All language subtitles for Game.of.thrones.S04E10.KILLERS.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,078 --> 00:00:08,946 (theme music playing) 2 00:01:37,733 --> 00:01:48,044 Sync & corrections by honeybunny www.MY-SUBS.com 3 00:02:13,521 --> 00:02:15,990 (cawing) 4 00:02:56,314 --> 00:02:58,732 (dog barking) 5 00:03:17,752 --> 00:03:20,671 You're wearing a black cloak again. 6 00:03:20,722 --> 00:03:23,557 I've been sent to negotiate with you. 7 00:03:52,253 --> 00:03:54,922 It appears my trusting nature got the better of me. 8 00:03:54,956 --> 00:03:57,174 It's happened before. 9 00:03:57,208 --> 00:04:01,011 I was hoping your loyalty was real when you pledged yourself to us, Jon Snow. 10 00:04:01,046 --> 00:04:02,796 Truly I was. 11 00:04:02,847 --> 00:04:04,682 The Halfhand ordered me to join your army 12 00:04:04,716 --> 00:04:07,468 and bring back whatever information I could to Castle Black. 13 00:04:07,519 --> 00:04:09,970 He made me kill him so you'd trust me. 14 00:04:10,021 --> 00:04:11,605 I was loyal... 15 00:04:11,639 --> 00:04:14,274 to him and to my Night's Watch vows. 16 00:04:14,309 --> 00:04:16,226 All your vows? 17 00:04:18,530 --> 00:04:21,982 She wasn't enough to turn you, eh? 18 00:04:22,033 --> 00:04:24,151 Were you enough to turn her? 19 00:04:24,202 --> 00:04:26,987 She put three arrows in me 20 00:04:26,989 --> 00:04:29,073 when I escaped. 21 00:04:30,875 --> 00:04:32,659 Did you see her again at Castle Black? 22 00:04:32,711 --> 00:04:35,913 - Yes. - And? 23 00:04:35,964 --> 00:04:38,132 She's dead. 24 00:04:39,300 --> 00:04:42,503 - Your doing? - No. 25 00:04:44,506 --> 00:04:46,006 We'll drink to her. 26 00:05:09,414 --> 00:05:11,582 Of all the ways I'd kill you, 27 00:05:11,616 --> 00:05:14,034 poison would be the last. 28 00:05:17,172 --> 00:05:19,423 - Ygritte. - Ygritte. 29 00:05:23,762 --> 00:05:26,764 (coughs) 30 00:05:28,883 --> 00:05:30,134 That's not wine. 31 00:05:30,185 --> 00:05:33,220 No, it's a proper northern drink, Jon Snow. 32 00:05:33,222 --> 00:05:36,440 You did well. Fought hard. 33 00:05:36,474 --> 00:05:38,559 Killed some of our strongest men. 34 00:05:38,561 --> 00:05:41,311 One of our giants went into your tunnel 35 00:05:41,362 --> 00:05:43,614 and never came out again. 36 00:05:43,648 --> 00:05:45,566 Mag the Mighty. 37 00:05:45,617 --> 00:05:47,451 He's dead. 38 00:05:47,485 --> 00:05:49,620 He killed my friend Grenn. 39 00:05:49,654 --> 00:05:51,038 He was their king. 40 00:05:51,072 --> 00:05:53,707 The last of a bloodline that stretches back 41 00:05:53,741 --> 00:05:55,793 before the First Men. 42 00:05:55,827 --> 00:05:57,744 Grenn came from a farm. 43 00:06:01,916 --> 00:06:04,918 - Mag and Grenn. - Grenn and Mag. 44 00:06:07,639 --> 00:06:10,257 Kullback, could I trouble you for something to eat? 45 00:06:10,308 --> 00:06:13,227 I don't imagine our guest has eaten anything 46 00:06:13,261 --> 00:06:15,095 for quite some time. 47 00:06:16,314 --> 00:06:20,400 So, you're here to strike a bargain? 48 00:06:21,769 --> 00:06:24,154 Turn your army around and go home. 49 00:06:24,189 --> 00:06:26,440 You know I know you're low on arrows, 50 00:06:26,442 --> 00:06:28,522 you're low on oil, you're low on men. 51 00:06:28,526 --> 00:06:30,410 How many are left, 50? 52 00:06:30,445 --> 00:06:32,446 I told Tormund and Orell. 53 00:06:32,448 --> 00:06:34,198 We have more than 1,000 men. 54 00:06:34,249 --> 00:06:35,999 I showed you everything I had. 55 00:06:36,034 --> 00:06:37,835 The whole army, 100,000 strong. 56 00:06:37,869 --> 00:06:41,121 And what did you do? You fired on us with everything you had. 57 00:06:41,123 --> 00:06:43,790 It wasn't much. As soon as I saw that, 58 00:06:43,842 --> 00:06:47,127 I sent 400 men to climb the Wall, 59 00:06:47,178 --> 00:06:49,546 an unmanned stretch five miles west of here. 60 00:06:49,597 --> 00:06:51,465 A lot of them will die climbing, 61 00:06:51,516 --> 00:06:53,517 but most of them will be over by the end of the day. 62 00:06:53,551 --> 00:06:56,803 It's me being honest with you, Jon Snow, 63 00:06:56,805 --> 00:06:59,306 which is more than you've ever done for me. 64 00:06:59,357 --> 00:07:01,141 My people have bled enough. 65 00:07:01,192 --> 00:07:02,976 We're not here to conquer. 66 00:07:03,027 --> 00:07:06,029 We're here to hide behind your Wall. 67 00:07:06,064 --> 00:07:10,317 Just like you. We need your tunnel. 68 00:07:10,319 --> 00:07:13,537 Now we both know that winter is coming. 69 00:07:13,571 --> 00:07:17,157 And if my people aren't south of the Wall when it comes in earnest, 70 00:07:17,208 --> 00:07:19,159 we'll all end up worse than dead. 71 00:07:19,161 --> 00:07:22,045 You want to strike a bargain with me? 72 00:07:22,080 --> 00:07:23,547 Here's the bargain. 73 00:07:23,581 --> 00:07:25,999 You go back, you open the gates to us, 74 00:07:26,050 --> 00:07:29,336 and I swear to you that no one else will die. 75 00:07:29,387 --> 00:07:31,672 Refuse, 76 00:07:31,723 --> 00:07:34,558 and we'll kill every last man at Castle Black. 77 00:07:36,761 --> 00:07:37,928 Ah! 78 00:07:40,732 --> 00:07:44,985 Oh, that's why you're here. 79 00:07:45,019 --> 00:07:48,655 I reckon you could do it before any of them could stop you. 80 00:07:48,690 --> 00:07:50,657 They'd kill you, of course. 81 00:07:50,692 --> 00:07:51,932 They'd kill you slow. 82 00:07:51,943 --> 00:07:55,195 But you knew that when you came in here. 83 00:07:56,364 --> 00:07:59,449 Are you capable of that, Jon Snow? 84 00:07:59,500 --> 00:08:03,370 Killing a man in his own tent when he's just offered you peace? 85 00:08:03,421 --> 00:08:05,422 Is that what the Night's Watch is? 86 00:08:05,456 --> 00:08:07,874 Is that what you are? 87 00:08:10,678 --> 00:08:14,047 - (horn blows) - Man: Riders coming! 88 00:08:14,082 --> 00:08:15,716 - Are you attacking us? - No. 89 00:08:15,718 --> 00:08:17,718 It's like you said, we don't have the men. 90 00:08:17,720 --> 00:08:20,470 - (horn blowing) - (dogs barking) 91 00:08:24,225 --> 00:08:26,777 (men shouting) 92 00:08:31,149 --> 00:08:33,617 (horse whinnies) 93 00:08:45,213 --> 00:08:47,748 Hold! To me! To me! 94 00:09:00,395 --> 00:09:02,396 (men shouting) 95 00:09:59,987 --> 00:10:02,122 Stand down! 96 00:10:03,574 --> 00:10:05,876 I said my people have bled enough 97 00:10:05,910 --> 00:10:08,245 and I meant it. 98 00:10:36,607 --> 00:10:38,492 (shouting) 99 00:10:42,196 --> 00:10:44,197 Man: Round them up. 100 00:10:44,199 --> 00:10:45,866 Stay with the horses. 101 00:10:55,376 --> 00:10:57,761 You're the King-beyond-the-Wall? 102 00:11:00,381 --> 00:11:03,049 - Do you know who I am? - Never had the pleasure. 103 00:11:03,051 --> 00:11:04,468 This is Stannis Baratheon, 104 00:11:04,519 --> 00:11:06,269 the one true king of the Seven Kingdoms. 105 00:11:06,304 --> 00:11:09,344 We're not in the Seven Kingdoms and you're not dressed for this weather. 106 00:11:10,641 --> 00:11:13,777 It is customary to kneel when surrendering to a king. 107 00:11:20,118 --> 00:11:22,035 We do not kneel. 108 00:11:22,069 --> 00:11:24,571 I'll have thousands of your men in chains by nightfall, 109 00:11:24,573 --> 00:11:26,790 have nowhere to put them, have nothing to feed them. 110 00:11:26,824 --> 00:11:29,793 I'm not here to slaughter beat dogs. 111 00:11:29,827 --> 00:11:33,130 Their fate depends on their king. 112 00:11:33,164 --> 00:11:37,134 All the same, we do not kneel. 113 00:11:39,754 --> 00:11:42,422 Take these men away. 114 00:11:42,424 --> 00:11:45,175 What's a man of the Night's Watch doing in a wildling camp? 115 00:11:47,094 --> 00:11:49,930 I was sent to discuss terms with the King-beyond-the-Wall. 116 00:11:49,981 --> 00:11:51,621 You're speaking to the one true king, boy. 117 00:11:51,649 --> 00:11:54,151 You will address him as Your Grace. 118 00:11:54,185 --> 00:11:57,487 I know he's the king. My father died for him. 119 00:11:59,690 --> 00:12:02,192 My name is Jon Snow, Your Grace. 120 00:12:02,243 --> 00:12:04,578 I'm Ned Stark's son. 121 00:12:06,948 --> 00:12:09,583 Your father was an honorable man. 122 00:12:09,617 --> 00:12:11,501 He was, Your Grace. 123 00:12:11,536 --> 00:12:13,737 What do you think he'd have done with him? 124 00:12:19,343 --> 00:12:21,795 I was this man's prisoner once. 125 00:12:21,846 --> 00:12:25,098 He could have tortured me. He could have killed me. 126 00:12:26,300 --> 00:12:28,718 But he spared my life. 127 00:12:28,769 --> 00:12:30,971 I think my father would have taken him prisoner, 128 00:12:30,973 --> 00:12:33,056 listened to what he had to say. 129 00:12:36,611 --> 00:12:38,728 Very well, then. Take him. 130 00:12:44,869 --> 00:12:47,070 Your Grace. 131 00:12:47,121 --> 00:12:49,873 If my father had seen the things that I've seen, 132 00:12:49,907 --> 00:12:53,293 he'd also tell you to burn the dead before nightfall. 133 00:12:54,579 --> 00:12:56,329 All of them. 134 00:13:02,003 --> 00:13:05,005 (flies buzzing) 135 00:13:05,056 --> 00:13:07,674 I would suggest milk of the poppy 136 00:13:07,725 --> 00:13:10,343 to ease his pain, but he is completely insensate. 137 00:13:10,394 --> 00:13:11,811 Bloody Martells. 138 00:13:11,846 --> 00:13:13,847 The cause appears to be manticore venom. 139 00:13:13,898 --> 00:13:16,182 It is. The Death's Head manticore. 140 00:13:16,234 --> 00:13:19,853 Yes, I've read a great deal about it. 141 00:13:19,904 --> 00:13:21,855 It's a horrible poison. 142 00:13:21,857 --> 00:13:24,574 Usually Mantari in origin. 143 00:13:24,609 --> 00:13:26,493 Oh! Yes, yes. 144 00:13:26,527 --> 00:13:28,028 There's nothing to be done. 145 00:13:28,030 --> 00:13:29,496 Yes, there is. 146 00:13:30,865 --> 00:13:33,867 May I ask what you think you're doing? 147 00:13:33,918 --> 00:13:35,285 Saving him. 148 00:13:35,336 --> 00:13:37,254 Your Grace, I wish it were otherwise, 149 00:13:37,288 --> 00:13:39,706 but Ser Gregor is beyond saving. 150 00:13:39,708 --> 00:13:42,259 Well, well beyond. 151 00:13:42,293 --> 00:13:44,878 This man is not even a maester, 152 00:13:44,880 --> 00:13:46,713 let alone Grand Maester. 153 00:13:46,764 --> 00:13:48,465 That's for the best. 154 00:13:48,516 --> 00:13:49,883 No maester knows how to save him. 155 00:13:49,885 --> 00:13:52,018 That is exactly the sort of arrogance 156 00:13:52,053 --> 00:13:55,021 that had him expelled from the Citadel, Your Grace. 157 00:13:55,056 --> 00:13:58,892 His curiosity was deemed dangerous and unnatural. 158 00:13:58,943 --> 00:14:01,144 Rightly so, in my opinion. 159 00:14:01,195 --> 00:14:03,730 You're dismissed, Grand Maester. 160 00:14:05,399 --> 00:14:09,286 But, Your Grace, this is my laboratory. 161 00:14:09,320 --> 00:14:12,072 - Not anymore. - Pycelle: But I-- 162 00:14:14,208 --> 00:14:16,242 (scoffs) 163 00:14:17,128 --> 00:14:18,995 (door opens) 164 00:14:19,046 --> 00:14:22,082 - You can save him? - Difficult to say, Your Grace. 165 00:14:22,133 --> 00:14:24,374 But if my past work is any guide... 166 00:14:24,385 --> 00:14:26,136 (door slams) 167 00:14:26,170 --> 00:14:27,921 ...we stand a chance. 168 00:14:27,972 --> 00:14:30,557 Do everything you can. 169 00:14:30,591 --> 00:14:32,258 Come to me for anything you need. 170 00:14:32,260 --> 00:14:33,760 Thank you, Your Grace. 171 00:14:33,811 --> 00:14:35,729 You should know, 172 00:14:35,763 --> 00:14:38,815 the process may change him... 173 00:14:39,817 --> 00:14:41,935 somewhat. 174 00:14:44,105 --> 00:14:46,056 Will it weaken him? 175 00:14:47,191 --> 00:14:48,775 Oh, no. 176 00:14:48,826 --> 00:14:50,944 Very well, then. 177 00:15:09,296 --> 00:15:11,297 Tywin: Not another word. 178 00:15:11,299 --> 00:15:13,800 We've been over this. The matter's closed. 179 00:15:13,802 --> 00:15:16,886 I'm opening it again. 180 00:15:16,937 --> 00:15:19,973 You were betrothed to Loras Tyrell. 181 00:15:20,024 --> 00:15:22,525 You're still betrothed to Loras Tyrell. 182 00:15:22,560 --> 00:15:24,644 And you will marry Loras Tyrell 183 00:15:24,695 --> 00:15:26,980 as soon as Tommen marries Margaery. 184 00:15:27,064 --> 00:15:28,398 I will not. 185 00:15:28,449 --> 00:15:31,434 Jaime cannot marry or inherit lands. 186 00:15:31,469 --> 00:15:34,710 Tyrion's sentence will be carried out tomorrow. 187 00:15:36,490 --> 00:15:39,826 You have on several occasions made great claims 188 00:15:39,828 --> 00:15:42,495 about your commitment to this family's future. 189 00:15:42,546 --> 00:15:44,381 Your role in that future 190 00:15:44,415 --> 00:15:46,583 is more vital now than it ever was. 191 00:15:46,634 --> 00:15:48,501 I don't care. 192 00:15:48,552 --> 00:15:51,971 I will stay in King's Landing where I belong with my son the king. 193 00:15:52,006 --> 00:15:55,225 When you were nine years old, I was called to the capital. 194 00:15:55,259 --> 00:15:58,011 I decided to take your brother with me and not you. 195 00:15:58,045 --> 00:16:01,564 You insisted that you would not be left at Casterly Rock 196 00:16:01,599 --> 00:16:04,401 under any circumstances. And if you recall-- 197 00:16:04,435 --> 00:16:06,519 I'm not interested in hearing another one of your smug stories 198 00:16:06,570 --> 00:16:08,738 about the time you won. 199 00:16:08,773 --> 00:16:10,740 This isn't going to be one of those times. 200 00:16:10,775 --> 00:16:12,826 Do you think you'll be the first person 201 00:16:12,860 --> 00:16:15,912 dragged into a sept to be married against her will? 202 00:16:15,946 --> 00:16:17,914 When you marched into the throne room to tell me 203 00:16:17,948 --> 00:16:21,149 we'd won the Battle of Blackwater-- do you remember? 204 00:16:22,503 --> 00:16:25,588 I was sitting on the Iron Throne with Tommen. 205 00:16:25,623 --> 00:16:27,290 I was about to give him essence of nightshade. 206 00:16:27,341 --> 00:16:29,209 That's how far I was willing to go when I thought 207 00:16:29,260 --> 00:16:32,011 someone awful had come to take my son away. 208 00:16:34,048 --> 00:16:36,433 Someone awful is coming to take him away. 209 00:16:36,467 --> 00:16:38,635 - No. - Joffrey is dead. 210 00:16:38,686 --> 00:16:41,054 Myrcella's been sold like livestock. 211 00:16:41,105 --> 00:16:44,057 And now you want to ship me off to Highgarden and steal my boy. 212 00:16:44,108 --> 00:16:46,526 My last boy. 213 00:16:46,560 --> 00:16:48,561 Margaery will dig her claws in, 214 00:16:48,612 --> 00:16:51,030 you will dig your claws in and you'll fight over him 215 00:16:51,065 --> 00:16:53,233 like beasts until you rip him apart. 216 00:16:53,235 --> 00:16:56,986 I will burn our house to the ground before I let that happen. 217 00:16:57,037 --> 00:17:00,073 And how will you do that? 218 00:17:00,075 --> 00:17:03,076 I'll tell everyone the truth. 219 00:17:03,078 --> 00:17:05,245 What truth would that be? 220 00:17:10,000 --> 00:17:11,417 You don't know, do you? 221 00:17:13,554 --> 00:17:16,005 You never believed it. 222 00:17:16,974 --> 00:17:19,092 How is that possible? 223 00:17:20,561 --> 00:17:23,179 What am I saying? Of course it's possible. 224 00:17:23,230 --> 00:17:26,983 How can someone so consumed by the idea of his family 225 00:17:27,017 --> 00:17:30,017 have any conception what his actual family was doing? 226 00:17:31,438 --> 00:17:34,324 We were right there in front of you and you didn't see us. 227 00:17:34,358 --> 00:17:36,493 One look in the past 20 years, 228 00:17:36,527 --> 00:17:39,496 one real look at your own children and you would have known. 229 00:17:39,530 --> 00:17:42,031 Known what? 230 00:17:42,082 --> 00:17:44,450 Everything they say is true. 231 00:17:44,502 --> 00:17:46,119 - About Jaime and me. - No. 232 00:17:46,121 --> 00:17:48,922 - Your legacy is a lie. - No, no, no, no. 233 00:17:48,956 --> 00:17:51,791 I don't believe you. 234 00:17:54,929 --> 00:17:56,963 Yes, you do. 235 00:18:14,064 --> 00:18:16,816 Jaime. 236 00:18:16,818 --> 00:18:19,068 You won. 237 00:18:19,119 --> 00:18:21,871 One fewer brother. Must be proud of yourself. 238 00:18:21,906 --> 00:18:24,207 There's really nothing you wouldn't do, is there? 239 00:18:24,241 --> 00:18:25,992 For my family, no, nothing. 240 00:18:25,994 --> 00:18:28,378 I would do things for my family you couldn't imagine. 241 00:18:28,412 --> 00:18:30,914 - Tyrion is your family. - He's not. 242 00:18:30,965 --> 00:18:33,833 - You don't get to choose. - I do. So do you. 243 00:18:33,835 --> 00:18:37,170 You can choose the creature that killed our mother to come into this world-- 244 00:18:37,221 --> 00:18:39,505 Are you really mad enough to blame him for that? 245 00:18:39,557 --> 00:18:42,425 He didn't decide to kill her. He was an infant. 246 00:18:42,476 --> 00:18:44,310 A disease doesn't decide to kill you. 247 00:18:44,345 --> 00:18:47,063 All the same, you cut it out before it does. 248 00:18:47,097 --> 00:18:50,066 What do you decide? What do you choose? 249 00:18:50,100 --> 00:18:51,601 The things I did to get back to you, 250 00:18:51,652 --> 00:18:54,520 to endure all that, only to find you-- 251 00:18:57,441 --> 00:18:59,492 I choose you. 252 00:18:59,526 --> 00:19:01,160 - Those are words. - Yes. 253 00:19:01,195 --> 00:19:03,496 Like the ones I just said to Father. 254 00:19:04,615 --> 00:19:06,199 I told him. 255 00:19:06,250 --> 00:19:08,084 Told him what? 256 00:19:08,118 --> 00:19:10,169 I told him about us. 257 00:19:11,422 --> 00:19:12,872 You told him? 258 00:19:12,874 --> 00:19:14,924 I told him I won't marry Loras Tyrell. 259 00:19:14,959 --> 00:19:18,628 I told him I'm staying right here with Tommen, with you. 260 00:19:18,679 --> 00:19:20,096 You think he'll just accept that? 261 00:19:20,130 --> 00:19:24,523 Go and ask him. 262 00:19:24,525 --> 00:19:25,825 What did you say? 263 00:19:25,859 --> 00:19:28,194 I don't want to talk about Tywin Lannister. 264 00:19:28,196 --> 00:19:30,830 I don't choose Tywin Lannister. 265 00:19:30,864 --> 00:19:32,615 I don't love Tywin Lannister. 266 00:19:32,666 --> 00:19:34,867 I love my brother. 267 00:19:34,918 --> 00:19:36,836 I love my lover. 268 00:19:38,121 --> 00:19:40,289 People will whisper, they'll make their jokes. 269 00:19:40,340 --> 00:19:41,707 Let them. 270 00:19:41,709 --> 00:19:44,376 They're all so small, I can't even see them. 271 00:19:44,427 --> 00:19:46,679 I only see what matters. 272 00:19:55,555 --> 00:19:57,022 Someone will walk in. 273 00:19:57,057 --> 00:19:58,557 I don't care. 274 00:20:07,200 --> 00:20:10,402 _ 275 00:20:10,522 --> 00:20:11,707 _ 276 00:20:11,827 --> 00:20:13,317 _ 277 00:20:13,557 --> 00:20:17,125 _ 278 00:20:17,711 --> 00:20:20,193 _ 279 00:20:20,746 --> 00:20:23,662 _ 280 00:20:24,134 --> 00:20:30,358 _ 281 00:20:35,182 --> 00:20:38,347 I can speak the common tongue if you wish. 282 00:20:38,398 --> 00:20:39,982 You speak it very well. 283 00:20:40,016 --> 00:20:43,936 Before you freed me, I belonged to Master Mighdal. 284 00:20:43,938 --> 00:20:45,988 I was tutor to his children. 285 00:20:46,022 --> 00:20:48,023 I taught them languages and history. 286 00:20:48,074 --> 00:20:52,111 They know a great deal about your family because of me. 287 00:20:52,162 --> 00:20:55,281 Little Calla is only seven, 288 00:20:55,315 --> 00:20:57,666 but she admires you very much. 289 00:20:57,701 --> 00:21:00,486 I hope I can prove worthy of her admiration. 290 00:21:00,520 --> 00:21:02,838 What can I do for you? 291 00:21:04,291 --> 00:21:06,709 When you took the city, the children begged me 292 00:21:06,760 --> 00:21:09,295 not to leave the house. 293 00:21:09,297 --> 00:21:13,048 But Master Mighdal and I agreed that I must. 294 00:21:13,099 --> 00:21:15,935 So I lost my home. 295 00:21:17,804 --> 00:21:19,855 Now I live on the streets. 296 00:21:19,889 --> 00:21:21,473 I have outfitted mess halls 297 00:21:21,524 --> 00:21:23,976 to feed all former slaves and barracks to shelter them. 298 00:21:24,027 --> 00:21:26,745 I do not mean to offend, Your Grace. 299 00:21:26,780 --> 00:21:29,615 I went to one of these places. 300 00:21:29,649 --> 00:21:31,951 The young prey on the old. 301 00:21:31,985 --> 00:21:35,504 Take what they want and beat us if we resist. 302 00:21:35,538 --> 00:21:37,856 My Unsullied will make them safe again in short order, 303 00:21:37,891 --> 00:21:39,625 my friend, this I promise you. 304 00:21:39,659 --> 00:21:43,429 Even if they are safe, who would I be there? 305 00:21:43,463 --> 00:21:46,165 What purpose would I serve? 306 00:21:46,216 --> 00:21:49,635 With my master, I was a teacher. 307 00:21:49,669 --> 00:21:53,505 I had the respect and love of his children. 308 00:21:53,507 --> 00:21:55,541 What is it that you want from me? 309 00:21:55,575 --> 00:21:58,560 Your Grace, I ask you 310 00:21:58,595 --> 00:22:01,563 to let me sell myself back to Master Mighdal. 311 00:22:01,598 --> 00:22:04,149 You want to return to a man who owned you 312 00:22:04,184 --> 00:22:06,685 like a goat or a chair? 313 00:22:06,736 --> 00:22:08,437 Please, Your Grace. 314 00:22:08,488 --> 00:22:11,440 The young may rejoice in the new world you have built for them, 315 00:22:11,491 --> 00:22:14,493 but for those of us too old to change, 316 00:22:14,527 --> 00:22:18,597 there is only fear and squalor. 317 00:22:19,532 --> 00:22:21,533 I am not alone. 318 00:22:21,535 --> 00:22:25,170 There are many outside waiting to beg the same of you. 319 00:22:25,205 --> 00:22:27,089 I did not take this city to preside 320 00:22:27,123 --> 00:22:29,541 over the injustice I fought to destroy. 321 00:22:29,592 --> 00:22:33,270 I took it to bring people freedom. 322 00:22:33,304 --> 00:22:36,723 But freedom means making your own choices. 323 00:22:36,774 --> 00:22:40,694 I will allow you to sign a contract with your former master. 324 00:22:40,728 --> 00:22:44,231 It may not cover a period lasting longer than a year. 325 00:22:44,233 --> 00:22:46,566 Thank you, Your Grace. 326 00:22:48,403 --> 00:22:50,070 Thank you. 327 00:22:55,209 --> 00:22:58,569 The masters will take advantage of this situation. 328 00:22:59,464 --> 00:23:01,248 The men serving them 329 00:23:01,250 --> 00:23:03,884 will be slaves in all but name. 330 00:23:10,591 --> 00:23:12,893 Approach, my friend. 331 00:23:18,802 --> 00:23:20,523 _ 332 00:23:22,869 --> 00:23:24,403 _ 333 00:23:24,523 --> 00:23:26,940 _ 334 00:23:32,764 --> 00:23:34,781 (sobbing) 335 00:23:34,832 --> 00:23:37,033 (speaking low Valyrian) 336 00:23:37,085 --> 00:23:39,169 Missandei: I have brought you-- 337 00:23:43,357 --> 00:23:45,292 He came from the sky. 338 00:23:47,011 --> 00:23:49,296 The black one. 339 00:23:52,967 --> 00:23:54,935 The winged shadow. 340 00:23:56,304 --> 00:23:58,638 He came from the sky and... 341 00:24:04,028 --> 00:24:06,229 My girl. 342 00:24:06,280 --> 00:24:07,898 My little girl. 343 00:24:07,949 --> 00:24:10,484 (sobbing) 344 00:24:12,987 --> 00:24:14,204 Daenerys: What was her name? 345 00:24:14,238 --> 00:24:16,289 Missandei: Zala, Your Grace. 346 00:24:16,324 --> 00:24:19,493 - How old was she? - Three. 347 00:24:19,495 --> 00:24:21,661 Three. 348 00:24:23,831 --> 00:24:26,500 _ 349 00:24:28,443 --> 00:24:33,408 _ 350 00:24:34,106 --> 00:24:35,291 _ 351 00:24:38,346 --> 00:24:41,014 _ 352 00:24:46,988 --> 00:24:49,739 (screeching) 353 00:25:33,568 --> 00:25:35,652 (roaring) 354 00:26:41,636 --> 00:26:44,554 (screeching) 355 00:26:56,901 --> 00:26:59,619 (screeching) 356 00:27:03,991 --> 00:27:06,526 (screeching) 357 00:27:10,097 --> 00:27:14,217 Aemon: They came to us from White Harbor and Barrowton, 358 00:27:14,251 --> 00:27:17,971 from Fairmarket and King's Landing, 359 00:27:18,005 --> 00:27:20,507 from north and south, 360 00:27:20,558 --> 00:27:23,009 from east and west. 361 00:27:24,228 --> 00:27:28,231 They died protecting men, women, and children 362 00:27:28,265 --> 00:27:30,850 who will never know their names. 363 00:27:30,852 --> 00:27:33,436 It is for us to remember them. 364 00:27:33,487 --> 00:27:34,904 Our brothers, 365 00:27:34,939 --> 00:27:38,108 we shall never see their like again. 366 00:27:38,159 --> 00:27:41,444 All: And now their watch is ended. 367 00:27:41,495 --> 00:27:45,865 Aemon: And now their watch is ended. 368 00:28:57,021 --> 00:29:00,323 Your old blind man patched me up. 369 00:29:00,357 --> 00:29:01,941 Why? 370 00:29:01,992 --> 00:29:05,111 He's sworn to treat all wounded men, friend or foe. 371 00:29:05,162 --> 00:29:07,530 You want me alive so you can torture me? 372 00:29:07,581 --> 00:29:08,832 No one's gonna torture you. 373 00:29:08,866 --> 00:29:12,685 So how do we die? Hanging? Beheading? 374 00:29:12,720 --> 00:29:14,671 Drop us from the top of the Wall? 375 00:29:14,705 --> 00:29:16,840 I don't know what happens to the prisoners. 376 00:29:16,874 --> 00:29:18,792 Who decides? 377 00:29:18,843 --> 00:29:21,344 I suppose Stannis does. 378 00:29:21,378 --> 00:29:23,630 He your king now? 379 00:29:23,632 --> 00:29:26,066 I don't have a king. 380 00:29:27,384 --> 00:29:30,603 You spent too much time with us, Jon Snow. 381 00:29:31,722 --> 00:29:34,224 You can never be a kneeler again. 382 00:29:34,275 --> 00:29:36,810 We're gonna burn the bodies of your dead. 383 00:29:38,145 --> 00:29:40,363 Do you want to say any words over them? 384 00:29:40,397 --> 00:29:42,782 Words? What kind of words? 385 00:29:42,817 --> 00:29:46,119 Funeral words. I don't know how the free folk do it. 386 00:29:46,153 --> 00:29:47,737 Do what? 387 00:29:47,788 --> 00:29:49,489 Say farewell. 388 00:29:49,523 --> 00:29:53,159 The dead can't hear us, boy. 389 00:29:58,332 --> 00:29:59,666 Snow. 390 00:30:03,971 --> 00:30:05,839 Did you love her? 391 00:30:08,576 --> 00:30:10,660 She loved you. 392 00:30:11,679 --> 00:30:13,012 She told you? 393 00:30:13,014 --> 00:30:14,264 No. 394 00:30:14,315 --> 00:30:17,400 All she ever talked about was killing you. 395 00:30:17,434 --> 00:30:19,686 That's how I know. 396 00:30:22,406 --> 00:30:24,908 She belongs in the North. 397 00:30:25,860 --> 00:30:27,894 The real North. 398 00:30:29,196 --> 00:30:31,698 You understand me? 399 00:31:52,279 --> 00:31:54,697 (wind howling) 400 00:32:07,378 --> 00:32:10,096 (groaning) 401 00:32:16,687 --> 00:32:18,187 We can stop. We can rest. 402 00:32:18,222 --> 00:32:20,290 We'll rest with the three-eyed raven. 403 00:32:31,068 --> 00:32:33,236 We're not going to make it. 404 00:32:37,574 --> 00:32:39,242 We're already here. 405 00:32:39,293 --> 00:32:41,244 Bran: Jojen. 406 00:32:42,329 --> 00:32:44,163 Jojen. 407 00:32:44,214 --> 00:32:46,416 Look, Jojen. Look. 408 00:32:48,168 --> 00:32:50,470 (groaning) 409 00:34:07,798 --> 00:34:10,249 Jojen! Come on! 410 00:34:10,251 --> 00:34:12,635 Help them! Now! 411 00:34:12,669 --> 00:34:14,387 Meera: Hold on to me! 412 00:34:19,009 --> 00:34:21,477 Hang on! 413 00:34:21,512 --> 00:34:23,596 - Hodor. - Help them! 414 00:34:23,647 --> 00:34:25,515 Hodor. 415 00:34:29,403 --> 00:34:31,738 - (growling) - Hodor! 416 00:34:34,274 --> 00:34:36,692 (screeching) 417 00:34:40,581 --> 00:34:41,914 (grunts) 418 00:34:46,587 --> 00:34:47,837 Hodor! 419 00:35:05,122 --> 00:35:08,141 (growling) 420 00:35:08,143 --> 00:35:11,644 Hodor. (whimpering) 421 00:35:11,695 --> 00:35:13,613 Hodor! 422 00:35:44,511 --> 00:35:47,146 Jojen: Bran! 423 00:35:49,850 --> 00:35:51,851 Save yourself, now! 424 00:36:01,078 --> 00:36:03,362 (grunting) 425 00:36:05,032 --> 00:36:07,166 (shouts) 426 00:36:16,960 --> 00:36:19,480 Girl: Come with me, Brandon Stark. 427 00:36:23,050 --> 00:36:25,468 (gasping) 428 00:36:26,353 --> 00:36:28,971 He is lost. 429 00:36:29,022 --> 00:36:30,890 Come with me or die with him. 430 00:36:30,941 --> 00:36:33,643 Go with them. 431 00:36:44,655 --> 00:36:47,540 (ice bursting) 432 00:36:50,494 --> 00:36:52,578 (slices) 433 00:36:52,580 --> 00:36:54,463 (growling) 434 00:37:36,924 --> 00:37:38,691 They cannot follow us. 435 00:37:38,725 --> 00:37:41,010 The power that moves them is powerless here. 436 00:37:41,044 --> 00:37:43,379 Who are you? 437 00:37:43,430 --> 00:37:45,932 The First Men called us the children, 438 00:37:45,966 --> 00:37:48,868 but we were born long before them. 439 00:37:48,902 --> 00:37:51,437 Come, he waits for you. 440 00:38:18,382 --> 00:38:20,633 (crow caws) 441 00:39:02,209 --> 00:39:04,510 (caws) 442 00:39:15,972 --> 00:39:18,441 You're the three-eyed raven? 443 00:39:22,229 --> 00:39:24,780 I've been many things. 444 00:39:24,815 --> 00:39:28,401 Now I am what you see. 445 00:39:29,820 --> 00:39:33,322 My brother, he led us to you and now he-- 446 00:39:33,373 --> 00:39:35,491 He knew what would happen. 447 00:39:35,542 --> 00:39:38,377 From the moment he left, 448 00:39:38,412 --> 00:39:41,414 he knew and he went anyway. 449 00:39:41,416 --> 00:39:42,965 How do you know? 450 00:39:42,999 --> 00:39:44,917 I've been watching you. 451 00:39:44,968 --> 00:39:47,219 All of you. 452 00:39:47,254 --> 00:39:49,422 All of your lives. 453 00:39:49,424 --> 00:39:52,091 With 1,000 eyes and one. 454 00:39:53,727 --> 00:39:56,729 Now you've come to me at last, 455 00:39:56,763 --> 00:39:59,265 Brandon Stark. 456 00:39:59,267 --> 00:40:01,767 Though the hour is late. 457 00:40:01,818 --> 00:40:04,987 I didn't want anyone to die for me. 458 00:40:05,021 --> 00:40:08,491 He died so you could find what you have lost. 459 00:40:09,993 --> 00:40:12,078 You're going to help me walk again? 460 00:40:13,246 --> 00:40:15,614 You will never walk again. 461 00:40:17,367 --> 00:40:20,369 But you will fly. 462 00:40:29,096 --> 00:40:31,881 (bird squawks) 463 00:40:36,103 --> 00:40:38,020 Podrick. 464 00:40:38,054 --> 00:40:40,139 Podrick. 465 00:40:40,190 --> 00:40:42,475 Where are the horses? 466 00:40:43,527 --> 00:40:45,394 I hobbled them last night. 467 00:40:45,445 --> 00:40:47,196 What sort of hobble? 468 00:40:47,230 --> 00:40:48,998 A figure eight like you taught me. 469 00:40:49,032 --> 00:40:51,367 If you did it like I taught you, 470 00:40:51,401 --> 00:40:52,735 then the horses would be here. 471 00:40:52,786 --> 00:40:54,286 Thieves, maybe? 472 00:40:54,321 --> 00:40:56,761 It's at least 30 miles to the Eyrie from here. 473 00:40:56,790 --> 00:40:59,408 You're carrying the saddlebags. 474 00:41:11,087 --> 00:41:14,340 (grunting) 475 00:41:27,320 --> 00:41:28,771 People coming. 476 00:41:30,524 --> 00:41:33,359 You can shit later. There's people coming. 477 00:41:35,846 --> 00:41:37,246 Morning. 478 00:41:38,949 --> 00:41:41,083 Morning. 479 00:41:42,369 --> 00:41:44,436 I like your sword. 480 00:41:44,471 --> 00:41:47,456 Are we getting close to the Bloody Gate? 481 00:41:47,507 --> 00:41:49,458 About 10 more miles. 482 00:41:49,509 --> 00:41:51,343 Did you hear that, Podrick? 483 00:41:51,378 --> 00:41:53,929 Only 10 more miles to the Bloody Gate. 484 00:41:55,465 --> 00:41:57,216 Are you a knight? 485 00:41:57,218 --> 00:41:59,218 No. 486 00:41:59,220 --> 00:42:01,487 But you know how to use that sword? 487 00:42:01,521 --> 00:42:04,223 I do. 488 00:42:04,274 --> 00:42:06,275 Does it have a name? 489 00:42:06,309 --> 00:42:08,644 Oathkeeper. 490 00:42:08,695 --> 00:42:10,446 Mine's Needle. 491 00:42:10,480 --> 00:42:12,481 Good name. 492 00:42:14,784 --> 00:42:16,402 Who taught you how to fight? 493 00:42:16,404 --> 00:42:19,238 My father. 494 00:42:20,440 --> 00:42:22,324 Mine never wanted to. 495 00:42:23,710 --> 00:42:26,295 Said fighting was for boys. 496 00:42:26,329 --> 00:42:28,330 Mine said the same. 497 00:42:28,381 --> 00:42:30,583 But I kept fighting the boys anyway. 498 00:42:30,634 --> 00:42:32,785 Kept losing. 499 00:42:32,819 --> 00:42:35,421 Finally my father said, "If you're going to do it, 500 00:42:35,423 --> 00:42:37,256 you might as well do it right." 501 00:42:41,344 --> 00:42:42,811 Seven blessings. 502 00:42:42,846 --> 00:42:45,347 I'm Brienne of Tarth. This is Podrick Payne. 503 00:42:47,868 --> 00:42:49,602 You want something? 504 00:42:49,653 --> 00:42:52,938 That's Sandor Clegane. The Hound. 505 00:43:03,533 --> 00:43:06,035 You're Arya Stark. 506 00:43:06,069 --> 00:43:09,371 I asked if you wanted something. 507 00:43:09,422 --> 00:43:11,991 I swore to your mother I would bring you home to her. 508 00:43:13,226 --> 00:43:14,460 My mother's dead. 509 00:43:14,494 --> 00:43:16,061 I know. 510 00:43:16,096 --> 00:43:19,214 I wish I could have been there to protect her. 511 00:43:20,467 --> 00:43:21,934 You're not a northerner. 512 00:43:21,968 --> 00:43:25,804 No, but I swore a sacred vow to protect her. 513 00:43:25,855 --> 00:43:27,890 Why didn't you? 514 00:43:31,361 --> 00:43:34,480 She commanded me to bring Jaime Lannister back to King's Landing. 515 00:43:34,531 --> 00:43:36,282 You're paid by the Lannisters. 516 00:43:36,316 --> 00:43:38,951 You're here for the bounty on me. 517 00:43:38,985 --> 00:43:41,704 I'm not paid by the Lannisters. 518 00:43:41,738 --> 00:43:43,572 No? 519 00:43:44,958 --> 00:43:46,742 Fancy sword you've got there. 520 00:43:46,793 --> 00:43:48,577 Where'd you get it? 521 00:43:51,247 --> 00:43:54,527 I've been looking at Lannister gold all my life. 522 00:43:55,802 --> 00:43:58,170 Go on, Brienne of fucking Tarth. 523 00:43:58,221 --> 00:44:00,839 Tell me that's not Lannister gold. 524 00:44:01,975 --> 00:44:04,893 Jaime Lannister gave me this sword. 525 00:44:04,928 --> 00:44:06,729 The Bloody Gate is 10 miles. 526 00:44:06,763 --> 00:44:08,564 I swore to your mother by the old gods-- 527 00:44:08,598 --> 00:44:09,848 I don't care what you swore. 528 00:44:09,899 --> 00:44:11,600 - Arya! - Hound: You heard the girl. 529 00:44:11,651 --> 00:44:14,603 - She's not coming with you. - She is. 530 00:44:16,489 --> 00:44:18,574 You're not a good listener. 531 00:44:18,608 --> 00:44:20,693 That Valyrian steel? 532 00:44:20,695 --> 00:44:22,778 I always wanted some Valyrian steel. 533 00:44:22,829 --> 00:44:25,664 Come with me, Arya. I'll take you to safety. 534 00:44:25,699 --> 00:44:28,167 Safety? Where the fuck's that? 535 00:44:28,201 --> 00:44:30,769 Her aunt in the Eyrie is dead. Her mother's dead. 536 00:44:30,804 --> 00:44:32,788 Her father's dead. Her brother's dead. 537 00:44:32,839 --> 00:44:34,957 Winterfell is a pile of rubble. 538 00:44:35,008 --> 00:44:37,343 There is no safety, you dumb bitch. 539 00:44:38,628 --> 00:44:40,129 You don't know that by now, 540 00:44:40,180 --> 00:44:42,765 you're the wrong one to watch over her. 541 00:44:42,799 --> 00:44:44,767 And that's what you're doing? 542 00:44:44,801 --> 00:44:46,885 Watching over her? 543 00:44:46,936 --> 00:44:49,855 Aye, that's what I'm doing. 544 00:45:04,237 --> 00:45:06,705 (grunts) 545 00:45:11,077 --> 00:45:12,828 (panting) 546 00:45:33,099 --> 00:45:34,983 (grunts) 547 00:45:57,674 --> 00:46:00,175 I have no wish to kill you, Ser. 548 00:46:13,473 --> 00:46:15,190 I'm not a knight. 549 00:46:15,225 --> 00:46:17,142 (grunts) 550 00:46:18,778 --> 00:46:20,562 (groans) 551 00:46:25,485 --> 00:46:27,319 (screams) 552 00:46:35,745 --> 00:46:38,213 (screaming) 553 00:46:38,248 --> 00:46:40,783 (groans) 554 00:47:05,642 --> 00:47:08,694 (shouting) 555 00:47:32,336 --> 00:47:34,454 Arya! 556 00:47:34,538 --> 00:47:36,706 Arya! 557 00:47:37,875 --> 00:47:39,809 Arya! 558 00:47:41,212 --> 00:47:43,213 - Where is she? - Podrick: She was just here. 559 00:47:43,215 --> 00:47:44,631 Why weren't you watching her? 560 00:47:44,682 --> 00:47:46,843 I was watching you. I thought you might need some help. 561 00:47:46,851 --> 00:47:48,768 Which way, Pod? Which way did she go? 562 00:47:48,802 --> 00:47:50,637 I think that way. 563 00:47:50,688 --> 00:47:52,555 Brienne: Arya! 564 00:47:52,606 --> 00:47:54,691 Arya! 565 00:48:17,381 --> 00:48:19,666 (panting) 566 00:48:23,304 --> 00:48:25,421 You still here? 567 00:48:27,341 --> 00:48:29,259 (coughs) 568 00:48:35,816 --> 00:48:37,400 Big bitch saved you. 569 00:48:37,434 --> 00:48:39,569 I don't need saving. 570 00:48:39,603 --> 00:48:42,322 No, not you. You're a real killer. 571 00:48:42,356 --> 00:48:44,574 With your water dancing 572 00:48:44,608 --> 00:48:46,609 and your Needle. 573 00:48:47,945 --> 00:48:49,746 You gonna die? 574 00:48:49,780 --> 00:48:52,532 Unless there's a maester hiding behind that rock, 575 00:48:52,583 --> 00:48:54,667 aye, 576 00:48:54,702 --> 00:48:57,120 I'm done. 577 00:49:00,841 --> 00:49:03,760 I'd skin you alive for wine. 578 00:49:04,712 --> 00:49:06,846 Fuck water. 579 00:49:08,215 --> 00:49:10,383 Killed by a woman. 580 00:49:10,434 --> 00:49:12,135 (chuckles) 581 00:49:12,186 --> 00:49:14,771 I bet you like that. 582 00:49:16,523 --> 00:49:18,358 Go on, 583 00:49:18,392 --> 00:49:20,443 go after her. 584 00:49:20,477 --> 00:49:22,946 She'll help you. 585 00:49:26,150 --> 00:49:28,284 Going it alone, 586 00:49:28,319 --> 00:49:30,820 you won't last a day out there. 587 00:49:30,822 --> 00:49:33,740 I'll last longer than you. 588 00:49:40,414 --> 00:49:43,082 You remember where the heart is? 589 00:49:50,507 --> 00:49:52,175 Fuck it. 590 00:49:52,226 --> 00:49:54,060 I'm ready. 591 00:49:56,180 --> 00:49:58,648 Go on, girl. 592 00:49:58,682 --> 00:50:00,900 Another name off your list. 593 00:50:02,069 --> 00:50:04,237 You kept promising me. 594 00:50:10,361 --> 00:50:12,862 I cut down your butcher's boy. 595 00:50:12,864 --> 00:50:14,781 The ginger. 596 00:50:16,250 --> 00:50:18,534 He was begging for mercy. 597 00:50:18,585 --> 00:50:21,871 "Please, Ser. Please don't kill me. 598 00:50:21,922 --> 00:50:23,873 Please, please." 599 00:50:25,426 --> 00:50:27,877 Bled all over my horse. 600 00:50:27,928 --> 00:50:31,014 Saddle stunk of butcher's boy for weeks. 601 00:50:33,684 --> 00:50:35,468 And your sister. 602 00:50:36,804 --> 00:50:38,888 Your pretty sister. 603 00:50:40,107 --> 00:50:42,692 I should have taken her. 604 00:50:42,726 --> 00:50:45,478 That night the Blackwater burned. 605 00:50:47,064 --> 00:50:49,232 I should have fucked her bloody. 606 00:50:50,651 --> 00:50:53,286 At least I'd have one happy memory. 607 00:51:03,247 --> 00:51:05,415 Do I have to beg you? 608 00:51:10,054 --> 00:51:12,004 Do it. 609 00:51:16,677 --> 00:51:18,644 Do it. 610 00:51:21,815 --> 00:51:23,683 Do it. 611 00:51:53,380 --> 00:51:55,598 Kill me. 612 00:51:58,769 --> 00:52:01,270 Kill me! 613 00:52:02,606 --> 00:52:05,141 Kill me! 614 00:52:06,310 --> 00:52:07,810 Kill me! 615 00:52:07,861 --> 00:52:10,313 (door opens) 616 00:52:12,649 --> 00:52:14,734 (door closes) 617 00:52:14,785 --> 00:52:16,903 (footsteps) 618 00:52:18,122 --> 00:52:20,790 Oh, get on with it, you son of a whore. 619 00:52:20,824 --> 00:52:22,992 Is that any way to speak about our mother? 620 00:52:23,043 --> 00:52:24,961 What are you doing? 621 00:52:24,995 --> 00:52:26,662 What do you think I'm doing? 622 00:52:26,713 --> 00:52:28,714 A galley's waiting in the bay bound for the Free Cities. 623 00:52:28,749 --> 00:52:30,049 - Who's helping you? - Varys. 624 00:52:30,083 --> 00:52:32,443 - Varys? - You have more friends than you thought. 625 00:52:44,181 --> 00:52:45,681 There's a locked door at the top of the stairs. 626 00:52:45,683 --> 00:52:48,351 Knock on it twice, then twice again. 627 00:52:49,486 --> 00:52:51,270 Varys will open. 628 00:52:51,321 --> 00:52:54,190 I suppose this is good-bye, then. 629 00:53:09,256 --> 00:53:11,374 Farewell, little brother. 630 00:53:12,843 --> 00:53:16,128 Jaime. 631 00:53:16,180 --> 00:53:19,098 Thank you for my life. 632 00:53:21,718 --> 00:53:23,719 Quickly now. 633 00:54:43,226 --> 00:54:45,294 Tywin? 634 00:54:47,831 --> 00:54:50,166 My lion. 635 00:55:02,763 --> 00:55:04,847 (grunting) 636 00:55:23,450 --> 00:55:25,701 (choking) 637 00:55:27,537 --> 00:55:29,004 (grunts) 638 00:55:29,039 --> 00:55:31,924 (gasping) 639 00:55:36,713 --> 00:55:39,882 (whimpers) 640 00:56:08,462 --> 00:56:10,913 I'm sorry. 641 00:56:20,674 --> 00:56:23,426 (exhales) 642 00:56:23,428 --> 00:56:25,261 I'm sorry. 643 00:56:38,408 --> 00:56:40,075 (crossbow lever dragging) 644 00:57:06,803 --> 00:57:09,305 (door creaks) 645 00:57:12,108 --> 00:57:14,026 Tyrion. 646 00:57:15,195 --> 00:57:16,979 Put down the crossbow. 647 00:57:20,617 --> 00:57:22,902 Who released you? 648 00:57:23,870 --> 00:57:25,321 Your brother, I expect. 649 00:57:25,372 --> 00:57:27,656 He always had a soft spot for you. 650 00:57:28,825 --> 00:57:31,494 Come, we'll go and talk in my chambers. 651 00:57:35,916 --> 00:57:38,884 This is how you want to speak to me, hmm? 652 00:57:38,919 --> 00:57:41,387 Shaming your father has always given you pleasure. 653 00:57:41,421 --> 00:57:43,172 All my life 654 00:57:43,223 --> 00:57:45,758 you've wanted me dead. 655 00:57:47,477 --> 00:57:49,512 Yes. 656 00:57:49,514 --> 00:57:52,181 But you refused to die. 657 00:57:52,232 --> 00:57:54,016 I respect that. 658 00:57:54,018 --> 00:57:55,901 Even admire it. 659 00:57:55,936 --> 00:57:57,937 You fight for what's yours. 660 00:57:57,988 --> 00:58:00,356 I'd never let them execute you. 661 00:58:00,407 --> 00:58:01,690 Is that what you fear? 662 00:58:01,741 --> 00:58:04,577 I'll never let Ilyn Payne take your head. 663 00:58:04,611 --> 00:58:06,695 You're a Lannister. 664 00:58:08,665 --> 00:58:11,700 You're my son. 665 00:58:13,203 --> 00:58:14,837 I loved her. 666 00:58:14,871 --> 00:58:16,872 Who? 667 00:58:16,874 --> 00:58:19,291 Shae. 668 00:58:19,342 --> 00:58:21,377 Oh, Tyrion. 669 00:58:22,629 --> 00:58:25,130 - Put down that crossbow. - I murdered her. 670 00:58:27,551 --> 00:58:29,418 With my own hands. 671 00:58:32,606 --> 00:58:35,858 - It doesn't matter. - Doesn't matter? 672 00:58:35,892 --> 00:58:38,477 She was a whore. 673 00:58:39,779 --> 00:58:41,697 - Say that word again... - And what? 674 00:58:41,731 --> 00:58:44,149 You'll kill your own father in the privy? 675 00:58:45,485 --> 00:58:47,453 No. 676 00:58:47,487 --> 00:58:49,738 You're my son. 677 00:58:49,789 --> 00:58:51,490 Now, enough of this nonsense. 678 00:58:51,541 --> 00:58:54,793 I am your son and you sentenced me to die. 679 00:58:54,828 --> 00:58:58,247 You knew I didn't poison Joffrey, 680 00:58:58,298 --> 00:59:01,584 but you sentenced me all the same. 681 00:59:01,586 --> 00:59:04,219 - Why? - Enough. 682 00:59:04,254 --> 00:59:05,804 We'll go back to my chambers 683 00:59:05,839 --> 00:59:07,256 and speak with some dignity. 684 00:59:07,258 --> 00:59:10,092 I can't go back there. She's in there. 685 00:59:10,143 --> 00:59:12,183 You're afraid of a dead whore? 686 00:59:13,313 --> 00:59:15,347 (groans) 687 00:59:24,074 --> 00:59:25,941 You shot me. 688 00:59:31,164 --> 00:59:33,282 (groans) 689 00:59:34,868 --> 00:59:37,119 You're no son of mine. 690 00:59:37,121 --> 00:59:38,704 I am your son. 691 00:59:39,789 --> 00:59:43,092 I have always been your son. 692 00:59:43,126 --> 00:59:45,044 (groans) 693 00:59:57,023 --> 00:59:59,391 What have you done? 694 01:00:00,527 --> 01:00:02,645 Quickly. 695 01:00:05,949 --> 01:00:08,651 Trust me, my friend. I brought you this far. 696 01:00:39,482 --> 01:00:42,351 (bells tolling) 697 01:02:03,566 --> 01:02:05,400 I want to see the captain. 698 01:02:05,435 --> 01:02:07,102 You're seeing him. 699 01:02:07,104 --> 01:02:09,655 I want to go north to the Wall. 700 01:02:09,689 --> 01:02:11,857 No, you don't. 701 01:02:12,859 --> 01:02:14,193 I can pay. 702 01:02:14,244 --> 01:02:17,696 There is nothing in the North but ice and war and pirates. 703 01:02:17,747 --> 01:02:20,032 I wouldn't need a cabin. Please. 704 01:02:20,083 --> 01:02:22,334 I could work scrubbing the floors. 705 01:02:22,368 --> 01:02:25,087 I'm not going north, child. I'm going home. 706 01:02:25,121 --> 01:02:28,507 - Where's home? - The Free City of Braavos. 707 01:02:29,509 --> 01:02:31,126 Wait. I have something else. 708 01:02:31,177 --> 01:02:32,878 More silver won't make a difference. 709 01:02:32,929 --> 01:02:38,300 It's not silver. It's iron. 710 01:02:38,351 --> 01:02:40,302 This... 711 01:02:44,357 --> 01:02:45,641 How did you-- 712 01:02:45,643 --> 01:02:47,726 Valar morghulis. 713 01:02:49,279 --> 01:02:51,563 Valar dohaeris. 714 01:02:51,614 --> 01:02:54,449 Of course, you shall have a cabin. 715 01:03:49,505 --> 01:03:59,951 Sync & corrections by honeybunny www.MY-SUBS.com 48717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.