All language subtitles for Ghost.Squad.2018.720p.1080p.WEB-DL.id-A.Mussoullini

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,414 --> 00:00:44,414 Alih Bahasa A.Mussoullini 2 00:00:46,838 --> 00:00:49,132 "Teruntuk Ayah tersayang, selamat ulang tahun." 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,094 "Ayah selalu baik padaku..." 4 00:01:17,077 --> 00:01:19,788 Kau tahu, misalnya... 5 00:01:20,831 --> 00:01:24,459 ...kau melihat yang ada di hadapanmu, 'kan? 6 00:01:24,751 --> 00:01:26,253 Ya, terus? 7 00:01:27,796 --> 00:01:30,507 Kau percaya itu ada, 'kan? 8 00:01:30,507 --> 00:01:32,718 Ya iyalah, itu memang ada. 9 00:01:32,718 --> 00:01:34,177 Seperti gelas ini. 10 00:01:34,761 --> 00:01:39,349 Tidakkah menurutmu ada hal-hal yang terlihat yang tak ada? 11 00:01:40,767 --> 00:01:43,770 Apa? Kita tak bisa melihat hal yang tak ada. 12 00:01:45,022 --> 00:01:46,815 Sudah kuduga kau akan bilang begitu. 13 00:01:46,815 --> 00:01:48,859 Kau bicara ngaco. 14 00:01:50,736 --> 00:01:51,903 Maafkan aku. 15 00:01:54,614 --> 00:01:58,493 Apa kau melihat seseorang duduk dekat jendela? 16 00:02:07,836 --> 00:02:09,379 Tak seorang pun. 17 00:02:10,380 --> 00:02:11,882 Iya. 18 00:02:11,882 --> 00:02:17,262 Tapi, aku melihat seorang gadis duduk di sana. 19 00:02:25,812 --> 00:02:27,189 Gadis itu. 20 00:02:28,231 --> 00:02:30,400 Kepalanya berdarah. 21 00:02:31,735 --> 00:02:34,237 Dia sedang menyiapkan sebuah kado. 22 00:02:34,237 --> 00:02:36,031 Hentikan omong kosongmu. 23 00:02:37,616 --> 00:02:39,242 Dia sedang meremas-remas kertas. 24 00:02:45,290 --> 00:02:47,918 Dia tahu kalau dia sudah meninggal, tidak, ya? 25 00:02:55,175 --> 00:02:57,969 Ih, menjijikkan, minumannya tercampur darah. 26 00:03:05,769 --> 00:03:09,314 Hei, jangan menakut-nakuti. 27 00:03:09,606 --> 00:03:11,525 Kau sudah tak waras, ya? 28 00:03:12,275 --> 00:03:14,569 Kalau kau berpikir begitu, kita tak bisa pacaran. 29 00:03:16,238 --> 00:03:17,155 Memangnya kenapa? 30 00:03:17,572 --> 00:03:23,620 Karena aku bisa melihat orang yang tak ada sejak masih kecil. 31 00:03:25,622 --> 00:03:28,834 Kita tak akan cocok. 32 00:03:30,585 --> 00:03:31,378 Maaf. 33 00:03:31,378 --> 00:03:32,546 Tunggu. 34 00:03:33,505 --> 00:03:34,589 Hei! 35 00:03:35,674 --> 00:03:36,758 Masa bodoh! 36 00:03:36,758 --> 00:03:38,844 Kalau begitu, kali ini kau yang bayar! 37 00:03:38,844 --> 00:03:41,263 Jangan aku terus yang bayar. 38 00:03:46,643 --> 00:03:49,146 Apa yang...? Hantunya terkejut! 39 00:03:49,563 --> 00:03:53,316 Ini pertama kalinya aku melihat hantu terkejut. 40 00:03:53,692 --> 00:03:56,278 Ekspresi wajahnya itu loh. 41 00:03:56,278 --> 00:03:58,196 Sebelumnya, aku tak pernah bertatap-tatapan mata langsung dengan hantu. 42 00:04:00,031 --> 00:04:03,034 Mungkin sekarang kau lebih menyukai hantu daripada orang. 43 00:04:03,034 --> 00:04:05,662 Dan cowok itu, dia brengsek sekali. 44 00:04:06,163 --> 00:04:07,789 Kurasa begitu. 45 00:04:07,789 --> 00:04:12,461 Aku bicara masalah hantu, dan bisa tahu apakah seseorang baik atau tidak. 46 00:04:13,920 --> 00:04:16,923 Tapi, aku bertemu terus orang seperti begitu. 47 00:04:16,923 --> 00:04:18,216 Ya ampun! 48 00:04:18,842 --> 00:04:21,136 Tak heran kau punya fobia terhadap cowok. 49 00:04:22,012 --> 00:04:23,555 Betul banget! 50 00:04:23,555 --> 00:04:28,894 Setelah kuputuskan dia lalu pulang... 51 00:04:32,272 --> 00:04:33,648 Assalamualaikum. 52 00:04:33,648 --> 00:04:37,277 Rika! Kenapa kau pulang larut? 53 00:04:37,652 --> 00:04:39,946 Ayah, maafkan aku. 54 00:04:39,946 --> 00:04:41,114 Rika! 55 00:04:44,034 --> 00:04:46,786 Selama ini, kau selalu mengacuhkan Ayah. 56 00:04:48,330 --> 00:04:51,833 Ayah memberimu makan dan kau berani menghindari Ayah? 57 00:04:52,876 --> 00:04:57,589 Ayah kesal saat di kantor lalu meninju bos Ayah gara-gara kau. 58 00:04:57,589 --> 00:04:59,466 Ayah jadi dipecat! 59 00:05:01,676 --> 00:05:03,386 Semua ini salahmu. 60 00:05:05,597 --> 00:05:09,684 Jika ada hal buruk terjadi, kau yang bertanggung jawab! 61 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Maaf. 62 00:05:12,687 --> 00:05:13,939 Jangan lupakan itu! 63 00:05:13,939 --> 00:05:15,607 Maaf. Maafkan aku. 64 00:05:16,608 --> 00:05:17,442 Rika! 65 00:05:18,193 --> 00:05:18,985 Buka pintunya! 66 00:05:18,985 --> 00:05:20,153 Aku minta maaf. 67 00:05:20,654 --> 00:05:21,696 Buka. 68 00:05:21,696 --> 00:05:24,533 Aku sungguh minta maaf. 69 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 Maafkan aku. 70 00:05:36,628 --> 00:05:40,590 Mengerti, 'kan? Sungguh wajar kalau ibuku minggat. 71 00:05:40,590 --> 00:05:42,092 Pria yang brengsek sekali. 72 00:05:42,092 --> 00:05:45,804 Aku kagum padamu bisa tahan dengan ayah seperti begitu. 73 00:05:46,680 --> 00:05:48,014 Sungguh. 74 00:05:48,890 --> 00:05:51,017 Dengan semua pertimbangan itu,... 75 00:05:51,601 --> 00:05:54,437 ...tidak akan aneh kalau aku mau mati, ya, 'kan? 76 00:05:54,437 --> 00:05:57,023 Tidak. Sungguh wajar kalau mau mati. 77 00:05:58,733 --> 00:06:00,569 Itu bukan kelemahan, 'kan? 78 00:06:00,569 --> 00:06:04,781 Takkan ada yang menyalahkanmu kalau kau bunuh diri. 79 00:06:04,781 --> 00:06:05,907 Iya, ya? 80 00:06:06,533 --> 00:06:10,120 Sudah kubulatkan tekadku untuk mati. 81 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 Benarkah? 82 00:06:18,753 --> 00:06:23,216 Jadi, aku pergi kerja, untuk bunuh diri di sana. 83 00:06:23,216 --> 00:06:25,010 Di tempat kerja? 84 00:06:29,931 --> 00:06:32,851 Kemudian, si Yuri yang menyebalkan itu datang. 85 00:06:33,977 --> 00:06:37,731 Ayolah, kau bermalas-malasan lagi? 86 00:06:37,731 --> 00:06:39,608 Antarkan bir sana. 87 00:06:39,858 --> 00:06:41,234 Aku mau pulang. 88 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Maafkan aku. 89 00:06:46,323 --> 00:06:48,533 Menyebalkan sekali. 90 00:06:48,533 --> 00:06:49,909 Selamat datang! 91 00:06:49,909 --> 00:06:51,661 Kemudian, orang yang lebih menyebalkan datang. 92 00:06:56,666 --> 00:07:00,211 Cowok brengsek itu muncul lagi? 93 00:07:00,211 --> 00:07:02,839 Cowok yang gigih itu menyebalkan. 94 00:07:05,925 --> 00:07:10,639 Hei. Aku mau pesan. 95 00:07:11,890 --> 00:07:16,645 Hei! Aku mau pesan. 96 00:07:22,275 --> 00:07:25,278 Di tempat itu terdapat sangat banyak alasan untuk mati. 97 00:07:25,862 --> 00:07:28,907 Gadis hantu itu datang seolah tertarik olehnya. 98 00:07:30,950 --> 00:07:33,703 Aku tak tahu apa yang dia mau. 99 00:07:34,329 --> 00:07:40,043 Tapi, karena dia sudah berani berbuat begitu, aku tahu kalau masalahnya serius. 100 00:07:50,428 --> 00:07:54,724 Lantas bagaimana? Jangan-jangan cowok itu bawa pisau? 101 00:07:54,724 --> 00:07:55,725 Betul! 102 00:07:56,810 --> 00:08:00,105 Bunuh diri sih masih dapat diterima, tapi dibunuh itu payah. 103 00:08:00,647 --> 00:08:01,940 Ya, benar-benar berbeda. 104 00:08:05,694 --> 00:08:11,324 Anehnya, aku tak takut mati. 105 00:08:14,160 --> 00:08:15,829 Tidak, kau harus hidup! 106 00:08:18,748 --> 00:08:22,836 Kalau berdiri di sana, kau pasti ditikam. Kami tak boleh membiarkannya. 107 00:08:23,837 --> 00:08:24,963 Siapa itu? 108 00:08:25,463 --> 00:08:28,717 Ternyata ada seorang gadis yang manis. 109 00:08:28,717 --> 00:08:31,386 Tapi, saat kulihat dengan seksama, dia tak bertubuh. 110 00:08:32,887 --> 00:08:34,889 Pasti hantu. 111 00:08:36,307 --> 00:08:40,145 Aku Akari. Kau tak boleh mati. 112 00:08:40,145 --> 00:08:43,648 Kalau kau mati, itu akan menjadi masalah bagi kami. 113 00:08:43,898 --> 00:08:46,151 Maksudmu? 114 00:08:46,151 --> 00:08:52,657 Bila kau berada sebentar di ambang kematian, kami bisa leluasa bergerak. 115 00:08:52,657 --> 00:08:54,701 Setelah itu barulah kami bisa membantumu. 116 00:08:57,370 --> 00:09:00,206 Di ambang kematian? Seperti ini? 117 00:09:05,336 --> 00:09:06,546 Aw... 118 00:09:12,552 --> 00:09:15,638 Bagus! Kau sedang berada di batas antara kehidupan dan kematian. 119 00:09:18,391 --> 00:09:19,392 Luar biasa! 120 00:09:19,392 --> 00:09:22,645 Teman-temanku akan menggila bersamaku! 121 00:09:22,645 --> 00:09:23,855 Ayo. 122 00:09:27,609 --> 00:09:30,570 Apa yang kalian mau dariku? 123 00:09:31,154 --> 00:09:33,490 Kami akan berjuang untuk melindungimu. 124 00:09:34,282 --> 00:09:36,951 Kami Ghost Squad. 125 00:09:39,078 --> 00:09:41,748 Kucincang kau sampai mati! 126 00:09:47,420 --> 00:09:48,922 Asoooy! 127 00:09:53,635 --> 00:09:58,097 {\an8}GHOST SQUAD 128 00:10:08,399 --> 00:10:09,651 Asoooy! 129 00:10:35,385 --> 00:10:37,595 Diare... muncrat! 130 00:10:49,899 --> 00:10:52,694 Jangan... dimakan... 131 00:10:57,490 --> 00:10:58,825 Asoooy! 132 00:11:42,452 --> 00:11:43,786 Bersulang! 133 00:11:51,502 --> 00:11:53,671 Dia sudah tak berdaya. 134 00:11:53,922 --> 00:11:56,925 Kau berhutang pada kami. 135 00:11:56,925 --> 00:12:00,678 Untuk merayakannya, aku akan menciummu seperti anak anjing. 136 00:12:08,561 --> 00:12:10,229 Hentikan. 137 00:12:11,314 --> 00:12:13,983 Hentikan... 138 00:12:20,698 --> 00:12:22,575 Lepaskan aku... 139 00:12:36,130 --> 00:12:38,549 Apa yang terjadi setelah itu? 140 00:12:38,549 --> 00:12:40,843 Kau mati karena hantu, bukan? 141 00:12:40,843 --> 00:12:42,929 Kejadiannya aneh. 142 00:12:42,929 --> 00:12:45,056 Saat bangun, aku terbaring di rumah. 143 00:12:45,765 --> 00:12:48,768 Pergelangan tanganku pun sudah diobati. 144 00:12:54,941 --> 00:12:56,359 Kenapa bisa begini? 145 00:12:58,820 --> 00:13:01,906 Sepertinya polisi menghubungi ayahku. 146 00:13:04,617 --> 00:13:05,952 Ayah... 147 00:13:06,494 --> 00:13:08,454 Apakah ada yang menghubungimu? 148 00:13:11,207 --> 00:13:12,542 Aku mau keluar dulu. 149 00:13:16,587 --> 00:13:19,173 Kurasa polisi tidak melakukannya,... 150 00:13:19,173 --> 00:13:21,426 ...tapi brengsek sekali dia karena telah mengacuhkanmu. 151 00:13:22,051 --> 00:13:23,886 Memang selalu begitu. 152 00:13:23,886 --> 00:13:27,765 Ia selalu menghindariku sejak bercerai. 153 00:13:30,560 --> 00:13:35,606 Aku pun mencari jasad dan darah Yosuke di restoran. 154 00:13:35,606 --> 00:13:36,691 Terus? 155 00:13:36,691 --> 00:13:37,859 Sedang apa? 156 00:13:39,444 --> 00:13:40,570 Maafkan aku! 157 00:13:42,363 --> 00:13:47,035 Kalau kau sedang memasang bom, akan kuhubungi polisi. 158 00:13:48,327 --> 00:13:50,371 Bukan begitu! 159 00:13:50,371 --> 00:13:52,081 Lantas, sedang apa di lantai? 160 00:13:53,958 --> 00:13:54,959 Aku minta maaf. 161 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 Kalau tak serius, jangan mengatakannya. 162 00:13:59,213 --> 00:14:03,593 Gara-gara kau, aku jadi kerja dobel. 163 00:14:04,343 --> 00:14:06,387 Maafkan aku. 164 00:14:06,888 --> 00:14:10,600 Kau tidak punya keahlian atau apa gitu? 165 00:14:14,687 --> 00:14:16,522 Aku bisa melihat hantu. 166 00:14:17,356 --> 00:14:19,067 Masa? Pulang sana. 167 00:14:42,548 --> 00:14:44,675 Aku tidak pantas hidup. 168 00:14:45,510 --> 00:14:51,307 Saat seseorang menyinggungnya, aku pun merasa hal yang harus dilakukan hanyalah mati. 169 00:15:10,284 --> 00:15:15,248 Meskipun aku mau kau merasa ingin mati, tapi kau tak boleh mati dulu. 170 00:15:16,541 --> 00:15:18,000 Kau bisa bicara? 171 00:15:18,376 --> 00:15:21,629 Semakin dekat dirimu dengan kematian,... 172 00:15:21,629 --> 00:15:25,675 ...maka semakin leluasa kami bicara dan bergerak. 173 00:15:27,510 --> 00:15:28,845 Tunggu! 174 00:15:29,720 --> 00:15:32,723 Maksudmu aku itu sumber energimu? 175 00:15:32,723 --> 00:15:33,975 Betul. 176 00:15:33,975 --> 00:15:36,018 Tapi, kalau tubuhmu mati,... 177 00:15:36,018 --> 00:15:40,940 ...kami akan kembali menjadi arwah dan bergentayangan di dunia. 178 00:15:43,109 --> 00:15:45,027 Itu sih bukan salahku. 179 00:15:46,404 --> 00:15:49,657 Bagaimana dengan cowok yang kau siksa? 180 00:15:50,408 --> 00:15:52,118 Apakah kau membunuhnya? 181 00:15:52,702 --> 00:15:55,079 Kurasa dia masuk rumah sakit. 182 00:15:56,414 --> 00:16:02,587 Kau tampak tak suka, tapi kami hanya mengikuti perintahmu. 183 00:16:03,504 --> 00:16:05,673 Tunggu dulu, apa maksudmu? 184 00:16:05,673 --> 00:16:09,677 Begini, jika bukan karena gadis yang paling tertarik kepadamu... 185 00:16:15,433 --> 00:16:16,642 Jangan lagi! 186 00:16:18,436 --> 00:16:20,813 Hentikan, kumohon. 187 00:16:20,813 --> 00:16:22,481 Siapa saja, tolong aku. 188 00:16:23,191 --> 00:16:24,483 Ih, menjijikkan. 189 00:16:24,483 --> 00:16:28,154 Hentikan, ayolah. 190 00:16:40,958 --> 00:16:42,960 Tolong aku! 191 00:16:43,419 --> 00:16:47,506 Maaf, tapi orang biasa tak bisa melihat kita. 192 00:16:47,798 --> 00:16:52,094 Meski kau minta tolong, orang-orang hanya akan menganggapmu gila. 193 00:16:52,094 --> 00:16:53,846 Tidak mungkin... 194 00:17:00,770 --> 00:17:06,692 Bila terguncang secara emosional, Akari tak bisa membedakan apakah ia manusia atau anak anjing. 195 00:17:09,862 --> 00:17:10,988 Jangan konyol. 196 00:17:10,988 --> 00:17:14,951 Aku tak bisa bantu apa-apa. 197 00:17:14,951 --> 00:17:15,701 Itu tidak benar. 198 00:17:17,703 --> 00:17:24,085 Melalui kau, kami bisa membalas dendam pada mereka yang membunuh kami. 199 00:17:24,710 --> 00:17:26,003 Maksudmu? 200 00:17:35,429 --> 00:17:36,472 Apakah ini... 201 00:17:37,473 --> 00:17:41,894 Kami adalah hantu para gadis yang dibunuh saat masih remaja. 202 00:17:42,728 --> 00:17:45,606 Jika kami tidak membalaskan dendam pada yang membunuh kami,... 203 00:17:45,982 --> 00:17:48,484 ...kami tak bisa beristirahat dengan tenang serta pergi ke Surga. 204 00:17:49,986 --> 00:17:52,446 Siapa yang tega sekejam ini? 205 00:17:54,907 --> 00:17:58,995 Untuk membalas mereka, kami membutuhkanmu. 206 00:18:00,621 --> 00:18:02,206 Tidak... 207 00:18:06,085 --> 00:18:08,796 Rika. Kau baik-baik saja? 208 00:18:14,593 --> 00:18:18,764 Maafkan aku sudah bicara hal yang tak masuk akal. 209 00:18:20,766 --> 00:18:23,561 Kebanyakan orang akan marah. 210 00:18:23,561 --> 00:18:26,355 Terima kasih sudah mendengarkanku. 211 00:18:27,732 --> 00:18:30,318 Kau adalah temanku satu-satunya. 212 00:18:31,610 --> 00:18:34,989 Tak usah minta maaf. Ceritamu masih dapat dimaklumi. 213 00:18:35,573 --> 00:18:37,241 Itu sungguh penting. 214 00:18:37,867 --> 00:18:43,873 Tanpamu yang tak ingin mati, aku tak bisa mendekati mereka yang membunuhku. 215 00:18:44,665 --> 00:18:48,836 Selain itu, aku bukan sahabatmu. 216 00:18:50,713 --> 00:18:52,340 Mengapa kau bilang begitu? 217 00:18:52,840 --> 00:18:55,468 Aku ini menggentayangimu. 218 00:18:56,635 --> 00:18:59,430 Aku adalah hantu Yoshie. 219 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 Apa? 220 00:19:05,311 --> 00:19:07,980 Jadi, hantu yang kulihat sebelumnya itu... 221 00:19:16,781 --> 00:19:19,533 Ini tidak mungkin nyata. 222 00:19:22,661 --> 00:19:24,080 Ya ampun, aku lelah sekali. 223 00:19:24,080 --> 00:19:25,373 Duduk dulu di situ. 224 00:19:25,831 --> 00:19:27,708 Iya, terima kasih. 225 00:19:28,876 --> 00:19:33,255 Hei, itu kursi temanku. Yang sopan dong. 226 00:19:33,255 --> 00:19:35,132 Aku tak lihat ada siapa-siapa. 227 00:19:35,132 --> 00:19:37,301 Dia ada di sini! 228 00:19:37,843 --> 00:19:39,804 Sahabatku! 229 00:19:39,804 --> 00:19:41,806 Kau tak punya teman, Rika. 230 00:19:42,139 --> 00:19:45,518 Aku menciptakan ilusi di dalam benakmu. 231 00:19:46,143 --> 00:19:47,728 Mengapa kau melakukan itu? 232 00:19:48,479 --> 00:19:54,276 Dengan menciptakan persahabatan palsu, aku ingin kau membantu kami membalas dendam. 233 00:19:54,860 --> 00:19:57,947 Memperlakukanku seperti orang bodoh... 234 00:19:59,824 --> 00:20:02,576 Memanfaatkan perasaan seseorang. 235 00:20:02,576 --> 00:20:06,414 Itu tak bisa dimaafkan, sekalipun untuk hantu. 236 00:20:18,050 --> 00:20:19,635 Aku sungguh minta maaf. 237 00:20:20,719 --> 00:20:25,850 Sebagai hantu, aku bersimpati atas kesendirianmu. 238 00:20:25,850 --> 00:20:29,895 Aku tahu bagaimana rasanya tersesat di dalam kegelapan abadi. 239 00:20:29,895 --> 00:20:36,485 Bila kau tak peduli untuk hidup, gunakanlah hidupmu untuk membantu kami, kumohon. 240 00:20:36,819 --> 00:20:39,655 Kami memiliki banyak penyesalan,... 241 00:20:40,698 --> 00:20:43,909 ...tapi arwah kami ingin pergi ke Surga. 242 00:20:54,837 --> 00:21:00,593 Aku tak keberatan dengan balas dendam, tapi jangan membunuh siapa pun. 243 00:21:01,302 --> 00:21:02,386 Tentu saja! 244 00:21:02,386 --> 00:21:05,139 Tujuan kami ialah untuk membuat mereka menyesal. 245 00:21:05,139 --> 00:21:08,726 Kita lakukan secara berurutan. 246 00:21:08,726 --> 00:21:11,687 Dunia hantu pun memiliki hierarki! 247 00:21:11,979 --> 00:21:13,355 Siapa dulu? 248 00:21:13,898 --> 00:21:15,065 Aku. 249 00:21:17,485 --> 00:21:21,155 Aku dulu. Aku dibunuh di era Showa. 250 00:21:21,614 --> 00:21:24,158 Sebagian dari kenanganku masih tetap ada. 251 00:21:24,825 --> 00:21:26,577 Seperti misalnya... 252 00:21:28,454 --> 00:21:30,706 Hah? Apa? 253 00:21:35,586 --> 00:21:38,881 Aku seorang gadis bernama Keiko Furukawa. 254 00:21:39,465 --> 00:21:41,425 Aku sangat senang hari itu,... 255 00:21:41,675 --> 00:21:47,348 ...membayangkan soal dasi yang akan kuberikan ke ayahku untuk hari ulang tahunnya. 256 00:21:47,640 --> 00:21:50,100 Aku sedang dalam perjalanan untuk menemuinya. 257 00:21:52,561 --> 00:21:53,729 Lalu hal itu terjadi. 258 00:21:56,440 --> 00:22:01,028 Ada sepeda yang mendekati dan menabrakku dengan sengaja. 259 00:22:03,781 --> 00:22:09,119 Selagi ayahku menunggu, aku diculik. 260 00:22:13,707 --> 00:22:16,043 Apa yang kau lakukan?/ Diam! 261 00:22:22,258 --> 00:22:23,717 Kembalikan! 262 00:22:26,929 --> 00:22:28,180 Diam! 263 00:22:31,976 --> 00:22:35,396 Bangun. Jangan pura-pura mati. 264 00:22:35,938 --> 00:22:39,400 Aku putra seorang yakuza. 265 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 Jangan coba-coba kabur. 266 00:22:46,240 --> 00:22:49,118 Dengan putus asa aku melindungi kado untuk ayahku. 267 00:22:49,118 --> 00:22:51,453 Kenanganku berhenti di situ. 268 00:23:14,977 --> 00:23:16,228 Itu dia orangnya. 269 00:23:16,645 --> 00:23:21,066 Pembunuhnya adalah tetanggamu? 270 00:23:21,692 --> 00:23:23,319 Ini bukan kebetulan belaka. 271 00:23:23,319 --> 00:23:27,031 Semuanya saling berhubungan, disatukan oleh takdir. 272 00:23:28,657 --> 00:23:31,493 Bagaimana bisa dia menjalani hidup yang normal? 273 00:23:31,785 --> 00:23:33,912 Kenapa dia tak dipenjara? 274 00:23:38,917 --> 00:23:40,085 Ada apa? 275 00:23:44,882 --> 00:23:49,136 Naluri binatangku sudah memindai perjalanan hidupnya. 276 00:23:49,136 --> 00:23:50,679 Dia kembali normal! 277 00:23:51,597 --> 00:23:56,602 Dia ditahan setelah peristiwa itu, tapi dibebaskan 10 tahun kemudian. 278 00:23:58,228 --> 00:23:59,647 Itu terlalu singkat! 279 00:23:59,647 --> 00:24:00,522 Mengapa? 280 00:24:02,191 --> 00:24:05,319 Saat itu dia masih di bawah umur. 281 00:24:05,694 --> 00:24:08,447 UU Perlindungan Anak melindungi HAM-nya. 282 00:24:08,447 --> 00:24:10,366 Setelah dia melakukan itu padanya? 283 00:24:10,366 --> 00:24:12,159 Persetan dengan UU Perlindungan Anak! 284 00:24:12,159 --> 00:24:16,288 Apa lihat-lihat? Dasar sialan. 285 00:24:21,168 --> 00:24:26,924 Sedangkan aku, aku malah bergentayangan, sangat menderita. 286 00:24:28,717 --> 00:24:30,177 Tenanglah. 287 00:24:30,177 --> 00:24:32,388 Kita masih belum punya strategi. 288 00:24:32,388 --> 00:24:34,098 Kendalikan dirimu. 289 00:24:35,391 --> 00:24:42,481 Selama ini, aku menyesali ketidakmampuanku memberikan kadoku pada Ayah. 290 00:24:44,400 --> 00:24:45,275 Tunggu! 291 00:24:51,907 --> 00:24:53,325 Tunggu! 292 00:24:55,619 --> 00:24:56,870 Tunggu! 293 00:24:58,622 --> 00:25:02,626 Hantu tidak bisa menyentuh orang. Cuma bisa tembus saja. 294 00:25:12,511 --> 00:25:13,345 Awas! 295 00:25:21,353 --> 00:25:22,730 Ciuman? 296 00:25:22,730 --> 00:25:27,943 Kita hanya bisa menyentuh mereka yang memiliki kemampuan spiritual khusus. 297 00:25:33,490 --> 00:25:36,702 Apa sebenarnya ini? Energi? 298 00:25:36,702 --> 00:25:38,203 Rasanya aneh. 299 00:25:42,374 --> 00:25:45,544 Kau sengaja melakukannya! 300 00:25:45,544 --> 00:25:47,796 Maaf. Ini hanya salah paham. 301 00:25:47,796 --> 00:25:49,548 Dasar tukang bohong. 302 00:25:49,548 --> 00:25:53,969 Apa yang kau lakukan, mau macam-macam denganku? 303 00:25:54,511 --> 00:25:56,889 Ini hanya salah paham. Maaf! 304 00:25:57,181 --> 00:25:58,182 Jangan lari! 305 00:26:00,851 --> 00:26:04,062 Haruskah kita membantunya? 306 00:26:04,062 --> 00:26:07,065 Tidak, utamakan tujuan kita. 307 00:26:12,404 --> 00:26:13,697 Aku minta maaf. 308 00:26:18,994 --> 00:26:22,581 Akan kubawa kau ke polisi. 309 00:26:23,081 --> 00:26:24,208 Tidak. 310 00:26:24,208 --> 00:26:25,876 Kami berpindah tempat. 311 00:26:25,876 --> 00:26:27,753 Yoshie, biarkan aku masuk. 312 00:26:27,753 --> 00:26:30,047 Ini adalah kesempatan kami balas dendam. 313 00:26:30,047 --> 00:26:33,050 Aku perlu kau supaya berada di ujung kematian. 314 00:26:33,050 --> 00:26:34,009 Apa? 315 00:26:34,009 --> 00:26:36,970 Untuk melakukan itu... Lakukan ini! 316 00:26:36,970 --> 00:26:39,890 Yoshie, lepaskan tanganmu. 317 00:26:39,890 --> 00:26:40,974 Tidak apa-apa! 318 00:26:43,060 --> 00:26:44,603 Lakukan saja! 319 00:26:44,937 --> 00:26:46,855 Mau ke mana? 320 00:26:49,066 --> 00:26:51,443 Astagfirullah. 321 00:26:51,443 --> 00:26:54,488 Maaf. Bukan aku pelakunya. 322 00:26:54,488 --> 00:26:57,157 Maaf. 323 00:27:09,294 --> 00:27:12,297 Yoshie, mengapa? 324 00:27:12,297 --> 00:27:16,677 Aku perlu dia supaya ingin membunuhmu. Jika tidak, tak ada balas dendam. 325 00:27:18,011 --> 00:27:20,222 Biar kubantu supaya dia lebih ingin membunuhnya. 326 00:27:21,390 --> 00:27:23,934 Maaf. 327 00:27:28,021 --> 00:27:30,232 Rasakan ini! 328 00:27:32,609 --> 00:27:34,820 Hantaman terakhir! 329 00:27:37,781 --> 00:27:40,158 Menjijikkan sekali. 330 00:27:41,827 --> 00:27:44,371 Aku sungguh akan membunuhmu. 331 00:27:51,587 --> 00:27:56,174 Bila kau dekat dengan kematian, kami bisa memasuki dunia. 332 00:27:56,174 --> 00:27:57,092 Siap, Akari? 333 00:27:58,677 --> 00:28:00,721 Alhamdulillah, aku bisa memegangnya! 334 00:28:00,721 --> 00:28:01,805 Silakan, ini pisaunya. 335 00:28:01,805 --> 00:28:05,809 Nah, balas dendam dimulai! 336 00:28:19,114 --> 00:28:23,493 Sapalah kawan kecilku! 337 00:28:23,493 --> 00:28:24,578 Kumohon, jangan. 338 00:28:24,578 --> 00:28:26,455 Katamu, kau takkan membunuh. 339 00:28:26,455 --> 00:28:29,207 Aku hanya akan sedikit menyakitinya. 340 00:28:29,207 --> 00:28:30,292 Tunggu! 341 00:28:33,712 --> 00:28:35,797 Ini adalah pembalasan dendamku. 342 00:28:36,506 --> 00:28:39,927 Akan kuhukum sendiri pria ini. 343 00:28:41,678 --> 00:28:46,016 Untuk melakukan itu, Rika, aku perlu energi kehidupanmu. 344 00:28:46,016 --> 00:28:47,309 Boleh aku menghirupnya? 345 00:28:56,318 --> 00:28:58,153 Mereka berciuman lagi! 346 00:28:58,153 --> 00:28:59,696 Itu bukan ciuman. 347 00:28:59,696 --> 00:29:01,782 Dia menyerap kekuatan Rika. 348 00:29:18,507 --> 00:29:20,550 Lihat tangannya! 349 00:29:26,682 --> 00:29:28,350 Terima kasih, Rika. 350 00:29:29,851 --> 00:29:34,690 Berkat kau, aku bisa menyalurkan balas dendam melalui senjata yang luar biasa ini. 351 00:29:37,526 --> 00:29:40,404 Ditempa dari amarah dan kebencian... 352 00:29:40,779 --> 00:29:42,531 Palu Daging. 353 00:29:43,573 --> 00:29:44,950 Apa itu? 354 00:29:44,950 --> 00:29:47,536 Ini tidak nyata! 355 00:29:48,161 --> 00:29:53,041 Sang Palu Daging akan menghukumnya. 356 00:29:54,584 --> 00:29:59,381 Dia takkan mengulangi lagi yang diperbuatnya kepadaku. 357 00:30:12,853 --> 00:30:16,106 Burungku serasa remuk. 358 00:30:16,398 --> 00:30:18,608 Rasanya sakit sekali! 359 00:30:20,861 --> 00:30:23,238 Tempat ini aneh. 360 00:30:23,613 --> 00:30:25,449 Masih belum usai. 361 00:30:37,794 --> 00:30:41,757 Gara-gara kau, masa depanku hancur! 362 00:30:43,633 --> 00:30:45,594 Aku tak bisa lagi bertemu dengan ayahku. 363 00:31:22,255 --> 00:31:24,466 Dasar sampah tak berguna. 364 00:31:25,342 --> 00:31:27,010 Masa depanmu... 365 00:31:28,553 --> 00:31:30,972 ...adalah burung gepeng! 366 00:31:46,780 --> 00:31:47,906 Hantaman telak. 367 00:32:06,633 --> 00:32:09,970 Apakah dia baik-baik saja? Dia tidak sekarat, 'kan? 368 00:32:11,179 --> 00:32:13,557 Pria takkan mati hanya karena hal semacam ini. 369 00:32:13,557 --> 00:32:15,225 Dia masih bisa dioprasi. 370 00:32:15,517 --> 00:32:17,352 Keiko, apa kau sudah puas? 371 00:32:19,521 --> 00:32:22,107 Dendamku sudah terbalaskan! 372 00:32:22,649 --> 00:32:24,442 Asoooy! 373 00:33:00,270 --> 00:33:03,565 Rika, terima kasih sudah membantu balas dendam yang pertama. 374 00:33:04,441 --> 00:33:05,775 Jabat tangan. 375 00:33:11,198 --> 00:33:12,699 Apa kau marah? 376 00:33:14,117 --> 00:33:16,119 Aku senang dia bisa menuntaskan dendamnya. 377 00:33:17,537 --> 00:33:22,292 Tapi, aku harus menderita setiap kali kita melakukan ini. 378 00:33:25,212 --> 00:33:30,508 Apakah aku hanya sembarangan manusia yang kalian pilih? 379 00:33:31,134 --> 00:33:34,221 Kuakui, memang awalnya seperti begitu. 380 00:33:34,221 --> 00:33:35,972 Tapi, sekarang beda. 381 00:33:36,514 --> 00:33:39,809 Kau termasuk baik untuk ukuran seorang manusia. 382 00:33:39,809 --> 00:33:41,519 Seorang sahabat sejati. 383 00:33:41,895 --> 00:33:43,146 Itu benar! 384 00:33:44,314 --> 00:33:45,899 Menurut kalian begitu? 385 00:33:46,524 --> 00:33:50,237 Aku sangat berterima kasih kepadamu, Rika. 386 00:33:51,488 --> 00:33:54,199 Berkat kau, impianku akan jadi kenyataan. 387 00:33:55,200 --> 00:33:56,159 Maksudmu? 388 00:33:56,701 --> 00:34:01,039 Begitu balas dendam kami tuntas, kami bisa bebas bergerak di dunia ini. 389 00:34:02,332 --> 00:34:04,459 Aku bisa lebih dekat dengan Ayah. 390 00:34:05,627 --> 00:34:09,047 Hantu tidak bisa mendekati orang yang ingin mereka temui? 391 00:34:09,047 --> 00:34:11,800 Itu karma yang buruk, ya? 392 00:34:12,342 --> 00:34:16,221 Setelah aku melihat wajahnya sekali saja,... 393 00:34:17,430 --> 00:34:19,099 ...aku akan menuju ke Surga. 394 00:34:23,645 --> 00:34:26,439 Sudah dekat. Di sebelah sana. 395 00:34:36,574 --> 00:34:39,119 Itu dia. Rumahku. 396 00:34:42,038 --> 00:34:43,206 Aku besar di sana,... 397 00:34:43,873 --> 00:34:46,042 ...sama Ayah dan Ibu. 398 00:34:46,042 --> 00:34:48,336 Ayah, kita berangkat bareng. 399 00:34:50,630 --> 00:34:52,549 Udaranya dingin sekali./ Iya. 400 00:34:55,343 --> 00:34:56,678 Ayah... 401 00:35:02,392 --> 00:35:03,685 Assalamualaikum. 402 00:35:19,242 --> 00:35:20,910 Ibu. 403 00:35:20,910 --> 00:35:23,163 Syukurlah! Ia tampak sehat. 404 00:35:26,374 --> 00:35:29,210 Ayah, dasimu belum benar. 405 00:35:29,210 --> 00:35:30,170 Benarkah? 406 00:35:31,171 --> 00:35:32,714 Terima kasih. 407 00:35:32,714 --> 00:35:34,507 Ceroboh sekali. 408 00:35:35,508 --> 00:35:36,426 Ayah? 409 00:35:37,385 --> 00:35:39,804 Akukah itu? 410 00:35:46,227 --> 00:35:47,479 Mereka menghilang! 411 00:35:47,479 --> 00:35:50,815 Itu jiplakan masa lalu. 412 00:35:50,815 --> 00:35:53,985 Kita sedang melihat semacam afterimage. 413 00:35:55,445 --> 00:35:57,197 Kau pulang larut. 414 00:36:02,702 --> 00:36:04,120 Ibu. 415 00:36:07,874 --> 00:36:09,250 Kalau begitu... 416 00:36:10,919 --> 00:36:12,420 Di mana sebenarnya Ayah? 417 00:36:17,133 --> 00:36:18,051 Tidak... 418 00:36:19,302 --> 00:36:21,805 Tidak... 419 00:36:21,805 --> 00:36:23,139 Keiko, tenanglah. 420 00:36:23,139 --> 00:36:24,307 Ayah! 421 00:36:24,808 --> 00:36:26,017 Ibu! 422 00:36:28,853 --> 00:36:30,146 Tidak ada... 423 00:36:31,064 --> 00:36:33,274 Berarti tak ada orang di sini. 424 00:36:33,274 --> 00:36:34,859 Aku juga tahu! 425 00:36:37,112 --> 00:36:41,491 Aku ingin menemui mereka sebelum pergi ke Surga. 426 00:36:41,491 --> 00:36:44,202 Maaf, tapi kau masih belum bisa pergi ke Surga. 427 00:36:44,202 --> 00:36:45,203 Siapa di situ? 428 00:36:50,917 --> 00:36:56,756 Maaf, tapi kau masih belum memenuhi semua syarat. 429 00:36:57,841 --> 00:36:59,926 Kau belum bisa naik ke Surga. 430 00:37:00,844 --> 00:37:02,804 Hantu lagi? 431 00:37:02,804 --> 00:37:05,223 Maaf, boleh aku tahu kau siapa? 432 00:37:06,224 --> 00:37:11,104 Aku Naomi Ohishi dari Komite Pengendalian Hantu Penasaran. 433 00:37:12,355 --> 00:37:18,361 Aku bertanggung jawab atas penerimaan masuk Surga serta melatih para hantu yang gigih. 434 00:37:19,404 --> 00:37:22,907 Di akhirat ada sistem birokratis juga? 435 00:37:22,907 --> 00:37:25,285 Mulutmu berdarah. 436 00:37:26,870 --> 00:37:29,622 Jangan melakukan hal yang tak patut dilakukan. 437 00:37:30,498 --> 00:37:34,127 Pokoknya, aku belum bisa membiarkan kalian keluar dari dunia ini dulu. 438 00:37:34,127 --> 00:37:37,464 Memangnya kenapa? Balas dendamku sudah tercapai. 439 00:37:37,464 --> 00:37:41,050 Hanya salah satu dari kalian saja yang sudah. 440 00:37:41,718 --> 00:37:42,886 Apa? 441 00:37:44,345 --> 00:37:45,763 Perhatikan! 442 00:37:56,483 --> 00:37:57,650 Tolong! 443 00:37:57,650 --> 00:38:00,028 Hei, tunggu sebentar! 444 00:38:05,158 --> 00:38:06,201 Apa ini? 445 00:38:07,785 --> 00:38:11,956 Aku memproyeksikan adegan tepat sebelum kau dibunuh. 446 00:38:13,458 --> 00:38:18,171 Mereka menyanderamu, dan tiga orang pria lagi muncul. 447 00:38:18,171 --> 00:38:21,674 Kau disiksa, diperkosa, dipukuli, dan kemudian mereka membunuhmu. 448 00:38:22,717 --> 00:38:27,972 Pria yang sudah kau hukum hanyalah kaki tangan. 449 00:38:28,973 --> 00:38:31,893 Masih ada lagi? 450 00:38:34,646 --> 00:38:35,897 Pegangi dia yang benar! 451 00:38:37,982 --> 00:38:39,984 Aw... Maaf, Bos. 452 00:38:40,485 --> 00:38:43,238 Mereka melakukannya secara berkelompok? 453 00:38:43,238 --> 00:38:44,697 Bajingan. 454 00:38:45,490 --> 00:38:49,702 Ini bukanlah perilaku manusia. 455 00:38:52,288 --> 00:38:53,915 Hentikan itu. 456 00:38:53,915 --> 00:38:57,168 Terus saja berontak, nanti kubunuh keluargamu. 457 00:38:58,711 --> 00:39:02,882 Kumohon, jangan lakukan itu. 458 00:39:04,259 --> 00:39:08,221 Nah, kuyakin kau akan menyukai ini. 459 00:39:29,867 --> 00:39:31,911 Teman-teman, pegangi dia yang benar. 460 00:39:38,543 --> 00:39:43,047 Suruh aku berhenti, ayo. 461 00:39:45,341 --> 00:39:48,845 Mereka ditahan karena meninggalkan jasadnya,... 462 00:39:49,262 --> 00:39:54,726 ...tapi karena mereka semua masih remaja, mereka berhasil lolos dengan hukuman ringan. 463 00:39:54,726 --> 00:39:58,771 Mereka semua telah dibebaskan dan menjalani hidup normal. 464 00:39:59,480 --> 00:40:01,357 UU Perlindungan Anak terkutuk itu lagi? 465 00:40:01,357 --> 00:40:03,901 Tak bisa dimaafkan. Undang-undang itu harus diubah! 466 00:40:19,459 --> 00:40:25,632 Ibumu meninggal karena serangan jantung 4 tahun kemudian. Ayahmu... 467 00:40:25,632 --> 00:40:26,799 Cukup! 468 00:40:28,176 --> 00:40:30,678 Aku belum melunasi apa pun. 469 00:40:32,889 --> 00:40:34,515 Ini sudah kelewatan. 470 00:40:34,515 --> 00:40:35,767 Ini... 471 00:40:37,226 --> 00:40:38,645 Semua ini terlalu berlebihan. 472 00:40:46,986 --> 00:40:47,946 Dia menghilang! 473 00:40:48,571 --> 00:40:52,742 Ayah! Ada kado ulang tahun untukmu. 474 00:40:52,742 --> 00:40:53,534 Terkejut? 475 00:40:54,661 --> 00:40:56,537 Aku bukan ayahmu. 476 00:40:56,537 --> 00:41:00,333 Ayah! Ada kado ulang tahun untukmu. Terkejut? 477 00:41:13,054 --> 00:41:17,850 Dia tak bisa menerima kenyataan dan malah memasuki sebuah putaran pelarian. 478 00:41:18,518 --> 00:41:20,812 Semua ini salahmu! 479 00:41:20,812 --> 00:41:23,356 Kau terlalu banyak menunjukkan masa lalunya. 480 00:41:24,732 --> 00:41:28,319 Sudah tugasku untuk memberitahukan kejadian sebenarnya. 481 00:41:28,319 --> 00:41:33,116 Lagi pula, itu masih ada hubungannya dengan kalian. 482 00:41:38,037 --> 00:41:40,164 Dia sudah tak bernapas. 483 00:41:41,082 --> 00:41:43,042 Sepertinya dia mati. 484 00:41:44,627 --> 00:41:46,045 Sekarang bagaimana, Yoshihiko? 485 00:41:46,921 --> 00:41:50,508 Yah, kita mutilasi saja dia terus kuburkan. 486 00:41:55,138 --> 00:41:56,180 Itu dia orangnya! 487 00:41:56,723 --> 00:41:57,932 Yang membunuhku! 488 00:41:57,932 --> 00:41:59,308 Lihat dengan seksama. 489 00:42:01,644 --> 00:42:05,022 Kalian singkirkan dia. 490 00:42:06,858 --> 00:42:08,901 Menyusahkan sekali. 491 00:42:13,406 --> 00:42:17,285 Dialah juga yang membunuhku! 492 00:42:19,495 --> 00:42:21,789 Buang dia di tempat terpencil. 493 00:42:22,915 --> 00:42:25,626 Aku tak punya waktu untuk ini. 494 00:42:25,960 --> 00:42:28,629 Aku terlalu sibuk. 495 00:42:37,472 --> 00:42:38,514 Paham? 496 00:42:39,265 --> 00:42:42,268 Kalian tidak bertemu secara kebetulan. 497 00:42:42,727 --> 00:42:45,229 Kalian disatukan oleh tarikan dendam yang menyerupai magnet. 498 00:42:46,105 --> 00:42:50,777 Sampai kalian beristirahat dengan tenang, aku akan melatih kalian dengan keras. 499 00:42:51,110 --> 00:42:51,903 Bagaimana? 500 00:42:52,236 --> 00:42:52,945 Baik! 501 00:42:53,237 --> 00:42:54,238 Manusia, bagaimana? 502 00:42:54,739 --> 00:42:55,531 Baik! 503 00:42:55,531 --> 00:42:57,241 Baiklah. 504 00:42:58,493 --> 00:43:01,913 Mari kita mulai latihan Ghost Squad! 505 00:43:15,134 --> 00:43:18,471 Dibutuhkan dendam sekaligus cinta untuk membalas dendam. 506 00:43:19,305 --> 00:43:24,268 Bergabunglah dengan Rika dan kembangkan keahlian untuk menyeberangi batasan antara dua dunia. 507 00:43:26,354 --> 00:43:28,773 Pasangkanlah emosi-emosi dari hantu serta manusia. 508 00:43:29,857 --> 00:43:32,568 Kalian tak bisa mencapai Surga tanpa hal itu! 509 00:43:56,843 --> 00:43:58,386 Bismillahirrahmanirrahim! 510 00:44:07,353 --> 00:44:08,396 Mau? 511 00:44:08,396 --> 00:44:12,191 Hantu tidak bisa makan. 512 00:44:12,191 --> 00:44:17,321 Kami hanya mengingat kelezatannya. 513 00:44:17,321 --> 00:44:20,491 Kami iri pada manusia! 514 00:44:33,045 --> 00:44:34,130 Apa-apaan ini? 515 00:44:35,339 --> 00:44:36,340 Aku minta maaf. 516 00:44:38,885 --> 00:44:43,014 Apa-apaan kau? Kau membuatku terluka. 517 00:44:53,357 --> 00:44:56,027 Selain kemampuan bertarung,... 518 00:44:56,027 --> 00:44:59,030 ...juga sangat penting untuk mengetahui keadaan saat ini dari si kriminal. 519 00:44:59,030 --> 00:45:03,910 Pekerjaan, alamat, dan susunan keluarga menyediakan petunjuk untuk mengetahui kelemahan. 520 00:45:05,411 --> 00:45:06,829 Yoshihiko Kaneko. 521 00:45:08,623 --> 00:45:13,794 Sebulan setelah membunuh Keiko, si bajingan ini membunuh Yoshie. 522 00:45:14,921 --> 00:45:19,216 Saat ini, dia menganggur dan hanya meminjam uang dari teman-temannya. 523 00:45:19,216 --> 00:45:20,927 Sampah masyarakat. 524 00:45:21,844 --> 00:45:25,181 Si sialan itu masih hidup. 525 00:45:32,355 --> 00:45:37,151 Saat bibir kalian bersentuhan, dinding pembatas antara dua dunia runtuh. 526 00:45:37,151 --> 00:45:38,986 Kalian pun bisa memegang pisau. 527 00:45:39,278 --> 00:45:41,948 Sekarang cium. Cepat! 528 00:45:41,948 --> 00:45:42,615 Baik! 529 00:45:48,996 --> 00:45:51,499 Aku tak bisa menciumnya... 530 00:45:51,499 --> 00:45:53,960 Maksudku, aku tak mencintainya. 531 00:45:58,881 --> 00:45:59,924 Yoshie! 532 00:46:00,591 --> 00:46:04,887 Sungguh penting untuk memasangkan panjang gelombang hati milikmu dengan milik rekanmu. 533 00:46:05,513 --> 00:46:08,099 Kau itu hanya menuruti emosi. 534 00:46:09,183 --> 00:46:12,895 Hancurkan dinding pembatas yang mengelilingi hatimu dan rasakanlah cintanya! 535 00:46:12,895 --> 00:46:14,230 Cinta? 536 00:46:15,481 --> 00:46:16,315 Selanjutnya! 537 00:46:16,315 --> 00:46:17,024 Baik! 538 00:46:24,323 --> 00:46:26,367 Aku bisa. Hore! 539 00:46:49,932 --> 00:46:52,977 Mengapa aku tak bisa memukulnya? 540 00:46:53,811 --> 00:46:55,563 Aku tahu kalau aku ini hantu,... 541 00:46:55,813 --> 00:47:01,861 ...tapi aku harus menghancurkan musuhku tanpa Rika. 542 00:47:16,751 --> 00:47:19,420 Apa kau punya suatu impian? 543 00:47:20,212 --> 00:47:22,798 Sama sekali tidak. 544 00:47:22,798 --> 00:47:26,093 Saat masih SMP, aku ikut latihan hip-hop selama 2 minggu. 545 00:47:26,552 --> 00:47:27,595 Menari? 546 00:47:28,012 --> 00:47:30,389 Aku tak berbakat, jadinya langsung berhenti. 547 00:47:30,389 --> 00:47:32,391 Kau masih bisa melakukannya. 548 00:47:32,391 --> 00:47:33,934 Aku tidak bisa. 549 00:47:33,934 --> 00:47:37,646 Tentu bisa, karena kau masih hidup. 550 00:47:37,646 --> 00:47:38,814 Tidak seperti kami. 551 00:47:40,441 --> 00:47:43,027 Itu benar. 552 00:47:44,236 --> 00:47:48,657 Saat masih hidup, aku menari balet. 553 00:47:51,744 --> 00:47:57,583 Aku belajar sejak masih kecil serta mengikuti banyak kompetisi. 554 00:48:14,683 --> 00:48:18,938 Aku seharusnya menunjukkannya pada seorang sanak saudaraku. 555 00:48:19,188 --> 00:48:21,065 Itu keren sekali! 556 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 Terus bagaimana? 557 00:48:22,691 --> 00:48:24,151 Kemudian... 558 00:48:25,486 --> 00:48:26,529 Hari itu... 559 00:48:28,781 --> 00:48:30,449 ...sebelum kompetisi... 560 00:48:32,201 --> 00:48:33,869 Aku dibunuh! 561 00:48:47,758 --> 00:48:50,469 Sehari sebelum kompetisi balet... 562 00:48:50,469 --> 00:48:54,140 ...aku menemui sanak saudaraku yang namanya Akira untuk pergi ke klinik hewan. 563 00:48:55,432 --> 00:48:57,935 Anjingmu sakit, ya? 564 00:48:57,935 --> 00:49:00,396 Klinik yang ada di sana bagus. Ayo kita ke sana bersama-sama. 565 00:49:00,396 --> 00:49:03,149 Benarkah? Baguslah. 566 00:49:03,149 --> 00:49:05,151 Bukankah kompetisinya besok? 567 00:49:05,151 --> 00:49:06,152 Iya. 568 00:49:06,902 --> 00:49:08,362 Aku berlatih keras. 569 00:49:10,281 --> 00:49:11,907 Kita pulang, yuk? 570 00:49:11,907 --> 00:49:13,868 Coba lihat, siapa yang datang. 571 00:49:15,828 --> 00:49:20,166 Kalian ada waktu untuk kami? 572 00:49:21,208 --> 00:49:23,711 Maaf, bisakah kalian membiarkan kami lewat? 573 00:49:23,711 --> 00:49:25,254 Mau ke mana? 574 00:49:25,254 --> 00:49:26,797 Kami mau pulang. 575 00:49:27,506 --> 00:49:28,549 Kak Akira! 576 00:49:32,845 --> 00:49:34,763 Tak perlu buru-buru. 577 00:49:35,389 --> 00:49:39,018 Malam ini masih panjang. 578 00:49:49,820 --> 00:49:56,702 Setelah itu, kami dibawa ke tempat persembunyian mereka dan dipukuli. 579 00:49:58,746 --> 00:50:02,291 Apa? Kumohon, jangan. 580 00:50:03,292 --> 00:50:07,671 Itu adalah hukuman karena mesra-mesraan di depan kami. 581 00:50:11,800 --> 00:50:12,718 Lakukan. 582 00:50:13,344 --> 00:50:15,346 Berhenti. Kumohon. 583 00:50:15,846 --> 00:50:17,640 Satu, dua... 584 00:50:48,504 --> 00:50:50,589 Selanjutnya giliranmu. 585 00:50:53,550 --> 00:50:55,594 Ini, makan malam terakhirmu. 586 00:50:59,098 --> 00:51:00,557 Tidak mau. 587 00:51:03,394 --> 00:51:06,272 Tak lama lagi aku akan menyusulnya. 588 00:51:07,773 --> 00:51:08,857 Sebelum itu,... 589 00:51:10,609 --> 00:51:14,071 ...aku akan menari untuknya dan anjingku. 590 00:51:54,028 --> 00:51:55,821 Lantas aku sadar,... 591 00:51:56,488 --> 00:52:00,826 ...saat dilahirkan lagi nanti, aku tak ingin jadi manusia seperti mereka. 592 00:52:01,285 --> 00:52:02,870 Aku ingin jadi seekor anak anjing. 593 00:52:04,955 --> 00:52:08,876 Setelah itu, Kak Akira pergi ke Surga. 594 00:52:09,960 --> 00:52:11,086 Sedangkan aku... 595 00:52:12,338 --> 00:52:13,464 Aku... 596 00:52:14,298 --> 00:52:16,091 Satu, dua... 597 00:52:53,587 --> 00:52:56,548 Tolong sentuhlah aku. 598 00:52:57,716 --> 00:52:59,676 Dekap aku dengan erat. 599 00:53:01,929 --> 00:53:06,517 Aku takut karena aku tak tahu lagi diriku ini apa. 600 00:53:09,937 --> 00:53:14,400 Aku bukan orang, anjing, ataupun gadis. 601 00:53:16,485 --> 00:53:20,572 Aku seharusnya tak ada, tapi aku ada. 602 00:53:23,367 --> 00:53:24,410 Jangan sedih. 603 00:53:25,869 --> 00:53:29,123 Kau ada di sini, sekarang. 604 00:54:08,495 --> 00:54:11,623 Terima kasih karena sudah baik padanya. 605 00:54:12,541 --> 00:54:16,003 Kaulah satu-satunya yang bisa dia sentuh. 606 00:54:19,339 --> 00:54:21,300 KASUS PEMBUNUHAN GADIS SMA 607 00:54:24,303 --> 00:54:27,890 Yang membunuh Keiko, Chikara Mase, ketuanya. 608 00:54:29,266 --> 00:54:33,812 Dua minggu setelahnya, dia berada di TKP pembunuhan Akari. 609 00:54:34,188 --> 00:54:38,025 Namun, dia tidak dituntut karena kurangnya barang bukti. 610 00:54:39,026 --> 00:54:45,866 Dia dipenjara 13 tahun karena membunuh Keiko, dibebaskan, kemudian menikah. 611 00:54:47,743 --> 00:54:50,537 Seorang pembunuh bisa menikah? 612 00:54:50,913 --> 00:54:54,625 Dia bercerai setelahnya. Dia tinggal dengan putri tunggalnya. 613 00:54:55,167 --> 00:54:56,210 Putrinya? 614 00:54:57,169 --> 00:55:01,089 Dia mengelola sebuah bar di Tokyo. Alamatnya di... 615 00:55:01,089 --> 00:55:02,299 Tunggu! 616 00:55:02,674 --> 00:55:05,093 Dia punya seorang putri dan sebuah bar? 617 00:55:06,553 --> 00:55:10,682 Dia mencuri masa depan kita, namun memiliki hidup yang enak? 618 00:55:10,682 --> 00:55:14,436 Bagaimana bisa itu terjadi? 619 00:55:17,814 --> 00:55:21,818 Bagaimana kalau aku kerja di bar miliknya? 620 00:55:23,487 --> 00:55:26,532 Jika aku bisa mendekatinya, akan lebih mudah untuk membalas dendam. 621 00:55:28,492 --> 00:55:29,826 Kau sungguh mau? 622 00:55:29,826 --> 00:55:30,869 Beneran? 623 00:55:32,204 --> 00:55:34,081 Kau sudah mengatakannya, Rika. 624 00:55:34,081 --> 00:55:37,709 Bantuanmu sangat krusial bagi kami supaya bisa mendekatinya. 625 00:55:39,086 --> 00:55:40,921 Bila aku bisa membantu... 626 00:55:56,478 --> 00:55:57,604 Rika! 627 00:55:59,439 --> 00:56:01,733 Sudah waktunya aku mandi. 628 00:56:06,071 --> 00:56:09,741 Aku tak bisa menyentuh air, jadi... mandi udara! 629 00:56:13,996 --> 00:56:15,789 Enaknya. 630 00:56:18,333 --> 00:56:19,084 Byur! 631 00:56:23,088 --> 00:56:25,215 Enak sekali. 632 00:56:36,059 --> 00:56:37,603 Rasanya segar. 633 00:56:44,568 --> 00:56:45,861 Air. 634 00:56:53,410 --> 00:56:54,870 Menyenangkan sekali. 635 00:56:59,666 --> 00:57:00,876 Byur, byur. 636 00:57:05,422 --> 00:57:07,424 Byar-byur. 637 00:57:07,799 --> 00:57:10,761 Air, air. 638 00:57:12,054 --> 00:57:14,306 Mandi dengan udara! 639 00:57:31,130 --> 00:57:39,130 Alih Bahasa : A.Mussoullini 640 00:57:46,129 --> 00:57:47,589 Cinta, ya? 641 00:57:55,472 --> 00:57:58,517 Ayah! Ada kado ulang tahun untukmu. Terkejut? 642 00:57:58,517 --> 00:58:00,977 Ya, aku terkejut sekali! 643 00:58:18,787 --> 00:58:21,998 Aku yang menghubungi perihal kerja paruh-waktu. 644 00:58:24,126 --> 00:58:25,877 Jadi, kau rupanya? 645 00:58:25,877 --> 00:58:28,255 Sungguh aneh ada orang yang mau kerja di sini. 646 00:58:28,672 --> 00:58:31,341 Pak Bos akan segera kembali. Tunggulah dulu. 647 00:58:37,889 --> 00:58:40,434 Pak Bos. Dia butuh pekerjaan. 648 00:58:40,934 --> 00:58:43,061 Bodo amat. 649 00:58:44,604 --> 00:58:47,691 Angka penjualan ada di bawah target lagi. 650 00:58:51,445 --> 00:58:53,864 Aku tahu kau menilap uang. 651 00:58:53,864 --> 00:58:55,198 Itu sakit, Pak Bos. 652 00:58:55,198 --> 00:58:56,742 Jangan panggil aku "Pak Bos"! 653 00:58:57,159 --> 00:59:01,997 Di saat seperti ini, tatap mata ayahmu. 654 00:59:03,707 --> 00:59:05,667 Sialan kau. Bocah manja. 655 00:59:13,842 --> 00:59:17,137 Kaget kalau dia ternyata ayahku? 656 00:59:18,221 --> 00:59:20,307 Kurasa begitu. 657 00:59:20,307 --> 00:59:24,811 Setelah Ibu kabur, dia selalu melampiaskan kekesalannya padaku. 658 00:59:24,811 --> 00:59:26,646 Dia sama sekali tak berguna. 659 00:59:28,231 --> 00:59:29,566 Sama dengan ayahku. 660 00:59:30,358 --> 00:59:32,569 Benarkah? Kebetulan sekali. 661 00:59:32,903 --> 00:59:37,783 Tak seperti tempat ini, aku selalu dimarahi kalau di bar. 662 00:59:38,408 --> 00:59:43,413 Bagaimana perasaanmu kalau hal buruk menimpa ayahmu? 663 00:59:44,164 --> 00:59:45,749 Aku akan merasa lega. 664 00:59:46,416 --> 00:59:47,876 Kau kenal orang yang mau melakukan itu? 665 00:59:48,752 --> 00:59:51,630 Tidak, hanya bertanya saja. 666 00:59:51,630 --> 00:59:52,464 Aku harus pergi. 667 01:00:03,058 --> 01:00:05,060 Ironis sekali. 668 01:00:05,519 --> 01:00:11,358 Dulu, aku sering jalan-jalan di sini dengan orang yang kucintai. 669 01:00:23,078 --> 01:00:28,041 Andai saja hari itu tidak datang. 670 01:00:34,965 --> 01:00:38,552 Iya, pukul 19:00 di Ranzan. 671 01:00:39,219 --> 01:00:42,180 Kuberitahu saat kita bertemu nanti. 672 01:00:52,983 --> 01:00:55,902 Rika. Kau mau ke mana? 673 01:00:56,695 --> 01:00:59,322 Maafkan aku. Aku ada kerja paruh-waktu. 674 01:01:01,700 --> 01:01:04,786 Tak ada yang memakai ransel untuk kerja. 675 01:01:06,371 --> 01:01:07,747 Jangan pergi. 676 01:01:07,747 --> 01:01:08,957 Aku harus pergi. 677 01:01:10,292 --> 01:01:12,586 Itu perintah ayahmu! 678 01:01:13,044 --> 01:01:16,089 Aku akan memutuskan hubungan keluarga denganmu jika terpaksa. 679 01:01:16,882 --> 01:01:18,800 Teman-temanku sedang menunggu. 680 01:01:21,303 --> 01:01:22,762 Apa yang kau bilang? 681 01:01:34,232 --> 01:01:36,109 Jangan menatapku begitu. 682 01:01:47,370 --> 01:01:49,956 Sudah puas? Aku mau pergi. 683 01:01:53,627 --> 01:01:57,255 Tak mungkin kau bisa punya teman. 684 01:02:00,675 --> 01:02:02,469 Ayah! Ada hadiah untukmu. 685 01:02:04,679 --> 01:02:06,056 Teman-teman! 686 01:02:07,307 --> 01:02:09,893 Rika, kau membangkang kepada ayahmu. 687 01:02:09,893 --> 01:02:11,561 Kau sudah lebih dewasa. 688 01:02:11,561 --> 01:02:14,189 Kami merasa kau memanggil kami. 689 01:02:14,189 --> 01:02:16,650 Akhirnya, inilah saatnya balas dendam. 690 01:02:16,650 --> 01:02:21,154 Aku menghubungi kriminal itu, menggiringnya ke bar. 691 01:02:21,154 --> 01:02:24,032 Ini merupakan pertanda dari Tuhan. 692 01:02:24,032 --> 01:02:27,369 Ayo! Kita akan membalaskan dendam kita dan Keiko. 693 01:02:27,369 --> 01:02:28,328 Semoga berhasil! 694 01:02:28,328 --> 01:02:30,538 Berjanjilah padaku. Jangan... 695 01:02:30,914 --> 01:02:33,583 Jangan membunuh. Aku tahu. 696 01:02:33,583 --> 01:02:34,584 Tapi, sebagai gantinya... 697 01:02:34,876 --> 01:02:37,921 Kita hajar mereka sampai jadi bubur! 698 01:02:37,921 --> 01:02:39,089 Keren! 699 01:03:52,328 --> 01:03:55,415 Kukira hari ini kau tak masuk. 700 01:03:55,915 --> 01:03:58,418 Aku disuruh masuk. 701 01:03:59,794 --> 01:04:00,628 Memangnya kenapa? 702 01:04:01,004 --> 01:04:05,425 Teman-temanku mau datang. Pasti bakal ricuh. 703 01:04:06,092 --> 01:04:09,637 Tak masalah. Aku sudah terbiasa dengan para pelanggan yang aneh-aneh. 704 01:04:10,930 --> 01:04:12,974 Bukan itu maksudnya. 705 01:04:21,024 --> 01:04:25,487 Itu versi tua dari Yoshihiko, pria yang membunuhku. 706 01:04:29,532 --> 01:04:31,159 Lama tak bertemu. 707 01:04:34,079 --> 01:04:38,792 Begini, ada gadis yang menghubungiku, menyuruhku ke sini. 708 01:04:38,792 --> 01:04:39,876 Ada masalah apa, ya? 709 01:04:40,418 --> 01:04:43,004 Mana kutahu. 710 01:04:45,632 --> 01:04:48,760 Mungkin ayahmu mau memerasku... 711 01:04:48,760 --> 01:04:50,804 ...perihal kejadian anak itu. 712 01:04:52,889 --> 01:04:55,016 Kau tidak tahu? 713 01:04:55,016 --> 01:04:58,978 Aku ini pembunuh di kasus pembunuhan yang terkenal itu. 714 01:04:58,978 --> 01:05:00,188 Begitu pun dengan ayahmu. 715 01:05:01,523 --> 01:05:04,484 Kalau kau mau menuduh yang tidak-tidak, pergilah. 716 01:05:04,484 --> 01:05:05,693 Bukan hanya itu. 717 01:05:06,194 --> 01:05:08,988 Aku juga sudah membunuh wanita lain. 718 01:05:08,988 --> 01:05:11,616 Hanya ayahmu saja yang tahu rahasia itu. 719 01:05:12,408 --> 01:05:14,369 Dia mau mempublikasikannya? 720 01:05:14,953 --> 01:05:17,372 Dia ini memang Raja Bajingan! 721 01:05:17,372 --> 01:05:19,249 Yoshie, jangan dulu. 722 01:05:25,213 --> 01:05:30,468 Akan kuberi tahu setiap orang kalau ayahmu itu pembunuh supaya barnya ditutup. 723 01:05:31,010 --> 01:05:33,096 Aku juga akan menghabisimu! 724 01:05:33,555 --> 01:05:37,016 Dua atau tiga orang lagi tidak masalah! 725 01:05:40,019 --> 01:05:41,396 Kau mau mati? 726 01:05:42,021 --> 01:05:42,814 Lepaskan aku. 727 01:05:44,774 --> 01:05:47,944 Tak masalah kalau aku mati, asal bukan olehmu. 728 01:05:47,944 --> 01:05:49,362 Wanita sialan! 729 01:05:52,615 --> 01:05:54,242 Hei, Yoshihiko. 730 01:05:54,242 --> 01:05:55,535 Halo, Bos. 731 01:05:56,619 --> 01:06:00,415 Kau lapar, 'kan? Aku bawakan takoyaki. 732 01:06:01,749 --> 01:06:05,837 Anak baru, kau belum makan, 'kan? Ini. 733 01:06:06,754 --> 01:06:07,672 Buatku? 734 01:06:09,424 --> 01:06:11,050 Ternyata dia sebenarnya baik. 735 01:06:14,262 --> 01:06:18,433 Kita kembali jadi transparan. Kenapa ini? 736 01:06:18,766 --> 01:06:20,476 Penampilan yang keren. 737 01:06:20,476 --> 01:06:24,272 Kebaikannya yang tiba-tiba telah membuat Rika kehilangan semangat juangnya. 738 01:06:24,272 --> 01:06:26,983 Kalau terus begini, kita bisa lenyap. 739 01:06:26,983 --> 01:06:29,402 Rika, bertahanlah! 740 01:06:29,402 --> 01:06:30,486 Ayah! 741 01:06:32,447 --> 01:06:33,740 Celaka! 742 01:06:34,908 --> 01:06:37,619 Kudengar kau juga kerja di restoran lain dengan Yuri. 743 01:06:38,328 --> 01:06:40,455 Terima kasih sudah menjadi temannya. 744 01:06:40,455 --> 01:06:42,123 Tentu. Sama-sama. 745 01:06:42,916 --> 01:06:46,211 Kita semakin cepat memudar. 746 01:06:46,211 --> 01:06:49,380 Jangan terpengaruh kebaikannya. 747 01:06:49,380 --> 01:06:51,591 Kembalikan rasa bencimu. 748 01:06:51,591 --> 01:06:53,343 Kami memudar. 749 01:06:57,722 --> 01:07:00,099 Senjatanya hilang. 750 01:07:00,099 --> 01:07:01,684 Tak bersenjata dan polos. 751 01:07:01,684 --> 01:07:03,603 Kami akan kembali lagi. 752 01:07:03,937 --> 01:07:07,190 Gawat... Bagaimana ini? 753 01:07:07,190 --> 01:07:07,941 Ada apa? 754 01:07:08,608 --> 01:07:10,735 Tidak, bukan apa-apa. 755 01:07:11,569 --> 01:07:14,906 Yuri, pergi belanja sana. 756 01:07:14,906 --> 01:07:15,657 Sekarang? 757 01:07:19,452 --> 01:07:22,455 Aku mau berpesta dengan teman-temanku. 758 01:07:22,455 --> 01:07:24,165 Belikan kudapan. 759 01:07:26,125 --> 01:07:27,293 Cepat. 760 01:07:30,672 --> 01:07:32,090 Kau tetap di sini. 761 01:07:33,258 --> 01:07:34,175 Tapi... 762 01:07:35,510 --> 01:07:39,013 Ada yang menyuruh kami ke sini. Kau, bukan? 763 01:07:41,391 --> 01:07:43,017 Siapa, aku? 764 01:07:43,017 --> 01:07:45,103 Ya, siapa sebenarnya kau? 765 01:07:45,436 --> 01:07:47,480 Orang kepo dari situs kejahatan? 766 01:07:47,480 --> 01:07:52,110 Orang yang merasa kehilangan gadis-gadis yang kami bunuh? 767 01:07:52,652 --> 01:07:54,570 Bukan kedua-duanya. 768 01:07:55,029 --> 01:07:58,908 Kau pasti mau memeras kami. 769 01:07:58,908 --> 01:08:03,830 Akan kurekam dan kuserahkan ke polisi. 770 01:08:05,331 --> 01:08:07,083 Kau memang bajingan. 771 01:08:08,209 --> 01:08:11,963 Entah apa hubunganmu dengan para gadis yang kami bunuh,... 772 01:08:12,297 --> 01:08:14,382 ...tapi biar kuutarakan ini: 773 01:08:15,633 --> 01:08:19,929 Pembunuhan itu bukanlah salah kami. 774 01:08:19,929 --> 01:08:24,267 Mereka merayu dan menggoda kami. 775 01:08:24,267 --> 01:08:27,270 Merekalah yang salah, bukan kami. 776 01:08:28,062 --> 01:08:30,398 Pengacara pun berkata demikian. 777 01:08:30,773 --> 01:08:32,150 Tidak masuk akal. 778 01:08:33,151 --> 01:08:33,985 Omong kosong! 779 01:08:33,985 --> 01:08:35,194 Itu tidak mungkin! 780 01:08:35,194 --> 01:08:36,696 Aku sih tak masalah. 781 01:08:37,322 --> 01:08:39,615 Paham? 782 01:08:39,615 --> 01:08:44,412 Mereka mati karena mereka sendiri yang memintanya. 783 01:08:49,083 --> 01:08:50,793 Berani-beraninya kau. 784 01:08:53,087 --> 01:08:55,590 Kau sama sekali tak tahu perasaan mereka. 785 01:08:56,674 --> 01:08:58,551 Meskipun aku mati,... 786 01:08:59,844 --> 01:09:01,262 ...aku akan menghajarmu. 787 01:09:06,559 --> 01:09:07,935 Apa yang dia lakukan? 788 01:09:07,935 --> 01:09:09,812 Dia mencekik dirinya sendiri! 789 01:09:16,986 --> 01:09:18,112 Kita kembali! 790 01:09:18,654 --> 01:09:20,490 Terima kasih, Rika! 791 01:09:20,490 --> 01:09:24,786 Aku akan mengambil kekuatannya dan mendapatkan suatu alat dengan menciumnya! 792 01:09:32,668 --> 01:09:34,962 Rika, aku mencintaimu. 793 01:09:43,805 --> 01:09:49,310 Rika, aku datang. 794 01:10:14,168 --> 01:10:15,378 Ada apa dengan gadis ini? 795 01:10:15,878 --> 01:10:19,257 Dia mencekik lehernya dan menggerak-gerakkan lidahnya. 796 01:10:19,257 --> 01:10:20,675 Memang sinting! 797 01:10:37,984 --> 01:10:41,779 Dengan menelan banyaknya cinta, aku mendapatkannya! 798 01:10:42,447 --> 01:10:44,782 Senapan Mesin Hantu! 799 01:11:00,465 --> 01:11:01,632 Apa yang sedang terjadi? 800 01:11:38,711 --> 01:11:39,629 Apa-apaan ini? 801 01:11:39,629 --> 01:11:42,423 Itu seorang gadis yang tak terlihat! 802 01:11:46,219 --> 01:11:48,804 Sungguh membosankan kalau hanya Yoshie saja yang menggila. 803 01:11:49,472 --> 01:11:51,307 Aku juga punya sesuatu! 804 01:11:52,058 --> 01:11:53,559 Anjing Dendam! 805 01:11:59,899 --> 01:12:03,778 Dia ke sini untuk menggigit bokong dan mengunyah tulang kalian! 806 01:12:05,154 --> 01:12:07,156 Gigitlah sekeras yang kau mau! 807 01:12:42,275 --> 01:12:43,317 Anak anjing yang bahagia! 808 01:12:47,071 --> 01:12:50,366 Hebat. Lihatlah betapa paniknya mereka! 809 01:12:50,366 --> 01:12:51,993 Para bajingan payah! Aku senang sekali! 810 01:13:05,673 --> 01:13:06,674 Ayah! 811 01:13:07,133 --> 01:13:08,009 Dia bukan Ayah. 812 01:13:19,145 --> 01:13:20,688 Apa yang sebenarnya terjadi? 813 01:13:23,399 --> 01:13:27,570 Kalian takkan bisa kabur. Tidak akan! 814 01:13:47,131 --> 01:13:49,300 Kau bisa melihatku. 815 01:13:49,300 --> 01:13:52,511 Berarti kau semakin dekat dengan kematian. 816 01:13:52,511 --> 01:13:57,266 Aku takkan memaafkanmu. Kau merenggut masa depanku! 817 01:13:58,267 --> 01:14:01,270 Kau Yoshie, ya?! 818 01:14:02,480 --> 01:14:03,648 Benar sekali! 819 01:14:11,947 --> 01:14:16,035 Saat masih hidup, aku punya pacar bernama Tamotsu. 820 01:14:18,287 --> 01:14:23,084 Kami berdua percaya kalau kelak kami akan menikah. 821 01:14:36,597 --> 01:14:39,225 Tamotsu? 822 01:14:45,189 --> 01:14:49,944 Kau marah karena aku menolakmu. 823 01:14:49,944 --> 01:14:55,491 Kau mengikuti kemudian menikamku lebih dari 20 kali,... 824 01:14:55,491 --> 01:14:57,576 ...memisahkanku dari Tamotsu untuk selamanya. 825 01:15:24,812 --> 01:15:27,732 Kau yang menduakanku! 826 01:15:27,732 --> 01:15:30,234 Menduakan, menigakan? 827 01:15:30,234 --> 01:15:32,778 Aku tak ingat pernah jadi pacarmu sedari awal! 828 01:15:33,112 --> 01:15:37,658 Pokoknya, aku tak bisa membiarkanmu tetap hidup di dunia ini! 829 01:15:37,950 --> 01:15:39,910 Ibu, kau pasti bisa. 830 01:15:41,912 --> 01:15:44,457 Yoshie, jangan! Jangan membunuh! 831 01:15:45,750 --> 01:15:47,168 Itu mustahil! 832 01:15:47,168 --> 01:15:50,588 Aku harus melakukannya, jika tidak, aku takkan bisa menyingkirkan rasa dendamku. 833 01:15:51,922 --> 01:15:52,590 Goblok! 834 01:15:54,216 --> 01:15:55,301 Sialan! 835 01:15:56,385 --> 01:15:57,386 Yoshie! 836 01:16:06,312 --> 01:16:09,023 Pak Bos, ada apa ini? 837 01:16:09,607 --> 01:16:11,984 Bukan apa-apa. 838 01:16:19,283 --> 01:16:22,870 Aku takkan pernah memaafkanmu. Bukan kau, takkan pernah. 839 01:16:27,124 --> 01:16:29,084 Ada yang menyentuhku! 840 01:16:33,881 --> 01:16:35,299 Tunggu, Ayah! 841 01:16:35,299 --> 01:16:36,926 Ayah? Di mana? 842 01:16:48,395 --> 01:16:49,855 Tunggu, Pengecut! 843 01:16:52,942 --> 01:16:54,151 Enyahlah! 844 01:16:54,652 --> 01:16:56,195 Hantu lonte! 845 01:16:58,572 --> 01:17:00,324 Yoshie, jangan! 846 01:17:05,830 --> 01:17:07,206 Itu kan... 847 01:17:07,206 --> 01:17:10,167 Pasangan yang kau rusak kebahagiaannya. 848 01:17:10,167 --> 01:17:13,879 Ini hal terakhir yang akan kau lihat sebelum membusuk di Neraka! 849 01:17:39,071 --> 01:17:42,783 Mengapa? Mengapa kau membunuhnya? 850 01:17:44,994 --> 01:17:48,455 Jika kau mengakhiri hidupnya, kau sama saja seperti mereka. 851 01:17:49,415 --> 01:17:51,625 Keluarganya akan sedih. 852 01:17:52,084 --> 01:17:54,879 Simpan saja ceramahmu itu. 853 01:17:57,548 --> 01:18:00,342 Kau itu masih hidup. 854 01:18:00,342 --> 01:18:03,012 Kau sama sekali tak tahu kehampaan dalam diri kami yang tak memiliki masa depan. 855 01:18:04,430 --> 01:18:06,348 Aku pun bahkan ingin membunuh keluarganya. 856 01:18:06,348 --> 01:18:08,142 Seluruh keluarganya! 857 01:18:09,518 --> 01:18:14,899 Orang yang memiliki masa depan tak mungkin bisa mengerti. 858 01:18:18,777 --> 01:18:21,447 Semua itu terlalu kejam. 859 01:18:22,281 --> 01:18:26,243 Maaf, tapi pembalasan dendamku sudah tuntas. 860 01:18:26,243 --> 01:18:27,202 Aku mau pergi. 861 01:18:28,954 --> 01:18:33,792 Aku mau menengoknya sebentar, dan kemudian pergi ke Surga. 862 01:18:35,377 --> 01:18:38,714 Balas dendam Keiko dan Akari masih belum usai. 863 01:18:39,924 --> 01:18:43,677 Seperti kau yang kumanfaatkan, mereka juga kumanfaatkan. 864 01:18:44,595 --> 01:18:48,307 Bahkan satu kesalahan sekalipun bisa menjauhkan kami dari Surga. 865 01:18:48,891 --> 01:18:50,476 Aku tak bisa menerimanya. 866 01:18:51,310 --> 01:18:52,102 Daah. 867 01:18:53,687 --> 01:18:54,772 Yoshie! 868 01:19:20,381 --> 01:19:24,343 Kau bisa menyentuhku? Bisakah kau melihatku? 869 01:19:25,427 --> 01:19:28,847 Aku punya kemampuan spiritual seperti Rika. 870 01:19:28,847 --> 01:19:33,769 Ayahku memang brengsek, tapi ampunilah hidupnya! 871 01:19:37,147 --> 01:19:39,858 Kau putrinya? 872 01:19:40,776 --> 01:19:43,404 Kalau begitu, akan kubunuh kau dulu. 873 01:19:43,988 --> 01:19:48,409 Aku tahu betapa beratnya melihat orang yang spesial dibunuh! 874 01:19:53,497 --> 01:19:57,668 Aku tahu hal yang lebih menakutkan dibanding kematian. 875 01:19:59,503 --> 01:20:01,005 Hentikan, dasar setan! 876 01:20:02,506 --> 01:20:05,259 Kaulah yang membuatku menjadi setan! 877 01:20:34,747 --> 01:20:36,915 Rasakanlah sakitnya. 878 01:20:43,630 --> 01:20:46,425 Selanjutnya giliran putrinya! 879 01:20:49,136 --> 01:20:52,347 Jangan! Dia tak ada sangkut pautnya. 880 01:20:52,347 --> 01:20:53,474 Menyingkirlah. 881 01:20:53,474 --> 01:20:58,103 Aku ingin keluarganya terlibat supaya dia tahu bagaimana rasanya. 882 01:20:58,103 --> 01:20:59,646 Ini keliru! 883 01:21:01,774 --> 01:21:03,525 Kau akan menghianatiku? 884 01:21:04,443 --> 01:21:05,235 Dasar teman palsu! 885 01:21:07,946 --> 01:21:08,655 Rika! 886 01:21:11,283 --> 01:21:13,118 Rika, kau tidak apa-apa? 887 01:21:17,414 --> 01:21:18,415 Rika! 888 01:21:19,833 --> 01:21:22,628 Maafkan aku. Aku tak bermaksud melukaimu. 889 01:21:24,922 --> 01:21:26,215 Tubuhku... 890 01:21:27,007 --> 01:21:30,302 Ayah, mari kita beli kue. 891 01:21:33,263 --> 01:21:35,516 Dia semakin lemah. 892 01:21:36,141 --> 01:21:38,477 Sekaranglah kesempatanku. 893 01:21:40,437 --> 01:21:43,023 Gawat. Akari, ayo kita pergi. 894 01:21:43,023 --> 01:21:43,857 Rika. 895 01:21:44,483 --> 01:21:46,401 Hentikan, Ayah. Biarkan mereka pergi. 896 01:21:46,401 --> 01:21:48,529 Berisik!/ Yang jahat itu kau. 897 01:21:48,529 --> 01:21:49,530 Cerewet! 898 01:23:17,534 --> 01:23:18,952 Mulai lagi. 899 01:23:20,204 --> 01:23:22,206 Sesuatu terjadi pada Rika. 900 01:23:23,165 --> 01:23:25,167 Bukan lagi urusanku. 901 01:23:56,323 --> 01:23:59,326 Setidaknya ia bahagia. 902 01:24:00,244 --> 01:24:01,745 Selamat tinggal. 903 01:24:16,385 --> 01:24:17,427 Yoshie. 904 01:24:20,305 --> 01:24:21,348 Rika. 905 01:24:28,063 --> 01:24:29,481 Apa yang terjadi? 906 01:24:32,359 --> 01:24:34,695 Rika! Ada apa? 907 01:24:34,695 --> 01:24:38,115 Aku tak sengaja melukainya dengan Anjing Dendam! 908 01:24:38,115 --> 01:24:39,116 Tenanglah! 909 01:24:41,576 --> 01:24:43,578 Sial, tidak ada. 910 01:24:44,579 --> 01:24:46,248 Ada manusia! 911 01:24:46,248 --> 01:24:48,250 Kita mau berpesta, ya? 912 01:24:48,250 --> 01:24:49,459 Bukan! 913 01:24:51,586 --> 01:24:53,755 Jangan pada lengah. 914 01:24:53,755 --> 01:24:56,675 Mereka para hantu cewek yang kuat. 915 01:24:56,675 --> 01:24:58,885 Mereka sekarang sudah lemah, 'kan? 916 01:24:58,885 --> 01:25:00,929 Mari kita perkosa hantu-hantu itu. 917 01:25:02,556 --> 01:25:05,767 Kalian dengar itu? Kita tak boleh kalah. 918 01:25:05,767 --> 01:25:08,729 Tapi, kita tak bisa bertarung seperti ini. 919 01:25:21,700 --> 01:25:23,118 Naomi. 920 01:25:24,911 --> 01:25:26,163 Aku masih berpikir... 921 01:25:27,497 --> 01:25:30,208 ...membunuh itu perbuatan yang keliru. 922 01:25:31,960 --> 01:25:35,380 Hidup itu sangat berharga. 923 01:25:38,050 --> 01:25:41,720 Memang. Khususnya hidupmu. 924 01:25:42,929 --> 01:25:44,431 Bagiku... 925 01:25:46,433 --> 01:25:50,687 ...hidup kalian semua pun sangat berharga. 926 01:25:51,980 --> 01:25:52,939 Rika. 927 01:26:03,575 --> 01:26:07,204 Rika, jangan mati dulu. 928 01:26:07,204 --> 01:26:08,789 Ayah akan sedih. 929 01:26:09,915 --> 01:26:11,917 Itu benar sekali. 930 01:26:14,419 --> 01:26:15,337 Rika! 931 01:26:18,799 --> 01:26:21,301 Ia terlalu baik untuk mati. 932 01:26:21,301 --> 01:26:22,594 Itulah sebabnya aku kembali. 933 01:26:22,594 --> 01:26:23,762 Yoshie. 934 01:26:24,179 --> 01:26:26,014 Bukankah tadinya kau mau menuju ke Surga? 935 01:26:26,723 --> 01:26:29,643 Aku bisa pergi di lain waktu. 936 01:26:31,144 --> 01:26:34,564 Bagaimanapun juga, adakah cara untuk menghidupkannya kembali? 937 01:26:37,025 --> 01:26:38,485 Ada suatu cara. 938 01:26:40,570 --> 01:26:45,158 Menyerap setahun nyawa manusia lalu menyalurkannya padanya. 939 01:26:46,076 --> 01:26:47,411 Tanpa membunuh mereka. 940 01:26:47,953 --> 01:26:50,497 Itu bisa menyelamatkannya? 941 01:26:52,124 --> 01:26:54,668 Ayo keluarlah, Setan! 942 01:26:55,627 --> 01:26:58,630 Waktunya tak banyak. Semuanya siap siaga! 943 01:26:58,630 --> 01:27:00,966 Baiklah! Saatnya pembalasan! 944 01:27:01,675 --> 01:27:04,177 Di mana mereka itu? 945 01:27:04,177 --> 01:27:06,138 Keluarlah, Setan Goblok! 946 01:27:07,097 --> 01:27:08,223 Di sini tidak ada. 947 01:27:14,563 --> 01:27:16,064 Di mana mereka itu? 948 01:27:18,650 --> 01:27:20,735 Apa-apaan ini? 949 01:27:23,572 --> 01:27:25,115 Cepat keluarlah. 950 01:27:27,409 --> 01:27:28,994 Mereka ada di sini! 951 01:27:43,258 --> 01:27:46,428 Aku mau menyedot setahun dari nyawamu. 952 01:28:06,490 --> 01:28:10,410 Biar kuambil sendiri setahun dari nyawamu. 953 01:28:38,355 --> 01:28:39,689 Ada apa? 954 01:28:42,234 --> 01:28:42,901 Apa? 955 01:28:47,239 --> 01:28:50,033 Setahun dari nyawamu. Berikan! 956 01:28:56,081 --> 01:28:58,291 Kita menangkap dedengkotnya. 957 01:28:58,291 --> 01:28:59,501 Hai, Ayah. 958 01:29:13,640 --> 01:29:16,518 Hantu tidak mungkin kebal dengan peluru. 959 01:29:17,060 --> 01:29:19,354 Coba tembak ini kalau bisa. 960 01:29:22,857 --> 01:29:24,150 Ibu. 961 01:29:24,526 --> 01:29:28,405 Bisakah kau melakukan hal yang sangat memalukan di hadapan ibumu? 962 01:29:28,405 --> 01:29:31,116 Kau dulu pasti anak yang baik. 963 01:29:31,116 --> 01:29:33,827 Sialan! Tentu saja aku bisa! 964 01:29:34,369 --> 01:29:35,161 Bersiap menyerang! 965 01:29:44,254 --> 01:29:48,425 Badut sepertimu pasti busuk sampai ke dalam-dalam. 966 01:29:50,552 --> 01:29:51,636 Benar sekali. 967 01:29:53,638 --> 01:29:55,974 Aku juga berpendapat begitu. 968 01:29:57,892 --> 01:30:02,856 Kematian bukanlah hukuman terberat. 969 01:30:08,445 --> 01:30:09,487 Monster! 970 01:30:09,487 --> 01:30:10,822 Tolong! 971 01:30:11,364 --> 01:30:12,324 Rika! 972 01:30:13,408 --> 01:30:18,913 Yang terberat itu rasa bersalah yang besar serta perasaan menyesal. 973 01:30:20,915 --> 01:30:25,545 Itu adalah senjata yang biasa digunakan untuk menghukum kriminal di Neraka! 974 01:30:25,545 --> 01:30:27,339 Senapan Suci! 975 01:30:27,631 --> 01:30:33,219 Senjata ini memang diperuntukan bagi mereka yang tak memiliki rasa bersalah. 976 01:30:34,679 --> 01:30:40,894 Senjata ini menghasilkan perasaan bersalah yang membuat menikmati hidup jadi mustahil. 977 01:30:41,485 --> 01:30:43,111 Perhatikanlah. 978 01:30:43,255 --> 01:30:44,414 Sumber dari kemampuan mengecap perasaan... 979 01:30:45,106 --> 01:30:47,150 Senapan Bayi. 980 01:30:47,150 --> 01:30:47,942 Menyingkir! 981 01:31:19,724 --> 01:31:22,394 Ya Tuhan, apa yang telah kuperbuat? 982 01:31:24,979 --> 01:31:26,648 Aku sungguh menyesal. 983 01:31:27,732 --> 01:31:31,611 Maafkan aku karena sudah memperkosa dan membunuh. 984 01:31:31,611 --> 01:31:33,029 Atas nama seluruh mahkluk yang suci! 985 01:31:33,029 --> 01:31:35,782 Maafkanlah kesalahanku! 986 01:31:49,838 --> 01:31:51,965 Ada yang menggerakkanku! 987 01:31:52,799 --> 01:31:55,301 Satu, dua, tiga! 988 01:31:57,637 --> 01:31:58,930 Rika. 989 01:31:58,930 --> 01:32:03,059 Akari, Keiko. Inilah pembalasan dendam yang sebenarnya. 990 01:32:03,059 --> 01:32:05,145 Terima kasih. Ayo kita lakukan. 991 01:32:05,145 --> 01:32:07,939 Pelajarilah betapa seriusnya kejahatanmu! 992 01:33:15,882 --> 01:33:19,260 Akhirnya, pembalasan dendamku selesai juga. 993 01:33:19,928 --> 01:33:20,970 Begitu pun denganku. 994 01:33:22,680 --> 01:33:23,932 Syukurlah. 995 01:33:24,849 --> 01:33:25,767 Rika! 996 01:33:32,649 --> 01:33:35,860 Salurkanlah kekuatan kehidupan yang telah kalian kumpulkan. 997 01:33:36,778 --> 01:33:39,280 Rika, kau tak boleh mati. 998 01:34:21,155 --> 01:34:22,824 Cuma mimpi, ya? 999 01:34:22,824 --> 01:34:24,242 Itu bukan mimpi. 1000 01:34:25,493 --> 01:34:26,911 Teman-teman! 1001 01:34:27,453 --> 01:34:29,914 Senangnya melihatmu kembali. 1002 01:34:29,914 --> 01:34:32,125 Ya, itu bukan mimpi. 1003 01:34:32,125 --> 01:34:34,043 Itu buktinya, lihat? 1004 01:34:36,921 --> 01:34:40,466 Ayah, aku mau pindah, mau tinggal sendiri. 1005 01:34:41,050 --> 01:34:43,011 Kita takkan pernah bertemu lagi. 1006 01:34:44,262 --> 01:34:45,263 Tidak... 1007 01:34:47,891 --> 01:34:50,727 Kau telah berbuat hal yang tak termaafkan. 1008 01:34:55,982 --> 01:34:58,818 Jangan tinggalkan Ayah sendiri seperti ini. 1009 01:35:02,196 --> 01:35:03,323 Ayah minta maaf... 1010 01:35:11,331 --> 01:35:13,207 Maafkanlah Ayah... 1011 01:35:15,668 --> 01:35:17,211 Maaf... 1012 01:35:21,466 --> 01:35:26,638 Hal terkejam ialah ditinggalkan oleh keluarga. 1013 01:35:26,638 --> 01:35:28,097 Semua itu salahnya. 1014 01:35:28,973 --> 01:35:29,974 Selamat datang. 1015 01:35:31,935 --> 01:35:33,227 Permisi. 1016 01:35:33,478 --> 01:35:34,979 Ayah. 1017 01:35:35,605 --> 01:35:38,191 Dulu, putriku biasa datang ke sini. 1018 01:35:38,942 --> 01:35:42,153 Apa kau tahu tempatnya biasa duduk? 1019 01:35:42,153 --> 01:35:43,696 Putrimu? 1020 01:35:44,405 --> 01:35:46,366 Seperti apa penampilannya? 1021 01:35:47,617 --> 01:35:49,243 Dia itu... 1022 01:36:09,430 --> 01:36:10,974 Akhirnya... 1023 01:36:12,850 --> 01:36:14,018 Ayah. 1024 01:36:15,645 --> 01:36:17,188 Selamat ulang tahun. 1025 01:36:49,178 --> 01:36:50,555 Selamat. 1026 01:36:50,930 --> 01:36:52,265 Keinginanmu tercapai juga. 1027 01:36:54,892 --> 01:36:55,727 Baiklah. 1028 01:36:57,353 --> 01:36:59,814 Kami pamit dulu. 1029 01:37:00,982 --> 01:37:03,067 Kalian akhirnya bisa pergi ke Surga juga. 1030 01:37:05,194 --> 01:37:06,529 Berkat kau. 1031 01:37:07,739 --> 01:37:08,865 Jabat tanganku. 1032 01:37:21,669 --> 01:37:25,298 Kita tak lagi bisa bersentuhan. 1033 01:37:26,549 --> 01:37:30,053 Berarti kekuatan kehidupanmu telah kembali. 1034 01:37:31,304 --> 01:37:35,808 Sekalipun bila aku berada di Surga nanti, kita masih bersahabat, baik? 1035 01:37:39,729 --> 01:37:44,942 Aku juga menganggapmu sebagai sahabatku. 1036 01:37:50,990 --> 01:37:52,033 Daah! 1037 01:37:52,408 --> 01:37:53,117 Sampai nanti! 1038 01:37:58,456 --> 01:37:59,415 Ayo kita pergi. 1039 01:38:22,313 --> 01:38:23,731 Rika! 1040 01:38:24,816 --> 01:38:27,151 Terima kasih. Da-daah! 1041 01:38:27,151 --> 01:38:29,070 Aku berharap kau bisa bahagia! 1042 01:38:29,070 --> 01:38:30,321 Bahagialah! 1043 01:38:30,321 --> 01:38:31,823 Rika, bahagialah! 1044 01:38:33,699 --> 01:38:35,535 Terima kasih! 1045 01:38:35,535 --> 01:38:37,203 Bahagialah! 1046 01:39:48,941 --> 01:39:50,610 Semoga berhasil, Teman-teman. 1047 01:39:51,736 --> 01:39:54,322 Nikmatilah kebahagiaan kalian. 1048 01:40:14,800 --> 01:40:17,970 Sudah waktunya kerja. Ayo kita berangkat bareng. 1049 01:40:19,222 --> 01:40:20,264 Iya. 1050 01:40:21,140 --> 01:40:24,310 Mari kita jalani hari ini sebaik mungkin. 1051 01:40:32,985 --> 01:40:37,073 Meskipun tubuh mati, tapi emosi manusia terus hidup. 1052 01:40:38,824 --> 01:40:41,118 Sementara ada sebagian orang yang hidup seakan-akan mati,... 1053 01:40:41,994 --> 01:40:48,876 ...masih betapa luar biasanya untuk dapat terluka, sedih, serta merasakan kegembiraan. 1054 01:40:50,753 --> 01:40:52,255 Jalanilah hidupmu. 1055 01:40:53,422 --> 01:40:56,050 Hargailah setiap saatnya. 1056 01:40:57,874 --> 01:42:27,874 A.Mussoullini Bandung, 5 Juni 2019 73904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.