Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Tekstitykset
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Mainosta tuotetta tai tuotemerkkiä täällä
ota yhteyttä osoitteeseen www.OpenSubtitles.org tänään
3
00:00:22,394 --> 00:00:24,228
Tässä! Arkku.
4
00:00:24,230 --> 00:00:25,632
Nyt, Vincent.
5
00:00:35,274 --> 00:00:37,710
Valmistaudu,
olemme melkein saaneet hänet.
6
00:00:45,216 --> 00:00:47,086
Nyt! Tee se nyt.
7
00:01:01,468 --> 00:01:03,433
Vincent, teimme sen.
8
00:01:03,435 --> 00:01:05,904
Mortifer, teki ...
Teimmekö me...
9
00:01:05,906 --> 00:01:08,005
Joo. Saimme hänet.
10
00:01:08,007 --> 00:01:09,606
Se on kaikki 13.
11
00:01:09,608 --> 00:01:11,609
Se on tehty.
12
00:01:15,647 --> 00:01:18,850
"Tehty"? Tuskin.
Pahan pyhät
13
00:01:18,852 --> 00:01:20,817
pysähtyy mitään
avata tämän rinnan
14
00:01:20,819 --> 00:01:25,288
ja vapauta vielä kerran rutto
heidän 13 mestaristaan valtakunnassamme.
15
00:01:25,290 --> 00:01:28,359
- Meillä on velvollisuus, Mortifer.
- Tietysti.
16
00:01:28,361 --> 00:01:31,195
Meidän on jaettava, jos olemme
meillä on mahdollisuus.
17
00:01:31,197 --> 00:01:33,964
- Anna rintakehä.
- Ei, se on liian vaarallista.
18
00:01:33,966 --> 00:01:37,069
- En anna sinun.
- Suorita sitten. Poistan ne.
19
00:01:47,712 --> 00:01:49,915
Mennä! Ei ole aikaa.
20
00:01:54,453 --> 00:01:55,886
Ahh!
21
00:02:00,359 --> 00:02:03,660
Voi ei! Ei!
22
00:02:08,701 --> 00:02:10,002
Mortifer ...
23
00:02:13,306 --> 00:02:15,805
kerran
demoni rinnassa
24
00:02:15,807 --> 00:02:18,844
Missä pahat henget ilmenevät
25
00:02:20,180 --> 00:02:23,648
Ystäviä
alkoi Quest
26
00:02:23,650 --> 00:02:26,649
Näkyy
asia hallussaan
27
00:02:26,651 --> 00:02:29,286
Maan jokaisessa kulmassa
28
00:02:29,288 --> 00:02:33,223
Flim Flamin kanssa
ja van
29
00:02:33,225 --> 00:02:36,125
Ja terävät sydämet
niiden käskyssä
30
00:02:36,127 --> 00:02:40,097
He kohtasivat pelkojaan
ja teki kannan
31
00:02:40,099 --> 00:02:43,701
Ne estivät
paha Maldorin jano
32
00:02:43,703 --> 00:02:47,103
Ja rikki
varjo-demonin kirous
33
00:02:47,105 --> 00:02:49,673
Ja pois
Marrakeshille
34
00:02:49,675 --> 00:02:53,643
Tapahtumaan
jotain pahempaa
35
00:02:53,645 --> 00:02:57,982
Noitista
mainitsen maagisen riimin
36
00:02:57,984 --> 00:03:01,288
Nopeuttaminen
ajan hiekka
37
00:03:02,788 --> 00:03:06,123
Demondoon
koominen rikollisuus
38
00:03:06,125 --> 00:03:09,626
He taistelivat
ja tarttui demonin Slime
39
00:03:09,628 --> 00:03:12,895
Phantazmo, Rankor, Zimbulu
40
00:03:12,897 --> 00:03:15,866
Näitä ääniä
hyvät kaverit sinulle?
41
00:03:15,868 --> 00:03:19,002
Kiitos meidän
huolimaton miehistö,
42
00:03:19,004 --> 00:03:22,207
Rintakehään
kukin vetäytyi
43
00:03:24,176 --> 00:03:27,911
Mutta nyt heidän metsästys
on lähes läpi
44
00:03:27,913 --> 00:03:30,582
Heidän viimeinen mysteerinsä, jatka
45
00:03:30,584 --> 00:03:33,951
Ja sieppaus
yksi viimeinen bugaboo
46
00:03:33,953 --> 00:03:38,422
13. haamu
of Scooby-Doo.
47
00:03:53,973 --> 00:03:56,139
Siinä hän on!
48
00:04:01,948 --> 00:04:03,246
Auts!
49
00:04:03,248 --> 00:04:04,881
- Hei! Katso sitä!
- Mitä sinä teet, Fred?
50
00:04:04,883 --> 00:04:06,483
Hän pääsee pois!
51
00:04:06,485 --> 00:04:09,721
Daphne, sinun ei pitäisi koskaan
liikkuvat liukuportaat.
52
00:04:09,723 --> 00:04:12,256
- Turvallisuus ennen kaikkea.
- Voimmeko ainakin kävellä?
53
00:04:12,258 --> 00:04:14,324
En ole parempi sattumalta.
54
00:04:29,774 --> 00:04:30,841
Mitä nyt?
55
00:04:30,843 --> 00:04:32,843
Rentoudu, kaikki.
56
00:04:32,845 --> 00:04:37,147
Johtamisen todellinen temppu on
nähdä koko tilanne ylhäältä.
57
00:04:37,149 --> 00:04:39,584
Kuten aivan,
sano ...
58
00:04:39,586 --> 00:04:41,517
ihmisen pyramidi.
59
00:04:41,519 --> 00:04:44,823
Näin saat parhaan
joukkueesi ja suunnittele seuraava siirto.
60
00:04:48,360 --> 00:04:49,396
Se-a-way.
61
00:04:50,696 --> 00:04:53,197
Sinä näet?
Suuri työ, Scooby.
62
00:04:53,199 --> 00:04:54,367
Tule, jengi!
63
00:04:59,137 --> 00:05:01,070
Hyvä on, olemme oikeassa takana ya!
64
00:05:01,072 --> 00:05:03,175
Todellakin.
65
00:05:14,821 --> 00:05:15,985
Saimme hänet.
66
00:05:15,987 --> 00:05:17,887
- Seuraa minua.
- Um ...
67
00:05:17,889 --> 00:05:20,223
Eikö meidän pitäisi tuhota
ovi, jos hän yrittää paeta?
68
00:05:20,225 --> 00:05:24,495
Daphne, tiedän, että tiedän, milloin ja
milloin ei paisuta oviaukkoa.
69
00:05:24,497 --> 00:05:25,863
Mennään.
70
00:05:30,101 --> 00:05:31,170
Hmm.
71
00:05:42,680 --> 00:05:43,848
Jinkies!
72
00:05:50,456 --> 00:05:51,687
- Voi ei.
- Zoinks!
73
00:05:55,494 --> 00:05:59,165
Nyt katsotaanpa kuka vanha
Viljelijä Morgan on todella.
74
00:05:59,865 --> 00:06:01,964
Auts!
75
00:06:01,966 --> 00:06:04,101
- Se on outoa.
- Anna minun yrittää.
76
00:06:04,103 --> 00:06:07,572
Auts! Lopeta tuo! Se on minun kasvoni!
77
00:06:07,574 --> 00:06:11,474
Näyttää siltä, että tämä aave meni
vähän raskasta hartsia.
78
00:06:13,379 --> 00:06:16,747
En ymmärrä. Jos näin ei ole
maski, sitten se tarkoittaa, että hän on ...
79
00:06:16,749 --> 00:06:18,682
todellinen Farmer Morgan.
80
00:06:18,684 --> 00:06:20,384
Se ei ole järkevää.
81
00:06:20,386 --> 00:06:23,420
Farmer Morgan myy
kauppakeskus puolet viljelymaastaan
82
00:06:23,422 --> 00:06:24,721
niiden suuresta laajentumisesta.
83
00:06:24,723 --> 00:06:27,457
Jos se menee pois liiketoiminnasta,
hän menettää miljoonia.
84
00:06:27,459 --> 00:06:30,461
Joten, miksi hän haluaa
sulkea tämä paikka alas?
85
00:06:30,463 --> 00:06:32,396
Hän ei.
86
00:06:32,398 --> 00:06:35,231
Morgan ei ollut lavalla
ostoskeskuksen kummittelu.
87
00:06:35,233 --> 00:06:38,235
Rouva Malvo, omistaja teki.
88
00:06:38,237 --> 00:06:40,303
Ja olisin mennyt pois
myös sen kanssa
89
00:06:40,305 --> 00:06:42,639
jos olisit jättänyt sekaannuksen
näille lapsille.
90
00:06:42,641 --> 00:06:44,408
Mutta miksi sitten
Oliko hän käynnissä?
91
00:06:44,410 --> 00:06:45,841
Pelkään teini-ikäisiä.
92
00:06:45,843 --> 00:06:47,945
Pidä puhelinta.
93
00:06:47,947 --> 00:06:49,480
Sinä tarkoitat...
94
00:06:49,482 --> 00:06:50,781
olimme väärässä?
95
00:06:50,783 --> 00:06:53,483
Termi on
"rikollinen huolimaton".
96
00:06:53,485 --> 00:06:54,752
Rikollinen?
97
00:06:54,754 --> 00:06:57,320
Kuinka monta kertaa minulla on
kertoa lapsille?
98
00:06:57,322 --> 00:06:59,123
Mystery ratkaisuun
on kova liiketoiminta.
99
00:06:59,125 --> 00:07:00,457
Jopa ammattilaisille.
100
00:07:00,459 --> 00:07:02,558
Ei ole tilaa
virheitä.
101
00:07:02,560 --> 00:07:04,461
Olet melkein 18 vuotta.
102
00:07:04,463 --> 00:07:07,464
Sen jälkeen, jos joku haluaa
Morgan painaa häirintämaksuja,
103
00:07:07,466 --> 00:07:09,533
etsit
vankilassa.
104
00:07:09,535 --> 00:07:11,101
Kuten, gulp!
105
00:07:11,103 --> 00:07:13,202
Mutta tämä liike on myös
vaarallista slip-upille.
106
00:07:13,204 --> 00:07:14,605
- Esimerkki.
- Huh?
107
00:07:14,607 --> 00:07:16,272
Hän pääsee pois!
108
00:07:19,845 --> 00:07:21,911
Se on ohi, lapset.
109
00:07:21,913 --> 00:07:25,014
Tästä lähtien on vain yksi
mysteeri ratkaistava rikollinen pysäytin tässä kaupungissa.
110
00:07:25,016 --> 00:07:26,649
Ja hän kuluu
merkki.
111
00:07:26,651 --> 00:07:28,151
Myös tämä viileä hattu.
112
00:07:28,153 --> 00:07:30,053
Anna minun olla
täysin selvä.
113
00:07:30,055 --> 00:07:33,723
Jos näen sinut ajamalla tätä mysteeriä
Sinun koneesi yhden kilometrin päässä
114
00:07:33,725 --> 00:07:35,094
Minä laitan sinut pois.
115
00:07:37,196 --> 00:07:39,762
Meillä on myös
leash-laki tässä kaupungissa,
116
00:07:39,764 --> 00:07:42,134
että tiedät. Kiitos.
117
00:07:51,209 --> 00:07:54,245
En ymmärrä, miksi me
täytyy purkaa kaikki.
118
00:07:54,247 --> 00:07:57,180
En voi uskoa, että olen juuri myynyt
Mystery Machine.
119
00:07:57,182 --> 00:07:59,784
Freddie, kukaan ei sanonut
se olisi helppo jäädä eläkkeelle.
120
00:07:59,786 --> 00:08:01,752
Se varmasti näyttää helpolta
näiden kahden osalta.
121
00:08:01,754 --> 00:08:03,954
Tämä on
elämä, Scoob.
122
00:08:03,956 --> 00:08:06,490
Ei enää salaisuuksia,
ei enää aaveita,
123
00:08:06,492 --> 00:08:09,159
eikä enää ympäri vuoden
fancy attire.
124
00:08:09,161 --> 00:08:11,428
Hei, pidän tyylistäsi.
125
00:08:11,430 --> 00:08:12,596
Kiitos.
126
00:08:13,865 --> 00:08:15,235
Ooh.
127
00:08:16,903 --> 00:08:18,834
Tämä ei vain ole
tuntua oikealta.
128
00:08:18,836 --> 00:08:20,437
Rakastan Mysteerikoneeni.
129
00:08:20,439 --> 00:08:23,141
Minusta tuntuu kuin myin juuri
osa itseäni.
130
00:08:24,776 --> 00:08:26,310
Tiedän, miten sinusta tuntuu, Daphne.
131
00:08:26,312 --> 00:08:28,012
Mutta se ei ole
meillä on valinnanvaraa.
132
00:08:28,014 --> 00:08:29,613
Lisäksi se on jo tehty.
133
00:08:29,615 --> 00:08:31,481
Olemme jo sulkeneet
kaikki tapauksemme
134
00:08:31,483 --> 00:08:34,218
ja sinulla on ehdottomasti
ei keskeneräistä liiketoimintaa.
135
00:08:34,220 --> 00:08:37,054
- Ei mitään.
- Eureka!
136
00:08:37,056 --> 00:08:39,089
Kuinka paljon
kristallipallo?
137
00:08:40,293 --> 00:08:41,757
Meillä on kristallipallo?
138
00:08:41,759 --> 00:08:44,594
En usko ...
139
00:08:44,596 --> 00:08:46,497
Kuten, aseta se pois!
140
00:08:50,602 --> 00:08:51,901
Voi ei.
141
00:08:51,903 --> 00:08:53,436
Tiedän, että hehku.
142
00:08:53,438 --> 00:08:56,573
Shaggy? Shaggy, sinä olet?
143
00:08:56,575 --> 00:08:59,108
Oliko se vain ...
144
00:08:59,110 --> 00:09:03,046
Lapset, olen yrittänyt tavoittaa
teitä tästä asiasta kuukausia.
145
00:09:03,048 --> 00:09:04,882
Daphne, Shaggy,
146
00:09:04,884 --> 00:09:07,450
Scooby-Doo, missä olet?
147
00:09:07,452 --> 00:09:09,453
Olivat täällä.
Mikä on, Vincent?
148
00:09:09,455 --> 00:09:12,855
- "Vincent"?
- Luulen, että hän suosii "herra Van Ghoulia".
149
00:09:12,857 --> 00:09:14,592
Ei, "Vincent" on hieno.
150
00:09:14,594 --> 00:09:16,359
Kuuntele, löysin hänet.
151
00:09:16,361 --> 00:09:18,395
Tai pikemminkin hän on löytänyt minut.
152
00:09:18,397 --> 00:09:19,597
Voi ei.
153
00:09:19,599 --> 00:09:22,465
- Sinä tarkoitat...
- 13. ja viimeinen haamu.
154
00:09:22,467 --> 00:09:24,633
Sinun täytyy tulla heti
saada hänet kiinni,
155
00:09:24,635 --> 00:09:27,470
jotta voimme sinetöidä
demonien rinnassa ikuisesti.
156
00:09:27,472 --> 00:09:29,873
Kiire, en voi pitää
hänet pois pitkään ...
157
00:09:29,875 --> 00:09:31,275
Vincent?
158
00:09:31,277 --> 00:09:32,508
Vincent?
159
00:09:34,446 --> 00:09:36,946
Kuten, luulisin, meillä on joitakin
keskeneräinen liiketoiminta.
160
00:09:36,948 --> 00:09:39,516
Kuka on Vincent Van Ghoul?
161
00:09:39,518 --> 00:09:41,417
Mikä on rintakehä
demonit?
162
00:09:41,419 --> 00:09:43,454
Ja otatko
henkilökohtainen tarkistus?
163
00:09:43,456 --> 00:09:47,056
- Ei!
- Hyvä on, se on vain kysymys.
164
00:09:47,058 --> 00:09:50,227
Daphne, aiotko kertoa
meille, mitä täällä tapahtuu?
165
00:09:50,229 --> 00:09:52,662
Sanoimme, ettemme koskaan
puhu tästä.
166
00:09:52,664 --> 00:09:54,098
Meillä ei ole muuta vaihtoehtoa.
167
00:09:54,100 --> 00:09:56,900
Vincent on pulassa
ja se on kaikki meidän vikamme.
168
00:09:56,902 --> 00:09:58,301
"Meidän vikamme"?
169
00:09:58,303 --> 00:10:01,338
Kuuntele, jotain tapahtui.
170
00:10:01,340 --> 00:10:03,507
Sinä kesänä olit
molemmat pois leirillä.
171
00:10:03,509 --> 00:10:06,576
- Oikeat aaveet?
- Älä ole typerä.
172
00:10:06,578 --> 00:10:08,478
Ah-ha, siellä on.
173
00:10:08,480 --> 00:10:12,648
Miten ikinä ajattelin
tämä oli käytännöllistä?
174
00:10:12,650 --> 00:10:13,850
Tämä on hullua.
175
00:10:13,852 --> 00:10:16,252
En voi uskoa sinua
koskaan kertonut meille tästä.
176
00:10:16,254 --> 00:10:19,256
Koko kokemus
todella traumatisoitu Scooby.
177
00:10:19,258 --> 00:10:21,425
Hänellä oli melkein
hermostunut.
178
00:10:21,427 --> 00:10:24,728
Joten päätimme,
koskaan tuoda sitä uudelleen.
179
00:10:24,730 --> 00:10:26,863
Mutta sanoit
siellä oli 13 haamua,
180
00:10:26,865 --> 00:10:28,299
ja sinä vain
pyydetty 12.
181
00:10:28,301 --> 00:10:30,501
Etkö ajatellut yhdellä
edelleen löysällä
182
00:10:30,503 --> 00:10:32,569
että se voisi tulla esiin
jälleen kerran?
183
00:10:32,571 --> 00:10:35,339
Kuuntele, jos olet huolissasi
Scooby, älä ole.
184
00:10:35,341 --> 00:10:37,306
Hän on valloittanut
hänen demonit.
185
00:10:37,308 --> 00:10:39,011
Niistä ainakin 12.
186
00:10:39,812 --> 00:10:41,710
Joo.
187
00:10:54,659 --> 00:10:55,761
Mitä mieltä sinä olet?
188
00:10:59,230 --> 00:11:01,533
Whoa. Kuka sinä olet?
189
00:11:08,907 --> 00:11:10,940
Mitä te kaksi?
190
00:11:10,942 --> 00:11:12,542
Ei läheskään tarpeeksi.
191
00:11:12,544 --> 00:11:13,810
Nuh-uh.
192
00:11:13,812 --> 00:11:16,378
Rentoudu, pojat. Olemme
käsitteli näistä 12.
193
00:11:16,380 --> 00:11:18,081
Tappueko meidät vielä yksi?
194
00:11:18,083 --> 00:11:20,349
Kuten, jätkä, se on
kysymys, eikö olekin?
195
00:11:20,351 --> 00:11:22,219
No, me rakastaisimme
auttaa sinua, Daph,
196
00:11:22,221 --> 00:11:24,253
mutta olen juuri myynyt
Mystery Machine, joten ...
197
00:11:24,255 --> 00:11:26,591
Älä huoli.
Minulla on se katettu.
198
00:11:30,763 --> 00:11:32,362
Sinulla on myös pakettiauto?
199
00:11:32,364 --> 00:11:33,930
Se ei ole pakettiauto.
200
00:11:33,932 --> 00:11:37,167
Se on strateginen, maasto
mobiili komentoyksikkö.
201
00:11:37,169 --> 00:11:40,237
- Se näyttää van.
- Se oli pakettiauto
202
00:11:40,239 --> 00:11:42,772
sitten Vincent oli
muutamia päivityksiä on asennettu.
203
00:11:42,774 --> 00:11:44,608
"MM"?
204
00:11:44,610 --> 00:11:47,877
Älä huoli, Freddie
olla vain yksi Mystery Machine.
205
00:11:47,879 --> 00:11:49,345
Mitä se sitten seisoo?
206
00:11:49,347 --> 00:11:52,049
Anna kun arvaan.
"Miss-tery Machine"?
207
00:11:52,051 --> 00:11:55,651
Ei, mutta se on parempi.
Kutsumme sitä.
208
00:11:55,653 --> 00:11:59,055
Okei, mitä tahansa
hypätä sisään ja ...
209
00:11:59,057 --> 00:12:01,157
Odota, odota.
Tämä on keppi.
210
00:12:01,159 --> 00:12:02,526
En voi ajaa
keppi.
211
00:12:02,528 --> 00:12:05,531
Kaikki.
Me poltamme päivänvaloa.
212
00:12:24,182 --> 00:12:28,484
Grand tome? Ole hyvä, se on tuskin 800
sivut ja suurin osa indeksistä.
213
00:12:28,486 --> 00:12:30,453
- Velma.
- Mitä haluat minun sanovan?
214
00:12:30,455 --> 00:12:34,791
Se on täynnä hölynpölyä, kuten "
demoneja voidaan avata vain
215
00:12:34,793 --> 00:12:36,160
"elävät."
216
00:12:36,162 --> 00:12:38,361
- Se on totta.
- Tietenkin, se on totta.
217
00:12:38,363 --> 00:12:40,464
Koska kuolleet
älä avaa asioita.
218
00:12:40,466 --> 00:12:42,398
He eivät tee mitään.
219
00:12:42,400 --> 00:12:43,967
He ovat kuolleita!
220
00:12:45,636 --> 00:12:47,737
Mitä tahansa
13. haamu?
221
00:12:47,739 --> 00:12:49,672
No, sen mukaan
mitä olet kertonut minulle
222
00:12:49,674 --> 00:12:53,209
se, joka pääsi pois
on Asmodeus. Demonien kuningas.
223
00:12:53,211 --> 00:12:55,512
Voimakkain
kaikki pahat henget.
224
00:12:57,249 --> 00:13:00,184
Voi, mies, kuten meidän pitäisi
eroon kristallipallosta
225
00:13:00,186 --> 00:13:01,719
kun meillä oli mahdollisuus.
226
00:13:05,124 --> 00:13:07,326
Se on vain vanha tarina.
227
00:13:09,561 --> 00:13:12,896
- Mitä...
- Kummituksia ei ole.
228
00:13:12,898 --> 00:13:16,166
Luuletko, että olemme syntyneet pelkurit?
229
00:13:16,168 --> 00:13:17,935
Sisko,
230
00:13:17,937 --> 00:13:19,935
syy, miksi olemme aina päällä
reiät ja goblinit,
231
00:13:19,937 --> 00:13:23,006
jopa väärennettyjä, on se
olemme nähneet ja taistelleet 12
232
00:13:23,008 --> 00:13:24,309
todellinen asia.
233
00:13:32,784 --> 00:13:34,316
Ripusta, jengi.
234
00:13:36,121 --> 00:13:37,454
Mitä tapahtuu?
235
00:13:47,332 --> 00:13:48,897
Mitä tapahtuu?
236
00:13:48,899 --> 00:13:50,934
Luulin, että joku oli
meitä, mutta luulisin ...
237
00:13:56,174 --> 00:13:57,340
Yikes!
238
00:14:09,321 --> 00:14:11,456
Minä ... toivon
hänellä on vakuutus.
239
00:14:15,793 --> 00:14:18,328
- Vakuutus seuraa kuljettajaa, eikö?
- Joo!
240
00:14:18,330 --> 00:14:20,733
No, sitten olemme
on ongelma.
241
00:14:40,284 --> 00:14:43,286
Shaggy, Scooby, vedä se yhteen
ja toteuttaa vastatoimia.
242
00:14:43,288 --> 00:14:45,021
Vastatoimia?
243
00:14:45,023 --> 00:14:46,392
Häh?
244
00:14:48,159 --> 00:14:49,794
Syteen tai saveen.
245
00:14:52,297 --> 00:14:54,300
Se ampuu öljylauttoja?
246
00:15:00,304 --> 00:15:01,539
Siitä sait.
247
00:15:08,679 --> 00:15:10,412
Tämän pitäisi säilyttää
hän oli kiireinen.
248
00:15:10,414 --> 00:15:12,517
Siinä on savunäyttö?
249
00:15:15,788 --> 00:15:16,956
Huh huh.
250
00:15:30,201 --> 00:15:32,971
Joku todella ei
halua meitä tiellä.
251
00:15:35,440 --> 00:15:37,406
No, miksi ei
he vain sanovat niin?
252
00:15:39,745 --> 00:15:41,945
Se on kaunis
kääntyä jyrkästi takaisin, Daph.
253
00:15:41,947 --> 00:15:44,214
Ehkä sinun pitäisi hidastaa.
Tiedätkö, turvallisuus ...
254
00:15:44,216 --> 00:15:46,384
Ensimmäinen!
255
00:15:55,427 --> 00:15:57,160
Ah!
256
00:16:20,318 --> 00:16:22,921
Se oli mahtavaa!
257
00:16:27,058 --> 00:16:29,060
Tämä tulee olemaan
nopeammin.
258
00:16:46,244 --> 00:16:47,544
Vincent asuu täällä?
259
00:16:47,546 --> 00:16:49,979
Vain talvella.
Hän on lumilintu.
260
00:16:55,019 --> 00:16:56,855
Enemmän kuin lunta.
261
00:17:05,230 --> 00:17:08,198
Se on outoa. Ovi on auki.
262
00:17:08,200 --> 00:17:09,934
Tule, jengi, ...
263
00:17:12,538 --> 00:17:14,970
Seuraa Daphneä.
264
00:17:14,972 --> 00:17:17,873
- Ei onnistu.
- Olen kanssasi, Scooby-Doo.
265
00:17:17,875 --> 00:17:20,879
Me emme millään tavalla edistä
näiden ovien kautta.
266
00:17:22,146 --> 00:17:23,412
Häh?
267
00:17:23,414 --> 00:17:24,514
Minulle?
268
00:17:24,516 --> 00:17:25,849
Uh-huh.
269
00:17:25,851 --> 00:17:28,617
Uh.
Okei ... Sano, kaverit.
270
00:17:28,619 --> 00:17:30,754
- Tekisitkö sen pari ...
- Ahem.
271
00:17:30,756 --> 00:17:33,690
Yksi. Aloit yhdellä
ja sitten haggle.
272
00:17:33,692 --> 00:17:36,225
Missä olet kaksi
oppia tarttumaan?
273
00:17:36,227 --> 00:17:38,027
Flim Flam, tietenkin.
274
00:17:38,029 --> 00:17:39,962
- Flim Flam?
- Pieni huckster, joka käytti matkustaa
275
00:17:39,964 --> 00:17:41,765
haamuja
meidän kanssamme?
276
00:17:41,767 --> 00:17:43,866
Noin 3'6 "? Myyty meille kaikille
ne käärmeöljypullot
277
00:17:43,868 --> 00:17:45,567
me purettiin
autotallien myynnissä?
278
00:17:45,569 --> 00:17:46,902
Emme koskaan maininneet
Flim Flam?
279
00:17:46,904 --> 00:17:49,838
Vincent Van Ghoul?
Demonien rinnassa?
280
00:17:49,840 --> 00:17:51,641
Miss-tery-kone?
281
00:17:51,643 --> 00:17:54,076
Ja nyt koko
toinen jengin jäsen?
282
00:17:54,078 --> 00:17:56,478
Siellä on paljon
et koskaan maininnut.
283
00:17:56,480 --> 00:17:59,516
Anteeksi,
Uskon, että olimme hämmentäviä?
284
00:17:59,518 --> 00:18:01,551
Katso, minä sanon
yksi Scooby-välipala,
285
00:18:01,553 --> 00:18:04,353
sanot kolme ja
sitten sovimme kahdelle, okei?
286
00:18:04,355 --> 00:18:05,857
Leikataan vain
jahtaa.
287
00:18:09,760 --> 00:18:12,562
Kuten, helpoin
neuvottelut koskaan.
288
00:18:12,564 --> 00:18:15,865
- Kiitos, Daphne.
- Olen Fred. Ei Daphne.
289
00:18:15,867 --> 00:18:16,969
Uh-huh.
290
00:18:26,612 --> 00:18:27,809
Ugh.
291
00:18:27,811 --> 00:18:29,746
Tämä paikka
antaa minulle hiipiä.
292
00:18:29,748 --> 00:18:31,849
Luulin että et
usko creeps.
293
00:18:31,851 --> 00:18:33,749
Olen alkanut uskoa
pari.
294
00:18:39,124 --> 00:18:41,157
Paikka näyttää autioilta.
295
00:18:41,159 --> 00:18:44,260
Jos Vincent lähti, ehkä hän lähti
vihje siitä, mihin hän on menossa.
296
00:18:44,262 --> 00:18:46,194
Olkaamme hajotettu.
297
00:18:46,196 --> 00:18:48,498
Scoob ja minä tarkistamme ruokakomero,
keittiöt ja snackatorium.
298
00:18:48,500 --> 00:18:51,802
- "Snackatorium"?
- Olen varma, että se on asia.
299
00:18:51,804 --> 00:18:54,036
Missä on tunne
löytö?
300
00:19:00,077 --> 00:19:03,013
Sinun on parempi pitää silmäsi
Lewis ja Bark siellä.
301
00:19:03,015 --> 00:19:04,049
Sain sen.
302
00:19:08,487 --> 00:19:09,822
Mikä tuo on?
303
00:19:12,190 --> 00:19:13,690
Tuo on outoa.
304
00:19:13,692 --> 00:19:15,728
Ihmettelen...
305
00:19:19,932 --> 00:19:21,430
Mitä mieltä sinä olet
se tarkoittaa?
306
00:19:21,432 --> 00:19:22,931
Ne toimivat kuin puhelimet.
307
00:19:22,933 --> 00:19:25,301
Vincent kutsui meidät
tällä kristallipallolla
308
00:19:25,303 --> 00:19:28,171
mikä tarkoittaa, että hän soitti
toisesta kristallipallosta.
309
00:19:28,173 --> 00:19:29,974
Joten ehkä...
310
00:19:32,442 --> 00:19:34,009
Se on kotoisin majakka.
311
00:19:34,011 --> 00:19:37,013
Kaksi kristallipalloa
on yhdistetty jotenkin.
312
00:19:37,015 --> 00:19:39,882
- Joten ...
- Meidän täytyy vain seurata hehkua,
313
00:19:39,884 --> 00:19:41,383
ja löydämme Vincentin.
314
00:19:41,385 --> 00:19:42,818
Sormet ristissä.
Älä viitsi.
315
00:19:42,820 --> 00:19:44,554
- Oho anteeksi.
- Vai niin! Anteeksi. Minun vikani.
316
00:19:44,556 --> 00:19:45,988
- Ei sinä ensin.
- Minun vikani.
317
00:19:45,990 --> 00:19:47,960
Mene eteenpäin, seuraan sinua.
318
00:19:54,599 --> 00:19:57,601
Kuten tämä varmasti voittaa
Dungeons.
319
00:19:57,603 --> 00:19:59,102
Oikea, Scoob oli kaveri?
320
00:19:59,104 --> 00:20:00,239
Todellakin.
321
00:20:05,109 --> 00:20:06,277
Huh.
322
00:20:07,345 --> 00:20:09,511
Jep, kuten epäilen.
323
00:20:09,513 --> 00:20:12,748
Tämä hihnapyöräjärjestelmä on ajettava
koko linna.
324
00:20:12,750 --> 00:20:14,183
Hyvä, Miss Skeptic.
325
00:20:14,185 --> 00:20:17,152
Mutta se ei ole
selittäkää tuhottava tuuli.
326
00:20:17,154 --> 00:20:21,190
Voi, hei, katso jos löydät joitakin
keitto sinne, Scoob?
327
00:20:21,192 --> 00:20:22,260
Okei.
328
00:20:26,196 --> 00:20:28,265
Mikä se on? Matala natrium?
329
00:20:29,968 --> 00:20:33,335
Kuten ei ole mitään järkyttävää.
Voimme aina lisätä suolaa.
330
00:20:34,640 --> 00:20:36,642
Voi vain tuoda se tänne.
331
00:20:41,579 --> 00:20:44,148
Kuten, hei!
332
00:20:45,884 --> 00:20:47,749
Olisitko kaksi
lopeta jo?
333
00:20:47,751 --> 00:20:50,254
Me oletetaan
etsimään vihjeitä.
334
00:20:50,755 --> 00:20:52,691
Velma, ei!
335
00:21:03,801 --> 00:21:05,669
Pojat, löysin
huojuva tuuli.
336
00:21:05,671 --> 00:21:09,104
Se on vain tallennus
piilotettujen kaiuttimien verkko.
337
00:21:09,106 --> 00:21:11,844
Tiesin, että jotain oli ylös
heti kun saavuimme.
338
00:21:15,512 --> 00:21:17,380
Lopeta huijaaminen,
te kaksi.
339
00:21:19,049 --> 00:21:21,886
Meidän on selvitettävä
mitä puhuja johtaa.
340
00:21:34,699 --> 00:21:36,498
En saa sitä.
341
00:21:36,500 --> 00:21:39,870
Meitä johdettiin täällä, mutta en
katso Vincent tai hänen kristallipallo.
342
00:21:39,872 --> 00:21:41,671
Se on umpikuja.
343
00:21:41,673 --> 00:21:44,707
Daph on aina ulos.
Sinun täytyy vain etsiä sitä.
344
00:21:44,709 --> 00:21:45,941
Anna minulle taskulamppu.
345
00:21:45,943 --> 00:21:47,376
Ugh, jätin sen pakettiautoon.
346
00:21:47,378 --> 00:21:50,145
Aha, sinä menet.
Sinä sen sanoit. Se on pakettiauto.
347
00:21:50,147 --> 00:21:52,315
Tietenkin se on pakettiauto.
348
00:21:52,317 --> 00:21:55,721
En vain halunnut tuntea
kuten olin liikkunut turpeessasi.
349
00:21:56,488 --> 00:21:57,586
Joka olen.
350
00:21:57,588 --> 00:21:59,421
Mmm.
351
00:21:59,423 --> 00:22:02,025
Olen käynyt läpi kaiken
tämä jo silloin, kun olit poissa.
352
00:22:02,027 --> 00:22:05,128
Tiedän miten "nähdä"
koko tilanne ylhäältä, "
353
00:22:05,130 --> 00:22:08,331
ja "miten suunnitella
seuraava siirto. "Olen kunnossa.
354
00:22:08,333 --> 00:22:12,635
No, en ole. Tarkoitan, siellä
täytyy olla jotain, jonka voin tehdä.
355
00:22:14,605 --> 00:22:17,209
Älä tee mitään.
356
00:22:18,509 --> 00:22:20,309
Mutta, Daphne, haluan vain ...
357
00:22:20,311 --> 00:22:24,248
Ei, en tarkoita, älä liiku.
Luulen, että näen jotain.
358
00:22:28,053 --> 00:22:29,585
Salainen käytävä.
359
00:22:29,587 --> 00:22:31,286
Olemme takaisin liiketoimintaan.
360
00:22:31,288 --> 00:22:32,458
Älä viitsi.
361
00:22:34,925 --> 00:22:36,359
Kun Scooby on
tuoksu,
362
00:22:36,361 --> 00:22:37,994
hän johtaa meidät
lähde ...
363
00:22:37,996 --> 00:22:40,563
Kuten en tarvitse
se Fredsplained minulle, Velma.
364
00:22:40,565 --> 00:22:42,297
Olen sisään. Mennään.
365
00:22:42,299 --> 00:22:44,500
Hyvä on, Scooby.
Onko tuoksu?
366
00:22:44,502 --> 00:22:46,067
Uh-huh.
367
00:22:46,069 --> 00:22:48,339
Haluan vain kertoa ... Yikes!
368
00:22:50,842 --> 00:22:52,208
Pidä se ylös, Scooby!
369
00:22:52,210 --> 00:22:55,079
Laske minut, Scooby!
370
00:22:59,484 --> 00:23:03,286
- Mitä se on?
- Vain väärä hälytys.
371
00:23:10,895 --> 00:23:14,497
Scooby, se on vain pari ...
372
00:23:27,278 --> 00:23:30,447
No, olen stumped. Tämä
yksi todella on umpikuja.
373
00:23:30,449 --> 00:23:32,414
Ehkä meidän pitäisi
päätä yläkertaan.
374
00:23:32,416 --> 00:23:34,351
Ei, pallo johti meidät tänne.
375
00:23:34,353 --> 00:23:36,751
Tässä on
meidän pitäisi olla.
376
00:23:36,753 --> 00:23:38,153
Se on luultavasti ilmeinen.
377
00:23:38,155 --> 00:23:40,289
Lyön vetoa, että on kyse
lyödä meidät pään yli.
378
00:23:40,291 --> 00:23:43,192
Kuulitko...
379
00:23:44,295 --> 00:23:47,296
Kuten mielessä, jos me putoamme?
380
00:23:47,298 --> 00:23:49,998
Olemme katsoneet kaikkialla, ja
ei ole merkkejä Vincentistä
381
00:23:50,000 --> 00:23:52,267
ja ei ole aavistustakaan
missä hän olisi mennyt.
382
00:23:53,404 --> 00:23:56,074
- Mitä se on, Scooby?
- Vincent. Vincent!
383
00:23:56,840 --> 00:23:58,307
Auta minua saamaan kansi pois.
384
00:24:00,511 --> 00:24:04,346
Vincent.
385
00:24:04,348 --> 00:24:08,517
Voi, Daphne, Shaggy,
kiitos ghoulness se on sinä.
386
00:24:08,519 --> 00:24:10,119
Hei, Vincent.
387
00:24:10,121 --> 00:24:14,090
Ja Scooby-Doo,
Oh, miten olen unohtanut teitä kaikkia.
388
00:24:14,092 --> 00:24:17,093
Erityisesti
näinä viikkoina.
389
00:24:17,095 --> 00:24:18,527
Se on Asmodeus.
390
00:24:18,529 --> 00:24:19,863
Kuten tiedämme.
391
00:24:19,865 --> 00:24:21,930
Luemme kaikki hänestä
täällä.
392
00:24:21,932 --> 00:24:23,998
Ei, tarkoitan
393
00:24:24,000 --> 00:24:25,602
varjoissa.
394
00:24:42,153 --> 00:24:44,953
Nyt, lapset,
avaa demonien rinta.
395
00:24:44,955 --> 00:24:47,457
Kyllä, rinnassa.
396
00:24:47,459 --> 00:24:49,225
Tuo minulle rinta.
397
00:24:49,227 --> 00:24:51,496
Et
täytyy kertoa minulle kahdesti.
398
00:24:52,696 --> 00:24:54,296
Kuten, missä se on?
399
00:24:54,298 --> 00:24:56,798
- Etkö tuonut sitä mukanasi?
- Luulimme, että sinulla oli se.
400
00:24:56,800 --> 00:24:58,301
Ei, jätin sen kanssasi.
401
00:24:58,303 --> 00:25:00,670
Ja lähetin sen takaisin sinulle
kun koulu alkoi.
402
00:25:00,672 --> 00:25:03,506
- Mistä lähetit sen?
- Todellinen talo.
403
00:25:03,508 --> 00:25:04,873
Himalajalla.
404
00:25:08,046 --> 00:25:11,146
Se ei ollut minun taloni!
Se oli AirBoo 'N Boo!
405
00:25:11,148 --> 00:25:14,316
Anna se minulle!
406
00:25:14,318 --> 00:25:18,854
Se ei ole täällä. Jos haluat sen, olet
täytyy mennä etsimään se itse.
407
00:25:27,531 --> 00:25:28,597
Minne hän meni?
408
00:25:28,599 --> 00:25:29,998
Etsi rintakehä.
409
00:25:30,000 --> 00:25:32,835
Niin kauan kuin hän pitää sitä,
se ei voi pitää häntä.
410
00:25:32,837 --> 00:25:35,770
Meidän on löydettävä se
ennen kuin hän tekee.
411
00:25:35,772 --> 00:25:37,440
Se on kaikki minun vikani.
412
00:25:37,442 --> 00:25:38,609
Täällä.
413
00:25:40,111 --> 00:25:43,513
Kuningas Salomon yksityinen holvi.
414
00:25:58,630 --> 00:26:00,332
Demonien rinnassa.
415
00:26:05,702 --> 00:26:07,071
Luulen, että osuin jotain.
416
00:26:12,943 --> 00:26:18,213
Yksi tärkeimmistä
arkeologiset löydöt historiassa.
417
00:26:18,215 --> 00:26:21,683
Vincent, me menemme
olla kuuluisa.
418
00:26:21,685 --> 00:26:23,920
Ei, se on liian vaarallista.
419
00:26:23,922 --> 00:26:25,653
Rintakehä on olemassa.
420
00:26:25,655 --> 00:26:29,158
Demoni rinnassa, jossa
Salomon loukkaa 13 haamua
421
00:26:29,160 --> 00:26:30,959
että vaivasi
muinainen maailma.
422
00:26:30,961 --> 00:26:35,232
Tässä ruudussa oleva paha
ei koskaan ollut tarkoitus vapauttaa.
423
00:26:36,133 --> 00:26:38,200
Vincent, mikä vikana?
424
00:26:38,202 --> 00:26:40,036
Lukko.
Crowbarin täytyy olla ...
425
00:26:58,923 --> 00:27:00,689
Mitä tapahtui?
426
00:27:00,691 --> 00:27:04,826
Mortifer ja minä seurasimme alas ja
loukussa kaikki 13 kummitusta
427
00:27:04,828 --> 00:27:06,563
demonien rinnassa.
428
00:27:06,565 --> 00:27:08,529
Ja siellä
he pysyivät.
429
00:27:08,531 --> 00:27:10,866
Kunnes nämä kaksi
anna heidät ulos.
430
00:27:10,868 --> 00:27:13,303
No, ainakin olemme kiinni
12 kummituksista.
431
00:27:13,305 --> 00:27:14,937
Kuka he kääntyivät
olla?
432
00:27:14,939 --> 00:27:18,173
Crooked kiinteistönvälittäjät?
Disinherited step-children?
433
00:27:18,175 --> 00:27:20,276
Vengeful majakka pitäjät?
434
00:27:20,278 --> 00:27:23,312
Velma, me sanomme sinulle.
Ne ovat todellisia aaveita.
435
00:27:23,314 --> 00:27:26,882
- Uh-huh.
- Ja yksi on edelleen löysällä.
436
00:27:26,884 --> 00:27:28,351
Asmodeus.
437
00:27:28,353 --> 00:27:30,452
13. ja tehokkain.
438
00:27:30,454 --> 00:27:33,689
Miten olisin toivonut, että hän hävisi
tästä valtakunnasta hyväksi.
439
00:27:33,691 --> 00:27:37,160
Tapasin hänet kerran
ennen tietysti
440
00:27:37,162 --> 00:27:39,495
mutta Mortifer
oli minun puolellani sitten.
441
00:27:39,497 --> 00:27:41,500
Mitä tahansa tapahtui
Mortiferille?
442
00:27:46,104 --> 00:27:49,372
Sanoimme, että suojelemme
rinnassa elämäämme.
443
00:27:49,374 --> 00:27:52,007
Ja näin hän teki,
rohkea sielu.
444
00:27:52,009 --> 00:27:54,477
Hän maksoi
minun tyhmyys sitten
445
00:27:54,479 --> 00:27:56,444
aivan kuten olet
maksaa sen nyt.
446
00:27:56,446 --> 00:27:58,479
Kuten, puhumme maksamisesta.
447
00:27:58,481 --> 00:28:00,516
Toivottavasti tämä muotokuva
oli halpaa.
448
00:28:00,518 --> 00:28:03,387
Se ei näytä mitään sinusta.
449
00:28:04,955 --> 00:28:09,191
No, tartu täällä
jabbering olisi vakava virhe.
450
00:28:09,193 --> 00:28:13,094
Meidän täytyy päästä Himalajaan
ennen kuin Asmodeus löytää rintakehän.
451
00:28:13,096 --> 00:28:14,331
Mutta miten?
452
00:28:34,285 --> 00:28:36,121
Ole hyvä, kiitos.
453
00:28:37,855 --> 00:28:39,188
Maapähkinät tai evästeet?
454
00:28:39,190 --> 00:28:40,792
Yksi, jokainen?
455
00:28:41,558 --> 00:28:43,127
Voi, minun.
456
00:28:46,064 --> 00:28:48,230
Tämä varma on siisti jet,
Herra Van Ghoul.
457
00:28:48,232 --> 00:28:49,465
Kiitos, Fred.
458
00:28:49,467 --> 00:28:52,101
Luuletko, että maksoin
kalliisti.
459
00:28:52,103 --> 00:28:53,501
Mutta olisit väärässä.
460
00:28:53,503 --> 00:28:56,404
Täysin väärässä.
461
00:28:56,406 --> 00:28:59,208
Katso, Daphne? Minä en
mieli on ohjattu.
462
00:28:59,210 --> 00:29:02,311
Niin kauan kuin se on erittäin ammattitaitoinen
ammattilainen pyörällä.
463
00:29:02,313 --> 00:29:05,148
Uh-huh. Sano, oletko
tapasi vielä pilotin?
464
00:29:05,150 --> 00:29:06,449
Sinun pitäisi ottaa käyttöön
sinä itse.
465
00:29:06,451 --> 00:29:08,385
Älä välitä, jos teen.
466
00:29:12,256 --> 00:29:13,756
Kuten, tule sisään.
467
00:29:13,758 --> 00:29:15,224
Takkuinen?
468
00:29:15,226 --> 00:29:16,825
Takkuinen?
469
00:29:16,827 --> 00:29:19,027
Se on "kapteeni Rogers"
täällä, nuori mies.
470
00:29:19,029 --> 00:29:22,465
Ei turhuus, vaan siksi, että
kun sinulla on 10 tonnia terästä
471
00:29:22,467 --> 00:29:24,565
ja jokaisen elämän
matkustaja kädessäsi
472
00:29:24,567 --> 00:29:27,003
on parasta ajatella
itsesi toimistona,
473
00:29:27,005 --> 00:29:28,269
ei mies.
474
00:29:28,271 --> 00:29:31,340
Myös hieman
turhuus.
475
00:29:31,342 --> 00:29:33,508
Stewardess?
476
00:29:33,510 --> 00:29:35,911
Se on "lentoemäntä."
477
00:29:35,913 --> 00:29:37,816
Mitätahansa sanot,
Toots.
478
00:29:45,155 --> 00:29:46,988
Yksi asia on minulle vika,
Vincent.
479
00:29:46,990 --> 00:29:48,391
Castle Van Ghoul ...
480
00:29:48,393 --> 00:29:50,892
Käännettävät ikkunaluukut?
Äänitetty?
481
00:29:50,894 --> 00:29:55,029
- Oikein! Oliko se...
- Oma turvajärjestelmä.
482
00:29:55,031 --> 00:29:56,431
Pitää kaikki poissa.
483
00:29:56,433 --> 00:29:58,901
Tiesin sen! Ei se
se ei ollut vakuuttava.
484
00:29:58,903 --> 00:30:01,903
- Mutta aaveet eivät ole todellisia.
- Toivon, että se olisi totta.
485
00:30:01,905 --> 00:30:04,907
Mutta älä pelkää, Velma,
ennen kuin olemme valmiit,
486
00:30:04,909 --> 00:30:08,844
Lupaan, että muutat
mielessä aaveista ja goblineista.
487
00:30:09,980 --> 00:30:11,316
Ei koskaan!
488
00:30:22,192 --> 00:30:25,494
Pshht, hei,
Hyvät naiset ja herrat.
489
00:30:25,496 --> 00:30:26,996
Tämä on kapteeni Rogers.
490
00:30:26,998 --> 00:30:29,132
Olemme nyt tulossa
Himalajan ilmatila.
491
00:30:29,134 --> 00:30:31,534
Jos katsot
koneen oikealla puolella,
492
00:30:31,536 --> 00:30:33,803
näet vanhan vanhan
kummitteli temppeli.
493
00:30:33,805 --> 00:30:35,871
Pshht. I>
494
00:30:35,873 --> 00:30:38,240
Hauska, en muista
nähdään se piha
495
00:30:38,242 --> 00:30:39,975
ensimmäinen kerta
repimme täällä.
496
00:30:39,977 --> 00:30:43,248
Tietysti olimme vähän
kiireinen kaatuminen tänä aikana.
497
00:30:45,082 --> 00:30:47,717
Ei. Odota. Sain sen.
498
00:30:47,719 --> 00:30:49,117
Tällä kertaa. Vai niin!
499
00:30:49,119 --> 00:30:50,586
Ah, drat.
500
00:30:50,588 --> 00:30:53,823
Pysy, sain sen,
Sain sen tällä kertaa. Hitto soikoon.
501
00:30:53,825 --> 00:30:59,026
Daphne, minun Air Boo n 'Boo-isäntäni
vain huudahti minulle takaisin
502
00:30:59,028 --> 00:31:00,997
on minun DiePhone.
503
00:31:00,999 --> 00:31:05,234
Shaggyin paketti ei ollut koskaan
kummituspalvelusta.
504
00:31:07,038 --> 00:31:08,770
Mitä? Liian monta pistettä?
505
00:31:08,772 --> 00:31:10,840
Kolme liikaa.
Ehkä neljä.
506
00:31:10,842 --> 00:31:12,040
Missä kaikki on?
507
00:31:12,042 --> 00:31:14,776
Se on yliluonnollinen
maailman pääkaupunki.
508
00:31:14,778 --> 00:31:17,845
Uutiset kertovat koko
kylä on evakuoitu
509
00:31:17,847 --> 00:31:20,783
demonin tartunnan vuoksi.
510
00:31:20,785 --> 00:31:22,116
Asmodeus.
511
00:31:22,118 --> 00:31:24,186
Hei, emmekö tiedä
se tyyppi?
512
00:31:24,188 --> 00:31:27,523
Hän on 13. kummitus. Sinä
juuri tavannut hänet linnassani.
513
00:31:27,525 --> 00:31:29,961
Ei, ei hän. Hänelle!
514
00:31:31,595 --> 00:31:33,528
Pidän hänen tyylinsä.
515
00:31:33,530 --> 00:31:36,332
Se siitä. Hän oli
meidän autotallin myynti.
516
00:31:36,334 --> 00:31:37,632
Hän oli siellä.
517
00:31:37,634 --> 00:31:39,567
Niin, Bernie Alan.
518
00:31:39,569 --> 00:31:41,403
Minulla on vielä tarkistus
hän pomppi.
519
00:31:41,405 --> 00:31:43,538
Ja hän on täällä nyt?
520
00:31:43,540 --> 00:31:46,342
Se on melko sattumaa.
521
00:31:46,344 --> 00:31:48,009
Kokemukseni mukaan Vincent,
522
00:31:48,011 --> 00:31:50,112
sellaista ei olekaan.
523
00:31:50,114 --> 00:31:51,913
Omat oopperolasit.
524
00:31:51,915 --> 00:31:54,882
Pidämme parempaa silmää
tästä Bernie Alan kaverista.
525
00:31:54,884 --> 00:31:57,021
Mutta ei liian lähellä,
Okei, jengi?
526
00:32:03,394 --> 00:32:06,394
Meillä on juoksija. Näyttää
hän meni temppeliin.
527
00:32:06,396 --> 00:32:09,798
Vincent, sinä, minä ja pojat
aiot seurata turisteja.
528
00:32:09,800 --> 00:32:12,401
Velma, Fred
Miss-tery-kone
529
00:32:12,403 --> 00:32:14,306
kaupunkiin
Shaggy'sille ...
530
00:32:15,338 --> 00:32:18,407
Pelottelupaketti.
531
00:32:18,409 --> 00:32:21,276
Postitoimisto on mahdollista
on pitänyt sitä kiinni.
532
00:32:21,278 --> 00:32:23,345
Mutta tietenkin,
533
00:32:23,347 --> 00:32:26,382
kuolleen kirjeen toimisto.
Mail menee sisään
534
00:32:26,384 --> 00:32:28,616
mutta se ei koskaan tule ulos.
535
00:32:33,625 --> 00:32:36,528
Anteeksi, tuhon voima.
Eh, tapa.
536
00:32:39,698 --> 00:32:40,830
Hei?
537
00:32:40,832 --> 00:32:41,896
Autio.
538
00:32:41,898 --> 00:32:43,799
Aivan kuten loput
kylän.
539
00:32:43,801 --> 00:32:46,637
Näyttää siltä, että Asmodeus
tuli täällä ensin.
540
00:32:47,172 --> 00:32:48,440
Ehkä.
541
00:32:50,173 --> 00:32:51,576
Älä viitsi.
542
00:32:57,348 --> 00:32:59,347
Nauroimme Vincentissä,
mutta hän oli oikeassa.
543
00:32:59,349 --> 00:33:01,049
Tämä paikka on kammottava.
544
00:33:01,051 --> 00:33:04,388
Mitä nopeammin löydämme Shaggyin
laatikko, sitä nopeammin voimme lähteä.
545
00:33:13,631 --> 00:33:15,029
Hän näyttää kadonneelta.
546
00:33:15,031 --> 00:33:17,665
En ymmärrä täysin
mitä me teemme.
547
00:33:17,667 --> 00:33:20,768
Kaikki tämä johtuu siitä
?
548
00:33:20,770 --> 00:33:22,571
Ei, ei, sanoit sen itse.
549
00:33:22,573 --> 00:33:25,607
Se on melko outo sattuma
tämä kaveri näytti täällä.
550
00:33:25,609 --> 00:33:27,843
Luulen, että hän tietää
jotain emme.
551
00:33:27,845 --> 00:33:30,179
Miksi emme vain
Kysy häneltä?
552
00:33:30,181 --> 00:33:33,047
Kuten, mies on pahamaineinen
tarkista bouncer.
553
00:33:33,049 --> 00:33:34,818
Emme koskaan saaneet totuutta.
554
00:33:36,520 --> 00:33:37,853
Ellei...
555
00:33:45,063 --> 00:33:47,896
Hei, se on oikein.
Vincent vanha kaveri,
556
00:33:47,898 --> 00:33:50,132
miksi et heitä
totuutta kertova loitsu hänelle?
557
00:33:50,134 --> 00:33:52,267
Tämän pitäisi
saada meille vastauksia.
558
00:33:52,269 --> 00:33:54,603
Oikea, tietysti ...
559
00:33:54,605 --> 00:33:56,138
Näytä.
560
00:33:57,708 --> 00:33:59,409
Kuulitko jotain?
561
00:33:59,411 --> 00:34:01,276
Voi, se on vain
Scoobyn vatsa.
562
00:34:01,278 --> 00:34:04,746
Hän ei ole syönyt mitään
yli seitsemän minuutin kuluessa.
563
00:34:07,018 --> 00:34:09,385
En usko
Kuulin sen myös.
564
00:34:09,387 --> 00:34:11,119
Se tuli alaspäin
tiellä.
565
00:34:11,121 --> 00:34:13,421
Ei, hän on poissa.
566
00:34:13,423 --> 00:34:15,389
Älä viitsi. Meidän täytyy ...
567
00:34:15,391 --> 00:34:16,825
Anteeksi.
568
00:34:16,827 --> 00:34:19,662
Ei, Scoob, luulen
Daphne on oikeassa.
569
00:34:19,664 --> 00:34:21,829
Se ei ollut sinä! Se ... Se oli ...
570
00:34:32,443 --> 00:34:35,177
Sinun täytyy olla vitsaamassa minua.
571
00:34:35,179 --> 00:34:36,945
- Kuten, juokse!
- Odota.
572
00:34:36,947 --> 00:34:39,282
Tämä on hullua. Ensin kaveri
meidän autotalli myynti näkyy.
573
00:34:39,284 --> 00:34:42,617
Nyt auto, joka yritti ajaa meidät pois
tien tapa löytää Vincent?
574
00:34:42,619 --> 00:34:44,519
Mikä on yhteys?
575
00:34:44,521 --> 00:34:46,954
Ja sitten on
suurempi kysymys.
576
00:34:46,956 --> 00:34:48,692
Mikä tuo on?
577
00:34:50,561 --> 00:34:53,496
Miksi ei
tule meille juuri nyt?
578
00:34:59,436 --> 00:35:02,170
Voi ei.
Kaikki tämä moottori kääntyy ...
579
00:35:03,574 --> 00:35:04,976
Hän aloitti ...
580
00:35:06,143 --> 00:35:07,778
Lumivyöry!
581
00:35:12,750 --> 00:35:15,483
Sano, Daph,
nyt voimme ...
582
00:35:15,485 --> 00:35:17,121
Juosta!
583
00:35:21,090 --> 00:35:22,125
Ei!
584
00:36:02,333 --> 00:36:04,202
Voi, minun ...
585
00:36:21,617 --> 00:36:24,487
En usko, että me koskaan lopettaisimme
kaikki nämä tarrat.
586
00:36:24,489 --> 00:36:27,523
Hei, tule. Älä anna periksi, Velma.
Sinä voit tehdä sen.
587
00:36:27,525 --> 00:36:31,061
Velma, Velma, Velma!
588
00:36:32,161 --> 00:36:33,996
V-E-L-M-A.
589
00:36:33,998 --> 00:36:36,331
- Hän on se, joka ...
- Miksi teet tuota?
590
00:36:36,333 --> 00:36:37,599
Olet oikeassa.
591
00:36:37,601 --> 00:36:40,001
En tiedä mitä
Minun tehtäväni on enää.
592
00:36:40,003 --> 00:36:41,470
Häh? Huh.
593
00:36:41,472 --> 00:36:43,938
- Okei, se oli outoa.
- Menen tarkistaa sen.
594
00:36:43,940 --> 00:36:45,874
Odota, se tuntuu ansalta.
595
00:36:45,876 --> 00:36:48,677
Voi, Velma.
Luulen, että tiedän
596
00:36:48,679 --> 00:36:50,244
jos kävisin ...
597
00:36:52,483 --> 00:36:54,150
Vai niin.
598
00:36:54,152 --> 00:36:55,186
Sainpas.
599
00:36:58,422 --> 00:37:00,322
Mitä täällä tapahtuu?
600
00:37:00,324 --> 00:37:03,492
Mitä täällä tapahtuu, että olen
kysymykset, vastaaja.
601
00:37:03,494 --> 00:37:08,363
Hyvä, mutta ensin minulla on
muutamia kysymyksiä sinulle.
602
00:37:08,365 --> 00:37:11,733
Voi, okei, ammu.
603
00:37:11,735 --> 00:37:14,804
Etkö ole varma, miksi et juuri ole
tarkista ensin pakettirekisteri.
604
00:37:14,806 --> 00:37:16,738
Vaikuttaa tehokkaammalta,
mutta mitä tiedän?
605
00:37:16,740 --> 00:37:20,742
Tämän mukaan Shaggy's
paketti pidettiin täällä
606
00:37:20,744 --> 00:37:22,478
vasta tänä aamuna.
607
00:37:22,480 --> 00:37:25,146
Tänä aamuna?
En voi uskoa, että me jäimme väliin.
608
00:37:25,148 --> 00:37:27,615
Meidän täytyy vain katsoa
demonien rinnassa.
609
00:37:27,617 --> 00:37:29,385
Odota, odota, odota.
Demonien rinnassa?
610
00:37:29,387 --> 00:37:32,390
No, miksi et sanonut niin?
Tule mukaani!
611
00:38:03,853 --> 00:38:06,356
Olen liian vanha tähän!
612
00:38:07,791 --> 00:38:09,861
Juosta!
613
00:38:43,260 --> 00:38:45,360
Huh huh.
614
00:38:50,134 --> 00:38:52,901
Hyvä uutinen on se
teimme sen temppeliin.
615
00:38:54,304 --> 00:38:57,207
Mielestäni tiedän jo
huonot uutiset.
616
00:39:07,583 --> 00:39:10,485
Näyttää siltä, että talvet ovat
setäni hytti Aspenissa
617
00:39:10,487 --> 00:39:12,220
vihdoin maksetaan.
618
00:39:12,222 --> 00:39:13,824
Kaikki.
619
00:39:40,684 --> 00:39:43,821
Puu, puu, puu.
620
00:40:16,152 --> 00:40:18,720
Vincent, nyt olisi
olla täydellinen aika
621
00:40:18,722 --> 00:40:20,688
oven avaamista varten.
622
00:40:20,690 --> 00:40:22,090
Lapset, minulla on jotain ...
623
00:40:24,161 --> 00:40:27,498
Tule, Vincent,
kuten "Avaa seesami!"
624
00:40:30,900 --> 00:40:32,867
Kiire, ennen kuin se on liian ...
625
00:40:37,574 --> 00:40:40,242
Haluatko rinnastasi demoneista?
Selvä.
626
00:40:40,244 --> 00:40:43,914
Valmistaudu sisään
pimeyden valtakunta.
627
00:40:45,115 --> 00:40:48,583
Voimmeko vain
mennä sisään? Minua paleltaa.
628
00:40:59,096 --> 00:41:00,961
Onko se rinnassa
demonit?
629
00:41:00,963 --> 00:41:04,766
- Sure näyttää siltä.
- No, kiitos hyvyydestä, se on edelleen suljettu.
630
00:41:04,768 --> 00:41:08,637
Voi, Fred, et aloita
usko, että hölynpölyä, oletko?
631
00:41:08,639 --> 00:41:10,070
Velma, mitä sinä teet?
632
00:41:10,072 --> 00:41:12,342
Fred, se on vain laatikko.
633
00:41:17,780 --> 00:41:19,217
Ei!
634
00:41:21,351 --> 00:41:22,217
Katso?
635
00:41:22,219 --> 00:41:23,684
Vain tyhjä vanha ...
636
00:41:23,686 --> 00:41:25,021
Jinkies!
637
00:41:32,195 --> 00:41:33,961
Oletko hullu? Sen...
638
00:41:33,963 --> 00:41:37,099
Kaksinkertainen vuorattu tyhjiötiivisteellä
pitää kylmät asiat kylminä
639
00:41:37,101 --> 00:41:38,800
ja kuuma tavarasi kuuma.
640
00:41:38,802 --> 00:41:40,469
Se on viileämpi?
641
00:41:40,471 --> 00:41:43,137
Tottakai se on.
642
00:41:43,139 --> 00:41:45,307
Vain tavallinen vanha jäähdytin.
643
00:41:45,309 --> 00:41:48,409
No, jos etsit
jostakin ystävälle
644
00:41:48,411 --> 00:41:50,177
meillä on kaikki.
645
00:41:50,179 --> 00:41:53,180
Rintakehän jäähdyttimet,
Demonilasten lounaslaatikot,
646
00:41:53,182 --> 00:41:55,851
puhelimen laturit,
nimität sen, saimme sen.
647
00:41:55,853 --> 00:41:58,619
Ja kaikki tämä juhlii
jäänne, joka teki tämän kylän
648
00:41:58,621 --> 00:42:01,021
matkailun pääkaupunki
Himalajasta.
649
00:42:01,023 --> 00:42:04,094
Niin alhaisilla hinnoilla,
se on demoninen.
650
00:42:04,961 --> 00:42:06,827
Tule, Fred.
651
00:42:06,829 --> 00:42:10,798
Voin luultavasti leikata
teet sopimuksen, jos ostat neljä.
652
00:42:10,800 --> 00:42:12,300
Tai kolme?
653
00:42:12,302 --> 00:42:15,603
- Kaksi.
- Oletko koskaan myynyt yhden?
654
00:42:15,605 --> 00:42:18,639
Kerran, kauan sitten.
655
00:42:20,376 --> 00:42:23,512
Anteeksi, mutta katsomme
todellisen demonien rinnalle.
656
00:42:23,514 --> 00:42:26,382
Se oikea? Sinä
tarkoita temppelissä?
657
00:42:26,384 --> 00:42:30,485
Ainakin se oli ollut siellä. Ei,
et halua mennä tähän paikkaan.
658
00:42:30,487 --> 00:42:31,887
Luota minuun.
659
00:42:31,889 --> 00:42:35,057
- Miksi ei?
- Etkö ole kummitus metsästäjiä?
660
00:42:35,059 --> 00:42:37,394
Itse asiassa olemme.
661
00:42:42,465 --> 00:42:44,999
Sano nyt, että sinulla on
ongelmia pääoman T kanssa
662
00:42:45,001 --> 00:42:46,400
kuin "kiusattu"
ja "kauhuissaan"
663
00:42:46,402 --> 00:42:48,003
ja "todella pettää tai pettää".
664
00:42:48,005 --> 00:42:49,903
- Huh?
- Puhun aaveista.
665
00:42:49,905 --> 00:42:52,541
Puhun goblinista,
ghoulit ja pedot.
666
00:42:52,543 --> 00:42:54,443
Taistelemaan taisteluista
ja kummajaiset, ja paljon muuta
667
00:42:54,445 --> 00:42:56,411
tarvitset hirviön
aseiden varasto.
668
00:42:56,413 --> 00:42:59,615
Laser-ohjattu harpuunipistooli
ottaa alas leviathanin.
669
00:42:59,617 --> 00:43:03,184
Tämä hopea-bullet-tykki, kyllä, sillä
lopettaa ihmissusi menestyksekkäästi.
670
00:43:03,186 --> 00:43:07,155
Nopeasti käytetty valkosipulipommi
vampyy vampyyri taattu.
671
00:43:07,157 --> 00:43:09,057
Niin, hirviö metsästäjät,
tule alas
672
00:43:09,059 --> 00:43:12,793
sanotte pian, että löysit
alhaisimmat vuokrahinnat.
673
00:43:12,795 --> 00:43:16,266
Täällä Benny's Monster Townissa!
674
00:43:18,668 --> 00:43:21,702
Oletan, ettet ole
nähnyt kaupallisia?
675
00:43:21,704 --> 00:43:24,972
Ei, mutta, mies,
sinulla on loistavia rymmejä.
676
00:43:24,974 --> 00:43:28,108
No, kaikki taikauskoiset
matkailijat tulevat tänne,
677
00:43:28,110 --> 00:43:30,010
Lyön vetoa
melkoinen yritys.
678
00:43:30,012 --> 00:43:31,278
Mitä voin sanoa?
679
00:43:31,280 --> 00:43:34,150
Undeadin taistelu
se on elävä.
680
00:43:34,885 --> 00:43:37,151
Voi, siisti.
681
00:43:37,153 --> 00:43:39,121
Anna hänelle koeajo.
682
00:43:39,123 --> 00:43:41,590
- Voit ajaa kiinni, eikö?
- Sinusta ...
683
00:43:41,592 --> 00:43:43,157
Um ...
684
00:43:43,159 --> 00:43:45,059
Kiusoittelen vain.
685
00:43:45,061 --> 00:43:46,894
Se ajaa käytännössä itseään.
686
00:43:50,333 --> 00:43:53,568
Mitä nyt voin
kiinnostaa sinua?
687
00:43:53,570 --> 00:43:56,104
Mitään, en usko
aaveissa.
688
00:43:56,106 --> 00:43:57,671
Mihin sinä uskot?
689
00:43:57,673 --> 00:43:58,874
Science.
690
00:43:58,876 --> 00:44:01,443
Vain siksi, että tiede
ei voi vielä selittää kummituksia
691
00:44:01,445 --> 00:44:03,644
ei tee niitä
vähemmän todellinen.
692
00:44:03,646 --> 00:44:05,414
Nah, mukava yrittää.
693
00:44:05,416 --> 00:44:07,581
Olet hyvä myyjä,
mutta ei niin hyvä.
694
00:44:07,583 --> 00:44:10,084
Uskomme tosiasioihin,
ei fantasia.
695
00:44:10,086 --> 00:44:11,422
Oikea, Fred?
696
00:44:11,855 --> 00:44:14,289
Häh?
697
00:44:14,291 --> 00:44:16,590
- Sanoin, että lähdemme.
- Hei, hei, hei.
698
00:44:16,592 --> 00:44:20,128
Kuuntele, se on todella vaarallista
pimeän jälkeen.
699
00:44:20,130 --> 00:44:22,429
Kiitos!
700
00:44:22,431 --> 00:44:24,233
Voitko uskoa
se tyyppi?
701
00:44:24,235 --> 00:44:26,534
Whew, tiedän
mitä lahjakkuutta.
702
00:44:26,536 --> 00:44:29,637
Ja matkamuistojen välillä
kauppa ja hirviökauppa,
703
00:44:29,639 --> 00:44:31,106
hänellä on kaksi työpaikkaa.
704
00:44:31,108 --> 00:44:33,175
Minulla ei edes ole
yksi enää.
705
00:44:33,177 --> 00:44:34,876
Mikä sinä olet
puhua?
706
00:44:34,878 --> 00:44:36,644
Daphne on johtaja.
707
00:44:36,646 --> 00:44:37,878
Shaggy on ohjaaja.
708
00:44:37,880 --> 00:44:40,414
Scooby kaivaa vihjeitä
ja tarjoilee kylmiä juomia.
709
00:44:40,416 --> 00:44:42,383
Ja olet
asukasskeptikko.
710
00:44:42,385 --> 00:44:44,853
Mitä teen?
Näit minut skootterissa.
711
00:44:44,855 --> 00:44:47,588
En ... en voi edes tehdä
tausta hijinks oikea.
712
00:44:47,590 --> 00:44:49,324
No, ainakin, olet rehellinen.
713
00:44:49,326 --> 00:44:51,193
Toisin kuin myyjä
tuolla takana.
714
00:44:51,195 --> 00:44:54,128
Myy samoja tarinoita
pimeässä piiloutuvat asiat
715
00:44:54,130 --> 00:44:55,731
yrittää naboa meitä.
716
00:44:55,733 --> 00:44:58,298
Haluan kertoa teille, jos jotain
yritti naboa,
717
00:44:58,300 --> 00:44:59,668
Olen varma, että olisimme ...
718
00:45:00,871 --> 00:45:03,106
Velma? Velma?
719
00:45:08,344 --> 00:45:11,746
Kuten,
se oli "lumi" piknik.
720
00:45:11,748 --> 00:45:16,584
Miksi
se haisee kuin märkä ... Oh.
721
00:45:20,123 --> 00:45:21,856
Kuten, rentoudu,
Scooby Doo,
722
00:45:21,858 --> 00:45:23,958
olemme edelleen elossa.
723
00:45:23,960 --> 00:45:27,028
Oletko varma, Shaggy?
724
00:45:27,030 --> 00:45:30,565
Ei.
725
00:45:30,567 --> 00:45:33,101
Kuinka hyvin onnekas
ovi lähti.
726
00:45:33,103 --> 00:45:34,536
Olisi voinut olla murskattu.
727
00:45:34,538 --> 00:45:36,570
Olemme täysin
sinetöity.
728
00:45:36,572 --> 00:45:39,541
Ja jätkä, miten olemme
pitäisi mennä pois täältä?
729
00:45:39,543 --> 00:45:42,443
Minulla on idea,
seuraa minua ja varo.
730
00:45:42,445 --> 00:45:45,382
Tällaiset paikat ovat aina
täynnä iskuja.
731
00:46:00,664 --> 00:46:03,498
En usko
Jokaisella on köysi?
732
00:46:03,500 --> 00:46:06,168
Näyttää siltä, että meillä on
löytää toinen tie.
733
00:46:06,170 --> 00:46:10,304
Kuten, tule, Vincent. Etkö sinä
sinulla on loitsu, joka voi meidät lentää?
734
00:46:10,306 --> 00:46:13,240
Voi, lapset,
Olen pahoillani, minä ...
735
00:46:13,242 --> 00:46:15,712
Näetkö
mitä näen?
736
00:46:18,815 --> 00:46:22,083
Joten joku jätti kynttilän palavan.
Iso juttu.
737
00:46:22,085 --> 00:46:24,753
"Kynttilä"? Kuka syttyy
että kynttilä?
738
00:46:24,755 --> 00:46:26,454
Annan sinulle
kolme arvaa.
739
00:46:26,456 --> 00:46:28,289
Annan sinulle yhden.
740
00:46:30,760 --> 00:46:31,929
Zoinks!
741
00:47:07,965 --> 00:47:09,200
Mikä se on?
742
00:47:10,333 --> 00:47:11,965
Se on demonien rinnassa.
743
00:47:11,967 --> 00:47:13,834
Kuten, Asmodeuksella on se.
744
00:47:15,338 --> 00:47:16,840
Ow, lonkani.
745
00:47:18,474 --> 00:47:20,041
Ja hän pääsee pois.
746
00:47:20,043 --> 00:47:22,209
Ei hän ei ole.
747
00:47:22,211 --> 00:47:24,847
Tule, jengi!
En aio unohtaa tätä.
748
00:47:38,094 --> 00:47:39,496
Shh.
749
00:47:47,269 --> 00:47:51,104
♪ Intuitio kutsuu sinua
Kuten demoni yöllä
750
00:47:51,106 --> 00:47:55,242
♪ Esiintymä, joka kertoo sinulle
Ole valmis taistelemaan
751
00:47:55,244 --> 00:47:59,113
♪ Pimeydessä
Odotat vain yllätystä
752
00:47:59,115 --> 00:48:02,717
♪ Taistelu elämäsi puolesta
tai taistelevat selviytyäkseen
753
00:48:02,719 --> 00:48:06,954
♪ Taikausko
mielessäsi
754
00:48:06,956 --> 00:48:10,391
♪ Sanomalla
aika loppuu
755
00:48:10,393 --> 00:48:14,262
♪ Taikausko
mielessäsi
756
00:48:14,264 --> 00:48:16,867
♪ Se on taikausko
757
00:48:30,280 --> 00:48:33,847
♪ Pelottaa ja ajaa nyt
Viimeinen kohta, jossa ei ole paluuta
758
00:48:33,849 --> 00:48:35,784
♪ Toivottavasti
kaikki nämä varjot
759
00:48:35,786 --> 00:48:37,885
♪ Sulkeminen
silti salli
760
00:48:37,887 --> 00:48:40,287
♪ Kun piilotat
Tehostamaan i>
761
00:48:40,289 --> 00:48:42,190
♪ Teräväsi vain kasvaa
762
00:48:42,192 --> 00:48:45,592
♪ Sisäänrakentaminen kunnes
sinusta tuntuu, että kaikki tiedät
763
00:48:45,594 --> 00:48:49,896
♪ Taikausko
mielessäsi
764
00:48:49,898 --> 00:48:53,400
♪ Sanomalla
aika loppuu
765
00:48:53,402 --> 00:48:57,238
♪ Taikausko
mielessäsi
766
00:48:57,240 --> 00:48:58,673
♪ Se on Scoobystition
767
00:48:58,675 --> 00:49:02,075
♪ Varo
taikauskoa varten
768
00:49:02,077 --> 00:49:05,979
♪ Varo
Scoobystitionille
769
00:49:05,981 --> 00:49:09,883
♪ Varo
taikauskoa varten
770
00:49:09,885 --> 00:49:13,722
♪ Varo
Scoobystitionille
771
00:49:13,724 --> 00:49:17,758
♪ Varo
taikauskoa varten
772
00:49:17,760 --> 00:49:21,595
♪ Varo
Scoobystitionille
773
00:49:21,597 --> 00:49:25,700
♪ Varo
taikauskoa varten
774
00:49:25,702 --> 00:49:29,506
♪ Varo
Scoobystition ♪
775
00:49:42,286 --> 00:49:44,488
Hmm?
776
00:49:47,891 --> 00:49:50,126
Kuten, namaste.
777
00:49:52,661 --> 00:49:56,296
Olet juuri ajoissa
vapaa tunti ohjattua meditaatiota,
778
00:49:56,298 --> 00:49:57,634
veli.
779
00:49:58,967 --> 00:50:01,168
Anna minun vapauttaa sinut
taakkaa.
780
00:50:02,706 --> 00:50:05,740
Oh-ho! Okei, niin olet
ole vielä valmis osallistumaan
781
00:50:05,742 --> 00:50:09,476
näiden maallisen omaisuuden kanssa.
Ei ongelmaa.
782
00:50:09,478 --> 00:50:13,981
Älä välitä veli Scoobert, hän on
tarkkailemalla kymmenvuotisen lupauksen viimeistä vuotta
783
00:50:13,983 --> 00:50:16,150
hiljaisuuden.
784
00:50:16,152 --> 00:50:17,952
- Minä olen?
- Hän oli.
785
00:50:17,954 --> 00:50:20,921
Parempi käynnistää kello uudelleen,
kaveri, vanha kaveri.
786
00:50:20,923 --> 00:50:24,492
Hyvä on, sinun täytyy ensin
riisua jalkasi kuin lootus.
787
00:50:24,494 --> 00:50:27,729
Ja ei, en tiedä mitä lotus on.
788
00:50:27,731 --> 00:50:29,963
Mutta kuka ei
rakkaus hyvä pretzel?
789
00:50:29,965 --> 00:50:32,835
Olenko oikeassa?
Mies, rakastan pretzels.
790
00:50:33,902 --> 00:50:35,269
Hmm.
791
00:50:41,911 --> 00:50:44,311
Nyt sinun täytyy vapauttaa
kädet tähän bittiin.
792
00:50:44,313 --> 00:50:48,215
Joten, Brother Scoobert,
jos et mielessäsi.
793
00:50:50,253 --> 00:50:55,289
Nyt on se millään tavalla
saavuttaa sisäinen rauha?
794
00:50:55,291 --> 00:50:58,559
Puhuminen rauhasta
Mantranne on aika.
795
00:51:00,996 --> 00:51:04,532
Om.
796
00:51:11,273 --> 00:51:17,614
Kuten ... Om.
797
00:51:22,286 --> 00:51:24,619
Oi, oi, hurra.
798
00:51:24,621 --> 00:51:26,820
Emme ole saaneet teitä!
799
00:51:26,822 --> 00:51:28,991
Mikä sinä olet,
koko kuusi?
800
00:51:30,327 --> 00:51:31,858
Seitsemän ja puoli.
801
00:51:31,860 --> 00:51:34,929
Seitsemän?
Seitsemän ja kolme neljäsosaa.
802
00:51:34,931 --> 00:51:38,199
- Kolmetoista!
- Kolmetoista? Zoinks!
803
00:51:38,201 --> 00:51:39,599
Olet iso, jätkä.
804
00:51:39,601 --> 00:51:43,105
Ahem, nyt liu'uta kädet
hihojen läpi.
805
00:51:49,179 --> 00:51:50,744
Namaste! Namaste!
806
00:51:50,746 --> 00:51:53,683
Namaste on niin kaukana
sinulta kuin mahdollista!
807
00:52:27,684 --> 00:52:29,751
Hmm? Ow, minun tailbone.
808
00:52:29,753 --> 00:52:31,286
Sinulla on rintakehä!
809
00:52:31,288 --> 00:52:33,054
Se ketjuttaisi hänet, eikö?
810
00:52:33,056 --> 00:52:37,724
Mutta pimeys on oikeassa
korot, jos tiedät mitä tarkoitan.
811
00:52:37,726 --> 00:52:39,492
Meidän täytyy saada
pois täältä.
812
00:52:39,494 --> 00:52:41,028
Scooby, aloita kaivaminen.
813
00:52:41,030 --> 00:52:43,099
Joo, sinulla on se.
814
00:52:45,467 --> 00:52:47,800
Kuten kaikki, se on jäätä.
815
00:52:47,802 --> 00:52:52,039
Nyt tarvitsemme hyvää
vanhanaikainen lumen sulaminen loitsu.
816
00:52:52,041 --> 00:52:54,108
Olen yrittänyt kertoa sinulle.
817
00:52:54,110 --> 00:52:57,478
Asmodeuksen jälkeen
En ole pystynyt heittämään
818
00:52:57,480 --> 00:52:59,246
yksi onnistunut loitsu.
819
00:52:59,248 --> 00:53:00,951
Minulla on velhon lohko.
820
00:53:01,918 --> 00:53:03,784
Anna minulle rinta!
821
00:53:03,786 --> 00:53:07,189
Sinun täytyy kokeilla, Vincent.
Se on ainoa mahdollisuus.
822
00:53:09,525 --> 00:53:15,061
Skorpionin henget paljastavat voimasi.
Anna sen virtaa tähän valtakuntaan
823
00:53:15,063 --> 00:53:19,869
lämmitetty hehku ja sulaa
tämä puhallettu jäinen lumi.
824
00:53:22,605 --> 00:53:25,106
Mikä on vikaa, vanha mies?
825
00:53:25,108 --> 00:53:27,008
Ei valtuuksia?
826
00:53:27,010 --> 00:53:28,245
Virta.
827
00:53:41,858 --> 00:53:45,028
Mitä ... Mitä tapahtui?
828
00:53:46,829 --> 00:53:48,329
Kuten se toimi.
829
00:53:48,331 --> 00:53:49,563
Teit meidät ulos, Vincent.
830
00:53:49,565 --> 00:53:51,233
Vincent?
831
00:53:51,634 --> 00:53:52,969
Häh?
832
00:54:00,108 --> 00:54:02,844
- Vincent!
- Daphne, olet turvallinen.
833
00:54:02,846 --> 00:54:04,211
Se toimi.
834
00:54:04,213 --> 00:54:05,479
Miten teit sen?
835
00:54:05,481 --> 00:54:07,916
Jos kerroin, miten
temppu on tehty,
836
00:54:07,918 --> 00:54:10,217
se ei enää olisi
olla maaginen.
837
00:54:10,219 --> 00:54:13,755
Mutta jos tuhosit pallon,
miten lähetät nyt?
838
00:54:13,757 --> 00:54:16,090
Olen aina mukana
varaa.
839
00:54:16,092 --> 00:54:18,325
Kuuntele, minulla ei ole
paljon aikaa.
840
00:54:18,327 --> 00:54:20,494
Soitan vain
hyvästit.
841
00:54:20,496 --> 00:54:21,896
Hyvästi?
842
00:54:21,898 --> 00:54:24,664
Kyllä, Scooby.
Sinun täytyy ajaa lapsia.
843
00:54:24,666 --> 00:54:28,235
Tämä on Asmodeuksen ja minun välillä
nyt, koska sen olisi aina pitänyt olla.
844
00:54:28,237 --> 00:54:30,771
Ei, Vincent. Olemme joukkue.
Emme voi ...
845
00:54:30,773 --> 00:54:33,874
Minun täytyy. Olen pahoillani, minä
toi sinut kaiken tähän.
846
00:54:35,679 --> 00:54:38,179
Älä pelkää.
Minulla on rintakehä.
847
00:54:38,181 --> 00:54:39,847
Nyt.
848
00:54:39,849 --> 00:54:42,316
Sinulle on vielä aikaa päästä pois.
Ota kone.
849
00:54:42,318 --> 00:54:44,021
Pelasta itsesi!
850
00:54:44,653 --> 00:54:46,387
Vincent!
851
00:54:46,389 --> 00:54:49,724
Vincent ...
852
00:54:49,726 --> 00:54:52,025
Mitä ihmettä?
853
00:54:52,027 --> 00:54:55,396
Hei kaverit,
mielessä, jos putoamme?
854
00:54:57,099 --> 00:54:58,197
Hilpeä.
855
00:54:58,199 --> 00:55:00,568
- Mitä tapahtui?
- Jotain ...
856
00:55:00,570 --> 00:55:02,436
selittämätön.
857
00:55:02,438 --> 00:55:03,970
Kuten, missä ovat lasit?
858
00:55:03,972 --> 00:55:08,376
En tarvitse niitä.
Näen kaiken nyt selvästi.
859
00:55:08,378 --> 00:55:10,778
Kyllä, kaikki.
860
00:55:10,780 --> 00:55:14,817
Mielestäni Velmalla oli hänet
ensimmäinen todellinen aave kohtaavat.
861
00:55:16,018 --> 00:55:18,287
mielestäni
hänellä on edelleen se.
862
00:55:19,054 --> 00:55:20,755
Sano, missä on Vincent?
863
00:55:20,757 --> 00:55:24,291
Hän on temppelissä Asmodeuksen kanssa
ja demonien rinnassa.
864
00:55:24,293 --> 00:55:25,959
No sitten sitten ...
865
00:55:25,961 --> 00:55:27,961
Ei, Fred, se on ohi.
866
00:55:27,963 --> 00:55:29,863
Ovet ja ikkunat
jäädytetään.
867
00:55:29,865 --> 00:55:33,333
Meneessämme siihen
rintakehä on jo auki.
868
00:55:33,335 --> 00:55:35,836
Ehkä
sheriffi oli oikeassa.
869
00:55:35,838 --> 00:55:37,070
Olemme poissa syvyydestämme.
870
00:55:37,072 --> 00:55:39,541
Joidenkin jäädytettyjen ovien takia?
871
00:55:39,543 --> 00:55:42,709
Älä viitsi! Olemme taistelleet
vaikeampaa kuin tämä.
872
00:55:42,711 --> 00:55:45,112
Ei. Daphne
jotain.
873
00:55:45,114 --> 00:55:48,081
Mitä tarkoitan?
Kummituksia on olemassa.
874
00:55:48,083 --> 00:55:50,050
Ja he ovat noin
ottaa haltuunsa Maa.
875
00:55:50,052 --> 00:55:51,818
Siellä ei ole mitään
voimme tehdä sen.
876
00:55:51,820 --> 00:55:56,023
Niin, me olemme melko hyviä
vastaan kumimaisia naamioita,
877
00:55:56,025 --> 00:55:58,492
mutta kun hirviöt
ovat todellisia ...
878
00:55:58,494 --> 00:56:00,228
Emme vain ole varustettuja.
879
00:56:01,864 --> 00:56:04,365
Ao, Scooby, älä itke.
880
00:56:04,367 --> 00:56:06,633
Itse asiassa, Fred,
ne ovat ilon kyyneleitä.
881
00:56:06,635 --> 00:56:10,438
Otit Scooby-välipalat mukanasi ja
emme ole nähneet sinua, kuten tuntia.
882
00:56:10,440 --> 00:56:14,541
Se on totta.
Kaikki on totta.
883
00:56:14,543 --> 00:56:16,644
Voi, Freddie.
884
00:56:16,646 --> 00:56:18,181
Ah!
885
00:56:21,485 --> 00:56:25,853
Kuten, boo? Boo-hoo?
Buu-hoo-hoo-hoo?
886
00:56:25,855 --> 00:56:27,789
Ota vain.
887
00:56:27,791 --> 00:56:30,557
Voi, ja tässä
ovat avaimet.
888
00:56:31,860 --> 00:56:33,894
Säilytät heidät.
889
00:56:33,896 --> 00:56:37,266
En tiedä, mikä sai minut ajattelemaan, että olin leikattu
olla johtaja ensinnäkin.
890
00:56:50,579 --> 00:56:53,916
Okei, se on se.
Se on siinä!
891
00:56:55,652 --> 00:56:58,751
Minulla on ollut riittävästi kaikkia
tunne pahoillani.
892
00:56:58,753 --> 00:57:00,954
Joten olet
hieman nälkäinen, eikö?
893
00:57:00,956 --> 00:57:02,257
MMM-hmm.
894
00:57:02,259 --> 00:57:04,458
Jos haluat tilanteen
muuttua,
895
00:57:04,460 --> 00:57:06,096
sinun on ryhdyttävä toimiin.
896
00:57:10,567 --> 00:57:12,766
- Täällä.
- Lumihampurilainen?
897
00:57:12,768 --> 00:57:15,001
Kuten, wow.
898
00:57:17,440 --> 00:57:19,574
Joten olit väärässä
noin aaveista.
899
00:57:19,576 --> 00:57:22,108
He ovat todellisia
ja voittaa maailman.
900
00:57:22,110 --> 00:57:23,980
Oletko vain
annatko heidät?
901
00:57:25,481 --> 00:57:27,449
Ei. En ole.
902
00:57:28,985 --> 00:57:31,184
- Mitä sinä ...
- Älä vaivaudu.
903
00:57:31,186 --> 00:57:35,255
Katsokaa itseäsi juuri nyt
ystäväsi takaisin kallioilta.
904
00:57:35,257 --> 00:57:37,490
Sinä olet syntynyt tähän.
905
00:57:37,492 --> 00:57:39,159
Olet sankarillinen ja ystävällinen
906
00:57:39,161 --> 00:57:41,528
ja ennen kaikkea rehellinen.
907
00:57:41,530 --> 00:57:44,365
Todellako,
onko se mitä ajattelet?
908
00:57:44,367 --> 00:57:48,071
No, sitten on aika sinun
tiesi totuuden, te kaikki.
909
00:57:49,806 --> 00:57:51,238
Valehtelin!
910
00:57:51,240 --> 00:57:54,508
Viime kesänä menin
cheerleading-leirille.
911
00:57:54,510 --> 00:57:56,809
Se on järkevää.
912
00:57:58,280 --> 00:58:00,648
Luuletko, että olen joitakin
eräänlainen johtaja, Daph?
913
00:58:00,650 --> 00:58:02,583
No, olet
vain puolet oikealle.
914
00:58:02,585 --> 00:58:05,485
Olen cheerleader.
Olen ollut alas kaatopaikoilla,
915
00:58:05,487 --> 00:58:08,255
koska ajattelin
jokaisella oli työ, mutta minä.
916
00:58:08,257 --> 00:58:11,023
Mutta nyt tiedän
mitä työni on.
917
00:58:11,025 --> 00:58:13,094
Mitä se on aina ollut.
918
00:58:13,096 --> 00:58:15,628
Olen se, joka uskoo
koko sydämensä kanssa
919
00:58:15,630 --> 00:58:17,299
muualla.
920
00:58:18,768 --> 00:58:20,367
Mitä tapahtuu?
921
00:58:20,369 --> 00:58:22,568
Daphne Blake,
Herran tähden,
922
00:58:22,570 --> 00:58:24,338
on aika tehdä päätös.
923
00:58:24,340 --> 00:58:27,407
Pysäytä jarru tai tee
suunnitelma erittäin tarkasti.
924
00:58:27,409 --> 00:58:31,211
Kuten, wow, hänen päivä
on todella käynyt.
925
00:58:31,213 --> 00:58:36,050
Joten, kaikki,
nousta ja loistaa.
926
00:58:36,052 --> 00:58:38,186
Ota jalkasi
ja päästä linjaan.
927
00:58:38,188 --> 00:58:40,521
Let's bust liikkua,
ja rukoilee
928
00:58:40,523 --> 00:58:44,724
ja saalis joitakin aaveita.
Se on katkeamisaikaa!
929
00:58:44,726 --> 00:58:47,427
Mitä se on, Daph
sinä rallit joukkosi
930
00:58:47,429 --> 00:58:49,229
ja ota tämä demoni
lounasaikaan?
931
00:58:49,231 --> 00:58:51,164
Tai me vain menemme
kutsua sitä lopettamaan?
932
00:58:51,166 --> 00:58:52,432
Fred, en voi ...
933
00:58:52,434 --> 00:58:55,235
Daph, sinä olet yksi
kuka ajaa kiinni.
934
00:58:55,237 --> 00:58:56,938
Sinä olet se
suunnitelman kanssa,
935
00:58:56,940 --> 00:58:59,139
kuka aina näkee kaiken
ylhäältä,
936
00:58:59,141 --> 00:59:01,677
ja tietää tarkalleen
seuraavan askeleen pitäisi olla.
937
00:59:03,045 --> 00:59:04,579
"Ylhäältä."
938
00:59:04,581 --> 00:59:06,046
Okei, jengi.
939
00:59:06,048 --> 00:59:08,282
Menemme lentokentälle.
940
00:59:08,284 --> 00:59:10,387
Jee! Vai niin.
941
00:59:11,153 --> 00:59:12,688
Tämä kytkin.
942
00:59:13,688 --> 00:59:15,322
En voi ...
943
00:59:15,324 --> 00:59:16,757
Mitä etsit?
944
00:59:16,759 --> 00:59:18,159
Omat varaosat.
945
00:59:18,161 --> 00:59:19,892
olen aika varma
Jätin parin van.
946
00:59:19,894 --> 00:59:22,463
Voi, ne ovat.
Todellakin.
947
00:59:23,699 --> 00:59:25,633
Tämä kytkin! Joka kerta!
948
00:59:25,635 --> 00:59:27,233
En voi ...
949
00:59:27,235 --> 00:59:29,101
Hanki se ...
950
00:59:29,103 --> 00:59:30,838
Voi, se on
ei kytkin.
951
00:59:30,840 --> 00:59:31,972
Tarkoitatko, että tämä ei ole ...
952
00:59:31,974 --> 00:59:33,508
Se on hätäjarru.
953
00:59:33,510 --> 00:59:35,979
Se polkee siellä
on kytkin.
954
00:59:41,583 --> 00:59:43,117
Ei sana tästä
Daphneille.
955
00:59:43,119 --> 00:59:44,421
Uh-huh.
956
00:59:48,023 --> 00:59:50,057
MMM-hmm. Mmm.
957
00:59:50,059 --> 00:59:52,392
Voit todella maistaa
demonit.
958
00:59:52,394 --> 00:59:53,463
Mausteinen.
959
00:59:54,731 --> 00:59:57,731
Ah-ha! Minulla oli tunne
olisit takaisin.
960
00:59:57,733 --> 01:00:01,501
Tiedätkö mitä? Olin paljon onnellisempi
ennen kuin uskoin aaveisiin.
961
01:00:01,503 --> 01:00:04,170
Voi, mitä muutti
mielesi?
962
01:00:04,172 --> 01:00:06,407
Ei ole väliä.
Mitä merkitsee
963
01:00:06,409 --> 01:00:08,108
on se juuri nyt
ylös temppelissä
964
01:00:08,110 --> 01:00:11,311
joku on vapautumassa 13
kauhistuttavimmista aaveista
965
01:00:11,313 --> 01:00:13,115
maan päällä.
966
01:00:15,652 --> 01:00:18,452
Tarvitsemme siis
yksi kaikesta.
967
01:00:18,454 --> 01:00:20,987
Vau, okei ...
968
01:00:20,989 --> 01:00:22,755
anna minun vain
on ... Ah ...
969
01:00:22,757 --> 01:00:25,858
Uh, ei, oikeassa,
aika on valttia
970
01:00:25,860 --> 01:00:27,795
jos aiot ... Odota.
971
01:00:27,797 --> 01:00:30,463
Sanoitko "13 haamua"?
972
01:00:30,465 --> 01:00:34,603
Pshht, kuten,
olemme 5000 jalkaa, avaa hänet.
973
01:00:40,275 --> 01:00:42,309
Kuten autopilotti
käytettävissä,
974
01:00:42,311 --> 01:00:43,644
koska se on mukana.
975
01:00:43,646 --> 01:00:46,246
Vähän
ohjaamon huumori ya: lle.
976
01:00:46,248 --> 01:00:48,414
Mutta vakavasti
977
01:00:48,416 --> 01:00:50,217
En usko, että voin hypätä!
978
01:00:50,219 --> 01:00:52,084
Ei se mitään.
Aion työntää sinut.
979
01:00:52,086 --> 01:00:54,623
- Vai niin?
- Kuten ... Ei!
980
01:01:20,182 --> 01:01:21,550
He tekivät sen.
981
01:01:32,795 --> 01:01:35,496
Toivottavasti he voivat
pysäyttää Asmodeus tarpeeksi kauan
982
01:01:35,498 --> 01:01:37,597
meidän on päästävä sinne
kaikki tämä metsästysväline.
983
01:01:37,599 --> 01:01:40,434
Ja pysäytä Asmodeus tarpeeksi kauan meille
saada kaikki tämä metsästysväline.
984
01:01:40,436 --> 01:01:43,170
- Sanoin juuri sen.
- Huh? Voi pahoillani.
985
01:01:43,172 --> 01:01:45,005
Sanoin,
"Ja pysähdy Asmodeus
986
01:01:45,007 --> 01:01:47,407
"tarpeeksi kauan, jotta voimme päästä sinne
kaiken tämän metsästysvälineen kanssa. "
987
01:01:47,409 --> 01:01:50,177
Unohda! Ja älä
Kosketa mitään siellä.
988
01:01:50,179 --> 01:01:51,912
Luuletko todella
olisi pitänyt tuoda hänet?
989
01:01:51,914 --> 01:01:54,847
Hän on ainoa, joka tietää
miten käyttää tätä hullua roskaa,
990
01:01:54,849 --> 01:01:56,383
niin kyllä.
991
01:01:58,320 --> 01:02:00,753
Näyttää siltä, että meillä on bogey
kello 12.
992
01:02:00,755 --> 01:02:01,790
Miten sinä...
993
01:02:03,025 --> 01:02:04,724
Tämä kaveri.
994
01:02:04,726 --> 01:02:07,360
- Tunnet hänet?
- Ei oikeastaan häntä,
995
01:02:07,362 --> 01:02:08,695
niin paljon kuin se.
996
01:02:08,697 --> 01:02:09,963
Tässä se tulee.
997
01:02:09,965 --> 01:02:11,501
Kaikki, ripustaa.
998
01:02:26,447 --> 01:02:28,282
- Älä katso!
- En ole!
999
01:02:28,284 --> 01:02:30,217
- Et sinä.
- Jak, Jak, Jak.
1000
01:02:30,219 --> 01:02:32,786
- Kuka kysyi sinulta?
- Ei! Varo!
1001
01:02:32,788 --> 01:02:33,822
Yak!
1002
01:02:38,327 --> 01:02:40,263
Hän saa meidät.
1003
01:02:49,804 --> 01:02:51,070
Mene vasemmalle! Mene vasemmalle!
1004
01:02:51,072 --> 01:02:52,940
Emme voi ajaa sitä.
1005
01:02:52,942 --> 01:02:54,175
Luota minuun.
1006
01:02:57,079 --> 01:02:58,681
Whoa!
1007
01:03:08,757 --> 01:03:09,690
Se oli upeaa.
1008
01:03:09,692 --> 01:03:11,425
Et ole nähnyt
ei mitään vielä.
1009
01:03:25,574 --> 01:03:27,844
Ja pala
de resistanssi.
1010
01:03:43,893 --> 01:03:45,626
Se oli uskomatonta.
1011
01:03:45,628 --> 01:03:47,662
Kuinka tiedät
miten tehdä kaikki?
1012
01:03:47,664 --> 01:03:52,368
No, se ei ole ensimmäinen kerta a
strateginen muuttuva mobiili komentoyksikkö.
1013
01:03:58,173 --> 01:04:01,041
Nyt meidän on vain kuvattava
ulos tapa päästä sisälle.
1014
01:04:01,043 --> 01:04:02,778
Jätä se minulle.
1015
01:04:08,050 --> 01:04:09,552
Hmm.
1016
01:04:15,692 --> 01:04:17,427
Oof!
1017
01:04:18,527 --> 01:04:21,695
Scooby, otitko sinut pois
laskuvarjo?
1018
01:04:21,697 --> 01:04:23,499
Kyllä.
1019
01:04:30,106 --> 01:04:32,206
Uh, nope.
1020
01:04:32,208 --> 01:04:34,575
- Scooby ...
- Shh!
1021
01:04:34,577 --> 01:04:36,376
Kuten, olisitko kaksi
pidä se alhaalla?
1022
01:04:36,378 --> 01:04:40,146
Yritän kuulla, mitä Vincent
ja Asmodeus puhuvat.
1023
01:04:40,148 --> 01:04:42,081
Häh?
1024
01:04:42,083 --> 01:04:46,619
Ota sitten se. Katkaise minut ja
ota se, jos haluat.
1025
01:04:46,621 --> 01:04:48,255
En aio.
1026
01:04:48,257 --> 01:04:51,458
Se on oikein, koska rinnassa
voi avata vain elävä.
1027
01:04:51,460 --> 01:04:52,726
Tarvitset minua.
1028
01:04:52,728 --> 01:04:56,195
Hölynpöly! Nyt luovuta
arkku!
1029
01:04:56,197 --> 01:04:57,532
Meidän on tehtävä jotain.
1030
01:05:07,708 --> 01:05:11,711
- Uskomatonta!
- Niin, tämä juttu sulaa mitään.
1031
01:05:11,713 --> 01:05:14,180
Älä viitsi.
1032
01:05:14,182 --> 01:05:19,153
Olisin ajatellut tätä kaikkea
leikkiminen ympärillä oli alla.
1033
01:05:19,155 --> 01:05:23,257
Ehkä demonien suuri kuningas
ei ole aivan kovaa hirviötä
1034
01:05:23,259 --> 01:05:24,659
ajattelimme, että hän oli.
1035
01:05:26,061 --> 01:05:27,961
Tehkäämme näin.
1036
01:05:27,963 --> 01:05:31,465
Olen menettänyt kaiken sinulle
vuosikymmenien vanha taistelu.
1037
01:05:31,467 --> 01:05:33,666
Alkaen paras ystäväni.
1038
01:05:33,668 --> 01:05:37,269
- Jos Mortifer oli täällä ...
- Hän ei ole, onko hän?
1039
01:05:42,010 --> 01:05:43,677
Hän on mennyt ikuisesti.
1040
01:05:43,679 --> 01:05:46,545
Ja pian, voit liittyä häneen.
1041
01:05:48,351 --> 01:05:50,550
Olen 14. kummitus.
1042
01:05:53,456 --> 01:05:55,088
Ohhoh.
1043
01:05:55,090 --> 01:05:57,090
Ei ole 14. kappaletta.
1044
01:05:57,092 --> 01:06:00,894
Kuten,
se mitä ajattelet.
1045
01:06:03,097 --> 01:06:05,199
Ei! Ahh!
1046
01:06:09,005 --> 01:06:10,340
Arkku.
1047
01:06:13,909 --> 01:06:15,010
Ei!
1048
01:06:19,213 --> 01:06:23,349
- Onko se Asmodeus?
- Ei, mutta aave on aave.
1049
01:06:23,351 --> 01:06:25,485
Häh? Hei.
1050
01:06:25,487 --> 01:06:28,021
- Se tekee jotain.
- Velma, nyt!
1051
01:06:28,023 --> 01:06:29,521
Käytä Vacuu-Spookia.
1052
01:06:29,523 --> 01:06:32,659
Häh? Ei, se on minä!
1053
01:06:32,661 --> 01:06:35,528
Daphne, Shaggy, Scooby?
1054
01:06:35,530 --> 01:06:37,630
Ha! Mukava ihmisen pyramidi.
1055
01:06:37,632 --> 01:06:41,066
Sanoitko "Daphne,
Shaggy, Scooby "?
1056
01:06:41,068 --> 01:06:42,403
Flim Flam?
1057
01:06:42,405 --> 01:06:43,970
Luulin nimesi
oli Benny.
1058
01:06:43,972 --> 01:06:47,708
Voi ei. Benny omistaa myymälän.
Olen vain silmäkarkki.
1059
01:06:47,710 --> 01:06:50,344
Flim Flam, onko se todella sinä?
1060
01:06:50,346 --> 01:06:52,278
Tietenkin se on minä!
1061
01:06:52,280 --> 01:06:54,514
Kuten, jätkä,
olet kasvanut.
1062
01:06:54,516 --> 01:06:55,782
Nopeasti.
1063
01:06:55,784 --> 01:06:57,851
Olin kauan myöhässä
kasvun spurtille.
1064
01:06:57,853 --> 01:07:00,387
Daphne, hiukset
on täysin erilainen.
1065
01:07:00,389 --> 01:07:03,691
Shaggy, en ole koskaan nähnyt sinua
käytä paita, joka ei ole punainen.
1066
01:07:03,693 --> 01:07:06,226
- Hiyah!
- Ja Scooby-Doo,
1067
01:07:06,228 --> 01:07:07,894
et ole muuttanut yhtä bittiä.
1068
01:07:07,896 --> 01:07:10,664
Tiedätkö, ajattelin
että punainen van oli tuttu.
1069
01:07:10,666 --> 01:07:12,699
No, luulisin jengin
kaikki täällä.
1070
01:07:12,701 --> 01:07:14,036
Paitsi Scrappy.
1071
01:07:14,903 --> 01:07:15,901
Mikä on Scrappy?
1072
01:07:15,903 --> 01:07:18,771
Älä viitsi,
meidän on löydettävä Vincent.
1073
01:07:18,773 --> 01:07:20,574
Vincent on täällä myös?
1074
01:07:20,576 --> 01:07:22,878
Oliko kukaan tullut
poimi puhelin?
1075
01:07:29,518 --> 01:07:31,584
Vincent!
1076
01:07:31,586 --> 01:07:34,720
Flim Flam? Voi, tämä on aivan
jälleennäkeminen.
1077
01:07:34,722 --> 01:07:38,258
Mutta pelkään, että on liian myöhäistä!
Maailma on tuomittu,
1078
01:07:38,260 --> 01:07:40,193
ja se on kaikki minun vikani.
1079
01:07:40,195 --> 01:07:43,162
Tuo on hullua! Me kaikki olemme
taisteli 13 haamua.
1080
01:07:43,164 --> 01:07:45,664
Jos se on todella loppu,
me kaikki olemme vastuussa.
1081
01:07:45,666 --> 01:07:51,037
Ei, et ymmärrä. Muotokuva
roikkuu perheeni linnassa.
1082
01:07:51,039 --> 01:07:54,273
Se ei ole minusta
mutta minun esi-isäni.
1083
01:07:54,275 --> 01:07:57,344
Ensimmäinen kantaa
nimi Van Ghoul.
1084
01:07:57,346 --> 01:08:00,880
Hän oli voimakkain velho
maailma on koskaan tuntenut.
1085
01:08:00,882 --> 01:08:02,916
Mutta teho vioittuu.
1086
01:08:02,918 --> 01:08:07,454
Hän käytti vähän
taika kääntää ihmisen tahtoa
1087
01:08:07,456 --> 01:08:09,322
hänen palvelukseensa.
1088
01:08:09,324 --> 01:08:12,760
Mutta hyvät voimat
kieltäytyi vapauttamaan esivanhempani
1089
01:08:12,762 --> 01:08:14,795
hänen itsensä nimeämästä valtaistuimesta.
1090
01:08:14,797 --> 01:08:17,697
Hänet voitettiin,
kuolleisuus,
1091
01:08:17,699 --> 01:08:21,668
loukkuun erityisesti muotoillun
vankeutta.
1092
01:08:21,670 --> 01:08:26,540
Missä valitettavasti hänellä ei ollut mitään
vaan odottaa ja kasvaa hänen jo
1093
01:08:26,542 --> 01:08:28,075
huomattavat valtuudet.
1094
01:08:28,077 --> 01:08:32,411
Elämässä hänet kutsuttiin
Asamad Van Ghoul.
1095
01:08:32,413 --> 01:08:34,380
Mutta nyt hän menee ...
1096
01:08:34,382 --> 01:08:35,816
Asmodeus.
1097
01:08:35,818 --> 01:08:37,717
Olen viimeinen
Van Ghouls.
1098
01:08:37,719 --> 01:08:43,188
Ja sellaisenaan minun
Vastuullani ovat esivanhemmat
1099
01:08:43,190 --> 01:08:44,657
ja minun yksin.
1100
01:08:44,659 --> 01:08:46,460
Olen pahoillani, etten koskaan kertonut sinulle.
1101
01:08:46,462 --> 01:08:47,660
Vanha tyhmä!
1102
01:08:47,662 --> 01:08:49,562
Se on valmis!
1103
01:08:49,564 --> 01:08:51,867
Rintakehä on minun!
1104
01:08:58,273 --> 01:08:59,940
Ugh! Vai niin!
1105
01:08:59,942 --> 01:09:02,976
Hän vapauttaa kummitukset!
Olemme liian myöhäisiä.
1106
01:09:02,978 --> 01:09:05,478
Millainen asenne
onko tuo?
1107
01:09:05,480 --> 01:09:07,580
Ah...
1108
01:09:07,582 --> 01:09:10,116
♪ Meillä on henkiä
Kyllä, teemme
1109
01:09:10,118 --> 01:09:14,554
♪ Meillä on henkiä
Entä y ... ♪
1110
01:09:14,556 --> 01:09:16,589
Tiedätkö mitä?
Huono ajoitus.
1111
01:09:19,362 --> 01:09:20,626
Velma, nyt!
1112
01:09:20,628 --> 01:09:22,728
Käytä Vacuu-Spookia!
1113
01:09:28,302 --> 01:09:29,503
Ei.
1114
01:09:29,505 --> 01:09:31,073
Mitä sinä teet?
1115
01:09:32,173 --> 01:09:35,041
Herra Van Ghoul,
jotain häiritsee minua.
1116
01:09:35,043 --> 01:09:36,710
Onko se haju?
1117
01:09:36,712 --> 01:09:40,613
Viimeisenä päivänä olen nähnyt kaiken
Uskoin kääntyi ylösalaisin.
1118
01:09:40,615 --> 01:09:42,650
Kummitukset ja demonit
olivat todellisia.
1119
01:09:42,652 --> 01:09:45,384
Joten päätin pelata
säännösten mukaisesti.
1120
01:09:45,386 --> 01:09:48,854
- Mitä sinä sanot?
- Sanon, että säännöt ovat sääntöjä.
1121
01:09:48,856 --> 01:09:50,723
Ja ensimmäinen sääntö
demonien rinnassa
1122
01:09:50,725 --> 01:09:52,893
on, että se voidaan avata vain
elävät.
1123
01:09:52,895 --> 01:09:54,597
Miksi, se on oikein!
1124
01:09:55,963 --> 01:09:58,967
Kyllä se on.
1125
01:10:00,569 --> 01:10:05,106
Mielestäni on aika nähdä kuka
tämä demonien kuningas on todella.
1126
01:10:10,311 --> 01:10:11,581
Ei!
1127
01:10:19,854 --> 01:10:23,259
Se ... Se ei voi olla.
Näin sinun kuolevan.
1128
01:10:31,966 --> 01:10:33,665
Näit illuusion.
1129
01:10:33,667 --> 01:10:36,102
Olin aina hyvä
illuusioiden kanssa.
1130
01:10:36,104 --> 01:10:38,839
Taikuri
että huijasi ohjatun toiminnon.
1131
01:10:38,841 --> 01:10:42,409
- Mutta miksi?
- Halusin rinnan, Vincent.
1132
01:10:42,411 --> 01:10:44,111
Mutta et olisi
Anna olla.
1133
01:10:44,113 --> 01:10:46,647
Ajattelit
se kutsui sinut.
1134
01:10:46,649 --> 01:10:49,215
Et koskaan nähnyt
mitä se todella on.
1135
01:10:49,217 --> 01:10:50,817
Artefakti.
1136
01:10:50,819 --> 01:10:54,153
Muinainen, kaunis,
ja korvaamaton.
1137
01:10:54,155 --> 01:10:57,424
Korvaamaton? Sitten miten
sinä keksit 10 miljoonaa?
1138
01:10:57,426 --> 01:11:00,193
Se on pyytämäsi numero,
eikö olekin, Quinch?
1139
01:11:00,195 --> 01:11:01,628
Bernie Alan?
1140
01:11:01,630 --> 01:11:03,495
Poika, oletko huono penni.
1141
01:11:03,497 --> 01:11:05,065
Enemmän kuin huono tarkistus.
1142
01:11:05,067 --> 01:11:08,402
"Bernie Alan"?
Ha, en usko.
1143
01:11:08,404 --> 01:11:09,968
Vance Linklater.
1144
01:11:09,970 --> 01:11:14,474
Underpoli Interpolin etsivä
ja amatööri taitoluistelija.
1145
01:11:14,476 --> 01:11:16,211
Swarm, pojat.
1146
01:11:20,082 --> 01:11:23,549
Olemme seuranneet vanhoja
Quinchie täällä kuukausia
1147
01:11:23,551 --> 01:11:27,085
siitä lähtien, kun hän aloitti
maailman varakkaimmat keräilijät
1148
01:11:27,087 --> 01:11:30,723
myydä heille
legendaarinen rintakehä.
1149
01:11:30,725 --> 01:11:34,393
Mutta polku meni kylmäksi
kun autotalli myydään, lapset.
1150
01:11:34,395 --> 01:11:36,196
Joten onnekas olin kaupungissa
1151
01:11:36,198 --> 01:11:39,432
Himalajan ylemmille miehille
Interpretive Semi-finaalit.
1152
01:11:39,434 --> 01:11:43,269
Kuten, jos olet poliisi,
Miksi juoksi pois meiltä?
1153
01:11:43,271 --> 01:11:44,937
Pelkään teini-ikäisiä.
1154
01:11:44,939 --> 01:11:48,208
Joten se oli vain hyötyä
pois antiikin jäännöksen myynnistä.
1155
01:11:48,210 --> 01:11:50,977
Se ei ollut koskaan kyse
13 haamua.
1156
01:11:50,979 --> 01:11:53,079
Kuten, josta puhuu
missä he ovat?
1157
01:11:53,081 --> 01:11:55,115
Mikä oli
kaikki tämä höyry?
1158
01:11:56,618 --> 01:11:59,218
Yech, vanha voileipä.
1159
01:11:59,220 --> 01:12:01,053
Voi ei!
1160
01:12:01,055 --> 01:12:04,590
- Mikä se on, Shaggy?
- Luulen, että lähetin Vincentin väärään demonien rintaan.
1161
01:12:04,592 --> 01:12:07,994
Tämä ... Tämä on viileämpi
Ostin Flim Flamin.
1162
01:12:07,996 --> 01:12:09,629
Sanoin, että olen myynyt yhden.
1163
01:12:09,631 --> 01:12:12,298
Se ei vielä selitä
valot ja huutava sumu.
1164
01:12:13,801 --> 01:12:17,236
Se on vain osa palkkiosta,
koko-upotuspaketti.
1165
01:12:17,238 --> 01:12:19,539
No, sinä lapset
ovat olleet suurta apua.
1166
01:12:19,541 --> 01:12:22,675
Sinun pitäisi ajatella
mysteerien ratkaiseminen kokopäiväisesti.
1167
01:12:22,677 --> 01:12:25,611
Hetkinen.
Emme ole täällä.
1168
01:12:25,613 --> 01:12:27,148
Todellakin.
1169
01:12:29,051 --> 01:12:33,187
Häh? Olisin saanut
pois sen kanssa ...
1170
01:12:34,256 --> 01:12:36,822
... jos ei
sinulle sekoittamalla lapsia?
1171
01:12:38,193 --> 01:12:41,027
- Tuo on parempi.
- Olen pahoillani, vanha ystävä.
1172
01:12:41,029 --> 01:12:43,229
Miehittämistä varten
minun esi-isäni?
1173
01:12:43,231 --> 01:12:45,165
Ja tähän.
1174
01:12:47,167 --> 01:12:49,037
Se on minun matka.
1175
01:12:50,104 --> 01:12:52,073
Älä näytä niin järkyttyneeltä.
1176
01:12:54,475 --> 01:12:57,611
- Meidän täytyy pysäyttää hänet.
- Anna vain mennä.
1177
01:12:57,613 --> 01:13:01,647
Ei, että auton moottori, jos hän
pitää käynnissä niin kuin ...
1178
01:13:01,649 --> 01:13:03,485
Lumivyöry! Olet oikeassa!
1179
01:13:15,363 --> 01:13:17,863
Mortifer, sinun täytyy kuunnella.
Moottori...
1180
01:13:17,865 --> 01:13:19,633
Kuulostaa minulle hyvin.
1181
01:13:22,037 --> 01:13:24,236
Niin kauan, Vincent!
1182
01:13:31,078 --> 01:13:33,481
Mortifer, olet hölmö! Stop!
1183
01:13:44,192 --> 01:13:45,625
Ei!
1184
01:13:53,969 --> 01:13:55,570
Asamad.
1185
01:14:00,475 --> 01:14:01,473
Hän on rauhassa.
1186
01:14:01,475 --> 01:14:04,076
Asamad Van Ghoul
voi lopulta levätä.
1187
01:14:04,078 --> 01:14:05,879
En ... en ymmärrä.
1188
01:14:05,881 --> 01:14:09,482
No, sillä saattaa olla jotain
tehdä tämä käännös.
1189
01:14:09,484 --> 01:14:12,885
"Asmodeus ei levätä
1190
01:14:12,887 --> 01:14:15,522
"kunnes hän saavuttaa
hänen kostoaan. "
1191
01:14:15,524 --> 01:14:22,061
Vain vanha sanskritilainen sana "kosto"
näyttää paljon sanalta "lunastus".
1192
01:14:22,063 --> 01:14:24,397
Asamad Van Ghoul
oli paljon aikaa
1193
01:14:24,399 --> 01:14:27,299
ja demonien rinnassa
harkita hänen väärinkäytöksiä.
1194
01:14:27,301 --> 01:14:29,000
Hän ei etsinyt
kostoksi.
1195
01:14:29,002 --> 01:14:30,503
Hän halusi lunastaa.
1196
01:14:30,505 --> 01:14:34,040
Jos minun pitäisi arvata,
Sanoisin 13. kummitus,
1197
01:14:34,042 --> 01:14:38,044
esi-isäsi, oli katsomassa
sinä pidät kuin vartija enkeli.
1198
01:14:38,046 --> 01:14:41,113
Ja nyt kun olet turvallinen,
hän voi lopulta levätä.
1199
01:14:41,115 --> 01:14:44,585
Kyllä se on oikein.
Olen varma, että se on.
1200
01:14:44,587 --> 01:14:47,754
Kuten, oletko pähkinät? Että
oli vain iso ...
1201
01:14:47,756 --> 01:14:49,255
Auts!
1202
01:14:49,257 --> 01:14:51,590
Olen pahoillani ystäväsi kanssa.
1203
01:14:57,998 --> 01:14:59,531
Häh?
1204
01:15:03,070 --> 01:15:04,536
Kaikki on hyvin.
1205
01:15:04,538 --> 01:15:06,505
Voin aina vierailla hänessä
1206
01:15:06,507 --> 01:15:07,973
ghoul-agissa.
1207
01:15:16,051 --> 01:15:18,020
Hän tulee olemaan kunnossa.
1208
01:15:21,655 --> 01:15:24,924
Katso, Daph, sinulla on tämä
johdon asia laukussa.
1209
01:15:24,926 --> 01:15:27,626
Tarvitset vain
hieman rohkaisua.
1210
01:15:27,628 --> 01:15:31,231
Hurraava osa!
1211
01:15:31,233 --> 01:15:33,833
Et aio piiskaa
oletko pom-pomsissa?
1212
01:15:33,835 --> 01:15:35,201
Tarkoitan sitä.
1213
01:15:35,203 --> 01:15:37,003
Olen pahoillani, jos en koskaan
näki sen ennen, Daph,
1214
01:15:37,005 --> 01:15:40,205
mutta olet moottori
tekee koko tiimistä.
1215
01:15:40,207 --> 01:15:42,842
Voin olla moottori,
1216
01:15:42,844 --> 01:15:45,213
mutta aina
olla kuljettaja.
1217
01:15:48,182 --> 01:15:50,049
Luuletko, että
1218
01:15:50,051 --> 01:15:52,852
Kapteeni Rogers
anna minun lentää lentokoneella?
1219
01:15:52,854 --> 01:15:56,656
Niin kauan kuin pysyt
pois hätäjarruista.
1220
01:15:56,658 --> 01:15:58,525
Velma!
1221
01:15:58,527 --> 01:16:02,528
- Joten kaiken sen jälkeen ...
- Minun terveellistä skeptisyyttäni on todellakin palannut.
1222
01:16:02,530 --> 01:16:03,996
Toivottavasti hyvä.
1223
01:16:03,998 --> 01:16:06,666
Entä kaikki, mitä sinä olet
sanoi Asamad Van Ghoulista?
1224
01:16:06,668 --> 01:16:10,135
Nämä tarinat ovat olleet keskeisiä
Vincentin koko elämään.
1225
01:16:10,137 --> 01:16:12,272
En halunnut ottaa sitä
pois häneltä.
1226
01:16:12,274 --> 01:16:13,772
Joten teit sen.
1227
01:16:13,774 --> 01:16:17,076
Okei, hieno, 13. kummitus
osoittautui vääräksi.
1228
01:16:17,078 --> 01:16:18,811
Entä
ensimmäiset 12?
1229
01:16:18,813 --> 01:16:22,281
Massiiviset hallusinaatiot
korkean korkeuden happipitoisuus.
1230
01:16:22,283 --> 01:16:24,418
Tarkoitan,
se on Himalaja.
1231
01:16:24,420 --> 01:16:27,119
Okei, mutta entä
läheinen kohtaaminen?
1232
01:16:27,121 --> 01:16:30,156
Joo, mitä luulit tarttui
meidät ja lensi meidät vuorelle?
1233
01:16:30,158 --> 01:16:33,826
Olen iloinen, että kysyit. Se oli
tumma ja hävisin lasit.
1234
01:16:33,828 --> 01:16:35,495
Ja?
1235
01:16:35,497 --> 01:16:36,699
Hiihtohissi.
1236
01:16:38,132 --> 01:16:39,633
- Anna minulle tauko.
- Älä viitsi.
1237
01:16:39,635 --> 01:16:42,235
On selvää, ettemme vaeltaneet
hiihtohissin polulle,
1238
01:16:42,237 --> 01:16:44,004
ja vaatteemme
jäi kiinni.
1239
01:16:44,006 --> 01:16:46,873
Voisin vetää tusinan
artikkeleita samankaltaisista tapauksista
1240
01:16:46,875 --> 01:16:49,909
puhelimessa
juuri nyt.
1241
01:16:49,911 --> 01:16:54,714
Okei, minä näytän sinulle
että aaveet ovat vain tarinoita.
1242
01:16:54,716 --> 01:16:57,851
Todellinen demonien rinnassa.
1243
01:16:57,853 --> 01:17:00,586
Voitko uskoa, että se oli
pakettiauto Shaggyin matkatavaroiden kanssa
1244
01:17:00,588 --> 01:17:02,056
koko ajan?
1245
01:17:03,425 --> 01:17:05,558
- Mitä sinä teet?
- Oletko hullu?
1246
01:17:05,560 --> 01:17:08,130
Niin, Velma, tarkoitan
mitä jos olet väärässä?
1247
01:17:11,032 --> 01:17:13,202
Ugh, hieno.
1248
01:17:14,002 --> 01:17:16,138
- Mitä?
- Ei mitään.
1249
01:17:18,238 --> 01:17:22,310
Hei, Shaggy, tässä
kyseisessä tapauksessa pyydit.
1250
01:17:24,880 --> 01:17:27,013
Lotsa Luck
Joy Juice.
1251
01:17:27,015 --> 01:17:30,518
Aw, Flim Flam,
Muistan tämän.
1252
01:17:33,121 --> 01:17:34,720
Kertoi sinulle
se voisi sulaa mitään.
1253
01:17:34,722 --> 01:17:37,357
Kuten, oletko varma
et halua liittyä meihin
1254
01:17:37,359 --> 01:17:40,226
meidän trans-haunt-tantti
lento?
1255
01:17:43,264 --> 01:17:45,798
Nah, joku
täytyy pitää kiinni
1256
01:17:45,800 --> 01:17:48,468
ja kerro matkailijoille
Asmodeuksen tarina.
1257
01:17:48,470 --> 01:17:51,670
Demoni kuningas kuka
melkein hallitsi maailmaa.
1258
01:17:51,672 --> 01:17:55,541
Ja tee pieni voitto pois
epäilen.
1259
01:17:55,543 --> 01:17:59,845
Älä huoli, Vince, jätän
vanha Mortiferin nimi pois.
1260
01:17:59,847 --> 01:18:03,148
Kiitos, Flim Flam. Sairas
nähdä sinut kun olen kaupungissa
1261
01:18:03,150 --> 01:18:05,050
minun coven's
seuraava kokous.
1262
01:18:05,052 --> 01:18:07,887
Hei hei.
1263
01:18:07,889 --> 01:18:12,858
Ja ghoulness vuoksi Flim
Flam, ole hyvä ja pysy poissa.
1264
01:18:12,860 --> 01:18:14,826
Ei lupauksia, Vinnie.
1265
01:18:14,828 --> 01:18:17,465
Se on minun poikani.
1266
01:18:24,439 --> 01:18:25,838
Hei hei!
1267
01:18:25,840 --> 01:18:28,077
Niin kauan, urheilufanit.
1268
01:18:30,311 --> 01:18:31,878
Kaikki hyvin?
1269
01:18:31,880 --> 01:18:34,914
Joo, vain ajatella
meidän lähestyvä eläkkeelle siirtyminen.
1270
01:18:34,916 --> 01:18:39,785
No, viimeinen virallinen tekoni
johtajana kutsun sen pois.
1271
01:18:39,787 --> 01:18:42,821
- Huh?
- Tätä me teemme parhaiten, Freddie.
1272
01:18:42,823 --> 01:18:46,459
En ole valmis antamaan sitä
koska teimme yhden pienen virheen.
1273
01:18:46,461 --> 01:18:48,727
Ja muuten,
En ole vieläkään vakuuttunut
1274
01:18:48,729 --> 01:18:51,330
vanha Farmer Morgan
oli täysin viaton.
1275
01:18:51,332 --> 01:18:53,098
Olen samaa mieltä! Ihan aluksi,
1276
01:18:53,100 --> 01:18:56,635
miehen boot-tulosteet olivat kaikki
haamun salaisen pesän yli.
1277
01:18:56,637 --> 01:18:59,071
- Toinen ...
- Jäljitelmä jaki jerky?
1278
01:18:59,073 --> 01:19:01,374
Jäljitelmä jaki jerky,
kukaan?
1279
01:19:01,376 --> 01:19:04,110
Ripusta toinen.
Shaggy, jos olet täällä,
1280
01:19:04,112 --> 01:19:05,713
kuka lentää lentokoneella?
1281
01:19:09,317 --> 01:19:13,687
Scooby-dooby-Doo!
1282
01:19:18,122 --> 01:19:23,122
Tekstitykset
1282
01:19:24,305 --> 01:19:30,696
Tukea meitä ja tule VIP-jäseneksi
poistaa kaikki mainokset OpenSubtitles.org-sivustosta
95106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.