All language subtitles for Godzilla.King.of.the.Monsters.2019.720p.HDCam.[UTF8]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,052 --> 00:00:10,052
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
2
00:00:16,290 --> 00:00:24,290
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
3
00:00:27,757 --> 00:00:35,757
ترجمه: حسین غریبی
@gharibi6
4
00:00:51,948 --> 00:00:56,021
[ سانفرانسیسکو - سال 2014 ]
5
00:00:56,869 --> 00:00:59,069
!اندرو
6
00:01:03,876 --> 00:01:06,076
!اندرو
7
00:01:11,216 --> 00:01:13,416
!اندرو
8
00:01:45,835 --> 00:01:48,547
دیشب هزاران نفر در منطقهی خلیج
...سانفرانسیسکو گرد هم آمدند
9
00:01:48,548 --> 00:01:51,243
تا یاد قربانیان
.حملات سال 2014 را گرامی بدارند
10
00:01:51,535 --> 00:01:53,887
این جدیدترین موج از یادبودها
...و اعتراضات مردمی است
11
00:01:54,529 --> 00:02:00,317
که خواستار پاسخگویی سازمان ائتلافی
.و نهانکار مونارک است هیولاها را کنترل میکند
12
00:02:00,318 --> 00:02:03,405
افزایش اخیر مرگ جمعی ماهیها
...در اقیانوسهای جهان
13
00:02:03,605 --> 00:02:07,458
ممکن است به دلیل تلاشها
...برای جستجو و ردیابی گودزیلا باشد
14
00:02:07,482 --> 00:02:09,543
.که بیش از پنج سال است دیده نشده
15
00:02:09,567 --> 00:02:13,916
«مقامات ارشد سازمان مرموز «مونارک
...بار دیگر در برابر مؤاخذهی شدید سنا قرار گرفتند
16
00:02:13,940 --> 00:02:18,345
چرا که دولت کماکان اصرار دارد
.که تایتانها به طور کامل نابود شوند
17
00:02:18,369 --> 00:02:20,030
...و شایعات حاکی از آن است که احتمالاً
18
00:02:20,054 --> 00:02:24,346
مونارک موجودات بیشتری را پس از
...حملات سال 2014 کشف و پنهان کرده است
19
00:02:24,501 --> 00:02:28,171
حملات فاجعهباری که تصور ما را
.از دنیا برای همیشه تغییر داد
20
00:02:28,177 --> 00:02:31,992
روزی که جهان پی برد
...هیولاها واقعی هستند
21
00:02:41,432 --> 00:02:44,353
[ بابا: سلام، مدیسون، چند ماهه ازتون خبری ندارم ]
[ امیدوارم خوش و خرم باشین ]
22
00:02:44,354 --> 00:02:47,387
اینم چند تا عکس از گرگهایی که ]
[ دارم روشون تحقیق میکنم. ناز نیستن؟
23
00:02:54,529 --> 00:02:57,051
[ سلام، بابا ]
[ ببخش که جوابت رو ندادم. دلم برات تنگ شده ]
24
00:02:57,276 --> 00:02:59,476
[ ولی میخوام راجعبه چیزی باهات حرف بزنم ]
25
00:03:00,676 --> 00:03:02,876
[ دارم نگران مامان میشم ]
26
00:03:06,026 --> 00:03:06,835
.لعنتی
27
00:03:06,836 --> 00:03:08,837
.لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی
28
00:03:10,920 --> 00:03:12,923
مدی؟ -
!صبح بخیر -
29
00:03:12,947 --> 00:03:15,147
!صبح بخیر، مامان! سلام -
.اوه، خدایا -
30
00:03:18,262 --> 00:03:20,462
.صبحونه آماده کردم
31
00:03:21,108 --> 00:03:25,228
.تخممرغ، نون تست، و چیزی که قبلاً ژامبون بود
32
00:03:27,313 --> 00:03:28,914
و کدومشون رو پیشنهاد میکنی؟
33
00:03:28,938 --> 00:03:31,138
.نون تست و تخممرغ
34
00:03:31,515 --> 00:03:33,115
.ممنون
35
00:03:35,820 --> 00:03:37,420
قهوه؟
36
00:03:41,075 --> 00:03:43,075
داشتی روی چی کار میکردی؟
37
00:03:43,099 --> 00:03:45,264
.آه، دستورهای پخت رو میخوندم
38
00:03:45,288 --> 00:03:46,888
برای نون تست؟
39
00:03:49,776 --> 00:03:51,962
.بابا چند وقتیه ایمیل میفرسته
40
00:03:51,986 --> 00:03:54,186
.خوب و سالم به نظر میرسه
41
00:03:57,241 --> 00:03:59,441
جواب هم دادی؟ -
.هنوز نه -
42
00:03:59,510 --> 00:04:02,364
.مدیسون، فقط نمیخوام دلت بشکنه -
.میدونم -
43
00:04:02,388 --> 00:04:05,251
.خصوصاً با این اوضاع فعلی -
.مامان، میدونم -
44
00:04:10,405 --> 00:04:12,605
...گوش کن، میدونم بهت سخت گذشته
45
00:04:13,841 --> 00:04:17,197
.ولی با همدیگه اینو پشت سر میذاریم
46
00:04:17,637 --> 00:04:19,837
مطمئنی بابا طوریش نمیشه؟
47
00:04:20,239 --> 00:04:23,077
.اون امنترین جاییه که الان میتونه باشه
48
00:04:25,411 --> 00:04:27,611
میخوای یه خبر خوب بشنوی؟
49
00:04:29,203 --> 00:04:31,203
.تمومش کردم
50
00:04:46,599 --> 00:04:48,399
واقعاً؟
51
00:04:50,895 --> 00:04:52,669
به نظرت کار میکنه؟
52
00:04:52,993 --> 00:04:54,693
.کار میکنه
53
00:05:16,654 --> 00:05:18,554
.مشکلی پیش نمیاد
54
00:05:20,116 --> 00:05:22,316
.دکتر راسل، توی قرنطینه بهتون نیاز داریم
55
00:05:24,053 --> 00:05:25,853
.الان میام
56
00:05:32,636 --> 00:05:37,552
[ پایگاه 61 مونارک ]
[ [جنگل بارانی یونان، چین ]
57
00:05:38,167 --> 00:05:39,882
چه خبر شده؟ -
.نمیدونم -
58
00:05:39,906 --> 00:05:42,411
تا یه ساعت پیش مثل یه دختر خوب
...خوابیده بود، ولی یهو
59
00:05:42,480 --> 00:05:44,082
.سطح تشعشعش سر به فلک کشید
60
00:05:44,206 --> 00:05:45,726
.مثل اینه که چیزی تحریکش کرده باشه
61
00:05:45,750 --> 00:05:46,835
.ممنون، تیم
62
00:05:46,859 --> 00:05:49,304
.میدونی، از اینجا به بعد رو بسپر به من
چطوره بری کمی استراحت کنی؟
63
00:05:49,328 --> 00:05:51,907
،عمراً. چه بیخوابی بکشم چه نکشم
.این لحظه رو از دست نمیدم
64
00:06:06,462 --> 00:06:08,662
.تیم قرنطینه، در جای خود مستفر بشید
65
00:06:10,767 --> 00:06:12,619
آرامبخش؟ -
.اثری نداشت -
66
00:06:12,643 --> 00:06:14,843
.این موجود میخواد به دنیا بیاد
67
00:06:21,777 --> 00:06:23,577
.وقت تولدش رسیده
68
00:06:51,859 --> 00:06:53,802
."اینم "تایتانوس موسورا
69
00:06:53,826 --> 00:06:55,420
...یا اونطور که ما صداش میزنیم
70
00:06:55,444 --> 00:06:57,164
.ماترا
71
00:06:57,188 --> 00:06:58,464
.خارقالعادهست
72
00:06:58,488 --> 00:07:00,688
.فعالسازی نردههای قرنطینه
73
00:07:09,160 --> 00:07:10,061
.هشدار
74
00:07:10,117 --> 00:07:11,917
چی شده؟
75
00:07:14,624 --> 00:07:15,624
.هشدار
76
00:07:15,831 --> 00:07:17,142
.یه مشکلی جدی پیش اومده
77
00:07:17,166 --> 00:07:18,836
.سیستمهای قرنطینه دارن از کار میفتن
78
00:07:18,860 --> 00:07:21,188
.آژیرهای محوطه دارن به صدا در میان
.کل شبکه قاتی کرده
79
00:07:21,212 --> 00:07:22,539
منظورت چیه؟ چطور ممکنه؟
80
00:07:22,563 --> 00:07:24,763
.اِما، فکر کنم اینا کار یکی دیگهایه
81
00:07:59,043 --> 00:08:01,336
.تیمهای قرنطینه، دست نگه دارین
،تکرار میکنم، دست نگه دارین
82
00:08:01,337 --> 00:08:02,688
.دارین میترسونینش
83
00:08:28,971 --> 00:08:29,723
!نه
84
00:08:29,747 --> 00:08:31,658
دکتر راسل، متأسفم
.ولی دستورالعمل رو که میدونی
85
00:08:31,659 --> 00:08:33,286
.باید نابودش کرد -
.من درستش میکنم -
86
00:08:35,019 --> 00:08:36,121
!مامان، نه
87
00:08:36,145 --> 00:08:38,345
.مدیسون، اینجا بمون
.مطمئنم کار میکنه
88
00:08:43,260 --> 00:08:44,745
.به گونه نزدیک نشوید
89
00:08:51,780 --> 00:08:52,830
.طوری نیست
90
00:09:20,748 --> 00:09:22,648
[ در حال بررسی پژواکِ گونه ]
91
00:09:31,217 --> 00:09:32,817
!مامان
92
00:09:38,708 --> 00:09:40,308
!مامان
93
00:09:40,827 --> 00:09:42,627
!مدی، صبر کن
94
00:09:44,464 --> 00:09:45,564
!برگرد اینجا
95
00:09:47,927 --> 00:09:49,262
!مدی، برگرد عقب
96
00:09:50,722 --> 00:09:51,956
!مواظب باش
97
00:09:55,610 --> 00:09:56,684
!مامان
98
00:10:07,486 --> 00:10:09,386
[ فرکانس آلفا یافت شد ]
99
00:10:31,761 --> 00:10:32,970
.ای حرومزاده
100
00:10:33,948 --> 00:10:34,974
.جواب داد
101
00:11:32,216 --> 00:11:33,216
...مامان
102
00:11:48,145 --> 00:11:50,845
...سناتورها، چیزی که ما شاهدش هستیم
103
00:11:50,940 --> 00:11:55,363
.بازگشت اَبَرموجودی باستانی و فراموششدهست
104
00:11:56,262 --> 00:11:58,662
.گودزیلا، موتوها، کونگ
105
00:11:58,686 --> 00:11:59,589
[ جلسهی رسیدگی سنا در خصوص مونارک ]
[ واشنگتن دیسی، ایالات متحده ]
106
00:11:59,590 --> 00:12:05,606
ما معتقدیم این تایتانها و دیگر موجودات مشابه
.تعادلی ضروری در دنیای ما برقرار میکنن
107
00:12:06,330 --> 00:12:08,530
...و با اینکه برخی از اونا ممکنه خطرناک باشن
108
00:12:08,549 --> 00:12:13,673
مونارک کاملاً آمادهست که تعیین کنه
...کدوم یک از این تایتانها برای ما تهدید هستن
109
00:12:14,298 --> 00:12:16,934
و کدوم یک از این تایتانها
.برای محافظت از ما اومدن
110
00:12:17,134 --> 00:12:20,263
برای درس تاریخِ
...کلاس پنجمتون متشکرم، آقای کولمن
111
00:12:20,469 --> 00:12:22,669
...ولی هنوز یه دلیل خوب برای ما ذکر نکردین
112
00:12:22,688 --> 00:12:25,323
که چرا مونارک نباید
...در حوزهی اختیارات ارتش قرار بگیره
113
00:12:26,125 --> 00:12:28,525
.و چرا این موجودانت نباید نابود بشن
114
00:12:28,870 --> 00:12:33,650
مونارک وظیفه داشت
...این هیولاهای رادیواکتیوی رو پیدا و نابود کنه
115
00:12:33,651 --> 00:12:38,906
ولی شما یا نمیتونین یا نمیخواین به ما بگین
.اینها چند تا هستن و چرا سر و کلهشون پیدا شده
116
00:12:38,999 --> 00:12:42,226
.پس شاید وقتشه که ارتش نابودشون کنه
117
00:12:42,313 --> 00:12:44,513
.کشتن اونا اشتباهه
118
00:12:44,576 --> 00:12:46,776
.اونا به خاطر ما برگشتن
119
00:12:47,021 --> 00:12:50,459
آزمایش اتمی ما بود
.که گودزیلا رو بیدار کرد
120
00:12:50,751 --> 00:12:55,573
بقیهی موجودات مثل موتوها هم
.با معدنکاوی روباز و پیمایش لرزهای بیرون اومدن
121
00:12:55,923 --> 00:12:59,676
،ولی اینها هیولا نیستن
...حیوان هستن
122
00:12:59,677 --> 00:13:02,304
ظاهر شدن تا دنیایی رو
.که زمانی صاحبش بودن پس بگیرن
123
00:13:02,305 --> 00:13:05,625
تقریباً به نظر میاد دارین
.ازشون دفاع میکنین، دکتر سِریزاوا
124
00:13:05,641 --> 00:13:07,200
.انگار تحسینشون میکنین
125
00:13:07,224 --> 00:13:09,937
.من تمام گونههای زنده رو تحسین میکنم
126
00:13:10,602 --> 00:13:13,502
...سناتورها، اگه به دنبال بقا هستیم
127
00:13:13,539 --> 00:13:16,901
باید راههایی برای
.زندگی صلحآمیز با تایتانها پیدا کنیم
128
00:13:16,902 --> 00:13:19,071
.با گودزیلا
129
00:13:19,280 --> 00:13:22,616
.به عبارت دیگه، یه جور رابطهی همزیستی
130
00:13:23,534 --> 00:13:25,535
.مثل شیر و موش
131
00:13:25,536 --> 00:13:27,609
.یا عقرب و قورباغه
132
00:13:27,745 --> 00:13:30,574
پس میخواین گودزیلا حیوان دستآموز ما بشه؟
133
00:13:30,713 --> 00:13:34,237
.نه، ما حیوان دستآموزش میشیم
134
00:13:37,465 --> 00:13:40,759
...ام، نه. راستش نه
135
00:13:40,760 --> 00:13:43,471
.منظور دکتر سِریزاوا این نیست
136
00:13:43,512 --> 00:13:46,064
...هیچکس نمیگه که ما قراره -
.ببخش، ما باید بریم -
137
00:13:46,065 --> 00:13:46,972
.حیوان دستآموز گودزیلا یا کسی بشیم
138
00:13:46,973 --> 00:13:49,034
.دکتری سِریزاوا، دکتر گراهام
139
00:13:49,058 --> 00:13:50,393
.این جلسه هنوز در جریانه
140
00:13:50,394 --> 00:13:51,953
!دکتر سِریزاوا
141
00:13:51,954 --> 00:13:54,786
امیدوارم بدونین
.خروجِ خودسرانه از اون در چه عواقبی داره
142
00:13:55,423 --> 00:13:56,941
میدونین چیه، سناتورها؟
143
00:13:56,942 --> 00:13:58,860
...تا من با همکارهام تبادلنظر میکنم
144
00:13:58,861 --> 00:14:03,239
براتون یه مستند خیلی کوتاه و سرگرمکننده
.دربارهی تولیدمثل تایتانها پخش میکنم
145
00:14:03,240 --> 00:14:05,742
به نظرم توی این نسخه
...اندامهای تناسلی شطرنجی شدن
146
00:14:05,743 --> 00:14:08,813
،ولی در غیر این صورت
.دستیارم رو در جریان قرار بدین
147
00:14:10,896 --> 00:14:14,096
[ کلرادو ]
148
00:15:10,798 --> 00:15:12,976
.تصویرِ دوربین اینجا قطع میشه
149
00:15:13,100 --> 00:15:16,897
کسایی که زنده موندن هم اطلاعاتی
.بیشتر از این ویدیو نداشتن
150
00:15:17,448 --> 00:15:20,359
فقط اینکه اِما و مدیسون
.تنهای کسایین که گروگان گرفته شدن
151
00:15:21,633 --> 00:15:23,833
.متأسفم، مارک
152
00:15:24,011 --> 00:15:26,211
.باید اونجا پیش دخترم میبودم
153
00:15:28,040 --> 00:15:30,440
اینا کی هستن؟ -
.هنوز نمیدونیم -
154
00:15:31,652 --> 00:15:34,948
.به نظر میرسه دنبال این بودن
155
00:15:37,723 --> 00:15:38,735
...نکنه باز
156
00:15:38,759 --> 00:15:39,769
.اورکا ست
157
00:15:39,793 --> 00:15:41,993
.ظاهراً برای همین به اِما نیاز دارن
158
00:15:42,047 --> 00:15:46,301
اون معتقد بود اگه بتونیم پژواکی رو که
...تایتانها برای ارتباط استفاده میکنن تولید کنیم
159
00:15:46,302 --> 00:15:48,954
.خودم میدونم چه کوفتیه
.کمک کردم نمونهی اولیهش ساخته بشه
160
00:15:49,920 --> 00:15:51,022
این کیه؟
161
00:15:51,046 --> 00:15:53,246
.سم کولمن، مدیر تکنولوژی هستم
162
00:15:53,290 --> 00:15:55,852
کمی بعد از رفتن شما
.به مونارک پبوستم
163
00:15:55,853 --> 00:15:57,871
...طرفدار سرسخت همسرتون هستم... کارهاش
164
00:15:57,895 --> 00:15:59,130
...و خودتون... کلاً
165
00:15:59,254 --> 00:16:00,722
.اینطور که گفتم ناجور شد. ببخشید
166
00:16:00,746 --> 00:16:04,528
.من و اِما نمونهی اولیه رو نابود کردیم -
.بعد اِما تصمیم گرفت دوباره اونو بسازه -
167
00:16:05,529 --> 00:16:09,616
بعد از حملات سانفرانسیسکو رفت خونهتون
.توی بوستون و سالها صرف طراحیش کرد
168
00:16:09,617 --> 00:16:12,105
...فکر کرد اورکا ممکنه کمک کنه -
که چی؟ جای خدا رو بگیرین؟ -
169
00:16:12,129 --> 00:16:13,728
.نه، کمک کنه جلوی حملات دیگه رو بگیریم
170
00:16:13,752 --> 00:16:15,772
.اورکا یه پروژهی علمی دانشگاه بود
171
00:16:15,796 --> 00:16:18,249
ساختیمش که
...نهنگها رو از ساحل دور نگه داره
172
00:16:18,250 --> 00:16:20,877
نه اینکه شما بتونین
.با موجودات مسخرهتون حرف بزنین
173
00:16:20,878 --> 00:16:22,170
...گوش کنین چی میگم
174
00:16:22,171 --> 00:16:24,172
با شنیدن صداش
.خیال میکنن یکی از همنوعانشونه
175
00:16:24,173 --> 00:16:26,508
اگه فرکانس اشتباهی رو
...برای یکیشون به کار ببرین
176
00:16:26,509 --> 00:16:29,637
باعث بروز هزار فاجعه
.مثل سانفرانسیسکو میشین
177
00:16:29,660 --> 00:16:31,860
.برای همینه که باید پسش بگیریم
178
00:16:32,525 --> 00:16:36,185
اِما همیشه میگفت هیچکس
.مثل تو با اورکا آشنا نیست
179
00:16:36,383 --> 00:16:38,661
.اورکا اصلاً نباید وجود داشته باشه
180
00:16:38,685 --> 00:16:41,814
،شاید اینطور باشه، مارک
.ولی حالا دست آدمهای بدی افتاده
181
00:16:41,815 --> 00:16:46,737
و در حال حاضر، اورکا تنها چیزیه
.که اِما و مدیسون رو زنده نگه داشته
182
00:16:47,187 --> 00:16:49,387
.میدونیم که در عذابی
183
00:16:49,439 --> 00:16:52,509
ولی اگه اورکا رو پیدا کنیم
.خانوادهت رو پیدا میکنیم
184
00:16:53,619 --> 00:16:54,645
.قول میدم
185
00:17:04,854 --> 00:17:07,054
آخرین باری که با اِما حرف زدی کِی بود؟
186
00:17:08,298 --> 00:17:10,151
.نزدیک سه سال پیش
187
00:17:10,275 --> 00:17:14,181
،بعد از سانفرانسیسکو
.برگشتیم خونهمون توی بوستون
188
00:17:16,459 --> 00:17:18,615
.سعی کردیم دوباره مثل سابق بشیم
189
00:17:19,443 --> 00:17:22,690
اِما با گیر دادن به نجات دنیا
...با قضیه کنار اومد و من
190
00:17:23,307 --> 00:17:24,650
.و من الکلی شدم
191
00:17:26,858 --> 00:17:30,823
باورت نمیشه چقدر از خودم متنفرم
.که گذاشتم مدی منو اونجوری ببینه
192
00:17:33,557 --> 00:17:35,757
ام، اشکالی نداره حرفتون رو قطع کنیم؟
193
00:17:35,943 --> 00:17:38,443
.آخه، بهتره این رو ببینی
194
00:17:40,030 --> 00:17:45,128
اِما زیستپژواک چند تایتان رو ترکیب کرده
.تا سیگنال اورکا رو ایجاد کنه
195
00:17:45,129 --> 00:17:49,132
یه جور فرکانس مبنا که
...همهی تایتانها بهش واکنش نشون میدن
196
00:17:49,133 --> 00:17:53,954
،برای جذب کردنشون، دور کردنشون
.حتی گاهی اوقات آروم کردنشون
197
00:17:54,044 --> 00:17:55,772
.در واقع خیلی فوقالعادهست
198
00:17:55,796 --> 00:17:58,362
مشکل اینجاست که نمیدونیم
.صدای کدوم تایتانها رو ترکیب کرده
199
00:17:58,874 --> 00:18:03,439
،ولی اگه تو بتونی اون فرکانسها رو تشخصی بدی
.ما میتونیم اورکا رو ردیابی کنیم
200
00:18:03,979 --> 00:18:05,899
.و اِما و مدیسون رو پیدا کنیم
201
00:18:06,123 --> 00:18:07,376
.خدای من
202
00:18:08,483 --> 00:18:09,877
چند تا این موجودات هست؟
203
00:18:09,901 --> 00:18:11,629
.هفده تا
204
00:18:11,653 --> 00:18:13,183
،البته فعلاً
.به جز گودزیلا
205
00:18:13,207 --> 00:18:14,215
هفده تا؟
206
00:18:14,239 --> 00:18:16,439
...خیلیهاشون در خواب زمستانی عمیق پیدا شدن
207
00:18:16,867 --> 00:18:20,121
بقیهشون رو هم توی مکانهای فوقسری
:در سراسر دنیا قرنطینه کردیم
208
00:18:20,122 --> 00:18:22,541
.کامبوج، مکزیک، جزیرهی جمجمه
209
00:18:22,864 --> 00:18:25,085
.حتی یکیش رو توی وایومینگ پیدا کردیم
210
00:18:25,502 --> 00:18:26,570
.همهجا هستن
211
00:18:26,877 --> 00:18:28,146
چرا اونا رو نمیکشین؟
212
00:18:28,170 --> 00:18:30,064
.دولت همین رو میخواد
213
00:18:30,257 --> 00:18:34,470
ولی من و اِما معتقدیم که بعضیهاشون
.خوشیمن هستن
214
00:18:36,345 --> 00:18:38,545
.از خرِ شیطون پیاده شین
215
00:18:41,224 --> 00:18:43,324
.هی. چه به موقع. رسیدیم
216
00:18:54,404 --> 00:18:56,709
.کسل براوو، رپتور یک صحبت میکنه
.اجازهی ورود میخوام
217
00:18:59,411 --> 00:19:03,274
[ کسل براوو - پایگاه 54 مونارک ]
[ برمودا ]
218
00:19:03,332 --> 00:19:05,896
رپتور یک، شما مجازید
.از دریچه پایین بیاید
219
00:19:16,829 --> 00:19:19,932
،ورود به دریچه
.آغاز فرود در تونل
220
00:19:22,683 --> 00:19:24,285
.خب، این جدیده
221
00:19:24,809 --> 00:19:27,055
.آره
.اسمشو گذاشتیم کسِل براوو
222
00:19:27,079 --> 00:19:29,190
.مرکز پیشرفتهی جدیدمونه
223
00:19:29,191 --> 00:19:32,695
که برای ردیابی و مطالعه روی
.گودزیلا در قلمرو خودش ساخته شده
224
00:19:32,826 --> 00:19:34,153
مگه اون ناپدید نشده بود؟
225
00:19:34,154 --> 00:19:36,819
.خب، فقط اگه ندونی کجا رو نگاه کنی
226
00:19:46,665 --> 00:19:50,002
،همونطور که میدونین
...حدوداً ساعت 7:00 صبح
227
00:19:50,003 --> 00:19:54,675
پایگاه قرنطینهمون در جنگل بارانی
.استان یونان چین مورد حمله قرار گرفت
228
00:19:54,765 --> 00:19:57,427
،موجودی که اونجا بود
...به نام ماترا، فرار کرد
229
00:19:57,428 --> 00:20:00,556
و بعداً زیر آبشاری
...در اون نزدیکی پیله بست
230
00:20:00,840 --> 00:20:05,377
اما دکتر راسل و دخترش مدیسون
.گروگان گرفته شدن
231
00:20:05,675 --> 00:20:07,675
.این مردیه که مسئول این کاره
232
00:20:08,437 --> 00:20:09,831
.آلن جونا
233
00:20:09,855 --> 00:20:12,595
سرهنگ سابق نیروی زمینی بریتانیا که
...تروریست حافظ محیطزیست شده
234
00:20:13,024 --> 00:20:15,612
.و در پی برگردوندنِ نظم طبیعیه
235
00:20:15,652 --> 00:20:20,492
،و برای تأمین مالی عملیاتش
:در بازار جدید و خطرناکی شروع به معامله کرده
236
00:20:20,993 --> 00:20:22,268
.دیاناِی تایتانها
237
00:20:22,269 --> 00:20:24,479
آخه آدم با یه کرم گنده
چیکار میتونه بکنه؟
238
00:20:24,503 --> 00:20:26,522
شوخیت گرفته، مارتینز؟
باهاش چیکار نمیشه کرد؟
239
00:20:26,523 --> 00:20:28,972
...داروسازی، سلاحهای زیستی، غذا
240
00:20:29,499 --> 00:20:32,754
...اصلاً کشور یا شرکتی روی زمین نیست
241
00:20:32,755 --> 00:20:35,174
.که نخواد دستش به یکی از این جونورها برسه
242
00:20:35,422 --> 00:20:37,534
.یادت نره، این فقط شفیرهست
243
00:20:37,968 --> 00:20:40,512
هنوز بچهست. بعد از پیله؟
244
00:20:40,846 --> 00:20:45,016
.یه چیز دیگه ازش بیرون میاد
...یه چیز بزرگتر. پلیدتر
245
00:20:45,017 --> 00:20:46,434
.هنوز معلوم نیست، ریک
246
00:20:46,435 --> 00:20:49,008
.آره؟ حالا صبر کن، چِن
247
00:20:49,144 --> 00:20:53,399
طبق اطلاعات ما جونا میخواد
...این موجود رو زنده بگیره
248
00:20:53,400 --> 00:20:56,527
یعنی خودش و سربازهای مزدورش
.زیاد ازش دور نیستن
249
00:20:56,528 --> 00:20:59,697
ساعت 5:00، عازم میشیم
...تا در عملیات نظامی مشترکی
250
00:20:59,698 --> 00:21:01,174
.به خودتون زحمت ندین
251
00:21:01,198 --> 00:21:02,200
ببخشید؟
252
00:21:02,224 --> 00:21:03,676
.به نظر من که تلهست
253
00:21:03,700 --> 00:21:05,562
مارک، چطوره بذاریم
...سرهنگ فاستر حرفش رو تموم
254
00:21:05,586 --> 00:21:07,786
.گولزنهست. یه حرکت انحرافیه
255
00:21:08,105 --> 00:21:10,405
.ببینین، اونا الان اِما و دستگاه اورکا رو دارن
256
00:21:10,440 --> 00:21:12,001
...چرا باید فقط دنبال این یکی باشن
257
00:21:12,002 --> 00:21:15,589
وقتی کلید تمام قلمرو جادویی
هیولاهاتون رو در سراسر دنیا دارن؟
258
00:21:16,196 --> 00:21:18,841
به نظرم میخوان
...شما برین دنبال این ماترا
259
00:21:18,842 --> 00:21:20,803
.تا بتونن دنبال یه غنیمت واقعی برن
260
00:21:20,851 --> 00:21:22,328
.یه چیز بزرگتر
261
00:21:22,846 --> 00:21:23,931
.صحیح
262
00:21:24,614 --> 00:21:28,184
.مارک، این اولین موجودی نیست که گرفتن
263
00:21:28,185 --> 00:21:29,185
.کارشون رو بلدن
264
00:21:29,209 --> 00:21:30,461
.فقط یه موجود نیست
265
00:21:30,485 --> 00:21:33,773
نکنه فراموش کردین
.زن سابقم و دخترم هم اونجان
266
00:21:33,774 --> 00:21:36,192
.نه، هیچکس اینو فراموش نکرده، مارک
267
00:21:36,193 --> 00:21:40,446
ولی یادت باشه، تو رو آوردیم اینجا
...که کمک کنی اورکا رو پیدا کنیم و اگه توصیهای
268
00:21:40,447 --> 00:21:43,633
.توصیهم اینه که این جونورها رو بکشین
!همشون رو
269
00:21:43,657 --> 00:21:45,560
!خصوصاً این یکی
270
00:21:45,584 --> 00:21:47,912
میخواین مطمئن بشین که
این جونورها دست آدم بدی نمیفتن؟
271
00:21:47,913 --> 00:21:50,040
.همشون رو بکشین، تا اورکا بیمصرف بشه
272
00:21:50,055 --> 00:21:53,835
.اگه اِما اینجا بود اینو نمیخواست
.حتی برای نجات جونش
273
00:21:53,836 --> 00:21:59,383
خب، اِما قبلاً هم این چیزها رو
به خودش یا خانوادهش ترجیح داده، مگه نه؟
274
00:22:04,453 --> 00:22:06,653
.یارو دلِ خونی از تایتانها داره
275
00:22:06,872 --> 00:22:09,072
آره خب، تو هم جاش بودی
.همین حس رو داشتی
276
00:22:14,671 --> 00:22:16,332
،پایگاه 32
.رپتور 5 صحبت میکنه
277
00:22:16,356 --> 00:22:19,987
،با نیروی کمکی و آماد در حال نزدیک شدنیم
.درخواست اجازهی فرود داریم
278
00:22:20,320 --> 00:22:25,100
سِریزاوا به تمام پایگاهها آمادهباش داده
.بنابراین رمزهای اضطراری رو الان میفرستم
279
00:22:25,158 --> 00:22:26,610
.دریافت شد، رپتور 5
280
00:22:27,309 --> 00:22:29,538
.رمزها درستن
.رسیدن بخیر
281
00:22:30,374 --> 00:22:34,251
[ قطب جنوب ]
[ پایگاه 32 مونارک ]
282
00:22:36,296 --> 00:22:37,296
.برین
283
00:23:05,530 --> 00:23:06,869
.میترسم
284
00:23:06,893 --> 00:23:08,893
.میدونم. منم همینطور
285
00:23:13,188 --> 00:23:14,286
.خب
286
00:23:15,818 --> 00:23:17,002
.بریم
287
00:23:26,827 --> 00:23:28,827
.فقط جلوت رو نگاه کن
288
00:23:29,704 --> 00:23:32,204
.نفس عمیق بکش
.درست همونطور که بهت گفتم
289
00:24:13,014 --> 00:24:14,625
.یا مریم مقدس
290
00:24:15,268 --> 00:24:17,462
.اون هیچ نقشی در این قضیه نداشته
291
00:24:26,386 --> 00:24:28,586
."هیولای زیرو"
292
00:24:51,269 --> 00:24:52,541
کسی زنده مونده؟
293
00:24:52,665 --> 00:24:53,566
.نه
294
00:24:53,607 --> 00:24:56,350
،سعی کردن یه آژیر اضطراری رو فعال کنن
.ولی به موقع جلوشون رو گرفتیم
295
00:24:56,351 --> 00:24:59,688
.بالاخره میفهمن
.متهها رو روشن کنین
296
00:25:01,880 --> 00:25:04,080
تمام وسایل لازم رو داری؟
297
00:25:04,307 --> 00:25:05,468
.خوبه
298
00:25:05,592 --> 00:25:06,827
.پس شروع کن
299
00:25:18,015 --> 00:25:20,217
[ اورکا در حال بررسی پژواکِ گونه ]
300
00:25:33,622 --> 00:25:37,291
اینجا توی اتاق زیر شیروانی
.چند تا خرس گریزلی پیدا کردم
301
00:25:37,292 --> 00:25:39,019
.دست بردار، اندرو. اندرو
302
00:25:39,030 --> 00:25:40,248
.باید بیحرکت بمونی -
.دماغم میخاره -
303
00:25:40,254 --> 00:25:42,939
.من اونیکوما هستم
!اومدم اسبهات رو بخورم
304
00:25:43,273 --> 00:25:44,274
.وایسین
305
00:25:44,399 --> 00:25:45,399
.نگاه کنین
306
00:25:45,868 --> 00:25:47,719
!یه متجاوز! بگیرینش
307
00:25:47,741 --> 00:25:49,741
!بگیرینش
!بگیرینش
308
00:25:49,765 --> 00:25:51,965
!اندرو، مدیسون، بگیرینش
309
00:25:53,058 --> 00:25:54,267
!بوسهی خرس
310
00:25:56,578 --> 00:25:57,612
!بوسهی خرس
311
00:26:06,671 --> 00:26:10,383
.تمام نفرات در پست رزمیشون حاضر بشن
.وضعیت قرمز
312
00:26:10,801 --> 00:26:14,621
.تمام نفرات در پست رزمیشون حاضر بشن
.وضعیت قرمز
313
00:26:15,038 --> 00:26:16,504
.این یه مانور نیست
314
00:26:16,828 --> 00:26:20,393
.تمام نفرات در پست رزمیشون حاضر بشن
.وضعیت قرمز
315
00:26:23,522 --> 00:26:24,580
چی شده؟
316
00:26:24,604 --> 00:26:27,651
.یه مشکلی پیش اومده
.تا حالا اینقدر نزدیک نشده بود
317
00:26:28,133 --> 00:26:31,167
کی رو میگی؟ -
به نظرت کی رو میگم؟ -
318
00:26:31,895 --> 00:26:34,395
.داره پهپادهای نظارتیمون رو نابود میکنه
319
00:26:34,431 --> 00:26:36,217
مسیرش؟ -
.درست به سمت ما -
320
00:26:36,241 --> 00:26:38,441
.با ما 1200 متر فاصله داره و داره نزدیک میشه
321
00:26:38,785 --> 00:26:40,913
!تیمِ جی
...بارنز، مارتینز، هندریکس
322
00:26:40,914 --> 00:26:42,666
!همین الان برین پای کنترل سلاحها
323
00:26:42,848 --> 00:26:44,960
!شنیدین که خانم فرمانده چی گفت، راه بیفتین
324
00:26:54,659 --> 00:26:57,059
دکتر استنتون، زیستپژواکش رو داری؟
325
00:26:57,128 --> 00:26:58,989
.زیستپژواکش پخش میشه
326
00:26:59,913 --> 00:27:02,113
!خب، داره نزدیک میشه
.هشتصد متر فاصله داره
327
00:27:02,584 --> 00:27:04,161
.حرکاتش غیرعادیه
328
00:27:04,185 --> 00:27:05,771
.ضربان قلب و تنفسش بالا رفته
329
00:27:05,772 --> 00:27:07,524
.مطمئناً از یه چیزی دل خوشی نداره
330
00:27:07,897 --> 00:27:09,191
این اطلاعات رو چطوری میگیرن؟
331
00:27:09,192 --> 00:27:11,277
.اِما زیستپژواک گودزیلا رو جدا کرده
332
00:27:11,278 --> 00:27:14,739
،باهاش میتونیم ردش رو بگیریم
.حتی علائم حیاتیش رو دریافت کنیم
333
00:27:18,461 --> 00:27:20,954
.حالا داره دور میزنه
.داره نزدیک میشه. 200 متر
334
00:27:21,163 --> 00:27:22,222
سرهنگ؟
335
00:27:22,670 --> 00:27:23,914
.تمام افراد آماده
336
00:27:23,915 --> 00:27:26,001
.سلاحها آمادهی شلیک با دستور من
337
00:27:27,836 --> 00:27:29,004
.یالا، یالا، یالا
338
00:27:29,963 --> 00:27:32,870
.فعلاً شلیک نکنین
.معلوم نیست بخواد حمله کنه
339
00:27:33,256 --> 00:27:35,786
خب اگه اون سلاحها رو
.سمتش بگیرین، حتماً حمله میکنه
340
00:27:35,867 --> 00:27:37,569
...من بیش از هر کسی میخوام مرگش رو ببینم
341
00:27:37,570 --> 00:27:41,291
،ولی اگه توان شکست دادنش رو ندارین
.تو رو خدا دست نگه دارین
342
00:27:48,246 --> 00:27:49,571
.دست نگه دارین
343
00:27:49,895 --> 00:27:50,925
.جدی نمیگی
344
00:27:51,149 --> 00:27:53,349
.چرا
345
00:27:53,426 --> 00:27:55,626
.دست نگه دارین
346
00:27:57,199 --> 00:27:58,240
.دست نگه دارین
347
00:27:58,241 --> 00:28:00,827
،تکرار میکنم
.سلاحها روی ضامن، شلیک نکنین
348
00:28:05,313 --> 00:28:07,513
.گوش کنین
349
00:28:08,566 --> 00:28:10,766
.ضربان قلبش داره آهسته میشه
350
00:28:18,276 --> 00:28:20,276
.سپرها رو باز کنین
351
00:28:20,703 --> 00:28:25,476
.آره، دمِ در بده، بیارینش با هم آبجو بخوریم
مگه زده به سرت؟
352
00:28:25,500 --> 00:28:27,700
.بذارین بفهمه ما تهدیدی نیستیم
353
00:28:28,311 --> 00:28:30,311
.سپرها رو باز کنین
354
00:28:35,737 --> 00:28:36,905
.باز کنین
355
00:29:11,171 --> 00:29:13,371
این رقص نور برای چیه؟
356
00:29:13,748 --> 00:29:15,948
،حالت تهاجمیه برای ترسوندن
357
00:29:16,968 --> 00:29:19,556
مثل گوریل که
.مشتهاش رو به سینه میکوبه
358
00:29:19,611 --> 00:29:22,517
.ما رو که حسابی ترسونده
359
00:29:24,425 --> 00:29:26,425
.فکر نکنم برای ما باشه
360
00:29:35,195 --> 00:29:37,295
داری چیکار میکنی، رفیق؟
361
00:30:04,974 --> 00:30:06,374
.خب، جالب بود
362
00:30:18,548 --> 00:30:20,763
الان میشه سپرها رو ببندیم؟
363
00:30:21,713 --> 00:30:24,113
.مسیرهای قلمروئش رو نشونم بده
364
00:30:24,302 --> 00:30:25,402
چی... چرا؟
365
00:30:25,720 --> 00:30:28,007
.چون میخوام یه تور دریایی راه بندازم
!نشونم بده دیگه
366
00:30:28,031 --> 00:30:29,419
!باشه، بفرما
367
00:30:30,243 --> 00:30:32,202
میشه به ما بگی دنبال چی میگردی؟
368
00:30:32,226 --> 00:30:33,937
...وقتی حیوونی شکارگاهش رو ترک میکنه
369
00:30:33,938 --> 00:30:35,987
معمولاً به خاطر اینه که
.چیزی تهدیدش میکنه
370
00:30:36,011 --> 00:30:37,520
.مقصدش رو پیشبینی کن
371
00:30:37,544 --> 00:30:39,193
.باید دنبالش بریم
372
00:30:39,217 --> 00:30:43,114
.داره اون بیرون دنبال چیزی میگرده
.ممکنه اورکا باشه
373
00:30:46,109 --> 00:30:48,609
دکتر استنتون، پیشبینیت چیه؟
374
00:30:48,745 --> 00:30:51,245
:همهی مسیرهای احتمالی به یه جا ختم میشه
375
00:30:53,339 --> 00:30:54,416
.قطب جنوب
376
00:30:54,440 --> 00:30:55,794
!خوبه
377
00:30:56,252 --> 00:30:58,697
...بریم! بریم پیداشون کنیم! بریم
378
00:31:00,113 --> 00:31:03,201
.صبر کن ببینم
چی توی قطب جنوبه؟
379
00:31:03,549 --> 00:31:05,749
.بارنز، هواپیمای آرگو رو خبر کن
380
00:31:06,403 --> 00:31:08,103
.بله، خانم
381
00:31:15,937 --> 00:31:19,149
[ هواپیمای بالدیس آرگو ]
[ هواپیمای سرفرماندهی مونارک ]
382
00:31:19,150 --> 00:31:22,861
موجودی که توی این پایگاهه
.کاملاً محرمانه نگه داشته شده
383
00:31:22,862 --> 00:31:26,282
و چون به تازگی کشف شده
...اطلاعاتمون محدوده
384
00:31:27,200 --> 00:31:29,702
.ولی ظاهراً اینم یه شکارچی رأس هرمه
385
00:31:30,101 --> 00:31:32,801
."اِما اسمش رو گذاشت "هیولای زیرو
386
00:31:32,812 --> 00:31:35,212
...ممکنه یه رقیب آلفا برای گودزیلا بوده باشه
387
00:31:35,290 --> 00:31:37,777
که برای سلطه بر دیگر تایتانها
.با هم مبارزه میکردن
388
00:31:38,042 --> 00:31:39,128
دکتر چن؟
389
00:31:39,152 --> 00:31:43,424
...من هزاران سال اسطوره و افسانه رو گشتم
390
00:31:43,425 --> 00:31:47,594
ولی جوریه انگار
.مردم میترسیدن دربارهش بنویسن
391
00:31:47,595 --> 00:31:49,847
.انگار قرار بوده فراموش بشه
392
00:31:49,871 --> 00:31:52,391
،شرمنده، شکر میون کلامتون
.ولی خبر بدی دارم
393
00:31:52,392 --> 00:31:54,268
،دیگه فقط بگو خبر
.همیشه خبر بده
394
00:31:54,269 --> 00:31:55,645
.گودزیلا رو گم کردیم
395
00:31:55,735 --> 00:31:57,504
.نزدیک ونزوئلا از رادار ما خارج شد
396
00:31:57,528 --> 00:31:58,564
خارج شد؟
397
00:31:58,688 --> 00:32:01,646
،دارم بهتون میگم، حق با دکتر بروکسه
.به خاطر کرهی زمینِ توخالیه
398
00:32:01,670 --> 00:32:03,870
.اینطوریه که سریع حرکت میکنه
399
00:32:03,922 --> 00:32:06,864
از این تونلهای زیرآبی
...استفاده میکنه، مثل کرمچاله
400
00:32:06,865 --> 00:32:08,582
...همینطوری میونبر میزنه
401
00:32:08,606 --> 00:32:11,906
.همه آماده بشین
.داریم به پایگاه نزدیک میشیم
402
00:32:21,796 --> 00:32:22,888
.اومدن
403
00:32:22,912 --> 00:32:24,105
.سرشون رو گرم کنین
404
00:32:24,866 --> 00:32:26,910
!راه بیفتین
405
00:32:50,015 --> 00:32:53,495
اگه جونا دنبال برداشتن
...نمونهی ژنتیکی باشه، باید اینجا باشن
406
00:32:53,509 --> 00:32:55,071
.توی آزمایشگاههای زیستی
407
00:32:55,520 --> 00:32:56,947
.خیلی خب، دو دقیقه تا فرود
408
00:32:56,971 --> 00:32:59,171
تجهیزات رو چک کنین
!و پشت در آماده باشین
409
00:33:17,310 --> 00:33:19,087
.بجنب، اَش، عجله کن
410
00:33:21,481 --> 00:33:22,941
.چاشنی بمبها آمادهست -
.بریم -
411
00:33:22,999 --> 00:33:24,359
.بیا، مدی
412
00:33:24,392 --> 00:33:25,527
.برین، برین
413
00:33:43,939 --> 00:33:46,781
.یادتون باشه، چشمهاتون باز باشه
.اینجا خودی هم داریم
414
00:33:48,478 --> 00:33:50,134
.کلی تونل مونده
415
00:33:50,635 --> 00:33:52,871
.مراق باشین
416
00:34:12,031 --> 00:34:13,031
!کمین کردن
!کمین کردن
417
00:34:17,787 --> 00:34:19,747
...برامون کمین کرده بودن
418
00:34:19,806 --> 00:34:21,165
!داره بدجوری بهمون شلیک میشه
419
00:34:25,712 --> 00:34:27,672
!شلیک نکنین! شلیک نکنین
!خودی اینجاست
420
00:34:30,033 --> 00:34:31,132
!مارک
421
00:34:32,885 --> 00:34:34,970
.برو پایین به بارنز کمک کن
.من میرم دنبالشون
422
00:34:34,971 --> 00:34:35,988
.اطاعت
423
00:34:49,480 --> 00:34:52,655
.بچهها، دستگاه داره ضربان قلب نشون میده
424
00:34:57,910 --> 00:34:58,910
!اِما
425
00:34:59,829 --> 00:35:00,829
!مدی
426
00:35:09,237 --> 00:35:11,437
.بارنز، فاستر صحبت میکنه
427
00:35:11,764 --> 00:35:14,594
.هدف در دیدرس منه
.تکرار میکنم، هدف در دیدرس منه
428
00:35:20,915 --> 00:35:22,515
!ولشون کن
429
00:35:24,588 --> 00:35:26,500
!اَش -
!بابا -
430
00:35:28,130 --> 00:35:29,216
!مارک
431
00:35:29,240 --> 00:35:30,734
!اِما، مدیسون، بیاین بریم
432
00:35:30,858 --> 00:35:32,027
بابا؟
433
00:35:32,028 --> 00:35:34,222
!بیا بریم
!اِما، مدی، بیاین
434
00:35:34,223 --> 00:35:36,024
.بابا -
!مدیسون، بیا پیش من -
435
00:35:36,532 --> 00:35:37,825
.بیا پیش من
436
00:35:38,117 --> 00:35:39,269
.بجنب، عزیزم
437
00:35:39,355 --> 00:35:41,328
و تا گروگان میبینم
.و یه هدف کشته شده
438
00:35:41,329 --> 00:35:44,524
.هدف در تیررس من نیست
.تکرار میکنم، در تیررس من نیست
439
00:35:44,664 --> 00:35:46,367
اِما، داری چیکار میکنی؟
!بیا بریم. بجنب
440
00:35:46,391 --> 00:35:47,835
.بابا -
.مدی -
441
00:35:48,936 --> 00:35:50,129
.بابا
442
00:35:52,965 --> 00:35:54,384
.مدیسون
443
00:36:20,825 --> 00:36:23,025
چیکار میکنه؟
444
00:36:30,192 --> 00:36:31,792
.متأسفم
445
00:36:34,422 --> 00:36:35,766
!فرار کن
446
00:36:40,054 --> 00:36:41,098
!نه
447
00:36:50,573 --> 00:36:51,573
!مدی
448
00:36:53,108 --> 00:36:54,110
!بابا
449
00:37:14,172 --> 00:37:15,239
!بیاین بریم
450
00:37:17,352 --> 00:37:18,362
!این پایین
451
00:37:20,086 --> 00:37:21,386
!گرفتمت
452
00:37:24,348 --> 00:37:25,348
!باید بریم
453
00:37:30,971 --> 00:37:32,871
!گندش بزنن
454
00:37:39,695 --> 00:37:41,295
!بجنبین
455
00:37:41,319 --> 00:37:42,919
!بجنبین! بیاین بریم
456
00:37:52,992 --> 00:37:54,211
بابا اینجا چیکار میکنه؟
457
00:37:54,235 --> 00:37:55,435
.نمیدونم، عزیزم
458
00:37:55,459 --> 00:37:56,559
.بریم
459
00:37:59,907 --> 00:38:01,393
.نمیتونیم اینجا ولش کنیم
460
00:38:01,517 --> 00:38:03,517
پس منتظر چی هستی؟
.بیدارش کن
461
00:39:45,471 --> 00:39:46,806
.حتماً شوخیت گرفته
462
00:39:59,529 --> 00:40:01,589
!برگردین! برگردین عقب
463
00:40:01,806 --> 00:40:02,990
!بریم داخل
464
00:40:13,017 --> 00:40:14,176
!فرار کنین! فرار کنین
465
00:40:28,389 --> 00:40:31,159
میخوایم طبق پروتکل اضطراری
!با حداکثر سرعت از زمین بلند بشیم
466
00:40:31,160 --> 00:40:32,536
.محدودیت برداشته شد
467
00:40:46,549 --> 00:40:48,749
...آه، گـ
468
00:41:11,875 --> 00:41:13,251
.از رپتور یک به آرگو
469
00:41:13,275 --> 00:41:14,797
.درخواست تخلیهی اضطراری فوری داریم
470
00:41:14,860 --> 00:41:16,560
!تکرار میکنم، تخلیهی فوری
471
00:41:16,571 --> 00:41:18,290
!گریفین، ما رو از این خرابشده ببر
472
00:41:21,127 --> 00:41:22,153
!مدیسون
473
00:41:23,237 --> 00:41:24,405
!مدیسون، برگرد
474
00:41:33,014 --> 00:41:34,848
!بابا! نه -
!ولش کن -
475
00:41:34,849 --> 00:41:36,100
!مدیسون -
!مدی -
476
00:41:36,189 --> 00:41:37,189
!نه! نه
477
00:42:09,826 --> 00:42:11,359
!از رپتور یک به آرگو
478
00:42:11,383 --> 00:42:13,583
!درخواست تخلیهی اضطراری فوری
479
00:43:37,837 --> 00:43:39,355
!همگی محکم خودتون رو بگیرین
480
00:44:04,999 --> 00:44:07,459
!همگی، بیاین بریم! بیاین بریم
481
00:44:08,469 --> 00:44:09,512
!مارک
482
00:44:09,528 --> 00:44:10,604
!گیر کردم
483
00:44:27,688 --> 00:44:29,772
حالت خوبه؟
484
00:44:29,773 --> 00:44:31,425
!از پسش بر میام! برو، برو
485
00:46:21,696 --> 00:46:23,136
ماهوارهها چیزی نشون ندادن؟
486
00:46:23,160 --> 00:46:26,022
زیردریاییها میگن گودزیلا داره
...با سرعت از کنار آرژانتین میگذره
487
00:46:26,046 --> 00:46:29,058
هیولای زیرو" رو توی"
.یه طوفان استوایی بالای برزیل گم کردیم
488
00:46:29,082 --> 00:46:32,437
.داریم کل نیمکرهی جنوبی رو میگردیم
.تا حالا اثری ازش پیدا نشده
489
00:46:32,438 --> 00:46:34,690
!پس نیمکرهی شمالی رو بگردین -
.باشه، باشه -
490
00:46:34,963 --> 00:46:36,274
.من میدونم چی دیدم، سم
491
00:46:36,275 --> 00:46:38,526
.و دارم بهت میگم خودش منفجرش کرد
492
00:46:38,527 --> 00:46:41,029
،با کمال احترام، سرهنگ
اشتباه دیدین، خب؟
493
00:46:41,053 --> 00:46:41,989
.اِما هرگز همچین کاری نمیکنه
494
00:46:41,990 --> 00:46:44,357
بابا، تقریباً تمام آدمهای
.این اتاق رو خودش استخدام کرده
495
00:46:44,381 --> 00:46:48,620
شاید جونا مجبورش کرده، نه؟
.شاید از مدیسون به عنوان اهرم استفاده کرده
496
00:46:48,744 --> 00:46:50,547
.نه، نه. حتماً کس دیگهای بوده
497
00:46:50,571 --> 00:46:51,871
.اِما
498
00:46:53,640 --> 00:46:55,540
.کار اِما بود
499
00:46:56,735 --> 00:46:58,613
.فاستر درست دیده
500
00:46:58,737 --> 00:47:00,937
.کار اِما بود
.کسی مجبورش نکرد
501
00:47:01,014 --> 00:47:03,014
مطمئنی؟
502
00:47:03,959 --> 00:47:05,562
.اول ماترا رو آزاد میکنه
503
00:47:05,786 --> 00:47:07,555
."و حالا هم "هیولای زیرو
504
00:47:07,579 --> 00:47:10,475
شما هم حس کردین چه نقشهای داره؟
505
00:47:10,476 --> 00:47:12,060
.بله. و نقشهی جالبی نیست
506
00:47:12,061 --> 00:47:14,775
انگار سعی داره
.همهی تایتانها رو بیدار کنه
507
00:47:14,799 --> 00:47:18,609
خب، حیف که کسی بهتون هشدار نداد
.همچین اتفاقی میفته
508
00:47:18,624 --> 00:47:19,551
.صبر کنین، بچهها
509
00:47:19,641 --> 00:47:21,961
آخه چرا باید بخواد اونا رو آزاد کنه؟
510
00:47:21,985 --> 00:47:25,715
،و چرا از بین این همه آدم
برای این کار با جونا همدست بشه؟
511
00:47:25,739 --> 00:47:28,577
.وقتی پیداش کردیم ازش میپرسیم
512
00:47:30,180 --> 00:47:33,003
.پس بیاین به جستجو ادامه بدیم
513
00:47:47,654 --> 00:47:51,140
ظاهراً مسیر گودزیلا
.مثل آسپریِ اِما ست
514
00:47:51,141 --> 00:47:53,519
.از طرف آمریکای شمالی داره به اینجا میره
515
00:47:53,642 --> 00:47:55,842
.پایگاه 56 در جزیرهی مارا، مکزیک
516
00:47:56,678 --> 00:47:58,831
.تا ده دقیقهی دیگه اونجا فرود میایم
517
00:47:58,855 --> 00:48:00,733
مردم چی؟
518
00:48:00,757 --> 00:48:02,126
ببخشید؟
519
00:48:02,150 --> 00:48:04,150
.مردم
...مردمی که توی اون روستا هستن
520
00:48:04,236 --> 00:48:06,739
.و نمیدونن قراره قربانی مخصوص امروز باشن
521
00:48:06,763 --> 00:48:09,243
تیمِ جی رو فرستادیم
.تا تخلیه رو شروع کنن
522
00:48:09,249 --> 00:48:13,262
دکتر سِریزاوا، روی کانال اضطراری
.یه تماس از جزیرهی مارا داریم
523
00:48:13,286 --> 00:48:15,286
.وصلش کنین
524
00:48:23,196 --> 00:48:24,757
.به گمونم اول من باید شروع کنم
525
00:48:24,781 --> 00:48:25,967
مدیسون کجاست؟
526
00:48:25,991 --> 00:48:28,737
...همینجا پیش -
بابا؟ حالت خوبه؟ -
527
00:48:29,161 --> 00:48:31,039
مدیسون، حالت خوبه، عزیزم؟
528
00:48:31,082 --> 00:48:32,163
...بابا
529
00:48:33,336 --> 00:48:34,734
.متأسفم
530
00:48:35,058 --> 00:48:36,162
.کاری نکردی که متأسف نباشی
531
00:48:36,186 --> 00:48:37,979
.طوری نیست، طوری نیست
532
00:48:37,980 --> 00:48:39,163
.چیزی نیست -
بابا؟ -
533
00:48:39,187 --> 00:48:41,085
.حالش خوبه، مارک
.به من اعتماد کن
534
00:48:41,109 --> 00:48:43,709
.دیگه به سختی میشه اعتماد کرد، دکتر راسل
535
00:48:43,733 --> 00:48:45,236
.خصوصاً بعد از کاری که کردی
536
00:48:45,260 --> 00:48:46,738
.میدونم
537
00:48:46,762 --> 00:48:50,429
و تصورش هم برام سخته که
.الان چه فکری دربارهم میکنین
538
00:48:50,891 --> 00:48:55,012
ولی اگه راه دیگهای برای
.انجام این کار بود، از اون راه میرفتم
539
00:48:55,036 --> 00:48:57,236
چه کاری، اِما؟
540
00:48:57,439 --> 00:48:59,375
.دارم دنیا رو نجات میدم
541
00:48:59,399 --> 00:49:01,945
با آزاد کردن اون جونورها؟
!اصلاً معقول نیست
542
00:49:01,969 --> 00:49:04,590
.درسته غیرممکن به نظر میاد، ولی هست
543
00:49:05,322 --> 00:49:07,258
.یه لحظه گوش کن، مارک
544
00:49:07,282 --> 00:49:11,889
،بعد از مرگ اندرو
.قسم خوردم که مرگش بیهوده نباشه
545
00:49:11,995 --> 00:49:14,390
.که پاسخی پیدا کنم
546
00:49:14,391 --> 00:49:16,893
جوابی به این سؤال
.که چرا تایتانها دوباره ظاهر شدن
547
00:49:16,894 --> 00:49:22,256
،ولی هر چی بیشتر گشتم
.متوجه شدم اونا به یه دلیلی اینجان
548
00:49:22,257 --> 00:49:25,986
و با وجود تمام سالهایی که
...صرف کردیم تا متوقفشون کنیم
549
00:49:27,260 --> 00:49:29,960
.هرگز جرئت نکردیم حقیقت رو قبول کنیم
550
00:49:29,971 --> 00:49:31,324
چه حقیقتی؟
551
00:49:31,348 --> 00:49:36,496
انسانها هزاران سال گونهی غالب زمین بودن
...و ببینین چه اتفاقی افتاده
552
00:49:36,497 --> 00:49:38,207
...ازدیاد جمعیت
553
00:49:38,749 --> 00:49:40,058
...آلودگی
554
00:49:40,717 --> 00:49:42,093
.جنگ
555
00:49:42,109 --> 00:49:46,506
اون نابودی جمعی که
...ازش میترسیدیم از قبل شروع شده
556
00:49:46,507 --> 00:49:48,800
.و ما دلیلش هستیم
557
00:49:49,551 --> 00:49:52,137
.ما عفونتِ زمین هستیم
558
00:49:52,285 --> 00:49:57,808
،اما زمین هم مثل تمام موجودات زنده
:برای مبارزه با این عفونت یک تب رو آزاد کرد
559
00:49:57,809 --> 00:50:01,146
:حاکمان نخستین و بحق خودش
560
00:50:01,855 --> 00:50:03,397
.تایتانها
561
00:50:03,398 --> 00:50:06,468
.اونا بخشی از سیستم دفاعی و طبیعیِ زمین هستن
562
00:50:06,860 --> 00:50:10,531
،وسیلهای برای محافظت از سیاره
.برای حفظ تعادلش
563
00:50:10,595 --> 00:50:17,036
ولی اگر دولتها اجازه پیدا کنن اونا رو
...حبس، نابود یا برای جنگ استفاده کنن
564
00:50:17,037 --> 00:50:19,997
.عفونت انسانی باز هم گسترش پیدا میکنه
565
00:50:19,998 --> 00:50:27,923
،و قبل از پایان عمر ما
.هم سیارهمون و هم خودمون نابود خواهیم شد
566
00:50:28,173 --> 00:50:30,993
.مگر اینکه تعادل رو دوباره برقرار کنیم
567
00:50:31,074 --> 00:50:33,219
و اگه این کارو کنی
چه چیزی باقی میمونه؟
568
00:50:33,220 --> 00:50:36,722
دنیایی مُرده و سوخته
که در اشغال هیولاهاست؟
569
00:50:36,723 --> 00:50:39,601
.نه، دکتر استنتون، دقیقاً برعکس
570
00:50:39,835 --> 00:50:42,895
درست مثل آتشسوزیِ جنگل
...که خاک رو دوباره مقوی میکنه
571
00:50:43,019 --> 00:50:45,648
یا آتشفشان که
...خشکی جدیدی ایجاد میکنه
572
00:50:45,649 --> 00:50:48,901
نشانهها حاکی از اینه که
:این موجودات هم چنین کاری میکنن
573
00:50:48,902 --> 00:50:52,572
.سانفرانسیسکو. لاسوگاس
...هر جا که تایتانها میرن
574
00:50:52,573 --> 00:50:55,501
.به واسطهی پرتوِ اونا، حیات به دنبالشون میاد
575
00:50:55,509 --> 00:50:59,421
اونا تنها چیزهایی هستن که میتونن
.ویرانیهایی که شروع کردیم رو خنثی کنن
576
00:50:59,621 --> 00:51:03,458
.اونا تنها تضمینِ ادامهی حیات هستن
577
00:51:03,967 --> 00:51:07,003
،اما برای وقوع این اتفاق
.باید آزادشون کنیم
578
00:51:07,004 --> 00:51:09,505
.تو داری مردم دنیا رو میکشی -
.نه -
579
00:51:09,506 --> 00:51:15,387
،چون هر چقدر که این اتفاق سخته
.قول میدم انسانها منقرض نمیشن
580
00:51:15,429 --> 00:51:19,016
،با استفاده از اورکا
.به یه نظم طبیعی برمیگردیم
581
00:51:19,197 --> 00:51:20,766
...نظمی فراموششده که در سایهش
582
00:51:20,767 --> 00:51:25,709
.ما با تایتانها، اولین خدایان
.زندگی مسالمتآمیزی داشتیم
583
00:51:25,723 --> 00:51:28,483
.این مسیر خطرناکیه
584
00:51:28,692 --> 00:51:31,777
داری در نیروهایی دست میبری
...که فراتر از درک ماست
585
00:51:31,778 --> 00:51:33,904
!داری جون میلیاردها نفر رو به خطر میندازی
586
00:51:33,905 --> 00:51:35,656
و تو چی رو به خطر میندازی، سِریزاوا؟
587
00:51:35,657 --> 00:51:37,325
.مونارک در هم شکسته
588
00:51:37,326 --> 00:51:40,036
...در آستانهی انحلال به دست دولتیه
589
00:51:40,037 --> 00:51:42,413
که تنها هدفش نابودی کامل این موجوداته
590
00:51:42,414 --> 00:51:45,249
،و اگه این اتفاق بیفته
اونوقت چه شانسی داریم؟
591
00:51:45,250 --> 00:51:47,252
!عقلت رو به کل از دست دادی
592
00:51:47,302 --> 00:51:49,153
...اول جون دخترت رو به خطر میندازی
593
00:51:49,154 --> 00:51:51,564
حالا میخوای سرنوشت دنیا رو تعیین کنی؟
!چه رویی داری، اِما
594
00:51:51,565 --> 00:51:55,343
من عاقلتر از همیشه هستم
.و مدیسون هم قویتر از همیشه
595
00:51:55,344 --> 00:51:58,606
،بعد از اینکه اندرو رو از دست دادیم
...من بقا رو بهش یاد دادم
596
00:51:58,680 --> 00:52:00,830
!و حالا حداقل اون فرصت مبارزه داره
597
00:52:01,211 --> 00:52:02,199
فرصت مبارزه؟
598
00:52:02,223 --> 00:52:04,160
هیچ متوجهی چی داری میگی؟
599
00:52:04,184 --> 00:52:07,107
!همهچی ریاضی نیست، اِما
!بعضیچیزها رو نمیشه کنترل کرد
600
00:52:07,131 --> 00:52:10,050
و بعضیچیزها هم هست
!که نمیشه ازشون فرار کرد
601
00:52:11,902 --> 00:52:14,429
.با این کار اندرو پیش ما برنمیگرده
602
00:52:28,569 --> 00:52:30,712
.فقط میتونم ازتون بخوام که پناه بگیرین
603
00:52:32,445 --> 00:52:38,819
طی 60 سال گذشته، مونارک پناهگاههایی رو
.در سراسر دنیا برای نجات و شروع دوبارهی تمدن، آماده کرده
604
00:52:39,596 --> 00:52:41,431
.پیشنهاد میکنم پیداشون کنین
605
00:52:48,587 --> 00:52:50,039
!زنیکهی لعنتی
606
00:52:50,063 --> 00:52:52,263
چقدر دیگه فرود میایم؟
607
00:52:52,507 --> 00:52:53,668
.سه دقیقه
608
00:52:53,692 --> 00:52:55,419
.شاید بخوای تجدیدنظر کنی
609
00:52:55,443 --> 00:52:56,404
چرا؟
610
00:52:56,428 --> 00:52:58,628
.یه جای کار میلنگه
.این رو ببین
611
00:52:58,822 --> 00:53:00,841
.اِما الان جزیرهی مارا نیست
612
00:53:00,865 --> 00:53:03,803
سیگنال ارتباطیش ضعیفتر از
.اونیه که این اطراف باشه
613
00:53:03,827 --> 00:53:05,927
.از طریق ماهوارههامون هدایتش کرده
614
00:53:06,021 --> 00:53:08,074
حتماً توی یکی از
.پناهگاههای قدیمیمون مخفی شده
615
00:53:08,098 --> 00:53:10,098
.ممکنه هر جایی باشه
616
00:53:10,442 --> 00:53:12,142
این چیه؟
617
00:53:12,944 --> 00:53:16,248
.اوه، خدایا
.سیستم قرنطینه رو خاموش کرد
618
00:53:16,272 --> 00:53:18,372
چقدر وقت داریم؟
619
00:53:19,023 --> 00:53:20,874
.سیستم قرنطینه غیرفعال شد
620
00:53:20,875 --> 00:53:23,035
،وصل شدیم
.آمادهی پخش سیگنال اورکا
621
00:53:25,373 --> 00:53:27,073
دکتر؟
622
00:53:40,305 --> 00:53:41,776
!مامان! نه
623
00:53:41,800 --> 00:53:44,500
ببخش، الان یه بچه
بهت گفت چیکار کنی؟
624
00:53:44,557 --> 00:53:46,757
.شاید حق با بابا باشه
.شاید این راهش نباشه
625
00:53:46,914 --> 00:53:49,740
،چرا که نه، دکتر راسل
...بیا الان کل نقشهمون رو عوض کنیم
626
00:53:49,764 --> 00:53:51,764
.خصوصاً حالا که نقشه رو به دوستهات گفتی
627
00:53:51,791 --> 00:53:53,204
.مدیسون، در این مورد صحبت کردیم
628
00:53:53,228 --> 00:53:55,980
.نه، تو گفتی داریم به مردم کمک میکنیم
...گفتی فرصت میدی پناهگاه
629
00:53:56,004 --> 00:53:58,204
!برای این حرفها وقت نداریم
630
00:53:59,666 --> 00:54:01,961
واقعاً فکر کردی انجامش آسونه؟
بدون درد و رنج؟
631
00:54:01,985 --> 00:54:04,021
این چیزیه که بهش گفتی؟ -
.دخترمو وارد این ماجرا نکن -
632
00:54:04,045 --> 00:54:06,265
چرا؟ تو بودی که
.اونو وارد این ماجرا کردی
633
00:54:06,789 --> 00:54:10,189
،مدیسون، بگو ببینم
دقیقاً مادرت چه دروغی بهت گفته؟
634
00:54:10,293 --> 00:54:11,812
یه جور آرمانشهر عالی؟
635
00:54:11,836 --> 00:54:14,936
انسان و هیولا در صلح و صفا
با هم زندگی میکنن؟
636
00:54:15,229 --> 00:54:17,573
قربان، دارن سعی میکنن
.دسترسی ما رو قطع کنن
637
00:54:17,598 --> 00:54:18,845
.یا الانه یا هیچوقت
638
00:54:18,869 --> 00:54:21,361
.اِما، تو اومدی سراغ من
639
00:54:22,390 --> 00:54:23,846
.این نقشهی تو بود
640
00:54:23,847 --> 00:54:25,604
...هر دومون میخوایم سیاره رو نجات بدیم
641
00:54:25,605 --> 00:54:28,623
ولی اگه تا آخر نریم
.همهی زحمتها به باد میره
642
00:54:29,170 --> 00:54:32,470
،خواهش میکنم
.لااقل بذار به جای امنی برن
643
00:54:32,494 --> 00:54:34,456
[ خطر تایتان: جزیرهی مارا در حال تخلیه ]
644
00:54:34,457 --> 00:54:37,133
خانم؟
.فرصت داره تموم میشه
645
00:54:38,987 --> 00:54:40,014
.مامان
646
00:54:43,935 --> 00:54:47,535
،متأسفم، مدیسون
.ولی این مسئله بزرگتر از من و توئه
647
00:54:58,525 --> 00:55:02,825
[ جزیرهی مارا، مکزیک ]
[ پایگاه 56 مونارک ]
648
00:55:14,392 --> 00:55:16,227
!برین عقب
!یکی یکی
649
00:56:28,781 --> 00:56:30,981
اسم گیرایی برای این یکی داری؟
650
00:56:31,159 --> 00:56:35,440
،توی افسانههای محلی بهش میگن رودان
.دیوِ آتشین
651
00:56:35,471 --> 00:56:37,371
.خیالم راحت شد
652
00:56:38,082 --> 00:56:41,770
بچهها، اون طوفان استوایی رو یادتونه
که "هیولای زیرو" رو توش گم کردیم؟
653
00:56:42,184 --> 00:56:46,261
.طوفانه داره تغییر جهت میده
و حدس بزنین الان داره کدوم سمت میره؟
654
00:56:46,299 --> 00:56:47,985
.امکان نداره
655
00:56:48,009 --> 00:56:50,209
.هیچ طوفانی با این سرعت حرکت نمیکنه
656
00:56:50,303 --> 00:56:52,503
.مگر اینکه طوفان نباشه
657
00:56:52,827 --> 00:56:54,597
[ هیولای زیرو ]
658
00:56:54,704 --> 00:56:55,498
.ای وای
659
00:56:55,517 --> 00:56:57,453
.برای تخلیهی مردم وقت لازم داریم
660
00:56:57,577 --> 00:57:00,359
پس بهتره عجله کنین
.چون داره به سرعت نزدیک میشه
661
00:57:00,360 --> 00:57:01,149
.سِریزاوا
662
00:57:01,150 --> 00:57:04,268
تصادفی نیست که اون هیولای زیرو
.داره این سمت میاد
663
00:57:04,269 --> 00:57:06,292
داره به آواز این پرندهی گنده
.واکنش نشون میده
664
00:57:06,293 --> 00:57:09,132
...یعنی یا داره برای غذا میاد یا مبارزه یا
665
00:57:09,133 --> 00:57:10,705
،یه چیز صمیمانهتر
666
00:57:10,807 --> 00:57:12,607
پیشنهادت چیه؟
667
00:57:14,503 --> 00:57:16,803
.تمام جنگندهها، آتش به اختیار
668
00:57:40,603 --> 00:57:42,081
.به نظرم توجهش رو جلب کردیم
669
00:57:42,105 --> 00:57:43,415
.همه کمربندها رو ببندین
670
00:57:43,439 --> 00:57:45,639
!همهی جنگندهها دنبال ما بیاین
671
00:58:23,367 --> 00:58:24,682
!خواهش میکنم، خانم
672
00:58:24,707 --> 00:58:25,791
!طوری نمیشه
673
00:58:26,916 --> 00:58:28,616
!طاقت بیار، بچه
674
00:58:44,565 --> 00:58:46,065
.از آرگو به اسکادران طلایی
675
00:58:46,144 --> 00:58:49,568
بیاین این پرنده رو از شهر دور کنیم
."و یکراست ببریم سمت "هیولای زیرو
676
00:58:49,569 --> 00:58:51,072
.زمان تقریبی، دو دقیقه
677
00:58:51,073 --> 00:58:52,522
تمام اسکادرانها از پشت ما
.باهاش درگیر بشین
678
00:58:52,523 --> 00:58:53,995
.دریافت شد
.زمان بگیرید
679
00:59:12,499 --> 00:59:13,925
.پرندهی دشمن، سمت چپ، بالا
680
00:59:21,746 --> 00:59:23,946
!داستر 223، فرار کن
!پشت سرته، فرار کن
681
00:59:33,308 --> 00:59:35,397
.رپتور کبرا منهدم شد
682
00:59:35,409 --> 00:59:38,009
زمان تقریبی تا رسیدن
.به "هیولای زیرو"، 60 ثانیه
683
00:59:40,196 --> 00:59:42,591
،رپیتور 3 و 7
.پرندهی دشمن پشت سرتونه
684
00:59:55,196 --> 00:59:57,896
.دارم کنترل رو از دست میدم
...دارم کنترل
685
01:00:02,539 --> 01:00:04,103
!کل اسکادران رو از دست دادیم
686
01:00:04,105 --> 01:00:06,605
!زمان تقریبی تا "هیولای زیرو"، 30 ثانیه
687
01:00:24,625 --> 01:00:26,825
!ده ثانیه
688
01:00:46,802 --> 01:00:49,002
!برو پایین! برو پایین
689
01:01:13,756 --> 01:01:15,679
.خدایا. دارن همدیگه رو میکُشن -
!کمک، کمک -
690
01:01:15,680 --> 01:01:17,843
.از رپتور یک به آرگو
آرگو، صدامو دارین؟
691
01:01:17,844 --> 01:01:19,658
.دریافت میشه، رپتور یک
وضعیتتون چیه؟
692
01:01:19,659 --> 01:01:21,277
.وضعیتمون داغونه
693
01:01:21,278 --> 01:01:22,708
.چند تا بچه هم سوار آسپری هستن
694
01:01:22,732 --> 01:01:24,455
.باید فوراً توی هوا پیش شما فرود بیایم
695
01:01:24,479 --> 01:01:27,226
،روی موقعیتشون قفل کن
.و آشیانهمون رو آمادهی فرود اضطراری کن
696
01:01:27,478 --> 01:01:29,296
.درهای آشیانه باز نمیشن
697
01:01:29,297 --> 01:01:31,331
دستی چطور؟ -
!گیر کرده -
698
01:01:33,211 --> 01:01:35,598
آشیانه کدوم طرفه؟ -
.من میتونم نشونت بدم -
699
01:01:35,599 --> 01:01:37,574
کس دیگهای نبود؟
700
01:01:37,575 --> 01:01:39,528
.من راهو بلدم... بیا
701
01:01:39,645 --> 01:01:41,277
.امیدوارم یه آچار گنده داشته باشی
702
01:01:50,525 --> 01:01:51,747
مشکل چیه؟
703
01:01:51,771 --> 01:01:53,749
.سیستمهای هیدرولیکی گیر کردن
704
01:01:53,773 --> 01:01:57,906
.دارم سعی میکنم از یه منبع دیگه برق بگیرم
.ولی وضعش خیلی بده
705
01:02:05,810 --> 01:02:07,996
.دریابُد استنز ـه
706
01:02:08,020 --> 01:02:09,514
.دریابد
707
01:02:09,538 --> 01:02:11,033
.دکتر سِریزاوا، سرهنگ فاستر
708
01:02:11,057 --> 01:02:14,024
از شما و بقیهی تیمتون میخوام
...که فوراً دست نگه دارین
709
01:02:14,025 --> 01:02:15,771
.و دور بشین و جای امنی برین
710
01:02:15,795 --> 01:02:17,231
.دریابد، متوجه نمیشم
711
01:02:17,255 --> 01:02:21,122
ما به تازگی نمونهی اولیه
.از سلاح جدیدی رو طراحی کردیم
712
01:02:21,676 --> 01:02:24,543
یه نابودگر اکسیژن
...که طراحی شده
713
01:02:24,568 --> 01:02:27,767
تا تمام موجودات زنده رو
.در شعاع سه کیلومتری از بین ببره
714
01:02:27,807 --> 01:02:29,859
اگه شانس همراه ما باشه
...این موجودات رو میکُشه
715
01:02:29,883 --> 01:02:31,679
.و این کابوس بالاخره تموم میشه
716
01:02:31,703 --> 01:02:34,203
.دریابد، باید به گودزیلا اعتماد کنیم
717
01:02:34,380 --> 01:02:36,383
.متأسفم، دکتر
.شما فرصتتون رو از دست دادین
718
01:02:36,407 --> 01:02:38,301
.دیگه موشک شلیک شده
719
01:02:38,625 --> 01:02:40,725
.امیدوارم خدا به همهمون رحم کنه
720
01:02:44,482 --> 01:02:46,661
.دروغ نمیگه
.موشک داره با سرعت میاد
721
01:02:47,610 --> 01:02:49,914
!ارگو، باید همین الان درهای آشیانه رو باز کنی
722
01:02:49,915 --> 01:02:51,255
.مجبوریم شکل اضطراری وارد بشیم
723
01:02:58,045 --> 01:02:59,945
معلومه چه غلطی میکنی؟
724
01:03:03,292 --> 01:03:05,292
!مواظب باش
725
01:03:09,999 --> 01:03:11,167
!محکم بشینین
726
01:03:13,386 --> 01:03:14,997
!بجنب، گریفین
!تو میتونی
727
01:03:15,479 --> 01:03:17,580
!مواظب باش! مواظب باش
728
01:03:36,865 --> 01:03:37,898
همه حالشون خوبه؟
729
01:03:40,620 --> 01:03:42,834
.حرکت کنین
730
01:03:42,958 --> 01:03:44,558
.ممنون که راهو باز کردی
731
01:03:46,883 --> 01:03:47,981
!برین
732
01:03:50,028 --> 01:03:51,095
!خدای من
733
01:04:17,029 --> 01:04:18,183
.داریم از اینجا میریم
734
01:04:18,184 --> 01:04:20,944
ارتش یه موشک پرتاب کرده
.که قراره هر دو رو بکشه
735
01:04:21,045 --> 01:04:22,483
.فکر بدی نیست
736
01:04:30,746 --> 01:04:33,246
...ده... نُه
737
01:04:34,417 --> 01:04:36,617
...هشت... هفت
738
01:04:48,514 --> 01:04:50,714
...سه... دو
739
01:05:36,406 --> 01:05:37,467
.خدای من
740
01:05:38,747 --> 01:05:40,947
دکتر استنتون، میتونی رد گودزیلا رو بگیری؟
741
01:05:44,704 --> 01:05:46,904
.آره، یه ردی ازش دارم
742
01:05:48,252 --> 01:05:50,065
.علائم حیاتیش داره ضعیف میشه
743
01:05:51,077 --> 01:05:53,177
.سطح تشعشعش داره کم میشه
744
01:05:55,414 --> 01:05:57,514
.بجنب، گندهبک، باهاش بجنگ
745
01:06:07,443 --> 01:06:09,043
.تموم کرد
746
01:06:12,181 --> 01:06:14,381
.انگار به آرزوت رسیدی، مارک
747
01:07:00,789 --> 01:07:04,389
[ پایگاه 55 مونارک ]
[ سدونا، آریزونا ]
748
01:07:15,202 --> 01:07:18,502
[ پایگاه 67 مونارک ]
[ حوالی مونیخ، آلمان ]
749
01:07:31,902 --> 01:07:34,102
[ پایگاه 58 مونارک ]
[ تینگوا ، برزیل ]
750
01:07:34,763 --> 01:07:36,963
[ پایگاه 75 مونارک ]
[ کوه برکل، سودان ]
751
01:07:39,652 --> 01:07:41,852
مگه قرار نبود به تدریج آزادشون کنیم؟
752
01:07:42,313 --> 01:07:44,513
.گفتی یکی یکی
753
01:07:45,900 --> 01:07:48,100
.من این کارو نکردم
754
01:07:54,000 --> 01:07:56,200
.زنده باد سلطان
755
01:08:07,438 --> 01:08:08,849
.تو یه هیولایی
756
01:08:18,974 --> 01:08:21,075
[ پیلهی ماترا ]
[ جنگی بارانی یونان، چین ]
757
01:08:21,076 --> 01:08:24,182
کسل براوو، تیم قرنطینهی موسورا
.صحبت میکنه، صدامو دارین؟ تمام
758
01:08:25,356 --> 01:08:26,241
...کسل براوو
759
01:08:26,265 --> 01:08:28,465
خبری نشد؟ -
.دکتر بروکس -
760
01:08:28,518 --> 01:08:32,614
،ارتباطمون با آرگو، کسل براوو
.و بقیهی پایگاههای قرنطینه قطع شده
761
01:08:32,615 --> 01:08:35,669
...انگکور وات، جزیرهی جمجمه، استون مانتن
762
01:08:35,670 --> 01:08:38,371
...همهی تایتانها
.دارن فرار میکنن
763
01:08:42,412 --> 01:08:43,470
.صبر کن، صبر کن
764
01:08:44,792 --> 01:08:46,336
.کار اونه
765
01:08:46,360 --> 01:08:48,182
.اونه که داره بیدارشون میکنه
766
01:08:48,359 --> 01:08:50,551
.دارن به دعوتش پاسخ میدن
767
01:08:52,452 --> 01:08:54,635
دکتر لینگ کجاست؟
768
01:08:55,438 --> 01:08:56,708
.بیرونه
769
01:08:58,782 --> 01:09:00,158
.دکتر لینگ
770
01:09:00,182 --> 01:09:02,382
.ارتباطمون با مونارک قطع شده
771
01:09:04,345 --> 01:09:06,245
دکتر لینگ؟
772
01:10:16,800 --> 01:10:18,385
!مدیسون، صبر کن -
.ازم دور شو -
773
01:10:18,386 --> 01:10:21,013
ببین، میدونم همهچیز
...دقیقاً طبق نقشه پیش نرفته
774
01:10:21,014 --> 01:10:22,443
!ولی میتونم درستش کنم
775
01:10:22,444 --> 01:10:23,461
طبق نقشه؟
776
01:10:23,462 --> 01:10:25,174
...گفتی قراره مواظب باشی
777
01:10:25,175 --> 01:10:27,626
گفتی یکی یکی آزادشون میکنی
.و تعادل رو برمیگردونی
778
01:10:27,627 --> 01:10:29,970
دولت میخواست مونارک رو در اختیار بگیره
.و همهی تایتانها رو بکشه
779
01:10:29,971 --> 01:10:30,939
!چارهای نداشتم
780
01:10:30,940 --> 01:10:32,189
!چرند نگو
781
01:10:36,003 --> 01:10:39,184
.گفتی این کارو داریم برای اندرو انجام میدیم
782
01:10:43,797 --> 01:10:46,388
واقعاً فکر کردی
دلش میخواست اینطوری بشه؟
783
01:10:53,741 --> 01:10:54,823
.دقیقاً
784
01:10:59,974 --> 01:11:01,038
!مدیسون
785
01:11:03,913 --> 01:11:04,922
!مدیسون
786
01:11:18,161 --> 01:11:19,761
به جایی رسیدی؟
787
01:11:20,599 --> 01:11:21,823
.نه
788
01:11:22,647 --> 01:11:27,030
،این چیزی که اِما باهاش سیگنال اورکا رو ساخته
.تا حالا هرگز نشنیدمش
789
01:11:27,518 --> 01:11:28,615
تو در چه حالی؟
790
01:11:28,639 --> 01:11:30,450
神話是我們的指南針。
791
01:11:30,474 --> 01:11:31,701
چی چی؟
792
01:11:31,725 --> 01:11:33,925
".اساطیر راهنمای ما هستن"
793
01:11:34,253 --> 01:11:36,398
.این جمله رو مامانم میگفت
794
01:11:36,422 --> 01:11:41,695
معتقد بود داستانهامون دربارهی هیولاها
...و اژدهایان میتونه کمک کنه تایتانها رو پیدا کنیم
795
01:11:41,719 --> 01:11:44,019
.و ارتباطمون رو با طبیعت دوباره برقرار کنیم
796
01:11:44,029 --> 01:11:47,192
صبر کن، مادرت؟
شما دو نسله توی مونارک هستین؟
797
01:11:47,216 --> 01:11:50,249
.سه نسل
.ریشه در خانوادهمون داره
798
01:11:50,602 --> 01:11:52,844
.فوقالعادهست
799
01:11:52,845 --> 01:11:55,350
احیاناً خانوادهتون ترفندی
برای کشتن اژدها بلد نیست؟
800
01:11:55,374 --> 01:11:58,004
.کشتن اژدها یه مفهوم غربیه
801
01:11:58,310 --> 01:12:00,255
.توی شرق، اژدها مقدسه
802
01:12:00,279 --> 01:12:06,827
موجوداتی مقدس که خِرد، قدرت
.و حتی رستگاری با خود آوردن
803
01:12:08,444 --> 01:12:12,459
چرا نابودگر اکسیژن
روی "هیولای زیرو" تأثیر نذاشت؟
804
01:12:12,508 --> 01:12:13,545
...البته من دانشمند نیستم
805
01:12:13,546 --> 01:12:16,174
ولی شاید یه ربطی به
.رشد دوبارهی کلهی لعنتیش داره
806
01:12:16,175 --> 01:12:17,957
.تا حالا همچین چیزی ندیدم
807
01:12:17,958 --> 01:12:20,817
کاملاً در تضاد با چیزهاییه که
.از نظم طبیعی میدونیم
808
01:12:20,841 --> 01:12:23,041
.مگر اینکه بخشی از نظم طبیعی نباشه
809
01:12:23,570 --> 01:12:24,709
منظورت چیه؟
810
01:12:24,733 --> 01:12:26,933
.تونستم از این متن سر در بیارم
811
01:12:28,994 --> 01:12:31,453
.خب، قیافهش یه کم آشناست
812
01:12:31,477 --> 01:12:34,495
از اژدهایی نوشته
...که از ستارهها افتاده
813
01:12:34,605 --> 01:12:39,472
یه هایدرا که طوفانهاش
.هم انسانها و هم خدایان رو بلعیده
814
01:12:39,610 --> 01:12:41,352
یعنی یه موجود فضایی؟ -
.بله -
815
01:12:41,353 --> 01:12:43,762
.اون جزو نظم طبیعی زمین نیست
816
01:12:43,763 --> 01:12:45,305
.و قرار نبوده اینجا باشه
817
01:12:45,449 --> 01:12:46,801
.یه سلطان دروغین
818
01:12:46,825 --> 01:12:48,344
.یه گونهی مهاجم
819
01:12:48,368 --> 01:12:53,504
اگه فضایی باشه، دلیل این طوفانها
.و تأثیرش روی بقیهی تایتانها مشخص میشه
820
01:12:53,505 --> 01:12:56,537
انگار داره سیاره رو
.به شکل دلخواهش تغییر میده
821
01:12:56,538 --> 01:12:59,295
توی این افسانهها اسمش چیه؟
822
01:12:59,296 --> 01:13:02,330
،گیدورا
."یعنی "آنکه خیلی است
823
01:13:02,841 --> 01:13:05,318
گیـ چی؟ -
.به نظرم گفت گانوریا -
824
01:13:05,319 --> 01:13:06,819
!گیدورا
825
01:13:06,851 --> 01:13:09,820
،دکتر سِریزاوا
.داریم به کسل براوو نزدیک میشیم
826
01:13:10,020 --> 01:13:12,282
.ولی یه چیزی هست که باید ببینین
827
01:13:15,973 --> 01:13:17,375
.لابد این مهمونها سرزده اومدن
828
01:13:20,327 --> 01:13:23,919
.مسکو، لندن، واشنگتن دیسی
829
01:13:24,221 --> 01:13:26,090
.همگی تحت حمله هستن
830
01:13:26,391 --> 01:13:31,235
توی تمام قارهها، تایتانها دارن باعث
...زمینلرزه، آتشسوزی گسترده، سونامی
831
01:13:31,236 --> 01:13:34,414
و سوانحی میشن که حتی هنوز
.براشون اسمی نداریم
832
01:13:34,667 --> 01:13:39,026
خب، مثل قبل سعی کردیم
...موجودات رو با مواد هستهای به دام بندازیم
833
01:13:39,027 --> 01:13:41,292
.ولی این دفعه دُم به تله ندادن
834
01:13:41,578 --> 01:13:45,528
.رفتارشون تصادفی و نامنظم شده
835
01:13:45,768 --> 01:13:48,516
و از اونجا که نیروهامون
...پراکنده و خیلی کمشمار شدن
836
01:13:48,517 --> 01:13:51,412
و این جونورها دارن
...بدون مانعی توی دنیا میچرخن
837
01:13:51,638 --> 01:13:54,691
.دیگه گزینههامون و وقتمون داره تموم میشه
838
01:13:55,361 --> 01:13:56,787
ببخشید؟ شما حرفی دارین؟
839
01:13:57,692 --> 01:13:59,573
.آره. اشتباه میکنین
840
01:14:00,226 --> 01:14:03,088
.رفتارشون تصادفی یا نامنظم نیست
841
01:14:03,652 --> 01:14:08,347
،با اجازه، قربان، شاید شگفتانگیز به نظر برسه
.ولی دارن مثل یه گله حرکت میکنن
842
01:14:08,348 --> 01:14:09,684
.دارن شکار میکنن
843
01:14:09,685 --> 01:14:15,365
،و مثل تمام گلهها، از گرگ گرفته تا نهنگ قاتل
.همگی از یه شکارچی آلفا پیروی میکنن
844
01:14:15,547 --> 01:14:17,455
.و این گیدورا آلفای جدیده
845
01:14:17,456 --> 01:14:20,096
و تمام موجودات دیگه
.فقط دارن دستوراتش رو اجرا میکنن
846
01:14:20,184 --> 01:14:21,762
.مثل نیروی کمکیش هستن
847
01:14:22,168 --> 01:14:25,729
،اگه اونو متوقف کنیم
.همهشون متوقف میشن
848
01:14:25,924 --> 01:14:28,953
موجود دیگهای هست که شانسی
برای شکست دادنش داشته باشه؟
849
01:14:28,977 --> 01:14:33,581
نه. رقابت گیدورا و گودزیلا
.باستانی و بیمانند بود
850
01:14:33,740 --> 01:14:38,012
یعنی ما بهترین شانسمون
برای شکست دادن این جونور رو کشتیم؟
851
01:14:38,036 --> 01:14:40,673
.جونا، تو متوجه نیستی
.این همه چی رو عوض میکنه
852
01:14:40,747 --> 01:14:41,979
...حالا که گودزیلا مُرده
853
01:14:41,980 --> 01:14:45,073
هیولای زیرو" تایتانها رو"
...برای نجات سیاره به کار نمیگیره
854
01:14:45,074 --> 01:14:47,551
.داره باهاشون سیاره رو نابود میکنه
855
01:14:47,552 --> 01:14:50,165
.این همزیستی نیست. نابودی جمعیه
856
01:14:50,390 --> 01:14:53,654
ببین، زمانی که تو راحت
...توی یه آزمایشگاه نشسته بودی
857
01:14:53,655 --> 01:14:57,794
ماه دهها سال
.توی کلی جنگ کثیف شرکت داشتیم
858
01:14:57,960 --> 01:15:00,327
من ذات انسان رو
.با همین دو تا چشمام دیدم
859
01:15:00,351 --> 01:15:03,941
.و باید بگم اصلاً بهتر نمیشه
.فقط بدتر میشه
860
01:15:04,238 --> 01:15:08,753
"پس متأسفم که "هیولای زیرو
...دقیقاً چیزی نیست که انتظارش رو داشتیم
861
01:15:09,392 --> 01:15:14,019
ولی ما جعبهی پاندورا رو باز کردیم
.و دیگه نمیشه بستش
862
01:15:17,126 --> 01:15:19,412
.شاید بشه -
.اوه، عقلت رو به کار بنداز -
863
01:15:19,436 --> 01:15:23,073
اگه دوباره سیگنالی پخش کنی
.جای همهمون رو لو میدی
864
01:15:23,098 --> 01:15:25,538
این موجودات مثل نهنگها
با هم ارتباط برقرار میکنن، خب؟
865
01:15:25,539 --> 01:15:27,953
میتونن تا هزاران کیلومتر
.پژواکها رو بشنون
866
01:15:27,954 --> 01:15:30,268
...پس بیا یه تیم بفرستیم
867
01:15:30,269 --> 01:15:32,599
و از ورزشگاه فِنوِی
.سیگنال اورکا رو پخش کنیم
868
01:15:32,600 --> 01:15:34,289
.سه چهار کیلومتر بیشتر باهامون فاصله نداره
869
01:15:34,290 --> 01:15:38,643
میتونم به کمک ورزشگاه سیگنالی رو
.تقویت کنم که ممکنه جلوی این حملات رو بگیره
870
01:15:38,644 --> 01:15:41,266
،شهر داره تخلیه میشه
.پس خطری نداره
871
01:15:41,267 --> 01:15:42,381
بعدش چی؟
872
01:15:42,505 --> 01:15:45,365
بعدش سر در میارم
...هیولای زیرو" واقعاً چه کوفتیه"
873
01:15:45,366 --> 01:15:46,669
...و سعی میکنم متوقفش کنم
874
01:15:46,670 --> 01:15:48,034
قبل از اینکه مونارک پیدامون کنه؟
875
01:15:48,035 --> 01:15:51,116
مطمئنم دوستهای واقعیت
.از دیدنِ دوبارهت خیلی خوشحال میشن
876
01:15:51,126 --> 01:15:54,756
!نمیتونیم بیخیال اینجا بشینیم
.این دنیایی نیست که میخواستیم
877
01:15:54,780 --> 01:15:59,935
یادمه یه بار بهم گفتی
.دنیا همیشه متعلق به اونا بوده
878
01:16:00,119 --> 01:16:02,650
.پس شاید وقتشه که اونو بهشون پس بدیم
879
01:16:06,100 --> 01:16:07,100
!مارک
880
01:16:08,044 --> 01:16:10,056
!مارک، صبر کن
داری چیکار میکنی؟
881
01:16:10,570 --> 01:16:13,342
،نمیتونم دست رو دست بذارم
.باید یه کاری بکنم
882
01:16:13,490 --> 01:16:14,192
مثلاً چی؟
883
01:16:14,216 --> 01:16:15,969
.مثلاً برم دخترم رو پیدا کنم
884
01:16:15,993 --> 01:16:18,193
چطوری؟
کجا میخوای بری؟
885
01:16:19,830 --> 01:16:22,130
.دخترم تنها چیزیه که برام باقی مونده، سم
886
01:16:24,203 --> 01:16:28,239
.وقتی بهم نیاز داشت پیشش نبودم
.نمیذارم دوباره این اتفاق بیفته
887
01:16:29,760 --> 01:16:31,049
.موفق باشی
888
01:17:43,371 --> 01:17:45,571
.زیباست
889
01:17:46,283 --> 01:17:49,414
.ماترا. ملکهی هیولاها
890
01:17:51,013 --> 01:17:53,713
داری اینو ضبط میکنی، استنتون؟
891
01:17:55,050 --> 01:17:57,610
.من همه چی رو ضبط میکنم بابا
892
01:17:58,086 --> 01:17:59,356
.همه چی
893
01:18:01,198 --> 01:18:03,298
.مثل یه موسیقیه
894
01:18:03,992 --> 01:18:07,592
شرط میبندم فقط یه چیز هست
.که میتونه معنیش رو بفهمه
895
01:18:08,605 --> 01:18:10,505
.گودزیلا
896
01:18:14,820 --> 01:18:18,233
.آره، دارم پاسخش رو دریافت میکنم
.الان پخش میکنم
897
01:18:23,770 --> 01:18:25,770
.هنوز زندهست
898
01:18:28,219 --> 01:18:33,386
یعنی این و گودزیلا
با هم سَر و سِری دارن؟
899
01:18:33,521 --> 01:18:34,956
یه خرده ناجوره، نه؟
900
01:18:34,957 --> 01:18:40,424
روابط همزیستی بین موجودات متفاوت
.خیلی هم نادر نیست
901
01:18:40,965 --> 01:18:42,340
میتونی رد گودزیلا رو بگیری؟
902
01:18:42,364 --> 01:18:44,564
.نه. سیگنالش خیلی ضعیفه
903
01:18:46,601 --> 01:18:48,801
.ولی شاید ماترا بتونه
904
01:18:52,734 --> 01:18:54,674
چند تا سلاح هستهای دارین؟
905
01:18:55,098 --> 01:18:56,679
چرا؟
906
01:18:57,003 --> 01:18:58,703
.میتونیم به گودزیلا کمک کنیم
907
01:19:04,544 --> 01:19:09,225
این طوفانِ درجهی 6 که بالای واشنگتن دیسیه
.جاییه که گیدورا شاه داره آشیانه میکنه
908
01:19:09,249 --> 01:19:11,285
...با همکاری هر چهار شاخهی ارتش
909
01:19:11,286 --> 01:19:15,400
در این عملیات مشترک
...اونو از خشکی دور میکنیم
910
01:19:15,401 --> 01:19:20,722
تا فرصت کنیم تخلیهی شهرها رو ادامه بدیم
.و تیم زیردریایی مأموریتش رو کامل کنه
911
01:19:24,272 --> 01:19:28,460
پس این نقشه چیزیه
که بهش میگیم تیری در تاریکی، نه؟
912
01:19:28,461 --> 01:19:31,433
این مغزکلها فکر کردن با یه مشت
کلاهک هستهای اون پایین چیکار میکنن؟
913
01:19:31,434 --> 01:19:32,890
مگه نشنیدی، گریفین؟
914
01:19:33,114 --> 01:19:35,314
.میخوان گودزیلا رو دوباره زنده کنن
915
01:19:42,699 --> 01:19:45,099
وقتی شما اون پایین هستین
.ما دور میشیم و ارتباطمون قطع میشه
916
01:19:45,100 --> 01:19:47,701
ولی یه اسکادران اینجا میمونه
.تا چشمش به شما بشه
917
01:19:47,870 --> 01:19:48,919
.ممنون
918
01:19:48,943 --> 01:19:51,019
.خیلی خب، بومن
.حرکت کن برو پایین
919
01:19:51,143 --> 01:19:53,992
.زیردریایی رو ببرین زیر آب
.و تا عمق 45 متری برین
920
01:19:54,041 --> 01:19:55,496
.شانس به همراهتون
921
01:19:55,520 --> 01:19:57,423
.ممنون، سم
922
01:19:57,447 --> 01:19:59,447
.بهش نیاز داریم
923
01:20:24,203 --> 01:20:26,403
ساعت چنده؟
924
01:20:28,370 --> 01:20:30,770
.وقتِ خریدنِ یه ساعت جدید
925
01:20:32,257 --> 01:20:34,557
.جوک موردعلاقهی اندرو
926
01:20:35,335 --> 01:20:39,194
هر وقت این ساعت رو از جیبت
.بیرون میآوردی اینو ازت میپرسید
927
01:20:42,717 --> 01:20:44,917
...اگه 5 سال پیش بهم میگفتی که
928
01:20:46,276 --> 01:20:49,381
نجات موجودی
...که جون پسرم رو گرفته
929
01:20:50,117 --> 01:20:52,717
...تنها راهم برای نجات باقیموندهی خانوادهمه
930
01:20:52,730 --> 01:20:54,705
...بعضیوقتها
931
01:20:54,929 --> 01:21:00,766
تنها راهِ التیام زخمهامون
.اینه که با عامل ایجادشون آشتی کنیم
932
01:21:01,419 --> 01:21:03,105
واقعاً همچین اعتقادی داری؟
933
01:21:03,129 --> 01:21:04,943
تو نداری؟
934
01:21:05,167 --> 01:21:07,367
مگه برای همین اینجا نیستی؟
935
01:21:10,537 --> 01:21:13,379
بعضیچیزها هست که
.فراتر از درک و فهم ماست، مارک
936
01:21:14,803 --> 01:21:17,701
باید اونا رو بپذیریم
.و ازشون درس بگیریم
937
01:21:18,493 --> 01:21:22,736
چون این لحظات بحرانی
.لحظات بالقوهی ایمان هم هستن
938
01:21:24,049 --> 01:21:29,530
زمانیه که یا با هم متحد میشیم
.یا از هم میپاشیم
939
01:21:30,624 --> 01:21:34,131
و طبیعت همیشه راهی
.برای متعادل کردن خودش داره
940
01:21:35,836 --> 01:21:37,758
...تنها مسئله اینه که
941
01:21:39,559 --> 01:21:42,935
ما چه نقشی در اون بازی خواهیم کرد؟
942
01:21:44,216 --> 01:21:46,099
اینا رو الان از خودت در آوردی؟
943
01:21:46,223 --> 01:21:49,358
نه، یه بار توی
.یه فال شیرینی خوندمش
944
01:21:51,843 --> 01:21:54,055
.یه فال خیلی دراز
945
01:21:59,144 --> 01:22:01,427
وضعیت زیردریایی؟ -
.یه جور گردابه، کاپیتان -
946
01:22:01,428 --> 01:22:04,356
.داره ما رو میکِشه
!180متر تا برخورد با کف
947
01:22:09,564 --> 01:22:12,954
!نود متر! شصت متر
948
01:22:13,358 --> 01:22:15,614
!سی متر! هفت متر
949
01:22:16,145 --> 01:22:17,945
!آمادهی برخورد
950
01:23:28,650 --> 01:23:31,650
[ بوستون ]
951
01:23:33,755 --> 01:23:35,655
[ واشنگتن دیسی ]
952
01:23:35,774 --> 01:23:39,223
آرگو، ناو آمریکا صحبت میکنه
.نزدیک محوطهی تخلیهسازی هستیم
953
01:23:39,224 --> 01:23:42,211
سلاحها آمادهان که با دستور شما
.به تایتانها شلیک کنن
954
01:23:44,333 --> 01:23:47,835
.خدای من
.جوریه که انگار کل آسمون زندهست
955
01:23:49,912 --> 01:23:51,912
.چون زندهست
956
01:23:53,994 --> 01:23:55,694
.برو که رفتیم
957
01:23:59,439 --> 01:24:00,683
.گزارش خسارات
958
01:24:00,707 --> 01:24:02,714
،موقعیت دقیق رو ندارم
...جیپیاس از کار افتاده
959
01:24:02,715 --> 01:24:04,309
...ولی طبق سیستم لَختی
960
01:24:04,310 --> 01:24:06,858
.از ابتدای حرکت 960 کیلومتر رو طی کردیم
961
01:24:06,859 --> 01:24:09,025
.امکان نداره -
!میدونستم -
962
01:24:09,026 --> 01:24:12,432
اون گرداب، تونلی به درون
.زمینِ توخالی بود
963
01:24:12,433 --> 01:24:16,362
یه شبکهی تونل مخفیه
.که کل سیاره رو بهم وصل میکنه
964
01:24:16,363 --> 01:24:18,661
!مهم نیست. میدونستم
!دیدی گفتم، چن
965
01:24:18,662 --> 01:24:20,194
.خفه شو، ریک
966
01:24:20,518 --> 01:24:22,718
.رانش اضطراری فشاری به جلو
967
01:24:32,015 --> 01:24:33,738
دکتر؟
968
01:24:33,762 --> 01:24:35,962
.کاوشگرها رو بفرستین
969
01:24:49,255 --> 01:24:51,436
.برد هزار متر
970
01:24:52,489 --> 01:24:53,906
.دوربینها سالمن
971
01:24:55,393 --> 01:24:58,235
.برد احتیاطی، پایداره
972
01:25:02,994 --> 01:25:04,663
!خدای من
973
01:25:04,687 --> 01:25:06,887
.برو سمت راست
974
01:25:30,863 --> 01:25:33,149
انگار مصریه؟ یا رومی؟
975
01:25:33,150 --> 01:25:37,916
.نه، این یه چیز متفاوته. خیلی قدیمیتره
976
01:25:47,051 --> 01:25:48,096
.خدای من
977
01:25:58,825 --> 01:26:00,830
...تمام افسانهها
978
01:26:01,358 --> 01:26:02,916
...تمام داستانها
979
01:26:03,245 --> 01:26:04,625
.حقیقت دارن
980
01:26:04,741 --> 01:26:06,561
.اونا واقعاً اولین خدایان بودن
981
01:26:06,849 --> 01:26:11,049
،اگه زمین و سنگها به حرف میاومدن
...چه داستانها که نمیگفتن
982
01:26:11,121 --> 01:26:14,144
،دکتر استنتون
اثری از گودزیلا نیست؟
983
01:26:14,168 --> 01:26:19,368
چرا، کاوشگرها دارن یه رد بزرگ تشعشع رو
.درست بعد از اون برآمدگی دریافت میکنن
984
01:26:20,799 --> 01:26:22,399
.مسیر رو تنظیم کنین
985
01:26:30,090 --> 01:26:35,081
هماکنون به دستور رئیسجمهور
.حکومت نظامی برقرار است
986
01:26:39,414 --> 01:26:44,128
تمامی شهروندان باید برای انتقال
.به محلهای مشخصشدهی تخلیه مراجعه کنند
987
01:26:44,216 --> 01:26:48,793
تکرار میکنم. تمامی شهروندان
...باید برای انتقال به
988
01:26:48,794 --> 01:26:51,953
طوفانهای عظیم و دیگر سوانحی
...که تایتانها ایجاد کردن
989
01:26:51,954 --> 01:26:54,200
میلیونها نفر را مجبور به
.فرار از شهرهای بزرگ کرده است
990
01:26:54,201 --> 01:27:00,050
و با طوفان درجهی 6 بر فراز واشنگتن دیسی
...که کاخ کنگره را کاملاً در سیل فرو برده
991
01:27:00,051 --> 01:27:03,532
.بیشک این بزرگترین سانحهی تاریخ بشره
992
01:27:04,147 --> 01:27:07,425
جستجوی خستگیناپذیر ادامه دارد
...و مردم سراسر جهان
993
01:27:07,426 --> 01:27:11,184
آوار خانههای ویران خود را
.به امید یافتن عزیزانشان زیر و رو میکنند
994
01:27:11,185 --> 01:27:15,251
و با اینکه این صحنه دلخراش است
.به هیچ وجه بیمانند نیست
995
01:27:15,252 --> 01:27:19,049
...شهرهایی در سراسر دنیا در پی چیزی که -
[ فرکانس آلفا آمادهی پخش ] -
996
01:27:19,050 --> 01:27:21,334
،بسیاری "ظهور تایتانها" مینامند
.ویران شدهاند
997
01:27:26,204 --> 01:27:28,876
.به نظرم دیگه نباید جلوتر بریم
998
01:27:29,082 --> 01:27:30,086
چرا؟
999
01:27:30,110 --> 01:27:32,327
.چون هنوزم میخوام یه روز بچهدار بشم
1000
01:27:32,328 --> 01:27:34,770
.ترجیحاً بدون باله باشه
1001
01:27:35,195 --> 01:27:37,380
.ایست کامل
.زیردریایی رو در ساکن کنین
1002
01:27:49,091 --> 01:27:51,552
.اکسیژن، کربن دیاکسید و متان داره
1003
01:27:51,821 --> 01:27:54,121
.انگار یه جور حباب هوا اون توئه
1004
01:28:06,928 --> 01:28:09,128
...مای گاد -
.زیلا... -
1005
01:28:11,134 --> 01:28:12,128
.شب بخیر غریبه
1006
01:28:12,129 --> 01:28:13,924
.آخرین تصویرش رو بیار -
باشه -
1007
01:28:13,925 --> 01:28:16,122
.اونجا. منبع تشعشعاته
1008
01:28:16,479 --> 01:28:21,270
،برای همین برگشته اینجا
.داره تغذیه میکنه و احیاء میشه
1009
01:28:22,802 --> 01:28:24,902
.اینجا خونهشه
1010
01:28:25,844 --> 01:28:28,472
.همینطوری این همه مدت دووم آورده
1011
01:28:29,221 --> 01:28:33,394
.همیشه خودشو وفق میده
.تکامل پیدا میکنه. خارقالعادهست
1012
01:28:33,413 --> 01:28:37,944
خب، خودش ردیفش میکنه، مگه نه؟
.فقط باید یه کم چرت بزنه
1013
01:28:37,945 --> 01:28:40,725
.نه، این فرآیند ممکنه سالها طول بکشه
1014
01:28:40,726 --> 01:28:42,437
.باید نقشهمون رو ادامه بدیم
1015
01:28:42,438 --> 01:28:43,712
.صبر کنین
1016
01:28:43,713 --> 01:28:49,002
میخوایم با شلیک یه اژدر هستهای
یه هیولای گنده رو احیاء کنیم، خب؟
1017
01:28:49,003 --> 01:28:52,140
این کار همچین مثل
.باتری به باتری کردن ماشین نیست
1018
01:28:52,148 --> 01:28:53,629
.یه مشکل دیگه هم داریم
1019
01:28:53,630 --> 01:28:56,278
سیستم تسلیحاتمون
.موقع سقوط آسیب دیده
1020
01:28:56,627 --> 01:28:57,444
.نمیتونیم شلیکی کنیم
1021
01:28:57,445 --> 01:28:58,663
نمیتونیم تعمیرشون کنیم؟
1022
01:28:58,664 --> 01:29:00,420
.متأسفانه نه
1023
01:29:00,923 --> 01:29:03,177
...خب، اگه بریم داخل چی
1024
01:29:03,178 --> 01:29:06,138
ساعتی تنظیمش کنیم
و یکی از کلاهکها رو دستی منفجر کنیم؟
1025
01:29:06,162 --> 01:29:06,922
.امکان نداره
1026
01:29:06,946 --> 01:29:09,846
،اگه حرارتش آدم رو نکشه
.تشعشعات میکشه
1027
01:29:13,192 --> 01:29:14,730
.من میرم
1028
01:29:14,854 --> 01:29:16,290
این حرف یعنی چی؟
1029
01:29:16,414 --> 01:29:18,092
.باید راه دیگهای باشه
1030
01:29:18,116 --> 01:29:20,016
.وقتی برای بحث کردن نداریم
1031
01:29:21,111 --> 01:29:22,811
.من میرم
1032
01:29:40,630 --> 01:29:43,021
!آرگو، مهمات و سوختمون تمومه
1033
01:29:43,022 --> 01:29:45,115
.بیشتر از این نمیتونیم طاقت بیاریم -
.دریافت شد، دریافت شد -
1034
01:29:45,116 --> 01:29:47,011
..صداتون رو داریم
تا هر وقت میتونین معطلشون کنین
1035
01:29:47,035 --> 01:29:49,193
!یه نگاه به این بنداز
!تمام تایتانها وایسادن
1036
01:29:54,597 --> 01:29:56,625
این دفعه دیگه چه مرگشونه؟
1037
01:30:02,951 --> 01:30:06,986
به نظر میرسد فعلاً
.حملات متوقف شدهاند
1038
01:30:06,987 --> 01:30:10,895
چرا که موجودات در عرض چند دقیقه
.از رفتاری ویرانگر به حالتی آرام تغییر یافتهاند
1039
01:30:10,896 --> 01:30:13,162
هیچکس به درستی
...نمیداند چگونه و چرا
1040
01:30:13,163 --> 01:30:17,398
ولی ظاهراً این اتفاق همزمان
.در سراسر دنیا اتفاق افتاده است
1041
01:30:19,552 --> 01:30:21,313
چی شده؟
1042
01:30:21,337 --> 01:30:22,463
.دستگاه اورکا
1043
01:30:23,374 --> 01:30:24,687
چی؟
1044
01:30:25,696 --> 01:30:27,896
یعنی کار کی میتونه باشه؟
1045
01:30:32,772 --> 01:30:34,081
مدی؟
1046
01:30:41,823 --> 01:30:42,941
.مدی
1047
01:30:48,205 --> 01:30:51,765
با تماس اول، کمکم
.دوربینیِ چشمت رو از دست میدی
1048
01:30:51,766 --> 01:30:54,333
به سطح که رفتی
.توان حرکتیت هم تحلیل میره
1049
01:30:54,357 --> 01:30:57,238
ولی یه ترکیب هلیوکس هم
...به کپسولت اضافه کردم
1050
01:30:57,239 --> 01:31:00,177
.که باید کمکت کنه بیشتر دووم بیاری
1051
01:31:02,336 --> 01:31:04,536
.همکاری باهات باعث افتخار بود، مرد
1052
01:31:19,140 --> 01:31:20,840
.متشکرم
1053
01:31:25,318 --> 01:31:26,818
.یادداشتهام
1054
01:31:29,238 --> 01:31:31,038
از این کار مطمئنی؟
1055
01:31:33,034 --> 01:32:06,041
.گودزیلا برامون مبارزه کرد
.برامون کشته شد
1056
01:32:06,100 --> 01:32:09,545
اون نه تنها شاهد زندهی
...امکانپذیر بودنِ همزیستیه
1057
01:32:11,322 --> 01:32:14,222
.بلکه کلید همزیستیه
1058
01:32:17,811 --> 01:32:20,411
.مواظبشون باش، مارک
1059
01:33:23,097 --> 01:33:25,817
.بومن، ما رو به سطح آب ببر. سریع
1060
01:33:25,818 --> 01:33:26,818
.بله، کاپیتان
1061
01:33:29,827 --> 01:33:30,925
.خارج شد
1062
01:35:45,252 --> 01:35:47,452
...خداحافظ
1063
01:35:48,122 --> 01:35:50,207
.دوست قدیمی
1064
01:36:24,268 --> 01:36:25,268
حالت خوبه؟
1065
01:36:26,308 --> 01:36:29,437
بومن، یه پیغام برای
.درخواست کمک به آرگو بفرست
1066
01:36:29,438 --> 01:36:30,516
.بله، کاپیتان
1067
01:36:48,933 --> 01:36:51,133
چیزی میبینی؟
1068
01:37:57,676 --> 01:37:59,676
!کسی تکون نخوره
1069
01:38:36,833 --> 01:38:38,833
حالت خوبه؟
1070
01:38:38,934 --> 01:38:40,834
.فهمیدم چطوری پیداشون کنم
1071
01:38:46,166 --> 01:38:47,738
!فهمیدم چطوری پیداشون کنم
1072
01:38:49,528 --> 01:38:52,028
بیا اینو گند نزنیم
.تا بهمون افتخار کنه
1073
01:38:53,932 --> 01:38:56,475
اون چطوری...؟ -
.با نجات ما -
1074
01:38:59,563 --> 01:39:00,899
سم، آخرین وضعیت چیه؟
1075
01:39:00,936 --> 01:39:03,766
ظاهراً اِما جایی در نزدیکی بوستون
...اورکا رو فعال کرده
1076
01:39:03,767 --> 01:39:06,493
برای همین گیدورا و گودزیلا
.هر دو دارن میرن اونجا
1077
01:39:06,494 --> 01:39:10,762
ولی بدون اون قسمت ناشناختهی سیگنال اورکا
.هنوز نمیتونیم محل دقیقش رو مشخص کنیم
1078
01:39:10,763 --> 01:39:12,909
.اون قسمت ناشناخته رو دارم
1079
01:39:13,410 --> 01:39:14,746
مال گودزیلاست، نه؟
1080
01:39:14,770 --> 01:39:17,432
...البته میدونم قبلاً امتحانش کردیم -
.گودزیلا نیست -
1081
01:39:17,456 --> 01:39:18,460
.مال ماست
1082
01:39:18,461 --> 01:39:19,417
منظورت از ما چیه؟
1083
01:39:19,441 --> 01:39:22,312
اِما پژواک گودزیلا رو با پژواک
.یه انسان ترکیب کرده
1084
01:39:22,313 --> 01:39:24,024
.اینجوری سیگنال اورکا رو ساخته
1085
01:39:24,107 --> 01:39:26,186
موجودات خیال میکنن
.صدای یه شکارچی رأس هرمه
1086
01:39:26,187 --> 01:39:29,353
خب، البته ما یه مشت
.گوشتخوارِ حشری و قاتلیم
1087
01:39:29,354 --> 01:39:31,261
.آره، خیلی شاعرانهست
حالا چیکار کنیم؟
1088
01:39:31,605 --> 01:39:34,213
،ردش رو میگیریم
.پیداش میکنیم و دخترم رو پس میگیریم
1089
01:39:34,298 --> 01:39:36,698
پس این سه کلهپوک رو چیکارش کنیم؟
1090
01:39:36,792 --> 01:39:38,828
.گودزیلا تعادل رو برقرار میکنه
1091
01:39:39,052 --> 01:39:40,280
.اوه، فهمیدم
1092
01:39:40,404 --> 01:39:43,099
.همون جملهی معروف "بذار مبارزه کنن" سِریزاوا
1093
01:39:43,123 --> 01:39:44,743
.عاشق این جملهش بودم
1094
01:39:45,343 --> 01:39:47,727
.نه. این دفعه ما هم کنارش مبارزه میکنیم
1095
01:39:51,959 --> 01:39:53,392
فکر کردی داری چیکار میکنی؟
1096
01:39:53,416 --> 01:39:54,928
.وقت جر و بحث ندارم، جونا
1097
01:39:54,952 --> 01:39:56,262
.میرم مدی رو برگردونم
1098
01:39:56,286 --> 01:39:58,148
.با افراد من جایی نمیری
1099
01:39:58,372 --> 01:40:01,204
اِما، خودت گفتی
...این برای منافعِ مهمتره
1100
01:40:01,250 --> 01:40:03,695
.گفتی سیاره به یه شروع دوباره نیاز داره
1101
01:40:03,710 --> 01:40:07,624
ولی حالا حاضری جون همهمون رو به خطر بندازی
فقط به خاطر اینکه دختر کوچولوت گم شده؟
1102
01:40:07,625 --> 01:40:09,984
...اورکا -
.اورکا دیگه مهم نیست -
1103
01:40:10,008 --> 01:40:12,208
.انسان قوانین طبیعت رو کنترل نمیکنه
1104
01:40:14,304 --> 01:40:16,504
.تو هم همینطور
1105
01:40:25,644 --> 01:40:27,844
.یه بار یه بچهم رو از دست دادم
1106
01:40:28,242 --> 01:40:30,442
.این یکی رو دیگه از دست نمیدم
1107
01:40:30,996 --> 01:40:32,076
.باید درستش کنم
1108
01:40:34,017 --> 01:40:36,017
.بذارین بره
1109
01:40:36,821 --> 01:40:38,821
.ما هر چی میخوایم داریم
1110
01:41:25,210 --> 01:41:26,302
.لعنتی
1111
01:42:40,857 --> 01:42:41,986
.اوه، لعنتی
1112
01:44:12,007 --> 01:44:14,440
خب، دارین به آخرین
.سیگنال ارسالی اورکا نزدیک میشین
1113
01:44:14,441 --> 01:44:15,915
.ورزشگاه فِنوِی پارک، درست جلوتون
1114
01:44:15,916 --> 01:44:18,459
بازم به شلیک پوششی ادامه میدیم
.تا گیدورا حواسش پرت بشه
1115
01:44:18,460 --> 01:44:19,460
.دریافت شد
1116
01:44:21,557 --> 01:44:24,157
سرهنگ، تمام اسکادرانها
.روی هدف قفل شدن
1117
01:44:24,388 --> 01:44:26,588
.به خاطر سِریزاوا
1118
01:45:01,101 --> 01:45:03,653
خیالات برم داشته
یا واقعاً دوپینگ کرده؟
1119
01:45:03,819 --> 01:45:04,796
شوخیت گرفته؟
1120
01:45:04,820 --> 01:45:07,420
.سِریزاوا حسابی این مارمولک رو شارژ کرده
1121
01:45:07,620 --> 01:45:08,775
.آره بابا
1122
01:45:09,799 --> 01:45:13,331
ای وای. سطح تشعشع گودزیلا
.سر به فلک کشیده
1123
01:45:13,332 --> 01:45:16,337
تقریباً تا 12 دقیقهی دیگه
.دچار انفجار گرماهستهای میشه
1124
01:45:16,361 --> 01:45:18,161
یعنی چی؟
1125
01:45:19,284 --> 01:45:23,711
یعنی تا 12 دقیقهی دیگه
.بد روزی برای طرفدارهای بیسباله
1126
01:45:24,380 --> 01:45:25,457
...خب، بچهها
1127
01:45:25,458 --> 01:45:28,415
باید اورکا رو پیدا کنین، مدیسون رو بردارین
.و سریع از اونجا فرار کنین
1128
01:45:28,702 --> 01:45:31,297
هر کاری که سِریزاوا با گودزیلا کرده
...زیادی مؤثر بوده
1129
01:45:31,298 --> 01:45:34,069
.چون به زودی مثل بمب اتم منفجر میشه
1130
01:45:34,070 --> 01:45:36,245
.دریافت شد
.آمادهی فرود باشین
1131
01:45:57,185 --> 01:45:58,360
!بجنبین! بیاین
1132
01:45:59,536 --> 01:46:00,730
!راه بیفتین
1133
01:46:13,163 --> 01:46:14,826
!مدیسون
1134
01:46:17,395 --> 01:46:18,426
مدیسون؟
1135
01:46:18,750 --> 01:46:19,760
!اینجا
1136
01:46:20,884 --> 01:46:21,884
!اینو ببین
1137
01:46:24,938 --> 01:46:26,134
حالت خوبه؟
1138
01:46:26,931 --> 01:46:29,774
!دستگاه اورکا رو پیدا کردم
!انگار خراب شده
1139
01:46:30,486 --> 01:46:31,870
!!اثری از دخترت نیست
1140
01:46:38,488 --> 01:46:39,576
!اینجا نیست
1141
01:46:39,959 --> 01:46:41,710
!باید بریم -
!بیا بریم -
1142
01:47:57,694 --> 01:47:58,810
!سوار شین
1143
01:48:01,586 --> 01:48:02,586
!مواظب باشین
1144
01:48:05,675 --> 01:48:06,853
!سوار شین
1145
01:48:07,177 --> 01:48:09,877
حالت خوبه؟
.مارتینز، بلندش کن
1146
01:48:19,002 --> 01:48:19,931
مدیسون کجاست؟
1147
01:48:19,932 --> 01:48:21,390
.نمیدونم
!فکر میکردم اونجاست
1148
01:48:21,391 --> 01:48:22,478
.خب اونجا نیست
1149
01:48:25,125 --> 01:48:26,240
.آروم باش
1150
01:48:26,716 --> 01:48:28,282
!از اینجا دورمون کنین -
!باشه، باشه -
1151
01:48:30,667 --> 01:48:31,667
!مواظب باش
1152
01:48:34,029 --> 01:48:36,532
امیدوارم بلد باشی
.با همون مهارتی که گمش کردی پیداش کنی
1153
01:48:36,556 --> 01:48:38,134
.گمش نکردم. فرار کرد
1154
01:48:38,158 --> 01:48:39,494
...خدایا، یعنی چرا
1155
01:48:39,518 --> 01:48:40,812
.طفلکی بچه حق داره
1156
01:48:40,836 --> 01:48:44,136
اگه این دو تا پدر و مادرم بودن
.منم از خونه فرار میکردم
1157
01:48:46,925 --> 01:48:48,136
الان چی گفتی؟
1158
01:48:48,160 --> 01:48:52,160
گفتم اگه شما دو تا پدر و مادرم بودین
!منم از خونه فرار میکردم
1159
01:48:53,015 --> 01:48:55,215
!خونه -
!خونه -
1160
01:50:06,650 --> 01:50:09,228
تشعشع گودزیلا
.داره به جِرم بحرانی میرسه
1161
01:50:09,295 --> 01:50:11,137
!تا 6 دقیقهی دیگه منفجر میشه
1162
01:50:11,220 --> 01:50:13,308
به تمام هواگردهای باقیمونده
.دستور عقبنشینی بده
1163
01:51:25,084 --> 01:51:26,682
!مدی
1164
01:51:27,357 --> 01:51:28,450
!مدیسون
1165
01:51:28,593 --> 01:51:29,725
!مدی
1166
01:51:30,881 --> 01:51:34,020
!مدیسون! مدیسون
1167
01:51:35,071 --> 01:51:36,634
!مدیسون
1168
01:51:41,099 --> 01:51:42,129
!بیاین
1169
01:51:43,345 --> 01:51:45,448
!هی، مارتینز
1170
01:51:45,582 --> 01:51:48,718
بلندش میکنیم. حاضرین؟
.یک، دو، سه
1171
01:51:52,057 --> 01:51:53,084
!یالا
1172
01:52:07,585 --> 01:52:09,044
.اوه، دخترم
1173
01:52:10,753 --> 01:52:12,913
.خواهش میکنم نرو، عزیزم
1174
01:52:23,047 --> 01:52:24,047
.طوری نیست
1175
01:52:24,409 --> 01:52:27,167
مامان؟ بابا؟
1176
01:52:27,574 --> 01:52:28,868
.مامان
1177
01:54:20,831 --> 01:54:21,657
.دریافت شد
1178
01:54:21,755 --> 01:54:23,625
.تا دو دقیقهی دیگه آسپری میاد
1179
01:54:23,945 --> 01:54:25,422
.باید سریع دست به کار بشیم
1180
01:54:25,446 --> 01:54:27,646
چه کاری؟
1181
01:54:29,978 --> 01:54:31,136
در این مورد مطمئنی؟
1182
01:54:31,160 --> 01:54:32,638
.تنها راه نجات گودزیلاست
1183
01:54:32,662 --> 01:54:35,998
تعمیرش میکنیم، سوار آسپری میشیم
.و اون جونور رو از گودزیلا دور میکنیم
1184
01:54:35,999 --> 01:54:37,808
.بهش فرصت میدیم که سرپا بشه
1185
01:54:48,979 --> 01:54:51,256
.مارک، دیدی که اون موجود چه قدرتی داره -
.میدونم -
1186
01:54:51,257 --> 01:54:53,411
،کار سختیه
.ولی باید این ریسک رو بکنیم
1187
01:55:01,338 --> 01:55:02,728
آمادهای؟ -
.آره -
1188
01:55:02,752 --> 01:55:04,952
.خیلی خب، سه، دو، یک
1189
01:55:10,130 --> 01:55:11,730
.درست شد
1190
01:55:11,777 --> 01:55:12,836
!درست شد
1191
01:55:18,376 --> 01:55:19,797
.خیلی خب. ما داریمت
1192
01:55:22,303 --> 01:55:24,081
!بجنب، اِما، بیا بریم
1193
01:55:24,105 --> 01:55:25,423
!باشه! مدی رو ببر
1194
01:55:25,448 --> 01:55:27,404
.باید اول فعالش کنم -
چی؟ -
1195
01:55:27,405 --> 01:55:29,102
!پشت سرتون میام. برین
1196
01:55:42,142 --> 01:55:43,255
!بریم! بریم
1197
01:55:43,899 --> 01:55:44,916
!مامان
1198
01:55:46,344 --> 01:55:47,376
!مامان
1199
01:55:47,603 --> 01:55:48,645
!بجنب، مدی
1200
01:55:49,279 --> 01:55:50,427
!برین، برین، برین
1201
01:55:53,988 --> 01:55:56,198
غیر از پات، جایی درد داری؟
1202
01:56:03,411 --> 01:56:05,681
!باید همین الان پرواز کنیم -
!صبر کن -
1203
01:56:15,535 --> 01:56:17,216
!اِما، بیا بریم! بجنب
1204
01:56:17,588 --> 01:56:19,588
!مامان! مامان
1205
01:56:27,329 --> 01:56:28,329
!مامان
1206
01:56:29,654 --> 01:56:31,554
.دوستتون دارم
1207
01:56:34,859 --> 01:56:37,059
!نه! مامان
1208
01:57:15,154 --> 01:57:16,156
!نه
1209
01:57:37,027 --> 01:57:38,210
!مامان
1210
01:58:05,717 --> 01:58:07,578
...زنده باد
1211
01:58:08,002 --> 01:58:09,902
.سلطان
1212
02:00:27,383 --> 02:00:31,102
.پناه بر خدا
.خوب شد طرف ماست
1213
02:00:31,604 --> 02:00:33,404
.فعلاً
1214
02:00:35,358 --> 02:00:37,558
.نگاه کن
1215
02:01:46,358 --> 02:01:47,658
ترجمه: حسین غریبی
@gharibi6
1216
02:01:47,710 --> 02:01:54,710
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
1217
02:02:00,481 --> 02:02:07,481
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@DibaSub
118395