All language subtitles for Hellboy.2019.720p.HDCAM.900MB.1xbet.x264-BONSAI-fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Tekstitykset 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Mainosta tuotetta tai tuotemerkkiä täällä ota yhteyttä osoitteeseen www.OpenSubtitles.org tänään 3 00:00:22,394 --> 00:00:24,228 Tässä! Arkku. 4 00:00:24,230 --> 00:00:25,632 Nyt, Vincent. 5 00:00:35,274 --> 00:00:37,710 Valmistaudu, olemme melkein saaneet hänet. 6 00:00:45,216 --> 00:00:47,086 Nyt! Tee se nyt. 7 00:01:01,468 --> 00:01:03,433 Vincent, teimme sen. 8 00:01:03,435 --> 00:01:05,904 Mortifer, teki ... Teimmekö me... 9 00:01:05,906 --> 00:01:08,005 Joo. Saimme hänet. 10 00:01:08,007 --> 00:01:09,606 Se on kaikki 13. 11 00:01:09,608 --> 00:01:11,609 Se on tehty. 12 00:01:15,647 --> 00:01:18,850 "Tehty"? Tuskin. Pahan pyhät 13 00:01:18,852 --> 00:01:20,817 pysähtyy mitään avata tämän rinnan 14 00:01:20,819 --> 00:01:25,288 ja vapauta vielä kerran rutto heidän 13 mestaristaan ​​valtakunnassamme. 15 00:01:25,290 --> 00:01:28,359 - Meillä on velvollisuus, Mortifer. - Tietysti. 16 00:01:28,361 --> 00:01:31,195 Meidän on jaettava, jos olemme meillä on mahdollisuus. 17 00:01:31,197 --> 00:01:33,964 - Anna rintakehä. - Ei, se on liian vaarallista. 18 00:01:33,966 --> 00:01:37,069 - En anna sinun. - Suorita sitten. Poistan ne. 19 00:01:47,712 --> 00:01:49,915 Mennä! Ei ole aikaa. 20 00:01:54,453 --> 00:01:55,886 Ahh! 21 00:02:00,359 --> 00:02:03,660 Voi ei! Ei! 22 00:02:08,701 --> 00:02:10,002 Mortifer ... 23 00:02:13,306 --> 00:02:15,805 kerran demoni rinnassa 24 00:02:15,807 --> 00:02:18,844 Missä pahat henget ilmenevät 25 00:02:20,180 --> 00:02:23,648 Ystäviä alkoi Quest 26 00:02:23,650 --> 00:02:26,649 Näkyy asia hallussaan 27 00:02:26,651 --> 00:02:29,286 Maan jokaisessa kulmassa 28 00:02:29,288 --> 00:02:33,223 Flim Flamin kanssa ja van 29 00:02:33,225 --> 00:02:36,125 Ja terävät sydämet niiden käskyssä 30 00:02:36,127 --> 00:02:40,097 He kohtasivat pelkojaan ja teki kannan 31 00:02:40,099 --> 00:02:43,701 Ne estivät paha Maldorin jano 32 00:02:43,703 --> 00:02:47,103 Ja rikki varjo-demonin kirous 33 00:02:47,105 --> 00:02:49,673 Ja pois Marrakeshille 34 00:02:49,675 --> 00:02:53,643 Tapahtumaan jotain pahempaa 35 00:02:53,645 --> 00:02:57,982 Noitista mainitsen maagisen riimin 36 00:02:57,984 --> 00:03:01,288 Nopeuttaminen ajan hiekka 37 00:03:02,788 --> 00:03:06,123 Demondoon koominen rikollisuus 38 00:03:06,125 --> 00:03:09,626 He taistelivat ja tarttui demonin Slime 39 00:03:09,628 --> 00:03:12,895 Phantazmo, Rankor, Zimbulu 40 00:03:12,897 --> 00:03:15,866 Näitä ääniä hyvät kaverit sinulle? 41 00:03:15,868 --> 00:03:19,002 Kiitos meidän huolimaton miehistö, 42 00:03:19,004 --> 00:03:22,207 Rintakehään kukin vetäytyi 43 00:03:24,176 --> 00:03:27,911 Mutta nyt heidän metsästys on lähes läpi 44 00:03:27,913 --> 00:03:30,582 Heidän viimeinen mysteerinsä, jatka 45 00:03:30,584 --> 00:03:33,951 Ja sieppaus yksi viimeinen bugaboo 46 00:03:33,953 --> 00:03:38,422 13. haamu of Scooby-Doo. 47 00:03:53,973 --> 00:03:56,139 Siinä hän on! 48 00:04:01,948 --> 00:04:03,246 Auts! 49 00:04:03,248 --> 00:04:04,881 - Hei! Katso sitä! - Mitä sinä teet, Fred? 50 00:04:04,883 --> 00:04:06,483 Hän pääsee pois! 51 00:04:06,485 --> 00:04:09,721 Daphne, sinun ei pitäisi koskaan liikkuvat liukuportaat. 52 00:04:09,723 --> 00:04:12,256 - Turvallisuus ennen kaikkea. - Voimmeko ainakin kävellä? 53 00:04:12,258 --> 00:04:14,324 En ole parempi sattumalta. 54 00:04:29,774 --> 00:04:30,841 Mitä nyt? 55 00:04:30,843 --> 00:04:32,843 Rentoudu, kaikki. 56 00:04:32,845 --> 00:04:37,147 Johtamisen todellinen temppu on nähdä koko tilanne ylhäältä. 57 00:04:37,149 --> 00:04:39,584 Kuten aivan, sano ... 58 00:04:39,586 --> 00:04:41,517 ihmisen pyramidi. 59 00:04:41,519 --> 00:04:44,823 Näin saat parhaan joukkueesi ja suunnittele seuraava siirto. 60 00:04:48,360 --> 00:04:49,396 Se-a-way. 61 00:04:50,696 --> 00:04:53,197 Sinä näet? Suuri työ, Scooby. 62 00:04:53,199 --> 00:04:54,367 Tule, jengi! 63 00:04:59,137 --> 00:05:01,070 Hyvä on, olemme oikeassa takana ya! 64 00:05:01,072 --> 00:05:03,175 Todellakin. 65 00:05:14,821 --> 00:05:15,985 Saimme hänet. 66 00:05:15,987 --> 00:05:17,887 - Seuraa minua. - Um ... 67 00:05:17,889 --> 00:05:20,223 Eikö meidän pitäisi tuhota ovi, jos hän yrittää paeta? 68 00:05:20,225 --> 00:05:24,495 Daphne, tiedän, että tiedän, milloin ja milloin ei paisuta oviaukkoa. 69 00:05:24,497 --> 00:05:25,863 Mennään. 70 00:05:30,101 --> 00:05:31,170 Hmm. 71 00:05:42,680 --> 00:05:43,848 Jinkies! 72 00:05:50,456 --> 00:05:51,687 - Voi ei. - Zoinks! 73 00:05:55,494 --> 00:05:59,165 Nyt katsotaanpa kuka vanha Viljelijä Morgan on todella. 74 00:05:59,865 --> 00:06:01,964 Auts! 75 00:06:01,966 --> 00:06:04,101 - Se on outoa. - Anna minun yrittää. 76 00:06:04,103 --> 00:06:07,572 Auts! Lopeta tuo! Se on minun kasvoni! 77 00:06:07,574 --> 00:06:11,474 Näyttää siltä, ​​että tämä aave meni vähän raskasta hartsia. 78 00:06:13,379 --> 00:06:16,747 En ymmärrä. Jos näin ei ole maski, sitten se tarkoittaa, että hän on ... 79 00:06:16,749 --> 00:06:18,682 todellinen Farmer Morgan. 80 00:06:18,684 --> 00:06:20,384 Se ei ole järkevää. 81 00:06:20,386 --> 00:06:23,420 Farmer Morgan myy kauppakeskus puolet viljelymaastaan 82 00:06:23,422 --> 00:06:24,721 niiden suuresta laajentumisesta. 83 00:06:24,723 --> 00:06:27,457 Jos se menee pois liiketoiminnasta, hän menettää miljoonia. 84 00:06:27,459 --> 00:06:30,461 Joten, miksi hän haluaa sulkea tämä paikka alas? 85 00:06:30,463 --> 00:06:32,396 Hän ei. 86 00:06:32,398 --> 00:06:35,231 Morgan ei ollut lavalla ostoskeskuksen kummittelu. 87 00:06:35,233 --> 00:06:38,235 Rouva Malvo, omistaja teki. 88 00:06:38,237 --> 00:06:40,303 Ja olisin mennyt pois myös sen kanssa 89 00:06:40,305 --> 00:06:42,639 jos olisit jättänyt sekaannuksen näille lapsille. 90 00:06:42,641 --> 00:06:44,408 Mutta miksi sitten Oliko hän käynnissä? 91 00:06:44,410 --> 00:06:45,841 Pelkään teini-ikäisiä. 92 00:06:45,843 --> 00:06:47,945 Pidä puhelinta. 93 00:06:47,947 --> 00:06:49,480 Sinä tarkoitat... 94 00:06:49,482 --> 00:06:50,781 olimme väärässä? 95 00:06:50,783 --> 00:06:53,483 Termi on "rikollinen huolimaton". 96 00:06:53,485 --> 00:06:54,752 Rikollinen? 97 00:06:54,754 --> 00:06:57,320 Kuinka monta kertaa minulla on kertoa lapsille? 98 00:06:57,322 --> 00:06:59,123 Mystery ratkaisuun on kova liiketoiminta. 99 00:06:59,125 --> 00:07:00,457 Jopa ammattilaisille. 100 00:07:00,459 --> 00:07:02,558 Ei ole tilaa virheitä. 101 00:07:02,560 --> 00:07:04,461 Olet melkein 18 vuotta. 102 00:07:04,463 --> 00:07:07,464 Sen jälkeen, jos joku haluaa Morgan painaa häirintämaksuja, 103 00:07:07,466 --> 00:07:09,533 etsit vankilassa. 104 00:07:09,535 --> 00:07:11,101 Kuten, gulp! 105 00:07:11,103 --> 00:07:13,202 Mutta tämä liike on myös vaarallista slip-upille. 106 00:07:13,204 --> 00:07:14,605 - Esimerkki. - Huh? 107 00:07:14,607 --> 00:07:16,272 Hän pääsee pois! 108 00:07:19,845 --> 00:07:21,911 Se on ohi, lapset. 109 00:07:21,913 --> 00:07:25,014 Tästä lähtien on vain yksi mysteeri ratkaistava rikollinen pysäytin tässä kaupungissa. 110 00:07:25,016 --> 00:07:26,649 Ja hän kuluu merkki. 111 00:07:26,651 --> 00:07:28,151 Myös tämä viileä hattu. 112 00:07:28,153 --> 00:07:30,053 Anna minun olla täysin selvä. 113 00:07:30,055 --> 00:07:33,723 Jos näen sinut ajamalla tätä mysteeriä Sinun koneesi yhden kilometrin päässä 114 00:07:33,725 --> 00:07:35,094 Minä laitan sinut pois. 115 00:07:37,196 --> 00:07:39,762 Meillä on myös leash-laki tässä kaupungissa, 116 00:07:39,764 --> 00:07:42,134 että tiedät. Kiitos. 117 00:07:51,209 --> 00:07:54,245 En ymmärrä, miksi me täytyy purkaa kaikki. 118 00:07:54,247 --> 00:07:57,180 En voi uskoa, että olen juuri myynyt Mystery Machine. 119 00:07:57,182 --> 00:07:59,784 Freddie, kukaan ei sanonut se olisi helppo jäädä eläkkeelle. 120 00:07:59,786 --> 00:08:01,752 Se varmasti näyttää helpolta näiden kahden osalta. 121 00:08:01,754 --> 00:08:03,954 Tämä on elämä, Scoob. 122 00:08:03,956 --> 00:08:06,490 Ei enää salaisuuksia, ei enää aaveita, 123 00:08:06,492 --> 00:08:09,159 eikä enää ympäri vuoden fancy attire. 124 00:08:09,161 --> 00:08:11,428 Hei, pidän tyylistäsi. 125 00:08:11,430 --> 00:08:12,596 Kiitos. 126 00:08:13,865 --> 00:08:15,235 Ooh. 127 00:08:16,903 --> 00:08:18,834 Tämä ei vain ole tuntua oikealta. 128 00:08:18,836 --> 00:08:20,437 Rakastan Mysteerikoneeni. 129 00:08:20,439 --> 00:08:23,141 Minusta tuntuu kuin myin juuri osa itseäni. 130 00:08:24,776 --> 00:08:26,310 Tiedän, miten sinusta tuntuu, Daphne. 131 00:08:26,312 --> 00:08:28,012 Mutta se ei ole meillä on valinnanvaraa. 132 00:08:28,014 --> 00:08:29,613 Lisäksi se on jo tehty. 133 00:08:29,615 --> 00:08:31,481 Olemme jo sulkeneet kaikki tapauksemme 134 00:08:31,483 --> 00:08:34,218 ja sinulla on ehdottomasti ei keskeneräistä liiketoimintaa. 135 00:08:34,220 --> 00:08:37,054 - Ei mitään. - Eureka! 136 00:08:37,056 --> 00:08:39,089 Kuinka paljon kristallipallo? 137 00:08:40,293 --> 00:08:41,757 Meillä on kristallipallo? 138 00:08:41,759 --> 00:08:44,594 En usko ... 139 00:08:44,596 --> 00:08:46,497 Kuten, aseta se pois! 140 00:08:50,602 --> 00:08:51,901 Voi ei. 141 00:08:51,903 --> 00:08:53,436 Tiedän, että hehku. 142 00:08:53,438 --> 00:08:56,573 Shaggy? Shaggy, sinä olet? 143 00:08:56,575 --> 00:08:59,108 Oliko se vain ... 144 00:08:59,110 --> 00:09:03,046 Lapset, olen yrittänyt tavoittaa teitä tästä asiasta kuukausia. 145 00:09:03,048 --> 00:09:04,882 Daphne, Shaggy, 146 00:09:04,884 --> 00:09:07,450 Scooby-Doo, missä olet? 147 00:09:07,452 --> 00:09:09,453 Olivat täällä. Mikä on, Vincent? 148 00:09:09,455 --> 00:09:12,855 - "Vincent"? - Luulen, että hän suosii "herra Van Ghoulia". 149 00:09:12,857 --> 00:09:14,592 Ei, "Vincent" on hieno. 150 00:09:14,594 --> 00:09:16,359 Kuuntele, löysin hänet. 151 00:09:16,361 --> 00:09:18,395 Tai pikemminkin hän on löytänyt minut. 152 00:09:18,397 --> 00:09:19,597 Voi ei. 153 00:09:19,599 --> 00:09:22,465 - Sinä tarkoitat... - 13. ja viimeinen haamu. 154 00:09:22,467 --> 00:09:24,633 Sinun täytyy tulla heti saada hänet kiinni, 155 00:09:24,635 --> 00:09:27,470 jotta voimme sinetöidä demonien rinnassa ikuisesti. 156 00:09:27,472 --> 00:09:29,873 Kiire, en voi pitää hänet pois pitkään ... 157 00:09:29,875 --> 00:09:31,275 Vincent? 158 00:09:31,277 --> 00:09:32,508 Vincent? 159 00:09:34,446 --> 00:09:36,946 Kuten, luulisin, meillä on joitakin keskeneräinen liiketoiminta. 160 00:09:36,948 --> 00:09:39,516 Kuka on Vincent Van Ghoul? 161 00:09:39,518 --> 00:09:41,417 Mikä on rintakehä demonit? 162 00:09:41,419 --> 00:09:43,454 Ja otatko henkilökohtainen tarkistus? 163 00:09:43,456 --> 00:09:47,056 - Ei! - Hyvä on, se on vain kysymys. 164 00:09:47,058 --> 00:09:50,227 Daphne, aiotko kertoa meille, mitä täällä tapahtuu? 165 00:09:50,229 --> 00:09:52,662 Sanoimme, ettemme koskaan puhu tästä. 166 00:09:52,664 --> 00:09:54,098 Meillä ei ole muuta vaihtoehtoa. 167 00:09:54,100 --> 00:09:56,900 Vincent on pulassa ja se on kaikki meidän vikamme. 168 00:09:56,902 --> 00:09:58,301 "Meidän vikamme"? 169 00:09:58,303 --> 00:10:01,338 Kuuntele, jotain tapahtui. 170 00:10:01,340 --> 00:10:03,507 Sinä kesänä olit molemmat pois leirillä. 171 00:10:03,509 --> 00:10:06,576 - Oikeat aaveet? - Älä ole typerä. 172 00:10:06,578 --> 00:10:08,478 Ah-ha, siellä on. 173 00:10:08,480 --> 00:10:12,648 Miten ikinä ajattelin tämä oli käytännöllistä? 174 00:10:12,650 --> 00:10:13,850 Tämä on hullua. 175 00:10:13,852 --> 00:10:16,252 En voi uskoa sinua koskaan kertonut meille tästä. 176 00:10:16,254 --> 00:10:19,256 Koko kokemus todella traumatisoitu Scooby. 177 00:10:19,258 --> 00:10:21,425 Hänellä oli melkein hermostunut. 178 00:10:21,427 --> 00:10:24,728 Joten päätimme, koskaan tuoda sitä uudelleen. 179 00:10:24,730 --> 00:10:26,863 Mutta sanoit siellä oli 13 haamua, 180 00:10:26,865 --> 00:10:28,299 ja sinä vain pyydetty 12. 181 00:10:28,301 --> 00:10:30,501 Etkö ajatellut yhdellä edelleen löysällä 182 00:10:30,503 --> 00:10:32,569 että se voisi tulla esiin jälleen kerran? 183 00:10:32,571 --> 00:10:35,339 Kuuntele, jos olet huolissasi Scooby, älä ole. 184 00:10:35,341 --> 00:10:37,306 Hän on valloittanut hänen demonit. 185 00:10:37,308 --> 00:10:39,011 Niistä ainakin 12. 186 00:10:39,812 --> 00:10:41,710 Joo. 187 00:10:54,659 --> 00:10:55,761 Mitä mieltä sinä olet? 188 00:10:59,230 --> 00:11:01,533 Whoa. Kuka sinä olet? 189 00:11:08,907 --> 00:11:10,940 Mitä te kaksi? 190 00:11:10,942 --> 00:11:12,542 Ei läheskään tarpeeksi. 191 00:11:12,544 --> 00:11:13,810 Nuh-uh. 192 00:11:13,812 --> 00:11:16,378 Rentoudu, pojat. Olemme käsitteli näistä 12. 193 00:11:16,380 --> 00:11:18,081 Tappueko meidät vielä yksi? 194 00:11:18,083 --> 00:11:20,349 Kuten, jätkä, se on kysymys, eikö olekin? 195 00:11:20,351 --> 00:11:22,219 No, me rakastaisimme auttaa sinua, Daph, 196 00:11:22,221 --> 00:11:24,253 mutta olen juuri myynyt Mystery Machine, joten ... 197 00:11:24,255 --> 00:11:26,591 Älä huoli. Minulla on se katettu. 198 00:11:30,763 --> 00:11:32,362 Sinulla on myös pakettiauto? 199 00:11:32,364 --> 00:11:33,930 Se ei ole pakettiauto. 200 00:11:33,932 --> 00:11:37,167 Se on strateginen, maasto mobiili komentoyksikkö. 201 00:11:37,169 --> 00:11:40,237 - Se näyttää van. - Se oli pakettiauto 202 00:11:40,239 --> 00:11:42,772 sitten Vincent oli muutamia päivityksiä on asennettu. 203 00:11:42,774 --> 00:11:44,608 "MM"? 204 00:11:44,610 --> 00:11:47,877 Älä huoli, Freddie olla vain yksi Mystery Machine. 205 00:11:47,879 --> 00:11:49,345 Mitä se sitten seisoo? 206 00:11:49,347 --> 00:11:52,049 Anna kun arvaan. "Miss-tery Machine"? 207 00:11:52,051 --> 00:11:55,651 Ei, mutta se on parempi. Kutsumme sitä. 208 00:11:55,653 --> 00:11:59,055 Okei, mitä tahansa hypätä sisään ja ... 209 00:11:59,057 --> 00:12:01,157 Odota, odota. Tämä on keppi. 210 00:12:01,159 --> 00:12:02,526 En voi ajaa keppi. 211 00:12:02,528 --> 00:12:05,531 Kaikki. Me poltamme päivänvaloa. 212 00:12:24,182 --> 00:12:28,484 Grand tome? Ole hyvä, se on tuskin 800 sivut ja suurin osa indeksistä. 213 00:12:28,486 --> 00:12:30,453 - Velma. - Mitä haluat minun sanovan? 214 00:12:30,455 --> 00:12:34,791 Se on täynnä hölynpölyä, kuten " demoneja voidaan avata vain 215 00:12:34,793 --> 00:12:36,160 "elävät." 216 00:12:36,162 --> 00:12:38,361 - Se on totta. - Tietenkin, se on totta. 217 00:12:38,363 --> 00:12:40,464 Koska kuolleet älä avaa asioita. 218 00:12:40,466 --> 00:12:42,398 He eivät tee mitään. 219 00:12:42,400 --> 00:12:43,967 He ovat kuolleita! 220 00:12:45,636 --> 00:12:47,737 Mitä tahansa 13. haamu? 221 00:12:47,739 --> 00:12:49,672 No, sen mukaan mitä olet kertonut minulle 222 00:12:49,674 --> 00:12:53,209 se, joka pääsi pois on Asmodeus. Demonien kuningas. 223 00:12:53,211 --> 00:12:55,512 Voimakkain kaikki pahat henget. 224 00:12:57,249 --> 00:13:00,184 Voi, mies, kuten meidän pitäisi eroon kristallipallosta 225 00:13:00,186 --> 00:13:01,719 kun meillä oli mahdollisuus. 226 00:13:05,124 --> 00:13:07,326 Se on vain vanha tarina. 227 00:13:09,561 --> 00:13:12,896 - Mitä... - Kummituksia ei ole. 228 00:13:12,898 --> 00:13:16,166 Luuletko, että olemme syntyneet pelkurit? 229 00:13:16,168 --> 00:13:17,935 Sisko, 230 00:13:17,937 --> 00:13:19,935 syy, miksi olemme aina päällä reiät ja goblinit, 231 00:13:19,937 --> 00:13:23,006 jopa väärennettyjä, on se olemme nähneet ja taistelleet 12 232 00:13:23,008 --> 00:13:24,309 todellinen asia. 233 00:13:32,784 --> 00:13:34,316 Ripusta, jengi. 234 00:13:36,121 --> 00:13:37,454 Mitä tapahtuu? 235 00:13:47,332 --> 00:13:48,897 Mitä tapahtuu? 236 00:13:48,899 --> 00:13:50,934 Luulin, että joku oli meitä, mutta luulisin ... 237 00:13:56,174 --> 00:13:57,340 Yikes! 238 00:14:09,321 --> 00:14:11,456 Minä ... toivon hänellä on vakuutus. 239 00:14:15,793 --> 00:14:18,328 - Vakuutus seuraa kuljettajaa, eikö? - Joo! 240 00:14:18,330 --> 00:14:20,733 No, sitten olemme on ongelma. 241 00:14:40,284 --> 00:14:43,286 Shaggy, Scooby, vedä se yhteen ja toteuttaa vastatoimia. 242 00:14:43,288 --> 00:14:45,021 Vastatoimia? 243 00:14:45,023 --> 00:14:46,392 Häh? 244 00:14:48,159 --> 00:14:49,794 Syteen tai saveen. 245 00:14:52,297 --> 00:14:54,300 Se ampuu öljylauttoja? 246 00:15:00,304 --> 00:15:01,539 Siitä sait. 247 00:15:08,679 --> 00:15:10,412 Tämän pitäisi säilyttää hän oli kiireinen. 248 00:15:10,414 --> 00:15:12,517 Siinä on savunäyttö? 249 00:15:15,788 --> 00:15:16,956 Huh huh. 250 00:15:30,201 --> 00:15:32,971 Joku todella ei halua meitä tiellä. 251 00:15:35,440 --> 00:15:37,406 No, miksi ei he vain sanovat niin? 252 00:15:39,745 --> 00:15:41,945 Se on kaunis kääntyä jyrkästi takaisin, Daph. 253 00:15:41,947 --> 00:15:44,214 Ehkä sinun pitäisi hidastaa. Tiedätkö, turvallisuus ... 254 00:15:44,216 --> 00:15:46,384 Ensimmäinen! 255 00:15:55,427 --> 00:15:57,160 Ah! 256 00:16:20,318 --> 00:16:22,921 Se oli mahtavaa! 257 00:16:27,058 --> 00:16:29,060 Tämä tulee olemaan nopeammin. 258 00:16:46,244 --> 00:16:47,544 Vincent asuu täällä? 259 00:16:47,546 --> 00:16:49,979 Vain talvella. Hän on lumilintu. 260 00:16:55,019 --> 00:16:56,855 Enemmän kuin lunta. 261 00:17:05,230 --> 00:17:08,198 Se on outoa. Ovi on auki. 262 00:17:08,200 --> 00:17:09,934 Tule, jengi, ... 263 00:17:12,538 --> 00:17:14,970 Seuraa Daphneä. 264 00:17:14,972 --> 00:17:17,873 - Ei onnistu. - Olen kanssasi, Scooby-Doo. 265 00:17:17,875 --> 00:17:20,879 Me emme millään tavalla edistä näiden ovien kautta. 266 00:17:22,146 --> 00:17:23,412 Häh? 267 00:17:23,414 --> 00:17:24,514 Minulle? 268 00:17:24,516 --> 00:17:25,849 Uh-huh. 269 00:17:25,851 --> 00:17:28,617 Uh. Okei ... Sano, kaverit. 270 00:17:28,619 --> 00:17:30,754 - Tekisitkö sen pari ... - Ahem. 271 00:17:30,756 --> 00:17:33,690 Yksi. Aloit yhdellä ja sitten haggle. 272 00:17:33,692 --> 00:17:36,225 Missä olet kaksi oppia tarttumaan? 273 00:17:36,227 --> 00:17:38,027 Flim Flam, tietenkin. 274 00:17:38,029 --> 00:17:39,962 - Flim Flam? - Pieni huckster, joka käytti matkustaa 275 00:17:39,964 --> 00:17:41,765 haamuja meidän kanssamme? 276 00:17:41,767 --> 00:17:43,866 Noin 3'6 "? Myyty meille kaikille ne käärmeöljypullot 277 00:17:43,868 --> 00:17:45,567 me purettiin autotallien myynnissä? 278 00:17:45,569 --> 00:17:46,902 Emme koskaan maininneet Flim Flam? 279 00:17:46,904 --> 00:17:49,838 Vincent Van Ghoul? Demonien rinnassa? 280 00:17:49,840 --> 00:17:51,641 Miss-tery-kone? 281 00:17:51,643 --> 00:17:54,076 Ja nyt koko toinen jengin jäsen? 282 00:17:54,078 --> 00:17:56,478 Siellä on paljon et koskaan maininnut. 283 00:17:56,480 --> 00:17:59,516 Anteeksi, Uskon, että olimme hämmentäviä? 284 00:17:59,518 --> 00:18:01,551 Katso, minä sanon yksi Scooby-välipala, 285 00:18:01,553 --> 00:18:04,353 sanot kolme ja sitten sovimme kahdelle, okei? 286 00:18:04,355 --> 00:18:05,857 Leikataan vain jahtaa. 287 00:18:09,760 --> 00:18:12,562 Kuten, helpoin neuvottelut koskaan. 288 00:18:12,564 --> 00:18:15,865 - Kiitos, Daphne. - Olen Fred. Ei Daphne. 289 00:18:15,867 --> 00:18:16,969 Uh-huh. 290 00:18:26,612 --> 00:18:27,809 Ugh. 291 00:18:27,811 --> 00:18:29,746 Tämä paikka antaa minulle hiipiä. 292 00:18:29,748 --> 00:18:31,849 Luulin että et usko creeps. 293 00:18:31,851 --> 00:18:33,749 Olen alkanut uskoa pari. 294 00:18:39,124 --> 00:18:41,157 Paikka näyttää autioilta. 295 00:18:41,159 --> 00:18:44,260 Jos Vincent lähti, ehkä hän lähti vihje siitä, mihin hän on menossa. 296 00:18:44,262 --> 00:18:46,194 Olkaamme hajotettu. 297 00:18:46,196 --> 00:18:48,498 Scoob ja minä tarkistamme ruokakomero, keittiöt ja snackatorium. 298 00:18:48,500 --> 00:18:51,802 - "Snackatorium"? - Olen varma, että se on asia. 299 00:18:51,804 --> 00:18:54,036 Missä on tunne löytö? 300 00:19:00,077 --> 00:19:03,013 Sinun on parempi pitää silmäsi Lewis ja Bark siellä. 301 00:19:03,015 --> 00:19:04,049 Sain sen. 302 00:19:08,487 --> 00:19:09,822 Mikä tuo on? 303 00:19:12,190 --> 00:19:13,690 Tuo on outoa. 304 00:19:13,692 --> 00:19:15,728 Ihmettelen... 305 00:19:19,932 --> 00:19:21,430 Mitä mieltä sinä olet se tarkoittaa? 306 00:19:21,432 --> 00:19:22,931 Ne toimivat kuin puhelimet. 307 00:19:22,933 --> 00:19:25,301 Vincent kutsui meidät tällä kristallipallolla 308 00:19:25,303 --> 00:19:28,171 mikä tarkoittaa, että hän soitti toisesta kristallipallosta. 309 00:19:28,173 --> 00:19:29,974 Joten ehkä... 310 00:19:32,442 --> 00:19:34,009 Se on kotoisin majakka. 311 00:19:34,011 --> 00:19:37,013 Kaksi kristallipalloa on yhdistetty jotenkin. 312 00:19:37,015 --> 00:19:39,882 - Joten ... - Meidän täytyy vain seurata hehkua, 313 00:19:39,884 --> 00:19:41,383 ja löydämme Vincentin. 314 00:19:41,385 --> 00:19:42,818 Sormet ristissä. Älä viitsi. 315 00:19:42,820 --> 00:19:44,554 - Oho anteeksi. - Vai niin! Anteeksi. Minun vikani. 316 00:19:44,556 --> 00:19:45,988 - Ei sinä ensin. - Minun vikani. 317 00:19:45,990 --> 00:19:47,960 Mene eteenpäin, seuraan sinua. 318 00:19:54,599 --> 00:19:57,601 Kuten tämä varmasti voittaa Dungeons. 319 00:19:57,603 --> 00:19:59,102 Oikea, Scoob oli kaveri? 320 00:19:59,104 --> 00:20:00,239 Todellakin. 321 00:20:05,109 --> 00:20:06,277 Huh. 322 00:20:07,345 --> 00:20:09,511 Jep, kuten epäilen. 323 00:20:09,513 --> 00:20:12,748 Tämä hihnapyöräjärjestelmä on ajettava koko linna. 324 00:20:12,750 --> 00:20:14,183 Hyvä, Miss Skeptic. 325 00:20:14,185 --> 00:20:17,152 Mutta se ei ole selittäkää tuhottava tuuli. 326 00:20:17,154 --> 00:20:21,190 Voi, hei, katso jos löydät joitakin keitto sinne, Scoob? 327 00:20:21,192 --> 00:20:22,260 Okei. 328 00:20:26,196 --> 00:20:28,265 Mikä se on? Matala natrium? 329 00:20:29,968 --> 00:20:33,335 Kuten ei ole mitään järkyttävää. Voimme aina lisätä suolaa. 330 00:20:34,640 --> 00:20:36,642 Voi vain tuoda se tänne. 331 00:20:41,579 --> 00:20:44,148 Kuten, hei! 332 00:20:45,884 --> 00:20:47,749 Olisitko kaksi lopeta jo? 333 00:20:47,751 --> 00:20:50,254 Me oletetaan etsimään vihjeitä. 334 00:20:50,755 --> 00:20:52,691 Velma, ei! 335 00:21:03,801 --> 00:21:05,669 Pojat, löysin huojuva tuuli. 336 00:21:05,671 --> 00:21:09,104 Se on vain tallennus piilotettujen kaiuttimien verkko. 337 00:21:09,106 --> 00:21:11,844 Tiesin, että jotain oli ylös heti kun saavuimme. 338 00:21:15,512 --> 00:21:17,380 Lopeta huijaaminen, te kaksi. 339 00:21:19,049 --> 00:21:21,886 Meidän on selvitettävä mitä puhuja johtaa. 340 00:21:34,699 --> 00:21:36,498 En saa sitä. 341 00:21:36,500 --> 00:21:39,870 Meitä johdettiin täällä, mutta en katso Vincent tai hänen kristallipallo. 342 00:21:39,872 --> 00:21:41,671 Se on umpikuja. 343 00:21:41,673 --> 00:21:44,707 Daph on aina ulos. Sinun täytyy vain etsiä sitä. 344 00:21:44,709 --> 00:21:45,941 Anna minulle taskulamppu. 345 00:21:45,943 --> 00:21:47,376 Ugh, jätin sen pakettiautoon. 346 00:21:47,378 --> 00:21:50,145 Aha, sinä menet. Sinä sen sanoit. Se on pakettiauto. 347 00:21:50,147 --> 00:21:52,315 Tietenkin se on pakettiauto. 348 00:21:52,317 --> 00:21:55,721 En vain halunnut tuntea kuten olin liikkunut turpeessasi. 349 00:21:56,488 --> 00:21:57,586 Joka olen. 350 00:21:57,588 --> 00:21:59,421 Mmm. 351 00:21:59,423 --> 00:22:02,025 Olen käynyt läpi kaiken tämä jo silloin, kun olit poissa. 352 00:22:02,027 --> 00:22:05,128 Tiedän miten "nähdä" koko tilanne ylhäältä, " 353 00:22:05,130 --> 00:22:08,331 ja "miten suunnitella seuraava siirto. "Olen kunnossa. 354 00:22:08,333 --> 00:22:12,635 No, en ole. Tarkoitan, siellä täytyy olla jotain, jonka voin tehdä. 355 00:22:14,605 --> 00:22:17,209 Älä tee mitään. 356 00:22:18,509 --> 00:22:20,309 Mutta, Daphne, haluan vain ... 357 00:22:20,311 --> 00:22:24,248 Ei, en tarkoita, älä liiku. Luulen, että näen jotain. 358 00:22:28,053 --> 00:22:29,585 Salainen käytävä. 359 00:22:29,587 --> 00:22:31,286 Olemme takaisin liiketoimintaan. 360 00:22:31,288 --> 00:22:32,458 Älä viitsi. 361 00:22:34,925 --> 00:22:36,359 Kun Scooby on tuoksu, 362 00:22:36,361 --> 00:22:37,994 hän johtaa meidät lähde ... 363 00:22:37,996 --> 00:22:40,563 Kuten en tarvitse se Fredsplained minulle, Velma. 364 00:22:40,565 --> 00:22:42,297 Olen sisään. Mennään. 365 00:22:42,299 --> 00:22:44,500 Hyvä on, Scooby. Onko tuoksu? 366 00:22:44,502 --> 00:22:46,067 Uh-huh. 367 00:22:46,069 --> 00:22:48,339 Haluan vain kertoa ... Yikes! 368 00:22:50,842 --> 00:22:52,208 Pidä se ylös, Scooby! 369 00:22:52,210 --> 00:22:55,079 Laske minut, Scooby! 370 00:22:59,484 --> 00:23:03,286 - Mitä se on? - Vain väärä hälytys. 371 00:23:10,895 --> 00:23:14,497 Scooby, se on vain pari ... 372 00:23:27,278 --> 00:23:30,447 No, olen stumped. Tämä yksi todella on umpikuja. 373 00:23:30,449 --> 00:23:32,414 Ehkä meidän pitäisi päätä yläkertaan. 374 00:23:32,416 --> 00:23:34,351 Ei, pallo johti meidät tänne. 375 00:23:34,353 --> 00:23:36,751 Tässä on meidän pitäisi olla. 376 00:23:36,753 --> 00:23:38,153 Se on luultavasti ilmeinen. 377 00:23:38,155 --> 00:23:40,289 Lyön vetoa, että on kyse lyödä meidät pään yli. 378 00:23:40,291 --> 00:23:43,192 Kuulitko... 379 00:23:44,295 --> 00:23:47,296 Kuten mielessä, jos me putoamme? 380 00:23:47,298 --> 00:23:49,998 Olemme katsoneet kaikkialla, ja ei ole merkkejä Vincentistä 381 00:23:50,000 --> 00:23:52,267 ja ei ole aavistustakaan missä hän olisi mennyt. 382 00:23:53,404 --> 00:23:56,074 - Mitä se on, Scooby? - Vincent. Vincent! 383 00:23:56,840 --> 00:23:58,307 Auta minua saamaan kansi pois. 384 00:24:00,511 --> 00:24:04,346 Vincent. 385 00:24:04,348 --> 00:24:08,517 Voi, Daphne, Shaggy, kiitos ghoulness se on sinä. 386 00:24:08,519 --> 00:24:10,119 Hei, Vincent. 387 00:24:10,121 --> 00:24:14,090 Ja Scooby-Doo, Oh, miten olen unohtanut teitä kaikkia. 388 00:24:14,092 --> 00:24:17,093 Erityisesti näinä viikkoina. 389 00:24:17,095 --> 00:24:18,527 Se on Asmodeus. 390 00:24:18,529 --> 00:24:19,863 Kuten tiedämme. 391 00:24:19,865 --> 00:24:21,930 Luemme kaikki hänestä täällä. 392 00:24:21,932 --> 00:24:23,998 Ei, tarkoitan 393 00:24:24,000 --> 00:24:25,602 varjoissa. 394 00:24:42,153 --> 00:24:44,953 Nyt, lapset, avaa demonien rinta. 395 00:24:44,955 --> 00:24:47,457 Kyllä, rinnassa. 396 00:24:47,459 --> 00:24:49,225 Tuo minulle rinta. 397 00:24:49,227 --> 00:24:51,496 Et täytyy kertoa minulle kahdesti. 398 00:24:52,696 --> 00:24:54,296 Kuten, missä se on? 399 00:24:54,298 --> 00:24:56,798 - Etkö tuonut sitä mukanasi? - Luulimme, että sinulla oli se. 400 00:24:56,800 --> 00:24:58,301 Ei, jätin sen kanssasi. 401 00:24:58,303 --> 00:25:00,670 Ja lähetin sen takaisin sinulle kun koulu alkoi. 402 00:25:00,672 --> 00:25:03,506 - Mistä lähetit sen? - Todellinen talo. 403 00:25:03,508 --> 00:25:04,873 Himalajalla. 404 00:25:08,046 --> 00:25:11,146 Se ei ollut minun taloni! Se oli AirBoo 'N Boo! 405 00:25:11,148 --> 00:25:14,316 Anna se minulle! 406 00:25:14,318 --> 00:25:18,854 Se ei ole täällä. Jos haluat sen, olet täytyy mennä etsimään se itse. 407 00:25:27,531 --> 00:25:28,597 Minne hän meni? 408 00:25:28,599 --> 00:25:29,998 Etsi rintakehä. 409 00:25:30,000 --> 00:25:32,835 Niin kauan kuin hän pitää sitä, se ei voi pitää häntä. 410 00:25:32,837 --> 00:25:35,770 Meidän on löydettävä se ennen kuin hän tekee. 411 00:25:35,772 --> 00:25:37,440 Se on kaikki minun vikani. 412 00:25:37,442 --> 00:25:38,609 Täällä. 413 00:25:40,111 --> 00:25:43,513 Kuningas Salomon yksityinen holvi. 414 00:25:58,630 --> 00:26:00,332 Demonien rinnassa. 415 00:26:05,702 --> 00:26:07,071 Luulen, että osuin jotain. 416 00:26:12,943 --> 00:26:18,213 Yksi tärkeimmistä arkeologiset löydöt historiassa. 417 00:26:18,215 --> 00:26:21,683 Vincent, me menemme olla kuuluisa. 418 00:26:21,685 --> 00:26:23,920 Ei, se on liian vaarallista. 419 00:26:23,922 --> 00:26:25,653 Rintakehä on olemassa. 420 00:26:25,655 --> 00:26:29,158 Demoni rinnassa, jossa Salomon loukkaa 13 haamua 421 00:26:29,160 --> 00:26:30,959 että vaivasi muinainen maailma. 422 00:26:30,961 --> 00:26:35,232 Tässä ruudussa oleva paha ei koskaan ollut tarkoitus vapauttaa. 423 00:26:36,133 --> 00:26:38,200 Vincent, mikä vikana? 424 00:26:38,202 --> 00:26:40,036 Lukko. Crowbarin täytyy olla ... 425 00:26:58,923 --> 00:27:00,689 Mitä tapahtui? 426 00:27:00,691 --> 00:27:04,826 Mortifer ja minä seurasimme alas ja loukussa kaikki 13 kummitusta 427 00:27:04,828 --> 00:27:06,563 demonien rinnassa. 428 00:27:06,565 --> 00:27:08,529 Ja siellä he pysyivät. 429 00:27:08,531 --> 00:27:10,866 Kunnes nämä kaksi anna heidät ulos. 430 00:27:10,868 --> 00:27:13,303 No, ainakin olemme kiinni 12 kummituksista. 431 00:27:13,305 --> 00:27:14,937 Kuka he kääntyivät olla? 432 00:27:14,939 --> 00:27:18,173 Crooked kiinteistönvälittäjät? Disinherited step-children? 433 00:27:18,175 --> 00:27:20,276 Vengeful majakka pitäjät? 434 00:27:20,278 --> 00:27:23,312 Velma, me sanomme sinulle. Ne ovat todellisia aaveita. 435 00:27:23,314 --> 00:27:26,882 - Uh-huh. - Ja yksi on edelleen löysällä. 436 00:27:26,884 --> 00:27:28,351 Asmodeus. 437 00:27:28,353 --> 00:27:30,452 13. ja tehokkain. 438 00:27:30,454 --> 00:27:33,689 Miten olisin toivonut, että hän hävisi tästä valtakunnasta hyväksi. 439 00:27:33,691 --> 00:27:37,160 Tapasin hänet kerran ennen tietysti 440 00:27:37,162 --> 00:27:39,495 mutta Mortifer oli minun puolellani sitten. 441 00:27:39,497 --> 00:27:41,500 Mitä tahansa tapahtui Mortiferille? 442 00:27:46,104 --> 00:27:49,372 Sanoimme, että suojelemme rinnassa elämäämme. 443 00:27:49,374 --> 00:27:52,007 Ja näin hän teki, rohkea sielu. 444 00:27:52,009 --> 00:27:54,477 Hän maksoi minun tyhmyys sitten 445 00:27:54,479 --> 00:27:56,444 aivan kuten olet maksaa sen nyt. 446 00:27:56,446 --> 00:27:58,479 Kuten, puhumme maksamisesta. 447 00:27:58,481 --> 00:28:00,516 Toivottavasti tämä muotokuva oli halpaa. 448 00:28:00,518 --> 00:28:03,387 Se ei näytä mitään sinusta. 449 00:28:04,955 --> 00:28:09,191 No, tartu täällä jabbering olisi vakava virhe. 450 00:28:09,193 --> 00:28:13,094 Meidän täytyy päästä Himalajaan ennen kuin Asmodeus löytää rintakehän. 451 00:28:13,096 --> 00:28:14,331 Mutta miten? 452 00:28:34,285 --> 00:28:36,121 Ole hyvä, kiitos. 453 00:28:37,855 --> 00:28:39,188 Maapähkinät tai evästeet? 454 00:28:39,190 --> 00:28:40,792 Yksi, jokainen? 455 00:28:41,558 --> 00:28:43,127 Voi, minun. 456 00:28:46,064 --> 00:28:48,230 Tämä varma on siisti jet, Herra Van Ghoul. 457 00:28:48,232 --> 00:28:49,465 Kiitos, Fred. 458 00:28:49,467 --> 00:28:52,101 Luuletko, että maksoin kalliisti. 459 00:28:52,103 --> 00:28:53,501 Mutta olisit väärässä. 460 00:28:53,503 --> 00:28:56,404 Täysin väärässä. 461 00:28:56,406 --> 00:28:59,208 Katso, Daphne? Minä en mieli on ohjattu. 462 00:28:59,210 --> 00:29:02,311 Niin kauan kuin se on erittäin ammattitaitoinen ammattilainen pyörällä. 463 00:29:02,313 --> 00:29:05,148 Uh-huh. Sano, oletko tapasi vielä pilotin? 464 00:29:05,150 --> 00:29:06,449 Sinun pitäisi ottaa käyttöön sinä itse. 465 00:29:06,451 --> 00:29:08,385 Älä välitä, jos teen. 466 00:29:12,256 --> 00:29:13,756 Kuten, tule sisään. 467 00:29:13,758 --> 00:29:15,224 Takkuinen? 468 00:29:15,226 --> 00:29:16,825 Takkuinen? 469 00:29:16,827 --> 00:29:19,027 Se on "kapteeni Rogers" täällä, nuori mies. 470 00:29:19,029 --> 00:29:22,465 Ei turhuus, vaan siksi, että kun sinulla on 10 tonnia terästä 471 00:29:22,467 --> 00:29:24,565 ja jokaisen elämän matkustaja kädessäsi 472 00:29:24,567 --> 00:29:27,003 on parasta ajatella itsesi toimistona, 473 00:29:27,005 --> 00:29:28,269 ei mies. 474 00:29:28,271 --> 00:29:31,340 Myös hieman turhuus. 475 00:29:31,342 --> 00:29:33,508 Stewardess? 476 00:29:33,510 --> 00:29:35,911 Se on "lentoemäntä." 477 00:29:35,913 --> 00:29:37,816 Mitätahansa sanot, Toots. 478 00:29:45,155 --> 00:29:46,988 Yksi asia on minulle vika, Vincent. 479 00:29:46,990 --> 00:29:48,391 Castle Van Ghoul ... 480 00:29:48,393 --> 00:29:50,892 Käännettävät ikkunaluukut? Äänitetty? 481 00:29:50,894 --> 00:29:55,029 - Oikein! Oliko se... - Oma turvajärjestelmä. 482 00:29:55,031 --> 00:29:56,431 Pitää kaikki poissa. 483 00:29:56,433 --> 00:29:58,901 Tiesin sen! Ei se se ei ollut vakuuttava. 484 00:29:58,903 --> 00:30:01,903 - Mutta aaveet eivät ole todellisia. - Toivon, että se olisi totta. 485 00:30:01,905 --> 00:30:04,907 Mutta älä pelkää, Velma, ennen kuin olemme valmiit, 486 00:30:04,909 --> 00:30:08,844 Lupaan, että muutat mielessä aaveista ja goblineista. 487 00:30:09,980 --> 00:30:11,316 Ei koskaan! 488 00:30:22,192 --> 00:30:25,494 Pshht, hei, Hyvät naiset ja herrat. 489 00:30:25,496 --> 00:30:26,996 Tämä on kapteeni Rogers. 490 00:30:26,998 --> 00:30:29,132 Olemme nyt tulossa Himalajan ilmatila. 491 00:30:29,134 --> 00:30:31,534 Jos katsot koneen oikealla puolella, 492 00:30:31,536 --> 00:30:33,803 näet vanhan vanhan kummitteli temppeli. 493 00:30:33,805 --> 00:30:35,871 Pshht. 494 00:30:35,873 --> 00:30:38,240 Hauska, en muista nähdään se piha 495 00:30:38,242 --> 00:30:39,975 ensimmäinen kerta repimme täällä. 496 00:30:39,977 --> 00:30:43,248 Tietysti olimme vähän kiireinen kaatuminen tänä aikana. 497 00:30:45,082 --> 00:30:47,717 Ei. Odota. Sain sen. 498 00:30:47,719 --> 00:30:49,117 Tällä kertaa. Vai niin! 499 00:30:49,119 --> 00:30:50,586 Ah, drat. 500 00:30:50,588 --> 00:30:53,823 Pysy, sain sen, Sain sen tällä kertaa. Hitto soikoon. 501 00:30:53,825 --> 00:30:59,026 Daphne, minun Air Boo n 'Boo-isäntäni vain huudahti minulle takaisin 502 00:30:59,028 --> 00:31:00,997 on minun DiePhone. 503 00:31:00,999 --> 00:31:05,234 Shaggyin paketti ei ollut koskaan kummituspalvelusta. 504 00:31:07,038 --> 00:31:08,770 Mitä? Liian monta pistettä? 505 00:31:08,772 --> 00:31:10,840 Kolme liikaa. Ehkä neljä. 506 00:31:10,842 --> 00:31:12,040 Missä kaikki on? 507 00:31:12,042 --> 00:31:14,776 Se on yliluonnollinen maailman pääkaupunki. 508 00:31:14,778 --> 00:31:17,845 Uutiset kertovat koko kylä on evakuoitu 509 00:31:17,847 --> 00:31:20,783 demonin tartunnan vuoksi. 510 00:31:20,785 --> 00:31:22,116 Asmodeus. 511 00:31:22,118 --> 00:31:24,186 Hei, emmekö tiedä se tyyppi? 512 00:31:24,188 --> 00:31:27,523 Hän on 13. kummitus. Sinä juuri tavannut hänet linnassani. 513 00:31:27,525 --> 00:31:29,961 Ei, ei hän. Hänelle! 514 00:31:31,595 --> 00:31:33,528 Pidän hänen tyylinsä. 515 00:31:33,530 --> 00:31:36,332 Se siitä. Hän oli meidän autotallin myynti. 516 00:31:36,334 --> 00:31:37,632 Hän oli siellä. 517 00:31:37,634 --> 00:31:39,567 Niin, Bernie Alan. 518 00:31:39,569 --> 00:31:41,403 Minulla on vielä tarkistus hän pomppi. 519 00:31:41,405 --> 00:31:43,538 Ja hän on täällä nyt? 520 00:31:43,540 --> 00:31:46,342 Se on melko sattumaa. 521 00:31:46,344 --> 00:31:48,009 Kokemukseni mukaan Vincent, 522 00:31:48,011 --> 00:31:50,112 sellaista ei olekaan. 523 00:31:50,114 --> 00:31:51,913 Omat oopperolasit. 524 00:31:51,915 --> 00:31:54,882 Pidämme parempaa silmää tästä Bernie Alan kaverista. 525 00:31:54,884 --> 00:31:57,021 Mutta ei liian lähellä, Okei, jengi? 526 00:32:03,394 --> 00:32:06,394 Meillä on juoksija. Näyttää hän meni temppeliin. 527 00:32:06,396 --> 00:32:09,798 Vincent, sinä, minä ja pojat aiot seurata turisteja. 528 00:32:09,800 --> 00:32:12,401 Velma, Fred Miss-tery-kone 529 00:32:12,403 --> 00:32:14,306 kaupunkiin Shaggy'sille ... 530 00:32:15,338 --> 00:32:18,407 Pelottelupaketti. 531 00:32:18,409 --> 00:32:21,276 Postitoimisto on mahdollista on pitänyt sitä kiinni. 532 00:32:21,278 --> 00:32:23,345 Mutta tietenkin, 533 00:32:23,347 --> 00:32:26,382 kuolleen kirjeen toimisto. Mail menee sisään 534 00:32:26,384 --> 00:32:28,616 mutta se ei koskaan tule ulos. 535 00:32:33,625 --> 00:32:36,528 Anteeksi, tuhon voima. Eh, tapa. 536 00:32:39,698 --> 00:32:40,830 Hei? 537 00:32:40,832 --> 00:32:41,896 Autio. 538 00:32:41,898 --> 00:32:43,799 Aivan kuten loput kylän. 539 00:32:43,801 --> 00:32:46,637 Näyttää siltä, ​​että Asmodeus tuli täällä ensin. 540 00:32:47,172 --> 00:32:48,440 Ehkä. 541 00:32:50,173 --> 00:32:51,576 Älä viitsi. 542 00:32:57,348 --> 00:32:59,347 Nauroimme Vincentissä, mutta hän oli oikeassa. 543 00:32:59,349 --> 00:33:01,049 Tämä paikka on kammottava. 544 00:33:01,051 --> 00:33:04,388 Mitä nopeammin löydämme Shaggyin laatikko, sitä nopeammin voimme lähteä. 545 00:33:13,631 --> 00:33:15,029 Hän näyttää kadonneelta. 546 00:33:15,031 --> 00:33:17,665 En ymmärrä täysin mitä me teemme. 547 00:33:17,667 --> 00:33:20,768 Kaikki tämä johtuu siitä ? 548 00:33:20,770 --> 00:33:22,571 Ei, ei, sanoit sen itse. 549 00:33:22,573 --> 00:33:25,607 Se on melko outo sattuma tämä kaveri näytti täällä. 550 00:33:25,609 --> 00:33:27,843 Luulen, että hän tietää jotain emme. 551 00:33:27,845 --> 00:33:30,179 Miksi emme vain Kysy häneltä? 552 00:33:30,181 --> 00:33:33,047 Kuten, mies on pahamaineinen tarkista bouncer. 553 00:33:33,049 --> 00:33:34,818 Emme koskaan saaneet totuutta. 554 00:33:36,520 --> 00:33:37,853 Ellei... 555 00:33:45,063 --> 00:33:47,896 Hei, se on oikein. Vincent vanha kaveri, 556 00:33:47,898 --> 00:33:50,132 miksi et heitä totuutta kertova loitsu hänelle? 557 00:33:50,134 --> 00:33:52,267 Tämän pitäisi saada meille vastauksia. 558 00:33:52,269 --> 00:33:54,603 Oikea, tietysti ... 559 00:33:54,605 --> 00:33:56,138 Näytä. 560 00:33:57,708 --> 00:33:59,409 Kuulitko jotain? 561 00:33:59,411 --> 00:34:01,276 Voi, se on vain Scoobyn vatsa. 562 00:34:01,278 --> 00:34:04,746 Hän ei ole syönyt mitään yli seitsemän minuutin kuluessa. 563 00:34:07,018 --> 00:34:09,385 En usko Kuulin sen myös. 564 00:34:09,387 --> 00:34:11,119 Se tuli alaspäin tiellä. 565 00:34:11,121 --> 00:34:13,421 Ei, hän on poissa. 566 00:34:13,423 --> 00:34:15,389 Älä viitsi. Meidän täytyy ... 567 00:34:15,391 --> 00:34:16,825 Anteeksi. 568 00:34:16,827 --> 00:34:19,662 Ei, Scoob, luulen Daphne on oikeassa. 569 00:34:19,664 --> 00:34:21,829 Se ei ollut sinä! Se ... Se oli ... 570 00:34:32,443 --> 00:34:35,177 Sinun täytyy olla vitsaamassa minua. 571 00:34:35,179 --> 00:34:36,945 - Kuten, juokse! - Odota. 572 00:34:36,947 --> 00:34:39,282 Tämä on hullua. Ensin kaveri meidän autotalli myynti näkyy. 573 00:34:39,284 --> 00:34:42,617 Nyt auto, joka yritti ajaa meidät pois tien tapa löytää Vincent? 574 00:34:42,619 --> 00:34:44,519 Mikä on yhteys? 575 00:34:44,521 --> 00:34:46,954 Ja sitten on suurempi kysymys. 576 00:34:46,956 --> 00:34:48,692 Mikä tuo on? 577 00:34:50,561 --> 00:34:53,496 Miksi ei tule meille juuri nyt? 578 00:34:59,436 --> 00:35:02,170 Voi ei. Kaikki tämä moottori kääntyy ... 579 00:35:03,574 --> 00:35:04,976 Hän aloitti ... 580 00:35:06,143 --> 00:35:07,778 Lumivyöry! 581 00:35:12,750 --> 00:35:15,483 Sano, Daph, nyt voimme ... 582 00:35:15,485 --> 00:35:17,121 Juosta! 583 00:35:21,090 --> 00:35:22,125 Ei! 584 00:36:02,333 --> 00:36:04,202 Voi, minun ... 585 00:36:21,617 --> 00:36:24,487 En usko, että me koskaan lopettaisimme kaikki nämä tarrat. 586 00:36:24,489 --> 00:36:27,523 Hei, tule. Älä anna periksi, Velma. Sinä voit tehdä sen. 587 00:36:27,525 --> 00:36:31,061 Velma, Velma, Velma! 588 00:36:32,161 --> 00:36:33,996 V-E-L-M-A. 589 00:36:33,998 --> 00:36:36,331 - Hän on se, joka ... - Miksi teet tuota? 590 00:36:36,333 --> 00:36:37,599 Olet oikeassa. 591 00:36:37,601 --> 00:36:40,001 En tiedä mitä Minun tehtäväni on enää. 592 00:36:40,003 --> 00:36:41,470 Häh? Huh. 593 00:36:41,472 --> 00:36:43,938 - Okei, se oli outoa. - Menen tarkistaa sen. 594 00:36:43,940 --> 00:36:45,874 Odota, se tuntuu ansalta. 595 00:36:45,876 --> 00:36:48,677 Voi, Velma. Luulen, että tiedän 596 00:36:48,679 --> 00:36:50,244 jos kävisin ... 597 00:36:52,483 --> 00:36:54,150 Vai niin. 598 00:36:54,152 --> 00:36:55,186 Sainpas. 599 00:36:58,422 --> 00:37:00,322 Mitä täällä tapahtuu? 600 00:37:00,324 --> 00:37:03,492 Mitä täällä tapahtuu, että olen kysymykset, vastaaja. 601 00:37:03,494 --> 00:37:08,363 Hyvä, mutta ensin minulla on muutamia kysymyksiä sinulle. 602 00:37:08,365 --> 00:37:11,733 Voi, okei, ammu. 603 00:37:11,735 --> 00:37:14,804 Etkö ole varma, miksi et juuri ole tarkista ensin pakettirekisteri. 604 00:37:14,806 --> 00:37:16,738 Vaikuttaa tehokkaammalta, mutta mitä tiedän? 605 00:37:16,740 --> 00:37:20,742 Tämän mukaan Shaggy's paketti pidettiin täällä 606 00:37:20,744 --> 00:37:22,478 vasta tänä aamuna. 607 00:37:22,480 --> 00:37:25,146 Tänä aamuna? En voi uskoa, että me jäimme väliin. 608 00:37:25,148 --> 00:37:27,615 Meidän täytyy vain katsoa demonien rinnassa. 609 00:37:27,617 --> 00:37:29,385 Odota, odota, odota. Demonien rinnassa? 610 00:37:29,387 --> 00:37:32,390 No, miksi et sanonut niin? Tule mukaani! 611 00:38:03,853 --> 00:38:06,356 Olen liian vanha tähän! 612 00:38:07,791 --> 00:38:09,861 Juosta! 613 00:38:43,260 --> 00:38:45,360 Huh huh. 614 00:38:50,134 --> 00:38:52,901 Hyvä uutinen on se teimme sen temppeliin. 615 00:38:54,304 --> 00:38:57,207 Mielestäni tiedän jo huonot uutiset. 616 00:39:07,583 --> 00:39:10,485 Näyttää siltä, ​​että talvet ovat setäni hytti Aspenissa 617 00:39:10,487 --> 00:39:12,220 vihdoin maksetaan. 618 00:39:12,222 --> 00:39:13,824 Kaikki. 619 00:39:40,684 --> 00:39:43,821 Puu, puu, puu. 620 00:40:16,152 --> 00:40:18,720 Vincent, nyt olisi olla täydellinen aika 621 00:40:18,722 --> 00:40:20,688 oven avaamista varten. 622 00:40:20,690 --> 00:40:22,090 Lapset, minulla on jotain ... 623 00:40:24,161 --> 00:40:27,498 Tule, Vincent, kuten "Avaa seesami!" 624 00:40:30,900 --> 00:40:32,867 Kiire, ennen kuin se on liian ... 625 00:40:37,574 --> 00:40:40,242 Haluatko rinnastasi demoneista? Selvä. 626 00:40:40,244 --> 00:40:43,914 Valmistaudu sisään pimeyden valtakunta. 627 00:40:45,115 --> 00:40:48,583 Voimmeko vain mennä sisään? Minua paleltaa. 628 00:40:59,096 --> 00:41:00,961 Onko se rinnassa demonit? 629 00:41:00,963 --> 00:41:04,766 - Sure näyttää siltä. - No, kiitos hyvyydestä, se on edelleen suljettu. 630 00:41:04,768 --> 00:41:08,637 Voi, Fred, et aloita usko, että hölynpölyä, oletko? 631 00:41:08,639 --> 00:41:10,070 Velma, mitä sinä teet? 632 00:41:10,072 --> 00:41:12,342 Fred, se on vain laatikko. 633 00:41:17,780 --> 00:41:19,217 Ei! 634 00:41:21,351 --> 00:41:22,217 Katso? 635 00:41:22,219 --> 00:41:23,684 Vain tyhjä vanha ... 636 00:41:23,686 --> 00:41:25,021 Jinkies! 637 00:41:32,195 --> 00:41:33,961 Oletko hullu? Sen... 638 00:41:33,963 --> 00:41:37,099 Kaksinkertainen vuorattu tyhjiötiivisteellä pitää kylmät asiat kylminä 639 00:41:37,101 --> 00:41:38,800 ja kuuma tavarasi kuuma. 640 00:41:38,802 --> 00:41:40,469 Se on viileämpi? 641 00:41:40,471 --> 00:41:43,137 Tottakai se on. 642 00:41:43,139 --> 00:41:45,307 Vain tavallinen vanha jäähdytin. 643 00:41:45,309 --> 00:41:48,409 No, jos etsit jostakin ystävälle 644 00:41:48,411 --> 00:41:50,177 meillä on kaikki. 645 00:41:50,179 --> 00:41:53,180 Rintakehän jäähdyttimet, Demonilasten lounaslaatikot, 646 00:41:53,182 --> 00:41:55,851 puhelimen laturit, nimität sen, saimme sen. 647 00:41:55,853 --> 00:41:58,619 Ja kaikki tämä juhlii jäänne, joka teki tämän kylän 648 00:41:58,621 --> 00:42:01,021 matkailun pääkaupunki Himalajasta. 649 00:42:01,023 --> 00:42:04,094 Niin alhaisilla hinnoilla, se on demoninen. 650 00:42:04,961 --> 00:42:06,827 Tule, Fred. 651 00:42:06,829 --> 00:42:10,798 Voin luultavasti leikata teet sopimuksen, jos ostat neljä. 652 00:42:10,800 --> 00:42:12,300 Tai kolme? 653 00:42:12,302 --> 00:42:15,603 - Kaksi. - Oletko koskaan myynyt yhden? 654 00:42:15,605 --> 00:42:18,639 Kerran, kauan sitten. 655 00:42:20,376 --> 00:42:23,512 Anteeksi, mutta katsomme todellisen demonien rinnalle. 656 00:42:23,514 --> 00:42:26,382 Se oikea? Sinä tarkoita temppelissä? 657 00:42:26,384 --> 00:42:30,485 Ainakin se oli ollut siellä. Ei, et halua mennä tähän paikkaan. 658 00:42:30,487 --> 00:42:31,887 Luota minuun. 659 00:42:31,889 --> 00:42:35,057 - Miksi ei? - Etkö ole kummitus metsästäjiä? 660 00:42:35,059 --> 00:42:37,394 Itse asiassa olemme. 661 00:42:42,465 --> 00:42:44,999 Sano nyt, että sinulla on ongelmia pääoman T kanssa 662 00:42:45,001 --> 00:42:46,400 kuin "kiusattu" ja "kauhuissaan" 663 00:42:46,402 --> 00:42:48,003 ja "todella pettää tai pettää". 664 00:42:48,005 --> 00:42:49,903 - Huh? - Puhun aaveista. 665 00:42:49,905 --> 00:42:52,541 Puhun goblinista, ghoulit ja pedot. 666 00:42:52,543 --> 00:42:54,443 Taistelemaan taisteluista ja kummajaiset, ja paljon muuta 667 00:42:54,445 --> 00:42:56,411 tarvitset hirviön aseiden varasto. 668 00:42:56,413 --> 00:42:59,615 Laser-ohjattu harpuunipistooli ottaa alas leviathanin. 669 00:42:59,617 --> 00:43:03,184 Tämä hopea-bullet-tykki, kyllä, sillä lopettaa ihmissusi menestyksekkäästi. 670 00:43:03,186 --> 00:43:07,155 Nopeasti käytetty valkosipulipommi vampyy vampyyri taattu. 671 00:43:07,157 --> 00:43:09,057 Niin, hirviö metsästäjät, tule alas 672 00:43:09,059 --> 00:43:12,793 sanotte pian, että löysit alhaisimmat vuokrahinnat. 673 00:43:12,795 --> 00:43:16,266 Täällä Benny's Monster Townissa! 674 00:43:18,668 --> 00:43:21,702 Oletan, ettet ole nähnyt kaupallisia? 675 00:43:21,704 --> 00:43:24,972 Ei, mutta, mies, sinulla on loistavia rymmejä. 676 00:43:24,974 --> 00:43:28,108 No, kaikki taikauskoiset matkailijat tulevat tänne, 677 00:43:28,110 --> 00:43:30,010 Lyön vetoa melkoinen yritys. 678 00:43:30,012 --> 00:43:31,278 Mitä voin sanoa? 679 00:43:31,280 --> 00:43:34,150 Undeadin taistelu se on elävä. 680 00:43:34,885 --> 00:43:37,151 Voi, siisti. 681 00:43:37,153 --> 00:43:39,121 Anna hänelle koeajo. 682 00:43:39,123 --> 00:43:41,590 - Voit ajaa kiinni, eikö? - Sinusta ... 683 00:43:41,592 --> 00:43:43,157 Um ... 684 00:43:43,159 --> 00:43:45,059 Kiusoittelen vain. 685 00:43:45,061 --> 00:43:46,894 Se ajaa käytännössä itseään. 686 00:43:50,333 --> 00:43:53,568 Mitä nyt voin kiinnostaa sinua? 687 00:43:53,570 --> 00:43:56,104 Mitään, en usko aaveissa. 688 00:43:56,106 --> 00:43:57,671 Mihin sinä uskot? 689 00:43:57,673 --> 00:43:58,874 Science. 690 00:43:58,876 --> 00:44:01,443 Vain siksi, että tiede ei voi vielä selittää kummituksia 691 00:44:01,445 --> 00:44:03,644 ei tee niitä vähemmän todellinen. 692 00:44:03,646 --> 00:44:05,414 Nah, mukava yrittää. 693 00:44:05,416 --> 00:44:07,581 Olet hyvä myyjä, mutta ei niin hyvä. 694 00:44:07,583 --> 00:44:10,084 Uskomme tosiasioihin, ei fantasia. 695 00:44:10,086 --> 00:44:11,422 Oikea, Fred? 696 00:44:11,855 --> 00:44:14,289 Häh? 697 00:44:14,291 --> 00:44:16,590 - Sanoin, että lähdemme. - Hei, hei, hei. 698 00:44:16,592 --> 00:44:20,128 Kuuntele, se on todella vaarallista pimeän jälkeen. 699 00:44:20,130 --> 00:44:22,429 Kiitos! 700 00:44:22,431 --> 00:44:24,233 Voitko uskoa se tyyppi? 701 00:44:24,235 --> 00:44:26,534 Whew, tiedän mitä lahjakkuutta. 702 00:44:26,536 --> 00:44:29,637 Ja matkamuistojen välillä kauppa ja hirviökauppa, 703 00:44:29,639 --> 00:44:31,106 hänellä on kaksi työpaikkaa. 704 00:44:31,108 --> 00:44:33,175 Minulla ei edes ole yksi enää. 705 00:44:33,177 --> 00:44:34,876 Mikä sinä olet puhua? 706 00:44:34,878 --> 00:44:36,644 Daphne on johtaja. 707 00:44:36,646 --> 00:44:37,878 Shaggy on ohjaaja. 708 00:44:37,880 --> 00:44:40,414 Scooby kaivaa vihjeitä ja tarjoilee kylmiä juomia. 709 00:44:40,416 --> 00:44:42,383 Ja olet asukasskeptikko. 710 00:44:42,385 --> 00:44:44,853 Mitä teen? Näit minut skootterissa. 711 00:44:44,855 --> 00:44:47,588 En ... en voi edes tehdä tausta hijinks oikea. 712 00:44:47,590 --> 00:44:49,324 No, ainakin, olet rehellinen. 713 00:44:49,326 --> 00:44:51,193 Toisin kuin myyjä tuolla takana. 714 00:44:51,195 --> 00:44:54,128 Myy samoja tarinoita pimeässä piiloutuvat asiat 715 00:44:54,130 --> 00:44:55,731 yrittää naboa meitä. 716 00:44:55,733 --> 00:44:58,298 Haluan kertoa teille, jos jotain yritti naboa, 717 00:44:58,300 --> 00:44:59,668 Olen varma, että olisimme ... 718 00:45:00,871 --> 00:45:03,106 Velma? Velma? 719 00:45:08,344 --> 00:45:11,746 Kuten, se oli "lumi" piknik. 720 00:45:11,748 --> 00:45:16,584 Miksi se haisee kuin märkä ... Oh. 721 00:45:20,123 --> 00:45:21,856 Kuten, rentoudu, Scooby Doo, 722 00:45:21,858 --> 00:45:23,958 olemme edelleen elossa. 723 00:45:23,960 --> 00:45:27,028 Oletko varma, Shaggy? 724 00:45:27,030 --> 00:45:30,565 Ei. 725 00:45:30,567 --> 00:45:33,101 Kuinka hyvin onnekas ovi lähti. 726 00:45:33,103 --> 00:45:34,536 Olisi voinut olla murskattu. 727 00:45:34,538 --> 00:45:36,570 Olemme täysin sinetöity. 728 00:45:36,572 --> 00:45:39,541 Ja jätkä, miten olemme pitäisi mennä pois täältä? 729 00:45:39,543 --> 00:45:42,443 Minulla on idea, seuraa minua ja varo. 730 00:45:42,445 --> 00:45:45,382 Tällaiset paikat ovat aina täynnä iskuja. 731 00:46:00,664 --> 00:46:03,498 En usko Jokaisella on köysi? 732 00:46:03,500 --> 00:46:06,168 Näyttää siltä, ​​että meillä on löytää toinen tie. 733 00:46:06,170 --> 00:46:10,304 Kuten, tule, Vincent. Etkö sinä sinulla on loitsu, joka voi meidät lentää? 734 00:46:10,306 --> 00:46:13,240 Voi, lapset, Olen pahoillani, minä ... 735 00:46:13,242 --> 00:46:15,712 Näetkö mitä näen? 736 00:46:18,815 --> 00:46:22,083 Joten joku jätti kynttilän palavan. Iso juttu. 737 00:46:22,085 --> 00:46:24,753 "Kynttilä"? Kuka syttyy että kynttilä? 738 00:46:24,755 --> 00:46:26,454 Annan sinulle kolme arvaa. 739 00:46:26,456 --> 00:46:28,289 Annan sinulle yhden. 740 00:46:30,760 --> 00:46:31,929 Zoinks! 741 00:47:07,965 --> 00:47:09,200 Mikä se on? 742 00:47:10,333 --> 00:47:11,965 Se on demonien rinnassa. 743 00:47:11,967 --> 00:47:13,834 Kuten, Asmodeuksella on se. 744 00:47:15,338 --> 00:47:16,840 Ow, lonkani. 745 00:47:18,474 --> 00:47:20,041 Ja hän pääsee pois. 746 00:47:20,043 --> 00:47:22,209 Ei hän ei ole. 747 00:47:22,211 --> 00:47:24,847 Tule, jengi! En aio unohtaa tätä. 748 00:47:38,094 --> 00:47:39,496 Shh. 749 00:47:47,269 --> 00:47:51,104 ♪ Intuitio kutsuu sinua Kuten demoni yöllä 750 00:47:51,106 --> 00:47:55,242 ♪ Esiintymä, joka kertoo sinulle Ole valmis taistelemaan 751 00:47:55,244 --> 00:47:59,113 ♪ Pimeydessä Odotat vain yllätystä 752 00:47:59,115 --> 00:48:02,717 ♪ Taistelu elämäsi puolesta tai taistelevat selviytyäkseen 753 00:48:02,719 --> 00:48:06,954 ♪ Taikausko mielessäsi 754 00:48:06,956 --> 00:48:10,391 ♪ Sanomalla aika loppuu 755 00:48:10,393 --> 00:48:14,262 ♪ Taikausko mielessäsi 756 00:48:14,264 --> 00:48:16,867 ♪ Se on taikausko 757 00:48:30,280 --> 00:48:33,847 ♪ Pelottaa ja ajaa nyt Viimeinen kohta, jossa ei ole paluuta 758 00:48:33,849 --> 00:48:35,784 ♪ Toivottavasti kaikki nämä varjot 759 00:48:35,786 --> 00:48:37,885 ♪ Sulkeminen silti salli 760 00:48:37,887 --> 00:48:40,287 ♪ Kun piilotat Tehostamaan 761 00:48:40,289 --> 00:48:42,190 ♪ Teräväsi vain kasvaa 762 00:48:42,192 --> 00:48:45,592 ♪ Sisäänrakentaminen kunnes sinusta tuntuu, että kaikki tiedät 763 00:48:45,594 --> 00:48:49,896 ♪ Taikausko mielessäsi 764 00:48:49,898 --> 00:48:53,400 ♪ Sanomalla aika loppuu 765 00:48:53,402 --> 00:48:57,238 ♪ Taikausko mielessäsi 766 00:48:57,240 --> 00:48:58,673 ♪ Se on Scoobystition 767 00:48:58,675 --> 00:49:02,075 ♪ Varo taikauskoa varten 768 00:49:02,077 --> 00:49:05,979 ♪ Varo Scoobystitionille 769 00:49:05,981 --> 00:49:09,883 ♪ Varo taikauskoa varten 770 00:49:09,885 --> 00:49:13,722 ♪ Varo Scoobystitionille 771 00:49:13,724 --> 00:49:17,758 ♪ Varo taikauskoa varten 772 00:49:17,760 --> 00:49:21,595 ♪ Varo Scoobystitionille 773 00:49:21,597 --> 00:49:25,700 ♪ Varo taikauskoa varten 774 00:49:25,702 --> 00:49:29,506 ♪ Varo Scoobystition ♪ 775 00:49:42,286 --> 00:49:44,488 Hmm? 776 00:49:47,891 --> 00:49:50,126 Kuten, namaste. 777 00:49:52,661 --> 00:49:56,296 Olet juuri ajoissa vapaa tunti ohjattua meditaatiota, 778 00:49:56,298 --> 00:49:57,634 veli. 779 00:49:58,967 --> 00:50:01,168 Anna minun vapauttaa sinut taakkaa. 780 00:50:02,706 --> 00:50:05,740 Oh-ho! Okei, niin olet ole vielä valmis osallistumaan 781 00:50:05,742 --> 00:50:09,476 näiden maallisen omaisuuden kanssa. Ei ongelmaa. 782 00:50:09,478 --> 00:50:13,981 Älä välitä veli Scoobert, hän on tarkkailemalla kymmenvuotisen lupauksen viimeistä vuotta 783 00:50:13,983 --> 00:50:16,150 hiljaisuuden. 784 00:50:16,152 --> 00:50:17,952 - Minä olen? - Hän oli. 785 00:50:17,954 --> 00:50:20,921 Parempi käynnistää kello uudelleen, kaveri, vanha kaveri. 786 00:50:20,923 --> 00:50:24,492 Hyvä on, sinun täytyy ensin riisua jalkasi kuin lootus. 787 00:50:24,494 --> 00:50:27,729 Ja ei, en tiedä mitä lotus on. 788 00:50:27,731 --> 00:50:29,963 Mutta kuka ei rakkaus hyvä pretzel? 789 00:50:29,965 --> 00:50:32,835 Olenko oikeassa? Mies, rakastan pretzels. 790 00:50:33,902 --> 00:50:35,269 Hmm. 791 00:50:41,911 --> 00:50:44,311 Nyt sinun täytyy vapauttaa kädet tähän bittiin. 792 00:50:44,313 --> 00:50:48,215 Joten, Brother Scoobert, jos et mielessäsi. 793 00:50:50,253 --> 00:50:55,289 Nyt on se millään tavalla saavuttaa sisäinen rauha? 794 00:50:55,291 --> 00:50:58,559 Puhuminen rauhasta Mantranne on aika. 795 00:51:00,996 --> 00:51:04,532 Om. 796 00:51:11,273 --> 00:51:17,614 Kuten ... Om. 797 00:51:22,286 --> 00:51:24,619 Oi, oi, hurra. 798 00:51:24,621 --> 00:51:26,820 Emme ole saaneet teitä! 799 00:51:26,822 --> 00:51:28,991 Mikä sinä olet, koko kuusi? 800 00:51:30,327 --> 00:51:31,858 Seitsemän ja puoli. 801 00:51:31,860 --> 00:51:34,929 Seitsemän? Seitsemän ja kolme neljäsosaa. 802 00:51:34,931 --> 00:51:38,199 - Kolmetoista! - Kolmetoista? Zoinks! 803 00:51:38,201 --> 00:51:39,599 Olet iso, jätkä. 804 00:51:39,601 --> 00:51:43,105 Ahem, nyt liu'uta kädet hihojen läpi. 805 00:51:49,179 --> 00:51:50,744 Namaste! Namaste! 806 00:51:50,746 --> 00:51:53,683 Namaste on niin kaukana sinulta kuin mahdollista! 807 00:52:27,684 --> 00:52:29,751 Hmm? Ow, minun tailbone. 808 00:52:29,753 --> 00:52:31,286 Sinulla on rintakehä! 809 00:52:31,288 --> 00:52:33,054 Se ketjuttaisi hänet, eikö? 810 00:52:33,056 --> 00:52:37,724 Mutta pimeys on oikeassa korot, jos tiedät mitä tarkoitan. 811 00:52:37,726 --> 00:52:39,492 Meidän täytyy saada pois täältä. 812 00:52:39,494 --> 00:52:41,028 Scooby, aloita kaivaminen. 813 00:52:41,030 --> 00:52:43,099 Joo, sinulla on se. 814 00:52:45,467 --> 00:52:47,800 Kuten kaikki, se on jäätä. 815 00:52:47,802 --> 00:52:52,039 Nyt tarvitsemme hyvää vanhanaikainen lumen sulaminen loitsu. 816 00:52:52,041 --> 00:52:54,108 Olen yrittänyt kertoa sinulle. 817 00:52:54,110 --> 00:52:57,478 Asmodeuksen jälkeen En ole pystynyt heittämään 818 00:52:57,480 --> 00:52:59,246 yksi onnistunut loitsu. 819 00:52:59,248 --> 00:53:00,951 Minulla on velhon lohko. 820 00:53:01,918 --> 00:53:03,784 Anna minulle rinta! 821 00:53:03,786 --> 00:53:07,189 Sinun täytyy kokeilla, Vincent. Se on ainoa mahdollisuus. 822 00:53:09,525 --> 00:53:15,061 Skorpionin henget paljastavat voimasi. Anna sen virtaa tähän valtakuntaan 823 00:53:15,063 --> 00:53:19,869 lämmitetty hehku ja sulaa tämä puhallettu jäinen lumi. 824 00:53:22,605 --> 00:53:25,106 Mikä on vikaa, vanha mies? 825 00:53:25,108 --> 00:53:27,008 Ei valtuuksia? 826 00:53:27,010 --> 00:53:28,245 Virta. 827 00:53:41,858 --> 00:53:45,028 Mitä ... Mitä tapahtui? 828 00:53:46,829 --> 00:53:48,329 Kuten se toimi. 829 00:53:48,331 --> 00:53:49,563 Teit meidät ulos, Vincent. 830 00:53:49,565 --> 00:53:51,233 Vincent? 831 00:53:51,634 --> 00:53:52,969 Häh? 832 00:54:00,108 --> 00:54:02,844 - Vincent! - Daphne, olet turvallinen. 833 00:54:02,846 --> 00:54:04,211 Se toimi. 834 00:54:04,213 --> 00:54:05,479 Miten teit sen? 835 00:54:05,481 --> 00:54:07,916 Jos kerroin, miten temppu on tehty, 836 00:54:07,918 --> 00:54:10,217 se ei enää olisi olla maaginen. 837 00:54:10,219 --> 00:54:13,755 Mutta jos tuhosit pallon, miten lähetät nyt? 838 00:54:13,757 --> 00:54:16,090 Olen aina mukana varaa. 839 00:54:16,092 --> 00:54:18,325 Kuuntele, minulla ei ole paljon aikaa. 840 00:54:18,327 --> 00:54:20,494 Soitan vain hyvästit. 841 00:54:20,496 --> 00:54:21,896 Hyvästi? 842 00:54:21,898 --> 00:54:24,664 Kyllä, Scooby. Sinun täytyy ajaa lapsia. 843 00:54:24,666 --> 00:54:28,235 Tämä on Asmodeuksen ja minun välillä nyt, koska sen olisi aina pitänyt olla. 844 00:54:28,237 --> 00:54:30,771 Ei, Vincent. Olemme joukkue. Emme voi ... 845 00:54:30,773 --> 00:54:33,874 Minun täytyy. Olen pahoillani, minä toi sinut kaiken tähän. 846 00:54:35,679 --> 00:54:38,179 Älä pelkää. Minulla on rintakehä. 847 00:54:38,181 --> 00:54:39,847 Nyt. 848 00:54:39,849 --> 00:54:42,316 Sinulle on vielä aikaa päästä pois. Ota kone. 849 00:54:42,318 --> 00:54:44,021 Pelasta itsesi! 850 00:54:44,653 --> 00:54:46,387 Vincent! 851 00:54:46,389 --> 00:54:49,724 Vincent ... 852 00:54:49,726 --> 00:54:52,025 Mitä ihmettä? 853 00:54:52,027 --> 00:54:55,396 Hei kaverit, mielessä, jos putoamme? 854 00:54:57,099 --> 00:54:58,197 Hilpeä. 855 00:54:58,199 --> 00:55:00,568 - Mitä tapahtui? - Jotain ... 856 00:55:00,570 --> 00:55:02,436 selittämätön. 857 00:55:02,438 --> 00:55:03,970 Kuten, missä ovat lasit? 858 00:55:03,972 --> 00:55:08,376 En tarvitse niitä. Näen kaiken nyt selvästi. 859 00:55:08,378 --> 00:55:10,778 Kyllä, kaikki. 860 00:55:10,780 --> 00:55:14,817 Mielestäni Velmalla oli hänet ensimmäinen todellinen aave kohtaavat. 861 00:55:16,018 --> 00:55:18,287 mielestäni hänellä on edelleen se. 862 00:55:19,054 --> 00:55:20,755 Sano, missä on Vincent? 863 00:55:20,757 --> 00:55:24,291 Hän on temppelissä Asmodeuksen kanssa ja demonien rinnassa. 864 00:55:24,293 --> 00:55:25,959 No sitten sitten ... 865 00:55:25,961 --> 00:55:27,961 Ei, Fred, se on ohi. 866 00:55:27,963 --> 00:55:29,863 Ovet ja ikkunat jäädytetään. 867 00:55:29,865 --> 00:55:33,333 Meneessämme siihen rintakehä on jo auki. 868 00:55:33,335 --> 00:55:35,836 Ehkä sheriffi oli oikeassa. 869 00:55:35,838 --> 00:55:37,070 Olemme poissa syvyydestämme. 870 00:55:37,072 --> 00:55:39,541 Joidenkin jäädytettyjen ovien takia? 871 00:55:39,543 --> 00:55:42,709 Älä viitsi! Olemme taistelleet vaikeampaa kuin tämä. 872 00:55:42,711 --> 00:55:45,112 Ei. Daphne jotain. 873 00:55:45,114 --> 00:55:48,081 Mitä tarkoitan? Kummituksia on olemassa. 874 00:55:48,083 --> 00:55:50,050 Ja he ovat noin ottaa haltuunsa Maa. 875 00:55:50,052 --> 00:55:51,818 Siellä ei ole mitään voimme tehdä sen. 876 00:55:51,820 --> 00:55:56,023 Niin, me olemme melko hyviä vastaan ​​kumimaisia ​​naamioita, 877 00:55:56,025 --> 00:55:58,492 mutta kun hirviöt ovat todellisia ... 878 00:55:58,494 --> 00:56:00,228 Emme vain ole varustettuja. 879 00:56:01,864 --> 00:56:04,365 Ao, Scooby, älä itke. 880 00:56:04,367 --> 00:56:06,633 Itse asiassa, Fred, ne ovat ilon kyyneleitä. 881 00:56:06,635 --> 00:56:10,438 Otit Scooby-välipalat mukanasi ja emme ole nähneet sinua, kuten tuntia. 882 00:56:10,440 --> 00:56:14,541 Se on totta. Kaikki on totta. 883 00:56:14,543 --> 00:56:16,644 Voi, Freddie. 884 00:56:16,646 --> 00:56:18,181 Ah! 885 00:56:21,485 --> 00:56:25,853 Kuten, boo? Boo-hoo? Buu-hoo-hoo-hoo? 886 00:56:25,855 --> 00:56:27,789 Ota vain. 887 00:56:27,791 --> 00:56:30,557 Voi, ja tässä ovat avaimet. 888 00:56:31,860 --> 00:56:33,894 Säilytät heidät. 889 00:56:33,896 --> 00:56:37,266 En tiedä, mikä sai minut ajattelemaan, että olin leikattu olla johtaja ensinnäkin. 890 00:56:50,579 --> 00:56:53,916 Okei, se on se. Se on siinä! 891 00:56:55,652 --> 00:56:58,751 Minulla on ollut riittävästi kaikkia tunne pahoillani. 892 00:56:58,753 --> 00:57:00,954 Joten olet hieman nälkäinen, eikö? 893 00:57:00,956 --> 00:57:02,257 MMM-hmm. 894 00:57:02,259 --> 00:57:04,458 Jos haluat tilanteen muuttua, 895 00:57:04,460 --> 00:57:06,096 sinun on ryhdyttävä toimiin. 896 00:57:10,567 --> 00:57:12,766 - Täällä. - Lumihampurilainen? 897 00:57:12,768 --> 00:57:15,001 Kuten, wow. 898 00:57:17,440 --> 00:57:19,574 Joten olit väärässä noin aaveista. 899 00:57:19,576 --> 00:57:22,108 He ovat todellisia ja voittaa maailman. 900 00:57:22,110 --> 00:57:23,980 Oletko vain annatko heidät? 901 00:57:25,481 --> 00:57:27,449 Ei. En ole. 902 00:57:28,985 --> 00:57:31,184 - Mitä sinä ... - Älä vaivaudu. 903 00:57:31,186 --> 00:57:35,255 Katsokaa itseäsi juuri nyt ystäväsi takaisin kallioilta. 904 00:57:35,257 --> 00:57:37,490 Sinä olet syntynyt tähän. 905 00:57:37,492 --> 00:57:39,159 Olet sankarillinen ja ystävällinen 906 00:57:39,161 --> 00:57:41,528 ja ennen kaikkea rehellinen. 907 00:57:41,530 --> 00:57:44,365 Todellako, onko se mitä ajattelet? 908 00:57:44,367 --> 00:57:48,071 No, sitten on aika sinun tiesi totuuden, te kaikki. 909 00:57:49,806 --> 00:57:51,238 Valehtelin! 910 00:57:51,240 --> 00:57:54,508 Viime kesänä menin cheerleading-leirille. 911 00:57:54,510 --> 00:57:56,809 Se on järkevää. 912 00:57:58,280 --> 00:58:00,648 Luuletko, että olen joitakin eräänlainen johtaja, Daph? 913 00:58:00,650 --> 00:58:02,583 No, olet vain puolet oikealle. 914 00:58:02,585 --> 00:58:05,485 Olen cheerleader. Olen ollut alas kaatopaikoilla, 915 00:58:05,487 --> 00:58:08,255 koska ajattelin jokaisella oli työ, mutta minä. 916 00:58:08,257 --> 00:58:11,023 Mutta nyt tiedän mitä työni on. 917 00:58:11,025 --> 00:58:13,094 Mitä se on aina ollut. 918 00:58:13,096 --> 00:58:15,628 Olen se, joka uskoo koko sydämensä kanssa 919 00:58:15,630 --> 00:58:17,299 muualla. 920 00:58:18,768 --> 00:58:20,367 Mitä tapahtuu? 921 00:58:20,369 --> 00:58:22,568 Daphne Blake, Herran tähden, 922 00:58:22,570 --> 00:58:24,338 on aika tehdä päätös. 923 00:58:24,340 --> 00:58:27,407 Pysäytä jarru tai tee suunnitelma erittäin tarkasti. 924 00:58:27,409 --> 00:58:31,211 Kuten, wow, hänen päivä on todella käynyt. 925 00:58:31,213 --> 00:58:36,050 Joten, kaikki, nousta ja loistaa. 926 00:58:36,052 --> 00:58:38,186 Ota jalkasi ja päästä linjaan. 927 00:58:38,188 --> 00:58:40,521 Let's bust liikkua, ja rukoilee 928 00:58:40,523 --> 00:58:44,724 ja saalis joitakin aaveita. Se on katkeamisaikaa! 929 00:58:44,726 --> 00:58:47,427 Mitä se on, Daph sinä rallit joukkosi 930 00:58:47,429 --> 00:58:49,229 ja ota tämä demoni lounasaikaan? 931 00:58:49,231 --> 00:58:51,164 Tai me vain menemme kutsua sitä lopettamaan? 932 00:58:51,166 --> 00:58:52,432 Fred, en voi ... 933 00:58:52,434 --> 00:58:55,235 Daph, sinä olet yksi kuka ajaa kiinni. 934 00:58:55,237 --> 00:58:56,938 Sinä olet se suunnitelman kanssa, 935 00:58:56,940 --> 00:58:59,139 kuka aina näkee kaiken ylhäältä, 936 00:58:59,141 --> 00:59:01,677 ja tietää tarkalleen seuraavan askeleen pitäisi olla. 937 00:59:03,045 --> 00:59:04,579 "Ylhäältä." 938 00:59:04,581 --> 00:59:06,046 Okei, jengi. 939 00:59:06,048 --> 00:59:08,282 Menemme lentokentälle. 940 00:59:08,284 --> 00:59:10,387 Jee! Vai niin. 941 00:59:11,153 --> 00:59:12,688 Tämä kytkin. 942 00:59:13,688 --> 00:59:15,322 En voi ... 943 00:59:15,324 --> 00:59:16,757 Mitä etsit? 944 00:59:16,759 --> 00:59:18,159 Omat varaosat. 945 00:59:18,161 --> 00:59:19,892 olen aika varma Jätin parin van. 946 00:59:19,894 --> 00:59:22,463 Voi, ne ovat. Todellakin. 947 00:59:23,699 --> 00:59:25,633 Tämä kytkin! Joka kerta! 948 00:59:25,635 --> 00:59:27,233 En voi ... 949 00:59:27,235 --> 00:59:29,101 Hanki se ... 950 00:59:29,103 --> 00:59:30,838 Voi, se on ei kytkin. 951 00:59:30,840 --> 00:59:31,972 Tarkoitatko, että tämä ei ole ... 952 00:59:31,974 --> 00:59:33,508 Se on hätäjarru. 953 00:59:33,510 --> 00:59:35,979 Se polkee siellä on kytkin. 954 00:59:41,583 --> 00:59:43,117 Ei sana tästä Daphneille. 955 00:59:43,119 --> 00:59:44,421 Uh-huh. 956 00:59:48,023 --> 00:59:50,057 MMM-hmm. Mmm. 957 00:59:50,059 --> 00:59:52,392 Voit todella maistaa demonit. 958 00:59:52,394 --> 00:59:53,463 Mausteinen. 959 00:59:54,731 --> 00:59:57,731 Ah-ha! Minulla oli tunne olisit takaisin. 960 00:59:57,733 --> 01:00:01,501 Tiedätkö mitä? Olin paljon onnellisempi ennen kuin uskoin aaveisiin. 961 01:00:01,503 --> 01:00:04,170 Voi, mitä muutti mielesi? 962 01:00:04,172 --> 01:00:06,407 Ei ole väliä. Mitä merkitsee 963 01:00:06,409 --> 01:00:08,108 on se juuri nyt ylös temppelissä 964 01:00:08,110 --> 01:00:11,311 joku on vapautumassa 13 kauhistuttavimmista aaveista 965 01:00:11,313 --> 01:00:13,115 maan päällä. 966 01:00:15,652 --> 01:00:18,452 Tarvitsemme siis yksi kaikesta. 967 01:00:18,454 --> 01:00:20,987 Vau, okei ... 968 01:00:20,989 --> 01:00:22,755 anna minun vain on ... Ah ... 969 01:00:22,757 --> 01:00:25,858 Uh, ei, oikeassa, aika on valttia 970 01:00:25,860 --> 01:00:27,795 jos aiot ... Odota. 971 01:00:27,797 --> 01:00:30,463 Sanoitko "13 haamua"? 972 01:00:30,465 --> 01:00:34,603 Pshht, kuten, olemme 5000 jalkaa, avaa hänet. 973 01:00:40,275 --> 01:00:42,309 Kuten autopilotti käytettävissä, 974 01:00:42,311 --> 01:00:43,644 koska se on mukana. 975 01:00:43,646 --> 01:00:46,246 Vähän ohjaamon huumori ya: lle. 976 01:00:46,248 --> 01:00:48,414 Mutta vakavasti 977 01:00:48,416 --> 01:00:50,217 En usko, että voin hypätä! 978 01:00:50,219 --> 01:00:52,084 Ei se mitään. Aion työntää sinut. 979 01:00:52,086 --> 01:00:54,623 - Vai niin? - Kuten ... Ei! 980 01:01:20,182 --> 01:01:21,550 He tekivät sen. 981 01:01:32,795 --> 01:01:35,496 Toivottavasti he voivat pysäyttää Asmodeus tarpeeksi kauan 982 01:01:35,498 --> 01:01:37,597 meidän on päästävä sinne kaikki tämä metsästysväline. 983 01:01:37,599 --> 01:01:40,434 Ja pysäytä Asmodeus tarpeeksi kauan meille saada kaikki tämä metsästysväline. 984 01:01:40,436 --> 01:01:43,170 - Sanoin juuri sen. - Huh? Voi pahoillani. 985 01:01:43,172 --> 01:01:45,005 Sanoin, "Ja pysähdy Asmodeus 986 01:01:45,007 --> 01:01:47,407 "tarpeeksi kauan, jotta voimme päästä sinne kaiken tämän metsästysvälineen kanssa. " 987 01:01:47,409 --> 01:01:50,177 Unohda! Ja älä Kosketa mitään siellä. 988 01:01:50,179 --> 01:01:51,912 Luuletko todella olisi pitänyt tuoda hänet? 989 01:01:51,914 --> 01:01:54,847 Hän on ainoa, joka tietää miten käyttää tätä hullua roskaa, 990 01:01:54,849 --> 01:01:56,383 niin kyllä. 991 01:01:58,320 --> 01:02:00,753 Näyttää siltä, ​​että meillä on bogey kello 12. 992 01:02:00,755 --> 01:02:01,790 Miten sinä... 993 01:02:03,025 --> 01:02:04,724 Tämä kaveri. 994 01:02:04,726 --> 01:02:07,360 - Tunnet hänet? - Ei oikeastaan ​​häntä, 995 01:02:07,362 --> 01:02:08,695 niin paljon kuin se. 996 01:02:08,697 --> 01:02:09,963 Tässä se tulee. 997 01:02:09,965 --> 01:02:11,501 Kaikki, ripustaa. 998 01:02:26,447 --> 01:02:28,282 - Älä katso! - En ole! 999 01:02:28,284 --> 01:02:30,217 - Et sinä. - Jak, Jak, Jak. 1000 01:02:30,219 --> 01:02:32,786 - Kuka kysyi sinulta? - Ei! Varo! 1001 01:02:32,788 --> 01:02:33,822 Yak! 1002 01:02:38,327 --> 01:02:40,263 Hän saa meidät. 1003 01:02:49,804 --> 01:02:51,070 Mene vasemmalle! Mene vasemmalle! 1004 01:02:51,072 --> 01:02:52,940 Emme voi ajaa sitä. 1005 01:02:52,942 --> 01:02:54,175 Luota minuun. 1006 01:02:57,079 --> 01:02:58,681 Whoa! 1007 01:03:08,757 --> 01:03:09,690 Se oli upeaa. 1008 01:03:09,692 --> 01:03:11,425 Et ole nähnyt ei mitään vielä. 1009 01:03:25,574 --> 01:03:27,844 Ja pala de resistanssi. 1010 01:03:43,893 --> 01:03:45,626 Se oli uskomatonta. 1011 01:03:45,628 --> 01:03:47,662 Kuinka tiedät miten tehdä kaikki? 1012 01:03:47,664 --> 01:03:52,368 No, se ei ole ensimmäinen kerta a strateginen muuttuva mobiili komentoyksikkö. 1013 01:03:58,173 --> 01:04:01,041 Nyt meidän on vain kuvattava ulos tapa päästä sisälle. 1014 01:04:01,043 --> 01:04:02,778 Jätä se minulle. 1015 01:04:08,050 --> 01:04:09,552 Hmm. 1016 01:04:15,692 --> 01:04:17,427 Oof! 1017 01:04:18,527 --> 01:04:21,695 Scooby, otitko sinut pois laskuvarjo? 1018 01:04:21,697 --> 01:04:23,499 Kyllä. 1019 01:04:30,106 --> 01:04:32,206 Uh, nope. 1020 01:04:32,208 --> 01:04:34,575 - Scooby ... - Shh! 1021 01:04:34,577 --> 01:04:36,376 Kuten, olisitko kaksi pidä se alhaalla? 1022 01:04:36,378 --> 01:04:40,146 Yritän kuulla, mitä Vincent ja Asmodeus puhuvat. 1023 01:04:40,148 --> 01:04:42,081 Häh? 1024 01:04:42,083 --> 01:04:46,619 Ota sitten se. Katkaise minut ja ota se, jos haluat. 1025 01:04:46,621 --> 01:04:48,255 En aio. 1026 01:04:48,257 --> 01:04:51,458 Se on oikein, koska rinnassa voi avata vain elävä. 1027 01:04:51,460 --> 01:04:52,726 Tarvitset minua. 1028 01:04:52,728 --> 01:04:56,195 Hölynpöly! Nyt luovuta arkku! 1029 01:04:56,197 --> 01:04:57,532 Meidän on tehtävä jotain. 1030 01:05:07,708 --> 01:05:11,711 - Uskomatonta! - Niin, tämä juttu sulaa mitään. 1031 01:05:11,713 --> 01:05:14,180 Älä viitsi. 1032 01:05:14,182 --> 01:05:19,153 Olisin ajatellut tätä kaikkea leikkiminen ympärillä oli alla. 1033 01:05:19,155 --> 01:05:23,257 Ehkä demonien suuri kuningas ei ole aivan kovaa hirviötä 1034 01:05:23,259 --> 01:05:24,659 ajattelimme, että hän oli. 1035 01:05:26,061 --> 01:05:27,961 Tehkäämme näin. 1036 01:05:27,963 --> 01:05:31,465 Olen menettänyt kaiken sinulle vuosikymmenien vanha taistelu. 1037 01:05:31,467 --> 01:05:33,666 Alkaen paras ystäväni. 1038 01:05:33,668 --> 01:05:37,269 - Jos Mortifer oli täällä ... - Hän ei ole, onko hän? 1039 01:05:42,010 --> 01:05:43,677 Hän on mennyt ikuisesti. 1040 01:05:43,679 --> 01:05:46,545 Ja pian, voit liittyä häneen. 1041 01:05:48,351 --> 01:05:50,550 Olen 14. kummitus. 1042 01:05:53,456 --> 01:05:55,088 Ohhoh. 1043 01:05:55,090 --> 01:05:57,090 Ei ole 14. kappaletta. 1044 01:05:57,092 --> 01:06:00,894 Kuten, se mitä ajattelet. 1045 01:06:03,097 --> 01:06:05,199 Ei! Ahh! 1046 01:06:09,005 --> 01:06:10,340 Arkku. 1047 01:06:13,909 --> 01:06:15,010 Ei! 1048 01:06:19,213 --> 01:06:23,349 - Onko se Asmodeus? - Ei, mutta aave on aave. 1049 01:06:23,351 --> 01:06:25,485 Häh? Hei. 1050 01:06:25,487 --> 01:06:28,021 - Se tekee jotain. - Velma, nyt! 1051 01:06:28,023 --> 01:06:29,521 Käytä Vacuu-Spookia. 1052 01:06:29,523 --> 01:06:32,659 Häh? Ei, se on minä! 1053 01:06:32,661 --> 01:06:35,528 Daphne, Shaggy, Scooby? 1054 01:06:35,530 --> 01:06:37,630 Ha! Mukava ihmisen pyramidi. 1055 01:06:37,632 --> 01:06:41,066 Sanoitko "Daphne, Shaggy, Scooby "? 1056 01:06:41,068 --> 01:06:42,403 Flim Flam? 1057 01:06:42,405 --> 01:06:43,970 Luulin nimesi oli Benny. 1058 01:06:43,972 --> 01:06:47,708 Voi ei. Benny omistaa myymälän. Olen vain silmäkarkki. 1059 01:06:47,710 --> 01:06:50,344 Flim Flam, onko se todella sinä? 1060 01:06:50,346 --> 01:06:52,278 Tietenkin se on minä! 1061 01:06:52,280 --> 01:06:54,514 Kuten, jätkä, olet kasvanut. 1062 01:06:54,516 --> 01:06:55,782 Nopeasti. 1063 01:06:55,784 --> 01:06:57,851 Olin kauan myöhässä kasvun spurtille. 1064 01:06:57,853 --> 01:07:00,387 Daphne, hiukset on täysin erilainen. 1065 01:07:00,389 --> 01:07:03,691 Shaggy, en ole koskaan nähnyt sinua käytä paita, joka ei ole punainen. 1066 01:07:03,693 --> 01:07:06,226 - Hiyah! - Ja Scooby-Doo, 1067 01:07:06,228 --> 01:07:07,894 et ole muuttanut yhtä bittiä. 1068 01:07:07,896 --> 01:07:10,664 Tiedätkö, ajattelin että punainen van oli tuttu. 1069 01:07:10,666 --> 01:07:12,699 No, luulisin jengin kaikki täällä. 1070 01:07:12,701 --> 01:07:14,036 Paitsi Scrappy. 1071 01:07:14,903 --> 01:07:15,901 Mikä on Scrappy? 1072 01:07:15,903 --> 01:07:18,771 Älä viitsi, meidän on löydettävä Vincent. 1073 01:07:18,773 --> 01:07:20,574 Vincent on täällä myös? 1074 01:07:20,576 --> 01:07:22,878 Oliko kukaan tullut poimi puhelin? 1075 01:07:29,518 --> 01:07:31,584 Vincent! 1076 01:07:31,586 --> 01:07:34,720 Flim Flam? Voi, tämä on aivan jälleennäkeminen. 1077 01:07:34,722 --> 01:07:38,258 Mutta pelkään, että on liian myöhäistä! Maailma on tuomittu, 1078 01:07:38,260 --> 01:07:40,193 ja se on kaikki minun vikani. 1079 01:07:40,195 --> 01:07:43,162 Tuo on hullua! Me kaikki olemme taisteli 13 haamua. 1080 01:07:43,164 --> 01:07:45,664 Jos se on todella loppu, me kaikki olemme vastuussa. 1081 01:07:45,666 --> 01:07:51,037 Ei, et ymmärrä. Muotokuva roikkuu perheeni linnassa. 1082 01:07:51,039 --> 01:07:54,273 Se ei ole minusta mutta minun esi-isäni. 1083 01:07:54,275 --> 01:07:57,344 Ensimmäinen kantaa nimi Van Ghoul. 1084 01:07:57,346 --> 01:08:00,880 Hän oli voimakkain velho maailma on koskaan tuntenut. 1085 01:08:00,882 --> 01:08:02,916 Mutta teho vioittuu. 1086 01:08:02,918 --> 01:08:07,454 Hän käytti vähän taika kääntää ihmisen tahtoa 1087 01:08:07,456 --> 01:08:09,322 hänen palvelukseensa. 1088 01:08:09,324 --> 01:08:12,760 Mutta hyvät voimat kieltäytyi vapauttamaan esivanhempani 1089 01:08:12,762 --> 01:08:14,795 hänen itsensä nimeämästä valtaistuimesta. 1090 01:08:14,797 --> 01:08:17,697 Hänet voitettiin, kuolleisuus, 1091 01:08:17,699 --> 01:08:21,668 loukkuun erityisesti muotoillun vankeutta. 1092 01:08:21,670 --> 01:08:26,540 Missä valitettavasti hänellä ei ollut mitään vaan odottaa ja kasvaa hänen jo 1093 01:08:26,542 --> 01:08:28,075 huomattavat valtuudet. 1094 01:08:28,077 --> 01:08:32,411 Elämässä hänet kutsuttiin Asamad Van Ghoul. 1095 01:08:32,413 --> 01:08:34,380 Mutta nyt hän menee ... 1096 01:08:34,382 --> 01:08:35,816 Asmodeus. 1097 01:08:35,818 --> 01:08:37,717 Olen viimeinen Van Ghouls. 1098 01:08:37,719 --> 01:08:43,188 Ja sellaisenaan minun Vastuullani ovat esivanhemmat 1099 01:08:43,190 --> 01:08:44,657 ja minun yksin. 1100 01:08:44,659 --> 01:08:46,460 Olen pahoillani, etten koskaan kertonut sinulle. 1101 01:08:46,462 --> 01:08:47,660 Vanha tyhmä! 1102 01:08:47,662 --> 01:08:49,562 Se on valmis! 1103 01:08:49,564 --> 01:08:51,867 Rintakehä on minun! 1104 01:08:58,273 --> 01:08:59,940 Ugh! Vai niin! 1105 01:08:59,942 --> 01:09:02,976 Hän vapauttaa kummitukset! Olemme liian myöhäisiä. 1106 01:09:02,978 --> 01:09:05,478 Millainen asenne onko tuo? 1107 01:09:05,480 --> 01:09:07,580 Ah... 1108 01:09:07,582 --> 01:09:10,116 ♪ Meillä on henkiä Kyllä, teemme 1109 01:09:10,118 --> 01:09:14,554 ♪ Meillä on henkiä Entä y ... ♪ 1110 01:09:14,556 --> 01:09:16,589 Tiedätkö mitä? Huono ajoitus. 1111 01:09:19,362 --> 01:09:20,626 Velma, nyt! 1112 01:09:20,628 --> 01:09:22,728 Käytä Vacuu-Spookia! 1113 01:09:28,302 --> 01:09:29,503 Ei. 1114 01:09:29,505 --> 01:09:31,073 Mitä sinä teet? 1115 01:09:32,173 --> 01:09:35,041 Herra Van Ghoul, jotain häiritsee minua. 1116 01:09:35,043 --> 01:09:36,710 Onko se haju? 1117 01:09:36,712 --> 01:09:40,613 Viimeisenä päivänä olen nähnyt kaiken Uskoin kääntyi ylösalaisin. 1118 01:09:40,615 --> 01:09:42,650 Kummitukset ja demonit olivat todellisia. 1119 01:09:42,652 --> 01:09:45,384 Joten päätin pelata säännösten mukaisesti. 1120 01:09:45,386 --> 01:09:48,854 - Mitä sinä sanot? - Sanon, että säännöt ovat sääntöjä. 1121 01:09:48,856 --> 01:09:50,723 Ja ensimmäinen sääntö demonien rinnassa 1122 01:09:50,725 --> 01:09:52,893 on, että se voidaan avata vain elävät. 1123 01:09:52,895 --> 01:09:54,597 Miksi, se on oikein! 1124 01:09:55,963 --> 01:09:58,967 Kyllä se on. 1125 01:10:00,569 --> 01:10:05,106 Mielestäni on aika nähdä kuka tämä demonien kuningas on todella. 1126 01:10:10,311 --> 01:10:11,581 Ei! 1127 01:10:19,854 --> 01:10:23,259 Se ... Se ei voi olla. Näin sinun kuolevan. 1128 01:10:31,966 --> 01:10:33,665 Näit illuusion. 1129 01:10:33,667 --> 01:10:36,102 Olin aina hyvä illuusioiden kanssa. 1130 01:10:36,104 --> 01:10:38,839 Taikuri että huijasi ohjatun toiminnon. 1131 01:10:38,841 --> 01:10:42,409 - Mutta miksi? - Halusin rinnan, Vincent. 1132 01:10:42,411 --> 01:10:44,111 Mutta et olisi Anna olla. 1133 01:10:44,113 --> 01:10:46,647 Ajattelit se kutsui sinut. 1134 01:10:46,649 --> 01:10:49,215 Et koskaan nähnyt mitä se todella on. 1135 01:10:49,217 --> 01:10:50,817 Artefakti. 1136 01:10:50,819 --> 01:10:54,153 Muinainen, kaunis, ja korvaamaton. 1137 01:10:54,155 --> 01:10:57,424 Korvaamaton? Sitten miten sinä keksit 10 miljoonaa? 1138 01:10:57,426 --> 01:11:00,193 Se on pyytämäsi numero, eikö olekin, Quinch? 1139 01:11:00,195 --> 01:11:01,628 Bernie Alan? 1140 01:11:01,630 --> 01:11:03,495 Poika, oletko huono penni. 1141 01:11:03,497 --> 01:11:05,065 Enemmän kuin huono tarkistus. 1142 01:11:05,067 --> 01:11:08,402 "Bernie Alan"? Ha, en usko. 1143 01:11:08,404 --> 01:11:09,968 Vance Linklater. 1144 01:11:09,970 --> 01:11:14,474 Underpoli Interpolin etsivä ja amatööri taitoluistelija. 1145 01:11:14,476 --> 01:11:16,211 Swarm, pojat. 1146 01:11:20,082 --> 01:11:23,549 Olemme seuranneet vanhoja Quinchie täällä kuukausia 1147 01:11:23,551 --> 01:11:27,085 siitä lähtien, kun hän aloitti maailman varakkaimmat keräilijät 1148 01:11:27,087 --> 01:11:30,723 myydä heille legendaarinen rintakehä. 1149 01:11:30,725 --> 01:11:34,393 Mutta polku meni kylmäksi kun autotalli myydään, lapset. 1150 01:11:34,395 --> 01:11:36,196 Joten onnekas olin kaupungissa 1151 01:11:36,198 --> 01:11:39,432 Himalajan ylemmille miehille Interpretive Semi-finaalit. 1152 01:11:39,434 --> 01:11:43,269 Kuten, jos olet poliisi, Miksi juoksi pois meiltä? 1153 01:11:43,271 --> 01:11:44,937 Pelkään teini-ikäisiä. 1154 01:11:44,939 --> 01:11:48,208 Joten se oli vain hyötyä pois antiikin jäännöksen myynnistä. 1155 01:11:48,210 --> 01:11:50,977 Se ei ollut koskaan kyse 13 haamua. 1156 01:11:50,979 --> 01:11:53,079 Kuten, josta puhuu missä he ovat? 1157 01:11:53,081 --> 01:11:55,115 Mikä oli kaikki tämä höyry? 1158 01:11:56,618 --> 01:11:59,218 Yech, vanha voileipä. 1159 01:11:59,220 --> 01:12:01,053 Voi ei! 1160 01:12:01,055 --> 01:12:04,590 - Mikä se on, Shaggy? - Luulen, että lähetin Vincentin väärään demonien rintaan. 1161 01:12:04,592 --> 01:12:07,994 Tämä ... Tämä on viileämpi Ostin Flim Flamin. 1162 01:12:07,996 --> 01:12:09,629 Sanoin, että olen myynyt yhden. 1163 01:12:09,631 --> 01:12:12,298 Se ei vielä selitä valot ja huutava sumu. 1164 01:12:13,801 --> 01:12:17,236 Se on vain osa palkkiosta, koko-upotuspaketti. 1165 01:12:17,238 --> 01:12:19,539 No, sinä lapset ovat olleet suurta apua. 1166 01:12:19,541 --> 01:12:22,675 Sinun pitäisi ajatella mysteerien ratkaiseminen kokopäiväisesti. 1167 01:12:22,677 --> 01:12:25,611 Hetkinen. Emme ole täällä. 1168 01:12:25,613 --> 01:12:27,148 Todellakin. 1169 01:12:29,051 --> 01:12:33,187 Häh? Olisin saanut pois sen kanssa ... 1170 01:12:34,256 --> 01:12:36,822 ... jos ei sinulle sekoittamalla lapsia? 1171 01:12:38,193 --> 01:12:41,027 - Tuo on parempi. - Olen pahoillani, vanha ystävä. 1172 01:12:41,029 --> 01:12:43,229 Miehittämistä varten minun esi-isäni? 1173 01:12:43,231 --> 01:12:45,165 Ja tähän. 1174 01:12:47,167 --> 01:12:49,037 Se on minun matka. 1175 01:12:50,104 --> 01:12:52,073 Älä näytä niin järkyttyneeltä. 1176 01:12:54,475 --> 01:12:57,611 - Meidän täytyy pysäyttää hänet. - Anna vain mennä. 1177 01:12:57,613 --> 01:13:01,647 Ei, että auton moottori, jos hän pitää käynnissä niin kuin ... 1178 01:13:01,649 --> 01:13:03,485 Lumivyöry! Olet oikeassa! 1179 01:13:15,363 --> 01:13:17,863 Mortifer, sinun täytyy kuunnella. Moottori... 1180 01:13:17,865 --> 01:13:19,633 Kuulostaa minulle hyvin. 1181 01:13:22,037 --> 01:13:24,236 Niin kauan, Vincent! 1182 01:13:31,078 --> 01:13:33,481 Mortifer, olet hölmö! Stop! 1183 01:13:44,192 --> 01:13:45,625 Ei! 1184 01:13:53,969 --> 01:13:55,570 Asamad. 1185 01:14:00,475 --> 01:14:01,473 Hän on rauhassa. 1186 01:14:01,475 --> 01:14:04,076 Asamad Van Ghoul voi lopulta levätä. 1187 01:14:04,078 --> 01:14:05,879 En ... en ymmärrä. 1188 01:14:05,881 --> 01:14:09,482 No, sillä saattaa olla jotain tehdä tämä käännös. 1189 01:14:09,484 --> 01:14:12,885 "Asmodeus ei levätä 1190 01:14:12,887 --> 01:14:15,522 "kunnes hän saavuttaa hänen kostoaan. " 1191 01:14:15,524 --> 01:14:22,061 Vain vanha sanskritilainen sana "kosto" näyttää paljon sanalta "lunastus". 1192 01:14:22,063 --> 01:14:24,397 Asamad Van Ghoul oli paljon aikaa 1193 01:14:24,399 --> 01:14:27,299 ja demonien rinnassa harkita hänen väärinkäytöksiä. 1194 01:14:27,301 --> 01:14:29,000 Hän ei etsinyt kostoksi. 1195 01:14:29,002 --> 01:14:30,503 Hän halusi lunastaa. 1196 01:14:30,505 --> 01:14:34,040 Jos minun pitäisi arvata, Sanoisin 13. kummitus, 1197 01:14:34,042 --> 01:14:38,044 esi-isäsi, oli katsomassa sinä pidät kuin vartija enkeli. 1198 01:14:38,046 --> 01:14:41,113 Ja nyt kun olet turvallinen, hän voi lopulta levätä. 1199 01:14:41,115 --> 01:14:44,585 Kyllä se on oikein. Olen varma, että se on. 1200 01:14:44,587 --> 01:14:47,754 Kuten, oletko pähkinät? Että oli vain iso ... 1201 01:14:47,756 --> 01:14:49,255 Auts! 1202 01:14:49,257 --> 01:14:51,590 Olen pahoillani ystäväsi kanssa. 1203 01:14:57,998 --> 01:14:59,531 Häh? 1204 01:15:03,070 --> 01:15:04,536 Kaikki on hyvin. 1205 01:15:04,538 --> 01:15:06,505 Voin aina vierailla hänessä 1206 01:15:06,507 --> 01:15:07,973 ghoul-agissa. 1207 01:15:16,051 --> 01:15:18,020 Hän tulee olemaan kunnossa. 1208 01:15:21,655 --> 01:15:24,924 Katso, Daph, sinulla on tämä johdon asia laukussa. 1209 01:15:24,926 --> 01:15:27,626 Tarvitset vain hieman rohkaisua. 1210 01:15:27,628 --> 01:15:31,231 Hurraava osa! 1211 01:15:31,233 --> 01:15:33,833 Et aio piiskaa oletko pom-pomsissa? 1212 01:15:33,835 --> 01:15:35,201 Tarkoitan sitä. 1213 01:15:35,203 --> 01:15:37,003 Olen pahoillani, jos en koskaan näki sen ennen, Daph, 1214 01:15:37,005 --> 01:15:40,205 mutta olet moottori tekee koko tiimistä. 1215 01:15:40,207 --> 01:15:42,842 Voin olla moottori, 1216 01:15:42,844 --> 01:15:45,213 mutta aina olla kuljettaja. 1217 01:15:48,182 --> 01:15:50,049 Luuletko, että 1218 01:15:50,051 --> 01:15:52,852 Kapteeni Rogers anna minun lentää lentokoneella? 1219 01:15:52,854 --> 01:15:56,656 Niin kauan kuin pysyt pois hätäjarruista. 1220 01:15:56,658 --> 01:15:58,525 Velma! 1221 01:15:58,527 --> 01:16:02,528 - Joten kaiken sen jälkeen ... - Minun terveellistä skeptisyyttäni on todellakin palannut. 1222 01:16:02,530 --> 01:16:03,996 Toivottavasti hyvä. 1223 01:16:03,998 --> 01:16:06,666 Entä kaikki, mitä sinä olet sanoi Asamad Van Ghoulista? 1224 01:16:06,668 --> 01:16:10,135 Nämä tarinat ovat olleet keskeisiä Vincentin koko elämään. 1225 01:16:10,137 --> 01:16:12,272 En halunnut ottaa sitä pois häneltä. 1226 01:16:12,274 --> 01:16:13,772 Joten teit sen. 1227 01:16:13,774 --> 01:16:17,076 Okei, hieno, 13. kummitus osoittautui vääräksi. 1228 01:16:17,078 --> 01:16:18,811 Entä ensimmäiset 12? 1229 01:16:18,813 --> 01:16:22,281 Massiiviset hallusinaatiot korkean korkeuden happipitoisuus. 1230 01:16:22,283 --> 01:16:24,418 Tarkoitan, se on Himalaja. 1231 01:16:24,420 --> 01:16:27,119 Okei, mutta entä läheinen kohtaaminen? 1232 01:16:27,121 --> 01:16:30,156 Joo, mitä luulit tarttui meidät ja lensi meidät vuorelle? 1233 01:16:30,158 --> 01:16:33,826 Olen iloinen, että kysyit. Se oli tumma ja hävisin lasit. 1234 01:16:33,828 --> 01:16:35,495 Ja? 1235 01:16:35,497 --> 01:16:36,699 Hiihtohissi. 1236 01:16:38,132 --> 01:16:39,633 - Anna minulle tauko. - Älä viitsi. 1237 01:16:39,635 --> 01:16:42,235 On selvää, ettemme vaeltaneet hiihtohissin polulle, 1238 01:16:42,237 --> 01:16:44,004 ja vaatteemme jäi kiinni. 1239 01:16:44,006 --> 01:16:46,873 Voisin vetää tusinan artikkeleita samankaltaisista tapauksista 1240 01:16:46,875 --> 01:16:49,909 puhelimessa juuri nyt. 1241 01:16:49,911 --> 01:16:54,714 Okei, minä näytän sinulle että aaveet ovat vain tarinoita. 1242 01:16:54,716 --> 01:16:57,851 Todellinen demonien rinnassa. 1243 01:16:57,853 --> 01:17:00,586 Voitko uskoa, että se oli pakettiauto Shaggyin matkatavaroiden kanssa 1244 01:17:00,588 --> 01:17:02,056 koko ajan? 1245 01:17:03,425 --> 01:17:05,558 - Mitä sinä teet? - Oletko hullu? 1246 01:17:05,560 --> 01:17:08,130 Niin, Velma, tarkoitan mitä jos olet väärässä? 1247 01:17:11,032 --> 01:17:13,202 Ugh, hieno. 1248 01:17:14,002 --> 01:17:16,138 - Mitä? - Ei mitään. 1249 01:17:18,238 --> 01:17:22,310 Hei, Shaggy, tässä kyseisessä tapauksessa pyydit. 1250 01:17:24,880 --> 01:17:27,013 Lotsa Luck Joy Juice. 1251 01:17:27,015 --> 01:17:30,518 Aw, Flim Flam, Muistan tämän. 1252 01:17:33,121 --> 01:17:34,720 Kertoi sinulle se voisi sulaa mitään. 1253 01:17:34,722 --> 01:17:37,357 Kuten, oletko varma et halua liittyä meihin 1254 01:17:37,359 --> 01:17:40,226 meidän trans-haunt-tantti lento? 1255 01:17:43,264 --> 01:17:45,798 Nah, joku täytyy pitää kiinni 1256 01:17:45,800 --> 01:17:48,468 ja kerro matkailijoille Asmodeuksen tarina. 1257 01:17:48,470 --> 01:17:51,670 Demoni kuningas kuka melkein hallitsi maailmaa. 1258 01:17:51,672 --> 01:17:55,541 Ja tee pieni voitto pois epäilen. 1259 01:17:55,543 --> 01:17:59,845 Älä huoli, Vince, jätän vanha Mortiferin nimi pois. 1260 01:17:59,847 --> 01:18:03,148 Kiitos, Flim Flam. Sairas nähdä sinut kun olen kaupungissa 1261 01:18:03,150 --> 01:18:05,050 minun coven's seuraava kokous. 1262 01:18:05,052 --> 01:18:07,887 Hei hei. 1263 01:18:07,889 --> 01:18:12,858 Ja ghoulness vuoksi Flim Flam, ole hyvä ja pysy poissa. 1264 01:18:12,860 --> 01:18:14,826 Ei lupauksia, Vinnie. 1265 01:18:14,828 --> 01:18:17,465 Se on minun poikani. 1266 01:18:24,439 --> 01:18:25,838 Hei hei! 1267 01:18:25,840 --> 01:18:28,077 Niin kauan, urheilufanit. 1268 01:18:30,311 --> 01:18:31,878 Kaikki hyvin? 1269 01:18:31,880 --> 01:18:34,914 Joo, vain ajatella meidän lähestyvä eläkkeelle siirtyminen. 1270 01:18:34,916 --> 01:18:39,785 No, viimeinen virallinen tekoni johtajana kutsun sen pois. 1271 01:18:39,787 --> 01:18:42,821 - Huh? - Tätä me teemme parhaiten, Freddie. 1272 01:18:42,823 --> 01:18:46,459 En ole valmis antamaan sitä koska teimme yhden pienen virheen. 1273 01:18:46,461 --> 01:18:48,727 Ja muuten, En ole vieläkään vakuuttunut 1274 01:18:48,729 --> 01:18:51,330 vanha Farmer Morgan oli täysin viaton. 1275 01:18:51,332 --> 01:18:53,098 Olen samaa mieltä! Ihan aluksi, 1276 01:18:53,100 --> 01:18:56,635 miehen boot-tulosteet olivat kaikki haamun salaisen pesän yli. 1277 01:18:56,637 --> 01:18:59,071 - Toinen ... - Jäljitelmä jaki jerky? 1278 01:18:59,073 --> 01:19:01,374 Jäljitelmä jaki jerky, kukaan? 1279 01:19:01,376 --> 01:19:04,110 Ripusta toinen. Shaggy, jos olet täällä, 1280 01:19:04,112 --> 01:19:05,713 kuka lentää lentokoneella? 1281 01:19:09,317 --> 01:19:13,687 Scooby-dooby-Doo! 1282 01:19:18,122 --> 01:19:23,122 Tekstitykset 1282 01:19:24,305 --> 01:19:30,696 Tukea meitä ja tule VIP-jäseneksi poistaa kaikki mainokset OpenSubtitles.org-sivustosta 95106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.