All language subtitles for Himmelsdalen.AKA.Sanctuary.S01E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,210 --> 00:00:08,110 Det lyder nok chokerende, men jeg er ikke Siri. 2 00:00:08,150 --> 00:00:11,110 Hun foregiver at være sin søster. 3 00:00:11,150 --> 00:00:14,110 Ja, men kunne hun tale sandt? 4 00:00:16,110 --> 00:00:19,010 – Hvor er kameraet? – Jeg får det op. 5 00:00:19,050 --> 00:00:22,150 Alle vil gerne væk indimellem. 6 00:00:22,190 --> 00:00:24,150 Hvordan kommer man ud? 7 00:00:24,190 --> 00:00:27,110 – Det her sted er bare... – Ja. 8 00:00:28,010 --> 00:00:32,160 – Hvad laver Graziella her? – Nej, det er Svala Imberg. 9 00:00:37,120 --> 00:00:41,230 – Dr. Silva, det er dr. Kowalska. – Min nye skygge. 10 00:00:42,020 --> 00:00:46,030 En psykopat lader sig ikke tøjle af samvittigheden. 11 00:00:46,070 --> 00:00:50,020 – Tror du, at Siri er psykopat? – Jeg må have det tilbage. 12 00:00:50,060 --> 00:00:53,130 – Hvad? – Hold nu op. Det er alvor. 13 00:00:56,090 --> 00:01:00,190 I tog mit fingeraftryk. Tjek det, så ved I, hvem jeg er. 14 00:01:00,230 --> 00:01:03,170 Dit bluff er blevet afsløret. 15 00:01:03,210 --> 00:01:08,020 Med dig keder man sig aldrig. 16 00:01:40,170 --> 00:01:42,150 Hvad fanden laver du? 17 00:01:44,220 --> 00:01:47,190 – Lad mig være! – Undskyld, Siri. 18 00:01:47,230 --> 00:01:49,060 Herregud... 19 00:02:01,110 --> 00:02:02,190 Siri! 20 00:02:08,050 --> 00:02:11,170 – Har du kameraet? – Nej. 21 00:02:11,210 --> 00:02:15,190 – Hvorfor vil du have mig dræbt? – Det vil jeg ikke. 22 00:02:15,230 --> 00:02:19,070 Fandens. Herregud, Siri! 23 00:02:21,210 --> 00:02:24,000 Jeg vil gerne beholde fingrene. 24 00:02:25,100 --> 00:02:29,190 Skal jeg fortælle Carol, at det var dig, der tabte det? 25 00:02:29,230 --> 00:02:33,110 – Ingen brækker dine fingre. – Tager dem. 26 00:02:33,150 --> 00:02:36,040 Ikke brækker dem, tager dem. 27 00:02:36,080 --> 00:02:39,180 Fandens! Det er Carol, vi taler om. 28 00:02:39,220 --> 00:02:42,110 Har denne Carol gjort det før? 29 00:02:44,030 --> 00:02:48,170 – Der er kameraer og værter. – Sker der aldrig ulykker? 30 00:02:48,210 --> 00:02:52,240 Nej, Siri. Giv mig kameraet, ellers siger jeg det til Carol. 31 00:02:59,020 --> 00:03:01,060 Det er dit ansvar. 32 00:04:00,030 --> 00:04:01,190 Fandens... Okay. 33 00:04:04,190 --> 00:04:07,130 Okay. Et kamera... 34 00:04:55,180 --> 00:04:58,050 – Går det godt, Siri? – Super. 35 00:04:58,090 --> 00:05:01,130 – Fint. Sov godt. – Margot har fået det bedre! 36 00:06:32,240 --> 00:06:35,130 Nej! Hvad i ...? 37 00:06:36,200 --> 00:06:39,130 – Hvad laver du? – Fandens! 38 00:06:39,170 --> 00:06:41,120 Hvad fanden, Siri? 39 00:06:41,160 --> 00:06:45,040 – Hvordan kom du ind? – Du vidste, jeg kom! 40 00:06:45,080 --> 00:06:49,120 Du flyttede kvisten på døren. For fanden, Siri. 41 00:06:49,160 --> 00:06:55,020 Jeg ville bare overraske dig med lidt blomster fra drivhuset. 42 00:06:55,060 --> 00:06:57,210 Det gør jeg aldrig igen. 43 00:06:58,000 --> 00:07:00,080 Du kan ikke bare... 44 00:07:02,200 --> 00:07:05,170 Værter... eller Carols folk? 45 00:07:07,060 --> 00:07:11,150 De må ikke finde mig her. Jeg smutter. Vi ses. 46 00:07:14,130 --> 00:07:16,180 Jeg har aldrig været her. 47 00:07:24,160 --> 00:07:25,240 Jeg kommer! 48 00:07:30,170 --> 00:07:32,000 Siri... 49 00:07:36,210 --> 00:07:40,160 Åh gud! For fanden da! 50 00:07:40,200 --> 00:07:44,050 Hvad er der sket? Hjælp! 51 00:07:44,090 --> 00:07:47,240 – Jeg sagde det jo... – Det er okay. 52 00:07:48,030 --> 00:07:50,010 Margot! 53 00:07:51,070 --> 00:07:53,040 Fandens. Margot! 54 00:07:57,000 --> 00:07:58,080 Margot! 55 00:08:02,010 --> 00:08:05,210 Det er okay. Hjælp! Fandens... 56 00:08:11,240 --> 00:08:16,050 – Hjælp! Han bløder! – Hvad fanden? 57 00:08:16,090 --> 00:08:20,130 – Træd tilbage! Hvad er der sket? – Hjælp mig! Han bløder! 58 00:08:20,170 --> 00:08:22,200 Bliv der! 59 00:08:28,030 --> 00:08:30,030 Har hun overfaldet ham? 60 00:08:30,070 --> 00:08:33,230 Hun har ingen sår på knoerne, og kameraerne lyver ikke. 61 00:08:34,020 --> 00:08:37,190 Han var allerede ilde tilredt, du hun kom. 62 00:08:37,230 --> 00:08:43,020 Dalen har ellers været sikker, indtil Svalas ulykke og al den vold. 63 00:08:43,060 --> 00:08:46,140 Stop. Zoom ind på hende. 64 00:08:50,070 --> 00:08:51,220 Afspil den her. 65 00:08:53,110 --> 00:08:54,190 Stop. 66 00:08:55,230 --> 00:08:59,150 Hendes reaktion er meget interessant. 67 00:08:59,190 --> 00:09:03,180 Hun udviser normale følelser. Empati og angst. 68 00:09:03,220 --> 00:09:06,040 Siri er en god skuespiller. 69 00:09:08,240 --> 00:09:14,050 I vil vel beholde hende i kategori 1 til observation? 70 00:09:14,090 --> 00:09:18,130 Slet ikke. Gør hende i stand, og lad hende gå tilbage. 71 00:09:18,170 --> 00:09:21,040 – Er du sikker? – Helt sikker. 72 00:09:26,100 --> 00:09:31,010 – Hvad? Sender I mig tilbage? – Det er dit hjem, Siri. 73 00:09:31,050 --> 00:09:35,110 Så I, hvad der skete? Vedkommende er stadig derude. 74 00:09:36,210 --> 00:09:40,100 – Så du, hvem det var? – Nej. 75 00:09:40,140 --> 00:09:42,160 – Ved du, hvem det var? – Nej. 76 00:09:43,240 --> 00:09:48,100 Bare rolig. Vi har folk, der leder efter den skyldige. 77 00:09:48,140 --> 00:09:51,100 Det bliver undersøgt til bunds. 78 00:09:51,140 --> 00:09:55,060 Corin var ude trods udgangsforbuddet. Du er indendørs. 79 00:09:55,100 --> 00:09:58,040 – Er det sikkert? – Helt sikkert. 80 00:10:00,080 --> 00:10:05,070 Corin må have haft en konflikt med nogen. 81 00:10:05,110 --> 00:10:09,040 Og som du ved, ordner man ofte den slags i mørket. 82 00:10:11,080 --> 00:10:17,010 Men hvis du er bange, kan du altid bede dr. Silva om medicin. 83 00:10:17,050 --> 00:10:20,020 Flere piller? Nej tak. 84 00:10:21,070 --> 00:10:22,150 Du er stærk. 85 00:10:24,040 --> 00:10:27,190 Du sover sikkert bedre i din egen seng. 86 00:10:28,210 --> 00:10:31,130 Okay? Du skal nok klare dig. 87 00:11:10,020 --> 00:11:16,060 Jeg håber, at I alle har mødt vores nye kollega, Sofia Kowalska. 88 00:11:16,100 --> 00:11:18,100 Hej! 89 00:11:18,140 --> 00:11:24,060 Sofia kommer fra Harvard. Men det bebrejder vi hende ikke. 90 00:11:24,100 --> 00:11:26,240 – Er du faldet godt til? – Ja. 91 00:11:28,040 --> 00:11:30,110 Nå, hvad tænker du om hende? 92 00:11:31,230 --> 00:11:34,160 Siri Brant og hendes narrestreger. 93 00:11:37,070 --> 00:11:41,050 – Atypisk. – Atypisk? Virkelig? Hvorfor? 94 00:11:41,090 --> 00:11:45,000 Hun har sat sig selv i fare af altruistiske årsager. 95 00:11:45,040 --> 00:11:48,160 – To gange på lige så mange dage. – Luke? 96 00:11:48,200 --> 00:11:54,060 Jeg ville gerne sige, at det er vores arbejde, der bærer frugt – 97 00:11:54,100 --> 00:11:58,220 – men vi må ikke være forudindtagede. 98 00:12:00,000 --> 00:12:02,110 Klart, men mit instinkt siger mig – 99 00:12:02,150 --> 00:12:06,050 – at det var en meget sær adfærd for en psykopat. 100 00:12:06,090 --> 00:12:10,190 Sofia, de andre har hørt mig sige det her 117 gange, men... 101 00:12:10,230 --> 00:12:15,240 Vi stirrer ned i afgrunden, og afgrunden stirrer tilbage på os – 102 00:12:16,030 --> 00:12:19,020 – og prøver at se sig selv i en refleksion. 103 00:12:19,060 --> 00:12:21,110 Vi studerer dem, og de os. 104 00:12:21,150 --> 00:12:26,040 De lærer at efterligne følelser, som de ikke kan føle. 105 00:12:26,080 --> 00:12:30,020 Selvfølgelig. Men det her er noget anderledes. 106 00:12:30,060 --> 00:12:36,000 Hun virker faktisk til at tro, at hun er sin søster, Helena. 107 00:12:36,040 --> 00:12:42,020 Ja. Det kan være manipulation, men det er stadig ualmindeligt. 108 00:12:43,060 --> 00:12:47,230 Jeg tror, at det er et værktøj, vi kan bruge. 109 00:12:48,020 --> 00:12:50,050 – Et værktøj? – Ja. 110 00:12:53,120 --> 00:12:54,200 Fortsæt. 111 00:13:06,020 --> 00:13:07,140 Har du hovedtelefoner? 112 00:13:08,190 --> 00:13:12,190 God eftermiddag, hertuginde. Pænt af dig at stå op. 113 00:13:12,230 --> 00:13:15,070 – Det er et elklaver! – Ja, hvad så? 114 00:13:15,110 --> 00:13:18,110 Så kan du bruge hovedtelefoner om aftenen! 115 00:13:18,150 --> 00:13:22,040 – Kan du ikke lide Chopin? – Jeg kan bedre lide søvn. 116 00:13:22,080 --> 00:13:26,240 Det her, Siri, er hans nocturner. 117 00:13:27,030 --> 00:13:30,140 Chopin skrev dem for sin ven, der led af søvnløshed. 118 00:13:30,180 --> 00:13:34,120 Sig til, når Chopin kommer. Han kan spille den uden fejl. 119 00:13:34,160 --> 00:13:38,110 I mellemtiden så brug høretelefonerne! 120 00:13:38,150 --> 00:13:40,230 Pirrelig... 121 00:13:46,010 --> 00:13:49,100 – Hvad skal du? – Finde en vej ud herfra. 122 00:13:49,140 --> 00:13:52,050 – Held og lykke. – Det behøver jeg ikke. 123 00:13:52,090 --> 00:13:56,130 Om jeg så skal bestige bjerget, kommer jeg væk. 124 00:13:56,170 --> 00:13:58,160 Jeg forstår dig. 125 00:13:58,200 --> 00:14:02,160 Væmmelige Carol har været her og stillet spørgsmål. 126 00:14:02,200 --> 00:14:05,180 Om hvem der har besøgt dig om natten – 127 00:14:05,220 --> 00:14:10,140 – og hvor tæt du var på Svala Imberg. 128 00:14:11,230 --> 00:14:15,100 Sjakalerne omringer dig. 129 00:14:16,220 --> 00:14:23,220 Du vil altså fortsætte dine konsultationer med Siri – 130 00:14:24,030 --> 00:14:26,140 – som om hun var sin søster Helena? 131 00:14:26,180 --> 00:14:28,010 Ja. 132 00:14:28,050 --> 00:14:31,070 Der findes vist ingen bøger om forbindelsen – 133 00:14:31,110 --> 00:14:34,150 – mellem psykopati og personlighedsforstyrrelse. 134 00:14:34,190 --> 00:14:38,020 Men hun har valgt at forfalske en identitet. 135 00:14:38,060 --> 00:14:43,070 Jeg vil gerne gå med ned i det kaninhul og se, hvor det fører hen. 136 00:14:43,110 --> 00:14:46,100 Jeg kan opbygge et forhold til Helena – 137 00:14:46,140 --> 00:14:51,100 – og dit forhold til Siri kan fortsætte som normalt. 138 00:14:52,140 --> 00:14:54,170 Luke, hun er din patient. 139 00:14:58,020 --> 00:15:02,120 Hvorfor ikke? Jeg har intet imod nye værktøjer. 140 00:15:02,160 --> 00:15:06,100 Men der er noget, du skal se først. 141 00:15:21,080 --> 00:15:24,240 Hej! Er det dig? Hvor skal du hen? 142 00:15:37,240 --> 00:15:40,160 LIVSFARE 143 00:15:42,170 --> 00:15:45,110 Ja, lad os komme væk herfra. 144 00:15:51,090 --> 00:15:53,000 Okay... Kom. 145 00:15:55,070 --> 00:15:57,080 Velkommen til svampeplantagen. 146 00:15:59,230 --> 00:16:05,000 Desværre er de fleste her dopet til bevidstløshed. 147 00:16:05,040 --> 00:16:10,190 – Er det, hvad du ville vise mig? – Nej, jeg vil vise dig mr. Bloch. 148 00:16:10,230 --> 00:16:15,020 Eller fader Bloch. Han var præst. 149 00:16:15,060 --> 00:16:18,220 Samt sexmorder og kannibal. 150 00:16:20,110 --> 00:16:25,240 Han gik efter kvinder, der luftede hunde. Med hvalpe som lokkemad. 151 00:16:28,170 --> 00:16:31,220 Alle elsker hvalpe. Godt samtaleemne. 152 00:16:35,210 --> 00:16:39,080 Da han kom, havde han to øjne og alle sine tænder. 153 00:16:39,120 --> 00:16:43,000 – Hvad skete der? – Siri Brant skete. 154 00:16:45,020 --> 00:16:47,240 Hun ville sende et budskab til de andre: 155 00:16:48,030 --> 00:16:52,200 "I skal ikke pisse på mig, bare fordi jeg er en kvinde." 156 00:16:52,240 --> 00:16:56,080 Selv om hun har gjort store fremskridt – 157 00:16:56,120 --> 00:17:01,130 – må man ikke glemme, hvad hun er i stand til. 158 00:17:01,170 --> 00:17:07,090 – Synes du, at jeg skal lade være? – Nej, slet ikke. 159 00:17:07,130 --> 00:17:11,220 Jeg siger bare, at du skal være yderst forsigtig. 160 00:17:17,200 --> 00:17:20,040 Luck! Kom her! 161 00:17:37,010 --> 00:17:38,140 Fandens... 162 00:18:49,220 --> 00:18:53,120 Du burde ikke lave det der tai–chi–fis. 163 00:18:54,060 --> 00:18:57,210 – Det er ikke tai–chi. – Jeg er ligeglad. 164 00:18:58,000 --> 00:18:59,140 Det er ikke din kultur. 165 00:19:00,190 --> 00:19:04,090 Du er ikke asiat. Du approprierer det. 166 00:19:05,200 --> 00:19:08,030 Du tager noget, der ikke er dit. 167 00:19:09,050 --> 00:19:11,050 Jeg ved ikke, hvad du mener. 168 00:19:11,090 --> 00:19:13,120 Jeg ved, at du har det. 169 00:19:15,130 --> 00:19:20,050 Din lille ven fortalte det. Han ville ikke. 170 00:19:20,090 --> 00:19:24,190 Han forsøgte at være stærk, indtil han brød sammen. 171 00:19:26,160 --> 00:19:31,070 Aflever det kamera, du bad ham låne af Carol, eller betal prisen. 172 00:19:31,110 --> 00:19:35,190 – Ellers ser det skidt ud for dig. – Hvad vil hun have? 173 00:19:36,220 --> 00:19:41,200 – Du kender Carols regler. – Nej, hvad vil hun have? 174 00:19:44,000 --> 00:19:48,000 Du kan sikkert udføre øvelserne uden dine tommelfingre. 175 00:20:02,100 --> 00:20:03,180 Okay... 176 00:20:05,170 --> 00:20:09,090 – Hvad? – Hvorfor er alle bange for Carol? 177 00:20:09,130 --> 00:20:11,240 Rend mig. Du ved alt om Carol. 178 00:20:12,030 --> 00:20:15,000 Jeg vil ikke involveres i dine dumheder... 179 00:20:15,040 --> 00:20:17,140 Det er ikke mig. Det er... 180 00:20:17,180 --> 00:20:23,060 – Du sagde, sjakalerne omringede mig. – Gjorde jeg? 181 00:20:23,100 --> 00:20:27,210 – Jeg udtrykker mig poetisk. – Hvem er sjakalerne? 182 00:20:28,000 --> 00:20:32,010 Jeg tror, at jeg glemmer noget, jeg burde tage mig af. 183 00:20:32,050 --> 00:20:35,120 Hvis jeg skal opfriske din hukommelse, koster det. 184 00:20:35,160 --> 00:20:39,080 Giv mig en pakke cigaretter og en lighter. 185 00:20:39,120 --> 00:20:43,240 – Mod at høre, hvordan du dummer dig. – Hvordan? 186 00:20:44,030 --> 00:20:48,180 Nå, blev du interesseret? To pakker. Fuld styrke. 187 00:20:48,220 --> 00:20:54,100 Ikke det lort med mindre tjære, der smager som det her damp. 188 00:20:54,140 --> 00:20:56,030 Ja... Fint. 189 00:20:57,080 --> 00:20:58,190 Smøger først. 190 00:21:01,210 --> 00:21:04,200 Men én ting kan jeg sige gratis. 191 00:21:04,240 --> 00:21:07,240 Her på stedet... 192 00:21:08,030 --> 00:21:11,040 ...er der ikke kun sjakaler i zoo. 193 00:21:27,010 --> 00:21:30,110 Der sker forandringer i vores lille samfund. 194 00:21:31,120 --> 00:21:35,040 Der sker altid forandringer. Det kan man ikke styre. 195 00:21:35,080 --> 00:21:37,070 Hvordan føles det? 196 00:21:37,110 --> 00:21:41,150 Det spørgsmål lyder som noget fra klichemaskinen. 197 00:21:44,100 --> 00:21:46,170 Du har talt med Siri Brant. 198 00:21:47,200 --> 00:21:49,030 Sagde hun det? 199 00:21:50,230 --> 00:21:54,120 Værterne? Eller kameraerne? 200 00:21:56,230 --> 00:22:02,100 Rend mig. Der skulle ikke være kameraer over søen. 201 00:22:02,140 --> 00:22:05,030 Det er ikke kun kameraer, der ser ting. 202 00:22:05,070 --> 00:22:08,180 Men nu vil jeg lede efter dem. 203 00:22:08,220 --> 00:22:13,080 Det er en skidt idé at ødelægge mere af klinikkens ejendom. 204 00:22:13,120 --> 00:22:16,010 Nej, nej... 205 00:22:16,050 --> 00:22:18,190 Jeg vil bare vide, hvor de er. 206 00:22:18,230 --> 00:22:23,050 Nogen skal jo overvåge dem, der overvåger, ikke? 207 00:22:32,140 --> 00:22:37,230 Brant... En fredsgestus. Jeg ved, at du kan lide dem. 208 00:22:39,240 --> 00:22:43,100 – Jeg har lige spist. – Vel har du ej. 209 00:22:43,140 --> 00:22:47,200 Du har gået rundt hele morgenen og set lusket ud. 210 00:22:47,240 --> 00:22:49,240 Du elsker jo dem her. 211 00:22:51,020 --> 00:22:53,230 – Er du sur efter i går aftes? – Nej. 212 00:22:54,020 --> 00:22:58,050 Beklager. Jeg kan jo ikke lide at blive slået. 213 00:22:58,090 --> 00:23:01,120 – Du overraskede mig bare. – Ja. 214 00:23:01,160 --> 00:23:05,220 Det plejer at være positivt i et forhold. Spontanitet. 215 00:23:08,150 --> 00:23:12,060 Jeg må videre. Du–ved–hvem er stiktosset. 216 00:23:12,100 --> 00:23:16,170 – Vent, hvem? – Kom her. 217 00:23:21,210 --> 00:23:23,100 Hvad skete med Svala? 218 00:23:23,140 --> 00:23:26,170 – Carol er meget oprevet. – Ulykken? 219 00:23:28,180 --> 00:23:31,230 Og Siri, ud over Carol snakker de andre også. 220 00:23:32,020 --> 00:23:34,050 – De andre? – XO. 221 00:23:36,170 --> 00:23:40,150 XO tror, at du er indblandet. 222 00:23:40,190 --> 00:23:42,040 Jeg sagde nej. 223 00:23:42,080 --> 00:23:46,090 Men det må være en, der har set det kort, vi lavede – 224 00:23:46,130 --> 00:23:49,240 – der gjorde det mod Svala. Forstår du? 225 00:23:50,030 --> 00:23:53,090 – Hvilket kort? – Spil nu ikke dum. 226 00:23:54,140 --> 00:23:59,010 Du er i fare. Carol er stiktosset. 227 00:23:59,050 --> 00:24:03,060 Han vil have kortet over kameraerne. Fandens! Vi ses. 228 00:24:21,110 --> 00:24:22,190 Hej! 229 00:24:24,080 --> 00:24:27,030 Hej, Luck! Hvor blev du af? 230 00:24:28,180 --> 00:24:30,160 Der er du jo, Siri. 231 00:24:32,080 --> 00:24:34,010 Dygtig dreng. 232 00:24:35,210 --> 00:24:39,110 – Jeg vil ikke have ballade. – Carol vil have kameraet. 233 00:24:43,140 --> 00:24:46,190 Og du ved, hvor det er, ikke? 234 00:24:48,070 --> 00:24:50,060 Nu kommer kavaleriet. 235 00:24:50,100 --> 00:24:55,060 Hvis du ikke vil have ballade, sådan som stakkels lille Corin fik – 236 00:24:55,100 --> 00:24:58,190 – så tag kameraet med til kapellet klokken seks. 237 00:24:58,230 --> 00:25:04,010 Og tag ikke hunden med, for så sprætter jeg den op. 238 00:25:04,050 --> 00:25:08,140 Siri, skynd dig! Du kommer for sent til lægeundersøgelsen! 239 00:25:20,220 --> 00:25:22,050 Okay... 240 00:25:24,130 --> 00:25:28,230 – Ingen hovedpine? Sløret syn? – Nej. 241 00:25:32,060 --> 00:25:35,240 Okay, det ser fint ud. 242 00:25:36,030 --> 00:25:38,210 Hvis der er noget, så bare sig til. 243 00:25:41,070 --> 00:25:45,040 – Hvordan går det med Corin? – Ikke så godt. 244 00:25:45,080 --> 00:25:50,000 Du kan besøge ham og måske muntre ham op. Stue tre. 245 00:26:25,150 --> 00:26:27,020 Gør plads. 246 00:26:28,040 --> 00:26:30,030 – Morfin? – Ja. 0,5. 247 00:26:57,090 --> 00:26:58,170 Hej... 248 00:27:03,150 --> 00:27:07,080 – Jeg er ikke den, du tror. – Jeg sagde ikke noget. 249 00:27:09,110 --> 00:27:12,040 Det var Raymond, der gjorde det. 250 00:27:12,080 --> 00:27:16,040 Du sagde, at du ville tage dig af det. 251 00:27:16,080 --> 00:27:18,000 At du var en del af XO. 252 00:27:19,080 --> 00:27:24,080 At mellem dig og dem ville ingen turde gøre mig noget. 253 00:27:25,200 --> 00:27:29,080 Du sagde, at jeg var en del af dit team. 254 00:27:29,120 --> 00:27:32,160 Men du har ikke noget team. 255 00:27:32,200 --> 00:27:38,070 Du tænker kun på dig selv. Som sædvanlig. 256 00:27:59,130 --> 00:28:01,140 Hvad er XO? 257 00:28:01,180 --> 00:28:04,150 Ligner jeg Wikipedia? 258 00:28:04,190 --> 00:28:08,150 Nej. Du ligner en, der trænger til en smøg. 259 00:28:10,160 --> 00:28:11,240 Okay. 260 00:28:15,160 --> 00:28:16,240 XO... 261 00:28:18,140 --> 00:28:23,050 ...er en flugtorganisation. Det er en vandrehistorie. 262 00:28:23,090 --> 00:28:26,190 Det skal være en hemmelig organisation af indsatte – 263 00:28:26,230 --> 00:28:30,170 – der vil gøre alt for at komme væk herfra. 264 00:28:30,210 --> 00:28:33,060 Men det nytter ikke noget, skat. 265 00:28:33,100 --> 00:28:36,120 For det første er stedet flugtsikkert – 266 00:28:36,160 --> 00:28:42,060 – og for det andet kan man ikke organisere en flok psykopater. 267 00:28:42,100 --> 00:28:47,020 Det ville være lettere at få skæve katte til at gå i flok. 268 00:28:54,210 --> 00:29:00,010 Vil du have hele pakken? Hvorfor er Svala Imberg bange for mig? 269 00:29:01,050 --> 00:29:05,060 Det ved jeg ikke, skat. Måske er du skræmmende i sengen. 270 00:29:06,230 --> 00:29:08,190 Du har jo kneppet hende. 271 00:29:18,200 --> 00:29:21,160 Dr. Kowalska. Hej. 272 00:29:21,200 --> 00:29:24,000 – Er du faldet til? – Ja. 273 00:29:24,040 --> 00:29:28,120 Jeg ville høre, om du måske vil med ud at jogge? 274 00:29:28,160 --> 00:29:30,060 Jeg viser dig stierne. 275 00:29:34,010 --> 00:29:37,010 – Det vil jeg gerne. – Godt. 276 00:29:37,050 --> 00:29:41,170 Så har vi en date. Eller ikke en date... 277 00:29:41,210 --> 00:29:43,140 – En plan. – Præcis. 278 00:29:45,060 --> 00:29:48,090 – Skal du tale med Siri Brant? – Ja. 279 00:29:48,130 --> 00:29:52,240 Dr. Fisher tænkte, det ville være interessant at prøve noget nyt. 280 00:29:53,030 --> 00:29:54,240 Jeg vil ikke opholde dig. 281 00:30:00,220 --> 00:30:03,220 – Prøve hvad? – Det er jo op til dig. 282 00:30:04,010 --> 00:30:09,180 Men hvis Helena vil tale med nogen, er jeg interesseret. 283 00:30:09,220 --> 00:30:11,080 Tror du på mig? 284 00:30:12,100 --> 00:30:17,040 Jeg tror, at Hel har noget at sige. Og jeg har nogle spørgsmål. 285 00:30:19,140 --> 00:30:21,010 Okay? 286 00:30:24,170 --> 00:30:26,140 – Okay. – Godt. 287 00:30:28,020 --> 00:30:32,080 Det første kommer nok ikke som den store overraskelse. 288 00:30:32,120 --> 00:30:36,090 – Dine forældre? – De er ikke relevante. 289 00:30:36,130 --> 00:30:39,170 Alles forældre er faktisk relevante. 290 00:30:41,150 --> 00:30:42,230 Okay... 291 00:30:44,020 --> 00:30:46,220 Min far var en praktisk mand. En bonde. 292 00:30:47,010 --> 00:30:50,120 Og min mor levede et tankefuldt liv. 293 00:30:51,140 --> 00:30:57,010 – Det lyder indøvet. – Det er noget, han plejede at sige. 294 00:30:57,050 --> 00:31:01,230 – Var det derfor, de blev skilt? – Nej, det var på grund af os. 295 00:31:02,020 --> 00:31:05,230 – Os? – Mig og Siri. Siri og jeg. 296 00:31:06,020 --> 00:31:08,240 – Det er usædvanligt. – Usædvanligt? 297 00:31:09,030 --> 00:31:11,110 De mente, at det var bedre. 298 00:31:11,150 --> 00:31:14,050 Man bliver normalt sammen for børnene. 299 00:31:14,090 --> 00:31:19,000 – Hvorfor? – Da vi var sammen, skændtes vi. 300 00:31:19,040 --> 00:31:24,190 – Som alle søskende skændes? – Nej, ikke sådan. 301 00:31:24,230 --> 00:31:28,010 – Hvordan så? – Det her var rigtig ballade. 302 00:31:28,050 --> 00:31:29,160 – Ballade? – Ja. 303 00:31:29,200 --> 00:31:33,070 Far mente, at kvinder skal kunne forsvare sig. 304 00:31:33,110 --> 00:31:36,200 Så i stedet for ballet gik vi til aikido. 305 00:31:36,240 --> 00:31:39,210 – Ville du hellere have lært ballet? – Nej. 306 00:31:40,000 --> 00:31:41,100 Men du nævnte det. 307 00:31:41,140 --> 00:31:45,150 Ja, så havde konflikten derhjemme måske ikke udartet sig. 308 00:31:47,140 --> 00:31:51,180 Det begyndte som træning, men hun gik for vidt. 309 00:31:51,220 --> 00:31:53,080 Hun bed og kradsede. 310 00:31:53,120 --> 00:31:57,220 En gang slog hun mig med en hammer og brækkede mit håndled. 311 00:32:05,150 --> 00:32:08,040 Det var ikke meningen, men... 312 00:32:08,080 --> 00:32:11,200 – Hun var for... – For hvad? 313 00:32:11,240 --> 00:32:16,140 For hårdnakket. Hun kunne aldrig give sig. 314 00:32:16,180 --> 00:32:20,170 Og hun indrømmede aldrig et nederlag. Så blev hun gal. 315 00:32:20,210 --> 00:32:24,050 Og så blev jeg sur, fordi det var så uretfærdigt. 316 00:32:24,090 --> 00:32:26,150 Definer "uretfærdighed". 317 00:32:28,140 --> 00:32:30,070 Hvad mener du? 318 00:32:30,110 --> 00:32:36,160 Hvordan oplevede du uretfærdighed som barn? 319 00:32:38,180 --> 00:32:43,120 Retfærdighed havde været ikke at stjæle mine trofæer fra skolen. 320 00:32:44,140 --> 00:32:48,130 Dumme små plasticpokaler, men jeg vandt dem. 321 00:32:48,170 --> 00:32:53,220 – Og hun tog dem? – Ja, jeg havde dem ved min side. 322 00:32:54,010 --> 00:32:57,140 Så forsvandt de, ligesom alt mit legetøj. 323 00:32:58,180 --> 00:33:01,050 Hun sagde, at jeg selv gemte dem. 324 00:33:01,090 --> 00:33:04,240 Så jeg kunne anklage hende for at have stjålet dem. 325 00:33:05,030 --> 00:33:08,230 Og vi fandt dem aldrig, så hun blev ikke straffet. 326 00:33:13,120 --> 00:33:15,030 Det føltes uretfærdigt. 327 00:33:16,230 --> 00:33:19,220 Og så delte de jer. 328 00:33:23,060 --> 00:33:24,180 Det gjorde min mor. 329 00:33:27,100 --> 00:33:28,180 Mor... 330 00:33:29,210 --> 00:33:34,020 Og hvordan var det for dig at blive adskilt? 331 00:33:34,060 --> 00:33:38,240 Kan du beskrive det? 332 00:33:41,040 --> 00:33:43,040 – Det ved jeg ikke. – Prøv. 333 00:33:45,040 --> 00:33:47,070 Tænk på præcise ord. 334 00:33:54,160 --> 00:33:58,120 Det føltes sørgeligt. Underligt. 335 00:34:00,030 --> 00:34:03,180 Jeg følte mig vred. Skyldig. Forvirret. 336 00:34:04,240 --> 00:34:06,150 Lettet. 337 00:34:08,120 --> 00:34:09,200 Vælg et adjektiv. 338 00:34:12,120 --> 00:34:13,210 Lettet? 339 00:34:15,050 --> 00:34:17,130 Da Siri rejste... 340 00:34:17,170 --> 00:34:20,110 ...troede jeg ikke, det var for altid. 341 00:34:21,210 --> 00:34:25,030 – Savnede du hende? – Hun er min tvillingesøster. 342 00:34:26,090 --> 00:34:33,040 Når du ser dig selv savne hende som barn, hvad ser du så helt præcis? 343 00:34:40,190 --> 00:34:47,110 Jeg plejede at se hende i skolen, på gaden, i skoven. 344 00:34:47,150 --> 00:34:51,010 Jeg så den røde jakke og løb efter hende. 345 00:34:51,050 --> 00:34:54,110 Men da jeg indhentede hende, var det en anden. 346 00:34:54,150 --> 00:34:56,170 Hun var stadig i USA. 347 00:34:56,210 --> 00:35:01,020 – Og du var stadig alene hjemme. – Ja. 348 00:35:02,130 --> 00:35:04,150 Hvad lavede du der? 349 00:35:05,160 --> 00:35:07,060 Jeg var på værelset. 350 00:35:09,040 --> 00:35:13,020 Jeg lå på min side af værelset og kiggede på hendes seng. 351 00:35:13,060 --> 00:35:15,060 Hendes tomme seng. 352 00:35:15,100 --> 00:35:18,070 Kan du beskrive den nærmere? 353 00:35:18,110 --> 00:35:20,170 Det var bare en barneseng. 354 00:35:20,210 --> 00:35:22,180 Flad og tom. 355 00:35:25,240 --> 00:35:29,120 Tror du, at du sørgede over hende? 356 00:35:29,160 --> 00:35:32,240 Som om hun var død? 357 00:35:43,020 --> 00:35:44,110 Muligvis. 358 00:35:54,080 --> 00:35:56,230 – Og så fandt jeg dem. – Du fandt ...? 359 00:35:57,020 --> 00:35:58,190 Det, der var forsvundet. 360 00:36:00,070 --> 00:36:06,130 Mine trofæer, priser og udmærkelser. Mit yndlingslegetøj, mine pokaler. 361 00:36:06,170 --> 00:36:09,150 De var gemt i madrassen. 362 00:36:16,050 --> 00:36:20,050 – Hvad er der galt? – Nej, det er bare... 363 00:36:20,090 --> 00:36:22,120 Jeg havde glemt madrassen. 364 00:36:25,180 --> 00:36:27,150 – Hvad tænker du på? – Intet. 365 00:36:27,190 --> 00:36:32,110 Jeg var overrasket over, at jeg havde glemt madrassen. 366 00:36:33,230 --> 00:36:35,060 Var det alt? 367 00:37:15,220 --> 00:37:17,110 Den kælling. 368 00:37:35,120 --> 00:37:39,040 – Hvad er der? – Nej, det er bare... 369 00:37:39,080 --> 00:37:41,130 Jeg havde glemt madrassen. 370 00:37:41,170 --> 00:37:45,120 At lade Siri foregive at være Helena var en glimrende idé. 371 00:37:45,160 --> 00:37:48,080 Ja, hun var meget overbevisende. 372 00:37:50,000 --> 00:37:52,220 Hvis der var en Oscar for psykopater – 373 00:37:53,010 --> 00:37:56,110 – ville Siri Brant være vores Meryl Streep. 374 00:37:56,150 --> 00:37:57,230 Var det alt? 375 00:38:01,180 --> 00:38:05,050 Hvor er hun? Hvor blev hun af? 376 00:38:06,140 --> 00:38:08,000 Der er hun. 377 00:38:13,170 --> 00:38:15,040 Hun har vist travlt. 378 00:38:22,110 --> 00:38:27,040 Hun er på vej til kapellet. Der har vi ingen kameraer. 379 00:38:29,050 --> 00:38:32,130 Hun har måske fundet Jesus. 380 00:39:12,090 --> 00:39:14,010 Nej! Nej! 381 00:39:29,030 --> 00:39:30,170 Raymond! 382 00:39:32,010 --> 00:39:33,150 Du er gået for vidt. 383 00:40:02,150 --> 00:40:06,190 Bare rolig. Raymond vil ikke gøre dig noget. 384 00:40:08,100 --> 00:40:09,180 Hvor er Carol? 385 00:40:15,140 --> 00:40:17,020 Ja, nemlig. 386 00:40:19,150 --> 00:40:22,100 Du siges at være gal for tiden – 387 00:40:22,140 --> 00:40:25,170 – og hævder at have selektivt hukommelsestab. 388 00:40:25,210 --> 00:40:30,050 Jeg dømmer dig ikke. Hvis det fungerer... 389 00:40:30,090 --> 00:40:33,160 Hvem vil ikke begynde på en frisk? 390 00:40:33,200 --> 00:40:36,190 Jeg forstår, at du vil nulstille din karma. 391 00:40:36,230 --> 00:40:40,130 Og du ved udmærket, at jeg er Carol. 392 00:40:40,170 --> 00:40:42,020 Er du Carol? 393 00:40:45,140 --> 00:40:49,220 Vent, jeg har dit kamera. Det er derovre. 394 00:40:50,010 --> 00:40:54,090 Nå, for fanden... Jeg er faktisk ligeglad med kameraet nu. 395 00:40:54,130 --> 00:40:57,090 Bare fortæl, hvad du ved om XO. 396 00:40:57,130 --> 00:41:00,050 – Og kortene. – Jeg ved ikke... 397 00:41:00,090 --> 00:41:02,130 – Er du med i XO? – Nej. 398 00:41:02,170 --> 00:41:05,030 – Ved du, hvorfor jeg spørger? – Nej! 399 00:41:05,070 --> 00:41:08,130 Jeg troede, at du ville blive til noget – 400 00:41:08,170 --> 00:41:12,020 – men du er vist ikke noget særligt? 401 00:41:12,060 --> 00:41:17,200 Fisher har dækket dalen med skjulte overvågningskameraer. 402 00:41:17,240 --> 00:41:23,210 Vi er små laboratorierotter i hans store fyrretræsduftende labyrint. 403 00:41:24,000 --> 00:41:28,140 XO har et kort med de blinde vinkler. Det vil jeg have. 404 00:41:30,010 --> 00:41:34,080 Det ville være godt at have. For visse folk. 405 00:41:34,120 --> 00:41:36,140 Som hvis... 406 00:41:36,180 --> 00:41:41,140 ...Svala ikke var ude for en ulykke, men blev overfaldet. 407 00:41:42,240 --> 00:41:46,030 Hvilket er min teori. Ikke, Ray Ray? 408 00:41:46,070 --> 00:41:51,180 Hun er sej, men ikke nogen nattebjergbestiger. 409 00:41:51,220 --> 00:41:56,170 Det lykkedes dem kun, fordi de kunne bevæge sig ubemærket. 410 00:41:56,210 --> 00:41:59,150 – Ikke? – Jo. 411 00:41:59,190 --> 00:42:06,120 Så logisk set må de have været med i XO og haft kortet. 412 00:42:06,160 --> 00:42:08,120 For de gik op i røg! 413 00:42:09,230 --> 00:42:12,140 Inden Svala blev fundet gennembanket. 414 00:42:19,110 --> 00:42:24,190 For fanden, Siri. Du har gang i noget. Jeg ved ikke hvad – 415 00:42:24,230 --> 00:42:30,000 – men der er en grund til, at du fik skiderikken til at låne mit kamera. 416 00:42:30,040 --> 00:42:33,090 Og så siger Ray Ray – 417 00:42:33,130 --> 00:42:38,130 – at han så en klatre ud ad dit vindue i går aftes. 418 00:42:38,170 --> 00:42:44,190 Så... jeg er bedøvende ligeglad med kameraet. 419 00:42:44,230 --> 00:42:48,190 Jeg vil bare vide, hvem der var på dit værelse i nat. 420 00:42:48,230 --> 00:42:51,000 Det ved jeg ikke. 421 00:42:55,080 --> 00:43:01,060 Forstår du... Det er det her, jeg hader ved at være rimelig. 422 00:43:02,090 --> 00:43:06,110 Det jeg sagde om, at Raymond ikke ville gøre dig noget... 423 00:43:06,150 --> 00:43:10,090 Det trækker jeg tilbage. Få druknet kællingen. 424 00:43:12,140 --> 00:43:14,180 Nej! Lad være! 425 00:43:16,100 --> 00:43:17,180 Nej! 426 00:43:19,996 --> 00:43:25,563 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 427 00:43:43,220 --> 00:43:47,160 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com 33292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.