:28,140 --> 00:32:30,070
Hvad mener du?
318
00:32:30,110 --> 00:32:36,160
Hvordan oplevede du uretfærdighed
som barn?
319
00:32:38,180 --> 00:32:43,120
Retfærdighed havde været ikke
at stjæle mine trofæer fra skolen.
320
00:32:44,140 --> 00:32:48,130
Dumme små plasticpokaler,
men jeg vandt dem.
321
00:32:48,170 --> 00:32:53,220
– Og hun tog dem?
– Ja, jeg havde dem ved min side.
322
00:32:54,010 --> 00:32:57,140
Så forsvandt de,
ligesom alt mit legetøj.
323
00:32:58,180 --> 00:33:01,050
Hun sagde, at jeg selv gemte dem.
324
00:33:01,090 --> 00:33:04,240
Så jeg kunne anklage hende for
at have stjålet dem.
325
00:33:05,030 --> 00:33:08,230
Og vi fandt dem aldrig,
så hun blev ikke straffet.
326
00:33:13,120 --> 00:33:15,030
Det føltes uretfærdigt.
327
00:33:16,230 --> 00:33:19,220
Og så delte de jer.
328
00:33:23,060 --> 00:33:24,180
Det gjorde min mor.
329
00:33:27,100 --> 00:33:28,180
Mor...
330
00:33:29,210 --> 00:33:34,020
Og hvordan var det for dig
at blive adskilt?
331
00:33:34,060 --> 00:33:38,240
Kan du beskrive det?
332
00:33:41,040 --> 00:33:43,040
– Det ved jeg ikke.
– Prøv.
333
00:33:45,040 --> 00:33:47,070
Tænk på præcise ord.
334
00:33:54,160 --> 00:33:58,120
Det føltes sørgeligt. Underligt.
335
00:34:00,030 --> 00:34:03,180
Jeg følte mig vred.
Skyldig. Forvirret.
336
00:34:04,240 --> 00:34:06,150
Lettet.
337
00:34:08,120 --> 00:34:09,200
Vælg et adjektiv.
338
00:34:12,120 --> 00:34:13,210
Lettet?
339
00:34:15,050 --> 00:34:17,130
Da Siri rejste...
340
00:34:17,170 --> 00:34:20,110
...troede jeg ikke,
det var for altid.
341
00:34:21,210 --> 00:34:25,030
– Savnede du hende?
– Hun er min tvillingesøster.
342
00:34:26,090 --> 00:34:33,040
Når du ser dig selv savne hende
som barn, hvad ser du så helt præcis?
343
00:34:40,190 --> 00:34:47,110
Jeg plejede at se hende
i skolen, på gaden, i skoven.
344
00:34:47,150 --> 00:34:51,010
Jeg så den røde jakke
og løb efter hende.
345
00:34:51,050 --> 00:34:54,110
Men da jeg indhentede hende,
var det en anden.
346
00:34:54,150 --> 00:34:56,170
Hun var stadig i USA.
347
00:34:56,210 --> 00:35:01,020
– Og du var stadig alene hjemme.
– Ja.
348
00:35:02,130 --> 00:35:04,150
Hvad lavede du der?
349
00:35:05,160 --> 00:35:07,060
Jeg var på værelset.
350
00:35:09,040 --> 00:35:13,020
Jeg lå på min side af værelset
og kiggede på hendes seng.
351
00:35:13,060 --> 00:35:15,060
Hendes tomme seng.
352
00:35:15,100 --> 00:35:18,070
Kan du beskrive den nærmere?
353
00:35:18,110 --> 00:35:20,170
Det var bare en barneseng.
354
00:35:20,210 --> 00:35:22,180
Flad og tom.
355
00:35:25,240 --> 00:35:29,120
Tror du, at du sørgede over hende?
356
00:35:29,160 --> 00:35:32,240
Som om hun var død?
357
00:35:43,020 --> 00:35:44,110
Muligvis.
358
00:35:54,080 --> 00:35:56,230
– Og så fandt jeg dem.
– Du fandt ...?
359
00:35:57,020 --> 00:35:58,190
Det, der var forsvundet.
360
00:36:00,070 --> 00:36:06,130
Mine trofæer, priser og udmærkelser.
Mit yndlingslegetøj, mine pokaler.
361
00:36:06,170 --> 00:36:09,150
De var gemt i madrassen.
362
00:36:16,050 --> 00:36:20,050
– Hvad er der galt?
– Nej, det er bare...
363
00:36:20,090 --> 00:36:22,120
Jeg havde glemt madrassen.
364
00:36:25,180 --> 00:36:27,150
– Hvad tænker du på?
– Intet.
365
00:36:27,190 --> 00:36:32,110
Jeg var overrasket over,
at jeg havde glemt madrassen.
366
00:36:33,230 --> 00:36:35,060
Var det alt?
367
00:37:15,220 --> 00:37:17,110
Den kælling.
368
00:37:35,120 --> 00:37:39,040
– Hvad er der?
– Nej, det er bare...
369
00:37:39,080 --> 00:37:41,130
Jeg havde glemt madrassen.
370
00:37:41,170 --> 00:37:45,120
At lade Siri foregive at være Helena
var en glimrende idé.
371
00:37:45,160 --> 00:37:48,080
Ja, hun var meget overbevisende.
372
00:37:50,000 --> 00:37:52,220
Hvis der var en Oscar
for psykopater –
373
00:37:53,010 --> 00:37:56,110
– ville Siri Brant være
vores Meryl Streep.
374
00:37:56,150 --> 00:37:57,230
Var det alt?
375
00:38:01,180 --> 00:38:05,050
Hvor er hun? Hvor blev hun af?
376
00:38:06,140 --> 00:38:08,000
Der er hun.
377
00:38:13,170 --> 00:38:15,040
Hun har vist travlt.
378
00:38:22,110 --> 00:38:27,040
Hun er på vej til kapellet.
Der har vi ingen kameraer.
379
00:38:29,050 --> 00:38:32,130
Hun har måske fundet Jesus.
380
00:39:12,090 --> 00:39:14,010
Nej! Nej!
381
00:39:29,030 --> 00:39:30,170
Raymond!
382
00:39:32,010 --> 00:39:33,150
Du er gået for vidt.
383
00:40:02,150 --> 00:40:06,190
Bare rolig.
Raymond vil ikke gøre dig noget.
384
00:40:08,100 --> 00:40:09,180
Hvor er Carol?
385
00:40:15,140 --> 00:40:17,020
Ja, nemlig.
386
00:40:19,150 --> 00:40:22,100
Du siges at være gal for tiden –
387
00:40:22,140 --> 00:40:25,170
– og hævder at have
selektivt hukommelsestab.
388
00:40:25,210 --> 00:40:30,050
Jeg dømmer dig ikke.
Hvis det fungerer...
389
00:40:30,090 --> 00:40:33,160
Hvem vil ikke begynde på en frisk?
390
00:40:33,200 --> 00:40:36,190
Jeg forstår,
at du vil nulstille din karma.
391
00:40:36,230 --> 00:40:40,130
Og du ved udmærket, at jeg er Carol.
392
00:40:40,170 --> 00:40:42,020
Er du Carol?
393
00:40:45,140 --> 00:40:49,220
Vent, jeg har dit kamera.
Det er derovre.
394
00:40:50,010 --> 00:40:54,090
Nå, for fanden... Jeg er faktisk
ligeglad med kameraet nu.
395
00:40:54,130 --> 00:40:57,090
Bare fortæl, hvad du ved om XO.
396
00:40:57,130 --> 00:41:00,050
– Og kortene.
– Jeg ved ikke...
397
00:41:00,090 --> 00:41:02,130
– Er du med i XO?
– Nej.
398
00:41:02,170 --> 00:41:05,030
– Ved du, hvorfor jeg spørger?
– Nej!
399
00:41:05,070 --> 00:41:08,130
Jeg troede,
at du ville blive til noget –
400
00:41:08,170 --> 00:41:12,020
– men du er vist ikke noget særligt?
401
00:41:12,060 --> 00:41:17,200
Fisher har dækket dalen
med skjulte overvågningskameraer.
402
00:41:17,240 --> 00:41:23,210
Vi er små laboratorierotter i hans
store fyrretræsduftende labyrint.
403
00:41:24,000 --> 00:41:28,140
XO har et kort med de blinde vinkler.
Det vil jeg have.
404
00:41:30,010 --> 00:41:34,080
Det ville være godt at have.
For visse folk.
405
00:41:34,120 --> 00:41:36,140
Som hvis...
406
00:41:36,180 --> 00:41:41,140
...Svala ikke var ude for en ulykke,
men blev overfaldet.
407
00:41:42,240 --> 00:41:46,030
Hvilket er min teori. Ikke, Ray Ray?
408
00:41:46,070 --> 00:41:51,180
Hun er sej,
men ikke nogen nattebjergbestiger.
409
00:41:51,220 --> 00:41:56,170
Det lykkedes dem kun, fordi de
kunne bevæge sig ubemærket.
410
00:41:56,210 --> 00:41:59,150
– Ikke?
– Jo.
411
00:41:59,190 --> 00:42:06,120
Så logisk set må de have været med
i XO og haft kortet.
412
00:42:06,160 --> 00:42:08,120
For de gik op i røg!
413
00:42:09,230 --> 00:42:12,140
Inden Svala blev fundet gennembanket.
414
00:42:19,110 --> 00:42:24,190
For fanden, Siri. Du har gang
i noget. Jeg ved ikke hvad –
415
00:42:24,230 --> 00:42:30,000
– men der er en grund til, at du fik
skiderikken til at låne mit kamera.
416
00:42:30,040 --> 00:42:33,090
Og så siger Ray Ray –
417
00:42:33,130 --> 00:42:38,130
– at han så en klatre ud
ad dit vindue i går aftes.
418
00:42:38,170 --> 00:42:44,190
Så... jeg er bedøvende ligeglad
med kameraet.
419
00:42:44,230 --> 00:42:48,190
Jeg vil bare vide,
hvem der var på dit værelse i nat.
420
00:42:48,230 --> 00:42:51,000
Det ved jeg ikke.
421
00:42:55,080 --> 00:43:01,060
Forstår du... Det er det her,
jeg hader ved at være rimelig.
422
00:43:02,090 --> 00:43:06,110
Det jeg sagde om, at Raymond
ikke ville gøre dig noget...
423
00:43:06,150 --> 00:43:10,090
Det trækker jeg tilbage.
Få druknet kællingen.
424
00:43:12,140 --> 00:43:14,180
Nej! Lad være!
425
00:43:16,100 --> 00:43:17,180
Nej!
426
00:43:19,996 --> 00:43:25,563
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
427
00:43:43,220 --> 00:43:47,160
Tekster: Lasse Petersen
www.sdimedia.com
33292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.