All language subtitles for Godzilla.King.of.the.Monsters.2019.720p.HDCam.[UTF8]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,052 --> 00:00:10,052 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:16,290 --> 00:00:24,290 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 3 00:00:27,757 --> 00:00:35,757 ترجمه: حسین غریبی @gharibi6 4 00:00:51,948 --> 00:00:56,021 [ سان‌فرانسیسکو - سال 2014 ] 5 00:00:56,869 --> 00:00:59,069 !اندرو 6 00:01:03,876 --> 00:01:06,076 !اندرو 7 00:01:11,216 --> 00:01:13,416 !اندرو 8 00:01:45,835 --> 00:01:48,547 دیشب هزاران نفر در منطقه‌ی خلیج ...سان‌فرانسیسکو گرد هم آمدند 9 00:01:48,548 --> 00:01:51,243 تا یاد قربانیان .حملات سال 2014 را گرامی بدارند 10 00:01:51,535 --> 00:01:53,887 این جدیدترین موج از یادبودها ...و اعتراضات مردمی است 11 00:01:54,529 --> 00:02:00,317 که خواستار پاسخگویی سازمان ائتلافی .و نهانکار مونارک است هیولاها را کنترل می‌کند 12 00:02:00,318 --> 00:02:03,405 افزایش اخیر مرگ جمعی ماهی‌ها ...در اقیانوس‌های جهان 13 00:02:03,605 --> 00:02:07,458 ممکن است به دلیل تلاش‌ها ...برای جستجو و ردیابی گودزیلا باشد 14 00:02:07,482 --> 00:02:09,543 .که بیش از پنج سال است دیده نشده 15 00:02:09,567 --> 00:02:13,916 «مقامات ارشد سازمان مرموز «مونارک ...بار دیگر در برابر مؤاخذه‌ی شدید سنا قرار گرفتند 16 00:02:13,940 --> 00:02:18,345 چرا که دولت کماکان اصرار دارد .که تایتان‌ها به طور کامل نابود شوند 17 00:02:18,369 --> 00:02:20,030 ...و شایعات حاکی از آن است که احتمالاً 18 00:02:20,054 --> 00:02:24,346 مونارک موجودات بیشتری را پس از ...حملات سال 2014 کشف و پنهان کرده است 19 00:02:24,501 --> 00:02:28,171 حملات فاجعه‌باری که تصور ما را .از دنیا برای همیشه تغییر داد 20 00:02:28,177 --> 00:02:31,992 روزی که جهان پی برد ...هیولاها واقعی هستند 21 00:02:41,432 --> 00:02:44,353 [ بابا: سلام، مدیسون، چند ماهه ازتون خبری ندارم ] [ امیدوارم خوش و خرم باشین ] 22 00:02:44,354 --> 00:02:47,387 اینم چند تا عکس از گرگ‌هایی که ] [ دارم روشون تحقیق می‌کنم. ناز نیستن؟ 23 00:02:54,529 --> 00:02:57,051 [ سلام، بابا ] [ ببخش که جوابت رو ندادم. دلم برات تنگ شده ] 24 00:02:57,276 --> 00:02:59,476 [ ولی می‌خوام راجع‌به چیزی باهات حرف بزنم ] 25 00:03:00,676 --> 00:03:02,876 [ دارم نگران مامان میشم ] 26 00:03:06,026 --> 00:03:06,835 .لعنتی 27 00:03:06,836 --> 00:03:08,837 .لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی 28 00:03:10,920 --> 00:03:12,923 مدی؟ - !صبح بخیر - 29 00:03:12,947 --> 00:03:15,147 !صبح بخیر، مامان! سلام - .اوه، خدایا - 30 00:03:18,262 --> 00:03:20,462 .صبحونه آماده کردم 31 00:03:21,108 --> 00:03:25,228 .تخم‌مرغ، نون تست، و چیزی که قبلاً ژامبون بود 32 00:03:27,313 --> 00:03:28,914 و کدومشون رو پیشنهاد می‌کنی؟ 33 00:03:28,938 --> 00:03:31,138 .نون تست و تخم‌مرغ 34 00:03:31,515 --> 00:03:33,115 .ممنون 35 00:03:35,820 --> 00:03:37,420 قهوه؟ 36 00:03:41,075 --> 00:03:43,075 داشتی روی چی کار می‌کردی؟ 37 00:03:43,099 --> 00:03:45,264 .آه، دستورهای پخت رو می‌خوندم 38 00:03:45,288 --> 00:03:46,888 برای نون تست؟ 39 00:03:49,776 --> 00:03:51,962 .بابا چند وقتیه ایمیل می‌فرسته 40 00:03:51,986 --> 00:03:54,186 .خوب و سالم به نظر می‌رسه 41 00:03:57,241 --> 00:03:59,441 جواب هم دادی؟ - .هنوز نه - 42 00:03:59,510 --> 00:04:02,364 .مدیسون، فقط نمی‌خوام دلت بشکنه - .می‌دونم - 43 00:04:02,388 --> 00:04:05,251 .خصوصاً با این اوضاع فعلی - .مامان، می‌دونم - 44 00:04:10,405 --> 00:04:12,605 ...گوش کن، می‌دونم بهت سخت گذشته 45 00:04:13,841 --> 00:04:17,197 .ولی با همدیگه اینو پشت سر میذاریم 46 00:04:17,637 --> 00:04:19,837 مطمئنی بابا طوریش نمیشه؟ 47 00:04:20,239 --> 00:04:23,077 .اون امن‌ترین جاییه که الان می‌تونه باشه 48 00:04:25,411 --> 00:04:27,611 می‌خوای یه خبر خوب بشنوی؟ 49 00:04:29,203 --> 00:04:31,203 .تمومش کردم 50 00:04:46,599 --> 00:04:48,399 واقعاً؟ 51 00:04:50,895 --> 00:04:52,669 به نظرت کار می‌کنه؟ 52 00:04:52,993 --> 00:04:54,693 .کار می‌کنه 53 00:05:16,654 --> 00:05:18,554 .مشکلی پیش نمیاد 54 00:05:20,116 --> 00:05:22,316 .دکتر راسل، توی قرنطینه بهتون نیاز داریم 55 00:05:24,053 --> 00:05:25,853 .الان میام 56 00:05:32,636 --> 00:05:37,552 [ پایگاه 61 مونارک ] [ [جنگل بارانی یونان، چین ] 57 00:05:38,167 --> 00:05:39,882 چه خبر شده؟ - .نمی‌دونم - 58 00:05:39,906 --> 00:05:42,411 تا یه ساعت پیش مثل یه دختر خوب ...خوابیده بود، ولی یهو 59 00:05:42,480 --> 00:05:44,082 .سطح تشعشعش سر به فلک کشید 60 00:05:44,206 --> 00:05:45,726 .مثل اینه که چیزی تحریکش کرده باشه 61 00:05:45,750 --> 00:05:46,835 .ممنون، تیم 62 00:05:46,859 --> 00:05:49,304 .می‌دونی، از اینجا به بعد رو بسپر به من چطوره بری کمی استراحت کنی؟ 63 00:05:49,328 --> 00:05:51,907 ،عمراً. چه بی‌خوابی بکشم چه نکشم .این لحظه رو از دست نمیدم 64 00:06:06,462 --> 00:06:08,662 .تیم قرنطینه، در جای خود مستفر بشید 65 00:06:10,767 --> 00:06:12,619 آرامبخش؟ - .اثری نداشت - 66 00:06:12,643 --> 00:06:14,843 .این موجود می‌خواد به دنیا بیاد 67 00:06:21,777 --> 00:06:23,577 .وقت تولدش رسیده 68 00:06:51,859 --> 00:06:53,802 ."اینم "تایتانوس موسورا 69 00:06:53,826 --> 00:06:55,420 ...یا اون‌طور که ما صداش می‌زنیم 70 00:06:55,444 --> 00:06:57,164 .ماترا 71 00:06:57,188 --> 00:06:58,464 .خارق‌العاده‌ست 72 00:06:58,488 --> 00:07:00,688 .فعال‌سازی نرده‌های قرنطینه 73 00:07:09,160 --> 00:07:10,061 .هشدار 74 00:07:10,117 --> 00:07:11,917 چی شده؟ 75 00:07:14,624 --> 00:07:15,624 .هشدار 76 00:07:15,831 --> 00:07:17,142 .یه مشکلی جدی پیش اومده 77 00:07:17,166 --> 00:07:18,836 .سیستم‌های قرنطینه دارن از کار میفتن 78 00:07:18,860 --> 00:07:21,188 .آژیرهای محوطه دارن به صدا در میان .کل شبکه قاتی کرده 79 00:07:21,212 --> 00:07:22,539 منظورت چیه؟ چطور ممکنه؟ 80 00:07:22,563 --> 00:07:24,763 .اِما، فکر کنم اینا کار یکی دیگه‌ایه 81 00:07:59,043 --> 00:08:01,336 .تیم‌های قرنطینه، دست نگه دارین ،تکرار می‌کنم، دست نگه دارین 82 00:08:01,337 --> 00:08:02,688 .دارین می‌ترسونینش 83 00:08:28,971 --> 00:08:29,723 !نه 84 00:08:29,747 --> 00:08:31,658 دکتر راسل، متأسفم .ولی دستورالعمل رو که می‌دونی 85 00:08:31,659 --> 00:08:33,286 .باید نابودش کرد - .من درستش می‌کنم - 86 00:08:35,019 --> 00:08:36,121 !مامان، نه 87 00:08:36,145 --> 00:08:38,345 .مدیسون، اینجا بمون .مطمئنم کار می‌کنه 88 00:08:43,260 --> 00:08:44,745 .به گونه نزدیک نشوید 89 00:08:51,780 --> 00:08:52,830 .طوری نیست 90 00:09:20,748 --> 00:09:22,648 [ در حال بررسی پژواکِ گونه ] 91 00:09:31,217 --> 00:09:32,817 !مامان 92 00:09:38,708 --> 00:09:40,308 !مامان 93 00:09:40,827 --> 00:09:42,627 !مدی، صبر کن 94 00:09:44,464 --> 00:09:45,564 !برگرد اینجا 95 00:09:47,927 --> 00:09:49,262 !مدی، برگرد عقب 96 00:09:50,722 --> 00:09:51,956 !مواظب باش 97 00:09:55,610 --> 00:09:56,684 !مامان 98 00:10:07,486 --> 00:10:09,386 [ فرکانس آلفا یافت شد ] 99 00:10:31,761 --> 00:10:32,970 .ای حرومزاده 100 00:10:33,948 --> 00:10:34,974 .جواب داد 101 00:11:32,216 --> 00:11:33,216 ...مامان 102 00:11:48,145 --> 00:11:50,845 ...سناتورها، چیزی که ما شاهدش هستیم 103 00:11:50,940 --> 00:11:55,363 .بازگشت اَبَرموجودی باستانی و فراموش‌شده‌ست 104 00:11:56,262 --> 00:11:58,662 .گودزیلا، موتوها، کونگ 105 00:11:58,686 --> 00:11:59,589 [ جلسه‌ی رسیدگی سنا در خصوص مونارک ] [ واشنگتن دی‌سی، ایالات متحده ] 106 00:11:59,590 --> 00:12:05,606 ما معتقدیم این تایتان‌ها و دیگر موجودات مشابه .تعادلی ضروری در دنیای ما برقرار می‌کنن 107 00:12:06,330 --> 00:12:08,530 ...و با این‌که برخی از اونا ممکنه خطرناک باشن 108 00:12:08,549 --> 00:12:13,673 مونارک کاملاً آماده‌ست که تعیین کنه ...کدوم یک از این تایتان‌ها برای ما تهدید هستن 109 00:12:14,298 --> 00:12:16,934 و کدوم یک از این تایتان‌ها .برای محافظت از ما اومدن 110 00:12:17,134 --> 00:12:20,263 برای درس تاریخِ ...کلاس پنجم‌تون متشکرم، آقای کولمن 111 00:12:20,469 --> 00:12:22,669 ...ولی هنوز یه دلیل خوب برای ما ذکر نکردین 112 00:12:22,688 --> 00:12:25,323 که چرا مونارک نباید ...در حوزه‌ی اختیارات ارتش قرار بگیره 113 00:12:26,125 --> 00:12:28,525 .و چرا این موجودانت نباید نابود بشن 114 00:12:28,870 --> 00:12:33,650 مونارک وظیفه داشت ...این هیولاهای رادیواکتیوی رو پیدا و نابود کنه 115 00:12:33,651 --> 00:12:38,906 ولی شما یا نمی‌تونین یا نمی‌خواین به ما بگین .این‌ها چند تا هستن و چرا سر و کله‌شون پیدا شده 116 00:12:38,999 --> 00:12:42,226 .پس شاید وقتشه که ارتش نابودشون کنه 117 00:12:42,313 --> 00:12:44,513 .کشتن اونا اشتباهه 118 00:12:44,576 --> 00:12:46,776 .اونا به خاطر ما برگشتن 119 00:12:47,021 --> 00:12:50,459 آزمایش اتمی ما بود .که گودزیلا رو بیدار کرد 120 00:12:50,751 --> 00:12:55,573 بقیه‌ی موجودات مثل موتوها هم .با معدن‌کاوی روباز و پیمایش لرزه‌ای بیرون اومدن 121 00:12:55,923 --> 00:12:59,676 ،ولی این‌ها هیولا نیستن ...حیوان هستن 122 00:12:59,677 --> 00:13:02,304 ظاهر شدن تا دنیایی رو .که زمانی صاحبش بودن پس بگیرن 123 00:13:02,305 --> 00:13:05,625 تقریباً به نظر میاد دارین .ازشون دفاع می‌کنین، دکتر سِریزاوا 124 00:13:05,641 --> 00:13:07,200 .انگار تحسین‌شون می‌کنین 125 00:13:07,224 --> 00:13:09,937 .من تمام گونه‌های زنده رو تحسین می‌کنم 126 00:13:10,602 --> 00:13:13,502 ...سناتورها، اگه به دنبال بقا هستیم 127 00:13:13,539 --> 00:13:16,901 باید راه‌هایی برای .زندگی صلح‌آمیز با تایتان‌ها پیدا کنیم 128 00:13:16,902 --> 00:13:19,071 .با گودزیلا 129 00:13:19,280 --> 00:13:22,616 .به عبارت دیگه، یه جور رابطه‌ی همزیستی 130 00:13:23,534 --> 00:13:25,535 .مثل شیر و موش 131 00:13:25,536 --> 00:13:27,609 .یا عقرب و قورباغه 132 00:13:27,745 --> 00:13:30,574 پس می‌خواین گودزیلا حیوان دست‌آموز ما بشه؟ 133 00:13:30,713 --> 00:13:34,237 .نه، ما حیوان دست‌آموزش میشیم 134 00:13:37,465 --> 00:13:40,759 ...ام، نه. راستش نه 135 00:13:40,760 --> 00:13:43,471 .منظور دکتر سِریزاوا این نیست 136 00:13:43,512 --> 00:13:46,064 ...هیچ‌کس نمیگه که ما قراره - .ببخش، ما باید بریم - 137 00:13:46,065 --> 00:13:46,972 .حیوان دست‌آموز گودزیلا یا کسی بشیم 138 00:13:46,973 --> 00:13:49,034 .دکتری سِریزاوا، دکتر گراهام 139 00:13:49,058 --> 00:13:50,393 .این جلسه هنوز در جریانه 140 00:13:50,394 --> 00:13:51,953 !دکتر سِریزاوا 141 00:13:51,954 --> 00:13:54,786 امیدوارم بدونین .خروجِ خودسرانه از اون در چه عواقبی داره 142 00:13:55,423 --> 00:13:56,941 می‌دونین چیه، سناتورها؟ 143 00:13:56,942 --> 00:13:58,860 ...تا من با همکارهام تبادل‌نظر می‌کنم 144 00:13:58,861 --> 00:14:03,239 براتون یه مستند خیلی کوتاه و سرگرم‌کننده .درباره‌ی تولیدمثل تایتان‌ها پخش می‌کنم 145 00:14:03,240 --> 00:14:05,742 به نظرم توی این نسخه ...اندام‌های تناسلی شطرنجی شدن 146 00:14:05,743 --> 00:14:08,813 ،ولی در غیر این صورت .دستیارم رو در جریان قرار بدین 147 00:14:10,896 --> 00:14:14,096 [ کلرادو ] 148 00:15:10,798 --> 00:15:12,976 .تصویرِ دوربین اینجا قطع میشه 149 00:15:13,100 --> 00:15:16,897 کسایی که زنده موندن هم اطلاعاتی .بیشتر از این ویدیو نداشتن 150 00:15:17,448 --> 00:15:20,359 فقط این‌که اِما و مدیسون .تنهای کسایین که گروگان گرفته شدن 151 00:15:21,633 --> 00:15:23,833 .متأسفم، مارک 152 00:15:24,011 --> 00:15:26,211 .باید اونجا پیش دخترم می‌بودم 153 00:15:28,040 --> 00:15:30,440 اینا کی هستن؟ - .هنوز نمی‌دونیم - 154 00:15:31,652 --> 00:15:34,948 .به نظر می‌رسه دنبال این بودن 155 00:15:37,723 --> 00:15:38,735 ...نکنه باز 156 00:15:38,759 --> 00:15:39,769 .اورکا ست 157 00:15:39,793 --> 00:15:41,993 .ظاهراً برای همین به اِما نیاز دارن 158 00:15:42,047 --> 00:15:46,301 اون معتقد بود اگه بتونیم پژواکی رو که ...تایتان‌ها برای ارتباط استفاده می‌کنن تولید کنیم 159 00:15:46,302 --> 00:15:48,954 .خودم می‌دونم چه کوفتیه .کمک کردم نمونه‌ی اولیه‌ش ساخته بشه 160 00:15:49,920 --> 00:15:51,022 این کیه؟ 161 00:15:51,046 --> 00:15:53,246 .سم کولمن، مدیر تکنولوژی هستم 162 00:15:53,290 --> 00:15:55,852 کمی بعد از رفتن شما .به مونارک پبوستم 163 00:15:55,853 --> 00:15:57,871 ...طرفدار سرسخت همسرتون هستم... کارهاش 164 00:15:57,895 --> 00:15:59,130 ...و خودتون... کلاً 165 00:15:59,254 --> 00:16:00,722 .این‌طور که گفتم ناجور شد. ببخشید 166 00:16:00,746 --> 00:16:04,528 .من و اِما نمونه‌ی اولیه رو نابود کردیم - .بعد اِما تصمیم گرفت دوباره اونو بسازه - 167 00:16:05,529 --> 00:16:09,616 بعد از حملات سان‌فرانسیسکو رفت خونه‌تون .توی بوستون و سال‌ها صرف طراحیش کرد 168 00:16:09,617 --> 00:16:12,105 ...فکر کرد اورکا ممکنه کمک کنه - که چی؟ جای خدا رو بگیرین؟ - 169 00:16:12,129 --> 00:16:13,728 .نه، کمک کنه جلوی حملات دیگه رو بگیریم 170 00:16:13,752 --> 00:16:15,772 .اورکا یه پروژه‌ی علمی دانشگاه بود 171 00:16:15,796 --> 00:16:18,249 ساختیمش که ...نهنگ‌ها رو از ساحل دور نگه داره 172 00:16:18,250 --> 00:16:20,877 نه این‌که شما بتونین .با موجودات مسخره‌تون حرف بزنین 173 00:16:20,878 --> 00:16:22,170 ...گوش کنین چی میگم 174 00:16:22,171 --> 00:16:24,172 با شنیدن صداش .خیال می‌کنن یکی از همنوعانشونه 175 00:16:24,173 --> 00:16:26,508 اگه فرکانس اشتباهی رو ...برای یکیشون به کار ببرین 176 00:16:26,509 --> 00:16:29,637 باعث بروز هزار فاجعه .مثل سان‌فرانسیسکو میشین 177 00:16:29,660 --> 00:16:31,860 .برای همینه که باید پسش بگیریم 178 00:16:32,525 --> 00:16:36,185 اِما همیشه می‌گفت هیچ‌کس .مثل تو با اورکا آشنا نیست 179 00:16:36,383 --> 00:16:38,661 .اورکا اصلاً نباید وجود داشته باشه 180 00:16:38,685 --> 00:16:41,814 ،شاید این‌طور باشه، مارک .ولی حالا دست آدم‌های بدی افتاده 181 00:16:41,815 --> 00:16:46,737 و در حال حاضر، اورکا تنها چیزیه .که اِما و مدیسون رو زنده نگه داشته 182 00:16:47,187 --> 00:16:49,387 .می‌دونیم که در عذابی 183 00:16:49,439 --> 00:16:52,509 ولی اگه اورکا رو پیدا کنیم .خانواده‌ت رو پیدا می‌کنیم 184 00:16:53,619 --> 00:16:54,645 .قول میدم 185 00:17:04,854 --> 00:17:07,054 آخرین باری که با اِما حرف زدی کِی بود؟ 186 00:17:08,298 --> 00:17:10,151 .نزدیک سه سال پیش 187 00:17:10,275 --> 00:17:14,181 ،بعد از سان‌فرانسیسکو .برگشتیم خونه‌مون توی بوستون 188 00:17:16,459 --> 00:17:18,615 .سعی کردیم دوباره مثل سابق بشیم 189 00:17:19,443 --> 00:17:22,690 اِما با گیر دادن به نجات دنیا ...با قضیه کنار اومد و من 190 00:17:23,307 --> 00:17:24,650 .و من الکلی شدم 191 00:17:26,858 --> 00:17:30,823 باورت نمیشه چقدر از خودم متنفرم .که گذاشتم مدی منو اون‌جوری ببینه 192 00:17:33,557 --> 00:17:35,757 ام، اشکالی نداره حرفتون رو قطع کنیم؟ 193 00:17:35,943 --> 00:17:38,443 .آخه، بهتره این رو ببینی 194 00:17:40,030 --> 00:17:45,128 اِما زیست‌پژواک چند تایتان رو ترکیب کرده .تا سیگنال اورکا رو ایجاد کنه 195 00:17:45,129 --> 00:17:49,132 یه جور فرکانس مبنا که ...همه‌ی تایتان‌ها بهش واکنش نشون میدن 196 00:17:49,133 --> 00:17:53,954 ،برای جذب کردنشون، دور کردنشون .حتی گاهی اوقات آروم کردنشون 197 00:17:54,044 --> 00:17:55,772 .در واقع خیلی فوق‌العاده‌ست 198 00:17:55,796 --> 00:17:58,362 مشکل اینجاست که نمی‌دونیم .صدای کدوم تایتان‌ها رو ترکیب کرده 199 00:17:58,874 --> 00:18:03,439 ،ولی اگه تو بتونی اون فرکانس‌ها رو تشخصی بدی .ما می‌تونیم اورکا رو ردیابی کنیم 200 00:18:03,979 --> 00:18:05,899 .و اِما و مدیسون رو پیدا کنیم 201 00:18:06,123 --> 00:18:07,376 .خدای من 202 00:18:08,483 --> 00:18:09,877 چند تا این موجودات هست؟ 203 00:18:09,901 --> 00:18:11,629 .هفده تا 204 00:18:11,653 --> 00:18:13,183 ،البته فعلاً .به جز گودزیلا 205 00:18:13,207 --> 00:18:14,215 هفده تا؟ 206 00:18:14,239 --> 00:18:16,439 ...خیلی‌هاشون در خواب زمستانی عمیق پیدا شدن 207 00:18:16,867 --> 00:18:20,121 بقیه‌شون رو هم توی مکان‌های فوق‌سری :در سراسر دنیا قرنطینه کردیم 208 00:18:20,122 --> 00:18:22,541 .کامبوج، مکزیک، جزیره‌ی جمجمه 209 00:18:22,864 --> 00:18:25,085 .حتی یکیش رو توی وایومینگ پیدا کردیم 210 00:18:25,502 --> 00:18:26,570 .همه‌جا هستن 211 00:18:26,877 --> 00:18:28,146 چرا اونا رو نمی‌کشین؟ 212 00:18:28,170 --> 00:18:30,064 .دولت همین رو می‌خواد 213 00:18:30,257 --> 00:18:34,470 ولی من و اِما معتقدیم که بعضی‌هاشون .خوش‌یمن هستن 214 00:18:36,345 --> 00:18:38,545 .از خرِ شیطون پیاده شین 215 00:18:41,224 --> 00:18:43,324 .هی. چه به موقع. رسیدیم 216 00:18:54,404 --> 00:18:56,709 .کسل براوو، رپتور یک صحبت می‌کنه .اجازه‌ی ورود می‌خوام 217 00:18:59,411 --> 00:19:03,274 [ کسل براوو - پایگاه 54 مونارک ] [ برمودا ] 218 00:19:03,332 --> 00:19:05,896 رپتور یک، شما مجازید .از دریچه پایین بیاید 219 00:19:16,829 --> 00:19:19,932 ،ورود به دریچه .آغاز فرود در تونل 220 00:19:22,683 --> 00:19:24,285 .خب، این جدیده 221 00:19:24,809 --> 00:19:27,055 .آره .اسمشو گذاشتیم کسِل براوو 222 00:19:27,079 --> 00:19:29,190 .مرکز پیشرفته‌ی جدیدمونه 223 00:19:29,191 --> 00:19:32,695 که برای ردیابی و مطالعه روی .گودزیلا در قلمرو خودش ساخته شده 224 00:19:32,826 --> 00:19:34,153 مگه اون ناپدید نشده بود؟ 225 00:19:34,154 --> 00:19:36,819 .خب، فقط اگه ندونی کجا رو نگاه کنی 226 00:19:46,665 --> 00:19:50,002 ،همون‌طور که می‌دونین ...حدوداً ساعت 7:00 صبح 227 00:19:50,003 --> 00:19:54,675 پایگاه قرنطینه‌مون در جنگل بارانی .استان یونان چین مورد حمله قرار گرفت 228 00:19:54,765 --> 00:19:57,427 ،موجودی که اونجا بود ...به نام ماترا، فرار کرد 229 00:19:57,428 --> 00:20:00,556 و بعداً زیر آبشاری ...در اون نزدیکی پیله بست 230 00:20:00,840 --> 00:20:05,377 اما دکتر راسل و دخترش مدیسون .گروگان گرفته شدن 231 00:20:05,675 --> 00:20:07,675 .این مردیه که مسئول این کاره 232 00:20:08,437 --> 00:20:09,831 .آلن جونا 233 00:20:09,855 --> 00:20:12,595 سرهنگ سابق نیروی زمینی بریتانیا که ...تروریست حافظ محیط‌زیست شده 234 00:20:13,024 --> 00:20:15,612 .و در پی برگردوندنِ نظم طبیعیه 235 00:20:15,652 --> 00:20:20,492 ،و برای تأمین مالی عملیاتش :در بازار جدید و خطرناکی شروع به معامله کرده 236 00:20:20,993 --> 00:20:22,268 .دی‌ان‌اِی تایتان‌ها 237 00:20:22,269 --> 00:20:24,479 آخه آدم با یه کرم گنده چیکار می‌تونه بکنه؟ 238 00:20:24,503 --> 00:20:26,522 شوخیت گرفته، مارتینز؟ باهاش چیکار نمیشه کرد؟ 239 00:20:26,523 --> 00:20:28,972 ...داروسازی، سلاح‌های زیستی، غذا 240 00:20:29,499 --> 00:20:32,754 ...اصلاً کشور یا شرکتی روی زمین نیست 241 00:20:32,755 --> 00:20:35,174 .که نخواد دستش به یکی از این جونورها برسه 242 00:20:35,422 --> 00:20:37,534 .یادت نره، این فقط شفیره‌ست 243 00:20:37,968 --> 00:20:40,512 هنوز بچه‌ست. بعد از پیله؟ 244 00:20:40,846 --> 00:20:45,016 .یه چیز دیگه ازش بیرون میاد ...یه چیز بزرگ‌تر. پلیدتر 245 00:20:45,017 --> 00:20:46,434 .هنوز معلوم نیست، ریک 246 00:20:46,435 --> 00:20:49,008 .آره؟ حالا صبر کن، چِن 247 00:20:49,144 --> 00:20:53,399 طبق اطلاعات ما جونا می‌خواد ...این موجود رو زنده بگیره 248 00:20:53,400 --> 00:20:56,527 یعنی خودش و سربازهای مزدورش .زیاد ازش دور نیستن 249 00:20:56,528 --> 00:20:59,697 ساعت 5:00، عازم میشیم ...تا در عملیات نظامی مشترکی 250 00:20:59,698 --> 00:21:01,174 .به خودتون زحمت ندین 251 00:21:01,198 --> 00:21:02,200 ببخشید؟ 252 00:21:02,224 --> 00:21:03,676 .به نظر من که تله‌ست 253 00:21:03,700 --> 00:21:05,562 مارک، چطوره بذاریم ...سرهنگ فاستر حرفش رو تموم 254 00:21:05,586 --> 00:21:07,786 .گول‌زنه‌ست. یه حرکت انحرافیه 255 00:21:08,105 --> 00:21:10,405 .ببینین، اونا الان اِما و دستگاه اورکا رو دارن 256 00:21:10,440 --> 00:21:12,001 ...چرا باید فقط دنبال این یکی باشن 257 00:21:12,002 --> 00:21:15,589 وقتی کلید تمام قلمرو جادویی هیولاهاتون رو در سراسر دنیا دارن؟ 258 00:21:16,196 --> 00:21:18,841 به نظرم می‌خوان ...شما برین دنبال این ماترا 259 00:21:18,842 --> 00:21:20,803 .تا بتونن دنبال یه غنیمت واقعی برن 260 00:21:20,851 --> 00:21:22,328 .یه چیز بزرگ‌تر 261 00:21:22,846 --> 00:21:23,931 .صحیح 262 00:21:24,614 --> 00:21:28,184 .مارک، این اولین موجودی نیست که گرفتن 263 00:21:28,185 --> 00:21:29,185 .کارشون رو بلدن 264 00:21:29,209 --> 00:21:30,461 .فقط یه موجود نیست 265 00:21:30,485 --> 00:21:33,773 نکنه فراموش کردین .زن سابقم و دخترم هم اونجان 266 00:21:33,774 --> 00:21:36,192 .نه، هیچ‌کس اینو فراموش نکرده، مارک 267 00:21:36,193 --> 00:21:40,446 ولی یادت باشه، تو رو آوردیم اینجا ...که کمک کنی اورکا رو پیدا کنیم و اگه توصیه‌ای 268 00:21:40,447 --> 00:21:43,633 .توصیه‌م اینه که این جونورها رو بکشین !همشون رو 269 00:21:43,657 --> 00:21:45,560 !خصوصاً این یکی 270 00:21:45,584 --> 00:21:47,912 می‌خواین مطمئن بشین که این جونورها دست آدم بدی نمیفتن؟ 271 00:21:47,913 --> 00:21:50,040 .همشون رو بکشین، تا اورکا بی‌مصرف بشه 272 00:21:50,055 --> 00:21:53,835 .اگه اِما اینجا بود اینو نمی‌خواست .حتی برای نجات جونش 273 00:21:53,836 --> 00:21:59,383 خب، اِما قبلاً هم این چیزها رو به خودش یا خانواده‌ش ترجیح داده، مگه نه؟ 274 00:22:04,453 --> 00:22:06,653 .یارو دلِ خونی از تایتان‌ها داره 275 00:22:06,872 --> 00:22:09,072 آره خب، تو هم جاش بودی .همین حس رو داشتی 276 00:22:14,671 --> 00:22:16,332 ،پایگاه 32 .رپتور 5 صحبت می‌کنه 277 00:22:16,356 --> 00:22:19,987 ،با نیروی کمکی و آماد در حال نزدیک شدنیم .درخواست اجازه‌ی فرود داریم 278 00:22:20,320 --> 00:22:25,100 سِریزاوا به تمام پایگاه‌ها آماده‌باش داده .بنابراین رمزهای اضطراری رو الان می‌فرستم 279 00:22:25,158 --> 00:22:26,610 .دریافت شد، رپتور 5 280 00:22:27,309 --> 00:22:29,538 .رمزها درستن .رسیدن بخیر 281 00:22:30,374 --> 00:22:34,251 [ قطب جنوب ] [ پایگاه 32 مونارک ] 282 00:22:36,296 --> 00:22:37,296 .برین 283 00:23:05,530 --> 00:23:06,869 .می‌ترسم 284 00:23:06,893 --> 00:23:08,893 .می‌دونم. منم همین‌طور 285 00:23:13,188 --> 00:23:14,286 .خب 286 00:23:15,818 --> 00:23:17,002 .بریم 287 00:23:26,827 --> 00:23:28,827 .فقط جلوت رو نگاه کن 288 00:23:29,704 --> 00:23:32,204 .نفس عمیق بکش .درست همون‌طور که بهت گفتم 289 00:24:13,014 --> 00:24:14,625 .یا مریم مقدس 290 00:24:15,268 --> 00:24:17,462 .اون هیچ نقشی در این قضیه نداشته 291 00:24:26,386 --> 00:24:28,586 ."هیولای زیرو" 292 00:24:51,269 --> 00:24:52,541 کسی زنده مونده؟ 293 00:24:52,665 --> 00:24:53,566 .نه 294 00:24:53,607 --> 00:24:56,350 ،سعی کردن یه آژیر اضطراری رو فعال کنن .ولی به موقع جلوشون رو گرفتیم 295 00:24:56,351 --> 00:24:59,688 .بالاخره می‌فهمن .مته‌ها رو روشن کنین 296 00:25:01,880 --> 00:25:04,080 تمام وسایل لازم رو داری؟ 297 00:25:04,307 --> 00:25:05,468 .خوبه 298 00:25:05,592 --> 00:25:06,827 .پس شروع کن 299 00:25:18,015 --> 00:25:20,217 [ اورکا در حال بررسی پژواکِ گونه ] 300 00:25:33,622 --> 00:25:37,291 اینجا توی اتاق زیر شیروانی .چند تا خرس گریزلی پیدا کردم 301 00:25:37,292 --> 00:25:39,019 .دست بردار، اندرو. اندرو 302 00:25:39,030 --> 00:25:40,248 .باید بی‌حرکت بمونی - .دماغم می‌خاره - 303 00:25:40,254 --> 00:25:42,939 .من اونیکوما هستم !اومدم اسب‌هات رو بخورم 304 00:25:43,273 --> 00:25:44,274 .وایسین 305 00:25:44,399 --> 00:25:45,399 .نگاه کنین 306 00:25:45,868 --> 00:25:47,719 !یه متجاوز! بگیرینش 307 00:25:47,741 --> 00:25:49,741 !بگیرینش !بگیرینش 308 00:25:49,765 --> 00:25:51,965 !اندرو، مدیسون، بگیرینش 309 00:25:53,058 --> 00:25:54,267 !بوسه‌ی خرس 310 00:25:56,578 --> 00:25:57,612 !بوسه‌ی خرس 311 00:26:06,671 --> 00:26:10,383 .تمام نفرات در پست رزمی‌شون حاضر بشن .وضعیت قرمز 312 00:26:10,801 --> 00:26:14,621 .تمام نفرات در پست رزمی‌شون حاضر بشن .وضعیت قرمز 313 00:26:15,038 --> 00:26:16,504 .این یه مانور نیست 314 00:26:16,828 --> 00:26:20,393 .تمام نفرات در پست رزمی‌شون حاضر بشن .وضعیت قرمز 315 00:26:23,522 --> 00:26:24,580 چی شده؟ 316 00:26:24,604 --> 00:26:27,651 .یه مشکلی پیش اومده .تا حالا این‌قدر نزدیک نشده بود 317 00:26:28,133 --> 00:26:31,167 کی رو میگی؟ - به نظرت کی رو میگم؟ - 318 00:26:31,895 --> 00:26:34,395 .داره پهپادهای نظارتی‌مون رو نابود می‌کنه 319 00:26:34,431 --> 00:26:36,217 مسیرش؟ - .درست به سمت ما - 320 00:26:36,241 --> 00:26:38,441 .با ما 1200 متر فاصله داره و داره نزدیک میشه 321 00:26:38,785 --> 00:26:40,913 !تیمِ جی ...بارنز، مارتینز، هندریکس 322 00:26:40,914 --> 00:26:42,666 !همین الان برین پای کنترل سلاح‌ها 323 00:26:42,848 --> 00:26:44,960 !شنیدین که خانم فرمانده چی گفت، راه بیفتین 324 00:26:54,659 --> 00:26:57,059 دکتر استنتون، زیست‌پژواکش رو داری؟ 325 00:26:57,128 --> 00:26:58,989 .زیست‌پژواکش پخش میشه 326 00:26:59,913 --> 00:27:02,113 !خب، داره نزدیک میشه .هشتصد متر فاصله داره 327 00:27:02,584 --> 00:27:04,161 .حرکاتش غیرعادیه 328 00:27:04,185 --> 00:27:05,771 .ضربان قلب و تنفسش بالا رفته 329 00:27:05,772 --> 00:27:07,524 .مطمئناً از یه چیزی دل خوشی نداره 330 00:27:07,897 --> 00:27:09,191 این اطلاعات رو چطوری می‌گیرن؟ 331 00:27:09,192 --> 00:27:11,277 .اِما زیست‌پژواک گودزیلا رو جدا کرده 332 00:27:11,278 --> 00:27:14,739 ،باهاش می‌تونیم ردش رو بگیریم .حتی علائم حیاتیش رو دریافت کنیم 333 00:27:18,461 --> 00:27:20,954 .حالا داره دور می‌زنه .داره نزدیک میشه. 200 متر 334 00:27:21,163 --> 00:27:22,222 سرهنگ؟ 335 00:27:22,670 --> 00:27:23,914 .تمام افراد آماده 336 00:27:23,915 --> 00:27:26,001 .سلاح‌ها آماده‌ی شلیک با دستور من 337 00:27:27,836 --> 00:27:29,004 .یالا، یالا، یالا 338 00:27:29,963 --> 00:27:32,870 .فعلاً شلیک نکنین .معلوم نیست بخواد حمله کنه 339 00:27:33,256 --> 00:27:35,786 خب اگه اون سلاح‌ها رو .سمتش بگیرین، حتماً حمله می‌کنه 340 00:27:35,867 --> 00:27:37,569 ...من بیش از هر کسی می‌خوام مرگش رو ببینم 341 00:27:37,570 --> 00:27:41,291 ،ولی اگه توان شکست دادنش رو ندارین .تو رو خدا دست نگه دارین 342 00:27:48,246 --> 00:27:49,571 .دست نگه دارین 343 00:27:49,895 --> 00:27:50,925 .جدی نمیگی 344 00:27:51,149 --> 00:27:53,349 .چرا 345 00:27:53,426 --> 00:27:55,626 .دست نگه دارین 346 00:27:57,199 --> 00:27:58,240 .دست نگه دارین 347 00:27:58,241 --> 00:28:00,827 ،تکرار می‌کنم .سلاح‌ها روی ضامن، شلیک نکنین 348 00:28:05,313 --> 00:28:07,513 .گوش کنین 349 00:28:08,566 --> 00:28:10,766 .ضربان قلبش داره آهسته میشه 350 00:28:18,276 --> 00:28:20,276 .سپرها رو باز کنین 351 00:28:20,703 --> 00:28:25,476 .آره، دمِ در بده، بیارینش با هم آبجو بخوریم مگه زده به سرت؟ 352 00:28:25,500 --> 00:28:27,700 .بذارین بفهمه ما تهدیدی نیستیم 353 00:28:28,311 --> 00:28:30,311 .سپرها رو باز کنین 354 00:28:35,737 --> 00:28:36,905 .باز کنین 355 00:29:11,171 --> 00:29:13,371 این رقص نور برای چیه؟ 356 00:29:13,748 --> 00:29:15,948 ،حالت تهاجمیه برای ترسوندن 357 00:29:16,968 --> 00:29:19,556 مثل گوریل که .مشت‌هاش رو به سینه می‌کوبه 358 00:29:19,611 --> 00:29:22,517 .ما رو که حسابی ترسونده 359 00:29:24,425 --> 00:29:26,425 .فکر نکنم برای ما باشه 360 00:29:35,195 --> 00:29:37,295 داری چیکار می‌کنی، رفیق؟ 361 00:30:04,974 --> 00:30:06,374 .خب، جالب بود 362 00:30:18,548 --> 00:30:20,763 الان میشه سپرها رو ببندیم؟ 363 00:30:21,713 --> 00:30:24,113 .مسیرهای قلمروئش رو نشونم بده 364 00:30:24,302 --> 00:30:25,402 چی... چرا؟ 365 00:30:25,720 --> 00:30:28,007 .چون می‌خوام یه تور دریایی راه بندازم !نشونم بده دیگه 366 00:30:28,031 --> 00:30:29,419 !باشه، بفرما 367 00:30:30,243 --> 00:30:32,202 میشه به ما بگی دنبال چی می‌گردی؟ 368 00:30:32,226 --> 00:30:33,937 ...وقتی حیوونی شکارگاهش رو ترک می‌کنه 369 00:30:33,938 --> 00:30:35,987 معمولاً به خاطر اینه که .چیزی تهدیدش می‌کنه 370 00:30:36,011 --> 00:30:37,520 .مقصدش رو پیش‌بینی کن 371 00:30:37,544 --> 00:30:39,193 .باید دنبالش بریم 372 00:30:39,217 --> 00:30:43,114 .داره اون بیرون دنبال چیزی می‌گرده .ممکنه اورکا باشه 373 00:30:46,109 --> 00:30:48,609 دکتر استنتون، پیش‌بینیت چیه؟ 374 00:30:48,745 --> 00:30:51,245 :همه‌ی مسیرهای احتمالی به یه جا ختم میشه 375 00:30:53,339 --> 00:30:54,416 .قطب جنوب 376 00:30:54,440 --> 00:30:55,794 !خوبه 377 00:30:56,252 --> 00:30:58,697 ...بریم! بریم پیداشون کنیم! بریم 378 00:31:00,113 --> 00:31:03,201 .صبر کن ببینم چی توی قطب جنوبه؟ 379 00:31:03,549 --> 00:31:05,749 .بارنز، هواپیمای آرگو رو خبر کن 380 00:31:06,403 --> 00:31:08,103 .بله، خانم 381 00:31:15,937 --> 00:31:19,149 [ هواپیمای بال‌دیس آرگو ] [ هواپیمای سرفرماندهی مونارک ] 382 00:31:19,150 --> 00:31:22,861 موجودی که توی این پایگاهه .کاملاً محرمانه نگه داشته شده 383 00:31:22,862 --> 00:31:26,282 و چون به تازگی کشف شده ...اطلاعاتمون محدوده 384 00:31:27,200 --> 00:31:29,702 .ولی ظاهراً اینم یه شکارچی رأس هرمه 385 00:31:30,101 --> 00:31:32,801 ."اِما اسمش رو گذاشت "هیولای زیرو 386 00:31:32,812 --> 00:31:35,212 ...ممکنه یه رقیب آلفا برای گودزیلا بوده باشه 387 00:31:35,290 --> 00:31:37,777 که برای سلطه بر دیگر تایتان‌ها .با هم مبارزه می‌کردن 388 00:31:38,042 --> 00:31:39,128 دکتر چن؟ 389 00:31:39,152 --> 00:31:43,424 ...من هزاران سال اسطوره و افسانه رو گشتم 390 00:31:43,425 --> 00:31:47,594 ولی جوریه انگار .مردم می‌ترسیدن درباره‌ش بنویسن 391 00:31:47,595 --> 00:31:49,847 .انگار قرار بوده فراموش بشه 392 00:31:49,871 --> 00:31:52,391 ،شرمنده، شکر میون کلامتون .ولی خبر بدی دارم 393 00:31:52,392 --> 00:31:54,268 ،دیگه فقط بگو خبر .همیشه خبر بده 394 00:31:54,269 --> 00:31:55,645 .گودزیلا رو گم کردیم 395 00:31:55,735 --> 00:31:57,504 .نزدیک ونزوئلا از رادار ما خارج شد 396 00:31:57,528 --> 00:31:58,564 خارج شد؟ 397 00:31:58,688 --> 00:32:01,646 ،دارم بهتون میگم، حق با دکتر بروکسه .به خاطر کره‌ی زمینِ توخالیه 398 00:32:01,670 --> 00:32:03,870 .این‌طوریه که سریع حرکت می‌کنه 399 00:32:03,922 --> 00:32:06,864 از این تونل‌های زیرآبی ...استفاده می‌کنه، مثل کرمچاله 400 00:32:06,865 --> 00:32:08,582 ...همین‌طوری میون‌بر می‌زنه 401 00:32:08,606 --> 00:32:11,906 .همه آماده بشین .داریم به پایگاه نزدیک میشیم 402 00:32:21,796 --> 00:32:22,888 .اومدن 403 00:32:22,912 --> 00:32:24,105 .سرشون رو گرم کنین 404 00:32:24,866 --> 00:32:26,910 !راه بیفتین 405 00:32:50,015 --> 00:32:53,495 اگه جونا دنبال برداشتن ...نمونه‌ی ژنتیکی باشه، باید اینجا باشن 406 00:32:53,509 --> 00:32:55,071 .توی آزمایشگاه‌های زیستی 407 00:32:55,520 --> 00:32:56,947 .خیلی خب، دو دقیقه تا فرود 408 00:32:56,971 --> 00:32:59,171 تجهیزات رو چک کنین !و پشت در آماده باشین 409 00:33:17,310 --> 00:33:19,087 .بجنب، اَش، عجله کن 410 00:33:21,481 --> 00:33:22,941 .چاشنی بمب‌ها آماده‌ست - .بریم - 411 00:33:22,999 --> 00:33:24,359 .بیا، مدی 412 00:33:24,392 --> 00:33:25,527 .برین، برین 413 00:33:43,939 --> 00:33:46,781 .یادتون باشه، چشم‌هاتون باز باشه .اینجا خودی هم داریم 414 00:33:48,478 --> 00:33:50,134 .کلی تونل مونده 415 00:33:50,635 --> 00:33:52,871 .مراق باشین 416 00:34:12,031 --> 00:34:13,031 !کمین کردن !کمین کردن 417 00:34:17,787 --> 00:34:19,747 ...برامون کمین کرده بودن 418 00:34:19,806 --> 00:34:21,165 !داره بدجوری بهمون شلیک میشه 419 00:34:25,712 --> 00:34:27,672 !شلیک نکنین! شلیک نکنین !خودی اینجاست 420 00:34:30,033 --> 00:34:31,132 !مارک 421 00:34:32,885 --> 00:34:34,970 .برو پایین به بارنز کمک کن .من میرم دنبالشون 422 00:34:34,971 --> 00:34:35,988 .اطاعت 423 00:34:49,480 --> 00:34:52,655 .بچه‌ها، دستگاه داره ضربان قلب نشون میده 424 00:34:57,910 --> 00:34:58,910 !اِما 425 00:34:59,829 --> 00:35:00,829 !مدی 426 00:35:09,237 --> 00:35:11,437 .بارنز، فاستر صحبت می‌کنه 427 00:35:11,764 --> 00:35:14,594 .هدف در دیدرس منه .تکرار می‌کنم، هدف در دیدرس منه 428 00:35:20,915 --> 00:35:22,515 !ولشون کن 429 00:35:24,588 --> 00:35:26,500 !اَش - !بابا - 430 00:35:28,130 --> 00:35:29,216 !مارک 431 00:35:29,240 --> 00:35:30,734 !اِما، مدیسون، بیاین بریم 432 00:35:30,858 --> 00:35:32,027 بابا؟ 433 00:35:32,028 --> 00:35:34,222 !بیا بریم !اِما، مدی، بیاین 434 00:35:34,223 --> 00:35:36,024 .بابا - !مدیسون، بیا پیش من - 435 00:35:36,532 --> 00:35:37,825 .بیا پیش من 436 00:35:38,117 --> 00:35:39,269 .بجنب، عزیزم 437 00:35:39,355 --> 00:35:41,328 و تا گروگان می‌بینم .و یه هدف کشته شده 438 00:35:41,329 --> 00:35:44,524 .هدف در تیررس من نیست .تکرار می‌کنم، در تیررس من نیست 439 00:35:44,664 --> 00:35:46,367 اِما، داری چیکار می‌کنی؟ !بیا بریم. بجنب 440 00:35:46,391 --> 00:35:47,835 .بابا - .مدی - 441 00:35:48,936 --> 00:35:50,129 .بابا 442 00:35:52,965 --> 00:35:54,384 .مدیسون 443 00:36:20,825 --> 00:36:23,025 چیکار می‌کنه؟ 444 00:36:30,192 --> 00:36:31,792 .متأسفم 445 00:36:34,422 --> 00:36:35,766 !فرار کن 446 00:36:40,054 --> 00:36:41,098 !نه 447 00:36:50,573 --> 00:36:51,573 !مدی 448 00:36:53,108 --> 00:36:54,110 !بابا 449 00:37:14,172 --> 00:37:15,239 !بیاین بریم 450 00:37:17,352 --> 00:37:18,362 !این پایین 451 00:37:20,086 --> 00:37:21,386 !گرفتمت 452 00:37:24,348 --> 00:37:25,348 !باید بریم 453 00:37:30,971 --> 00:37:32,871 !گندش بزنن 454 00:37:39,695 --> 00:37:41,295 !بجنبین 455 00:37:41,319 --> 00:37:42,919 !بجنبین! بیاین بریم 456 00:37:52,992 --> 00:37:54,211 بابا اینجا چیکار می‌کنه؟ 457 00:37:54,235 --> 00:37:55,435 .نمی‌دونم، عزیزم 458 00:37:55,459 --> 00:37:56,559 .بریم 459 00:37:59,907 --> 00:38:01,393 .نمی‌تونیم اینجا ولش کنیم 460 00:38:01,517 --> 00:38:03,517 پس منتظر چی هستی؟ .بیدارش کن 461 00:39:45,471 --> 00:39:46,806 .حتماً شوخیت گرفته 462 00:39:59,529 --> 00:40:01,589 !برگردین! برگردین عقب 463 00:40:01,806 --> 00:40:02,990 !بریم داخل 464 00:40:13,017 --> 00:40:14,176 !فرار کنین! فرار کنین 465 00:40:28,389 --> 00:40:31,159 می‌خوایم طبق پروتکل اضطراری !با حداکثر سرعت از زمین بلند بشیم 466 00:40:31,160 --> 00:40:32,536 .محدودیت برداشته شد 467 00:40:46,549 --> 00:40:48,749 ...آه، گـ 468 00:41:11,875 --> 00:41:13,251 .از رپتور یک به آرگو 469 00:41:13,275 --> 00:41:14,797 .درخواست تخلیه‌ی اضطراری فوری داریم 470 00:41:14,860 --> 00:41:16,560 !تکرار می‌کنم، تخلیه‌ی فوری 471 00:41:16,571 --> 00:41:18,290 !گریفین، ما رو از این خراب‌شده ببر 472 00:41:21,127 --> 00:41:22,153 !مدیسون 473 00:41:23,237 --> 00:41:24,405 !مدیسون، برگرد 474 00:41:33,014 --> 00:41:34,848 !بابا! نه - !ولش کن - 475 00:41:34,849 --> 00:41:36,100 !مدیسون - !مدی - 476 00:41:36,189 --> 00:41:37,189 !نه! نه 477 00:42:09,826 --> 00:42:11,359 !از رپتور یک به آرگو 478 00:42:11,383 --> 00:42:13,583 !درخواست تخلیه‌ی اضطراری فوری 479 00:43:37,837 --> 00:43:39,355 !همگی محکم خودتون رو بگیرین 480 00:44:04,999 --> 00:44:07,459 !همگی، بیاین بریم! بیاین بریم 481 00:44:08,469 --> 00:44:09,512 !مارک 482 00:44:09,528 --> 00:44:10,604 !گیر کردم 483 00:44:27,688 --> 00:44:29,772 حالت خوبه؟ 484 00:44:29,773 --> 00:44:31,425 !از پسش بر میام! برو، برو 485 00:46:21,696 --> 00:46:23,136 ماهواره‌ها چیزی نشون ندادن؟ 486 00:46:23,160 --> 00:46:26,022 زیردریایی‌ها میگن گودزیلا داره ...با سرعت از کنار آرژانتین می‌گذره 487 00:46:26,046 --> 00:46:29,058 هیولای زیرو" رو توی" .یه طوفان استوایی بالای برزیل گم کردیم 488 00:46:29,082 --> 00:46:32,437 .داریم کل نیمکره‌ی جنوبی رو می‌گردیم .تا حالا اثری ازش پیدا نشده 489 00:46:32,438 --> 00:46:34,690 !پس نیمکره‌ی شمالی رو بگردین - .باشه، باشه - 490 00:46:34,963 --> 00:46:36,274 .من می‌دونم چی دیدم، سم 491 00:46:36,275 --> 00:46:38,526 .و دارم بهت میگم خودش منفجرش کرد 492 00:46:38,527 --> 00:46:41,029 ،با کمال احترام، سرهنگ اشتباه دیدین، خب؟ 493 00:46:41,053 --> 00:46:41,989 .اِما هرگز همچین کاری نمی‌کنه 494 00:46:41,990 --> 00:46:44,357 بابا، تقریباً تمام آدم‌های .این اتاق رو خودش استخدام کرده 495 00:46:44,381 --> 00:46:48,620 شاید جونا مجبورش کرده، نه؟ .شاید از مدیسون به عنوان اهرم استفاده کرده 496 00:46:48,744 --> 00:46:50,547 .نه، نه. حتماً کس دیگه‌ای بوده 497 00:46:50,571 --> 00:46:51,871 .اِما 498 00:46:53,640 --> 00:46:55,540 .کار اِما بود 499 00:46:56,735 --> 00:46:58,613 .فاستر درست دیده 500 00:46:58,737 --> 00:47:00,937 .کار اِما بود .کسی مجبورش نکرد 501 00:47:01,014 --> 00:47:03,014 مطمئنی؟ 502 00:47:03,959 --> 00:47:05,562 .اول ماترا رو آزاد می‌کنه 503 00:47:05,786 --> 00:47:07,555 ."و حالا هم "هیولای زیرو 504 00:47:07,579 --> 00:47:10,475 شما هم حس کردین چه نقشه‌ای داره؟ 505 00:47:10,476 --> 00:47:12,060 .بله. و نقشه‌ی جالبی نیست 506 00:47:12,061 --> 00:47:14,775 انگار سعی داره .همه‌ی تایتان‌ها رو بیدار کنه 507 00:47:14,799 --> 00:47:18,609 خب، حیف که کسی بهتون هشدار نداد .همچین اتفاقی میفته 508 00:47:18,624 --> 00:47:19,551 .صبر کنین، بچه‌ها 509 00:47:19,641 --> 00:47:21,961 آخه چرا باید بخواد اونا رو آزاد کنه؟ 510 00:47:21,985 --> 00:47:25,715 ،و چرا از بین این همه آدم برای این کار با جونا همدست بشه؟ 511 00:47:25,739 --> 00:47:28,577 .وقتی پیداش کردیم ازش می‌پرسیم 512 00:47:30,180 --> 00:47:33,003 .پس بیاین به جستجو ادامه بدیم 513 00:47:47,654 --> 00:47:51,140 ظاهراً مسیر گودزیلا .مثل آسپریِ اِما ست 514 00:47:51,141 --> 00:47:53,519 .از طرف آمریکای شمالی داره به اینجا میره 515 00:47:53,642 --> 00:47:55,842 .پایگاه 56 در جزیره‌ی مارا، مکزیک 516 00:47:56,678 --> 00:47:58,831 .تا ده دقیقه‌ی دیگه اونجا فرود میایم 517 00:47:58,855 --> 00:48:00,733 مردم چی؟ 518 00:48:00,757 --> 00:48:02,126 ببخشید؟ 519 00:48:02,150 --> 00:48:04,150 .مردم ...مردمی که توی اون روستا هستن 520 00:48:04,236 --> 00:48:06,739 .و نمی‌دونن قراره قربانی مخصوص امروز باشن 521 00:48:06,763 --> 00:48:09,243 تیمِ جی رو فرستادیم .تا تخلیه رو شروع کنن 522 00:48:09,249 --> 00:48:13,262 دکتر سِریزاوا، روی کانال اضطراری .یه تماس از جزیره‌ی مارا داریم 523 00:48:13,286 --> 00:48:15,286 .وصلش کنین 524 00:48:23,196 --> 00:48:24,757 .به گمونم اول من باید شروع کنم 525 00:48:24,781 --> 00:48:25,967 مدیسون کجاست؟ 526 00:48:25,991 --> 00:48:28,737 ...همین‌جا پیش - بابا؟ حالت خوبه؟ - 527 00:48:29,161 --> 00:48:31,039 مدیسون، حالت خوبه، عزیزم؟ 528 00:48:31,082 --> 00:48:32,163 ...بابا 529 00:48:33,336 --> 00:48:34,734 .متأسفم 530 00:48:35,058 --> 00:48:36,162 .کاری نکردی که متأسف نباشی 531 00:48:36,186 --> 00:48:37,979 .طوری نیست، طوری نیست 532 00:48:37,980 --> 00:48:39,163 .چیزی نیست - بابا؟ - 533 00:48:39,187 --> 00:48:41,085 .حالش خوبه، مارک .به من اعتماد کن 534 00:48:41,109 --> 00:48:43,709 .دیگه به سختی میشه اعتماد کرد، دکتر راسل 535 00:48:43,733 --> 00:48:45,236 .خصوصاً بعد از کاری که کردی 536 00:48:45,260 --> 00:48:46,738 .می‌دونم 537 00:48:46,762 --> 00:48:50,429 و تصورش هم برام سخته که .الان چه فکری درباره‌م می‌کنین 538 00:48:50,891 --> 00:48:55,012 ولی اگه راه دیگه‌ای برای .انجام این کار بود، از اون راه می‌رفتم 539 00:48:55,036 --> 00:48:57,236 چه کاری، اِما؟ 540 00:48:57,439 --> 00:48:59,375 .دارم دنیا رو نجات میدم 541 00:48:59,399 --> 00:49:01,945 با آزاد کردن اون جونورها؟ !اصلاً معقول نیست 542 00:49:01,969 --> 00:49:04,590 .درسته غیرممکن به نظر میاد، ولی هست 543 00:49:05,322 --> 00:49:07,258 .یه لحظه گوش کن، مارک 544 00:49:07,282 --> 00:49:11,889 ،بعد از مرگ اندرو .قسم خوردم که مرگش بیهوده نباشه 545 00:49:11,995 --> 00:49:14,390 .که پاسخی پیدا کنم 546 00:49:14,391 --> 00:49:16,893 جوابی به این سؤال .که چرا تایتان‌ها دوباره ظاهر شدن 547 00:49:16,894 --> 00:49:22,256 ،ولی هر چی بیشتر گشتم .متوجه شدم اونا به یه دلیلی اینجان 548 00:49:22,257 --> 00:49:25,986 و با وجود تمام سال‌هایی که ...صرف کردیم تا متوقفشون کنیم 549 00:49:27,260 --> 00:49:29,960 .هرگز جرئت نکردیم حقیقت رو قبول کنیم 550 00:49:29,971 --> 00:49:31,324 چه حقیقتی؟ 551 00:49:31,348 --> 00:49:36,496 انسان‌ها هزاران سال گونه‌ی غالب زمین بودن ...و ببینین چه اتفاقی افتاده 552 00:49:36,497 --> 00:49:38,207 ...ازدیاد جمعیت 553 00:49:38,749 --> 00:49:40,058 ...آلودگی 554 00:49:40,717 --> 00:49:42,093 .جنگ 555 00:49:42,109 --> 00:49:46,506 اون نابودی جمعی که ...ازش می‌ترسیدیم از قبل شروع شده 556 00:49:46,507 --> 00:49:48,800 .و ما دلیلش هستیم 557 00:49:49,551 --> 00:49:52,137 .ما عفونتِ زمین هستیم 558 00:49:52,285 --> 00:49:57,808 ،اما زمین هم مثل تمام موجودات زنده :برای مبارزه با این عفونت یک تب رو آزاد کرد 559 00:49:57,809 --> 00:50:01,146 :حاکمان نخستین و بحق خودش 560 00:50:01,855 --> 00:50:03,397 .تایتان‌ها 561 00:50:03,398 --> 00:50:06,468 .اونا بخشی از سیستم دفاعی و طبیعیِ زمین هستن 562 00:50:06,860 --> 00:50:10,531 ،وسیله‌ای برای محافظت از سیاره .برای حفظ تعادلش 563 00:50:10,595 --> 00:50:17,036 ولی اگر دولت‌ها اجازه پیدا کنن اونا رو ...حبس، نابود یا برای جنگ استفاده کنن 564 00:50:17,037 --> 00:50:19,997 .عفونت انسانی باز هم گسترش پیدا می‌کنه 565 00:50:19,998 --> 00:50:27,923 ،و قبل از پایان عمر ما .هم سیاره‌مون و هم خودمون نابود خواهیم شد 566 00:50:28,173 --> 00:50:30,993 .مگر این‌که تعادل رو دوباره برقرار کنیم 567 00:50:31,074 --> 00:50:33,219 و اگه این کارو کنی چه چیزی باقی می‌مونه؟ 568 00:50:33,220 --> 00:50:36,722 دنیایی مُرده و سوخته که در اشغال هیولاهاست؟ 569 00:50:36,723 --> 00:50:39,601 .نه، دکتر استنتون، دقیقاً برعکس 570 00:50:39,835 --> 00:50:42,895 درست مثل آتش‌سوزیِ جنگل ...که خاک رو دوباره مقوی می‌کنه 571 00:50:43,019 --> 00:50:45,648 یا آتشفشان که ...خشکی جدیدی ایجاد می‌کنه 572 00:50:45,649 --> 00:50:48,901 نشانه‌ها حاکی از اینه که :این موجودات هم چنین کاری می‌کنن 573 00:50:48,902 --> 00:50:52,572 .سان‌فرانسیسکو. لاس‌وگاس ...هر جا که تایتان‌ها میرن 574 00:50:52,573 --> 00:50:55,501 .به واسطه‌ی پرتوِ اونا، حیات به دنبالشون میاد 575 00:50:55,509 --> 00:50:59,421 اونا تنها چیزهایی هستن که می‌تونن .ویرانی‌هایی که شروع کردیم رو خنثی کنن 576 00:50:59,621 --> 00:51:03,458 .اونا تنها تضمینِ ادامه‌ی حیات هستن 577 00:51:03,967 --> 00:51:07,003 ،اما برای وقوع این اتفاق .باید آزادشون کنیم 578 00:51:07,004 --> 00:51:09,505 .تو داری مردم دنیا رو می‌کشی - .نه - 579 00:51:09,506 --> 00:51:15,387 ،چون هر چقدر که این اتفاق سخته .قول میدم انسان‌ها منقرض نمیشن 580 00:51:15,429 --> 00:51:19,016 ،با استفاده از اورکا .به یه نظم طبیعی برمی‌گردیم 581 00:51:19,197 --> 00:51:20,766 ...نظمی فراموش‌شده که در سایه‌ش 582 00:51:20,767 --> 00:51:25,709 .ما با تایتان‌ها، اولین خدایان .زندگی مسالمت‌آمیزی داشتیم 583 00:51:25,723 --> 00:51:28,483 .این مسیر خطرناکیه 584 00:51:28,692 --> 00:51:31,777 داری در نیروهایی دست می‌بری ...که فراتر از درک ماست 585 00:51:31,778 --> 00:51:33,904 !داری جون میلیاردها نفر رو به خطر میندازی 586 00:51:33,905 --> 00:51:35,656 و تو چی رو به خطر میندازی، سِریزاوا؟ 587 00:51:35,657 --> 00:51:37,325 .مونارک در هم شکسته 588 00:51:37,326 --> 00:51:40,036 ...در آستانه‌ی انحلال به دست دولتیه 589 00:51:40,037 --> 00:51:42,413 که تنها هدفش نابودی کامل این موجوداته 590 00:51:42,414 --> 00:51:45,249 ،و اگه این اتفاق بیفته اون‌وقت چه شانسی داریم؟ 591 00:51:45,250 --> 00:51:47,252 !عقلت رو به کل از دست دادی 592 00:51:47,302 --> 00:51:49,153 ...اول جون دخترت رو به خطر میندازی 593 00:51:49,154 --> 00:51:51,564 حالا می‌خوای سرنوشت دنیا رو تعیین کنی؟ !چه رویی داری، اِما 594 00:51:51,565 --> 00:51:55,343 من عاقل‌تر از همیشه هستم .و مدیسون هم قوی‌تر از همیشه 595 00:51:55,344 --> 00:51:58,606 ،بعد از این‌که اندرو رو از دست دادیم ...من بقا رو بهش یاد دادم 596 00:51:58,680 --> 00:52:00,830 !و حالا حداقل اون فرصت مبارزه داره 597 00:52:01,211 --> 00:52:02,199 فرصت مبارزه؟ 598 00:52:02,223 --> 00:52:04,160 هیچ متوجهی چی داری میگی؟ 599 00:52:04,184 --> 00:52:07,107 !همه‌چی ریاضی نیست، اِما !بعضی‌چیزها رو نمیشه کنترل کرد 600 00:52:07,131 --> 00:52:10,050 و بعضی‌چیزها هم هست !که نمیشه ازشون فرار کرد 601 00:52:11,902 --> 00:52:14,429 .با این کار اندرو پیش ما برنمی‌گرده 602 00:52:28,569 --> 00:52:30,712 .فقط می‌تونم ازتون بخوام که پناه بگیرین 603 00:52:32,445 --> 00:52:38,819 طی 60 سال گذشته، مونارک پناهگاه‌هایی رو .در سراسر دنیا برای نجات و شروع دوباره‌ی تمدن، آماده کرده 604 00:52:39,596 --> 00:52:41,431 .پیشنهاد می‌کنم پیداشون کنین 605 00:52:48,587 --> 00:52:50,039 !زنیکه‌ی لعنتی 606 00:52:50,063 --> 00:52:52,263 چقدر دیگه فرود میایم؟ 607 00:52:52,507 --> 00:52:53,668 .سه دقیقه 608 00:52:53,692 --> 00:52:55,419 .شاید بخوای تجدیدنظر کنی 609 00:52:55,443 --> 00:52:56,404 چرا؟ 610 00:52:56,428 --> 00:52:58,628 .یه جای کار می‌لنگه .این رو ببین 611 00:52:58,822 --> 00:53:00,841 .اِما الان جزیره‌ی مارا نیست 612 00:53:00,865 --> 00:53:03,803 سیگنال ارتباطیش ضعیف‌تر از .اونیه که این اطراف باشه 613 00:53:03,827 --> 00:53:05,927 .از طریق ماهواره‌هامون هدایتش کرده 614 00:53:06,021 --> 00:53:08,074 حتماً توی یکی از .پناهگاه‌های قدیمی‌مون مخفی شده 615 00:53:08,098 --> 00:53:10,098 .ممکنه هر جایی باشه 616 00:53:10,442 --> 00:53:12,142 این چیه؟ 617 00:53:12,944 --> 00:53:16,248 .اوه، خدایا .سیستم قرنطینه رو خاموش کرد 618 00:53:16,272 --> 00:53:18,372 چقدر وقت داریم؟ 619 00:53:19,023 --> 00:53:20,874 .سیستم قرنطینه غیرفعال شد 620 00:53:20,875 --> 00:53:23,035 ،وصل شدیم .آماده‌ی پخش سیگنال اورکا 621 00:53:25,373 --> 00:53:27,073 دکتر؟ 622 00:53:40,305 --> 00:53:41,776 !مامان! نه 623 00:53:41,800 --> 00:53:44,500 ببخش، الان یه بچه بهت گفت چیکار کنی؟ 624 00:53:44,557 --> 00:53:46,757 .شاید حق با بابا باشه .شاید این راهش نباشه 625 00:53:46,914 --> 00:53:49,740 ،چرا که نه، دکتر راسل ...بیا الان کل نقشه‌مون رو عوض کنیم 626 00:53:49,764 --> 00:53:51,764 .خصوصاً حالا که نقشه رو به دوست‌هات گفتی 627 00:53:51,791 --> 00:53:53,204 .مدیسون، در این مورد صحبت کردیم 628 00:53:53,228 --> 00:53:55,980 .نه، تو گفتی داریم به مردم کمک می‌کنیم ...گفتی فرصت میدی پناهگاه 629 00:53:56,004 --> 00:53:58,204 !برای این حرف‌ها وقت نداریم 630 00:53:59,666 --> 00:54:01,961 واقعاً فکر کردی انجامش آسونه؟ بدون درد و رنج؟ 631 00:54:01,985 --> 00:54:04,021 این چیزیه که بهش گفتی؟ - .دخترمو وارد این ماجرا نکن - 632 00:54:04,045 --> 00:54:06,265 چرا؟ تو بودی که .اونو وارد این ماجرا کردی 633 00:54:06,789 --> 00:54:10,189 ،مدیسون، بگو ببینم دقیقاً مادرت چه دروغی بهت گفته؟ 634 00:54:10,293 --> 00:54:11,812 یه جور آرمان‌شهر عالی؟ 635 00:54:11,836 --> 00:54:14,936 انسان و هیولا در صلح و صفا با هم زندگی می‌کنن؟ 636 00:54:15,229 --> 00:54:17,573 قربان، دارن سعی می‌کنن .دسترسی ما رو قطع کنن 637 00:54:17,598 --> 00:54:18,845 .یا الانه یا هیچ‌وقت 638 00:54:18,869 --> 00:54:21,361 .اِما، تو اومدی سراغ من 639 00:54:22,390 --> 00:54:23,846 .این نقشه‌ی تو بود 640 00:54:23,847 --> 00:54:25,604 ...هر دومون می‌خوایم سیاره رو نجات بدیم 641 00:54:25,605 --> 00:54:28,623 ولی اگه تا آخر نریم .همه‌ی زحمت‌ها به باد میره 642 00:54:29,170 --> 00:54:32,470 ،خواهش می‌کنم .لااقل بذار به جای امنی برن 643 00:54:32,494 --> 00:54:34,456 [ خطر تایتان: جزیره‌ی مارا در حال تخلیه ] 644 00:54:34,457 --> 00:54:37,133 خانم؟ .فرصت داره تموم میشه 645 00:54:38,987 --> 00:54:40,014 .مامان 646 00:54:43,935 --> 00:54:47,535 ،متأسفم، مدیسون .ولی این مسئله بزرگ‌تر از من و توئه 647 00:54:58,525 --> 00:55:02,825 [ جزیره‌ی مارا، مکزیک ] [ پایگاه 56 مونارک ] 648 00:55:14,392 --> 00:55:16,227 !برین عقب !یکی یکی 649 00:56:28,781 --> 00:56:30,981 اسم گیرایی برای این یکی داری؟ 650 00:56:31,159 --> 00:56:35,440 ،توی افسانه‌های محلی بهش میگن رودان .دیوِ آتشین 651 00:56:35,471 --> 00:56:37,371 .خیالم راحت شد 652 00:56:38,082 --> 00:56:41,770 بچه‌ها، اون طوفان استوایی رو یادتونه که "هیولای زیرو" رو توش گم کردیم؟ 653 00:56:42,184 --> 00:56:46,261 .طوفانه داره تغییر جهت میده و حدس بزنین الان داره کدوم سمت میره؟ 654 00:56:46,299 --> 00:56:47,985 .امکان نداره 655 00:56:48,009 --> 00:56:50,209 .هیچ طوفانی با این سرعت حرکت نمی‌کنه 656 00:56:50,303 --> 00:56:52,503 .مگر این‌که طوفان نباشه 657 00:56:52,827 --> 00:56:54,597 [ هیولای زیرو ] 658 00:56:54,704 --> 00:56:55,498 .ای وای 659 00:56:55,517 --> 00:56:57,453 .برای تخلیه‌ی مردم وقت لازم داریم 660 00:56:57,577 --> 00:57:00,359 پس بهتره عجله کنین .چون داره به سرعت نزدیک میشه 661 00:57:00,360 --> 00:57:01,149 .سِریزاوا 662 00:57:01,150 --> 00:57:04,268 تصادفی نیست که اون هیولای زیرو .داره این سمت میاد 663 00:57:04,269 --> 00:57:06,292 داره به آواز این پرنده‌ی گنده .واکنش نشون میده 664 00:57:06,293 --> 00:57:09,132 ...یعنی یا داره برای غذا میاد یا مبارزه یا 665 00:57:09,133 --> 00:57:10,705 ،یه چیز صمیمانه‌تر 666 00:57:10,807 --> 00:57:12,607 پیشنهادت چیه؟ 667 00:57:14,503 --> 00:57:16,803 .تمام جنگنده‌ها، آتش به اختیار 668 00:57:40,603 --> 00:57:42,081 .به نظرم توجهش رو جلب کردیم 669 00:57:42,105 --> 00:57:43,415 .همه کمربندها رو ببندین 670 00:57:43,439 --> 00:57:45,639 !همه‌ی جنگنده‌ها دنبال ما بیاین 671 00:58:23,367 --> 00:58:24,682 !خواهش می‌کنم، خانم 672 00:58:24,707 --> 00:58:25,791 !طوری نمیشه 673 00:58:26,916 --> 00:58:28,616 !طاقت بیار، بچه 674 00:58:44,565 --> 00:58:46,065 .از آرگو به اسکادران طلایی 675 00:58:46,144 --> 00:58:49,568 بیاین این پرنده رو از شهر دور کنیم ."و یکراست ببریم سمت "هیولای زیرو 676 00:58:49,569 --> 00:58:51,072 .زمان تقریبی، دو دقیقه 677 00:58:51,073 --> 00:58:52,522 تمام اسکادران‌ها از پشت ما .باهاش درگیر بشین 678 00:58:52,523 --> 00:58:53,995 .دریافت شد .زمان بگیرید 679 00:59:12,499 --> 00:59:13,925 .پرنده‌ی دشمن، سمت چپ، بالا 680 00:59:21,746 --> 00:59:23,946 !داستر 223، فرار کن !پشت سرته، فرار کن 681 00:59:33,308 --> 00:59:35,397 .رپتور کبرا منهدم شد 682 00:59:35,409 --> 00:59:38,009 زمان تقریبی تا رسیدن .به "هیولای زیرو"، 60 ثانیه 683 00:59:40,196 --> 00:59:42,591 ،رپیتور 3 و 7 .پرنده‌ی دشمن پشت سرتونه 684 00:59:55,196 --> 00:59:57,896 .دارم کنترل رو از دست میدم ...دارم کنترل 685 01:00:02,539 --> 01:00:04,103 !کل اسکادران رو از دست دادیم 686 01:00:04,105 --> 01:00:06,605 !زمان تقریبی تا "هیولای زیرو"، 30 ثانیه 687 01:00:24,625 --> 01:00:26,825 !ده ثانیه 688 01:00:46,802 --> 01:00:49,002 !برو پایین! برو پایین 689 01:01:13,756 --> 01:01:15,679 .خدایا. دارن همدیگه رو می‌کُشن - !کمک، کمک - 690 01:01:15,680 --> 01:01:17,843 .از رپتور یک به آرگو آرگو، صدامو دارین؟ 691 01:01:17,844 --> 01:01:19,658 .دریافت میشه، رپتور یک وضعیتتون چیه؟ 692 01:01:19,659 --> 01:01:21,277 .وضعیتمون داغونه 693 01:01:21,278 --> 01:01:22,708 .چند تا بچه هم سوار آسپری هستن 694 01:01:22,732 --> 01:01:24,455 .باید فوراً توی هوا پیش شما فرود بیایم 695 01:01:24,479 --> 01:01:27,226 ،روی موقعیتشون قفل کن .و آشیانه‌مون رو آماده‌ی فرود اضطراری کن 696 01:01:27,478 --> 01:01:29,296 .درهای آشیانه باز نمیشن 697 01:01:29,297 --> 01:01:31,331 دستی چطور؟ - !گیر کرده - 698 01:01:33,211 --> 01:01:35,598 آشیانه کدوم طرفه؟ - .من می‌تونم نشونت بدم - 699 01:01:35,599 --> 01:01:37,574 کس دیگه‌ای نبود؟ 700 01:01:37,575 --> 01:01:39,528 .من راهو بلدم... بیا 701 01:01:39,645 --> 01:01:41,277 .امیدوارم یه آچار گنده داشته باشی 702 01:01:50,525 --> 01:01:51,747 مشکل چیه؟ 703 01:01:51,771 --> 01:01:53,749 .سیستم‌های هیدرولیکی گیر کردن 704 01:01:53,773 --> 01:01:57,906 .دارم سعی می‌کنم از یه منبع دیگه برق بگیرم .ولی وضعش خیلی بده 705 01:02:05,810 --> 01:02:07,996 .دریابُد استنز ـه 706 01:02:08,020 --> 01:02:09,514 .دریابد 707 01:02:09,538 --> 01:02:11,033 .دکتر سِریزاوا، سرهنگ فاستر 708 01:02:11,057 --> 01:02:14,024 از شما و بقیه‌ی تیمتون می‌خوام ...که فوراً دست نگه دارین 709 01:02:14,025 --> 01:02:15,771 .و دور بشین و جای امنی برین 710 01:02:15,795 --> 01:02:17,231 .دریابد، متوجه نمیشم 711 01:02:17,255 --> 01:02:21,122 ما به تازگی نمونه‌ی اولیه .از سلاح جدیدی رو طراحی کردیم 712 01:02:21,676 --> 01:02:24,543 یه نابودگر اکسیژن ...که طراحی شده 713 01:02:24,568 --> 01:02:27,767 تا تمام موجودات زنده رو .در شعاع سه کیلومتری از بین ببره 714 01:02:27,807 --> 01:02:29,859 اگه شانس همراه ما باشه ...این موجودات رو می‌کُشه 715 01:02:29,883 --> 01:02:31,679 .و این کابوس بالاخره تموم میشه 716 01:02:31,703 --> 01:02:34,203 .دریابد، باید به گودزیلا اعتماد کنیم 717 01:02:34,380 --> 01:02:36,383 .متأسفم، دکتر .شما فرصتتون رو از دست دادین 718 01:02:36,407 --> 01:02:38,301 .دیگه موشک شلیک شده 719 01:02:38,625 --> 01:02:40,725 .امیدوارم خدا به همه‌مون رحم کنه 720 01:02:44,482 --> 01:02:46,661 .دروغ نمیگه .موشک داره با سرعت میاد 721 01:02:47,610 --> 01:02:49,914 !ارگو، باید همین الان درهای آشیانه رو باز کنی 722 01:02:49,915 --> 01:02:51,255 .مجبوریم شکل اضطراری وارد بشیم 723 01:02:58,045 --> 01:02:59,945 معلومه چه غلطی می‌کنی؟ 724 01:03:03,292 --> 01:03:05,292 !مواظب باش 725 01:03:09,999 --> 01:03:11,167 !محکم بشینین 726 01:03:13,386 --> 01:03:14,997 !بجنب، گریفین !تو می‌تونی 727 01:03:15,479 --> 01:03:17,580 !مواظب باش! مواظب باش 728 01:03:36,865 --> 01:03:37,898 همه حالشون خوبه؟ 729 01:03:40,620 --> 01:03:42,834 .حرکت کنین 730 01:03:42,958 --> 01:03:44,558 .ممنون که راهو باز کردی 731 01:03:46,883 --> 01:03:47,981 !برین 732 01:03:50,028 --> 01:03:51,095 !خدای من 733 01:04:17,029 --> 01:04:18,183 .داریم از اینجا میریم 734 01:04:18,184 --> 01:04:20,944 ارتش یه موشک پرتاب کرده .که قراره هر دو رو بکشه 735 01:04:21,045 --> 01:04:22,483 .فکر بدی نیست 736 01:04:30,746 --> 01:04:33,246 ...ده... نُه 737 01:04:34,417 --> 01:04:36,617 ...هشت... هفت 738 01:04:48,514 --> 01:04:50,714 ...سه... دو 739 01:05:36,406 --> 01:05:37,467 .خدای من 740 01:05:38,747 --> 01:05:40,947 دکتر استنتون، می‌تونی رد گودزیلا رو بگیری؟ 741 01:05:44,704 --> 01:05:46,904 .آره، یه ردی ازش دارم 742 01:05:48,252 --> 01:05:50,065 .علائم حیاتیش داره ضعیف میشه 743 01:05:51,077 --> 01:05:53,177 .سطح تشعشعش داره کم میشه 744 01:05:55,414 --> 01:05:57,514 .بجنب، گنده‌بک، باهاش بجنگ 745 01:06:07,443 --> 01:06:09,043 .تموم کرد 746 01:06:12,181 --> 01:06:14,381 .انگار به آرزوت رسیدی، مارک 747 01:07:00,789 --> 01:07:04,389 [ پایگاه 55 مونارک ] [ سدونا، آریزونا ] 748 01:07:15,202 --> 01:07:18,502 [ پایگاه 67 مونارک ] [ حوالی مونیخ، آلمان ] 749 01:07:31,902 --> 01:07:34,102 [ پایگاه 58 مونارک ] [ تینگوا ، برزیل ] 750 01:07:34,763 --> 01:07:36,963 [ پایگاه 75 مونارک ] [ کوه برکل، سودان ] 751 01:07:39,652 --> 01:07:41,852 مگه قرار نبود به تدریج آزادشون کنیم؟ 752 01:07:42,313 --> 01:07:44,513 .گفتی یکی یکی 753 01:07:45,900 --> 01:07:48,100 .من این کارو نکردم 754 01:07:54,000 --> 01:07:56,200 .زنده باد سلطان 755 01:08:07,438 --> 01:08:08,849 .تو یه هیولایی 756 01:08:18,974 --> 01:08:21,075 [ پیله‌ی ماترا ] [ جنگی بارانی یونان، چین ] 757 01:08:21,076 --> 01:08:24,182 کسل براوو، تیم قرنطینه‌ی موسورا .صحبت می‌کنه، صدامو دارین؟ تمام 758 01:08:25,356 --> 01:08:26,241 ...کسل براوو 759 01:08:26,265 --> 01:08:28,465 خبری نشد؟ - .دکتر بروکس - 760 01:08:28,518 --> 01:08:32,614 ،ارتباطمون با آرگو، کسل براوو .و بقیه‌ی پایگاه‌های قرنطینه قطع شده 761 01:08:32,615 --> 01:08:35,669 ...انگکور وات، جزیره‌ی جمجمه، استون مانتن 762 01:08:35,670 --> 01:08:38,371 ...همه‌ی تایتان‌ها .دارن فرار می‌کنن 763 01:08:42,412 --> 01:08:43,470 .صبر کن، صبر کن 764 01:08:44,792 --> 01:08:46,336 .کار اونه 765 01:08:46,360 --> 01:08:48,182 .اونه که داره بیدارشون می‌کنه 766 01:08:48,359 --> 01:08:50,551 .دارن به دعوتش پاسخ میدن 767 01:08:52,452 --> 01:08:54,635 دکتر لینگ کجاست؟ 768 01:08:55,438 --> 01:08:56,708 .بیرونه 769 01:08:58,782 --> 01:09:00,158 .دکتر لینگ 770 01:09:00,182 --> 01:09:02,382 .ارتباطمون با مونارک قطع شده 771 01:09:04,345 --> 01:09:06,245 دکتر لینگ؟ 772 01:10:16,800 --> 01:10:18,385 !مدیسون، صبر کن - .ازم دور شو - 773 01:10:18,386 --> 01:10:21,013 ببین، می‌دونم همه‌چیز ...دقیقاً طبق نقشه پیش نرفته 774 01:10:21,014 --> 01:10:22,443 !ولی می‌تونم درستش کنم 775 01:10:22,444 --> 01:10:23,461 طبق نقشه؟ 776 01:10:23,462 --> 01:10:25,174 ...گفتی قراره مواظب باشی 777 01:10:25,175 --> 01:10:27,626 گفتی یکی یکی آزادشون می‌کنی .و تعادل رو برمی‌گردونی 778 01:10:27,627 --> 01:10:29,970 دولت می‌خواست مونارک رو در اختیار بگیره .و همه‌ی تایتان‌ها رو بکشه 779 01:10:29,971 --> 01:10:30,939 !چاره‌ای نداشتم 780 01:10:30,940 --> 01:10:32,189 !چرند نگو 781 01:10:36,003 --> 01:10:39,184 .گفتی این کارو داریم برای اندرو انجام میدیم 782 01:10:43,797 --> 01:10:46,388 واقعاً فکر کردی دلش می‌خواست این‌طوری بشه؟ 783 01:10:53,741 --> 01:10:54,823 .دقیقاً 784 01:10:59,974 --> 01:11:01,038 !مدیسون 785 01:11:03,913 --> 01:11:04,922 !مدیسون 786 01:11:18,161 --> 01:11:19,761 به جایی رسیدی؟ 787 01:11:20,599 --> 01:11:21,823 .نه 788 01:11:22,647 --> 01:11:27,030 ،این چیزی که اِما باهاش سیگنال اورکا رو ساخته .تا حالا هرگز نشنیدمش 789 01:11:27,518 --> 01:11:28,615 تو در چه حالی؟ 790 01:11:28,639 --> 01:11:30,450 神話是我們的指南針。 791 01:11:30,474 --> 01:11:31,701 چی چی؟ 792 01:11:31,725 --> 01:11:33,925 ".اساطیر راهنمای ما هستن" 793 01:11:34,253 --> 01:11:36,398 .این جمله رو مامانم می‌گفت 794 01:11:36,422 --> 01:11:41,695 معتقد بود داستان‌هامون درباره‌ی هیولاها ...و اژدهایان می‌تونه کمک کنه تایتان‌ها رو پیدا کنیم 795 01:11:41,719 --> 01:11:44,019 .و ارتباطمون رو با طبیعت دوباره برقرار کنیم 796 01:11:44,029 --> 01:11:47,192 صبر کن، مادرت؟ شما دو نسله توی مونارک هستین؟ 797 01:11:47,216 --> 01:11:50,249 .سه نسل .ریشه در خانواده‌مون داره 798 01:11:50,602 --> 01:11:52,844 .فوق‌العاده‌ست 799 01:11:52,845 --> 01:11:55,350 احیاناً خانواده‌تون ترفندی برای کشتن اژدها بلد نیست؟ 800 01:11:55,374 --> 01:11:58,004 .کشتن اژدها یه مفهوم غربیه 801 01:11:58,310 --> 01:12:00,255 .توی شرق، اژدها مقدسه 802 01:12:00,279 --> 01:12:06,827 موجوداتی مقدس که خِرد، قدرت .و حتی رستگاری با خود آوردن 803 01:12:08,444 --> 01:12:12,459 چرا نابودگر اکسیژن روی "هیولای زیرو" تأثیر نذاشت؟ 804 01:12:12,508 --> 01:12:13,545 ...البته من دانشمند نیستم 805 01:12:13,546 --> 01:12:16,174 ولی شاید یه ربطی به .رشد دوباره‌ی کله‌ی لعنتیش داره 806 01:12:16,175 --> 01:12:17,957 .تا حالا همچین چیزی ندیدم 807 01:12:17,958 --> 01:12:20,817 کاملاً در تضاد با چیزهاییه که .از نظم طبیعی می‌دونیم 808 01:12:20,841 --> 01:12:23,041 .مگر این‌که بخشی از نظم طبیعی نباشه 809 01:12:23,570 --> 01:12:24,709 منظورت چیه؟ 810 01:12:24,733 --> 01:12:26,933 .تونستم از این متن سر در بیارم 811 01:12:28,994 --> 01:12:31,453 .خب، قیافه‌ش یه کم آشناست 812 01:12:31,477 --> 01:12:34,495 از اژدهایی نوشته ...که از ستاره‌ها افتاده 813 01:12:34,605 --> 01:12:39,472 یه هایدرا که طوفان‌هاش .هم انسان‌ها و هم خدایان رو بلعیده 814 01:12:39,610 --> 01:12:41,352 یعنی یه موجود فضایی؟ - .بله - 815 01:12:41,353 --> 01:12:43,762 .اون جزو نظم طبیعی زمین نیست 816 01:12:43,763 --> 01:12:45,305 .و قرار نبوده اینجا باشه 817 01:12:45,449 --> 01:12:46,801 .یه سلطان دروغین 818 01:12:46,825 --> 01:12:48,344 .یه گونه‌ی مهاجم 819 01:12:48,368 --> 01:12:53,504 اگه فضایی باشه، دلیل این طوفان‌ها .و تأثیرش روی بقیه‌ی تایتان‌ها مشخص میشه 820 01:12:53,505 --> 01:12:56,537 انگار داره سیاره رو .به شکل دلخواهش تغییر میده 821 01:12:56,538 --> 01:12:59,295 توی این افسانه‌ها اسمش چیه؟ 822 01:12:59,296 --> 01:13:02,330 ،گیدورا ."یعنی "آن‌که خیلی است 823 01:13:02,841 --> 01:13:05,318 گیـ چی؟ - .به نظرم گفت گانوریا - 824 01:13:05,319 --> 01:13:06,819 !گیدورا 825 01:13:06,851 --> 01:13:09,820 ،دکتر سِریزاوا .داریم به کسل براوو نزدیک میشیم 826 01:13:10,020 --> 01:13:12,282 .ولی یه چیزی هست که باید ببینین 827 01:13:15,973 --> 01:13:17,375 .لابد این مهمون‌ها سرزده اومدن 828 01:13:20,327 --> 01:13:23,919 .مسکو، لندن، واشنگتن دی‌سی 829 01:13:24,221 --> 01:13:26,090 .همگی تحت حمله هستن 830 01:13:26,391 --> 01:13:31,235 توی تمام قاره‌ها، تایتان‌ها دارن باعث ...زمین‌لرزه، آتش‌سوزی گسترده، سونامی 831 01:13:31,236 --> 01:13:34,414 و سوانحی میشن که حتی هنوز .براشون اسمی نداریم 832 01:13:34,667 --> 01:13:39,026 خب، مثل قبل سعی کردیم ...موجودات رو با مواد هسته‌ای به دام بندازیم 833 01:13:39,027 --> 01:13:41,292 .ولی این دفعه دُم به تله ندادن 834 01:13:41,578 --> 01:13:45,528 .رفتارشون تصادفی و نامنظم شده 835 01:13:45,768 --> 01:13:48,516 و از اونجا که نیروهامون ...پراکنده و خیلی کم‌شمار شدن 836 01:13:48,517 --> 01:13:51,412 و این جونورها دارن ...بدون مانعی توی دنیا می‌چرخن 837 01:13:51,638 --> 01:13:54,691 .دیگه گزینه‌هامون و وقتمون داره تموم میشه 838 01:13:55,361 --> 01:13:56,787 ببخشید؟ شما حرفی دارین؟ 839 01:13:57,692 --> 01:13:59,573 .آره. اشتباه می‌کنین 840 01:14:00,226 --> 01:14:03,088 .رفتارشون تصادفی یا نامنظم نیست 841 01:14:03,652 --> 01:14:08,347 ،با اجازه، قربان، شاید شگفت‌انگیز به نظر برسه .ولی دارن مثل یه گله حرکت می‌کنن 842 01:14:08,348 --> 01:14:09,684 .دارن شکار می‌کنن 843 01:14:09,685 --> 01:14:15,365 ،و مثل تمام گله‌ها، از گرگ گرفته تا نهنگ قاتل .همگی از یه شکارچی آلفا پیروی می‌کنن 844 01:14:15,547 --> 01:14:17,455 .و این گیدورا آلفای جدیده 845 01:14:17,456 --> 01:14:20,096 و تمام موجودات دیگه .فقط دارن دستوراتش رو اجرا می‌کنن 846 01:14:20,184 --> 01:14:21,762 .مثل نیروی کمکیش هستن 847 01:14:22,168 --> 01:14:25,729 ،اگه اونو متوقف کنیم .همه‌شون متوقف میشن 848 01:14:25,924 --> 01:14:28,953 موجود دیگه‌ای هست که شانسی برای شکست دادنش داشته باشه؟ 849 01:14:28,977 --> 01:14:33,581 نه. رقابت گیدورا و گودزیلا .باستانی و بی‌مانند بود 850 01:14:33,740 --> 01:14:38,012 یعنی ما بهترین شانسمون برای شکست دادن این جونور رو کشتیم؟ 851 01:14:38,036 --> 01:14:40,673 .جونا، تو متوجه نیستی .این همه چی رو عوض می‌کنه 852 01:14:40,747 --> 01:14:41,979 ...حالا که گودزیلا مُرده 853 01:14:41,980 --> 01:14:45,073 هیولای زیرو" تایتان‌ها رو" ...برای نجات سیاره به کار نمی‌گیره 854 01:14:45,074 --> 01:14:47,551 .داره باهاشون سیاره رو نابود می‌کنه 855 01:14:47,552 --> 01:14:50,165 .این همزیستی نیست. نابودی جمعیه 856 01:14:50,390 --> 01:14:53,654 ببین، زمانی که تو راحت ...توی یه آزمایشگاه نشسته بودی 857 01:14:53,655 --> 01:14:57,794 ماه ده‌ها سال .توی کلی جنگ کثیف شرکت داشتیم 858 01:14:57,960 --> 01:15:00,327 من ذات انسان رو .با همین دو تا چشمام دیدم 859 01:15:00,351 --> 01:15:03,941 .و باید بگم اصلاً بهتر نمیشه .فقط بدتر میشه 860 01:15:04,238 --> 01:15:08,753 "پس متأسفم که "هیولای زیرو ...دقیقاً چیزی نیست که انتظارش رو داشتیم 861 01:15:09,392 --> 01:15:14,019 ولی ما جعبه‌ی پاندورا رو باز کردیم .و دیگه نمیشه بستش 862 01:15:17,126 --> 01:15:19,412 .شاید بشه - .اوه، عقلت رو به کار بنداز - 863 01:15:19,436 --> 01:15:23,073 اگه دوباره سیگنالی پخش کنی .جای همه‌مون رو لو میدی 864 01:15:23,098 --> 01:15:25,538 این موجودات مثل نهنگ‌ها با هم ارتباط برقرار می‌کنن، خب؟ 865 01:15:25,539 --> 01:15:27,953 می‌تونن تا هزاران کیلومتر .پژواک‌ها رو بشنون 866 01:15:27,954 --> 01:15:30,268 ...پس بیا یه تیم بفرستیم 867 01:15:30,269 --> 01:15:32,599 و از ورزشگاه فِن‌وِی .سیگنال اورکا رو پخش کنیم 868 01:15:32,600 --> 01:15:34,289 .سه چهار کیلومتر بیشتر باهامون فاصله نداره 869 01:15:34,290 --> 01:15:38,643 می‌تونم به کمک ورزشگاه سیگنالی رو .تقویت کنم که ممکنه جلوی این حملات رو بگیره 870 01:15:38,644 --> 01:15:41,266 ،شهر داره تخلیه میشه .پس خطری نداره 871 01:15:41,267 --> 01:15:42,381 بعدش چی؟ 872 01:15:42,505 --> 01:15:45,365 بعدش سر در میارم ...هیولای زیرو" واقعاً چه کوفتیه" 873 01:15:45,366 --> 01:15:46,669 ...و سعی می‌کنم متوقفش کنم 874 01:15:46,670 --> 01:15:48,034 قبل از این‌که مونارک پیدامون کنه؟ 875 01:15:48,035 --> 01:15:51,116 مطمئنم دوست‌های واقعیت .از دیدنِ دوباره‌ت خیلی خوشحال میشن 876 01:15:51,126 --> 01:15:54,756 !نمی‌تونیم بی‌خیال اینجا بشینیم .این دنیایی نیست که می‌خواستیم 877 01:15:54,780 --> 01:15:59,935 یادمه یه بار بهم گفتی .دنیا همیشه متعلق به اونا بوده 878 01:16:00,119 --> 01:16:02,650 .پس شاید وقتشه که اونو بهشون پس بدیم 879 01:16:06,100 --> 01:16:07,100 !مارک 880 01:16:08,044 --> 01:16:10,056 !مارک، صبر کن داری چیکار می‌کنی؟ 881 01:16:10,570 --> 01:16:13,342 ،نمی‌تونم دست رو دست بذارم .باید یه کاری بکنم 882 01:16:13,490 --> 01:16:14,192 مثلاً چی؟ 883 01:16:14,216 --> 01:16:15,969 .مثلاً برم دخترم رو پیدا کنم 884 01:16:15,993 --> 01:16:18,193 چطوری؟ کجا می‌خوای بری؟ 885 01:16:19,830 --> 01:16:22,130 .دخترم تنها چیزیه که برام باقی مونده، سم 886 01:16:24,203 --> 01:16:28,239 .وقتی بهم نیاز داشت پیشش نبودم .نمیذارم دوباره این اتفاق بیفته 887 01:16:29,760 --> 01:16:31,049 .موفق باشی 888 01:17:43,371 --> 01:17:45,571 .زیباست 889 01:17:46,283 --> 01:17:49,414 .ماترا. ملکه‌ی هیولاها 890 01:17:51,013 --> 01:17:53,713 داری اینو ضبط می‌کنی، استنتون؟ 891 01:17:55,050 --> 01:17:57,610 .من همه چی رو ضبط می‌کنم بابا 892 01:17:58,086 --> 01:17:59,356 .همه چی 893 01:18:01,198 --> 01:18:03,298 .مثل یه موسیقیه 894 01:18:03,992 --> 01:18:07,592 شرط می‌بندم فقط یه چیز هست .که می‌تونه معنیش رو بفهمه 895 01:18:08,605 --> 01:18:10,505 .گودزیلا 896 01:18:14,820 --> 01:18:18,233 .آره، دارم پاسخش رو دریافت می‌کنم .الان پخش می‌کنم 897 01:18:23,770 --> 01:18:25,770 .هنوز زنده‌ست 898 01:18:28,219 --> 01:18:33,386 یعنی این و گودزیلا با هم سَر و سِری دارن؟ 899 01:18:33,521 --> 01:18:34,956 یه خرده ناجوره، نه؟ 900 01:18:34,957 --> 01:18:40,424 روابط همزیستی بین موجودات متفاوت .خیلی هم نادر نیست 901 01:18:40,965 --> 01:18:42,340 می‌تونی رد گودزیلا رو بگیری؟ 902 01:18:42,364 --> 01:18:44,564 .نه. سیگنالش خیلی ضعیفه 903 01:18:46,601 --> 01:18:48,801 .ولی شاید ماترا بتونه 904 01:18:52,734 --> 01:18:54,674 چند تا سلاح هسته‌ای دارین؟ 905 01:18:55,098 --> 01:18:56,679 چرا؟ 906 01:18:57,003 --> 01:18:58,703 .می‌تونیم به گودزیلا کمک کنیم 907 01:19:04,544 --> 01:19:09,225 این طوفانِ درجه‌ی 6 که بالای واشنگتن دی‌سیه .جاییه که گیدورا شاه داره آشیانه می‌کنه 908 01:19:09,249 --> 01:19:11,285 ...با همکاری هر چهار شاخه‌ی ارتش 909 01:19:11,286 --> 01:19:15,400 در این عملیات مشترک ...اونو از خشکی دور می‌کنیم 910 01:19:15,401 --> 01:19:20,722 تا فرصت کنیم تخلیه‌ی شهرها رو ادامه بدیم .و تیم زیردریایی مأموریتش رو کامل کنه 911 01:19:24,272 --> 01:19:28,460 پس این نقشه چیزیه که بهش میگیم تیری در تاریکی، نه؟ 912 01:19:28,461 --> 01:19:31,433 این مغزکل‌ها فکر کردن با یه مشت کلاهک هسته‌ای اون پایین چیکار می‌کنن؟ 913 01:19:31,434 --> 01:19:32,890 مگه نشنیدی، گریفین؟ 914 01:19:33,114 --> 01:19:35,314 .می‌خوان گودزیلا رو دوباره زنده کنن 915 01:19:42,699 --> 01:19:45,099 وقتی شما اون پایین هستین .ما دور میشیم و ارتباطمون قطع میشه 916 01:19:45,100 --> 01:19:47,701 ولی یه اسکادران اینجا می‌مونه .تا چشمش به شما بشه 917 01:19:47,870 --> 01:19:48,919 .ممنون 918 01:19:48,943 --> 01:19:51,019 .خیلی خب، بومن .حرکت کن برو پایین 919 01:19:51,143 --> 01:19:53,992 .زیردریایی رو ببرین زیر آب .و تا عمق 45 متری برین 920 01:19:54,041 --> 01:19:55,496 .شانس به همراهتون 921 01:19:55,520 --> 01:19:57,423 .ممنون، سم 922 01:19:57,447 --> 01:19:59,447 .بهش نیاز داریم 923 01:20:24,203 --> 01:20:26,403 ساعت چنده؟ 924 01:20:28,370 --> 01:20:30,770 .وقتِ خریدنِ یه ساعت جدید 925 01:20:32,257 --> 01:20:34,557 .جوک موردعلاقه‌ی اندرو 926 01:20:35,335 --> 01:20:39,194 هر وقت این ساعت رو از جیبت .بیرون می‌آوردی اینو ازت می‌پرسید 927 01:20:42,717 --> 01:20:44,917 ...اگه 5 سال پیش بهم می‌گفتی که 928 01:20:46,276 --> 01:20:49,381 نجات موجودی ...که جون پسرم رو گرفته 929 01:20:50,117 --> 01:20:52,717 ...تنها راهم برای نجات باقیمونده‌ی خانواده‌مه 930 01:20:52,730 --> 01:20:54,705 ...بعضی‌وقت‌ها 931 01:20:54,929 --> 01:21:00,766 تنها راهِ التیام زخم‌هامون .اینه که با عامل ایجادشون آشتی کنیم 932 01:21:01,419 --> 01:21:03,105 واقعاً همچین اعتقادی داری؟ 933 01:21:03,129 --> 01:21:04,943 تو نداری؟ 934 01:21:05,167 --> 01:21:07,367 مگه برای همین اینجا نیستی؟ 935 01:21:10,537 --> 01:21:13,379 بعضی‌چیزها هست که .فراتر از درک و فهم ماست، مارک 936 01:21:14,803 --> 01:21:17,701 باید اونا رو بپذیریم .و ازشون درس بگیریم 937 01:21:18,493 --> 01:21:22,736 چون این لحظات بحرانی .لحظات بالقوه‌ی ایمان هم هستن 938 01:21:24,049 --> 01:21:29,530 زمانیه که یا با هم متحد میشیم .یا از هم می‌پاشیم 939 01:21:30,624 --> 01:21:34,131 و طبیعت همیشه راهی .برای متعادل کردن خودش داره 940 01:21:35,836 --> 01:21:37,758 ...تنها مسئله اینه که 941 01:21:39,559 --> 01:21:42,935 ما چه نقشی در اون بازی خواهیم کرد؟ 942 01:21:44,216 --> 01:21:46,099 اینا رو الان از خودت در ‌آوردی؟ 943 01:21:46,223 --> 01:21:49,358 نه، یه بار توی .یه فال شیرینی خوندمش 944 01:21:51,843 --> 01:21:54,055 .یه فال خیلی دراز 945 01:21:59,144 --> 01:22:01,427 وضعیت زیردریایی؟ - .یه جور گردابه، کاپیتان - 946 01:22:01,428 --> 01:22:04,356 .داره ما رو می‌کِشه !180متر تا برخورد با کف 947 01:22:09,564 --> 01:22:12,954 !نود متر! شصت متر 948 01:22:13,358 --> 01:22:15,614 !سی متر! هفت متر 949 01:22:16,145 --> 01:22:17,945 !آماده‌ی برخورد 950 01:23:28,650 --> 01:23:31,650 [ بوستون ] 951 01:23:33,755 --> 01:23:35,655 [ واشنگتن دی‌سی ] 952 01:23:35,774 --> 01:23:39,223 آرگو، ناو آمریکا صحبت می‌کنه .نزدیک محوطه‌ی تخلیه‌سازی هستیم 953 01:23:39,224 --> 01:23:42,211 سلاح‌ها آماده‌ان که با دستور شما .به تایتان‌ها شلیک کنن 954 01:23:44,333 --> 01:23:47,835 .خدای من .جوریه که انگار کل آسمون زنده‌ست 955 01:23:49,912 --> 01:23:51,912 .چون زنده‌ست 956 01:23:53,994 --> 01:23:55,694 .برو که رفتیم 957 01:23:59,439 --> 01:24:00,683 .گزارش خسارات 958 01:24:00,707 --> 01:24:02,714 ،موقعیت دقیق رو ندارم ...جی‌پی‌اس از کار افتاده 959 01:24:02,715 --> 01:24:04,309 ...ولی طبق سیستم لَختی 960 01:24:04,310 --> 01:24:06,858 .از ابتدای حرکت 960 کیلومتر رو طی کردیم 961 01:24:06,859 --> 01:24:09,025 .امکان نداره - !می‌دونستم - 962 01:24:09,026 --> 01:24:12,432 اون گرداب، تونلی به درون .زمینِ توخالی بود 963 01:24:12,433 --> 01:24:16,362 یه شبکه‌ی تونل مخفیه .که کل سیاره رو بهم وصل می‌کنه 964 01:24:16,363 --> 01:24:18,661 !مهم نیست. می‌دونستم !دیدی گفتم، چن 965 01:24:18,662 --> 01:24:20,194 .خفه شو، ریک 966 01:24:20,518 --> 01:24:22,718 .رانش اضطراری فشاری به جلو 967 01:24:32,015 --> 01:24:33,738 دکتر؟ 968 01:24:33,762 --> 01:24:35,962 .کاوشگرها رو بفرستین 969 01:24:49,255 --> 01:24:51,436 .برد هزار متر 970 01:24:52,489 --> 01:24:53,906 .دوربین‌ها سالمن 971 01:24:55,393 --> 01:24:58,235 .برد احتیاطی، پایداره 972 01:25:02,994 --> 01:25:04,663 !خدای من 973 01:25:04,687 --> 01:25:06,887 .برو سمت راست 974 01:25:30,863 --> 01:25:33,149 انگار مصریه؟ یا رومی؟ 975 01:25:33,150 --> 01:25:37,916 .نه، این یه چیز متفاوته. خیلی قدیمی‌تره 976 01:25:47,051 --> 01:25:48,096 .خدای من 977 01:25:58,825 --> 01:26:00,830 ...تمام افسانه‌ها 978 01:26:01,358 --> 01:26:02,916 ...تمام داستان‌ها 979 01:26:03,245 --> 01:26:04,625 .حقیقت دارن 980 01:26:04,741 --> 01:26:06,561 .اونا واقعاً اولین خدایان بودن 981 01:26:06,849 --> 01:26:11,049 ،اگه زمین و سنگ‌ها به حرف می‌اومدن ...چه داستان‌ها که نمی‌گفتن 982 01:26:11,121 --> 01:26:14,144 ،دکتر استنتون اثری از گودزیلا نیست؟ 983 01:26:14,168 --> 01:26:19,368 چرا، کاوشگرها دارن یه رد بزرگ تشعشع رو .درست بعد از اون برآمدگی دریافت می‌کنن 984 01:26:20,799 --> 01:26:22,399 .مسیر رو تنظیم کنین 985 01:26:30,090 --> 01:26:35,081 هم‌اکنون به دستور رئیس‌جمهور .حکومت نظامی برقرار است 986 01:26:39,414 --> 01:26:44,128 تمامی شهروندان باید برای انتقال .به محل‌های مشخص‌شده‌ی تخلیه مراجعه کنند 987 01:26:44,216 --> 01:26:48,793 تکرار می‌کنم. تمامی شهروندان ...باید برای انتقال به 988 01:26:48,794 --> 01:26:51,953 طوفان‌های عظیم و دیگر سوانحی ...که تایتان‌ها ایجاد کردن 989 01:26:51,954 --> 01:26:54,200 میلیون‌ها نفر را مجبور به .فرار از شهرهای بزرگ کرده است 990 01:26:54,201 --> 01:27:00,050 و با طوفان درجه‌ی 6 بر فراز واشنگتن دی‌سی ...که کاخ کنگره را کاملاً در سیل فرو برده 991 01:27:00,051 --> 01:27:03,532 .بی‌شک این بزرگ‌ترین سانحه‌ی تاریخ بشره 992 01:27:04,147 --> 01:27:07,425 جستجوی خستگی‌ناپذیر ادامه دارد ...و مردم سراسر جهان 993 01:27:07,426 --> 01:27:11,184 آوار خانه‌های ویران خود را .به امید یافتن عزیزانشان زیر و رو می‌کنند 994 01:27:11,185 --> 01:27:15,251 و با این‌که این صحنه دلخراش است .به هیچ وجه بی‌مانند نیست 995 01:27:15,252 --> 01:27:19,049 ...شهرهایی در سراسر دنیا در پی چیزی که - [ فرکانس آلفا آماده‌ی پخش ] - 996 01:27:19,050 --> 01:27:21,334 ،بسیاری "ظهور تایتان‌ها" می‌نامند .ویران شده‌اند 997 01:27:26,204 --> 01:27:28,876 .به نظرم دیگه نباید جلوتر بریم 998 01:27:29,082 --> 01:27:30,086 چرا؟ 999 01:27:30,110 --> 01:27:32,327 .چون هنوزم می‌خوام یه روز بچه‌دار بشم 1000 01:27:32,328 --> 01:27:34,770 .ترجیحاً بدون باله باشه 1001 01:27:35,195 --> 01:27:37,380 .ایست کامل .زیردریایی رو در ساکن کنین 1002 01:27:49,091 --> 01:27:51,552 .اکسیژن، کربن دی‌اکسید و متان داره 1003 01:27:51,821 --> 01:27:54,121 .انگار یه جور حباب هوا اون توئه 1004 01:28:06,928 --> 01:28:09,128 ...مای گاد - .زیلا... - 1005 01:28:11,134 --> 01:28:12,128 .شب بخیر غریبه 1006 01:28:12,129 --> 01:28:13,924 .آخرین تصویرش رو بیار - باشه - 1007 01:28:13,925 --> 01:28:16,122 .اونجا. منبع تشعشعاته 1008 01:28:16,479 --> 01:28:21,270 ،برای همین برگشته اینجا .داره تغذیه می‌کنه و احیاء میشه 1009 01:28:22,802 --> 01:28:24,902 .اینجا خونه‌شه 1010 01:28:25,844 --> 01:28:28,472 .همین‌طوری این همه مدت دووم آورده 1011 01:28:29,221 --> 01:28:33,394 .همیشه خودشو وفق میده .تکامل پیدا می‌کنه. خارق‌العاده‌ست 1012 01:28:33,413 --> 01:28:37,944 خب، خودش ردیفش می‌کنه، مگه نه؟ .فقط باید یه کم چرت بزنه 1013 01:28:37,945 --> 01:28:40,725 .نه، این فرآیند ممکنه سال‌ها طول بکشه 1014 01:28:40,726 --> 01:28:42,437 .باید نقشه‌مون رو ادامه بدیم 1015 01:28:42,438 --> 01:28:43,712 .صبر کنین 1016 01:28:43,713 --> 01:28:49,002 می‌خوایم با شلیک یه اژدر هسته‌ای یه هیولای گنده رو احیاء کنیم، خب؟ 1017 01:28:49,003 --> 01:28:52,140 این کار همچین مثل .باتری به باتری کردن ماشین نیست 1018 01:28:52,148 --> 01:28:53,629 .یه مشکل دیگه هم داریم 1019 01:28:53,630 --> 01:28:56,278 سیستم تسلیحات‌مون .موقع سقوط آسیب دیده 1020 01:28:56,627 --> 01:28:57,444 .نمی‌تونیم شلیکی کنیم 1021 01:28:57,445 --> 01:28:58,663 نمی‌تونیم تعمیرشون کنیم؟ 1022 01:28:58,664 --> 01:29:00,420 .متأسفانه نه 1023 01:29:00,923 --> 01:29:03,177 ...خب، اگه بریم داخل چی 1024 01:29:03,178 --> 01:29:06,138 ساعتی تنظیمش کنیم و یکی از کلاهک‌ها رو دستی منفجر کنیم؟ 1025 01:29:06,162 --> 01:29:06,922 .امکان نداره 1026 01:29:06,946 --> 01:29:09,846 ،اگه حرارتش آدم رو نکشه .تشعشعات می‌کشه 1027 01:29:13,192 --> 01:29:14,730 .من میرم 1028 01:29:14,854 --> 01:29:16,290 این حرف یعنی چی؟ 1029 01:29:16,414 --> 01:29:18,092 .باید راه دیگه‌ای باشه 1030 01:29:18,116 --> 01:29:20,016 .وقتی برای بحث کردن نداریم 1031 01:29:21,111 --> 01:29:22,811 .من میرم 1032 01:29:40,630 --> 01:29:43,021 !آرگو، مهمات و سوختمون تمومه 1033 01:29:43,022 --> 01:29:45,115 .بیشتر از این نمی‌تونیم طاقت بیاریم - .دریافت شد، دریافت شد - 1034 01:29:45,116 --> 01:29:47,011 ..صداتون رو داریم تا هر وقت می‌تونین معطلشون کنین 1035 01:29:47,035 --> 01:29:49,193 !یه نگاه به این بنداز !تمام تایتان‌ها وایسادن 1036 01:29:54,597 --> 01:29:56,625 این دفعه دیگه چه مرگشونه؟ 1037 01:30:02,951 --> 01:30:06,986 به نظر می‌رسد فعلاً .حملات متوقف شده‌اند 1038 01:30:06,987 --> 01:30:10,895 چرا که موجودات در عرض چند دقیقه .از رفتاری ویرانگر به حالتی آرام تغییر یافته‌اند 1039 01:30:10,896 --> 01:30:13,162 هیچ‌کس به درستی ...نمی‌داند چگونه و چرا 1040 01:30:13,163 --> 01:30:17,398 ولی ظاهراً این اتفاق همزمان .در سراسر دنیا اتفاق افتاده است 1041 01:30:19,552 --> 01:30:21,313 چی شده؟ 1042 01:30:21,337 --> 01:30:22,463 .دستگاه اورکا 1043 01:30:23,374 --> 01:30:24,687 چی؟ 1044 01:30:25,696 --> 01:30:27,896 یعنی کار کی می‌تونه باشه؟ 1045 01:30:32,772 --> 01:30:34,081 مدی؟ 1046 01:30:41,823 --> 01:30:42,941 .مدی 1047 01:30:48,205 --> 01:30:51,765 با تماس اول، کم‌کم .دوربینیِ چشمت رو از دست میدی 1048 01:30:51,766 --> 01:30:54,333 به سطح که رفتی .توان حرکتیت هم تحلیل میره 1049 01:30:54,357 --> 01:30:57,238 ولی یه ترکیب هلیوکس هم ...به کپسولت اضافه کردم 1050 01:30:57,239 --> 01:31:00,177 .که باید کمکت کنه بیشتر دووم بیاری 1051 01:31:02,336 --> 01:31:04,536 .همکاری باهات باعث افتخار بود، مرد 1052 01:31:19,140 --> 01:31:20,840 .متشکرم 1053 01:31:25,318 --> 01:31:26,818 .یادداشت‌هام 1054 01:31:29,238 --> 01:31:31,038 از این کار مطمئنی؟ 1055 01:31:33,034 --> 01:32:06,041 .گودزیلا برامون مبارزه کرد .برامون کشته شد 1056 01:32:06,100 --> 01:32:09,545 اون نه تنها شاهد زنده‌ی ...امکان‌پذیر بودنِ همزیستیه 1057 01:32:11,322 --> 01:32:14,222 .بلکه کلید همزیستیه 1058 01:32:17,811 --> 01:32:20,411 .مواظبشون باش، مارک 1059 01:33:23,097 --> 01:33:25,817 .بومن، ما رو به سطح آب ببر. سریع 1060 01:33:25,818 --> 01:33:26,818 .بله، کاپیتان 1061 01:33:29,827 --> 01:33:30,925 .خارج شد 1062 01:35:45,252 --> 01:35:47,452 ...خداحافظ 1063 01:35:48,122 --> 01:35:50,207 .دوست قدیمی 1064 01:36:24,268 --> 01:36:25,268 حالت خوبه؟ 1065 01:36:26,308 --> 01:36:29,437 بومن، یه پیغام برای .درخواست کمک به آرگو بفرست 1066 01:36:29,438 --> 01:36:30,516 .بله، کاپیتان 1067 01:36:48,933 --> 01:36:51,133 چیزی می‌بینی؟ 1068 01:37:57,676 --> 01:37:59,676 !کسی تکون نخوره 1069 01:38:36,833 --> 01:38:38,833 حالت خوبه؟ 1070 01:38:38,934 --> 01:38:40,834 .فهمیدم چطوری پیداشون کنم 1071 01:38:46,166 --> 01:38:47,738 !فهمیدم چطوری پیداشون کنم 1072 01:38:49,528 --> 01:38:52,028 بیا اینو گند نزنیم .تا بهمون افتخار کنه 1073 01:38:53,932 --> 01:38:56,475 اون چطوری...؟ - .با نجات ما - 1074 01:38:59,563 --> 01:39:00,899 سم، آخرین وضعیت چیه؟ 1075 01:39:00,936 --> 01:39:03,766 ظاهراً اِما جایی در نزدیکی بوستون ...اورکا رو فعال کرده 1076 01:39:03,767 --> 01:39:06,493 برای همین گیدورا و گودزیلا .هر دو دارن میرن اونجا 1077 01:39:06,494 --> 01:39:10,762 ولی بدون اون قسمت ناشناخته‌ی سیگنال اورکا .هنوز نمی‌تونیم محل دقیقش رو مشخص کنیم 1078 01:39:10,763 --> 01:39:12,909 .اون قسمت ناشناخته رو دارم 1079 01:39:13,410 --> 01:39:14,746 مال گودزیلاست، نه؟ 1080 01:39:14,770 --> 01:39:17,432 ...البته می‌دونم قبلاً امتحانش کردیم - .گودزیلا نیست - 1081 01:39:17,456 --> 01:39:18,460 .مال ماست 1082 01:39:18,461 --> 01:39:19,417 منظورت از ما چیه؟ 1083 01:39:19,441 --> 01:39:22,312 اِما پژواک گودزیلا رو با پژواک .یه انسان ترکیب کرده 1084 01:39:22,313 --> 01:39:24,024 .این‌جوری سیگنال اورکا رو ساخته 1085 01:39:24,107 --> 01:39:26,186 موجودات خیال می‌کنن .صدای یه شکارچی رأس هرمه 1086 01:39:26,187 --> 01:39:29,353 خب، البته ما یه مشت .گوشتخوارِ حشری و قاتلیم 1087 01:39:29,354 --> 01:39:31,261 .آره، خیلی شاعرانه‌ست حالا چیکار کنیم؟ 1088 01:39:31,605 --> 01:39:34,213 ،ردش رو می‌گیریم .پیداش می‌کنیم و دخترم رو پس می‌گیریم 1089 01:39:34,298 --> 01:39:36,698 پس این سه کله‌پوک رو چیکارش کنیم؟ 1090 01:39:36,792 --> 01:39:38,828 .گودزیلا تعادل رو برقرار می‌کنه 1091 01:39:39,052 --> 01:39:40,280 .اوه، فهمیدم 1092 01:39:40,404 --> 01:39:43,099 .همون جمله‌ی معروف "بذار مبارزه کنن" سِریزاوا 1093 01:39:43,123 --> 01:39:44,743 .عاشق این جمله‌ش بودم 1094 01:39:45,343 --> 01:39:47,727 .نه. این دفعه ما هم کنارش مبارزه می‌کنیم 1095 01:39:51,959 --> 01:39:53,392 فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟ 1096 01:39:53,416 --> 01:39:54,928 .وقت جر و بحث ندارم، جونا 1097 01:39:54,952 --> 01:39:56,262 .میرم مدی رو برگردونم 1098 01:39:56,286 --> 01:39:58,148 .با افراد من جایی نمیری 1099 01:39:58,372 --> 01:40:01,204 اِما، خودت گفتی ...این برای منافعِ مهم‌تره 1100 01:40:01,250 --> 01:40:03,695 .گفتی سیاره به یه شروع دوباره نیاز داره 1101 01:40:03,710 --> 01:40:07,624 ولی حالا حاضری جون همه‌مون رو به خطر بندازی فقط به خاطر این‌که دختر کوچولوت گم شده؟ 1102 01:40:07,625 --> 01:40:09,984 ...اورکا - .اورکا دیگه مهم نیست - 1103 01:40:10,008 --> 01:40:12,208 .انسان قوانین طبیعت رو کنترل نمی‌کنه 1104 01:40:14,304 --> 01:40:16,504 .تو هم همین‌طور 1105 01:40:25,644 --> 01:40:27,844 .یه بار یه بچه‌م رو از دست دادم 1106 01:40:28,242 --> 01:40:30,442 .این یکی رو دیگه از دست نمیدم 1107 01:40:30,996 --> 01:40:32,076 .باید درستش کنم 1108 01:40:34,017 --> 01:40:36,017 .بذارین بره 1109 01:40:36,821 --> 01:40:38,821 .ما هر چی می‌خوایم داریم 1110 01:41:25,210 --> 01:41:26,302 .لعنتی 1111 01:42:40,857 --> 01:42:41,986 .اوه، لعنتی 1112 01:44:12,007 --> 01:44:14,440 خب، دارین به آخرین .سیگنال ارسالی اورکا نزدیک میشین 1113 01:44:14,441 --> 01:44:15,915 .ورزشگاه فِن‌وِی پارک، درست جلوتون 1114 01:44:15,916 --> 01:44:18,459 بازم به شلیک پوششی ادامه میدیم .تا گیدورا حواسش پرت بشه 1115 01:44:18,460 --> 01:44:19,460 .دریافت شد 1116 01:44:21,557 --> 01:44:24,157 سرهنگ، تمام اسکادران‌ها .روی هدف قفل شدن 1117 01:44:24,388 --> 01:44:26,588 .به خاطر سِریزاوا 1118 01:45:01,101 --> 01:45:03,653 خیالات برم داشته یا واقعاً دوپینگ کرده؟ 1119 01:45:03,819 --> 01:45:04,796 شوخیت گرفته؟ 1120 01:45:04,820 --> 01:45:07,420 .سِریزاوا حسابی این مارمولک رو شارژ کرده 1121 01:45:07,620 --> 01:45:08,775 .آره بابا 1122 01:45:09,799 --> 01:45:13,331 ای وای. سطح تشعشع گودزیلا .سر به فلک کشیده 1123 01:45:13,332 --> 01:45:16,337 تقریباً تا 12 دقیقه‌ی دیگه .دچار انفجار گرماهسته‌ای میشه 1124 01:45:16,361 --> 01:45:18,161 یعنی چی؟ 1125 01:45:19,284 --> 01:45:23,711 یعنی تا 12 دقیقه‌ی دیگه .بد روزی برای طرفدارهای بیسباله 1126 01:45:24,380 --> 01:45:25,457 ...خب، بچه‌ها 1127 01:45:25,458 --> 01:45:28,415 باید اورکا رو پیدا کنین، مدیسون رو بردارین .و سریع از اونجا فرار کنین 1128 01:45:28,702 --> 01:45:31,297 هر کاری که سِریزاوا با گودزیلا کرده ...زیادی مؤثر بوده 1129 01:45:31,298 --> 01:45:34,069 .چون به زودی مثل بمب اتم منفجر میشه 1130 01:45:34,070 --> 01:45:36,245 .دریافت شد .آماده‌ی فرود باشین 1131 01:45:57,185 --> 01:45:58,360 !بجنبین! بیاین 1132 01:45:59,536 --> 01:46:00,730 !راه بیفتین 1133 01:46:13,163 --> 01:46:14,826 !مدیسون 1134 01:46:17,395 --> 01:46:18,426 مدیسون؟ 1135 01:46:18,750 --> 01:46:19,760 !اینجا 1136 01:46:20,884 --> 01:46:21,884 !اینو ببین 1137 01:46:24,938 --> 01:46:26,134 حالت خوبه؟ 1138 01:46:26,931 --> 01:46:29,774 !دستگاه اورکا رو پیدا کردم !انگار خراب شده 1139 01:46:30,486 --> 01:46:31,870 !!اثری از دخترت نیست 1140 01:46:38,488 --> 01:46:39,576 !اینجا نیست 1141 01:46:39,959 --> 01:46:41,710 !باید بریم - !بیا بریم - 1142 01:47:57,694 --> 01:47:58,810 !سوار شین 1143 01:48:01,586 --> 01:48:02,586 !مواظب باشین 1144 01:48:05,675 --> 01:48:06,853 !سوار شین 1145 01:48:07,177 --> 01:48:09,877 حالت خوبه؟ .مارتینز، بلندش کن 1146 01:48:19,002 --> 01:48:19,931 مدیسون کجاست؟ 1147 01:48:19,932 --> 01:48:21,390 .نمی‌دونم !فکر می‌کردم اونجاست 1148 01:48:21,391 --> 01:48:22,478 .خب اونجا نیست 1149 01:48:25,125 --> 01:48:26,240 .آروم باش 1150 01:48:26,716 --> 01:48:28,282 !از اینجا دورمون کنین - !باشه، باشه - 1151 01:48:30,667 --> 01:48:31,667 !مواظب باش 1152 01:48:34,029 --> 01:48:36,532 امیدوارم بلد باشی .با همون مهارتی که گمش کردی پیداش کنی 1153 01:48:36,556 --> 01:48:38,134 .گمش نکردم. فرار کرد 1154 01:48:38,158 --> 01:48:39,494 ...خدایا، یعنی چرا 1155 01:48:39,518 --> 01:48:40,812 .طفلکی بچه حق داره 1156 01:48:40,836 --> 01:48:44,136 اگه این دو تا پدر و مادرم بودن .منم از خونه فرار می‌کردم 1157 01:48:46,925 --> 01:48:48,136 الان چی گفتی؟ 1158 01:48:48,160 --> 01:48:52,160 گفتم اگه شما دو تا پدر و مادرم بودین !منم از خونه فرار می‌کردم 1159 01:48:53,015 --> 01:48:55,215 !خونه - !خونه - 1160 01:50:06,650 --> 01:50:09,228 تشعشع گودزیلا .داره به جِرم بحرانی می‌رسه 1161 01:50:09,295 --> 01:50:11,137 !تا 6 دقیقه‌ی دیگه منفجر میشه 1162 01:50:11,220 --> 01:50:13,308 به تمام هواگردهای باقی‌مونده .دستور عقب‌نشینی بده 1163 01:51:25,084 --> 01:51:26,682 !مدی 1164 01:51:27,357 --> 01:51:28,450 !مدیسون 1165 01:51:28,593 --> 01:51:29,725 !مدی 1166 01:51:30,881 --> 01:51:34,020 !مدیسون! مدیسون 1167 01:51:35,071 --> 01:51:36,634 !مدیسون 1168 01:51:41,099 --> 01:51:42,129 !بیاین 1169 01:51:43,345 --> 01:51:45,448 !هی، مارتینز 1170 01:51:45,582 --> 01:51:48,718 بلندش می‌کنیم. حاضرین؟ .یک، دو، سه 1171 01:51:52,057 --> 01:51:53,084 !یالا 1172 01:52:07,585 --> 01:52:09,044 .اوه، دخترم 1173 01:52:10,753 --> 01:52:12,913 .خواهش می‌کنم نرو، عزیزم 1174 01:52:23,047 --> 01:52:24,047 .طوری نیست 1175 01:52:24,409 --> 01:52:27,167 مامان؟ بابا؟ 1176 01:52:27,574 --> 01:52:28,868 .مامان 1177 01:54:20,831 --> 01:54:21,657 .دریافت شد 1178 01:54:21,755 --> 01:54:23,625 .تا دو دقیقه‌ی دیگه آسپری میاد 1179 01:54:23,945 --> 01:54:25,422 .باید سریع دست به کار بشیم 1180 01:54:25,446 --> 01:54:27,646 چه کاری؟ 1181 01:54:29,978 --> 01:54:31,136 در این مورد مطمئنی؟ 1182 01:54:31,160 --> 01:54:32,638 .تنها راه نجات گودزیلاست 1183 01:54:32,662 --> 01:54:35,998 تعمیرش می‌کنیم، سوار آسپری میشیم .و اون جونور رو از گودزیلا دور می‌کنیم 1184 01:54:35,999 --> 01:54:37,808 .بهش فرصت میدیم که سرپا بشه 1185 01:54:48,979 --> 01:54:51,256 .مارک، دیدی که اون موجود چه قدرتی داره - .می‌دونم - 1186 01:54:51,257 --> 01:54:53,411 ،کار سختیه .ولی باید این ریسک رو بکنیم 1187 01:55:01,338 --> 01:55:02,728 آماده‌ای؟ - .آره - 1188 01:55:02,752 --> 01:55:04,952 .خیلی خب، سه، دو، یک 1189 01:55:10,130 --> 01:55:11,730 .درست شد 1190 01:55:11,777 --> 01:55:12,836 !درست شد 1191 01:55:18,376 --> 01:55:19,797 .خیلی خب. ما داریمت 1192 01:55:22,303 --> 01:55:24,081 !بجنب، اِما، بیا بریم 1193 01:55:24,105 --> 01:55:25,423 !باشه! مدی رو ببر 1194 01:55:25,448 --> 01:55:27,404 .باید اول فعالش کنم - چی؟ - 1195 01:55:27,405 --> 01:55:29,102 !پشت سرتون میام. برین 1196 01:55:42,142 --> 01:55:43,255 !بریم! بریم 1197 01:55:43,899 --> 01:55:44,916 !مامان 1198 01:55:46,344 --> 01:55:47,376 !مامان 1199 01:55:47,603 --> 01:55:48,645 !بجنب، مدی 1200 01:55:49,279 --> 01:55:50,427 !برین، برین، برین 1201 01:55:53,988 --> 01:55:56,198 غیر از پات، جایی درد داری؟ 1202 01:56:03,411 --> 01:56:05,681 !باید همین الان پرواز کنیم - !صبر کن - 1203 01:56:15,535 --> 01:56:17,216 !اِما، بیا بریم‌! بجنب 1204 01:56:17,588 --> 01:56:19,588 !مامان! مامان 1205 01:56:27,329 --> 01:56:28,329 !مامان 1206 01:56:29,654 --> 01:56:31,554 .دوستتون دارم 1207 01:56:34,859 --> 01:56:37,059 !نه! مامان 1208 01:57:15,154 --> 01:57:16,156 !نه 1209 01:57:37,027 --> 01:57:38,210 !مامان 1210 01:58:05,717 --> 01:58:07,578 ...زنده باد 1211 01:58:08,002 --> 01:58:09,902 .سلطان 1212 02:00:27,383 --> 02:00:31,102 .پناه بر خدا .خوب شد طرف ماست 1213 02:00:31,604 --> 02:00:33,404 .فعلاً 1214 02:00:35,358 --> 02:00:37,558 .نگاه کن 1215 02:01:46,358 --> 02:01:47,658 ترجمه: حسین غریبی @gharibi6 1216 02:01:47,710 --> 02:01:54,710 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 1217 02:02:00,481 --> 02:02:07,481 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub 118395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.