Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:10,249 --> 00:05:13,774
- Kami harus kembali.
- Sanpai jumpa, Matt.
2
00:05:18,325 --> 00:05:20,556
Lewat sini.
3
00:05:29,044 --> 00:05:30,796
Lepaskan bajumu.
4
00:05:47,804 --> 00:05:49,522
Lepaskan.
5
00:07:34,245 --> 00:07:36,236
Selamat datang di Alcatraz.
6
00:08:00,165 --> 00:08:02,964
Bagian B dan C! Hitung mereka!
7
00:08:18,166 --> 00:08:22,477
- 25 di dalam C, tingkat pertama.
- 20 di dalam B, tingkat pertama.
8
00:08:22,566 --> 00:08:26,798
- 23 di dalam C, tingkat kedua.
- 17 di dalam B, tingkat kedua.
9
00:08:31,206 --> 00:08:34,642
Buka pintu! Bagian B dan C.
10
00:08:49,406 --> 00:08:51,317
Maju!
11
00:08:52,887 --> 00:08:55,354
Sebaiknya pasang kancing kerahmu, boy.
12
00:09:41,246 --> 00:09:43,078
Tidak ada garpu.
13
00:09:44,487 --> 00:09:46,523
Hey, tidak ada garpu.
14
00:09:46,606 --> 00:09:48,723
Apakah kau melihatnya ada?
15
00:10:33,087 --> 00:10:36,204
Ikan segar, kamu mau makan paspengunjung?
16
00:10:36,288 --> 00:10:38,483
Hey, kamu mau makan pasta mu?
17
00:10:38,567 --> 00:10:40,364
Apakah kau melihatnya ada?
18
00:10:43,607 --> 00:10:46,566
Aku melihatnya di dalam tidurku.
19
00:11:24,007 --> 00:11:25,964
Saya Litmus.
20
00:11:29,128 --> 00:11:31,039
Seperti kertas litmus(lakmus).
21
00:11:31,128 --> 00:11:33,926
Ketika dingin, wajahku menjadi biru.
22
00:11:34,008 --> 00:11:36,841
Ketika panas, wajahku menjadi merah.
23
00:11:55,968 --> 00:11:58,198
Bagian C, buka.
24
00:12:10,809 --> 00:12:12,878
Kepala penjara ingin bertemu denganmu.
25
00:12:37,729 --> 00:12:41,085
- Nama?
- Morris.
26
00:12:41,169 --> 00:12:42,965
Itu lucu.
27
00:12:43,049 --> 00:12:47,361
Di berkasmu tertulis Frank Lee Morris.
28
00:12:52,929 --> 00:12:56,842
Kalau kamu melanggar peraturan di masyarakat,
mereka memasukkanmu ke penjara.
29
00:12:56,929 --> 00:13:00,888
Kalau kamu melanggar peraturan penjara,
mereka mengirimkannya kesini.
30
00:13:05,169 --> 00:13:10,801
Alcatraz tidak seperti penjara manapun di Amerika.
31
00:13:10,889 --> 00:13:16,566
Disini, setiap tahanan dikurung sendirian
32
00:13:16,649 --> 00:13:19,800
di sel sendiri.
33
00:13:19,889 --> 00:13:21,720
Tidak seperti pendahuluku,
34
00:13:21,809 --> 00:13:23,640
Kepala penjara Johnson dan Blackwell,
35
00:13:23,729 --> 00:13:26,527
Aku tidak mempunyai program berkelakuan baik.
36
00:13:26,609 --> 00:13:29,442
Aku tidak mempunyai dewan penilai tahanan.
37
00:13:29,530 --> 00:13:32,521
Tahanan tidak perlu bicara apa yang mereka kerjakan.
38
00:13:32,609 --> 00:13:34,440
Mereka mengerjakan apa yang disuruh.
39
00:13:34,529 --> 00:13:36,360
Kamu tidak diijinkan
40
00:13:36,449 --> 00:13:39,010
membaca surat kabar atau majalah
yang berisi berita.
41
00:13:39,089 --> 00:13:42,718
Pengetahuan tentang dunia luar adalah
apa yang kami beritahukan padamu.
42
00:13:45,450 --> 00:13:47,644
Mulai hari ini,
43
00:13:47,769 --> 00:13:53,242
duniamu adalah apa yang terjadi
didalam bangunan ini.
44
00:13:53,329 --> 00:13:55,524
Kamu bercukur sekali sehari.
45
00:13:55,610 --> 00:13:57,760
Mandi seminggu sekali.
46
00:13:57,849 --> 00:14:00,488
Potong rambut sebulan sekali.
47
00:14:01,530 --> 00:14:04,282
sekarang, hak kalian.
48
00:14:04,370 --> 00:14:07,327
Kamu boleh bicara, buleh bekerja.
Pekerjaan lain yang disuruh lembaga,
49
00:14:07,410 --> 00:14:10,321
tapi ada kebebasan yang kalian dapatkan.
50
00:14:10,410 --> 00:14:13,686
Kujanjikan ini adalah kebebasan
yang kalian inginkan.
51
00:14:13,770 --> 00:14:16,045
Pengunjung, kalian diijinkan dua kali sebulan.
52
00:14:16,129 --> 00:14:20,247
Mereka tidak boleh mantan tahanan disini
ataupun penjara federal yang lain.
53
00:14:20,330 --> 00:14:24,687
Semua nama yang kalian daftarkan akan di cek
dengan teliti oleh FBI.
54
00:14:24,769 --> 00:14:27,409
Apa ada nama yang ingin kau daftarkan?
55
00:14:28,930 --> 00:14:30,886
Aku tidak ingat seorangpun.
56
00:14:32,810 --> 00:14:34,402
Keluargamu?
57
00:14:35,650 --> 00:14:38,084
Tidak ada. Tidak punya keluarga.
58
00:14:40,090 --> 00:14:44,766
Alcatraz adalah perjara dengan keamanan maksimum
59
00:14:44,850 --> 00:14:47,683
dengan sangat sedikit keistimewaan.
60
00:14:47,770 --> 00:14:49,567
Kami tidak mendidik menjadi penduduk yang baik,
61
00:14:49,650 --> 00:14:51,925
tapi kami membuat tahanan yang baik.
62
00:14:52,010 --> 00:14:55,719
Pencurian, perampokan bersenjata,
63
00:14:55,810 --> 00:14:58,608
pencurian besar-besaran...
64
00:14:58,690 --> 00:15:02,080
Kamu sudah melarikan dari banyak penjara,
iya kan?
65
00:15:03,450 --> 00:15:05,725
Itu sebabnya kamu dikirim kesini.
66
00:15:05,810 --> 00:15:10,088
Alcatraz dibangun untuk menempatkan
semua telur busuk di satu keranjang.
67
00:15:10,170 --> 00:15:11,888
Saya dipilih secara khusus
68
00:15:11,970 --> 00:15:15,485
untuk memastikan bau busuk dari keranjang
tersebut tidak tercium keluar.
69
00:15:15,571 --> 00:15:18,767
Sejak aku jadi kepala penjara,
beberapa orang sudah berusaha melarikan diri.
70
00:15:18,850 --> 00:15:23,367
Kebanyakan tertangkap kembali.
Dan yang tidak tertangkap, semuanya terbunuh
71
00:15:23,450 --> 00:15:25,486
atau tenggelam di pantai.
72
00:15:25,570 --> 00:15:28,528
Tidak seorangpun pernah berhasil
melarikan diri Alcatraz.
73
00:15:32,650 --> 00:15:34,288
dan tidak akan selamanya.
74
00:16:50,092 --> 00:16:53,970
- Kamu selalu bersama?
- Iya, bahkan ke tempat tidur berdua.
75
00:16:54,051 --> 00:16:55,882
Ketika aku mandi, diapun mandi.
76
00:16:55,971 --> 00:16:59,202
Begitu juga saat kami tidur berdua. Capisce?
77
00:17:18,131 --> 00:17:19,360
Saya Wolf.
78
00:17:21,571 --> 00:17:24,005
Kamu ditransfer dari penjara mana?
79
00:17:24,092 --> 00:17:25,445
Atlanta.
80
00:17:26,572 --> 00:17:29,769
Kota yang bagus, Atlanta.
81
00:17:29,851 --> 00:17:31,649
Aku tidak pernah melihatnya.
82
00:17:36,531 --> 00:17:40,081
Saya sedang mencari pasangan baru.
83
00:17:44,212 --> 00:17:45,884
Semoga beruntung.
84
00:17:46,971 --> 00:17:50,726
Kamu tidak mengerti.
Aku baru saja menemukannya.
85
00:17:58,012 --> 00:18:00,606
Mengapa tidak kau tunjukkan
apa yang kamu bisa?
86
00:18:21,532 --> 00:18:24,808
Morris, aku perlu seseorang di perpustakaan.
87
00:18:24,892 --> 00:18:27,850
- Bawa dia kesana, bisa kan?
- Ya, captain. Maju.
88
00:18:45,972 --> 00:18:48,123
Apa yang kamu mau, nak?
89
00:18:48,213 --> 00:18:50,772
Sipir menyuruhku bekerja disini.
90
00:18:50,852 --> 00:18:53,367
Bisa kamu membaca, nak?
91
00:18:55,012 --> 00:18:57,971
Selama itu berbahasa Inggris, nak.
92
00:19:04,732 --> 00:19:06,803
Apa kamu memperlakukan mereka semua seperti Wolf?
93
00:19:06,893 --> 00:19:09,965
Wolf ingin berteman.
Aku tidak.
94
00:19:11,492 --> 00:19:14,690
Kamu bawa kereta itu ke sel.
95
00:19:14,772 --> 00:19:18,129
Apa mereka tidak memperbolehkan
tahanan membaca disini?
96
00:19:18,212 --> 00:19:20,010
Apakah kamu melihat ada kursi?
97
00:19:20,093 --> 00:19:21,970
Bagaimana bisa?
98
00:19:22,052 --> 00:19:24,851
Karena ini The Rock.
99
00:19:24,932 --> 00:19:30,007
Mereka tidak ingin kamu melakukan
sesuatu, selain menghabiskan waktu...
100
00:19:30,093 --> 00:19:33,449
Hard friggin' time.
101
00:19:33,533 --> 00:19:36,366
Rock mempunyai dampak yang berbeda-beda di tiap orang.
102
00:19:36,452 --> 00:19:39,206
Dia bisa menyerap habis tenagamu,
103
00:19:39,293 --> 00:19:41,045
atau mematahkanmu.
104
00:19:43,253 --> 00:19:45,448
Apa dampaknya padamu?
105
00:19:48,053 --> 00:19:50,169
Kau mau apa setelah keluar?
106
00:19:50,253 --> 00:19:52,209
Aku tidak akan keluar.
107
00:19:53,733 --> 00:19:55,007
10 tahun yang lalu...
108
00:19:57,613 --> 00:19:59,569
Aku berada di sebuah bar di Alabama
109
00:19:59,654 --> 00:20:02,611
ketika dua orang memulai perkelahian denganku.
110
00:20:02,693 --> 00:20:05,127
Itu kesalahan pertama mereka.
111
00:20:05,213 --> 00:20:08,763
Mereka mencabut pisau.
Itu kesalahan kedua mereka.
112
00:20:08,854 --> 00:20:11,083
Mereka tidak bisa menggunakannya.
113
00:20:11,174 --> 00:20:14,131
Itu kesalahan terakhir yang mereka buat.
114
00:20:14,214 --> 00:20:19,162
Aku dapat hukuman dua kali 99 tahun.
115
00:20:21,533 --> 00:20:25,606
Kelihatannya kamu bisa beralasan
sebagai pembelaan diri.
116
00:20:25,693 --> 00:20:29,084
Mereka kulit putih, kawan,
117
00:20:29,174 --> 00:20:31,051
persis seperti kamu.
118
00:20:34,934 --> 00:20:40,053
Ketika aku sampai mereka menempatkanku
di salah satu sel gelap di D-block.
119
00:20:40,134 --> 00:20:42,523
Setelah beberapa saat, aku mulai gila.
120
00:20:42,614 --> 00:20:45,525
kupotong urat nadi agar mereka
mengeluarkanku.
121
00:20:46,614 --> 00:20:49,411
Kamu akan tahu ketika kamu melihat D-block.
122
00:20:49,494 --> 00:20:52,530
Katakan padaku,
kamu pernah membunuh orang kulit putih?
123
00:20:52,614 --> 00:20:55,003
- Kenapa?
- Aku tidak tahu.
124
00:20:55,094 --> 00:20:59,291
Aku baru sadar, lain kali
aku tidak akan membelakangi kamu.
125
00:21:05,053 --> 00:21:06,885
Hey.
126
00:21:06,973 --> 00:21:09,363
Siapa namamu?
127
00:21:09,453 --> 00:21:11,524
Frank. Kamu?
128
00:21:12,694 --> 00:21:14,412
English.
129
00:21:14,494 --> 00:21:16,291
sampai ketemu nanti.
130
00:21:24,894 --> 00:21:26,850
- Namamu?
- Morris.
131
00:21:32,054 --> 00:21:33,407
OK.
132
00:21:47,854 --> 00:21:50,926
- Majalah atau buku?
- English dimana?
133
00:21:51,014 --> 00:21:55,531
Apa yang mereka lakukan,
memberi negro seorang negro dari rasnya sendiri?
134
00:21:59,575 --> 00:22:00,973
Majalah?
135
00:22:04,854 --> 00:22:08,291
- Hi! Saya Bugsy.
- Majalah atau buku?
136
00:22:08,375 --> 00:22:10,808
Terima kasih. Hey, kamu baru.
137
00:22:10,894 --> 00:22:11,883
Yeah.
138
00:22:11,974 --> 00:22:13,931
Hey, tunggu, tunggu sebentar.
139
00:22:14,014 --> 00:22:16,973
Aku tidak pernah bertemu orang baru
dalam 6 bulan.
140
00:22:17,054 --> 00:22:20,809
Senang bicara denganmu.
Bagaimana kabar the Brooklyn Dodgers?
141
00:22:20,894 --> 00:22:24,649
- Pindah ke LA dua tahun yang lalu.
- Benarkah?
142
00:22:27,175 --> 00:22:29,405
Kepala penjara tidak memperbolehkan
buku di sel sini.
143
00:22:29,495 --> 00:22:30,530
Bagaimana bisa?
144
00:22:30,615 --> 00:22:33,049
Karena tidak ada cahaya di dalamnya.
145
00:22:34,774 --> 00:22:36,731
Sebaiknya kamu memberikan buku, Morris,
146
00:22:36,814 --> 00:22:39,010
dimana mereka bisa membaca.
147
00:22:39,095 --> 00:22:40,050
Betul.
148
00:22:59,255 --> 00:23:00,608
Ada apa dengan bunga itu?
149
00:23:00,695 --> 00:23:02,845
Ini adalah sesuatu di dalam diriku
150
00:23:02,935 --> 00:23:06,245
yang tidak bisa mereka kurung
dengan jeruji dan dinding mereka.
151
00:23:08,455 --> 00:23:10,013
Saya Doc.
152
00:23:13,655 --> 00:23:16,044
Kamu pernah melukis?
153
00:23:16,135 --> 00:23:18,569
- Tidak.
- Kenapa tidak?
154
00:23:22,575 --> 00:23:24,531
Kamu takut mati?
155
00:23:26,775 --> 00:23:29,847
- Kukira tidak.
- Kamu sebaiknya takut.
156
00:23:29,936 --> 00:23:33,644
Kamu menyakiti Wolf.
Wolf akan menyakitimu.
157
00:23:46,256 --> 00:23:48,644
Mau kemana kamu?
158
00:23:48,736 --> 00:23:49,851
Pete.
159
00:24:01,216 --> 00:24:04,014
Ada yang spesial dengan tangga ini?
160
00:24:04,096 --> 00:24:07,293
Lebih tinggi tempat dudukmu,
lebih tinggi juga statusmu.
161
00:24:07,375 --> 00:24:10,048
Jadi kita main raja di gunung,
162
00:24:10,136 --> 00:24:13,252
kecuali disini kita tidak
bermain untuk kesenangan.
163
00:24:13,336 --> 00:24:15,531
dan kamu raja?
164
00:24:15,616 --> 00:24:17,288
Yeah.
165
00:24:22,336 --> 00:24:24,566
Sekarang, aku menyadari ada dua alasan
166
00:24:24,655 --> 00:24:27,295
mengapa kamu tidak duduk ditanggaku.
167
00:24:28,336 --> 00:24:31,134
Kamu terlalu takut,
168
00:24:31,216 --> 00:24:33,172
atau kamu membenci negro.
169
00:24:33,256 --> 00:24:37,329
Sekarang, yang mana nak?
Kamu terlalu takut?
170
00:24:48,576 --> 00:24:50,453
Aku hanya membenci negro.
171
00:25:01,656 --> 00:25:03,886
Jadi tidak seorangpun pernah melarikan diri.
172
00:25:05,456 --> 00:25:07,334
Tidak seorangpun berhasil.
173
00:25:07,416 --> 00:25:11,170
Semua orang sudah mencari jalan,
tapi tidak ada jalan.
174
00:25:12,577 --> 00:25:14,454
Liat menara pengawas itu?
175
00:25:14,536 --> 00:25:18,211
Kebanyakan penjara mempunyai satu menara
untuk setiap 7 tahanan.
176
00:25:18,297 --> 00:25:22,209
Disini satu menara untuk setiap 3 tahanan.
177
00:25:22,297 --> 00:25:25,687
Kamu mulai dimalam hari, sebagai ganti siang
178
00:25:25,776 --> 00:25:28,052
mereka ingin tahu mengapa.
179
00:25:29,697 --> 00:25:32,654
Katakanlah kamu akan mencobanya juga.
180
00:25:32,737 --> 00:25:36,092
Pertama, kamu harus keluar dari sel.
181
00:25:36,177 --> 00:25:39,931
Setiap jeruji, mempunyai 6 jeruji kecil yang keras
182
00:25:40,017 --> 00:25:43,692
dipasang di dalam selongsong besi
dengan ditambahkan logam ekstra.
183
00:25:43,776 --> 00:25:47,052
dan tidak ada jalan menggali terowongan
184
00:25:48,657 --> 00:25:49,930
Shit.
185
00:25:51,497 --> 00:25:53,806
Pulau ini pulau batu.
186
00:25:54,977 --> 00:25:57,207
Liat air itu?
187
00:25:59,016 --> 00:26:03,295
Jaraknya lebih satu mil untuk mencapai daratan.
188
00:26:03,377 --> 00:26:06,015
Arusnya membuatnya serasa 10.
189
00:26:06,097 --> 00:26:10,648
dan airnya sangat dingin,
tanganmu akan membeku dalam semenit.
190
00:26:10,737 --> 00:26:15,857
Biarpun kamu perenang yang bagus,
tidak cukup waktu untuk melakukannya.
191
00:26:15,937 --> 00:26:21,534
Ada 12 kali menghitung setiap hari.
192
00:26:21,617 --> 00:26:25,929
Kadang2 tentang itulah kita disini,
193
00:26:26,017 --> 00:26:28,850
satu hitungan yang panjang.
194
00:26:28,937 --> 00:26:30,734
Kita menghitung jam,
195
00:26:30,817 --> 00:26:32,648
Sipir menghitung kita,
196
00:26:32,737 --> 00:26:36,127
dan rajanya sipir menghitung hitungannya.
197
00:26:38,657 --> 00:26:41,330
Kedalam, semua masuk!
198
00:26:50,017 --> 00:26:52,451
Saya beri kamu tugas permanen.
199
00:26:53,857 --> 00:26:57,009
Di bengkel kayu.
Pekerjaannya dibayar.
200
00:26:57,098 --> 00:27:00,453
- Berapa banyak?
- 15 sen sejam.
201
00:27:02,497 --> 00:27:05,296
Aku tahu kejahatan akan dibayar.
202
00:27:05,377 --> 00:27:08,210
Ini pekerjaan.
203
00:27:12,698 --> 00:27:14,176
Sampai ketemu lagi.
204
00:27:18,778 --> 00:27:21,689
Tidurku tidak nyenyak tadi malam,
tapi aku mencium lem.
205
00:27:21,778 --> 00:27:23,495
Melewatkan malam.
206
00:27:23,578 --> 00:27:26,411
Kamu tidak takut mereka menggeledah selmu?
207
00:27:26,498 --> 00:27:30,207
Aku akan dimasukkan kelubang.
Tapi ini sebanding untuk dicoba.
208
00:27:31,897 --> 00:27:35,014
Kurasa sesuatu yg sangat kau inginkan,
layak untuk dicoba.
209
00:27:35,098 --> 00:27:37,976
Termasuk melarikan diri?
210
00:27:38,057 --> 00:27:40,014
Hey, mungkin ada jalan keluar.
211
00:27:40,098 --> 00:27:42,658
Itu ada di atas kepalamu.
212
00:27:42,738 --> 00:27:46,970
Yeah. Lubang ventilasi di atas blok kita.
213
00:27:47,058 --> 00:27:50,334
Bagaimana kamu bisa naik ke atas blok?
214
00:27:50,418 --> 00:27:53,330
- Tanyakan Sipir kuncinya.
- Thanks.
215
00:27:56,178 --> 00:27:58,408
Hey, mau kemana kamu?
216
00:28:01,458 --> 00:28:05,087
Musim panas sdh mau datang.
Semakin dingin.
217
00:28:05,178 --> 00:28:09,456
Cuaca disini gila seperti The Rock.
Mungkin lebih gila.
218
00:28:13,978 --> 00:28:17,528
Mark Twain menulis musim dingin terdingin
yang pernah dialaminya
219
00:28:17,618 --> 00:28:20,212
adalah musim panas di San Francisco.
Aku bisa...
220
00:28:23,578 --> 00:28:24,977
Wolf sedang menuju ke arahmu.
221
00:28:25,058 --> 00:28:27,573
- Apa tangannya tersembunyi?
- Ya.
222
00:28:27,658 --> 00:28:29,934
- Yang mana?
- Sebelah kanan.
223
00:28:48,219 --> 00:28:49,811
Minggir!
224
00:28:50,859 --> 00:28:53,134
Lepaskan, Wolf!
225
00:28:57,939 --> 00:28:59,691
Lepaskan, Wolf.
226
00:29:12,379 --> 00:29:14,768
Kamu menyukai D-block, Wolf?
227
00:29:14,859 --> 00:29:18,977
Sudah seharusnya, karena kamu akan membusuk
cukup lama.
228
00:29:20,019 --> 00:29:21,452
D-block, Morris.
229
00:29:22,499 --> 00:29:24,330
Dia mendatangiku.
230
00:29:24,419 --> 00:29:25,977
Kubilang D-block.
231
00:29:46,539 --> 00:29:48,689
Saat aku keluar, kau akan mati.
232
00:29:48,779 --> 00:29:51,213
Kamu akan mati sebelum keluar.
233
00:31:00,300 --> 00:31:03,098
Kepala Penjara tidak suka tahanan berkelahi.
234
00:31:04,900 --> 00:31:07,972
Juga tidak suka mereka mengotori
selnya sendiri.
235
00:31:34,301 --> 00:31:35,939
Matikan lampu!
236
00:32:08,781 --> 00:32:10,897
Kembali ke selmu.
237
00:33:51,062 --> 00:33:53,132
Selamat datang di Alcatraz.
238
00:34:00,862 --> 00:34:04,377
- Hey, ada orang disana?
- Yeah, aku.
239
00:34:04,462 --> 00:34:07,260
Maju kedepan dan katakan hallo.
240
00:34:07,342 --> 00:34:09,060
Sibuk.
241
00:34:09,141 --> 00:34:12,816
Bisa sesibuk apa kamu di dalam closet ini?
242
00:34:21,582 --> 00:34:23,538
Jangan khawatir, aku mencucinya.
243
00:34:25,222 --> 00:34:28,180
Apa kabarmu, tetangga?
Saya Charley Butts.
244
00:34:31,342 --> 00:34:33,140
Sel terkecil yang pernah kudiami.
245
00:34:33,222 --> 00:34:36,579
- Kamu akan terbiasa.
- Kukira tidak.
246
00:34:36,662 --> 00:34:39,301
Aku tidak suka tinggal sendirian disini.
247
00:34:39,382 --> 00:34:41,498
Kamu juga akan terbiasa.
248
00:34:43,222 --> 00:34:44,496
Buka pintu!
249
00:34:51,703 --> 00:34:53,454
Waktu keluar!
250
00:35:00,503 --> 00:35:02,380
Pasangkan kancing lehernya.
251
00:35:05,263 --> 00:35:06,901
Siapa itu tahanan baru?
252
00:35:06,982 --> 00:35:09,338
Dia disebelah selku.
253
00:35:09,423 --> 00:35:11,890
- Siapa namamu?
- Charley Butts.
254
00:35:11,983 --> 00:35:13,415
Charley's butt (Pantatnya charlie)?
255
00:35:13,503 --> 00:35:16,336
Butts. Butts. Charley Butts.
256
00:35:16,423 --> 00:35:18,493
Namamu lucu, nak.
257
00:35:18,583 --> 00:35:20,141
Yeah? Siapa namamu?
258
00:35:20,223 --> 00:35:21,781
Al Capone.
259
00:35:22,942 --> 00:35:24,740
Kukira kau mati.
260
00:35:24,823 --> 00:35:28,610
Aku mati? Uangku terlalu banyak.
Aku tidak akan mati.
261
00:35:28,702 --> 00:35:31,661
- Kamu main poker?
- Jarang.
262
00:35:31,743 --> 00:35:34,940
Aku baru saja belajar.
Kita main besok.
263
00:35:35,023 --> 00:35:36,853
Sampai jumpa, nak.
264
00:35:36,943 --> 00:35:38,740
Sampai jumpa, Al.
265
00:35:38,823 --> 00:35:41,656
Aku tidak percaya,
aku baru saja bertemu Al Capone.
266
00:35:41,743 --> 00:35:43,176
Aku juga tidak percaya.
267
00:35:43,263 --> 00:35:45,777
- Saya Doc.
- Charley Butts.
268
00:35:45,863 --> 00:35:47,819
Bagaimana lukisanmu, Doc?
269
00:35:47,902 --> 00:35:51,816
Salah satu Kepala Penjara?
Sudah hampir selesai.
270
00:35:51,903 --> 00:35:55,578
- Kamu melukis Kepala Penjara?
- Dia penuh inspirasi.
271
00:37:03,264 --> 00:37:05,494
Masuk. Semuanya masuk.
272
00:37:11,784 --> 00:37:12,819
Ya, pak?
273
00:37:12,904 --> 00:37:18,103
Aku mau kebebasan melukis dicabut dari Chester Dalton.
274
00:37:18,184 --> 00:37:21,415
- Doc?
- Sel 233.
275
00:37:21,504 --> 00:37:22,937
Apa alasannya?
276
00:37:23,024 --> 00:37:25,777
Kamu wakil Kepala Penjara.
Pikirkan saja sendiri.
277
00:37:25,864 --> 00:37:28,742
Kapan penundaannya dimulai?
278
00:37:28,824 --> 00:37:31,782
Ini bukan penundaan.
Ini eliminasi.
279
00:37:34,384 --> 00:37:37,660
- Segera.
- Ya, pak.
280
00:37:42,584 --> 00:37:45,337
Kebebasan melukis sudah dicabut.
281
00:37:54,624 --> 00:37:56,501
Kenapa?
282
00:37:56,584 --> 00:37:58,142
Aku tidak tahu.
283
00:38:16,505 --> 00:38:18,541
Melukis satu2nya yang aku tahu.
284
00:38:20,824 --> 00:38:22,223
Maaf, Doc.
285
00:38:52,585 --> 00:38:54,382
Kamu OK, Doc?
286
00:38:54,464 --> 00:38:56,979
Kupikir ada yang salah dengannya.
287
00:39:38,425 --> 00:39:42,418
Akan kuawasi Doc.
Dia terlihat sangat kecewa.
288
00:39:42,506 --> 00:39:45,065
Tahanan selalu kecewa terhadap sesuatu.
289
00:39:45,145 --> 00:39:46,737
Pasang baju kerjamu.
290
00:39:50,145 --> 00:39:53,501
Tuan Zimmerman,
Aku membuat meja baru.
291
00:39:53,585 --> 00:39:55,338
Aku perlu kapak.
292
00:39:59,705 --> 00:40:02,583
Bob, ambilkan Doc kapak.
293
00:40:27,506 --> 00:40:29,383
Tuan Zimmerman!
294
00:40:29,466 --> 00:40:32,264
Bisakah anda kesini sebentar?
295
00:40:58,746 --> 00:41:01,625
Bawa dia keluar! Bawa dia keluar!
296
00:41:03,866 --> 00:41:07,017
Bawa dia keluar! Bawa dia keluar!
297
00:41:11,266 --> 00:41:12,779
Kembali bekerja.
298
00:41:17,786 --> 00:41:19,345
Ayo!
299
00:41:21,066 --> 00:41:24,138
Semuanya, kembali bekerja! Ayo!
300
00:42:20,947 --> 00:42:23,825
Ini. Masukkan kedalam laporanmu.
301
00:43:20,147 --> 00:43:22,787
Apa yang kamu lakukan disana, nak?
302
00:43:24,547 --> 00:43:27,745
- Bagaimana kalau majalah?
- Mengapa tidak?
303
00:43:27,827 --> 00:43:31,218
Apa yang kamu mau? Boy's Life?
304
00:43:31,308 --> 00:43:35,459
Aku tahu beberapa ratu yang memperebutkannya
setiap bulan.
305
00:43:35,548 --> 00:43:38,346
Berikan saja padaku yang paling atas.
306
00:43:45,108 --> 00:43:47,497
Aku mendengar tentang Doc,
307
00:43:47,587 --> 00:43:50,625
dan aku tahu mengapa dia melakukannya.
308
00:43:54,668 --> 00:43:57,626
Seseorang mencabut kebebasan melukisnya.
309
00:43:57,708 --> 00:43:59,141
Siapa?
310
00:44:01,908 --> 00:44:03,819
Kepala Penjara.
311
00:44:15,668 --> 00:44:17,420
Morris.
312
00:44:24,428 --> 00:44:27,387
Aku mendengar ada kecelakaan di bengkel.
313
00:44:27,468 --> 00:44:30,107
Kecelakaan? Maksudmu Doc.
314
00:44:30,188 --> 00:44:33,180
Ya, seseorang tidak suka terhadap
apa yang dilukisnya,
315
00:44:33,268 --> 00:44:35,464
jadi seseorang melarangnya melukis.
316
00:44:35,548 --> 00:44:39,621
Seseorang harusnya memperingatkan Doc
untuk hati2 terhadap apa yg dia lukis.
317
00:44:39,708 --> 00:44:42,176
Kukira kamu sangat benar, pak.
318
00:44:42,268 --> 00:44:44,224
Selalu saja ada kemungkinan
319
00:44:44,309 --> 00:44:47,381
seorang bajingan akan tersinggung,
iya kan?
320
00:44:47,469 --> 00:44:49,505
Kita semua harus berhati-hati.
321
00:44:50,589 --> 00:44:52,146
Kembali ke barisan.
322
00:45:05,669 --> 00:45:07,580
Hey, apa kabar, Frank?
323
00:45:09,509 --> 00:45:11,659
Baik, baik. Apakah ini Anglin bersaudara.
324
00:45:11,749 --> 00:45:13,819
Apa yang kalian lakukan, mampir sebentar?
325
00:45:13,909 --> 00:45:17,788
- Kami mengunjungi kamu.
- Tinggal lama disini?
326
00:45:17,869 --> 00:45:20,906
Tidak lama. Cuma sekitar 15 atau 20 tahun.
327
00:45:20,989 --> 00:45:22,468
Kenapa The Rock?
328
00:45:22,549 --> 00:45:26,428
Kami meninggalkan Atlanta ketika ada
masalah kecil.
329
00:45:26,509 --> 00:45:28,897
- Masalah apa?
- Mereka melihat kami.
330
00:45:28,989 --> 00:45:31,105
Yeah, itulah penyebab masalahnya.
331
00:45:31,189 --> 00:45:33,020
Mereka mengirim kami ke Leavenworth.
332
00:45:33,109 --> 00:45:35,623
Tapi kami juga tidak suka akomodasinya.
333
00:45:35,709 --> 00:45:39,782
Kepala Penjara berkata dia tahu
tempat yang tepat untuk kami... Alcatraz.
334
00:45:39,869 --> 00:45:44,499
Apakah benar tidak ada yang melarikan diri dari sini?
335
00:45:44,589 --> 00:45:47,228
- Begitulah mereka bilang padaku.
- Jesus.
336
00:45:48,709 --> 00:45:51,177
Bayangkan akan seperti apa aku
setelah 15 tahun disini.
337
00:46:54,630 --> 00:46:56,585
Kamu masih membaca Al Kitab?
338
00:46:56,670 --> 00:47:00,345
Yeah. Ini membuka semua jenis pintu.
339
00:47:16,070 --> 00:47:19,506
Hari ini umurku 35. Ulang tahun yang laur biasa.
340
00:47:20,870 --> 00:47:24,658
- Kapan ulang tahunmu?
- Aku tidak tahu.
341
00:47:24,750 --> 00:47:27,503
Jeez, masa kecil seperti apa
yang kamu alami?
342
00:47:27,590 --> 00:47:29,387
Pendek.
343
00:47:33,310 --> 00:47:37,701
Aku selalu ingin melihat San Francisco.
Tidak pernah memikirkannya akan demikian.
344
00:47:37,791 --> 00:47:40,588
Mengapa kamu dikirim kesini?
345
00:47:41,911 --> 00:47:45,266
Beberapa tahun yang lalu aku mulai
mencuri mobil, hanya senang2 biasanya.
346
00:47:45,351 --> 00:47:50,266
Kujual spare partnya.
Dikirim ke penjara negara bagian.
347
00:47:50,350 --> 00:47:52,467
kamu berakhir di Alcatraz untuk itu?
348
00:47:52,550 --> 00:47:55,304
Tidak juga. Sipir disana
senang menekanku.
349
00:47:55,391 --> 00:47:59,748
Jadi saat aku keluar,
aku kembali dan kucuri mobilnya.
350
00:47:59,830 --> 00:48:02,902
Sialnya, aku mengendarainya keluar negara bagian,
351
00:48:02,990 --> 00:48:07,826
yang membuatnya jadi wewenang federal,
dan aku dikirim kesini.
352
00:48:10,311 --> 00:48:13,587
English! pengunjung untukmu.
353
00:48:16,550 --> 00:48:19,782
Butts, kamu dapat tamu.
354
00:48:19,870 --> 00:48:22,066
- Aku?
- Yeah, kamu.
355
00:48:22,151 --> 00:48:24,711
Mungkin seseorang ingin mobilnya kembali.
356
00:48:46,671 --> 00:48:47,990
Hello, ayah.
357
00:48:53,791 --> 00:48:55,622
Mengapa tidak bilang kamu mau datang?
358
00:48:55,711 --> 00:48:59,021
Aku takut kamu tidak akan mengijinkanku.
359
00:49:00,711 --> 00:49:03,020
Sangat berat melihatmu seperti ini.
360
00:49:07,951 --> 00:49:09,907
Ibumu akan meninggal.
361
00:49:19,831 --> 00:49:21,310
Charley?
362
00:49:24,311 --> 00:49:25,710
Kapan?
363
00:49:25,791 --> 00:49:29,751
Diperkirakan beberapa bulan lagi.
364
00:49:30,911 --> 00:49:32,663
Bisa kamu menelponnya?
365
00:49:34,711 --> 00:49:36,667
kami tidak diperbolehkan menelpon.
366
00:49:36,752 --> 00:49:40,744
Kamu tidak boleh mendiskusikan aturan penjara.
Tetap membicarakan urusan pribadi.
367
00:49:40,832 --> 00:49:44,744
Ini kehidupan pribadiku!
Kamu keberatan dengannya?
368
00:49:45,512 --> 00:49:46,581
Hello?
369
00:49:47,791 --> 00:49:49,145
Hello!
370
00:49:52,071 --> 00:49:58,227
Aku... cinta... kamu... Charley.
371
00:50:23,112 --> 00:50:24,465
Hey, Frank.
372
00:50:26,392 --> 00:50:27,745
Yeah?
373
00:50:27,832 --> 00:50:30,983
Kalau kamu mau melarikan diri, aku ikut.
374
00:50:47,472 --> 00:50:50,863
- Pasti hari rabu.
- Mengapa?
375
00:50:50,952 --> 00:50:52,784
Gundukan misterius.
376
00:50:52,872 --> 00:50:55,511
Kita selalu dapat Gundukan Misterius
di hari Rabu.
377
00:50:55,593 --> 00:50:59,141
Aku tidak tahu rasanya.
Aku hanya menyuapnya seperti kebiasaan.
378
00:51:03,352 --> 00:51:07,982
- Film apa akhir minggu ini?
- Film cowboy jelek.
379
00:51:08,073 --> 00:51:12,384
Hey, seharusnya mereka menampilkan
film Gangster.
380
00:51:16,272 --> 00:51:18,229
Aku mungkin menemukan cara keluar dari sini.
381
00:51:24,673 --> 00:51:26,470
Apa yang kamu lihat?
382
00:51:32,992 --> 00:51:36,223
Blok selnya sudah mulai keropos.
383
00:51:36,312 --> 00:51:41,706
Udara lembab meng korosi semennya.
Garam membuat besi berkarat.
384
00:51:41,792 --> 00:51:46,105
Aku mencuri pemotong kuku, dan menggali disekitar
kisi2 dibelakang sel.
385
00:51:46,192 --> 00:51:48,388
Aku bisa melepaskannya,
386
00:51:48,473 --> 00:51:51,465
dan memperbesar lubangnya masuk
ke koridor utiliti
387
00:51:51,553 --> 00:51:56,183
ke atas blok sel ini dan mungkin ke atap.
388
00:51:56,273 --> 00:51:58,662
Bagaimana kita menyembunyikan lubangnya?
389
00:51:59,753 --> 00:52:03,666
Kita potong iklan di majalah...
tidak seorangpun akan mencarinya...
390
00:52:03,752 --> 00:52:08,508
buat karton, gambar kisi2 di karton tersebut,
dan letakkan di lubangnya,
391
00:52:08,593 --> 00:52:11,949
mungkin menyamarkannya juga dengan
handuk atau apapun.
392
00:52:12,033 --> 00:52:16,151
Aku memesan akordion untuk diletakkan
di depan lubangnya.
393
00:52:16,233 --> 00:52:20,590
Misal kita berhasil. Mereka akan tahu kita lari
saat penghitungan berikutnya.
394
00:52:20,673 --> 00:52:24,825
Kita pergi saat malam,
jadi mereka tidak akan tahu sampai pagi.
395
00:52:24,913 --> 00:52:27,666
Kita harus membuat kepala palsu,
396
00:52:27,753 --> 00:52:31,109
buat dari plester, karton atau apa saja.
397
00:52:31,193 --> 00:52:34,549
Taruh di tempat tidur,
penjaga tidak akan tahu.
398
00:52:34,634 --> 00:52:37,865
Kamu bekerja di pemotongan rambut.
Kamu cari rambutnya.
399
00:52:37,954 --> 00:52:40,229
Bagaimana kita menyeberangi teluk?
400
00:52:40,313 --> 00:52:44,272
Itu tugasmu.
Kamu bekerja di bagian baju.
401
00:52:44,353 --> 00:52:48,392
Kamu harus mencuri beberapa jas huja, dan lem perekat.
402
00:52:48,473 --> 00:52:51,271
Kita buat sampan dan alat bertahan hidup.
403
00:52:51,353 --> 00:52:53,469
Aku membaca cara membuatnya di Popular Mechanics.
404
00:52:53,554 --> 00:52:55,510
Mereka akan berfikir kita pergi ke Frisco.
405
00:52:55,593 --> 00:52:59,189
Tapi kita tidak.
Kita akan pergi ke Angel lsland.
406
00:53:02,033 --> 00:53:04,184
Bagaimana denganku?
407
00:53:04,274 --> 00:53:08,586
Kamu mengawasi penjaga saat aku menggali.
Begitu juga sebaliknya.
408
00:53:08,674 --> 00:53:11,268
Kaju begitu juga bergantian.
409
00:53:15,594 --> 00:53:17,345
Begaimana peluang kita?
410
00:53:17,434 --> 00:53:19,584
Tipis.
411
00:53:20,754 --> 00:53:23,029
- Aku ikut.
- Aku juga.
412
00:53:23,114 --> 00:53:24,467
Aku ingin pergi.
413
00:53:34,234 --> 00:53:35,746
Charley.
414
00:53:36,834 --> 00:53:37,949
Yeah?
415
00:53:38,034 --> 00:53:41,185
Aku mulai menggali.
Tetap waspada.
416
00:53:41,274 --> 00:53:44,232
Kalau kamu melihat penjaga,
mulai bersiul, huh?
417
00:54:40,155 --> 00:54:41,985
Apa kabamu?
418
00:54:42,075 --> 00:54:43,428
Lumayan.
419
00:54:50,075 --> 00:54:53,033
Siapapun menamai tempat ini The Rock tidak bercanda.
420
00:54:53,115 --> 00:54:57,028
bekerja dengan pemotong kuku
tidak bisa memegang dengan erat.
421
00:55:14,395 --> 00:55:15,794
Hey, penjaga.
422
00:55:20,355 --> 00:55:21,390
Yeah?
423
00:55:21,475 --> 00:55:25,388
Bisa aku bertukar sendok?
Kelihatannya seperti kena pantat seseorang.
424
00:55:25,475 --> 00:55:28,433
dan aku ingin bekerja di dapur.
425
00:55:31,235 --> 00:55:33,669
- Silahkan.
- Terima kasih
426
00:55:42,275 --> 00:55:44,914
Aku ingin bergabung di dapur.
427
00:55:44,995 --> 00:55:46,065
Bisakah kamu memasak?
428
00:55:46,155 --> 00:55:48,431
Bisa aku menukar sendok ini dengan yang lain?
429
00:55:48,515 --> 00:55:50,392
Tentu saja aku bisa memasak.
430
00:55:50,475 --> 00:55:55,674
Aku biasanya memasak di cafe.
Semua suka bakso buatanku.
431
00:55:55,756 --> 00:55:57,825
Apa kamu berhenti atau dipecat?
432
00:55:57,916 --> 00:56:00,383
Tidak benar keduanya. Aku merampok cafenya.
433
00:56:15,315 --> 00:56:18,626
- Kudengar kau ada pengunjung.
- Anakku.
434
00:56:18,715 --> 00:56:20,991
Dia akan menikah.
435
00:56:21,075 --> 00:56:23,066
Suaminya kulit putih...
436
00:56:23,156 --> 00:56:25,192
persis seperti kamu.
437
00:56:25,276 --> 00:56:27,028
Selamat.
438
00:56:28,355 --> 00:56:32,634
- Mau majalah?
- Yeah. Apa rekomendasimu?
439
00:56:34,876 --> 00:56:36,229
Ebony.
440
00:56:41,676 --> 00:56:43,428
Hey, English.
441
00:56:45,196 --> 00:56:49,474
Apa mungkin menggabungkan dua potong besi
jadi satu di sel ini?
442
00:56:51,316 --> 00:56:53,989
Untuk menggali....atau menusuk?
443
00:56:54,916 --> 00:56:56,474
Menggali.
444
00:56:57,316 --> 00:57:00,945
Tidak mudah, tapi aku bisa menunjukkanya padamu.
445
00:57:01,036 --> 00:57:03,345
Berencana mau pergi ke suatu tempat?
446
00:57:07,076 --> 00:57:10,785
Tidak seharipun saat aku disini
447
00:57:10,876 --> 00:57:13,106
tidak memikirkan untuk melarikan diri.
448
00:57:13,196 --> 00:57:18,395
Kalau aku tahu, aku lebih memilih memotong
tenggorokanku daripada uratku.
449
00:57:25,356 --> 00:57:28,154
Hey, Litmus, bisa kau carikan aku uang koin?
450
00:57:28,236 --> 00:57:30,910
Tidak masalah. Harganya sepuluh kali makan malam.
451
00:57:30,996 --> 00:57:32,588
Aku perlu malam ini.
452
00:57:32,676 --> 00:57:35,065
Tidak masalah. Harganya bertambah lima kali.
453
00:57:35,156 --> 00:57:39,866
Dapatkan aku uang koin, akan kutukar
10 kumbang untuk tikusmu.
454
00:58:26,957 --> 00:58:28,106
Thanks.
455
01:00:12,718 --> 01:00:15,027
Hey, Frank, apa yang terbakar?
456
01:00:17,118 --> 01:00:21,111
Kalau kamu melihat salah satu Sipir
datang, mulai bersiul.
457
01:01:23,798 --> 01:01:26,232
Hey, Spoof, apa makan pagi kita?
458
01:01:58,079 --> 01:01:59,831
Aku mencium bau gosong.
459
01:02:00,919 --> 01:02:02,750
Aku tidak mencium apapun.
460
01:02:03,959 --> 01:02:05,711
Hell, pasti imaginasiku.
461
01:02:05,799 --> 01:02:08,836
Bekerja di malam hari, terasa
sekali akibatnya setelah berapa lama.
462
01:02:11,239 --> 01:02:13,196
Coba saja dari sisiku.
463
01:02:30,640 --> 01:02:33,597
Tetap waspada, dia mungkin kembali.
464
01:03:20,160 --> 01:03:23,038
Kisi2nya terpatri di dua kait jangkar?
465
01:03:23,120 --> 01:03:28,148
Kalau aku punya pahat, aku mungkin bisa
memotong jangkar tersebut.
466
01:03:40,960 --> 01:03:43,952
Ini mungkin yang aku cari.
467
01:03:44,041 --> 01:03:47,430
Tapi tidak akan bisa menembus metal detektor.
468
01:03:47,520 --> 01:03:49,239
Yeah, aku tahu.
469
01:03:56,160 --> 01:03:57,389
Morris, tahan.
470
01:03:57,481 --> 01:04:00,075
Aku membuatnya untuk penjepit pakaian.
471
01:04:00,160 --> 01:04:02,037
Kenapa harus ada besi di ujungnya?
472
01:04:02,120 --> 01:04:04,680
Agar pakaian tidak mudah lepas dengan mudah.
473
01:04:04,761 --> 01:04:06,797
Aku tidak percaya padamu.
474
01:04:06,880 --> 01:04:11,033
Aku tidak menyembunyikannya. Mengapa aku mencoba
membawa besi melalui metal detektor?
475
01:04:11,120 --> 01:04:14,271
Karena kau bodoh.
476
01:04:15,721 --> 01:04:16,836
Maju.
477
01:07:52,443 --> 01:07:54,195
Buka 107.
478
01:07:58,203 --> 01:08:01,832
Mengapa kamu memesan ini?
Kamu tidak terlihat seperti pelukis.
479
01:08:01,923 --> 01:08:05,392
Kamu tidak akan tahu bakat seseorang
dengan memandangnya di wajah.
480
01:08:05,483 --> 01:08:09,442
Aku memandangmu dan tidak kulihat kotoran.
481
01:08:21,603 --> 01:08:23,116
Rambut. Warnamu.
482
01:08:25,283 --> 01:08:26,636
Frank.
483
01:08:28,723 --> 01:08:32,079
Cat. Salah satunya warna kulit.
484
01:08:32,163 --> 01:08:33,994
Kamu melukis apa?
485
01:08:34,083 --> 01:08:36,882
Aku tidak tahu, lautan mungkin.
486
01:08:36,963 --> 01:08:41,036
Kalau kamu memakai cat warna kulit,
kamu sebaiknya melukis potert.
487
01:08:42,124 --> 01:08:43,273
Yeah.
488
01:12:47,205 --> 01:12:48,321
Frank.
489
01:12:50,846 --> 01:12:52,120
Frank.
490
01:13:04,326 --> 01:13:06,886
Morris tidur awal malam ini?
491
01:13:06,966 --> 01:13:09,241
Yeah. Dia agak tidak enak badan.
492
01:13:09,326 --> 01:13:13,160
Dia pasti tidur nyenyak sekali.
Dia tidak bergerak.
493
01:13:39,446 --> 01:13:40,640
Morris?
494
01:13:41,766 --> 01:13:43,518
Yeah, ada apa?
495
01:13:48,486 --> 01:13:51,047
Aku pergi ke atas tadi malam.
496
01:13:51,126 --> 01:13:55,085
Aku melihat lubang ventilasi ke atap,
tapi aku tidak bisa mencapainya.
497
01:13:55,167 --> 01:13:56,918
Aku perlu didorong.
498
01:13:58,607 --> 01:14:00,723
Bagaiman persiapan kalian?
499
01:14:00,807 --> 01:14:02,399
Bonekaku sudah siap.
500
01:14:02,486 --> 01:14:06,400
Lubangku sudah selesai,
tapi aku baru mulai membuat bonekanya.
501
01:14:06,486 --> 01:14:08,363
Aku tidak terlalu bagus.
502
01:14:10,726 --> 01:14:13,525
Malam ini, John dan saya akan pergi ke atas.
503
01:14:19,487 --> 01:14:23,799
Kamu siapkan jas hujan, sekalian kita bawa ke atas.
504
01:14:23,887 --> 01:14:26,560
Akan kupakai satu2 tiap hari dari toko.
505
01:14:26,646 --> 01:14:29,605
Penjaganya berbeda setelah siang.
506
01:14:29,686 --> 01:14:31,882
Dia akan berfikir aku memakainya ketempat kerja.
507
01:14:31,967 --> 01:14:36,324
- Bisa kamu mendapatkan perekatnya?
- Aku menyimpannya.
508
01:15:30,208 --> 01:15:32,005
Hey!
509
01:15:38,448 --> 01:15:40,165
Beri aku dorongan.
510
01:15:46,248 --> 01:15:48,477
Jerujinya terasa cukup kuat.
511
01:15:49,927 --> 01:15:54,000
Terlihat seperti penutup besi dipakukan
di bagian kanan atas.
512
01:15:54,088 --> 01:15:58,239
Kita bengkokkan jerujinya dengan pipa,
dan pukul penutupnya hingga lepas.
513
01:16:00,607 --> 01:16:02,439
Ada stop kontak listrik disana.
514
01:16:02,527 --> 01:16:07,318
Cari motor, mata bor, dan senter dan itu sudah semua.
515
01:16:07,408 --> 01:16:09,763
Bagus.
Dimana toko peralatan terdekat?
516
01:16:28,808 --> 01:16:33,165
Bisakah kamu mendapatkan colokan listrik
dan mata bor dari toko?
517
01:16:33,248 --> 01:16:36,524
Kalau mereka tahu, aku akan masuk ke lubang.
518
01:16:36,608 --> 01:16:41,763
Baiklah, tapi dari sekarang,
kamu masukkan makan malammu ke pringanku.
519
01:16:44,129 --> 01:16:47,086
Waktu habis. Kembali ke sel.
520
01:16:47,169 --> 01:16:50,922
Keparat! Saat kupikir kita sudah berhasil.
521
01:16:56,968 --> 01:16:58,367
Aku bisa gunakan ini.
522
01:16:59,408 --> 01:17:01,046
Apa kamu gila?
523
01:17:27,328 --> 01:17:29,126
Tahan, Morris.
524
01:17:30,809 --> 01:17:32,686
Aku ingin melihat isi tas itu.
525
01:17:39,009 --> 01:17:40,487
Coba ini.
526
01:17:45,649 --> 01:17:47,207
Buka saja.
527
01:17:59,689 --> 01:18:02,647
Aku mencuri penlight ini dari Doc.
528
01:19:42,610 --> 01:19:43,929
Hey.
529
01:19:47,050 --> 01:19:48,403
Beri aku dorongan.
530
01:20:01,531 --> 01:20:02,883
Pipa.
531
01:20:43,850 --> 01:20:47,525
OK. Berikan padaku bor.
532
01:21:41,451 --> 01:21:43,646
Kita bisa melewatinya.
533
00:00:58,491 --> 00:01:58,289
dadans@indofiles.org
subtitle crew
534
01:22:00,371 --> 01:22:03,920
Hey, meriam 50-millimeter.
535
01:22:06,011 --> 01:22:08,400
Aku takut saat penggeledahan.
536
01:22:08,491 --> 01:22:10,880
Kisi2 kartonku terus saja tergelincir.
537
01:22:10,971 --> 01:22:13,360
Taruh perekat di ujung2nya.
538
01:22:13,451 --> 01:22:15,726
Itu akan memecahkan masalahnya.
539
01:22:21,411 --> 01:22:24,609
Bagaimana perkembangan sampan dan
jaket penyelamat?
540
01:22:24,691 --> 01:22:26,648
OK.
541
01:22:26,732 --> 01:22:28,926
Hari Selasa kuperkirakan sudah selesai.
542
01:22:30,932 --> 01:22:32,888
Selasa malam, kita berangkat.
543
01:22:52,052 --> 01:22:54,088
Untuk apa itu?
544
01:22:54,172 --> 01:22:56,367
Hanya mengingatkan tentang Doc.
545
01:22:56,452 --> 01:23:00,570
Yeah. Kami menanam chrysanthemums
itu 15 tahun yang lalu.
546
01:23:00,652 --> 01:23:04,008
Ini sangat berarti bagi Doc. Begitu juga buatku.
547
01:23:04,093 --> 01:23:07,641
- Aku punya taman.
- Apa yang kamu tanam, ganja?
548
01:23:07,732 --> 01:23:11,088
Itu melanggar peraturan,
Morris, dan kamu tahu itu.
549
01:23:24,372 --> 01:23:25,772
Tandu.
550
01:23:26,852 --> 01:23:28,570
Bawa ke ruang pengobatan.
551
01:23:28,653 --> 01:23:30,131
Dia tidak perlu lagi.
552
01:23:41,932 --> 01:23:44,810
Beberapa orang ditakdirkan tidak
pernah meninggalkan Alcatraz...
553
01:23:48,053 --> 01:23:49,486
hidup-hidup.
554
01:24:04,613 --> 01:24:06,569
Dapat buku yang mungkin membantumu.
555
01:24:06,653 --> 01:24:08,052
Thanks.
556
01:24:09,533 --> 01:24:10,932
Sampai ketemu nanti.
557
01:24:11,012 --> 01:24:13,652
Selamat tinggal....nak.
558
01:24:31,693 --> 01:24:34,730
Selamat jalan...nak.
559
01:24:50,134 --> 01:24:51,088
Penggeledahan.
560
01:24:56,533 --> 01:24:57,649
Kesana.
562
01:25:11,814 --> 01:25:13,406
Duduklah.
563
01:25:54,054 --> 01:25:57,888
- Sudah lama memainkan ini?
- Dua bulanan.
564
01:26:00,134 --> 01:26:03,171
- Sudah mahir?
- Parah.
565
01:26:05,854 --> 01:26:08,004
Kamu akan membaik.
566
01:26:17,494 --> 01:26:18,449
Permisi.
567
01:26:26,854 --> 01:26:30,449
Itulah salah satu keuntungan di Alcatraz.
568
01:26:30,535 --> 01:26:32,764
Banyak waktu untuk berlatih.
569
01:26:36,614 --> 01:26:40,209
Apakah Morris
melakukan sesuatu yang mencurigakan?
570
01:26:40,295 --> 01:26:43,445
Kadang dia bicara sampai larut malam dengan Butts.
571
01:26:43,534 --> 01:26:45,764
Pisah mereka berdua. Pindahkan Morris.
572
01:26:45,854 --> 01:26:49,767
Aku harus mempersiapkan sel
dan membuat laporannya.
573
01:26:49,854 --> 01:26:52,005
- Apakah anda?
- Ya, pak.
574
01:26:52,095 --> 01:26:55,166
Kita bisa memindahnya katakanlah, hari Rabu.
575
01:26:55,255 --> 01:26:58,007
- Selasa pagi.
- Ya, pak.
576
01:27:10,974 --> 01:27:12,772
Aku merindukanmu, Morris.
577
01:27:12,855 --> 01:27:17,292
Aku sangat merindukanmu,
aku punya hadiah untukmu.
578
01:27:17,375 --> 01:27:19,935
Akan kuberikan padamu...nanti.
579
01:27:21,095 --> 01:27:23,086
Kembali kesana.
580
01:27:30,495 --> 01:27:34,283
Dia akan membunuhmu,
ata u kamu harus membunuhnya.
581
01:27:34,375 --> 01:27:37,731
Aku tidak akan memberinya kesempatan.
582
01:27:37,815 --> 01:27:42,013
Bisakah kau menyiapkan sampan dan jaket penyelamat
nanti malam?
583
01:27:43,175 --> 01:27:44,494
Baiklah.
584
01:27:44,575 --> 01:27:48,932
Kita bertemu di atas segera setelah lampu dimatikan.
585
01:28:04,575 --> 01:28:08,045
- Wolf, apa kamu membawa?
- Siapa, aku?
586
01:28:12,336 --> 01:28:13,768
Jalan.
587
01:28:52,976 --> 01:28:54,648
Mau kemana, Wolfie?
588
01:28:54,736 --> 01:28:57,533
Aku hanya jalan-jalan.
589
01:28:57,616 --> 01:28:59,652
Mari jalan-jalan kesana.
590
01:29:07,016 --> 01:29:09,610
Setelah enam bulan di lubang,
591
01:29:09,696 --> 01:29:13,974
Kelihatannya kamu perlu olahraga.
592
01:29:18,736 --> 01:29:20,294
Butts.
593
01:29:21,216 --> 01:29:23,446
Kita bertemu di atas.
594
01:29:26,936 --> 01:29:28,494
Ayo.
595
01:29:41,897 --> 01:29:44,808
Yeah. Kamu ikut juga.
596
01:31:08,777 --> 01:31:10,256
Butts.
597
01:31:14,777 --> 01:31:16,449
Butts, keparat.
598
01:37:06,300 --> 01:37:09,418
Aku tidak mau beresiko melepaskan pakaian ini,
atau apa yang tersisa darinya.
599
01:37:09,501 --> 01:37:12,174
Lemparkan barang setelah aku sampai sebelah.
600
01:37:55,061 --> 01:37:56,813
Awas kawat berduri.
601
01:41:45,303 --> 01:41:47,339
Bangun, Morris. Saatnya pindah sel.
602
01:41:49,143 --> 01:41:52,056
Bangun, Morris. Buka 109.
603
01:41:53,984 --> 01:41:56,656
Demi tuhan, Morris. Kukatakan...
604
01:41:58,944 --> 01:42:00,502
Jesus Christ.
605
01:42:37,864 --> 01:42:40,173
Pagi, sersan. Apa yang kamu dapat?
606
01:42:40,264 --> 01:42:42,825
Foto dan buku catatan dari Clarence Anglin.
607
01:42:42,904 --> 01:42:44,223
Kantong yang lucu.
608
01:42:44,304 --> 01:42:47,182
Pati dibuat dari jas hujan.
609
01:42:48,025 --> 01:42:50,492
- Kelihatnnya mereka tenggelam.
- Kenapa?
610
01:42:50,584 --> 01:42:54,294
Kalau begitu penting, mereka tidak akan
kehilangan tas ini.
611
01:42:54,384 --> 01:42:58,059
Mungkin sengaja agar terlihat tenggelam.
612
01:43:37,425 --> 01:43:41,543
Kepala Penjara, aku baru saja dapa pesan dari Direktur.
613
01:43:41,625 --> 01:43:43,900
Dia mau bertemu di Washington.
614
01:43:43,985 --> 01:43:46,215
Apa chrysanthemums tumbuh di pulau ini?
615
01:43:46,304 --> 01:43:48,660
Tidak di Pulau Angel. Kenapa?
616
01:43:48,745 --> 01:43:50,701
Aku penasaran.
617
01:43:51,585 --> 01:43:56,454
Gelombangnya kecil dan kabutnya tipis
tadi malam.
618
01:43:57,785 --> 01:44:02,813
Jika mereka pergi saat lampu dimatikan,
mereka 91/2-jam di depan.
619
01:44:02,905 --> 01:44:05,135
Aku berfikir apa mereka selamat.
620
01:44:05,225 --> 01:44:07,261
Mereka tenggelam.
621
01:44:08,625 --> 01:44:10,104
Ya, pak.
45650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.