All language subtitles for High.Plains.Drifter.1973.BRRip.x264-PLAYNOW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,343 --> 00:01:09,804 HIGH PLAINS DRIFTER 2 00:05:57,649 --> 00:05:59,734 Hiya! Ayo, jalan. 3 00:07:22,484 --> 00:07:23,651 Bir. 4 00:07:24,569 --> 00:07:26,320 Dan satu botol. 5 00:07:28,073 --> 00:07:29,698 Tak terlalu bagus. 6 00:07:30,826 --> 00:07:32,535 Ini yang ada. 7 00:07:47,175 --> 00:07:49,635 Kau mau pesan yang lain? 8 00:07:49,719 --> 00:07:52,179 Aku cuma singgah untuk minum. 9 00:08:14,619 --> 00:08:17,830 Para pendatang jarang singgah di Lago. 10 00:08:26,715 --> 00:08:29,425 Hidup di sini terlalu cepat bagi mereka. 11 00:08:34,431 --> 00:08:38,142 Mungkin menurutmu kau cukup cepat untuk bersaing dengan kami? 12 00:09:04,286 --> 00:09:07,479 Yang lebih cepat darimu akan tetap hidup. 13 00:09:31,655 --> 00:09:32,905 Ya, tuan? 14 00:09:33,657 --> 00:09:35,366 Bercukur dan mandi air panas? 15 00:09:35,450 --> 00:09:37,243 Ongkosnya 90 sen. 16 00:09:59,516 --> 00:10:00,641 Tunai. 17 00:10:01,768 --> 00:10:04,979 Maksudku biasanya 90 sen dibayar di muka. 18 00:10:05,063 --> 00:10:07,189 Tapi itu tak masalah. 19 00:10:07,274 --> 00:10:09,692 Sebelum atau sesudah, apa bedanya? 20 00:10:11,695 --> 00:10:12,695 Tuan. 21 00:10:27,877 --> 00:10:30,212 "Eau de lilac" hanya 10 sen lebih mahal. 22 00:10:30,297 --> 00:10:32,840 Cairan Lilac. Para gadis menyukainya. 23 00:10:33,216 --> 00:10:35,759 Kita tambahkan beberapa dolar? Hmm. Tidak. 24 00:10:41,766 --> 00:10:42,891 Ya. 25 00:10:58,742 --> 00:11:00,576 Moses. 26 00:11:16,760 --> 00:11:18,677 Silahkan, tuan-tuan. 27 00:11:18,762 --> 00:11:21,347 Sebentar lagi giliran kalian. Silahkan duduk. 28 00:11:25,685 --> 00:11:28,103 Kenapa, kau tak suka kami datang? 29 00:11:31,107 --> 00:11:33,275 Ada apa denganmu? 30 00:11:35,528 --> 00:11:38,722 Aku bicara denganmu, kotoran babi. 31 00:11:39,074 --> 00:11:42,034 Mungkin ada kotoran babi di telinganya. 32 00:11:42,118 --> 00:11:45,996 Aku tak tahu mana yang lebih parah, dia atau cairan di botol ini. 33 00:13:05,285 --> 00:13:07,911 Siapa tadi kau katakan namamu? 34 00:13:09,330 --> 00:13:10,581 Belum kukatakan. 35 00:13:13,193 --> 00:13:16,044 Kurasa kau takkan mengatakannya, bukan? 36 00:13:57,170 --> 00:13:59,379 Apa kau tak bisa perhatikan jalanmu? 37 00:13:59,464 --> 00:14:01,548 Coba lihat. Gaunku jadi rusak. 38 00:14:01,633 --> 00:14:03,675 Itu tak perlu. 39 00:14:03,760 --> 00:14:04,760 Apa? 40 00:14:05,553 --> 00:14:09,097 Jika kau ingin ditabrak, kenapa kau tak memintanya? 41 00:14:09,933 --> 00:14:11,517 Ditabrak? 42 00:14:11,601 --> 00:14:14,770 Kau akan berhasil membuat lelucon jika tak menyedihkan. 43 00:14:16,356 --> 00:14:19,316 Tunggu sebentar. Aku belum selesai bicara. 44 00:14:20,443 --> 00:14:23,070 Kau tahu, dari kejauhan kau pria nyaris tanpa cacat. 45 00:14:23,154 --> 00:14:26,865 Tapi ternyata dari dekat kau mengecewakan, bukan? 46 00:14:33,831 --> 00:14:37,417 Untuk betismu, Nona. Nyaris sama besarnya dengan mulutmu. 47 00:14:39,295 --> 00:14:40,796 Kau tahu kau ini apa?/ Hmm? 48 00:14:41,631 --> 00:14:42,756 Hanya sampah. 49 00:14:43,633 --> 00:14:46,677 Sebotol wiski untuk keberanian dan kecongkakan. 50 00:14:50,765 --> 00:14:52,766 Kau seharusnya belajar sopan santun. 51 00:14:52,850 --> 00:14:54,977 Tidak darimu, peminum wiski. 52 00:14:55,186 --> 00:14:56,645 Lepaskan aku! 53 00:14:57,438 --> 00:14:58,647 Lepaskan! 54 00:15:03,945 --> 00:15:05,404 Lepaskan aku! 55 00:15:06,531 --> 00:15:09,449 Lepaskan aku! Lepaskan! 56 00:15:10,326 --> 00:15:11,493 Tolong! 57 00:15:15,164 --> 00:15:16,957 Apa yang kau lakukan? 58 00:15:35,852 --> 00:15:38,562 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan? 59 00:17:04,732 --> 00:17:06,024 Kudaku. 60 00:17:47,984 --> 00:17:49,151 Kamar. 61 00:17:57,535 --> 00:18:00,245 Silahkan mendaftar, tuan. 62 00:20:41,073 --> 00:20:44,409 Tolong aku. 63 00:21:00,760 --> 00:21:03,161 Pergilah kalian ke neraka. 64 00:22:10,746 --> 00:22:12,580 Selamat pagi. Tidurmu nyenyak?/ Ya. 65 00:22:12,665 --> 00:22:15,083 Jika kau ingin tetap tinggal... 66 00:22:15,167 --> 00:22:17,518 kau ingin pesan kamar malam ini? 67 00:22:19,046 --> 00:22:20,547 Akan kuberitahu. 68 00:22:20,631 --> 00:22:22,215 Baik, terserah. 69 00:22:50,703 --> 00:22:52,078 Pagi. 70 00:23:20,149 --> 00:23:21,900 Aku masih ingin mandi. 71 00:23:21,984 --> 00:23:24,527 Mandi air panas akan segera siap. Ya, tuan. 72 00:23:25,404 --> 00:23:28,323 Mordecai, tambahkan air panas ke dalam bak mandi. 73 00:23:28,407 --> 00:23:30,492 Tuan ini ingin mandi. 74 00:23:31,160 --> 00:23:34,579 Kau bisa menggantung pakaianmu di pasak. 75 00:23:34,663 --> 00:23:37,290 Nona Peekins melakukan... Oh, maaf. 76 00:23:37,374 --> 00:23:38,625 Sebelah sini, Kapten, tuan. 77 00:23:38,709 --> 00:23:40,460 Kecuali jika kau ingin Mordecai membawanya... 78 00:23:40,544 --> 00:23:42,011 dan mencucinya saat kau berendam. 79 00:23:42,046 --> 00:23:44,756 Nona Peekins punya alat pencuci yang bersih. 80 00:23:44,840 --> 00:23:48,468 Digunakan untuk mencuci celana kain. Tidak gatal, tak ada goresan. 81 00:23:56,085 --> 00:23:59,646 Tuangkan airnya, Mordecai, sebelum dingin. 82 00:24:00,231 --> 00:24:03,024 Kita ingin tuan ini merasa nyaman. 83 00:24:19,917 --> 00:24:24,170 Aku sudah menunggu untuk bicara denganmu. 84 00:24:28,717 --> 00:24:31,010 Lebih baik kutaruh kursi di sini, 85 00:24:31,095 --> 00:24:33,788 lalu duduk dan mengatakannya, bukan? 86 00:24:35,683 --> 00:24:38,143 Jika kau tak keberatan. 87 00:24:48,070 --> 00:24:50,780 Ini tentang Bill Borders. 88 00:24:52,783 --> 00:24:54,534 Aku tak kenal orang itu. 89 00:24:55,578 --> 00:24:59,581 Kau kehilangan kesempatanmu, karena kau menembaknya kemarin. 90 00:24:59,665 --> 00:25:03,834 Dia, Ike Sharp dan Fred Morris. 91 00:25:07,256 --> 00:25:11,092 Itu hanya beberapa nama, jika kau tak tertarik. 92 00:25:11,177 --> 00:25:14,304 Aku tak begitu tertarik, Sheriff. 93 00:25:14,388 --> 00:25:16,973 Aku tak bisa menyalahkanmu. 94 00:25:17,057 --> 00:25:19,601 Bill, dia bukan orang yang menyenangkan. 95 00:25:19,685 --> 00:25:21,227 Dan dia kurang mendapat simpati. 96 00:25:21,312 --> 00:25:24,522 Dia hanya membuat masalah, hanya masalah. 97 00:25:26,859 --> 00:25:30,403 Maksudmu kau ingin mengatakan tak ada yang bertanggung jawab, bukan? 98 00:25:32,281 --> 00:25:35,366 Memaafkan dan melupakan. 99 00:25:35,451 --> 00:25:38,119 Itu prinsip kami. 100 00:25:43,709 --> 00:25:45,418 Dasar kau brengsek! 101 00:25:47,046 --> 00:25:48,338 Akan kubunuh kau! 102 00:25:49,256 --> 00:25:51,174 Astaga, Callie! 103 00:25:56,889 --> 00:25:58,264 Callie, hentikan! 104 00:25:58,515 --> 00:26:00,808 Lepaskan aku, perut buncit! 105 00:26:00,893 --> 00:26:02,143 Hentikan... Aduh! 106 00:26:02,978 --> 00:26:04,896 Katakan padanya aku akan menghargainya... 107 00:26:04,980 --> 00:26:08,650 jika dia tak meninggalkan kota ini sebelum bicara denganku. 108 00:26:09,109 --> 00:26:12,153 Ya ampun! 109 00:26:12,238 --> 00:26:13,404 Akan kubunuh kau! 110 00:26:20,246 --> 00:26:23,522 Aku ingin tahu kenapa dia harus menunggu lama untuk marah. 111 00:26:23,632 --> 00:26:26,668 Mungkin karena kau tak melakukannya lagi. 112 00:26:28,671 --> 00:26:31,047 Menurutku kita tak punya pilihan. 113 00:26:31,131 --> 00:26:33,841 Tampaknya tak cukup waktu mencari bantuan, 114 00:26:34,051 --> 00:26:35,969 dan melihat sheriff kita... 115 00:26:36,053 --> 00:26:38,554 tak lebih seperti payudara babi hutan. 116 00:26:38,847 --> 00:26:41,307 Maaf, aku terlambat. Ada sesuatu yang terjadi? 117 00:26:41,392 --> 00:26:43,434 Tidak, tidak. Yang Mulia baru saja mulai. 118 00:26:43,519 --> 00:26:44,644 Jika kau belum mendengarnya, 119 00:26:44,728 --> 00:26:48,106 Stacey Bridges dan Carlin bersaudara keluar dari penjara hari ini. 120 00:26:48,190 --> 00:26:49,440 Mereka datang kemari? 121 00:26:49,525 --> 00:26:51,317 Mereka sudah merencanakannya, menurut laporan. 122 00:26:51,402 --> 00:26:53,111 Tak ada alasan mereka akan mengubahnya. 123 00:26:53,195 --> 00:26:55,530 Mungkin saja mereka sudah bertobat. 124 00:26:55,614 --> 00:26:58,741 Pendeta, mereka akan membakar kota ini dan kau tahu itu. 125 00:26:58,826 --> 00:27:01,744 Kini yang kita bicarakan cara untuk menghentikan mereka. 126 00:27:01,829 --> 00:27:04,622 Kita harus segera menemukan caranya. 127 00:27:04,873 --> 00:27:07,583 Meskipun begitu, hati nuraniku kurang setuju... 128 00:27:07,668 --> 00:27:09,669 untuk menyewa penembak profesional. 129 00:27:09,753 --> 00:27:14,048 Mungkin kau ingin pergi ke sana dan menghadapi mereka, Pendeta. 130 00:27:14,133 --> 00:27:15,967 Aku hanya ciptaan Tuhan yang lemah. 131 00:27:16,051 --> 00:27:18,761 Kini bukan saatnya untuk menjadi lemah, Pendeta. 132 00:27:18,846 --> 00:27:21,180 Borders, Morris dan Short adalah penembak profesional... 133 00:27:21,265 --> 00:27:23,141 yang dibayar oleh Perusahaan Pertambangan Lago... 134 00:27:23,225 --> 00:27:26,144 untuk melindungi kepentingan kita dan kepentingan kota ini, 135 00:27:26,228 --> 00:27:27,478 yang identik. 136 00:27:27,563 --> 00:27:30,732 Mereka hanya minum bir dan membuat masalah setahun penuh. 137 00:27:30,816 --> 00:27:32,525 Kemudian saat kita membutuhkan para bajingan itu, 138 00:27:32,609 --> 00:27:34,777 mereka sudah terlanjur tewas. 139 00:27:34,862 --> 00:27:36,029 Jika kau punya saran, 140 00:27:36,113 --> 00:27:37,488 kami akan senang mendengarnya. 141 00:27:37,573 --> 00:27:42,368 Jika tidak, bawa hati nuranimu ke tampat lain sementara kami berpikir untuk menyelamatkanmu. 142 00:27:42,619 --> 00:27:46,164 Demi Tuhan. Aku harus ke mana? 143 00:27:46,415 --> 00:27:49,959 Kakak tertua Nona Peekins sedang sakit. Aku berjanji... 144 00:27:51,337 --> 00:27:53,504 Aku permisi dulu? 145 00:27:59,595 --> 00:28:03,139 Tadi kita membahas rencana menyewa penembak. 146 00:28:03,223 --> 00:28:05,099 Ya, kita tak tahu apa-apa tentang dia. 147 00:28:05,184 --> 00:28:06,768 Kita tahu dia orang terbaik yang bisa kita sewa, 148 00:28:06,852 --> 00:28:08,311 seperti Grant memilih Vicksburg. 149 00:28:08,395 --> 00:28:10,605 Ya, dengan pistol di pangkuannya. 150 00:28:11,106 --> 00:28:14,692 Tiga peluru untuk tiga orang. Satu tepat di antara mata. 151 00:28:14,777 --> 00:28:17,278 Tembakan terbaik yang pernah kudengar. 152 00:28:17,363 --> 00:28:19,697 Menurutku masih akan ada masalah! 153 00:28:20,699 --> 00:28:22,233 Orang seperti itu, apa yang kita tahu tentang dia? 154 00:28:22,284 --> 00:28:23,418 Siapa dia? Dari mana dia datang? 155 00:28:23,452 --> 00:28:25,895 Kami mengijinkanmu untuk bertanya padanya. 156 00:28:27,748 --> 00:28:31,459 Meski begitu, tiga terakhir yang mencobanya tampak tidak layak. 157 00:28:31,710 --> 00:28:33,169 Lepaskan aku! 158 00:28:33,253 --> 00:28:37,507 Lepaskan aku, brengsek! Lepaskan aku, babi gemuk! 159 00:28:37,591 --> 00:28:40,343 Menyingkir dariku! Lepaskan aku! 160 00:28:40,427 --> 00:28:41,636 Dasar kau babi! 161 00:28:41,720 --> 00:28:44,305 Hei, tenang. Ada apa? 162 00:28:45,265 --> 00:28:47,392 Aku sedang bicara dengan orang asing itu, 163 00:28:47,476 --> 00:28:49,394 saat dia datang menembak seperti Cheyenne! 164 00:28:49,478 --> 00:28:51,020 Tenang, Sam. Tenang. 165 00:28:51,438 --> 00:28:53,564 Kau ingin melepaskannya atas apa yang terjadi, bukan? 166 00:28:53,649 --> 00:28:55,847 Bersabarlah sedikit./ Bersabar? 167 00:28:55,882 --> 00:28:58,236 Callie, jika kau bertemu pria yang suka menggunakan caranya sendiri, 168 00:28:58,320 --> 00:29:01,155 biarkan saja sampai dia berbuat terlalu jauh. 169 00:29:01,990 --> 00:29:04,617 Menurutmu apa itu tindakan yang terlalu jauh? 170 00:29:04,701 --> 00:29:08,413 Apa termasuk perkosaan di siang hari di kota ini? 171 00:29:08,497 --> 00:29:11,165 Kau kelihatannya terlalu histeris saat ini. 172 00:29:11,250 --> 00:29:12,959 Histeris? 173 00:29:14,294 --> 00:29:17,964 Aku masih ingat jeritan histeris beberapa malam lalu. 174 00:29:18,048 --> 00:29:19,674 Callie, tutup mulutmu! 175 00:29:21,593 --> 00:29:23,386 Morgan, bawa dia pergi dari sini. 176 00:29:24,179 --> 00:29:25,847 Sampai nanti. 177 00:29:26,432 --> 00:29:27,598 Ya. 178 00:29:28,475 --> 00:29:32,812 Tidak selama bajingan itu masih bernapas! 179 00:29:33,188 --> 00:29:36,524 Kalian mencari seorang pria di kota ini! 180 00:29:36,817 --> 00:29:41,620 Maksudku, makhluk ciptaan Tuhan lengkap dengan "bolanya!" 181 00:29:45,868 --> 00:29:47,076 Kupikir... 182 00:29:49,037 --> 00:29:50,288 Kenapa tidak? 183 00:29:52,458 --> 00:29:54,625 Karena aku bukan penembak. 184 00:29:54,710 --> 00:29:59,255 Jangan campur aduk kenyataan dengan kebodohan. Kau... 185 00:30:00,299 --> 00:30:03,176 Selain itu, aku tak punya urusan dengan orang-orang ini. 186 00:30:03,385 --> 00:30:05,511 Siapa mereka tadi kau katakan? 187 00:30:06,472 --> 00:30:09,432 Stacey Bridges dan sepupunya, Carlin bersaudara, 188 00:30:09,516 --> 00:30:11,642 mereka bekerja untuk perusahaan. Mereka... 189 00:30:11,727 --> 00:30:14,437 biasa kau menyebutnya peredam masalah. 190 00:30:15,522 --> 00:30:18,524 Mereka bertiga yang kau tembak kemarin, 191 00:30:18,609 --> 00:30:21,319 sebelum mereka datang kemari, ada banyak masalah. 192 00:30:21,403 --> 00:30:22,653 Mereka mengatasinya. 193 00:30:22,738 --> 00:30:26,449 Kecuali, mereka terlalu serakah. 194 00:30:26,533 --> 00:30:30,912 Mulai menekan warga dan menguasai kota. Kami harus... 195 00:30:31,246 --> 00:30:32,622 Harus apa? 196 00:30:34,625 --> 00:30:37,793 Kami harus membawa mereka ke penjara. 197 00:30:38,253 --> 00:30:41,672 Ya. Aku sendiri yang memborgol mereka. 198 00:30:53,185 --> 00:30:57,271 Hei, kau tak ingin menyantap kue pie itu? 199 00:31:03,278 --> 00:31:05,404 Kau tahu apa yang terjadi, teman, 200 00:31:05,489 --> 00:31:09,200 mereka mencuri emas ingot dari tempat penambangan di sana, 201 00:31:09,284 --> 00:31:11,369 lalu menyembunyikannya di bawah lantai... 202 00:31:11,453 --> 00:31:13,538 tempat tinggal mereka. 203 00:31:13,664 --> 00:31:16,207 Tak ada keperdulian, bukan? 204 00:31:16,708 --> 00:31:20,461 Apa kebiasaan di pertambangan meninggalkan emas ingot tergeletak begitu saja? 205 00:31:20,546 --> 00:31:22,713 Ya, tampaknya sedikit aneh. 206 00:31:22,798 --> 00:31:25,591 Sebenarnya, Stacey membawanya pada saat persidangan, 207 00:31:25,676 --> 00:31:28,469 mengatakan dia terburu-buru naik kereta api. 208 00:31:29,471 --> 00:31:31,180 Kau tahu kenapa mereka marah pada kami? 209 00:31:31,306 --> 00:31:34,141 Tidak. Kau bisa melakukan sesuatu, Sheriff./ Apa? 210 00:31:34,226 --> 00:31:36,727 Jika mereka kembali datang ke kota, 211 00:31:36,812 --> 00:31:39,230 kau hanya cukup memborgol mereka. 212 00:31:39,314 --> 00:31:41,065 Aku?/ Ya. 213 00:31:41,567 --> 00:31:43,109 Mungkin aku lupa memberitahu... 214 00:31:43,193 --> 00:31:46,779 mereka bertiga tewas saat itu. Kau tahu itu? 215 00:31:47,656 --> 00:31:49,448 Dengar, aku bukan penegak hukum. 216 00:31:49,992 --> 00:31:51,701 Mereka menyerahkan urusan ini padaku... 217 00:31:51,785 --> 00:31:54,203 saat Marshal Duncan yang muda itu terbunuh. 218 00:31:54,288 --> 00:31:56,747 Dia dicambuk sampai mati di sini, di jalan ini. 219 00:31:56,832 --> 00:31:59,709 Dicambuk. Hal paling mengerikan yang pernah kulihat. 220 00:32:01,420 --> 00:32:03,671 Kenapa seseorang mau melakukan hal seperti itu? 221 00:32:03,755 --> 00:32:07,633 Aku tak tahu. Lagipula dia bukan warga kota ini. 222 00:32:07,718 --> 00:32:08,843 Bagaimana kau tahu? 223 00:32:08,927 --> 00:32:12,096 Ini kota yang damai, orang-orangnya cinta damai. 224 00:32:12,180 --> 00:32:14,640 Dengar, teman, kami akan menghargainya... 225 00:32:14,725 --> 00:32:16,684 jika kau bersedia membantu kami. 226 00:32:17,986 --> 00:32:21,689 Masalah yang sedang kau hadapi, Sheriff, adalah tambahan personil. 227 00:32:21,773 --> 00:32:24,108 Kalian tidak butuh aku. 228 00:32:25,152 --> 00:32:26,235 Dengar. 229 00:32:26,945 --> 00:32:30,531 Tempatkan beberapa orang penembak di atas bangunan sebelah sana. 230 00:32:31,074 --> 00:32:34,452 Beberapa orang lagi dengan senapan di gudang gandum sebelah sana. 231 00:32:34,536 --> 00:32:37,622 Beberapa orang lagi di atas atap. Awasi bagian menara. 232 00:32:37,706 --> 00:32:40,249 Tempatkan seorang penembak. Kau akan bisa menanganinya. 233 00:32:40,334 --> 00:32:43,878 Apa yang akan diperlukan untuk mengawasi? 234 00:32:44,171 --> 00:32:46,631 Penyergapan. Berapa biaya harus kami keluarkan? 235 00:32:46,840 --> 00:32:50,051 Sheriff, aku tak tahu apa aku menyukai kota ini. 236 00:32:50,135 --> 00:32:53,971 Ini kota damai. Orang-orangnya cinta damai. 237 00:32:54,264 --> 00:32:57,058 Kau menyukai mereka, lindungi mereka. 238 00:32:59,186 --> 00:33:02,271 Bagaimana jika kami tawarkan apa pun yang kau inginkan? 239 00:33:08,570 --> 00:33:09,862 Apa pun? 240 00:33:10,572 --> 00:33:13,074 Bayaran tak terbatas. Itulah artinya. 241 00:33:13,241 --> 00:33:16,577 Sebuah rekening tagihan terbuka tanpa perhitungan. 242 00:33:16,787 --> 00:33:19,747 Maksud Yang Mulia adalah... 243 00:33:20,040 --> 00:33:23,250 kau bebas mendapatkan apa saja di kota ini, teman. 244 00:33:23,585 --> 00:33:25,002 Apa pun yang kuinginkan? 245 00:33:25,087 --> 00:33:26,629 Ya. Silahkan. Terserah padamu. 246 00:33:26,713 --> 00:33:29,423 Terserah padamu! Silahkan. Aku akan senang. 247 00:33:29,508 --> 00:33:31,592 Ya, tuan. Apa pun yang kau inginkan di sini, 248 00:33:31,677 --> 00:33:33,969 jika bisa kami berikan, akan kami berikan padamu. 249 00:33:34,054 --> 00:33:37,973 Bahkan seorang gadis Indian atau Meksiko... 250 00:33:38,058 --> 00:33:40,434 yang akan menghangatkanmu malam hari. 251 00:33:40,936 --> 00:33:42,228 Hei, kau! 252 00:33:42,312 --> 00:33:44,855 Jangan pegangi selimut itu jika kau tak membeli. 253 00:33:44,940 --> 00:33:48,309 Tolong jaga anak-anakmu. Dasar sial. 254 00:33:48,344 --> 00:33:51,237 Selain itu, tentang penyergapan itu, 255 00:33:51,321 --> 00:33:55,074 semua orang di kota ini, lebih kurang, akan tunduk padamu. 256 00:34:14,010 --> 00:34:15,428 Silahkan ambil. 257 00:34:17,806 --> 00:34:20,073 Tidak, tidak. Tidak. 258 00:34:20,392 --> 00:34:22,309 Katakan padanya tak apa-apa. 259 00:34:23,145 --> 00:34:24,687 Tak apa-apa. 260 00:35:05,520 --> 00:35:07,354 Apa pun yang kumau? 261 00:35:14,613 --> 00:35:16,447 Bagaimana? 262 00:35:17,741 --> 00:35:19,658 Lumayan. Aku mau sepatu ini. 263 00:35:19,743 --> 00:35:22,828 Baiklah, tiga pasang sepatu jahitan tangan... 264 00:35:22,913 --> 00:35:25,539 dan sabuk dengan hiasan perak. 265 00:35:25,791 --> 00:35:29,126 Coba kita hitung, lima kali dua, anggap saja sembilan, 266 00:35:29,878 --> 00:35:32,213 berarti total harganya... 267 00:35:32,297 --> 00:35:33,947 Gratis. 268 00:35:47,729 --> 00:35:50,397 Ayo, pergi. 269 00:36:36,278 --> 00:36:38,320 Aku ingin mereka semua dapat minuman. 270 00:36:38,405 --> 00:36:42,324 Ya, tuan. Satu putaran untuk semua pengunjung. Silahkan. 271 00:36:43,618 --> 00:36:46,662 Tuan ini membelikan minuman untuk semua pengunjung. 272 00:36:46,746 --> 00:36:49,707 Ini tak adil, tak adil. Aku minta satu. Bisa kuminta segelas bir? 273 00:36:49,791 --> 00:36:52,835 Kau akan mendapat segelas bir. Segera disiapkan. 274 00:36:57,340 --> 00:36:59,174 Silahkan. 275 00:36:59,259 --> 00:37:03,888 Semua pengunjung sudah minum, tuan. Ada lagi? 276 00:37:03,972 --> 00:37:05,222 Ambil sesuatu untukmu. 277 00:37:05,307 --> 00:37:08,642 Oh, terima kasih banyak, tuan. Aku akan ambil rokok. 278 00:37:10,312 --> 00:37:12,563 Nanti akan kuhisap. 279 00:37:13,607 --> 00:37:18,788 Ditambah rokoknya, total biayanya sekitar $8.5. 280 00:37:19,037 --> 00:37:21,363 Tidak dikenakan biaya, Lutie. 281 00:37:21,748 --> 00:37:23,001 Hah? 282 00:37:23,116 --> 00:37:26,660 Kau ada saat pertemuan. Apa pun yang dia inginkan di kota ini, akan jadi miliknya. 283 00:37:26,745 --> 00:37:27,912 Kau menyetujuinya. 284 00:37:27,996 --> 00:37:30,289 Aku tidak menyebutkan wiski gratis. 285 00:37:30,624 --> 00:37:34,210 Semua orang harus ambil bagian, bukan? 286 00:37:36,588 --> 00:37:37,796 Benar. 287 00:37:43,011 --> 00:37:45,763 Sudah saatnya kota ini punya sheriff baru. 288 00:37:48,850 --> 00:37:51,936 Aku jadi sheriff? Aku sheriff. 289 00:37:54,022 --> 00:37:55,522 Maaf, Sam. 290 00:37:55,607 --> 00:37:58,901 Tampangmu jadi lucu saat dia sematkan lencana itu pada si kerdil. 291 00:37:58,985 --> 00:38:01,820 Aku bukan lagi si kerdil. Kini aku sheriff. 292 00:38:03,406 --> 00:38:04,865 Dan walikota. 293 00:38:04,950 --> 00:38:06,450 Aku walikota. 294 00:38:06,534 --> 00:38:08,118 Ada yang keberatan? 295 00:38:08,203 --> 00:38:10,299 Tidak. Tak apa-apa. 296 00:38:12,415 --> 00:38:15,842 Aku walikota. Aku sheriff. 297 00:38:16,586 --> 00:38:19,755 Tak ada lagi, "Mordecai, ambilkan air. 298 00:38:19,839 --> 00:38:22,967 "Mordecai, bawa cucian. Bersihkan kotoran." 299 00:38:23,051 --> 00:38:26,261 Ya ampun! Aku akan umumkan hari libur. 300 00:38:26,846 --> 00:38:28,722 Astaga! 301 00:38:29,140 --> 00:38:30,641 Tunggu dulu. 302 00:38:32,185 --> 00:38:35,020 Aku tak bisa jadi sheriff jika tak punya pistol. 303 00:38:36,815 --> 00:38:40,025 Pistol ukuran ini yang kau cari? 304 00:38:40,110 --> 00:38:42,552 Bukan, yang satu itu. Itu cocok. 305 00:38:50,870 --> 00:38:53,163 Apa pun yang diinginkan tuan ini, akan jadi miliknya. 306 00:38:53,248 --> 00:38:55,916 Itu perintah Tn. Drake dan Tn. Allen. 307 00:38:56,292 --> 00:39:00,045 Aku ingin setiap orang di resimen punya satu senapan. 308 00:39:00,130 --> 00:39:01,672 Resimen apa? 309 00:39:04,259 --> 00:39:06,844 Relawan Kota Lago. 310 00:39:06,928 --> 00:39:08,429 Belum pernah kudengar. 311 00:39:08,847 --> 00:39:10,431 Kau harus tahu, karena kau salah satunya. 312 00:39:10,515 --> 00:39:13,517 Kau, kau, kalian semua di luar sana. 313 00:39:13,768 --> 00:39:17,195 Aku ingin dalam 10 menit kalian bersiap di jalan untuk latihan. 314 00:39:33,163 --> 00:39:35,122 Lega rasanya. 315 00:39:49,554 --> 00:39:51,972 Bridges, Carlin bersaudara, 316 00:39:53,141 --> 00:39:56,743 jangan lupa tiket kalian ke hotel kecilku. 317 00:39:56,853 --> 00:39:59,813 Jangan khawatir. Itu tak berisi. 318 00:40:01,316 --> 00:40:03,192 Bagaimana dengan kuda-kuda kami? 319 00:40:04,986 --> 00:40:07,029 Kami punya tiga ekor hewan. 320 00:40:07,113 --> 00:40:10,657 Kau kira apa yang kau makan selama 6 bulan terakhir? 321 00:40:16,164 --> 00:40:19,649 Brengsek! Aku tak rela makan kudaku sendiri! 322 00:40:20,218 --> 00:40:21,960 Daging yang diberikannya bukan kuda kita. 323 00:40:22,045 --> 00:40:23,587 Dia mencurinya dan menjualnya pada seseorang. 324 00:40:23,671 --> 00:40:24,713 Itu yang dilakukannya!/ Diam. 325 00:40:24,798 --> 00:40:27,257 Itu yang telah dilakukannya!/ Diam. 326 00:40:27,509 --> 00:40:30,844 Saat kita tiba di Lago, kau bisa memiliki kuda walikota. 327 00:40:31,179 --> 00:40:32,888 Digoreng atau dipanggang. 328 00:40:34,849 --> 00:40:36,683 Tampaknya kita harus jalan kaki. 329 00:40:36,768 --> 00:40:39,895 Si tua Drake dan Allen mungkin takkan ingat pada kita. 330 00:40:40,897 --> 00:40:42,731 Mereka akan ingat. 331 00:40:43,983 --> 00:40:46,318 Bagaimanapun, mereka akan ingat. 332 00:41:00,583 --> 00:41:01,959 Baik. 333 00:41:02,836 --> 00:41:05,045 Kalian takkan mau tertembak. 334 00:41:06,172 --> 00:41:08,882 Kalian takkan mau toko dan rumah kalian terbakar. 335 00:41:09,759 --> 00:41:11,343 Kalian takkan mau istri kalian disentuh. 336 00:41:11,427 --> 00:41:14,054 Kalian takkan mau apa pun yang terjadi. 337 00:41:14,889 --> 00:41:17,891 Kecuali kalian takut melakukan sesuatu. 338 00:41:19,894 --> 00:41:21,854 Atau kalian tak tahu caranya. 339 00:42:55,448 --> 00:42:56,865 Sial. 340 00:43:15,134 --> 00:43:17,487 Tembak! Tembak! 341 00:43:22,308 --> 00:43:24,309 Ayo, tembak! 342 00:43:51,045 --> 00:43:52,713 Aku tidak meminjamkan gerobakku... 343 00:43:52,797 --> 00:43:55,799 untuk ditembak orang-orang bodoh ini di sini. 344 00:43:59,387 --> 00:44:00,929 Kau akan tampak sangat konyol... 345 00:44:01,014 --> 00:44:03,607 dengan pisau itu menancap di bokongmu. 346 00:44:08,438 --> 00:44:12,090 Tembak! Tarik pelatuknya! Ayo, tembak! 347 00:44:12,317 --> 00:44:13,317 Tembak! 348 00:44:13,651 --> 00:44:15,193 Kejar! Tembak! 349 00:44:22,143 --> 00:44:23,952 Kau masih di sini? 350 00:44:24,562 --> 00:44:28,383 Tidak. Aku baru ingin pergi. 351 00:44:40,511 --> 00:44:43,347 Astaga! Kau bisa melakukannya setiap saat? 352 00:44:43,431 --> 00:44:45,331 Tentu dia bisa. 353 00:44:45,641 --> 00:44:47,726 Tak ada yang perlu kita khawatirkan di dunia ini. 354 00:44:47,810 --> 00:44:49,936 Ini akan jadi seperti piknik! 355 00:44:50,271 --> 00:44:52,689 Baik, simpan kuda-kudanya. 356 00:44:53,858 --> 00:44:55,484 Ayo, jalan. 357 00:45:08,748 --> 00:45:10,290 Kalian tukang kayu? 358 00:45:10,792 --> 00:45:13,001 Ya, tuan. Kami membuat perabotan. 359 00:45:13,461 --> 00:45:15,146 Bisa kalian buatkan meja yang besar, 360 00:45:15,181 --> 00:45:16,630 untuk digunakan orang banyak? 361 00:45:16,714 --> 00:45:18,258 Seperti piknik gereja? 362 00:45:18,293 --> 00:45:19,449 Tepat sekali. 363 00:45:20,676 --> 00:45:24,971 Untuk itu bisa digunakan kuda-kuda dan kayu ukuran 1" x 12". 364 00:45:25,390 --> 00:45:27,557 Bisa kau siapkan untukku besok pagi? 365 00:45:27,642 --> 00:45:28,835 Jika ada kayunya. 366 00:45:28,870 --> 00:45:31,478 Kau akan punya kayunya. Ikut denganku. 367 00:45:32,730 --> 00:45:34,356 Kau sedang merencanakan piknik? 368 00:45:34,440 --> 00:45:35,649 Kau keberatan? 369 00:45:35,900 --> 00:45:38,193 Tidak, itu hal paling mengerikan yang kudengar. 370 00:45:38,277 --> 00:45:40,237 Kau belum dengar bagian lucunya./ Apa itu? 371 00:45:40,321 --> 00:45:42,338 Kau akan siapkan bir dan wiski. 372 00:45:53,000 --> 00:45:54,209 Oh, Pendeta. 373 00:45:54,293 --> 00:45:55,419 Selamat Pagi, Saudara Belding. 374 00:45:55,503 --> 00:45:57,254 Nn. Lake menanyakan kabarmu. 375 00:45:57,338 --> 00:45:58,922 Oh, bagaimana keadaannya? 376 00:45:59,006 --> 00:46:00,465 Oh, dia gembira seperti burung. 377 00:46:00,550 --> 00:46:01,591 Aku tak tahu bagaimana dia melakukannya. 378 00:46:01,676 --> 00:46:03,885 Dia bertahan dengan imannya, Saudara Belding. 379 00:46:03,970 --> 00:46:06,012 Puji Tuhan. Dia punya iman yang kuat. 380 00:46:06,097 --> 00:46:08,515 Sayang sekali gudangmu. Digigit rayap? 381 00:46:08,724 --> 00:46:11,977 Tak ada yang salah dengan gudangku. Mungkin itu suara dolar. 382 00:46:12,270 --> 00:46:15,230 Lantas kenapa dua orang Meksiko itu membongkarnya? 383 00:46:15,314 --> 00:46:16,440 Apa? 384 00:46:27,093 --> 00:46:31,288 Apa yang sedang kalian lakukan pada gudangku? 385 00:46:31,372 --> 00:46:32,998 Mereka melakukan perintahku. 386 00:46:33,082 --> 00:46:35,834 Kami butuh papan gudangmu, Belding. 387 00:46:37,503 --> 00:46:39,004 Kau keberatan? 388 00:46:42,717 --> 00:46:44,843 Kalian bisa kembali bekerja. 389 00:46:47,638 --> 00:46:50,140 Bisa tolong katakan apa yang sedang terjadi di sini? 390 00:46:50,224 --> 00:46:52,142 Kau juga bisa membantu. 391 00:46:53,728 --> 00:46:56,813 Maksudmu, kau ingin aku membantu membongkar gudangku? 392 00:46:58,524 --> 00:47:00,025 Tunggu dulu. 393 00:47:00,526 --> 00:47:01,818 Mungkin akan lebih baik... 394 00:47:01,903 --> 00:47:04,779 jika dia bantu mengumpulkan kebutuhan lainnya yang belum lengkap. 395 00:47:04,864 --> 00:47:07,324 Kebutuhan? Kebutuhan apa? Untuk apa? 396 00:47:07,408 --> 00:47:09,951 Kau punya daftarnya, Sheriff. Coba bacakan. 397 00:47:12,497 --> 00:47:15,415 Kita masih butuh 35 sprei, 398 00:47:15,500 --> 00:47:19,628 satu alat panggang dan 200 galon cat merah. 399 00:47:21,464 --> 00:47:23,048 Cat merah? 400 00:47:23,132 --> 00:47:25,926 Kami berharap padamu untuk spreinya. 401 00:47:27,595 --> 00:47:28,720 Ada lagi? 402 00:47:28,804 --> 00:47:29,888 Ya, tentu. 403 00:47:29,972 --> 00:47:33,558 Berapa lama kau butuh waktu mengeluarkan orang-orang dari hotelmu? 404 00:47:35,228 --> 00:47:36,311 Apa? 405 00:47:36,395 --> 00:47:38,855 Keluarkan semua orang. Berapa lama? 406 00:47:40,107 --> 00:47:42,025 Kenapa, aku tak bisa... 407 00:47:42,109 --> 00:47:44,945 Maksudku, ada 8 orang tamu di hotelku. 408 00:47:45,029 --> 00:47:47,656 Kini aku... Ke mana mereka akan pergi? 409 00:47:49,200 --> 00:47:50,283 Ke luar. 410 00:48:06,634 --> 00:48:08,718 Harusnya kalian lebih sopan mendatangi... 411 00:48:11,347 --> 00:48:13,390 Apa yang terjadi? 412 00:49:03,024 --> 00:49:06,443 Stacey, tampaknya kita punya tiga kuda baru. 413 00:49:07,278 --> 00:49:08,820 Tunggu dulu. 414 00:49:11,324 --> 00:49:13,575 Tampaknya pakaiannya lebih bagus. 415 00:49:17,238 --> 00:49:33,160 [Diterjemahkan oleh: Pisces] 416 00:49:38,751 --> 00:49:39,976 Lebih cepat! 417 00:49:43,839 --> 00:49:46,199 Tembak! Tarik pelatuknya! 418 00:49:49,528 --> 00:49:50,528 Ayo! 419 00:49:55,660 --> 00:49:56,660 Ayo! 420 00:49:59,747 --> 00:50:00,830 Tembak! 421 00:50:07,338 --> 00:50:08,963 Tarik pelatuknya! 422 00:50:09,048 --> 00:50:10,048 Tembak! 423 00:50:11,884 --> 00:50:13,009 Ada perkembangan? 424 00:50:13,094 --> 00:50:14,344 Sedikit. 425 00:50:15,054 --> 00:50:18,598 Lew dan aku baru menyadari mungkin kita terburu-buru membuat keputusan. 426 00:50:18,683 --> 00:50:19,933 Apa maksudmu? 427 00:50:20,017 --> 00:50:22,894 Mungkin kita tak butuh bantuan orang luar menyelesaikan masalah kita. 428 00:50:22,978 --> 00:50:25,021 Dave, mungkin kita tak punya masalah. 429 00:50:25,106 --> 00:50:28,525 Setiap orang yang dikirim, mengatakan dia akan kembali, bukan? 430 00:50:28,609 --> 00:50:29,693 Tapi coba pikirkan. 431 00:50:29,777 --> 00:50:32,862 Bisa kau ingat mereka yang datang dan melakukan sesuatu? 432 00:50:32,947 --> 00:50:34,239 Tak ada yang kuingat. Kau ingat? 433 00:50:34,323 --> 00:50:37,033 Intinya, kalian ingin menyingkirkan penembak itu, bukan? 434 00:50:37,118 --> 00:50:39,327 Dave, kita harus lakukan sebelum terlambat. 435 00:50:39,412 --> 00:50:41,579 Dia membuat lelucon di kota ini. 436 00:50:41,664 --> 00:50:44,165 Mengangkat si kerdil sebagai sheriff. 437 00:50:44,250 --> 00:50:45,834 Mengusir para tamu dari hotelku. 438 00:50:45,918 --> 00:50:48,128 Membagikan sprei pada setengah wanita di kota ini. 439 00:50:48,212 --> 00:50:49,212 Itu sprei milikku! 440 00:50:49,296 --> 00:50:51,589 Meminta orang-orang Meksiko membuatkan meja besar untuk piknik. 441 00:50:51,674 --> 00:50:53,717 Lutie Naylor, menyiapkan alat panggang. 442 00:50:53,801 --> 00:50:55,635 Kita seperti akan piknik. 443 00:50:55,720 --> 00:50:57,595 Di sini di kota kita sendiri. 444 00:50:57,680 --> 00:50:59,055 Kedengarannya bagus untukku. 445 00:50:59,140 --> 00:51:00,432 Apa maksudmu? 446 00:51:00,516 --> 00:51:02,142 Maksudku, itu ide yang baik, 447 00:51:02,226 --> 00:51:04,519 mengeluarkan semuanya agar kita bisa melihatnya. 448 00:51:04,603 --> 00:51:05,562 Kau tak paham yang kami katakan? 449 00:51:05,646 --> 00:51:06,813 Semua ini tak ada gunanya. 450 00:51:06,897 --> 00:51:09,566 Mungkin mereka bertiga mabuk saat ini di rumah bordil Nogales. 451 00:51:09,650 --> 00:51:12,277 Jika mereka mabuk di Nogales, kita akan tahu dalam 24 jam. 452 00:51:12,361 --> 00:51:14,779 Jadi kita punya waktu untuk mereka satu hari lagi. 453 00:51:14,864 --> 00:51:16,406 Tidak. Aku tak setuju. 454 00:51:16,490 --> 00:51:20,744 Dia pengaruhi kota ini agar orang-orang saling menyalahkan satu sama lain. 455 00:51:21,162 --> 00:51:25,081 Ada apa, Morgan? Ada yang menyalahkanmu? 456 00:51:27,927 --> 00:51:30,545 Bisa kau uraikan maksudmu, Drake?/ Uraikan saja sendiri. 457 00:51:30,629 --> 00:51:32,464 Aku takkan menghancurkan apa yang telah kubangun di sini... 458 00:51:32,548 --> 00:51:34,549 karena wanita jalang berambut pirang pisah ranjang denganmu. 459 00:51:34,633 --> 00:51:37,093 Teganya kau! Jangan bicara begitu padaku./ Aku bicara padamu sesukaku! 460 00:51:37,178 --> 00:51:39,879 Akan kukatakan apa yang harus kukatakan sepanjang memimpin perusahaan ini. 461 00:51:39,889 --> 00:51:42,182 Terserah, tapi setidaknya dengarkan sekali saja. 462 00:51:42,266 --> 00:51:43,266 Ada apa, Morgan? 463 00:51:43,350 --> 00:51:45,101 Kau tak dapat bagian dari keuntungan? 464 00:51:45,186 --> 00:51:47,103 Keuntungan. Ini bukan keuntungan. 465 00:51:47,438 --> 00:51:52,025 Bisnis ini sudah merugi sejak kesepakatan dengan mantan Marshal Duncan. 466 00:51:52,109 --> 00:51:54,903 Tunggu dulu. Kita tak punya pilihan dalam hal itu dan kau tahu itu. 467 00:51:54,987 --> 00:51:56,112 Ayolah! 468 00:51:56,197 --> 00:51:58,782 Kesalahan terbesar yang kita lakukan adalah menyewa Duncan, 469 00:51:58,908 --> 00:52:00,784 dan kau yang melakukannya./ Aku yang melakukan? 470 00:52:00,910 --> 00:52:05,162 Tutup mulutmu! Kita harus saling percaya. 471 00:52:06,332 --> 00:52:09,793 Seluruh warga kota ini tahu apa yang terjadi. 472 00:52:12,546 --> 00:52:17,592 Menurutmu kenapa Stacey Bridges dan Carlin bersaudara tetap bungkam? 473 00:52:17,885 --> 00:52:20,303 Alasan yang sama dimiliki semua orang di kota ini. 474 00:52:20,387 --> 00:52:22,931 Satu digantung, semua akan digantung. 475 00:52:25,226 --> 00:52:28,978 Kuharap kau tetap bersabar sedikit lebih lama. 476 00:52:29,063 --> 00:52:32,482 Penembak itu tetap di sini sampai aku menolaknya. Kau mengerti? 477 00:52:40,733 --> 00:52:42,534 Yang dikatakannya benar. 478 00:52:42,618 --> 00:52:45,269 Orang asing itu membuat semua orang saling menyalahkan. 479 00:52:46,288 --> 00:52:48,706 Kita diusir setelah bertahun-tahun. 480 00:52:49,083 --> 00:52:51,501 Dia orangnya! 481 00:52:51,585 --> 00:52:52,752 Sebelah sini. 482 00:52:52,962 --> 00:52:55,672 Baik, semuanya, masukkan tas kalian ke gerobak. 483 00:52:55,756 --> 00:52:59,634 Masukkan tas kalian ke gerobak. Di sini. 484 00:52:59,718 --> 00:53:01,094 Apa yang terjadi di sini? 485 00:53:01,178 --> 00:53:03,221 Menurutmu apa yang sedang terjadi, Pendeta? 486 00:53:03,305 --> 00:53:05,181 Mereka mengosongkan hotelku. 487 00:53:05,266 --> 00:53:07,517 Mengusir para tamu yang membayar ke jalanan... 488 00:53:07,601 --> 00:53:10,854 hanya untuk memberi ruang bagi malaikat baru kita. 489 00:53:11,856 --> 00:53:14,482 Dia sendiri yang memilihnya. 490 00:53:15,484 --> 00:53:18,319 Kau lihat siapa yang memerintah kota ini sekarang? 491 00:53:19,446 --> 00:53:22,323 Dia duduk di sana, Tn. Belding. 492 00:53:22,408 --> 00:53:23,616 Jika kau tak suka... 493 00:53:23,701 --> 00:53:26,035 kenapa kau tidak ke sana dan menasehatinya? 494 00:53:26,954 --> 00:53:28,246 Mordecai, 495 00:53:30,624 --> 00:53:34,168 suatu hari nanti akan ada yang menginjak lehermu, kadal kecil, 496 00:53:34,253 --> 00:53:36,379 dan saat mereka lakukan, kau akan berubah jadi monster. 497 00:53:36,463 --> 00:53:37,964 Dengarkan, 498 00:53:38,048 --> 00:53:40,216 kau tak bisa mengusir orang-orang ini malam hari. 499 00:53:40,301 --> 00:53:42,844 Ini tak berprikemanusiaan, saudara. Tak berprikemanusiaan! 500 00:53:46,807 --> 00:53:48,558 Aku bukan saudaramu. 501 00:53:48,642 --> 00:53:51,394 Kita semua saudara di hadapan Tuhan. 502 00:53:54,481 --> 00:53:57,817 Orang-orang ini, apa mereka saudari dan saudaramu? 503 00:53:58,652 --> 00:54:00,486 Tentu saja. 504 00:54:02,039 --> 00:54:05,325 Kalau begitu kau takkan keberatan jika mereka tinggal di tempatmu, bukan? 505 00:54:13,542 --> 00:54:16,920 Baik, semuanya, ayo! Masukkan tas kalian. Ayo, cepat! 506 00:54:17,004 --> 00:54:19,814 Teman-teman, jangan khwatir. 507 00:54:20,257 --> 00:54:23,885 Kita akan mencari surga untuk tempat tinggal kita. 508 00:54:23,969 --> 00:54:27,805 Dan takkan dikenakan biaya satu sen pun seperti tarif hotel. 509 00:54:33,145 --> 00:54:35,588 Kita sudah bayar, ini konyol. 510 00:54:42,696 --> 00:54:44,197 Ruanganku sudah siap? 511 00:54:44,281 --> 00:54:47,700 Dua ruangan yang terhubung, yang terbaik di hotel ini. 512 00:54:48,160 --> 00:54:50,370 Satu untuk menerima teman-temanmu di kota ini, 513 00:54:50,454 --> 00:54:52,246 dan satunya untuk tidur. 514 00:54:52,498 --> 00:54:55,124 Jika hati nuranimu bisa membuatmu tidur. 515 00:54:55,876 --> 00:54:57,961 Oh, tidurku takkan bermasalah, Bu. 516 00:54:58,045 --> 00:54:59,712 Benarkah? 517 00:55:02,049 --> 00:55:04,300 Kau ingin melihatnya sendiri? 518 00:55:14,645 --> 00:55:16,938 Katakan pada Ny. Belding menyiapkan dua porsi makan malam. 519 00:55:17,022 --> 00:55:19,107 Aku suka ayam, dipanggang. 520 00:55:21,485 --> 00:55:23,194 Ada lagi? 521 00:55:23,529 --> 00:55:25,738 Anggur terbaik di kota ini. 522 00:55:29,034 --> 00:55:31,661 Ingat, dia takkan berada di sini selamanya... 523 00:57:05,172 --> 00:57:06,380 Marshal. 524 00:58:42,436 --> 00:58:45,188 Kumohon, tolong aku. 525 00:58:47,983 --> 00:58:49,192 Apa yang kau lakukan? 526 00:58:49,276 --> 00:58:51,068 Lepaskan aku!/ Jangan sekarang!/ Kau harus menghentikannya! 527 00:58:51,153 --> 00:58:53,112 Lepaskan aku! 528 00:59:03,207 --> 00:59:05,124 Pergilah kalian ke neraka. 529 01:00:34,715 --> 01:00:36,257 Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 530 01:00:38,218 --> 01:00:40,261 Kau sudah mendapat kesempatan tapi kau melewatkannya. 531 01:00:40,345 --> 01:00:42,638 Kau menyakitiku. Apa maumu? 532 01:00:42,723 --> 01:00:45,891 Aku ingin seorang wanita menemaniku makan malam. 533 01:00:46,351 --> 01:00:48,394 Kau tahu kau ini apa?/ Apa? 534 01:00:48,478 --> 01:00:49,645 Kau binatang. 535 01:00:49,730 --> 01:00:51,897 Ya, kau harus bisa menerimanya. 536 01:00:51,982 --> 01:00:54,442 Tidak, terima kasih. Aku tidak makan dengan anjing. 537 01:00:54,901 --> 01:00:57,862 Kau harus bisa, jika anjing itu yang membawa makanan. 538 01:01:11,752 --> 01:01:13,544 Beri aku waktu setengah jam untuk bersiap. 539 01:01:13,628 --> 01:01:15,421 Kau sudah siap sekarang. 540 01:01:16,423 --> 01:01:18,132 Aku bisa lebih siap. 541 01:01:21,261 --> 01:01:22,762 Setengah jam. 542 01:01:35,067 --> 01:01:38,277 Kau tahu, sebenarnya, aku suka makan seperti burung. 543 01:01:39,404 --> 01:01:40,780 Aku mendapatkannya. 544 01:01:41,656 --> 01:01:45,284 Aku tahu si tua Hobart menyembunyikannya di bawah toko. 545 01:01:45,369 --> 01:01:46,786 Lihat. Tapi aku mendapatkannya. 546 01:01:46,912 --> 01:01:48,371 Ya, ini dari Perancis. 547 01:01:48,455 --> 01:01:52,291 Kau bisa gunakan pisau untuk mencabut gabusnya? 548 01:01:53,043 --> 01:01:55,961 Kau punya permintaan khusus untuk makanan penutup? 549 01:01:57,255 --> 01:02:00,240 Tidak, aku sudah menyiapkannya. 550 01:02:14,898 --> 01:02:18,901 Tak bisa diperbaiki tanpa pandai besi atau dokter hewan. Mungkin keduanya. 551 01:02:18,985 --> 01:02:21,654 Kita takkan menemukan keduanya di sekitar sini. 552 01:02:22,122 --> 01:02:24,532 Kuberitahu sesuatu, Stace. 553 01:02:24,616 --> 01:02:26,784 Kurasa kita terlalu memaksa. 554 01:02:26,868 --> 01:02:30,496 Maksudku, ketiga kuda ini bisa saja lumpuh. 555 01:02:30,580 --> 01:02:34,500 Aku sendiri merasa lumpuh, tak menunggangi kuda selama 12 bulan di penjara itu. 556 01:02:34,584 --> 01:02:35,584 Cukup, Cole. 557 01:02:35,619 --> 01:02:38,671 Mungkin kami perlu meninggalkanmu dan kuda itu di sini. 558 01:02:38,755 --> 01:02:41,298 Stace, aku tak bermaksud apa-apa. 559 01:02:41,591 --> 01:02:45,261 Stacey, dia bisa menumpang denganku sampai kita menjumpai seseorang. 560 01:02:45,345 --> 01:02:46,887 Kita semua butuh hewan segar. 561 01:02:46,972 --> 01:02:50,149 Baik! Berhenti menangis. 562 01:02:58,275 --> 01:03:00,109 Kuberitahu sesuatu. 563 01:03:00,902 --> 01:03:02,445 Begitu mereka temukan mayat-mayat di belakang sana, 564 01:03:02,529 --> 01:03:05,156 mereka akan segera mengejar kita. 565 01:03:06,116 --> 01:03:10,119 Aku ingin menebus setahun hidupku terbuang dari Lago... 566 01:03:10,203 --> 01:03:11,579 sebelum kita pergi. 567 01:03:11,663 --> 01:03:14,415 Menurutmu kira-kira berapa lama? 568 01:03:14,499 --> 01:03:17,943 Seumur hidup bagi beberapa orang dari mereka. 569 01:03:57,751 --> 01:04:00,293 Ini sudah larut malam, Mordecai./ Apa? 570 01:04:20,607 --> 01:04:23,609 ...dosa dan pencabulan. 571 01:04:23,693 --> 01:04:26,987 Itu yang saat ini terjadi di bawah atapku saat aku bicara dengan kalian. 572 01:04:27,072 --> 01:04:29,365 Orang asing itu mengambil alih hotelku, 573 01:04:29,449 --> 01:04:32,910 dan mengusir para tamu yang baik, jujur, orang tak bersalah di malam hari. 574 01:04:32,994 --> 01:04:36,288 Kenapa kau tak menghentikannya, Lewis? Kau punya pistol. 575 01:04:36,623 --> 01:04:38,624 Tutup mulutmu, Sam. 576 01:04:38,708 --> 01:04:41,210 Kami lelah memberimu uang melakukan pekerjaan yang tidak kompeten! 577 01:04:41,294 --> 01:04:42,545 Jangan bicara begitu padaku! 578 01:04:42,629 --> 01:04:44,171 Tuan-tuan! Tuan-tuan! 579 01:04:44,256 --> 01:04:46,257 Kumohon! Dengarkan dulu! 580 01:04:46,341 --> 01:04:48,717 Tuhan tahu apa yang terjadi pada kita. 581 01:04:48,802 --> 01:04:50,719 Itu benar. Seperti yang dikatakan pendeta. 582 01:04:50,804 --> 01:04:53,514 Orang asing itu membuat semua orang di kota ini tercekik. 583 01:04:53,598 --> 01:04:55,516 Dia jadikan dirinya seperti raja! 584 01:04:55,600 --> 01:04:59,228 Dia membuat kalian ketakutan, kalian semua! 585 01:04:59,688 --> 01:05:03,399 Ini piknik yang gila. Dua ratus galon cat merah berdarah. 586 01:05:03,483 --> 01:05:06,777 Bahkan lebih parah dari setan sekalipun jika mampir ke Lago. 587 01:07:20,787 --> 01:07:23,372 Selamat datang di Lago, brengsek. 588 01:07:33,299 --> 01:07:34,925 Cepat keluar! 589 01:07:43,518 --> 01:07:45,227 Itu mereka, Bapa! 590 01:07:45,645 --> 01:07:46,979 Maaf. 591 01:08:10,336 --> 01:08:11,573 Morg! 592 01:08:11,854 --> 01:08:13,879 Morg! 593 01:08:15,175 --> 01:08:19,052 Kau mau ke mana? Morg, Morg, bawa aku bersamamu! 594 01:08:19,763 --> 01:08:23,015 Morg? Morg, bawa aku bersamamu. 595 01:08:23,933 --> 01:08:27,186 Morg, kau mau ke mana? Morg! Morg! 596 01:08:27,270 --> 01:08:29,104 Jangan tinggalkan aku di sini! Dia akan membunuhku! 597 01:08:29,189 --> 01:08:31,315 Menyingkir. Hiya! 598 01:08:47,457 --> 01:08:48,874 Oh, tidak. 599 01:09:03,723 --> 01:09:08,435 Oh, hotelku yang indah. Mereka berjanji mereka tak akan... 600 01:09:30,817 --> 01:09:32,167 Hancur. 601 01:09:33,920 --> 01:09:35,003 Kerugian yang besar. 602 01:09:35,088 --> 01:09:37,172 Bahkan tak menyentuh tokoku. 603 01:09:37,799 --> 01:09:40,092 Aku ingin kau mencari pencuri itu. 604 01:09:40,176 --> 01:09:42,219 Kau harus bertanggung jawab, Sheriff. 605 01:09:42,303 --> 01:09:44,805 Aku bukan sheriff lagi./ Masih! 606 01:09:46,099 --> 01:09:48,725 Aku butuh satu, dua... Dua di atas sana. 607 01:09:49,102 --> 01:09:50,811 Aku butuh 4 kotak darimu, 608 01:09:50,895 --> 01:09:53,689 dan sekop darimu, agar orang-orang ini bisa menggali lubang. 609 01:09:53,773 --> 01:09:57,150 Ya, tapi kurasa kita... 610 01:09:57,235 --> 01:09:59,111 Sekarang. 611 01:09:59,195 --> 01:10:01,488 Ya. Baik, semuanya. 612 01:10:03,533 --> 01:10:05,701 Tadinya kau ada di sini? Maksudku, kau melihat sesuatu? 613 01:10:05,785 --> 01:10:09,413 Ada yang membiarkan pintunya terbuka, lalu ada anjing kesasar masuk. 614 01:10:09,956 --> 01:10:12,249 Ya. 615 01:10:12,792 --> 01:10:15,586 Bisa tolong ambilkan sekopnya?/ Oh, ya. Ya. 616 01:10:19,841 --> 01:10:24,720 Kuharap kau takkan menyalahkan kami atas kebodohan Morgan Allen. 617 01:10:25,263 --> 01:10:29,308 Karena kami di sini punya perjanjian denganmu. 618 01:10:29,809 --> 01:10:32,728 Saat ini aku tidak begitu yakin. 619 01:10:33,313 --> 01:10:37,482 Mungkin sedikit bonus akan membuatmu merasa lebih dihargai. 620 01:10:39,152 --> 01:10:40,485 Berapa? 621 01:10:40,570 --> 01:10:41,862 Lima ratus dolar per kepala. 622 01:10:43,323 --> 01:10:46,074 Lima ratus dolar per telinga? 623 01:10:46,159 --> 01:10:47,726 Baik. Baik. 624 01:10:59,823 --> 01:11:01,757 Tiga ribu dolar? 625 01:11:02,408 --> 01:11:04,760 Kau menjanjikan si brengsek itu $3 ribu... 626 01:11:04,844 --> 01:11:06,386 setelah apa yang dilakukannya pada hotelku? 627 01:11:06,471 --> 01:11:09,348 Berjanji itu satu hal. Membayar urusan lain. 628 01:11:10,516 --> 01:11:12,601 Mungkin saja dia akan tertembak. 629 01:11:16,856 --> 01:11:19,566 Oh, kau dan Lewis juga bisa menyiapkan sekop. 630 01:11:21,361 --> 01:11:25,197 Aku tahu kau kejam, tapi aku tak tahu seberapa jauh kau bisa menghindar. 631 01:11:26,282 --> 01:11:28,158 Kau takkan tahu. 632 01:11:31,204 --> 01:11:33,497 Tampaknya ini bukan masalah bagimu. 633 01:11:34,783 --> 01:11:38,168 Aku tak tahu kau akan tidur di mana sekarang. Mayat di mana-mana. 634 01:11:38,252 --> 01:11:41,213 Semua kamar hancur kecuali kamar kami. 635 01:11:50,390 --> 01:11:51,515 Oh. 636 01:11:52,709 --> 01:11:54,851 Tunggu. Tunggu dulu. 637 01:11:56,312 --> 01:11:57,896 Oh, tidak. 638 01:11:58,940 --> 01:12:01,400 Oh, tidak. Tidak. 639 01:12:01,693 --> 01:12:04,903 Tidak, lepaskan, lepaskan! Lewis! 640 01:12:04,988 --> 01:12:07,155 Lewis, jangan cuma berdiri di sana. 641 01:12:07,240 --> 01:12:09,366 Lepaskan aku! Lepaskan! 642 01:12:11,494 --> 01:12:13,662 Hentikan! Dengar, kau tak butuh aku. 643 01:12:13,746 --> 01:12:15,998 Lepaskan! Lepaskan! 644 01:12:19,419 --> 01:12:21,294 Lepaskan aku! 645 01:12:27,593 --> 01:12:28,844 Apa yang akan kau lakukan dengan benda itu? 646 01:12:28,928 --> 01:12:30,804 Mempertahankan diriku. 647 01:12:31,139 --> 01:12:32,389 Terhadap apa? 648 01:12:32,473 --> 01:12:35,559 Sudah bukan rahasia apa yang kau lakukan pada Callie Travers. 649 01:12:35,727 --> 01:12:36,852 Aku lakukan? 650 01:12:36,936 --> 01:12:38,145 Pada hari itu di kandang. 651 01:12:40,857 --> 01:12:44,109 Seingatku, dia cukup menikmatinya. 652 01:12:44,694 --> 01:12:46,695 Aku takkan seperti itu. 653 01:12:47,780 --> 01:12:50,365 Kau menyanjung dirimu sendiri, nyonya. 654 01:12:50,450 --> 01:12:52,409 Aku menyanjung diriku? 655 01:12:53,953 --> 01:12:58,290 Ya, aku akan senang bisa menyentuhmu, tapi terkadang pria perlu istirahat. 656 01:12:59,792 --> 01:13:01,376 Menyentuhku? 657 01:13:02,070 --> 01:13:05,505 Begini saja. Jika kau kembali satu setengah jam lagi, 658 01:13:05,590 --> 01:13:07,215 akan kuusahakan. Bagaimana? 659 01:13:07,300 --> 01:13:11,470 Dasar kau brengsek... 660 01:13:41,926 --> 01:13:45,278 Kau pernah dengar nama Jim Duncan? 661 01:13:46,714 --> 01:13:49,049 Aku mendengar banyak hal. Kenapa? 662 01:13:49,550 --> 01:13:51,676 Dulu dia marshal di sini. 663 01:13:52,261 --> 01:13:55,097 Dia terkubur di luar sana di sebuah makam tanpa nisan. 664 01:13:56,057 --> 01:13:59,518 Katanya orang mati takkan istirahat tanpa semacam tanda. 665 01:14:01,312 --> 01:14:03,063 Kau percaya itu? 666 01:14:04,732 --> 01:14:06,441 Kenapa aku harus perduli? 667 01:14:06,526 --> 01:14:07,651 Aku tak tahu. 668 01:14:08,778 --> 01:14:11,863 Dialah alasannya kenapa kota ini takut pada orang asing. 669 01:14:12,573 --> 01:14:15,742 Aku ingin memperingatkanmu tentang hal itu. Lucu sekali. 670 01:14:18,855 --> 01:14:20,413 Apanya yang lucu? 671 01:14:21,249 --> 01:14:23,542 Kau memintaku dalam sebuah hotel yang meledak... 672 01:14:23,626 --> 01:14:26,669 dengan tujuh mayat, sudah dimasukkan ke tagihanmu? 673 01:14:27,196 --> 01:14:30,632 Aku hanya mampir untuk sebotol wiski... 674 01:14:31,384 --> 01:14:33,385 dan mandi air hangat. 675 01:14:34,262 --> 01:14:37,288 Baik. Jika begitu menurutmu. 676 01:14:38,141 --> 01:14:40,100 Kau tak percaya padaku? 677 01:14:43,771 --> 01:14:47,149 Tuan, apapun yang kau katakan, aku tidak keberatan. 678 01:14:54,949 --> 01:14:56,324 Hati-hati. 679 01:14:59,203 --> 01:15:02,914 Kau membuat orang ketakutan, itu berbahaya. 680 01:15:03,992 --> 01:15:06,668 Perasaan yang muncul dari dalam diri mereka sendiri... 681 01:15:06,752 --> 01:15:09,070 yang membuat mereka ketakutan. 682 01:15:21,184 --> 01:15:24,978 Aku tak tahu apa sebaiknya kita beri tanda semacam nisan. 683 01:15:25,062 --> 01:15:26,229 Sam? 684 01:15:27,023 --> 01:15:29,024 Kurasa tidak perlu. 685 01:15:29,108 --> 01:15:32,319 Lagipula takkan ada yang menangisi mereka. 686 01:15:48,486 --> 01:15:50,378 Kau tahu apa yang harus kau lakukan. 687 01:15:50,463 --> 01:15:51,671 Ya, tuan, Kapten. 688 01:15:54,383 --> 01:15:55,759 Baik! 689 01:15:56,719 --> 01:16:00,079 Semua segera mengambil kuas dan mulai. 690 01:16:01,807 --> 01:16:04,643 Kau ingin seluruh tempat ini dicat? 691 01:16:04,977 --> 01:16:06,144 Semuanya. 692 01:16:06,229 --> 01:16:08,980 Maksudmu pasti bukan gereja. 693 01:16:09,065 --> 01:16:10,857 Yang kumaksudkan khususnya gereja. 694 01:16:12,735 --> 01:16:16,029 Baik, akan kucat seperti yang kau katakan, 695 01:16:16,053 --> 01:16:19,658 tapi setelah selesai, tempat ini akan seperti neraka. 696 01:16:47,895 --> 01:16:49,354 Halo, Lewis. 697 01:17:04,203 --> 01:17:07,747 Aku ingin kau ikut denganku ke pertemuan, Sarah. Ini sangat penting. 698 01:17:07,832 --> 01:17:08,873 Tidak. 699 01:17:10,334 --> 01:17:12,485 Tidak sekarang, tidak selamanya. 700 01:17:13,921 --> 01:17:15,255 Mereka masih tetanggamu! 701 01:17:15,339 --> 01:17:18,550 Ya, mereka tetanggaku, dan mereka membuatku muak. 702 01:17:18,801 --> 01:17:22,387 Bersembunyi di balik kata-kata seperti: "iman," "damai," dan "percaya." 703 01:17:22,888 --> 01:17:24,514 Ucapan yang baik. Sangat baik. 704 01:17:24,598 --> 01:17:26,850 Tapi kita menyembunyikan pembunuhan. 705 01:17:26,934 --> 01:17:28,977 Kenapa kau tak bisa mengerti, wanita? 706 01:17:29,061 --> 01:17:31,021 Kita tak mengharapkan hal itu terjadi. 707 01:17:31,355 --> 01:17:33,815 Saat Duncan menemukan pertambangan itu milik pemerintah, 708 01:17:33,899 --> 01:17:35,859 itu hanya sebuah teknis, sungguh, 709 01:17:35,943 --> 01:17:37,819 tapi dia minta kami melaporkannya. 710 01:17:37,903 --> 01:17:39,946 Dia tak mau mendengar. 711 01:17:40,531 --> 01:17:44,075 Itu alasannya? Itu yang sebenarnya terjadi? 712 01:17:44,744 --> 01:17:48,413 Kau tak paham, Sarah? Mereka akan menutup pertambangan itu! 713 01:17:48,497 --> 01:17:50,457 Kau tahu apa selanjutnya yang akan terjadi pada kota ini? 714 01:17:50,541 --> 01:17:53,084 Itu akan menjadi akhir dari semua yang kita kerjakan. 715 01:17:53,169 --> 01:17:56,612 Semuanya, nasib kita semua! Dan kalian juga, para istri. 716 01:17:59,967 --> 01:18:04,179 Terkadang kita harus lakukan apa yang perlu dilakukan, 717 01:18:04,263 --> 01:18:06,181 demi kebaikan semua orang. 718 01:18:06,557 --> 01:18:07,849 Itu harga dari sebuah proses. 719 01:18:07,933 --> 01:18:10,894 Bagaimana dengan harga nyawa manusia, Lewis? 720 01:18:11,270 --> 01:18:14,022 Tanyakan pada teman-temanmu jika mereka tahu. 721 01:18:16,275 --> 01:18:18,109 Hati nuranimu. 722 01:18:19,153 --> 01:18:22,739 Kurasa hal itu telah mengusikmu selama ini. 723 01:18:23,949 --> 01:18:27,952 Aku akan berkemas untuk pergi, Lewis. Aku tak akan kembali. 724 01:19:24,009 --> 01:19:27,053 Itu Morg Allen, atau sisa tubuhnya. 725 01:19:27,263 --> 01:19:30,723 Apa yang dilakukannya, menunggangi kuda seperti itu? 726 01:19:30,808 --> 01:19:34,727 Dia datang untuk membayar waktu kita di penjara yang seharusnya dijalaninya. 727 01:19:34,812 --> 01:19:36,729 Hanya saja dia belum tahu. 728 01:19:55,649 --> 01:19:57,742 Stacey, bantu aku. 729 01:19:58,961 --> 01:20:00,628 Lenganku. Bantu aku. 730 01:20:05,885 --> 01:20:07,510 Tolong aku, Stacey. 731 01:20:10,639 --> 01:20:12,307 Aku penasaran, Morg. 732 01:20:13,225 --> 01:20:15,643 Kau bantu mereka menahan kami, 733 01:20:15,728 --> 01:20:19,147 dan kau masih berani datang kemari meminta bantuan kami? 734 01:20:19,231 --> 01:20:21,483 Seandainya aku tak mengagumimu. 735 01:20:22,735 --> 01:20:25,195 Lakukan sesuatu pada tanganku, Stacey. 736 01:20:25,529 --> 01:20:27,780 Aku melakukan sesuatu, Morg. 737 01:20:27,865 --> 01:20:30,658 Aku duduk di sini menyaksikan kau sekarat sampai mati. 738 01:20:34,205 --> 01:20:36,581 Stacey, semua telah berubah di Lago. 739 01:20:38,125 --> 01:20:39,542 Kau butuh aku. 740 01:20:40,920 --> 01:20:45,965 Aku harus memberitahumu. 741 01:20:46,050 --> 01:20:49,010 Ya. Kelihatan dari lenganmu, Morg, 742 01:20:49,094 --> 01:20:52,430 tampaknya kau tak diterima lagi di Lago, dan kami juga. 743 01:20:53,307 --> 01:20:54,849 Yang ingin kami ketahui... 744 01:20:54,934 --> 01:20:57,352 bagaimana mengembalikan 12 bulan... 745 01:20:57,436 --> 01:20:58,728 dan semua yang berhutang pada kami. 746 01:20:58,812 --> 01:21:00,355 Stacey, demi Tuhan! 747 01:21:00,439 --> 01:21:02,273 Tidak. Demi kami. 748 01:21:03,067 --> 01:21:04,192 Kini kau bisa membantu kami, 749 01:21:04,276 --> 01:21:05,401 dan itu akan menolongmu juga. 750 01:21:05,486 --> 01:21:10,365 Berikan padaku kombinasi kotak besi besar di belakang kantormu, 751 01:21:10,449 --> 01:21:13,409 aku dan mereka akan... 752 01:21:13,494 --> 01:21:17,997 menyelinap ke sana dengan tenang, mengambil milik kami, memberimu sisanya, 753 01:21:18,082 --> 01:21:20,917 atau membiarkannya di sana, terserah padamu. 754 01:21:21,210 --> 01:21:24,546 Pertama, tentu saja, kami akan rawat lukamu, 755 01:21:25,047 --> 01:21:26,923 membaringkanmu di bawah pohon... 756 01:21:27,007 --> 01:21:29,342 dengan persediaan air yang cukup. 757 01:21:30,135 --> 01:21:32,804 Kau memang tak berguna, brengsek. 758 01:21:32,930 --> 01:21:35,306 Mungkin kau benar. 759 01:21:38,978 --> 01:21:41,187 Berikan kombinasinya, Morg. 760 01:21:41,272 --> 01:21:44,732 Aku takkan memberimu kombinasi menuju pintu neraka. 761 01:21:53,450 --> 01:21:55,451 Astaga! 762 01:21:55,661 --> 01:21:58,705 Dia pasti mengalami pendarahan di dalam, bukan? 763 01:22:07,298 --> 01:22:10,074 Dua batang dinamit cukup untuk kotak besi itu. 764 01:22:10,159 --> 01:22:11,968 Kita tak butuh dia. 765 01:22:30,095 --> 01:22:32,282 Dan, kau tertembak?/ Aku tak tahu. 766 01:22:32,890 --> 01:22:34,407 Kurasa tidak. 767 01:22:34,867 --> 01:22:36,868 Tembakannya di dekat kakiku! 768 01:22:41,999 --> 01:22:43,833 Siapa orang itu? 769 01:22:44,585 --> 01:22:46,193 Dia pasti Dave Drake. 770 01:22:49,340 --> 01:22:51,382 Apa yang kau tembak? 771 01:23:10,402 --> 01:23:11,778 Terus menembak! 772 01:23:11,862 --> 01:23:13,363 Dia menembak telingaku! 773 01:23:13,447 --> 01:23:15,657 Dia seperti sedang bermain. 774 01:23:15,741 --> 01:23:17,367 Dia menembak telingaku! 775 01:23:20,746 --> 01:23:24,248 Dia bisa saja menembak kepalamu! Sekarang merunduk! 776 01:23:27,544 --> 01:23:29,212 Dave, apa itu kau? 777 01:23:34,827 --> 01:23:37,261 Keluarlah! Bisa kita selesaikan. 778 01:23:46,313 --> 01:23:49,232 Lagipula Morg hampir mati, karena lengannya! 779 01:23:50,442 --> 01:23:52,819 Aku mengakhiri penderitaannya! 780 01:24:10,963 --> 01:24:12,588 Akan kubunuh kau! 781 01:24:13,757 --> 01:24:16,426 Bajingan kau, akan kubunuh kau! 782 01:24:17,720 --> 01:24:22,098 Turun kemari, brengsek! Akan kuiris jantungmu! 783 01:24:22,182 --> 01:24:25,351 Ayo naik ke atas, Stacey. Mungkin masih ada dinamit lagi. 784 01:24:25,436 --> 01:24:28,730 Akan kuhabisi dia. Akan kuhabisi dia, siapa pun di atas sana. 785 01:24:29,690 --> 01:24:32,199 Akan kubunuh semua orang di Lago! 786 01:25:14,593 --> 01:25:17,679 Para tamu sedang dalam perjalanan, segera kumpulkan orang-orang. 787 01:25:17,763 --> 01:25:21,032 Baik, Kapten! Ayo, cepat gantungkan! 788 01:25:29,191 --> 01:25:31,292 Cepat! Mereka datang! 789 01:25:43,013 --> 01:25:46,098 Ayo, semuanya, cepat! Bergerak cepat! 790 01:25:57,277 --> 01:25:58,861 Aku ingin kau naik ke atas menara. 791 01:25:58,946 --> 01:26:00,822 Jika kau lihat debu beterbangan, bunyikan bel. Kau paham? 792 01:26:00,906 --> 01:26:02,907 Kau yakin semua akan baik-baik saja? 793 01:26:02,991 --> 01:26:04,951 Semua akan baik-baik saja. 794 01:26:08,814 --> 01:26:12,124 Dia kembali! Dia ada di sini. Saatnya untuk bersiap. 795 01:26:14,470 --> 01:26:18,422 Ada apa dengan kalian? Kita akan menghajar mereka. 796 01:26:18,590 --> 01:26:20,424 Bang, bang, bang! 797 01:26:21,718 --> 01:26:25,763 Baik, semuanya, kita dibutuhkan di luar. 798 01:26:26,265 --> 01:26:28,850 Kuharap penembak yang kita sewa segera bersiap. 799 01:26:28,934 --> 01:26:31,018 Jangan khawatir. Dia akan baik-baik saja. 800 01:26:37,609 --> 01:26:38,860 Ayo. 801 01:27:31,705 --> 01:27:33,915 Hei, tuan, bisa kami ikut berpesta? 802 01:27:33,999 --> 01:27:35,124 Tidak. 803 01:27:38,337 --> 01:27:41,088 Aku ingin semua orang memilikinya. 804 01:27:53,977 --> 01:27:58,356 Sekarang saatnya kami berada di luar, bukan? 805 01:28:00,692 --> 01:28:02,610 Masih ada banyak waktu. 806 01:28:02,694 --> 01:28:04,862 Ya, tapi mereka bisa tiba kapan saja. 807 01:28:05,197 --> 01:28:08,240 Kurasa Sam benar. Kita harus bersiap./ Ya. 808 01:28:08,659 --> 01:28:10,284 Bagaimana setelah itu? 809 01:28:12,037 --> 01:28:13,704 Setelah itu apa yang kita lakukan? 810 01:28:13,789 --> 01:28:14,789 Hmm? 811 01:28:14,873 --> 01:28:16,624 Apa yang akan kita lakukan? 812 01:28:18,377 --> 01:28:20,211 Jalani hal itu. 813 01:28:33,892 --> 01:28:37,311 Kau akan berada di mana? Kau akan menembak duluan? 814 01:28:39,231 --> 01:28:41,482 Kau akan menembak Stacey Bridges duluan? 815 01:28:41,566 --> 01:28:44,652 Atau mungkin kau ingin menembak mereka bertiga semuanya? 816 01:28:51,310 --> 01:28:53,052 Kapan kau akan memberi aba-aba? 817 01:28:53,137 --> 01:28:56,130 Bukan aku. Kau. 818 01:29:08,093 --> 01:29:11,145 Kalian para orang tua, pergi dari sini! 819 01:29:24,609 --> 01:29:26,310 Mereka datang! 820 01:31:36,116 --> 01:31:37,908 Hiya! 821 01:31:43,832 --> 01:31:44,874 Ayo! 822 01:31:44,958 --> 01:31:46,500 Tembak! 823 01:31:48,044 --> 01:31:50,171 Tembak! Tembak! 824 01:32:21,478 --> 01:32:22,786 Tembak mereka. 825 01:33:10,961 --> 01:33:13,003 Jangan tembak aku. Jangan! 826 01:33:17,550 --> 01:33:19,802 Pesta? Pesta? 827 01:33:29,521 --> 01:33:31,522 Selamat datang di pesta, bukan? 828 01:33:36,528 --> 01:33:39,780 Untuk pesta kalian. 829 01:33:49,441 --> 01:33:51,375 Beri aku botol lainnya. 830 01:33:54,713 --> 01:33:56,588 Beri aku botol lainnya! 831 01:34:10,320 --> 01:34:12,146 Kini pesta telah berakhir. 832 01:34:12,230 --> 01:34:13,480 Stace!/ Lepaskan aku! 833 01:34:13,565 --> 01:34:15,816 Lihat apa yang kutemukan di semak-semak. 834 01:34:15,900 --> 01:34:19,511 Lihat apa yang kutemukan di semak-semak! 835 01:34:23,408 --> 01:34:26,777 Stacey, hatiku tetap padamu. 836 01:34:28,038 --> 01:34:30,247 Itu sebabnya Morg Allen membencimu. 837 01:34:32,584 --> 01:34:35,252 Dia tahu aku sangat mencintaimu. 838 01:34:37,088 --> 01:34:40,174 Ya, aku yakin kau menangis setiap malam... 839 01:34:40,258 --> 01:34:43,761 memikirkanku di penjara itu. 840 01:34:45,263 --> 01:34:48,724 Aku melakukannya. Sungguh! 841 01:34:49,059 --> 01:34:51,435 Ya, kini aku bisa melihatnya. 842 01:34:51,936 --> 01:34:57,274 Kau berbaring di tempat tidur Morg Allen, menangis dan mendesah. 843 01:34:57,359 --> 01:34:59,777 Oh, tidak, tidak! 844 01:35:00,095 --> 01:35:01,945 Beri aku botol itu. 845 01:35:07,452 --> 01:35:09,119 Cole, siapkan kuda-kuda. 846 01:35:09,287 --> 01:35:10,954 Baik, Stace. 847 01:35:12,040 --> 01:35:16,134 Stacey. Stacey, kau akan membawaku, bukan? 848 01:35:17,837 --> 01:35:21,431 Aku bisa dapat yang lebih baik darimu di rumah mewah. 849 01:35:25,261 --> 01:35:26,478 Kau masih di sini? 850 01:35:26,513 --> 01:35:28,430 Tentu aku masih di sini. 851 01:35:28,723 --> 01:35:31,058 Aku ingin tahu siapa bajingan yang menjebak kita. 852 01:35:31,142 --> 01:35:33,352 Itu yang ingin kuketahui. 853 01:35:34,479 --> 01:35:37,314 Kita akan mencari tahu sekarang. 854 01:35:49,411 --> 01:35:50,828 Siapa kau? 855 01:36:01,005 --> 01:36:02,506 Jangan pukul aku. 856 01:36:07,178 --> 01:36:09,263 Jangan pukul aku, kumohon! 857 01:36:09,681 --> 01:36:11,432 Kumohon, jangan pukul aku. 858 01:36:13,017 --> 01:36:14,518 Kumohon, hentikan! 859 01:36:19,524 --> 01:36:21,650 Kumohon, jangan pukul aku! Kumohon! 860 01:36:41,045 --> 01:36:44,214 Ayo, Stacey. Kita pergi dari sini./ Diam. 861 01:36:53,224 --> 01:36:54,766 Baik, semua ke luar! 862 01:36:55,602 --> 01:36:57,102 Semua ke luar! 863 01:36:57,729 --> 01:36:58,687 Ke luar! 864 01:36:58,771 --> 01:36:59,771 Ayo, cepat! 865 01:36:59,856 --> 01:37:01,398 Ayo. Jalan! 866 01:37:02,734 --> 01:37:03,859 Jalan! 867 01:37:08,740 --> 01:37:09,907 Ayo. 868 01:37:12,702 --> 01:37:13,785 Jalan! 869 01:37:15,079 --> 01:37:16,997 Cepat keluar. Jalan! 870 01:37:19,209 --> 01:37:20,809 Jalan! 871 01:37:24,964 --> 01:37:28,217 Berkumpul di sana! Jangan bergerak! Tetap di sana! 872 01:37:42,357 --> 01:37:43,690 Dinamit!/ Dinamit! 873 01:38:07,031 --> 01:38:09,633 Stacey, kuda-kuda kita hilang. 874 01:38:12,637 --> 01:38:14,596 Cepat. Cepat! 875 01:39:52,278 --> 01:39:53,528 Tolong aku. 876 01:39:55,239 --> 01:39:56,531 Tolong aku. 877 01:40:48,626 --> 01:40:50,377 Siapa kau? 878 01:41:03,516 --> 01:41:04,975 Siapa kau? 879 01:43:22,638 --> 01:43:24,739 Aku hampir selesai. 880 01:43:27,410 --> 01:43:29,494 Aku tak pernah tahu namamu. 881 01:43:30,830 --> 01:43:32,247 Ya, benar. 882 01:43:34,959 --> 01:43:36,293 Jaga dirimu. 883 01:43:37,540 --> 01:43:39,449 Ya, tuan, Kapten. 884 01:43:44,321 --> 01:44:00,190 [Diterjemahkan oleh: Pisces] 65372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.