All language subtitles for Elvira.Madigan.1967.g

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:18,510 --> 00:00:22,105 ELVIRA MADIGAN 2 00:00:49,441 --> 00:00:52,569 In 1859, a Swedish army lieutenant, Count Sixten Sparre... 3 00:00:52,778 --> 00:00:55,611 and a Danish tightrope walker, Elvira Madigan, alias Hedvig Jensen... 4 00:00:55,814 --> 00:00:58,408 . 5 00:00:58,617 --> 00:01:01,142 shot themselves in a forest in Denmark. 6 00:01:01,353 --> 00:01:03,878 This film is their story. 7 00:01:06,191 --> 00:01:08,819 SVENDBORG, DENMARK 8 00:01:47,332 --> 00:01:52,793 What is it, Sixten? A bee-stung my arse! 9 00:01:56,074 --> 00:01:59,134 I won't be able to sit down, ever! Never in my whole life! 10 00:02:01,914 --> 00:02:06,351 Come, let me blow on it. 11 00:02:23,335 --> 00:02:25,166 CHRISTIANSTAD, SWEDEN Captain! First troop ... 12 00:02:25,370 --> 00:02:26,564 as ordered. 13 00:02:26,972 --> 00:02:29,941 Captain, Second Army, as ordered! 14 00:02:36,348 --> 00:02:38,908 Where is Lieutenant Sparre? 15 00:02:48,260 --> 00:02:49,750 Are you happy? 16 00:02:59,238 --> 00:03:01,035 Are you happy? 17 00:03:07,646 --> 00:03:09,705 I'm so happy, Sixten. 18 00:03:11,149 --> 00:03:16,485 I can hardly believe that I dared to escape. 19 00:03:17,623 --> 00:03:22,526 I was always brave on the wire, but nothing but a coward on the ground. 20 00:03:32,938 --> 00:03:35,532 SUNDSVALL, SWEDEN 21 00:03:41,013 --> 00:03:45,450 Where the hell's Elvira? Without her, they'll want their money back. 22 00:03:47,552 --> 00:03:50,988 Let them search for me. Even I hardly recognize myself. 23 00:04:00,232 --> 00:04:02,393 Stop that! 24 00:04:05,203 --> 00:04:07,068 Hold the mirror for me. 25 00:05:03,261 --> 00:05:07,561 Call me Hedvig. It's my real name. 26 00:05:09,501 --> 00:05:11,435 Dear, sweet Hedvig. 27 00:05:39,598 --> 00:05:41,589 See the bear? Like those trick pictures. 28 00:05:42,367 --> 00:05:45,530 Not a bear. It's a rabbit. -It's a bear. Can't you see? 29 00:05:46,638 --> 00:05:48,970 Rabbit! -Bear! 30 00:05:53,745 --> 00:05:56,908 What is it? -Feel for yourself. 31 00:06:00,052 --> 00:06:05,422 Just imagine it: News report-- "Missing: Lieutenant Sixten Sparre. 32 00:06:05,924 --> 00:06:08,757 Description: with half a beard ... 33 00:06:10,162 --> 00:06:14,292 can not and will never sit.'' 34 00:06:21,139 --> 00:06:22,606 Do you love me? 35 00:06:27,646 --> 00:06:30,137 You gave me back my name. 36 00:06:33,852 --> 00:06:36,480 Before you, I had to be both Hedvig and Elvira. 37 00:06:37,189 --> 00:06:39,020 Now I know who I am. 38 00:06:57,476 --> 00:07:00,741 First we need to buy civilian buttons for your coat. 39 00:07:00,946 --> 00:07:02,641 How much money do we have? 40 00:07:07,752 --> 00:07:10,550 Don't worry; we'll get by. 41 00:07:10,755 --> 00:07:13,223 How much? -18 Million ... 42 00:07:13,725 --> 00:07:15,283 and 11 farthings. 43 00:08:22,194 --> 00:08:25,891 A gift. You have more use for it. 44 00:08:27,032 --> 00:08:30,229 How elegant. -You see, I'm a civilian now. 45 00:08:34,339 --> 00:08:35,966 Thank you so much. 46 00:08:45,650 --> 00:08:48,881 It looks expensive. Can we afford it, Sixten? 47 00:08:49,988 --> 00:08:55,255 What a beautiful couple! Think will stay in our hotel? 48 00:08:56,094 --> 00:08:58,460 I think I saw them in the woods ... 49 00:08:58,663 --> 00:09:03,828 but the man had a beard and golden buttons, so it can't be them. 50 00:09:44,376 --> 00:09:45,570 Do you like it? 51 00:10:27,452 --> 00:10:30,353 I can't sleep with that in the room. What can we do about it? 52 00:11:01,186 --> 00:11:04,280 Have you seen this, Sixten? Who designed it? 53 00:11:04,489 --> 00:11:07,458 A cripple. He never said his name. 54 00:11:07,659 --> 00:11:10,890 He drew me while I was sitting in a cafe in Paris. 55 00:11:46,097 --> 00:11:48,622 May I borrow a needle and thread? 56 00:11:48,833 --> 00:11:50,698 Black? -Yes, please. 57 00:11:52,604 --> 00:11:54,037 Thank you. 58 00:11:59,177 --> 00:12:05,582 You are the cook of the hotel? -Yes, I cook, clean and do everything. 59 00:12:05,784 --> 00:12:12,280 You are a busy woman. -I certainly don't sleep all day long. 60 00:12:13,458 --> 00:12:16,450 Let me try. Can I? -Yes. 61 00:12:17,495 --> 00:12:20,828 Let me show you how it's done. 62 00:12:21,099 --> 00:12:22,396 . 63 00:12:33,378 --> 00:12:37,508 No, wait. I have another skein here. 64 00:12:37,949 --> 00:12:41,385 Cast on and try again. 65 00:12:56,901 --> 00:12:58,425 . 66 00:13:10,782 --> 00:13:13,376 I've never sewn on a button before. 67 00:13:17,188 --> 00:13:20,055 You can support us as a seamstress. 68 00:13:26,030 --> 00:13:27,759 If you fall, well, you can't do anything about it. 69 00:13:27,966 --> 00:13:31,129 I fell, but I was lucky. In Venice. 70 00:13:31,936 --> 00:13:34,803 I danced on a rope over the canal. 71 00:13:35,073 --> 00:13:37,598 An orchestra played on a raft in the lagoon. 72 00:13:37,842 --> 00:13:43,246 By the light of burning torches. Oh, I love Italy! 73 00:13:51,256 --> 00:13:54,885 You ask if I'm happy? 74 00:13:55,159 --> 00:13:58,128 Sometimes I wonder if I deserve to be so happy. 75 00:13:58,329 --> 00:14:00,763 What we're doing is perhaps not allowed yet. 76 00:14:00,965 --> 00:14:05,026 But one day people will be able to choose 77 00:14:05,870 --> 00:14:07,098 more than one way to live. 78 00:14:07,539 --> 00:14:10,599 People will have courage to admit that they change. 79 00:14:11,910 --> 00:14:16,370 The war... You've seen the war, Sixten? 80 00:14:17,181 --> 00:14:20,048 You're a soldier, but you know nothing about your job. 81 00:14:20,251 --> 00:14:22,776 War is a soldier's job, right? 82 00:14:23,821 --> 00:14:27,416 Our circus tent burned down in Paris. It was hit by a grenade. 83 00:14:27,759 --> 00:14:33,163 I was only 2 years, but they told me. It was in 1871. 84 00:14:33,531 --> 00:14:36,898 All animals died on fire. I remember the smell. 85 00:14:37,435 --> 00:14:39,835 War is not pompous parades, Sixten. 86 00:14:40,038 --> 00:14:42,097 It's the smell of burning flesh. 87 00:14:47,312 --> 00:14:50,008 Today, nothing is sacred. Nothing. 88 00:16:37,855 --> 00:16:42,292 Sporrong, Stockholm. Where did you get that? 89 00:16:43,261 --> 00:16:45,320 In the forest. 90 00:16:57,675 --> 00:17:03,113 "When John arrived in Stockholm, he borrowed money for rent. 91 00:17:03,848 --> 00:17:06,476 Always extremely sensitive... 92 00:17:06,684 --> 00:17:11,280 he wanted to live where he used to watch the workers' parades." 93 00:18:24,762 --> 00:18:27,890 Have you seen the clothesline? -No. 94 00:21:03,254 --> 00:21:05,779 "We are speaking of our circus princess, 95 00:21:08,559 --> 00:21:11,585 Elvira Madigan. 96 00:21:12,163 --> 00:21:13,926 The circus came to town... 97 00:21:14,131 --> 00:21:16,622 and performed at Rullan's arena. 98 00:21:17,301 --> 00:21:19,633 Right away, everybody Coved Miss Elvira. 99 00:21:19,971 --> 00:21:22,997 They loved her more and more with each performance. 100 00:21:23,240 --> 00:21:27,904 But one day she disappeared without trace. 101 00:21:28,112 --> 00:21:33,550 In their sorrow, her parents... 102 00:21:37,955 --> 00:21:42,051 tried to hide the fact that she had run away." 103 00:21:45,162 --> 00:21:47,062 Let me see. 104 00:21:48,866 --> 00:21:53,235 "It was clear, as soon as one saw her... 105 00:21:53,671 --> 00:21:58,802 that she was a highly strung, sensitive creature. 106 00:21:59,443 --> 00:22:05,143 With her silky, golden hair flying... 107 00:22:05,349 --> 00:22:09,911 she looked more like a spiritual vision than human flesh and blood. 108 00:22:10,121 --> 00:22:13,613 A strange fire lived in her eyes... 109 00:22:13,824 --> 00:22:18,124 and a cold smile seemed always to play on her lips... 110 00:22:18,329 --> 00:22:24,290 despite the ardent enthusiasm of her admirers." 111 00:23:28,332 --> 00:23:29,663 Excuse me. 112 00:24:18,582 --> 00:24:22,018 "Missing: Elvira Madigan, Sixten Sparre." 113 00:28:06,543 --> 00:28:07,908 Elvira! 114 00:28:08,278 --> 00:28:11,907 I did not recognize you at first. Our guests will be so excited... 115 00:28:12,116 --> 00:28:16,143 when they know that Elvira Madigan is staying here. 116 00:28:16,420 --> 00:28:19,514 I think Larsen baked a cake. Let me go and tell him. 117 00:28:19,723 --> 00:28:21,520 No, please! 118 00:28:46,150 --> 00:28:49,017 See! See who's disappeared ... 119 00:28:49,219 --> 00:28:52,985 What do you mean? -The scarecrow, the gold buttons. 120 00:28:53,190 --> 00:28:57,183 It has to be them-- Sparre and Madigan. I'm going to report them. 121 00:28:57,828 --> 00:29:02,265 What'll they do to him? -As a deserter, prison. 122 00:29:15,646 --> 00:29:17,773 I can't whistle, Sixten. 123 00:29:18,515 --> 00:29:21,245 Miss Elvira, they know who you are. 124 00:29:21,452 --> 00:29:25,582 I just spoke with Madsen. He has a horse for you. 125 00:29:26,156 --> 00:29:29,614 You must pack right away. -Hurry, Sixten. 126 00:30:52,009 --> 00:30:53,340 Wait. 127 00:30:54,945 --> 00:30:59,439 You forgot your knitting. You'll need a sweater come autumn. 128 00:32:28,839 --> 00:32:32,570 I've got one! Easy! Easy! 129 00:32:32,843 --> 00:32:35,334 Slowly! Slowly! 130 00:32:48,191 --> 00:32:52,093 Where is the fish? Did we lose it? 131 00:32:52,462 --> 00:32:56,398 Here! We have food, Hedvig. 132 00:32:56,700 --> 00:32:58,463 Food, we have food! 133 00:33:22,559 --> 00:33:26,017 Find a good place for a fire while I gather sticks. 134 00:33:28,098 --> 00:33:30,430 I have to clean the fish. 135 00:34:02,933 --> 00:34:07,700 So I finally found you after a week of looking. 136 00:34:09,606 --> 00:34:12,131 I've been searching for you for a week. 137 00:34:15,312 --> 00:34:17,610 Nobody knows I'm here. 138 00:34:17,814 --> 00:34:20,647 Not even... -Not even Henrietta. 139 00:34:28,492 --> 00:34:30,483 How are the kids? 140 00:34:30,761 --> 00:34:34,219 Christian had pertussis Louise has lost a tooth. 141 00:34:35,599 --> 00:34:36,399 -Where? Well here. 142 00:34:41,371 --> 00:34:42,531 She is so proud. 143 00:34:42,806 --> 00:34:46,105 Now she can spit with her mouth closed. 144 00:34:46,343 --> 00:34:49,141 She always envied her brother that skill. 145 00:36:06,089 --> 00:36:09,081 This is the friend I know! -No ... 146 00:36:10,393 --> 00:36:11,951 is not. 147 00:36:13,296 --> 00:36:18,461 I'm on the women's side now. Unravelling wool. Lying on the grass. 148 00:36:18,902 --> 00:36:21,598 I know about lying in the grass. 149 00:36:23,306 --> 00:36:26,104 If you look at a blade of grass that's close to your eye... 150 00:36:26,376 --> 00:36:30,574 that blade is clear but nothing else is. 151 00:36:32,549 --> 00:36:35,074 We have to make choices, Sixten. 152 00:36:35,318 --> 00:36:38,947 I believe one blade of grass can be the entire world. 153 00:36:41,992 --> 00:36:44,483 And the world is nothing without grass. 154 00:36:48,498 --> 00:36:53,834 We need to start somewhere, start with something real. 155 00:36:55,505 --> 00:36:59,498 Words have lost their meaning for me lately... 156 00:37:01,544 --> 00:37:04,707 and other things have come to life instead. 157 00:37:07,384 --> 00:37:09,579 Our royal parades... 158 00:37:11,321 --> 00:37:13,915 horses' hooves, drums... 159 00:37:14,891 --> 00:37:17,724 bayonets bright and sparkling. 160 00:37:20,830 --> 00:37:24,197 You know how many layers of skin a bayonet to cross ... 161 00:37:24,401 --> 00:37:26,665 before reaching your guts? 162 00:37:27,804 --> 00:37:29,829 I looked it up in a medical book. 163 00:37:32,976 --> 00:37:36,844 Epidermis, dermis, subcutaneous ... 164 00:37:37,047 --> 00:37:42,485 a thin fat layer, then the aponeurosis. You know what that is? 165 00:37:42,686 --> 00:37:49,353 It's like a skin that covers and protects muscles. 166 00:37:49,859 --> 00:37:55,889 Then the muscles. Through it all before you reach the guts. 167 00:38:01,338 --> 00:38:07,743 Need to know it layer by layer. Need to examine things closely. 168 00:38:09,913 --> 00:38:12,780 She's distorted your vision. 169 00:38:15,352 --> 00:38:19,083 Yes, I agree, she has. 170 00:38:21,624 --> 00:38:25,822 But isn't that what love is? 171 00:38:27,330 --> 00:38:32,859 To borrow another person's eyes... 172 00:38:34,270 --> 00:38:37,171 to-to experience the world... 173 00:38:39,442 --> 00:38:44,379 as your beloved sees and feels it? 174 00:38:46,850 --> 00:38:49,250 Isn't that what love is? 175 00:39:04,234 --> 00:39:09,934 What a fellow! Taking a carton of eggs to the opera. 176 00:39:10,306 --> 00:39:11,295 Incredible! 177 00:39:11,508 --> 00:39:14,443 -What is your favorite aria? The egg aria... 178 00:39:23,353 --> 00:39:25,184 Thank you. 179 00:39:50,046 --> 00:39:52,640 -What did he do with the eggs? Who? 180 00:39:53,583 --> 00:39:57,144 Lauritzen. -He ate them. 181 00:41:30,713 --> 00:41:33,147 Shall we say it's me who's on duty? 182 00:41:48,298 --> 00:41:52,632 You're shivering. I'll get your coat. 183 00:42:10,286 --> 00:42:13,346 What shall we say to each other? 184 00:42:13,756 --> 00:42:18,625 You did that very skillfully, but can you really afford it? 185 00:42:20,863 --> 00:42:24,230 There are times when you don't question the cost. 186 00:42:28,638 --> 00:42:32,074 Are you happy? I know someone who is unhappy... 187 00:42:32,275 --> 00:42:36,439 One, two, three, actually. -I know that Sixten has two children. 188 00:42:37,647 --> 00:42:39,512 But I know nothing about them. 189 00:43:16,119 --> 00:43:20,180 Don't you ever think of the ones he left because of you? 190 00:43:23,426 --> 00:43:25,519 What gives you the right? 191 00:43:27,630 --> 00:43:31,293 I need him too. -What you need is an admirer. 192 00:43:32,435 --> 00:43:35,927 In your profession, I'm sure that has many opportunities. 193 00:43:37,507 --> 00:43:42,740 He is not the first, that's true, but he's the best. 194 00:43:43,012 --> 00:43:47,210 Up to now. There will be others. 195 00:43:49,786 --> 00:43:53,483 No. He's the last for me. 196 00:43:55,958 --> 00:43:59,587 It's not just about people. He's betrayed his country too. 197 00:44:00,396 --> 00:44:03,058 My mother is German, my father Danish. 198 00:44:03,266 --> 00:44:07,225 My stepfather is American. I have friends in France and Italy. 199 00:44:09,539 --> 00:44:13,532 Look, my hand is like a map. 200 00:44:14,344 --> 00:44:17,905 Here are the lines, like borders. 201 00:44:18,748 --> 00:44:21,182 What does it matter where the lines are? 202 00:44:23,052 --> 00:44:25,885 I worry about the hand. The whole hand. 203 00:45:18,241 --> 00:45:23,338 There aren't any cigars left. Remember Axelson's trousers? 204 00:45:23,546 --> 00:45:27,482 His pipe went round and round. 205 00:45:30,520 --> 00:45:33,785 It was a good summer. I remember because Christian was not well. 206 00:45:34,190 --> 00:45:35,817 I nursed him every morning. 207 00:45:36,025 --> 00:45:41,759 The sun was shining through the curtains Belgian lace... 208 00:45:41,964 --> 00:45:46,526 and made patterns on Christian's bed. 209 00:45:50,072 --> 00:45:53,303 I have to tell you something - something difficult. 210 00:45:54,243 --> 00:45:56,575 Henrietta tried to kill himself. 211 00:45:58,281 --> 00:46:00,806 She tried to drown herself. 212 00:46:01,017 --> 00:46:05,044 After she'd put the children to bed. 213 00:46:30,947 --> 00:46:34,747 You knew she was there? You lied about Henrietta? 214 00:46:35,051 --> 00:46:37,519 Then you're no longer my friend! 215 00:47:04,247 --> 00:47:05,771 Hedvig! 216 00:47:12,822 --> 00:47:14,653 Hedvig! 217 00:48:29,799 --> 00:48:32,666 He was lying, he lied about Henrietta. 218 00:48:33,169 --> 00:48:36,468 You must come back. 219 00:48:38,941 --> 00:48:43,105 Hedvig, my love, look at me! 220 00:51:18,067 --> 00:51:21,764 "To Father from Louise" 221 00:51:55,471 --> 00:51:57,769 I'm going for a walk. 222 00:52:27,603 --> 00:52:29,696 Can I help somehow? 223 00:52:37,980 --> 00:52:42,007 Can I help you with something? No, it's not your kind of work. 224 00:56:45,694 --> 00:56:49,687 What does it say? -"T.L.," I think. I can't remember his name. 225 00:56:51,867 --> 00:56:54,062 He sketched me in a cafe in Paris. 226 00:56:55,971 --> 00:56:57,404 He was a cripple. 227 00:56:58,173 --> 00:57:01,370 A cripple's work isn't worth much. 228 00:57:02,144 --> 00:57:04,612 How about two crowns? 229 00:57:13,021 --> 00:57:14,488 Hedvig. 230 00:57:15,991 --> 00:57:17,549 Sixten. 231 00:57:20,429 --> 00:57:21,794 Hedvig. 232 00:57:27,536 --> 00:57:28,594 Sixten. 233 00:57:30,239 --> 00:57:31,570 Sixten. 234 00:57:32,641 --> 00:57:34,074 Sixten. 235 00:57:41,717 --> 00:57:45,346 I bought cream for raspberries. See how thick it is. 236 00:58:19,087 --> 00:58:22,784 Did you buy some wool as well? -Yes. I had enough for some wool. 237 00:58:22,991 --> 00:58:25,016 It'll do the front and a sleeve. 238 00:58:25,961 --> 00:58:28,020 Then there's only one sleeve left to do, 239 00:58:29,798 --> 00:58:31,959 and I've money left over. 240 00:58:47,583 --> 00:58:49,847 "Performing Artists Wanted 241 00:58:50,052 --> 00:58:53,283 For Annual Craftsmen's Fair." 242 01:00:07,729 --> 01:00:09,822 Can I help you, miss? 243 01:00:11,066 --> 01:00:14,797 You're looking for performers? Yeah, what do you do? 244 01:00:16,672 --> 01:00:19,300 I'm a tightrope walker. -We don't need that. 245 01:00:19,508 --> 01:00:22,841 But we have a good floor. Can you dance on it? 246 01:00:24,980 --> 01:00:26,948 Show me your legs. 247 01:00:30,352 --> 01:00:31,751 Your legs! 248 01:00:45,400 --> 01:00:46,924 A little higher. 249 01:00:48,070 --> 01:00:50,265 All right. 25 crowns. 250 01:00:51,573 --> 01:00:54,440 Tonight, at eight. 251 01:01:37,018 --> 01:01:39,987 She's a pretty little piece, eh? 252 01:01:47,396 --> 01:01:50,297 Think I could have her? 253 01:01:50,932 --> 01:01:56,461 I'll tell you one thing, I could really do her! 254 01:01:57,005 --> 01:02:02,705 What are you doing out here? You saw her knees? 255 01:02:04,679 --> 01:02:07,147 She was kind to me ... 256 01:02:57,199 --> 01:03:01,295 He's all right, but we better get away from here. 257 01:03:03,271 --> 01:03:05,398 They know who we are. 258 01:03:10,278 --> 01:03:12,769 Why did you show your knees? 259 01:03:13,949 --> 01:03:15,678 You weren't supposed to - 260 01:03:16,351 --> 01:03:17,545 or were you? 261 01:03:21,122 --> 01:03:22,749 How much did you show? 262 01:03:23,258 --> 01:03:24,657 Up to here? 263 01:03:25,594 --> 01:03:27,960 Or here? 264 01:03:28,196 --> 01:03:31,529 Why did you do it? I can't go and get my money now. 265 01:03:46,281 --> 01:03:51,776 Don't you see, it's not my knees we're quarrelling about. 266 01:03:52,654 --> 01:03:54,519 It's something else. 267 01:06:37,919 --> 01:06:41,616 Don't talk about love, Sixten. Can we butter our bread with it? 268 01:06:51,266 --> 01:06:53,325 You want me to find a job? 269 01:06:55,837 --> 01:06:57,270 Is it? 270 01:06:59,074 --> 01:07:00,735 Where? Tell me! 271 01:07:02,677 --> 01:07:04,975 Want me to find a job? 272 01:07:07,615 --> 01:07:10,448 Tell me! Where? 273 01:07:13,321 --> 01:07:15,118 How am I supposed to do it? 274 01:07:17,192 --> 01:07:18,853 Should I go in and say... 275 01:07:19,294 --> 01:07:21,455 "My name is Count Sparre. 276 01:07:21,863 --> 01:07:26,493 I have deserted from the Swedish army. Can you give me work?" 277 01:07:26,868 --> 01:07:31,396 Is that how I should do it? 278 01:08:30,598 --> 01:08:31,678 "Forgive me." 279 01:11:01,916 --> 01:11:04,316 Don't you understand what we have to do, Sixten? 280 01:11:07,622 --> 01:11:09,089 Do not say that. 281 01:11:16,030 --> 01:11:17,361 We need... 282 01:11:18,700 --> 01:11:20,759 We have no choice. 283 01:13:08,676 --> 01:13:10,701 Sorry, I've made a mistake. 284 01:13:54,555 --> 01:13:57,149 Sorry, I'm not well today. 285 01:14:09,137 --> 01:14:10,729 I'm so hungry. 286 01:14:16,777 --> 01:14:18,768 Tell me how it's done. 287 01:14:21,682 --> 01:14:24,913 Heart. -The temple. 288 01:14:26,888 --> 01:14:30,949 And we thought we knew everything about our bodies. 289 01:15:35,189 --> 01:15:36,383 How about some eggs? 290 01:15:37,858 --> 01:15:40,326 We don't have any eggs. -Just give me a minute. 291 01:16:17,198 --> 01:16:19,189 Do not be sad. 292 01:16:22,837 --> 01:16:25,465 We're just going out to have breakfast. 293 01:16:30,111 --> 01:16:33,911 How do you want your eggs? -Hard-boiled. 294 01:16:41,822 --> 01:16:44,017 How hard? -I'm sorry? 295 01:16:44,425 --> 01:16:48,225 -For how many minutes? Four. 296 01:16:50,898 --> 01:16:52,798 From the start? 297 01:16:55,770 --> 01:16:57,931 No four minutes ... 298 01:17:00,007 --> 01:17:01,907 after the water boils. 299 01:17:03,277 --> 01:17:05,507 How many slices of bread do you want? 300 01:17:39,480 --> 01:17:41,243 Is everything ready? 301 01:17:42,483 --> 01:17:43,711 Yes. 302 01:17:44,352 --> 01:17:46,115 So let's get going. 303 01:17:52,326 --> 01:17:56,786 "I hope this covers the rent. Forgive the inconvenience." 304 01:18:25,793 --> 01:18:27,886 You never told me your name. 305 01:18:30,831 --> 01:18:34,096 You never told me your name. My name is Anton. 306 01:18:37,571 --> 01:18:39,334 My name is Sixten. 307 01:24:21,215 --> 01:24:22,705 I can't do it. 308 01:24:26,854 --> 01:24:28,321 You have to. 309 01:24:30,457 --> 01:24:33,221 I can't. -You have to. 310 01:24:41,835 --> 01:24:45,168 You need to do. We have no choice. 311 01:24:47,307 --> 01:24:48,672 I can not. 23084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.