All language subtitles for Elisa.and.Marcela.2019.1080p.Dual.Audio.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,805 --> 00:00:23,965 A NETFLIX ORIGINAL FILM 2 00:01:07,405 --> 00:01:11,325 As far back as I can remember, I had a happy childhood. 3 00:01:12,445 --> 00:01:14,005 But I grew older... 4 00:01:14,645 --> 00:01:16,765 and that's when the questions started. 5 00:01:17,765 --> 00:01:20,445 And with the questions... the pain. 6 00:01:22,045 --> 00:01:23,045 Who am I? 7 00:01:24,325 --> 00:01:25,725 Where do I come from? 8 00:01:26,525 --> 00:01:28,205 What is my story? 9 00:01:31,165 --> 00:01:35,845 Who were those women whose names were always spoken in whispers 10 00:01:36,365 --> 00:01:38,525 when they thought I wasn't listening? 11 00:01:40,645 --> 00:01:41,645 Who were they? 12 00:01:43,565 --> 00:01:44,925 Who were they? 13 00:01:55,045 --> 00:02:00,125 INSPIRED BY A TRUE STORY 14 00:02:07,725 --> 00:02:10,845 CHUBUT PROVINCE, ARGENTINA. 1925 15 00:05:02,645 --> 00:05:04,165 May I touch your face? 16 00:05:46,285 --> 00:05:47,405 Mmm. 17 00:06:03,005 --> 00:06:05,245 I suppose there must be things you want to know. 18 00:06:06,925 --> 00:06:07,925 Things? 19 00:06:12,725 --> 00:06:13,725 Everything. 20 00:06:23,005 --> 00:06:25,485 Everything... is impossible. 21 00:07:31,245 --> 00:07:32,565 Are you in the first year? 22 00:07:37,045 --> 00:07:39,365 I was sick and I had to miss the first few days. 23 00:07:41,845 --> 00:07:44,885 You'd better dry off or you're gonna get sick all over again. Come on. 24 00:07:46,765 --> 00:07:47,765 Come on! 25 00:07:51,925 --> 00:07:55,925 VANITY IS YOUR WEAKNESS 26 00:08:12,005 --> 00:08:15,085 Will they count against me... the days I've missed? 27 00:08:18,245 --> 00:08:20,125 I'll speak to them, don't worry. 28 00:08:20,805 --> 00:08:23,325 They all know me here, and my aunt's the director. 29 00:08:26,485 --> 00:08:27,805 Here, let me help you. 30 00:08:32,245 --> 00:08:33,245 Thanks. 31 00:08:41,765 --> 00:08:43,525 - Am I hurting you? - No. 32 00:08:49,845 --> 00:08:51,045 Now am I? 33 00:08:52,765 --> 00:08:53,765 No. 34 00:08:56,485 --> 00:08:58,165 - Now? - No! 35 00:09:01,765 --> 00:09:02,765 My name's Elisa. 36 00:09:04,365 --> 00:09:05,365 I'm Marcela. 37 00:09:13,605 --> 00:09:14,605 I like your mole. 38 00:09:23,645 --> 00:09:27,005 This morning, we'll be examining the use of the pronoun. 39 00:09:29,885 --> 00:09:30,885 Enter. 40 00:09:32,325 --> 00:09:34,405 - Morning. - Good morning. 41 00:09:34,485 --> 00:09:37,285 Excuse me, Sister, she's new at the school and got lost. 42 00:09:37,365 --> 00:09:39,965 She was sick so she missed the first few days. 43 00:09:40,565 --> 00:09:43,165 But she's eager to catch up and she's a very hard worker. 44 00:09:43,245 --> 00:09:45,725 - May she take a seat? - Yes. Thank you, Elisa. 45 00:09:46,125 --> 00:09:47,165 Please come in. 46 00:09:48,725 --> 00:09:49,725 Your name? 47 00:09:50,205 --> 00:09:51,725 Marcela Gracia Ibeas. 48 00:09:51,805 --> 00:09:54,205 Very good. Sit down, please. 49 00:10:00,045 --> 00:10:01,845 Let us continue with our lesson. 50 00:10:01,925 --> 00:10:03,845 People and things 51 00:10:03,925 --> 00:10:06,245 are not only called by their names, 52 00:10:06,365 --> 00:10:07,805 but also by certain words 53 00:10:07,885 --> 00:10:10,205 that take the place of those names. 54 00:10:10,285 --> 00:10:12,285 And so, when we say, for example, 55 00:10:12,365 --> 00:10:15,765 "Bernardo was very content with his Elvira 56 00:10:15,845 --> 00:10:17,405 and they lived happily together, 57 00:10:17,485 --> 00:10:19,365 she with him, and he with her," 58 00:10:19,445 --> 00:10:23,925 the "he" replaces Bernardo and the "she" replaces Elvira. 59 00:10:53,085 --> 00:10:55,725 - You scared me. - Did I? Sorry. 60 00:10:56,885 --> 00:10:58,165 I was waiting for you. 61 00:10:58,765 --> 00:11:02,005 I live upstairs with my aunt and the nuns. Didn't I tell you? 62 00:11:03,165 --> 00:11:04,645 - In the school? - Mm-hmm. 63 00:11:06,285 --> 00:11:07,645 I wanted to thank you. 64 00:11:08,605 --> 00:11:10,165 No need for thanks. 65 00:11:16,805 --> 00:11:18,765 Living with the nuns, what's that like? 66 00:11:19,925 --> 00:11:21,045 What do you think? 67 00:11:23,005 --> 00:11:24,005 I don't know. 68 00:11:28,765 --> 00:11:30,165 It's hell on Earth. 69 00:11:32,365 --> 00:11:35,845 The so-called brides of God, they're a bunch of harpies, 70 00:11:35,925 --> 00:11:38,125 always bickering and arguing. 71 00:11:39,445 --> 00:11:40,565 They're always fighting. 72 00:11:41,485 --> 00:11:42,925 It's like a harem, really. 73 00:11:43,965 --> 00:11:47,405 Everyone is always competing to be the Sultan's favorite. 74 00:11:49,525 --> 00:11:50,925 But there is no Sultan. 75 00:11:54,645 --> 00:11:55,645 There isn't? 76 00:11:56,365 --> 00:11:57,445 I haven't seen him. 77 00:12:02,925 --> 00:12:03,965 So, you don't believe... 78 00:12:05,085 --> 00:12:06,085 ...in God? 79 00:12:21,845 --> 00:12:23,205 I don't believe in nuns... 80 00:12:23,885 --> 00:12:24,925 or in priests. 81 00:12:25,565 --> 00:12:28,525 I don't believe in the Virgin or the Holy Spirit. 82 00:12:31,165 --> 00:12:33,085 Or... in God. 83 00:12:35,245 --> 00:12:36,285 And you? 84 00:12:39,525 --> 00:12:40,525 I'm not sure. 85 00:12:43,005 --> 00:12:45,165 I can't believe in anything that doesn't move. 86 00:12:47,165 --> 00:12:48,205 I believe in horses. 87 00:12:48,765 --> 00:12:50,245 I'd give anything to have one. 88 00:12:50,765 --> 00:12:53,845 And mice? And cats and dogs? Do you believe in them? 89 00:12:53,925 --> 00:12:57,285 And in pigeons... and snails. 90 00:12:57,365 --> 00:12:58,365 And ants. 91 00:13:10,885 --> 00:13:12,605 Guess you should go inside. 92 00:13:14,525 --> 00:13:16,245 You should get back to the nuns. 93 00:13:16,605 --> 00:13:17,605 Yeah. 94 00:13:20,685 --> 00:13:22,085 Till tomorrow, then. 95 00:13:23,565 --> 00:13:24,565 Till tomorrow. 96 00:13:28,605 --> 00:13:29,685 Good night! 97 00:13:29,965 --> 00:13:32,565 - Tomorrow don't forget your umbrella. - I won't. 98 00:14:27,645 --> 00:14:28,725 Who was that girl? 99 00:14:29,525 --> 00:14:30,685 The one who was with you? 100 00:14:32,565 --> 00:14:33,565 From school. 101 00:14:35,685 --> 00:14:36,685 Elisa. 102 00:14:39,445 --> 00:14:41,565 She helped me find my classroom. 103 00:14:44,365 --> 00:14:45,765 Her aunt is the director. 104 00:14:54,965 --> 00:14:57,365 The soup is full of husks. 105 00:14:58,285 --> 00:15:01,125 I don't know how. I strained it three times. 106 00:15:01,245 --> 00:15:02,365 You strained it? 107 00:15:17,285 --> 00:15:20,045 I know that in school, you must learn, yes, 108 00:15:20,125 --> 00:15:21,285 but not too much. 109 00:15:21,605 --> 00:15:24,405 Not too much, just enough. Hmm? 110 00:15:57,605 --> 00:15:58,805 Hello, Elisa. 111 00:15:59,005 --> 00:16:00,085 Hello, Elisa. 112 00:16:01,165 --> 00:16:02,365 Morning, Elisa. 113 00:16:02,845 --> 00:16:04,125 Good morning, Elisa. 114 00:16:05,485 --> 00:16:06,925 Good morning, Elisa. 115 00:16:07,725 --> 00:16:09,525 And how are you this lovely morning? 116 00:16:20,925 --> 00:16:21,925 Elisa... 117 00:16:22,365 --> 00:16:23,365 Elisa... 118 00:16:24,285 --> 00:16:26,445 Elisa, Elisa, Elisa... 119 00:16:26,525 --> 00:16:27,725 Elisa, Elisa... 120 00:17:04,365 --> 00:17:05,765 You didn't do what I said. 121 00:17:08,405 --> 00:17:09,405 No. 122 00:17:12,885 --> 00:17:13,885 I forgot. 123 00:17:59,525 --> 00:18:03,325 This great Christian victory at the Cave of Covadonga 124 00:18:03,405 --> 00:18:06,325 was the product of bravery and of Christian faith, 125 00:18:06,405 --> 00:18:09,405 a faith that inspired the Christian soldiers 126 00:18:09,485 --> 00:18:13,645 and ultimately gave them the strength to vanquish the Moors, 127 00:18:13,725 --> 00:18:15,365 who were, frankly, barbarians. 128 00:18:15,965 --> 00:18:18,605 ♪ Isabel and Fernando... ♪ 129 00:18:19,365 --> 00:18:22,805 ♪ Were excellent monarchs ♪ 130 00:18:23,245 --> 00:18:26,125 - ♪ They kicked out of Spain... ♪ - Wanna see my room? 131 00:18:26,565 --> 00:18:29,525 ...the dark-skinned Moors. 132 00:18:29,605 --> 00:18:30,685 Right now? 133 00:18:31,525 --> 00:18:32,525 Sure, why not? 134 00:18:44,485 --> 00:18:45,485 Elisa... 135 00:18:47,085 --> 00:18:48,165 Who's with you? 136 00:18:49,125 --> 00:18:51,045 Marcela. She's new, Sister Clara. 137 00:18:51,485 --> 00:18:53,365 And... what does she look like? 138 00:18:54,685 --> 00:18:56,485 She's, uh... 139 00:18:57,605 --> 00:18:58,605 um... a redhead. 140 00:18:59,365 --> 00:19:00,765 More carrot-colored, really. 141 00:19:01,245 --> 00:19:02,445 With lots of freckles. 142 00:19:03,125 --> 00:19:04,325 And she's very fat! 143 00:19:05,445 --> 00:19:07,245 - Elisa! - And she limps. 144 00:19:10,685 --> 00:19:13,045 Don't think I don't know you, Elisa. 145 00:19:13,805 --> 00:19:15,245 I know you too well. 146 00:19:24,165 --> 00:19:26,005 This is where I read and draw. 147 00:19:27,005 --> 00:19:29,125 At least in here no one bothers me. 148 00:19:32,685 --> 00:19:33,765 Do you want me to leave? 149 00:19:34,245 --> 00:19:35,605 No, I didn't mean you. 150 00:19:36,125 --> 00:19:38,005 I meant all the nuns and my aunt. 151 00:19:43,165 --> 00:19:45,205 Know what they keep telling me all day long? 152 00:19:45,925 --> 00:19:46,925 What? 153 00:19:47,325 --> 00:19:49,965 That I should find a man and get married soon. 154 00:19:50,045 --> 00:19:52,445 Or I'll be stuck here forever, with them. 155 00:19:53,925 --> 00:19:56,525 Every single day, they tell me that. 156 00:20:05,485 --> 00:20:07,925 My father thinks I'm wasting my time at school. 157 00:20:08,965 --> 00:20:11,205 He thinks that teachers aren't respectable. 158 00:20:12,525 --> 00:20:15,325 And I should get married before someone gets me pregnant. 159 00:20:21,165 --> 00:20:22,805 What do you say when he says that? 160 00:20:29,845 --> 00:20:31,765 And you, what do you say to them? 161 00:20:32,405 --> 00:20:34,285 I asked you first. 162 00:20:39,445 --> 00:20:41,125 When they say that, I... 163 00:20:41,205 --> 00:20:42,285 Uh... 164 00:20:43,885 --> 00:20:45,405 I say what they want to hear. 165 00:20:48,565 --> 00:20:49,565 Me too. 166 00:20:53,005 --> 00:20:56,485 But the fact is I think I'd do anything rather than have to marry a man. 167 00:20:56,565 --> 00:20:57,565 Anything. 168 00:21:10,885 --> 00:21:13,005 I'm not sure if I'll get married or not. 169 00:21:15,285 --> 00:21:16,285 Well! 170 00:21:16,365 --> 00:21:18,805 There's a lot you're not sure about, isn't there? 171 00:21:18,885 --> 00:21:22,005 If there's a God or not, if you'll get married or not. 172 00:21:23,605 --> 00:21:25,685 So, are you sure about anything at all? 173 00:21:54,445 --> 00:21:56,565 I was living in an orphanage until I was ten. 174 00:21:57,605 --> 00:21:58,965 I'm sure of that. 175 00:21:59,325 --> 00:22:02,205 Sleeping with 40 other girls in potato sacks. 176 00:22:03,205 --> 00:22:05,005 Rats roaming everywhere. 177 00:22:09,725 --> 00:22:12,365 Having to eat watered-down soup full of dead spiders. 178 00:22:13,405 --> 00:22:14,885 All I knew was misery... 179 00:22:15,565 --> 00:22:16,645 and filth... 180 00:22:18,205 --> 00:22:19,245 and praying. 181 00:22:20,845 --> 00:22:22,685 Then one morning, out of nowhere, 182 00:22:23,285 --> 00:22:25,205 a woman came and said she was my mother. 183 00:22:26,205 --> 00:22:27,285 My real mother. 184 00:22:29,805 --> 00:22:32,605 She took me to a house where I met a man who said he was my father. 185 00:22:38,525 --> 00:22:39,805 They never hugged me... 186 00:22:41,645 --> 00:22:45,085 or explained why they'd... let me believe they were dead. 187 00:22:50,125 --> 00:22:52,245 I still don't know if they are my real parents. 188 00:22:53,365 --> 00:22:55,125 And if I don't know that... 189 00:22:56,205 --> 00:22:58,325 how can I know if I believe in God? 190 00:22:58,965 --> 00:23:00,565 Or in getting married? Or anything? 191 00:23:02,165 --> 00:23:04,285 Forgive me, Marcela... 192 00:23:05,045 --> 00:23:06,165 I didn't know. 193 00:23:10,005 --> 00:23:11,085 I have class. 194 00:23:11,165 --> 00:23:12,165 I'm sorry. 195 00:23:13,005 --> 00:23:14,165 Will you forgive me? 196 00:23:42,885 --> 00:23:45,805 Good evening. My name's Elisa, I'm a classmate of Marcela's. 197 00:23:45,885 --> 00:23:49,045 She lent me a book this morning and I just wanted to return it to her, if I may? 198 00:23:49,325 --> 00:23:51,365 - I'll give it to her. - Thank you. 199 00:23:51,445 --> 00:23:53,125 - Good night. - Good night. 200 00:23:56,885 --> 00:23:59,205 It's from that classmate of yours. 201 00:23:59,845 --> 00:24:01,565 You left it behind, she said. 202 00:24:13,485 --> 00:24:16,525 There are some books that bring nothing but trouble. 203 00:25:05,485 --> 00:25:06,885 "Dear Marcela... 204 00:25:07,525 --> 00:25:09,605 I will never knowingly hurt you. 205 00:25:10,285 --> 00:25:11,965 I swear it. 206 00:25:12,405 --> 00:25:13,405 Trust me. 207 00:25:14,085 --> 00:25:15,685 Trust me and forgive me. 208 00:25:16,045 --> 00:25:17,405 Yours, Elisa." 209 00:25:27,445 --> 00:25:29,365 "Yours, Elisa." 210 00:25:34,765 --> 00:25:35,765 Marcela... 211 00:25:43,605 --> 00:25:45,165 What your father said isn't true. 212 00:25:48,205 --> 00:25:49,365 About books. 213 00:25:51,205 --> 00:25:52,205 What? 214 00:25:53,645 --> 00:25:54,925 About books, what? 215 00:25:55,045 --> 00:25:56,725 I read in secret... 216 00:25:57,165 --> 00:25:58,725 when your father isn't looking. 217 00:25:59,605 --> 00:26:01,405 I don't believe it. 218 00:26:17,965 --> 00:26:19,525 Emilia Pardo Bazán. 219 00:26:32,765 --> 00:26:35,885 THE BURNING QUESTION 220 00:26:42,805 --> 00:26:44,325 I dreamt that... 221 00:26:47,245 --> 00:26:48,885 - You first. - No, you. 222 00:26:51,045 --> 00:26:52,205 I dreamt of you. 223 00:26:53,965 --> 00:26:55,605 That's funny. 224 00:26:56,165 --> 00:26:57,445 I dreamt of you, too. 225 00:26:59,365 --> 00:27:00,365 Really? 226 00:27:02,605 --> 00:27:03,605 Yes. 227 00:27:20,525 --> 00:27:22,085 You won't tell me your dream? 228 00:27:22,725 --> 00:27:23,925 Nuh-uh. 229 00:27:24,325 --> 00:27:25,325 Never. 230 00:27:27,605 --> 00:27:28,605 And yours? 231 00:27:31,525 --> 00:27:32,605 I won't either. 232 00:27:44,685 --> 00:27:47,045 Do you know the one dream I've had my whole life? 233 00:27:50,445 --> 00:27:51,445 What? 234 00:27:59,205 --> 00:28:01,365 Sometimes when I stand here... 235 00:28:02,845 --> 00:28:04,165 right by the ocean... 236 00:28:04,725 --> 00:28:06,605 I close my eyes and I dream. 237 00:28:09,285 --> 00:28:10,285 You do? 238 00:28:11,565 --> 00:28:12,565 Mm-hmm. 239 00:28:14,405 --> 00:28:16,845 I dream that I'm riding a horse, 240 00:28:17,125 --> 00:28:19,045 and I cross the ocean. 241 00:28:19,125 --> 00:28:20,965 Then I reach the other side and... 242 00:28:21,965 --> 00:28:23,285 and it's Argentina. 243 00:28:26,365 --> 00:28:29,765 And I just keep on riding... for a long, long time. 244 00:28:30,165 --> 00:28:31,845 And I never get tired. 245 00:28:40,805 --> 00:28:43,485 It's absurd because I've never been on a horse in my life... 246 00:28:43,885 --> 00:28:45,485 and I'm terrified of the ocean. 247 00:29:07,565 --> 00:29:09,765 Marcela... what on Earth are you... 248 00:30:26,765 --> 00:30:28,005 This is real, right? 249 00:30:29,165 --> 00:30:31,685 It's not a dream, is it? 250 00:30:32,525 --> 00:30:34,365 In dreams, it's never this cold. 251 00:31:02,925 --> 00:31:05,565 You have a long way to go to get back to the school. 252 00:31:05,645 --> 00:31:06,925 Oh, I don't mind. 253 00:31:09,045 --> 00:31:10,285 See you tomorrow. 254 00:31:10,365 --> 00:31:11,365 Marcela, wait! 255 00:31:12,005 --> 00:31:14,245 - There's so much I want to tell you... - Elisa. 256 00:31:15,285 --> 00:31:16,725 My parents are waiting for me. 257 00:31:19,325 --> 00:31:20,525 Then just this one thing. 258 00:31:24,485 --> 00:31:25,485 What? 259 00:31:31,005 --> 00:31:32,205 If I were to die right now... 260 00:31:33,085 --> 00:31:35,445 my day with you by the sea... 261 00:31:38,805 --> 00:31:40,645 ...would be the happiest of my life. 262 00:31:48,965 --> 00:31:50,925 Someday, I'll get you that horse. 263 00:32:28,085 --> 00:32:29,565 No, don't. She's studying... 264 00:32:29,645 --> 00:32:31,485 - Not another word. - I'm fine. 265 00:32:31,565 --> 00:32:33,765 She's staying and that's final. 266 00:32:37,605 --> 00:32:40,845 You can put that away. You're not going to school today. 267 00:32:41,405 --> 00:32:42,405 Why not? 268 00:32:42,485 --> 00:32:44,525 You'll stay with you mother, she's not well. 269 00:32:44,645 --> 00:32:47,485 I'm perfectly fine. She doesn't need to miss her classes. 270 00:32:47,565 --> 00:32:49,205 Marcela will be staying right here. 271 00:32:50,525 --> 00:32:51,765 That's the end of it. 272 00:32:56,205 --> 00:33:00,005 The country of Portugal is divided into three distinct regions, 273 00:33:00,125 --> 00:33:03,965 the northern, the central, and the southern region, 274 00:33:04,045 --> 00:33:06,845 consisting of the Alentejo and the Algarve. 275 00:33:06,925 --> 00:33:08,605 The northern region is located 276 00:33:08,685 --> 00:33:11,245 between the Minho and the Serra da Estrela. 277 00:33:34,045 --> 00:33:35,205 Shh. 278 00:33:36,565 --> 00:33:37,565 Shh. 279 00:34:26,285 --> 00:34:27,565 You know something? 280 00:34:30,045 --> 00:34:31,845 I have moles all over my body. 281 00:34:40,325 --> 00:34:41,485 You think one day... 282 00:34:43,485 --> 00:34:44,925 you might show them to me? 283 00:34:57,205 --> 00:34:58,205 Hmm. 284 00:35:17,365 --> 00:35:18,365 Wait here. 285 00:35:22,005 --> 00:35:25,925 "The shadows revealed nothing except for the enormity of its proportions, 286 00:35:26,005 --> 00:35:29,485 hiding its outline and details in the darkness of the scene." 287 00:35:31,205 --> 00:35:33,285 Who's this? Why is she here? 288 00:35:33,605 --> 00:35:34,605 It's Elisa. 289 00:35:36,285 --> 00:35:38,085 With the work I didn't finish... 290 00:35:38,765 --> 00:35:40,725 since you wouldn't let me go to school. 291 00:35:42,805 --> 00:35:43,805 Get out. 292 00:36:05,845 --> 00:36:06,845 Daughter... 293 00:36:09,285 --> 00:36:11,325 We need to have a little talk. 294 00:36:11,645 --> 00:36:12,645 What about? 295 00:36:13,125 --> 00:36:15,525 - I can't miss class again... - Yes, you can. 296 00:36:16,205 --> 00:36:18,405 Now, seeing how your education is so important to you, 297 00:36:18,485 --> 00:36:21,805 your mother and I have decided to send you to a boarding school... in Madrid. 298 00:36:22,365 --> 00:36:24,221 - Yeah. - It's a good school, dear. 299 00:36:24,245 --> 00:36:26,245 You'll learn much more than here. 300 00:36:26,365 --> 00:36:28,085 In three years, you'll be a teacher. 301 00:36:28,165 --> 00:36:30,885 Boarding school or convent, you decide. 302 00:36:30,965 --> 00:36:33,605 I would have preferred the convent, but your mother insisted. 303 00:36:34,245 --> 00:36:36,285 - Hold on there. - Let me go! 304 00:36:36,365 --> 00:36:38,405 - Let me go! Leave me alone! - Where do you think... 305 00:36:38,765 --> 00:36:40,085 - Stop! - Let me go! 306 00:36:43,605 --> 00:36:44,765 Let me go! 307 00:37:18,085 --> 00:37:19,365 Dear Marcela... 308 00:37:20,245 --> 00:37:21,605 Four weeks, three days 309 00:37:22,045 --> 00:37:23,885 and nine hours have gone by... 310 00:37:24,125 --> 00:37:26,325 since the last time I smelled you. 311 00:37:27,285 --> 00:37:30,365 Yet I picture you so close to me in my thoughts... 312 00:37:31,525 --> 00:37:33,125 I can almost touch you. 313 00:37:34,685 --> 00:37:36,445 Everything reminds me of you. 314 00:37:37,165 --> 00:37:38,165 Everything. 315 00:37:39,085 --> 00:37:40,085 The children... 316 00:37:40,605 --> 00:37:43,205 My aunt, the nuns! 317 00:37:44,925 --> 00:37:45,925 The sun... 318 00:37:46,365 --> 00:37:48,725 The rain, the sea... 319 00:37:48,805 --> 00:37:49,805 The sand... 320 00:37:51,165 --> 00:37:54,165 This blank page I fill with words that carry me to you... 321 00:37:56,445 --> 00:37:57,485 This pen... 322 00:37:58,565 --> 00:37:59,565 This ink... 323 00:38:01,725 --> 00:38:03,645 I dream of you often, Marcela... 324 00:38:05,485 --> 00:38:06,645 when I'm awake. 325 00:38:08,445 --> 00:38:09,445 I draw you... 326 00:38:09,845 --> 00:38:12,085 and so I see you, wherever I look. 327 00:38:14,645 --> 00:38:16,125 I miss you so much. 328 00:38:17,765 --> 00:38:18,805 So much. 329 00:38:20,845 --> 00:38:21,925 I want to hold you... 330 00:38:24,085 --> 00:38:25,405 and kiss your mole. 331 00:38:30,325 --> 00:38:31,565 Your faithful one... 332 00:38:32,685 --> 00:38:33,685 Elisa. 333 00:38:35,365 --> 00:38:36,405 Dear Elisa... 334 00:38:37,965 --> 00:38:39,485 I just read your letter. 335 00:38:40,165 --> 00:38:42,245 It was almost like touching you again. 336 00:38:44,805 --> 00:38:47,925 I try to imagine myself by your side as you write. 337 00:38:48,325 --> 00:38:49,845 Write to me, I mean. 338 00:38:50,725 --> 00:38:51,805 I sit and watch... 339 00:38:53,965 --> 00:38:56,125 I watch every gesture... 340 00:38:56,965 --> 00:38:58,525 Every word that you write. 341 00:39:00,165 --> 00:39:01,805 And I study your hands... 342 00:39:02,885 --> 00:39:03,885 Your moles... 343 00:39:06,045 --> 00:39:07,325 The pauses you take... 344 00:39:08,525 --> 00:39:09,845 Your impatience... 345 00:39:10,725 --> 00:39:12,325 ...and mine. 346 00:39:15,365 --> 00:39:18,725 I imagine all our letters spread out like a magic carpet. 347 00:39:19,965 --> 00:39:22,325 With us lying on top of it, naked. 348 00:39:24,365 --> 00:39:26,925 As if, somehow, all these words we've written... 349 00:39:27,445 --> 00:39:30,045 could protect us from the cold... 350 00:39:31,045 --> 00:39:32,485 from other people... 351 00:39:33,205 --> 00:39:35,005 from the distance between us. 352 00:39:37,645 --> 00:39:39,765 Each time I receive another one of your letters, 353 00:39:40,365 --> 00:39:42,165 I hug it before opening it. 354 00:39:43,565 --> 00:39:44,845 I embrace you. 355 00:39:45,845 --> 00:39:48,605 And your words calm my impatience... 356 00:39:49,005 --> 00:39:51,765 and ease my fear of never seeing you again 357 00:39:51,845 --> 00:39:54,645 or that one day you'll stop writing back. 358 00:39:54,725 --> 00:39:57,005 Your words of love sink into my skin. 359 00:39:58,565 --> 00:40:01,645 I think of my moles as your words. 360 00:40:03,005 --> 00:40:04,645 I love you so much, Elisa. 361 00:40:07,685 --> 00:40:09,965 COUSO, GALICIA THREE YEARS LATER 362 00:40:10,045 --> 00:40:11,285 The chestnut... 363 00:40:12,805 --> 00:40:13,965 is a fruit... 364 00:40:15,885 --> 00:40:16,925 whose shell... 365 00:40:19,925 --> 00:40:21,285 is reddish in color. 366 00:40:27,925 --> 00:40:29,765 The shape of the chestnut... 367 00:40:35,605 --> 00:40:37,405 is very similar... 368 00:40:44,805 --> 00:40:46,245 to the shape of a heart. 369 00:40:58,925 --> 00:41:00,245 Now draw a chestnut. 370 00:41:26,565 --> 00:41:29,565 What's this? So you've already finished your drawings? 371 00:41:29,845 --> 00:41:32,045 I have the fastest class in Couso. 372 00:41:32,965 --> 00:41:34,445 Inside, now! 373 00:42:42,005 --> 00:42:43,045 And who is this? 374 00:42:55,645 --> 00:42:56,645 You. 375 00:48:10,845 --> 00:48:13,085 You've been with me all this time. 376 00:48:13,565 --> 00:48:15,725 And you've been with me every minute. 377 00:48:17,805 --> 00:48:21,565 You should apply to the school at Couso, it's only ten kilometers from mine. 378 00:48:22,365 --> 00:48:23,685 Ten kilometers... 379 00:48:24,245 --> 00:48:26,526 I'll get them to transfer me so I can be with you. 380 00:48:26,645 --> 00:48:29,045 - Yes... - With me. 381 00:48:29,125 --> 00:48:30,165 With you. 382 00:48:31,005 --> 00:48:33,085 We'll be together. 383 00:48:33,405 --> 00:48:34,845 - Together. - Together. 384 00:48:34,925 --> 00:48:36,165 - Together. - Together. 385 00:48:36,245 --> 00:48:38,565 - Forever. - Forever. 386 00:48:38,845 --> 00:48:40,285 - Forever. - Forever. 387 00:48:40,365 --> 00:48:41,565 I love you. 388 00:48:41,965 --> 00:48:43,325 I love you. 389 00:48:53,645 --> 00:48:55,805 - Good morning. - Good morning! 390 00:48:57,045 --> 00:48:58,045 You may sit. 391 00:48:58,325 --> 00:49:00,285 CALO, GALICIA. FEBRUARY 1901 392 00:49:00,365 --> 00:49:02,885 I am Miss Marcela. Now tell me your names. 393 00:49:03,285 --> 00:49:04,285 I'm Pedro. 394 00:49:04,765 --> 00:49:05,765 Rosa. 395 00:49:06,005 --> 00:49:07,325 My name is Celso. 396 00:49:07,405 --> 00:49:08,645 My name is Rocío. 397 00:49:08,725 --> 00:49:09,965 I'm Rosalía. 398 00:49:10,365 --> 00:49:12,965 And the tree, do you know what it's called? 399 00:49:16,805 --> 00:49:19,765 THE HOLY TRINITY 400 00:49:19,845 --> 00:49:24,405 GOD - HOLY SPIRIT - SON 401 00:49:41,405 --> 00:49:43,581 - Well, look what we have here. - Don't. 402 00:49:43,605 --> 00:49:44,765 Could you give us a hand? 403 00:49:44,845 --> 00:49:47,645 - We won't bite. - Come on, come on. Keep moving. 404 00:51:22,045 --> 00:51:23,045 The... 405 00:51:23,805 --> 00:51:25,445 bo-dy... 406 00:51:28,245 --> 00:51:29,245 of... 407 00:51:31,685 --> 00:51:33,525 the... 408 00:51:34,285 --> 00:51:36,285 snail... 409 00:51:39,525 --> 00:51:40,525 is... 410 00:51:43,165 --> 00:51:45,125 soft. 411 00:52:22,445 --> 00:52:24,165 I knew you'd be here. 412 00:52:30,125 --> 00:52:32,045 I always know when you're near. 413 00:53:48,885 --> 00:53:50,525 What's the letter about? 414 00:53:51,845 --> 00:53:53,165 My cousin, Mario. 415 00:53:53,885 --> 00:53:55,045 He died. 416 00:53:56,805 --> 00:53:58,005 I guess he drowned. 417 00:53:59,445 --> 00:54:00,725 Drowned? 418 00:54:01,845 --> 00:54:04,245 I barely even knew him. He lived in England. 419 00:54:04,325 --> 00:54:05,325 Hmm. 420 00:54:06,165 --> 00:54:07,525 I was his only family. 421 00:54:11,205 --> 00:54:12,205 Shall we eat? 422 00:54:12,325 --> 00:54:13,965 Yes, I'm starving. 423 00:55:32,245 --> 00:55:33,245 May I? 424 00:55:38,445 --> 00:55:39,885 Oh, I don't dance. 425 00:55:40,645 --> 00:55:42,245 What do you mean, you don't dance? 426 00:55:42,565 --> 00:55:43,565 Just one. 427 00:55:45,565 --> 00:55:48,445 Don't worry about your friend, I'll dance with her later if she wants. 428 00:56:49,005 --> 00:56:50,965 Sometimes I feel so afraid. 429 00:56:52,845 --> 00:56:53,845 Elisa... 430 00:56:54,525 --> 00:56:55,965 we have to play along. 431 00:56:56,805 --> 00:56:58,525 Pretend that we're just like everyone else. 432 00:56:59,245 --> 00:57:00,405 That we're no different. 433 00:57:02,325 --> 00:57:03,605 Or they'll never leave us alone. 434 00:57:10,805 --> 00:57:11,965 You know it's true. 435 00:57:12,245 --> 00:57:13,245 I know. 436 00:58:00,685 --> 00:58:03,125 That's probably true. 437 00:58:05,365 --> 00:58:06,885 Oh, did I tell you? 438 00:58:17,605 --> 00:58:20,045 - There! - And to think they're teachers. 439 00:58:24,125 --> 00:58:25,925 It's the children I worry about. 440 00:58:26,005 --> 00:58:28,965 Did you hear about those two? Those two girls? 441 00:58:29,045 --> 00:58:30,965 Everybody liked their dance. 442 01:00:14,605 --> 01:00:15,605 What is it? 443 01:00:21,445 --> 01:00:24,285 I wanted to invite Marcela to the dance next week. 444 01:00:27,085 --> 01:00:28,085 The dance. 445 01:00:28,885 --> 01:00:30,645 She can't make it, I'm afraid. 446 01:00:33,045 --> 01:00:34,485 Let her tell me that herself. 447 01:00:35,365 --> 01:00:36,765 Or are you her boss? 448 01:00:44,045 --> 01:00:45,045 Open the door! 449 01:00:48,925 --> 01:00:50,605 You perverted bitch, open the door! 450 01:00:56,645 --> 01:00:57,645 Whore. 451 01:01:03,885 --> 01:01:04,885 Marcela! 452 01:01:35,965 --> 01:01:38,125 Do you know what's happened to your classmates? 453 01:01:40,685 --> 01:01:42,445 Are they all sick or something? 454 01:01:50,645 --> 01:01:51,725 Be seated. 455 01:02:41,805 --> 01:02:42,805 Who's there? 456 01:04:08,645 --> 01:04:10,205 So, you know what we have to do? 457 01:04:11,925 --> 01:04:12,925 Yes. 458 01:04:14,845 --> 01:04:15,845 Are you sure? 459 01:04:18,125 --> 01:04:19,125 Yes. 460 01:04:24,405 --> 01:04:25,405 Do you love me? 461 01:04:28,765 --> 01:04:30,125 With all of my being. 462 01:05:23,925 --> 01:05:27,165 It's not too late for you to live another kind of life, Marcela. 463 01:05:27,285 --> 01:05:28,325 One that's... 464 01:05:30,085 --> 01:05:31,405 - ...normal. - Shh! 465 01:05:32,765 --> 01:05:33,765 Quiet. 466 01:05:36,685 --> 01:05:39,045 For me, a normal life is with you. 467 01:05:42,365 --> 01:05:44,325 You're the one who gives me what I need. 468 01:05:46,485 --> 01:05:47,485 Just you. 469 01:05:49,525 --> 01:05:50,565 No one else. 470 01:06:00,445 --> 01:06:03,965 Then we'll go to Buenos Aires, where no one knows us. 471 01:06:07,285 --> 01:06:08,525 Yeah. 472 01:06:16,325 --> 01:06:18,765 Quite a while since I've seen your friend Elisa. 473 01:06:20,245 --> 01:06:21,245 She's gone. 474 01:06:21,805 --> 01:06:23,805 Ah... Where to? 475 01:06:24,285 --> 01:06:25,925 If you don't mind my asking. 476 01:06:26,885 --> 01:06:27,925 Havana. 477 01:06:28,685 --> 01:06:29,885 With some relatives. 478 01:06:31,085 --> 01:06:32,125 They've sailed. 479 01:06:35,125 --> 01:06:36,125 Oh. 480 01:06:41,165 --> 01:06:43,245 Well, goodbye. I'm going inside. 481 01:07:02,485 --> 01:07:03,485 Wait. 482 01:07:19,685 --> 01:07:21,205 I hear your friend's gone away. 483 01:07:21,885 --> 01:07:22,885 Yes. 484 01:07:23,885 --> 01:07:25,005 A few days ago. 485 01:07:26,405 --> 01:07:27,405 To Cuba. 486 01:07:30,525 --> 01:07:31,605 So, you're alone? 487 01:07:36,245 --> 01:07:38,125 And I'm running out of firewood. 488 01:07:40,565 --> 01:07:42,285 Elisa was in charge of that. 489 01:07:44,805 --> 01:07:46,125 I can bring you firewood. 490 01:07:49,405 --> 01:07:50,405 Thank you. 491 01:07:53,205 --> 01:07:54,205 Today... 492 01:07:56,045 --> 01:07:57,045 Or tonight. 493 01:08:36,925 --> 01:08:39,045 ♪ There is a prize island ♪ 494 01:08:39,965 --> 01:08:42,325 ♪ There at the bottom of the sea ♪ 495 01:08:43,165 --> 01:08:45,885 ♪ It's filled with bright stars ♪ 496 01:10:06,925 --> 01:10:07,925 Mario... 497 01:10:10,165 --> 01:10:12,365 I was born the same day as my cousin Elisa, 498 01:10:12,445 --> 01:10:13,765 but seven years later, 499 01:10:13,845 --> 01:10:16,085 after my mother married an English protestant. 500 01:10:16,165 --> 01:10:17,565 CHURCH OF SAINT GEORGE, A CORUÑA 501 01:10:17,645 --> 01:10:20,645 But this cannot be, my son. It cannot be. 502 01:10:21,605 --> 01:10:25,525 I know, Father, I know, but those were the circumstances. 503 01:10:26,445 --> 01:10:28,725 All the records were lost and I was never baptized 504 01:10:28,805 --> 01:10:31,605 because my stepfather, Mr. Hobbs, was opposed it. 505 01:10:32,565 --> 01:10:35,285 When I was eight, they took me to England, and then... 506 01:10:39,005 --> 01:10:40,925 Do you know what my dream is, Father? 507 01:10:43,685 --> 01:10:46,925 My one dream now that I'm finally back home... 508 01:10:47,805 --> 01:10:50,805 is to be baptized, and then to marry Marcela. 509 01:10:51,165 --> 01:10:54,565 It shall be done at once, my son, tomorrow morning. 510 01:10:55,525 --> 01:10:57,245 - Really, Father? - Certainly. 511 01:11:23,965 --> 01:11:26,525 JUNE 1901 512 01:11:26,605 --> 01:11:27,645 Mario... 513 01:11:28,205 --> 01:11:30,685 will thou take Marcela, here present, 514 01:11:31,165 --> 01:11:35,125 for your lawful wife according to the rights of the Holy Mother Church? 515 01:11:36,165 --> 01:11:37,845 Now the bridegroom responds: "I will." 516 01:11:40,045 --> 01:11:41,045 I will. 517 01:11:41,805 --> 01:11:42,805 Marcela... 518 01:11:43,685 --> 01:11:45,885 will thou take Mario, here present, 519 01:11:45,965 --> 01:11:47,445 for your lawful husband 520 01:11:47,525 --> 01:11:50,445 according to the rights of the Holy Mother Church? 521 01:11:50,605 --> 01:11:52,765 The bride responds: "I will." 522 01:11:54,845 --> 01:11:55,725 I will. 523 01:11:55,805 --> 01:11:58,285 I now join you in holy matrimony 524 01:11:58,365 --> 01:12:01,325 in the name of the Father, and the Son, 525 01:12:01,405 --> 01:12:03,885 and the Holy Spirit. Amen. 526 01:12:04,005 --> 01:12:05,005 Amen. 527 01:13:46,725 --> 01:13:48,965 I'm telling you. 528 01:13:49,045 --> 01:13:52,565 Let's not be hasty. We shall see, we shall see. 529 01:14:13,045 --> 01:14:14,325 How can I help you? 530 01:14:14,405 --> 01:14:15,805 Marcela, my child... 531 01:14:16,685 --> 01:14:18,125 we heard that you married someone. 532 01:14:18,485 --> 01:14:19,725 Yes, Father. 533 01:14:19,885 --> 01:14:21,765 - In A Coruña. - Hmm. 534 01:14:21,845 --> 01:14:23,365 - Church of St. George. - Ah. 535 01:14:23,765 --> 01:14:25,205 Father Cortiella married us. 536 01:14:27,165 --> 01:14:29,765 And... may we meet this husband of yours? 537 01:14:31,605 --> 01:14:33,085 He's resting right now. 538 01:14:34,045 --> 01:14:35,285 It shouldn't take long. 539 01:14:38,725 --> 01:14:41,045 See, Marcela, people are saying... 540 01:14:42,405 --> 01:14:43,885 We've been told that... 541 01:14:44,925 --> 01:14:46,485 as strange as it sounds... 542 01:14:49,525 --> 01:14:51,005 that you're married to... 543 01:14:52,965 --> 01:14:54,445 ...to Elisa. 544 01:14:54,525 --> 01:14:56,605 Elisa, disguised as a man. 545 01:14:57,365 --> 01:14:59,045 Come on! 546 01:14:59,405 --> 01:15:00,965 Elisa disguised as a man? 547 01:15:02,605 --> 01:15:03,845 That's what all this is about? 548 01:15:06,645 --> 01:15:07,805 His name's Mario. 549 01:15:08,165 --> 01:15:09,365 He's Elisa's cousin. 550 01:15:10,845 --> 01:15:13,045 They look so much alike, he could be her brother. 551 01:15:13,765 --> 01:15:15,165 They're like twins almost. 552 01:15:17,285 --> 01:15:19,725 - Is that it? - He needs to come out and see us. 553 01:15:20,485 --> 01:15:21,845 I really ought to... 554 01:15:23,005 --> 01:15:24,045 examine him. 555 01:15:25,125 --> 01:15:26,725 I mean, physically. 556 01:15:28,565 --> 01:15:31,085 Why must you meddle in other people's lives? 557 01:15:31,965 --> 01:15:34,165 Shouldn't you be out giving the sick comfort... 558 01:15:34,525 --> 01:15:35,925 or the last rites? 559 01:15:38,645 --> 01:15:39,965 You know something, Father? 560 01:15:40,365 --> 01:15:43,925 If you're doubting whether Mario is really a man, if you're not convinced... 561 01:15:45,165 --> 01:15:47,005 wait a few more months and you will be. 562 01:15:48,045 --> 01:15:49,165 I'm having a child. 563 01:15:50,965 --> 01:15:52,005 Mario's child... 564 01:15:52,085 --> 01:15:53,485 my husband's child. 565 01:15:54,485 --> 01:15:56,645 And I hope you'll baptize him, Father. 566 01:15:58,045 --> 01:15:59,045 Now go on. 567 01:15:59,365 --> 01:16:01,005 The weather is turning bad. 568 01:16:01,085 --> 01:16:03,085 Uh... 569 01:16:27,205 --> 01:16:29,125 We'll have to leave sooner than we thought. 570 01:16:37,925 --> 01:16:40,565 If only we could just leave for Buenos Aires tomorrow. 571 01:17:12,845 --> 01:17:14,805 I'm going to lie down, I'm tired. 572 01:17:17,645 --> 01:17:19,605 Elisa, come out if you're a man! 573 01:17:19,685 --> 01:17:21,005 Come out! 574 01:17:21,085 --> 01:17:24,605 You whore! 575 01:18:08,885 --> 01:18:10,405 Lovely place, Argentina. 576 01:18:11,485 --> 01:18:15,085 A fine place to raise children, from what I've read about it. 577 01:18:15,165 --> 01:18:16,925 Yes, very fine. 578 01:18:17,005 --> 01:18:19,085 How many children do you have? 579 01:18:21,485 --> 01:18:24,445 PASSENGER LIST 580 01:18:28,845 --> 01:18:31,445 I suppose you know why I've asked you to come here. 581 01:18:33,885 --> 01:18:35,125 They're lies, Father. 582 01:18:35,805 --> 01:18:37,005 Nothing but slanders. 583 01:18:37,965 --> 01:18:41,125 The villagers, they will say anything to discredit us, anything. 584 01:18:43,205 --> 01:18:44,565 It's an outrageous lie. 585 01:18:45,645 --> 01:18:48,285 Do you realize how this made me look? 586 01:18:49,525 --> 01:18:51,845 What you did was a travesty. 587 01:18:53,405 --> 01:18:55,005 It is the worst kind of lie. 588 01:18:55,325 --> 01:18:57,645 And for it, you and that wretched girl 589 01:18:57,725 --> 01:18:59,685 are going to both rot in hell forever! 590 01:19:04,525 --> 01:19:05,685 Please, Father. 591 01:19:09,205 --> 01:19:10,845 You've left me no choice. 592 01:19:12,365 --> 01:19:14,205 I have to, Mario... 593 01:19:15,285 --> 01:19:17,005 or whoever you are! 594 01:19:18,325 --> 01:19:19,405 You may enter! 595 01:19:38,645 --> 01:19:41,285 Father, I will proceed. 596 01:19:53,685 --> 01:19:55,725 Please don't let them do this to me, Father. 597 01:19:56,045 --> 01:19:57,605 Don't let them, I beg you. 598 01:19:57,685 --> 01:20:00,405 If you're a man... then we need proof. 599 01:20:08,365 --> 01:20:09,365 Please. 600 01:20:13,405 --> 01:20:16,085 It's not what it looks like. Father, I'm a hermaphrodite. 601 01:20:16,165 --> 01:20:18,285 You are damned, woman! 602 01:20:18,365 --> 01:20:20,645 The fury of all the archangels 603 01:20:20,725 --> 01:20:23,005 shall fall upon you and your... 604 01:20:23,085 --> 01:20:24,085 your... 605 01:20:24,165 --> 01:20:25,445 That woman! 606 01:20:34,685 --> 01:20:35,885 She's my wife. 607 01:20:37,685 --> 01:20:39,045 Her name's Marcela. 608 01:20:41,845 --> 01:20:44,365 Read the story of Elisa and Marcela, 609 01:20:44,445 --> 01:20:46,085 a marriage without a man. 610 01:21:07,325 --> 01:21:08,405 You've read this? 611 01:21:09,085 --> 01:21:10,925 Is that the behavior of human beings? 612 01:21:17,645 --> 01:21:18,525 You've seen this? 613 01:21:18,605 --> 01:21:21,645 - Unbelievable. - What was the priest thinking? 614 01:21:21,725 --> 01:21:24,685 - Can't expect him... - It turns your stomach. 615 01:21:24,765 --> 01:21:25,765 Good evening. 616 01:21:41,885 --> 01:21:44,565 Right, your papers are in order. 617 01:21:45,765 --> 01:21:48,245 - Good night. - Very good. You may proceed. 618 01:21:48,325 --> 01:21:49,885 Thank you. Good night. 619 01:22:51,845 --> 01:22:57,645 PORTO, DECEMBER 1901 620 01:23:22,965 --> 01:23:24,645 Put the chicken in the oven! 621 01:23:24,725 --> 01:23:26,325 Come on! The cod's ready! 622 01:23:32,485 --> 01:23:33,885 Oh! What's this? 623 01:23:35,085 --> 01:23:37,285 What do you think you're doing? Wake up! Get a move on! 624 01:23:51,725 --> 01:23:52,965 How much do we have? 625 01:23:56,805 --> 01:23:58,205 Enough for one ticket. 626 01:24:06,205 --> 01:24:07,725 Two more months... 627 01:24:13,245 --> 01:24:14,445 Two months. 628 01:24:42,525 --> 01:24:45,645 ♪ Maria Severa has passed away ♪ 629 01:24:46,565 --> 01:24:49,965 ♪ Maria Severa has passed away ♪ 630 01:24:51,205 --> 01:24:54,685 ♪ And the streets of Mouraria ♪ 631 01:24:55,245 --> 01:24:59,205 ♪ Weep with anger and pain ♪ 632 01:24:59,965 --> 01:25:03,165 ♪ And the streets of Mouraria ♪ 633 01:25:03,965 --> 01:25:07,605 ♪ Weep with anger and pain ♪ 634 01:25:08,405 --> 01:25:11,645 ♪ A black shawl, a black shawl ♪ 635 01:25:12,205 --> 01:25:15,885 ♪ Black like the new moon ♪ 636 01:25:17,085 --> 01:25:20,405 ♪ A black shawl, a black shawl ♪ 637 01:25:21,485 --> 01:25:24,925 ♪ Black like the new moon ♪ 638 01:25:25,765 --> 01:25:29,085 ♪ As black as the darkest night ♪ 639 01:25:29,605 --> 01:25:32,245 ♪ As black as the darkest night ♪ 640 01:26:01,205 --> 01:26:04,285 By order of the Portuguese government, you're both under arrest. 641 01:26:05,565 --> 01:26:06,925 No, wait. 642 01:26:07,845 --> 01:26:08,885 She's done nothing. 643 01:26:11,645 --> 01:26:12,805 She's done nothing! 644 01:26:19,445 --> 01:26:20,805 Careful with her, she's... 645 01:26:20,845 --> 01:26:22,805 - Be quiet! Keep moving! - Wait... 646 01:27:14,245 --> 01:27:16,405 Looks like someone got herself into trouble. 647 01:27:16,485 --> 01:27:19,165 I hate that bastard who didn't come for me. 648 01:27:23,685 --> 01:27:24,925 Keep moving! 649 01:27:28,525 --> 01:27:33,885 I have here a warrant from the court in A Coruña... 650 01:27:35,085 --> 01:27:37,125 stating that you are a woman... 651 01:27:37,445 --> 01:27:39,325 whose name is Elisa... 652 01:27:40,445 --> 01:27:43,605 and that by using a false identity 653 01:27:43,685 --> 01:27:47,285 you managed to get yourself married to... Marcela... 654 01:27:48,125 --> 01:27:49,485 then fled to Portugal. 655 01:27:51,365 --> 01:27:52,365 I'm Mario. 656 01:27:54,725 --> 01:27:56,645 Please, I don't have time for this nonsense. 657 01:27:57,765 --> 01:28:00,725 What is the point of this... 658 01:28:00,805 --> 01:28:02,765 this farce that you and this woman have concocted? 659 01:28:03,245 --> 01:28:05,085 That woman, sir, is my wife! 660 01:28:06,365 --> 01:28:08,725 You Spaniards are always so pig-headed, 661 01:28:08,805 --> 01:28:11,805 so... stubborn, so self-righteous. 662 01:28:18,085 --> 01:28:21,045 Please, sir, she... my wife... 663 01:28:21,405 --> 01:28:23,285 She had nothing to do with it. 664 01:28:24,405 --> 01:28:25,605 She knows nothing. 665 01:28:26,005 --> 01:28:28,365 She thinks that I'm a hermaphrodite, sir. 666 01:28:30,285 --> 01:28:31,485 Please, no more of that, 667 01:28:31,725 --> 01:28:34,765 Elisa, Mario, whatever you call yourself. 668 01:28:35,445 --> 01:28:38,925 I'm not some ignorant priest in a tiny village in Galicia 669 01:28:39,005 --> 01:28:42,045 that you and your friend can make a fool out of. 670 01:28:46,805 --> 01:28:49,445 What would happen if I were to order the guards... 671 01:28:49,925 --> 01:28:52,405 to put you in the same cell as all the men? 672 01:28:53,245 --> 01:28:56,485 How long do you think it would take them to find out what you are? 673 01:28:57,725 --> 01:28:58,965 Would it take them long? 674 01:29:00,205 --> 01:29:01,205 Hmm? 675 01:29:06,725 --> 01:29:07,725 No. 676 01:29:08,525 --> 01:29:09,565 Not very. 677 01:29:28,445 --> 01:29:29,765 You're pretty far along. 678 01:29:33,565 --> 01:29:34,565 Come. 679 01:29:35,165 --> 01:29:36,165 Come. 680 01:29:44,045 --> 01:29:45,045 Eat. 681 01:30:10,805 --> 01:30:12,405 What will happen to us now? 682 01:30:16,605 --> 01:30:17,885 What are we accused of? 683 01:30:19,285 --> 01:30:20,725 Transvestism. 684 01:30:22,605 --> 01:30:24,205 Blasphemy. 685 01:30:27,085 --> 01:30:29,605 Falsifying documents. 686 01:30:30,685 --> 01:30:33,005 Your friend is wanted as an accomplice. 687 01:30:33,365 --> 01:30:35,845 That's on the other side of the border. 688 01:30:36,525 --> 01:30:39,085 First, you'll have to answer charges on this side. 689 01:30:39,885 --> 01:30:41,525 You'll be tried here, 690 01:30:41,605 --> 01:30:45,325 and then... returned to Galicia. 691 01:30:48,765 --> 01:30:51,125 I'm to blame, not Marcela. She's innocent. 692 01:30:51,205 --> 01:30:52,245 I swear it. 693 01:30:56,605 --> 01:30:58,205 She's gonna have a child. 694 01:31:01,445 --> 01:31:02,485 A child? 695 01:31:10,045 --> 01:31:11,485 Put on a dress. 696 01:31:11,565 --> 01:31:14,725 I'll see to it that you're taken to the women's block. 697 01:31:24,325 --> 01:31:25,565 We'll be together, then? 698 01:31:26,005 --> 01:31:27,005 Yes. 699 01:31:30,605 --> 01:31:31,725 Oh, thank you. 700 01:31:34,605 --> 01:31:35,965 You're a good man. 701 01:31:36,365 --> 01:31:37,725 Well, you're welcome. 702 01:31:37,805 --> 01:31:40,685 That's what my wife says when she's about to give me upsetting news. 703 01:31:42,325 --> 01:31:43,405 Now, go on. 704 01:31:44,365 --> 01:31:45,405 Get out. 705 01:31:45,485 --> 01:31:47,405 Before I change my mind 706 01:31:47,485 --> 01:31:49,325 and lock you up with those savages. 707 01:31:59,085 --> 01:32:00,085 Go. 708 01:32:19,765 --> 01:32:20,765 Marcela... 709 01:32:26,645 --> 01:32:27,645 Mario. 710 01:32:29,285 --> 01:32:30,565 I'm Elisa. 711 01:32:35,845 --> 01:32:36,845 Elisa. 712 01:33:12,325 --> 01:33:13,805 What will happen to us? 713 01:33:25,965 --> 01:33:26,965 Who knows? 714 01:33:44,285 --> 01:33:45,725 But at least we're together. 715 01:33:49,965 --> 01:33:51,485 Together, yes. 716 01:34:02,005 --> 01:34:03,165 Forgive me. 717 01:34:10,605 --> 01:34:12,445 I said I'd protect us... 718 01:34:13,565 --> 01:34:14,765 Look where we ended up. 719 01:34:14,845 --> 01:34:16,085 Elisa, shh. 720 01:34:18,365 --> 01:34:20,205 You don't need to apologize. 721 01:34:27,485 --> 01:34:28,885 We'll get out of here. 722 01:34:34,285 --> 01:34:36,885 We should have left a long time ago, I suppose. 723 01:34:44,125 --> 01:34:45,445 I guess so. 724 01:34:51,645 --> 01:34:53,685 I'm scared of having it in here. 725 01:35:03,045 --> 01:35:04,725 The warden's looking after us. 726 01:35:06,525 --> 01:35:08,005 He's a good man, I think. 727 01:35:12,365 --> 01:35:14,725 Right now, we need more than a good man. 728 01:35:37,885 --> 01:35:39,085 Hold still. 729 01:35:43,485 --> 01:35:44,645 That's fine. 730 01:35:45,325 --> 01:35:46,325 Ready? 731 01:36:03,165 --> 01:36:06,045 Have you read this? About the two women who got married? 732 01:36:07,765 --> 01:36:10,805 According to this, if we send them back to Spain, 733 01:36:10,885 --> 01:36:12,725 they'll be sentenced to 20 years. 734 01:36:21,045 --> 01:36:24,205 Will you give this to them? It was made with great affection. 735 01:36:24,285 --> 01:36:25,525 Yes, I'll see to it. 736 01:36:25,605 --> 01:36:27,845 This is a gift for the child of the Spanish women, 737 01:36:27,925 --> 01:36:30,205 will you please make sure they get it? 738 01:36:35,725 --> 01:36:36,965 It brings good luck. 739 01:36:41,925 --> 01:36:45,085 Alright, no more touching. Let's have some order around here. 740 01:36:48,765 --> 01:36:49,805 Elisa... 741 01:36:56,565 --> 01:36:57,685 It's coming! 742 01:37:01,005 --> 01:37:02,005 Are you certain? 743 01:37:02,725 --> 01:37:03,725 Yes. 744 01:37:04,045 --> 01:37:05,045 Come. 745 01:37:09,405 --> 01:37:12,285 It's coming! It's coming! I can see the head. 746 01:37:12,365 --> 01:37:13,925 Go on, keep breathing. 747 01:37:14,005 --> 01:37:16,685 Keep breathing. That's right. And push! 748 01:37:16,765 --> 01:37:19,365 That's right. You can do it, big push. 749 01:37:21,645 --> 01:37:25,165 Almost there. One more time. One last push. 750 01:37:51,405 --> 01:37:53,125 She's got so much hair. 751 01:38:13,765 --> 01:38:15,885 Ah, so adorable. 752 01:38:16,205 --> 01:38:17,805 A girl. It's a girl. 753 01:38:17,885 --> 01:38:19,365 What's her name? 754 01:38:19,645 --> 01:38:21,325 - Ana. - She's beautiful. 755 01:38:21,885 --> 01:38:24,325 GOVERNOR'S PALACE, PORTO 756 01:38:24,965 --> 01:38:26,005 Really, Commissioner, 757 01:38:26,085 --> 01:38:28,805 all this about these Spanish women getting married? 758 01:38:28,885 --> 01:38:32,365 My wife can't seem to talk about anything else. 759 01:38:34,085 --> 01:38:36,285 She even wants to visit them in prison. 760 01:38:37,765 --> 01:38:39,485 They have had a lot of visitors, 761 01:38:39,565 --> 01:38:40,605 it's true. 762 01:38:42,165 --> 01:38:44,565 I'm getting pressure from the Spanish authorities. 763 01:38:45,365 --> 01:38:47,285 They want to try them in A Coruña. 764 01:38:47,765 --> 01:38:50,445 I think they're keen on making an example of them. 765 01:38:51,645 --> 01:38:54,885 They're not criminals, so much as just two women who are just... 766 01:38:54,965 --> 01:38:56,085 Idiots. 767 01:38:59,045 --> 01:39:00,725 This fish has no flavor. 768 01:39:04,645 --> 01:39:06,085 How do things stand at the moment? 769 01:39:07,365 --> 01:39:09,645 One of them has given birth to a baby girl. 770 01:39:10,165 --> 01:39:11,485 In the prison? 771 01:39:12,445 --> 01:39:13,805 That's all we needed. 772 01:39:15,965 --> 01:39:16,965 Governor... 773 01:39:17,445 --> 01:39:20,125 if we hand them over to the Spanish authorities... 774 01:39:20,365 --> 01:39:22,565 they'll be facing 10 to 20 years. 775 01:39:28,925 --> 01:39:30,245 Hmm... 776 01:39:30,325 --> 01:39:33,765 Then I will rely on your esteemed abilities to keep that from happening. 777 01:39:34,285 --> 01:39:36,125 Nothing illegal, of course. 778 01:39:37,005 --> 01:39:39,565 Even if it's just to annoy the Spanish. 779 01:39:42,245 --> 01:39:44,725 Your Excellency... leave it to me. 780 01:39:48,285 --> 01:39:50,805 Here, try this fish, tell me if you can taste anything. 781 01:39:50,885 --> 01:39:52,005 No, Governor, thank you. 782 01:40:08,285 --> 01:40:10,325 We have enough for the tickets now, Marcela. 783 01:40:11,485 --> 01:40:13,445 As soon as we get out of here. 784 01:40:14,845 --> 01:40:17,325 If we leave here, we'll just be deported. 785 01:40:24,605 --> 01:40:25,965 Something's wrong with her. 786 01:40:26,445 --> 01:40:28,045 It's the damp. 787 01:40:28,845 --> 01:40:30,005 It's this place. 788 01:40:37,805 --> 01:40:39,445 - Let me. - No. 789 01:40:42,005 --> 01:40:43,045 What is it? 790 01:40:46,045 --> 01:40:48,725 Shh. Shh, shh. 791 01:40:54,965 --> 01:40:56,925 She's burning up. 792 01:41:02,045 --> 01:41:03,205 A doctor! 793 01:41:03,565 --> 01:41:05,125 We need a doctor here! 794 01:41:06,405 --> 01:41:08,165 It's the baby! A doctor! 795 01:41:14,445 --> 01:41:15,925 Shh, shh. 796 01:41:20,965 --> 01:41:22,445 Shh. 797 01:41:22,525 --> 01:41:23,965 Calm down now. 798 01:41:38,445 --> 01:41:39,965 The baby has pneumonia. 799 01:41:40,445 --> 01:41:42,805 She'll die if we don't get that fever down quickly. 800 01:41:42,885 --> 01:41:44,805 They'll come with me, to my house. 801 01:41:46,925 --> 01:41:47,965 Come with me. 802 01:42:26,205 --> 01:42:29,005 Well, are we feeling better, huh? 803 01:42:29,445 --> 01:42:30,725 Feeling better? 804 01:42:31,205 --> 01:42:32,205 Shh. 805 01:42:43,165 --> 01:42:45,285 - Well? - How are they? 806 01:42:45,685 --> 01:42:47,005 Out of danger, I think. 807 01:42:48,725 --> 01:42:49,925 They're sleeping. 808 01:42:54,205 --> 01:42:55,885 She's a darling little girl. 809 01:42:57,485 --> 01:43:00,605 There's no way I can possibly thank you for all that you've done for us. 810 01:43:01,565 --> 01:43:03,045 The privilege is ours. 811 01:43:05,365 --> 01:43:07,085 Not many others would feel the same. 812 01:43:08,645 --> 01:43:10,885 Well, we're not like many others. 813 01:43:11,205 --> 01:43:12,205 Are we? 814 01:43:15,165 --> 01:43:16,165 No, we're not. 815 01:43:19,485 --> 01:43:20,605 Do you have children? 816 01:43:21,365 --> 01:43:22,365 No. 817 01:43:47,925 --> 01:43:50,565 I can't hold the two of you here any longer, Elisa. 818 01:43:52,165 --> 01:43:54,525 But if I release you, you'll be deported. 819 01:43:54,685 --> 01:43:55,685 I know. 820 01:44:08,525 --> 01:44:12,405 However, if I were to, just hypothetically... 821 01:44:13,085 --> 01:44:15,765 If I released you the day before the ship sails... 822 01:44:16,125 --> 01:44:19,485 and then I filled in the forms to say that you were let out... 823 01:44:20,445 --> 01:44:22,325 two or three days later... 824 01:44:26,885 --> 01:44:29,965 But, first, we must wait and see how well they recover. 825 01:44:30,365 --> 01:44:31,365 Yes. 826 01:44:35,085 --> 01:44:37,605 You earn more, more money coming in, 827 01:44:37,685 --> 01:44:39,405 Don't worry about the rest of it. 828 01:44:39,885 --> 01:44:42,045 These things have a way of working out. 829 01:44:55,205 --> 01:44:56,245 Where's Ana? 830 01:45:02,445 --> 01:45:03,485 With Flor. 831 01:45:06,765 --> 01:45:09,605 I asked if she'd watch her until we're ready. 832 01:45:20,525 --> 01:45:21,725 Is everything alright? 833 01:45:22,645 --> 01:45:23,685 Is something wrong? 834 01:45:30,005 --> 01:45:32,445 I would have thought you'd be glad we were leaving. 835 01:45:32,525 --> 01:45:33,525 I am. 836 01:45:34,405 --> 01:45:35,405 Believe me. 837 01:45:40,125 --> 01:45:41,325 You don't look it. 838 01:45:49,645 --> 01:45:51,965 We'll never have to set foot in this cell again. 839 01:45:56,325 --> 01:45:57,565 It's not so bad. 840 01:46:02,045 --> 01:46:03,685 It's worse out there. 841 01:46:06,405 --> 01:46:08,365 Where we're circus freaks. 842 01:46:12,205 --> 01:46:13,565 Where they laugh at us. 843 01:46:14,645 --> 01:46:15,805 Stare at us. 844 01:46:20,805 --> 01:46:22,085 Where there's no escape... 845 01:46:25,125 --> 01:46:26,405 Never will be. 846 01:46:32,005 --> 01:46:34,205 And that's why I was Mario and why we were married. 847 01:46:34,325 --> 01:46:35,845 And why I had my daughter. 848 01:46:40,005 --> 01:46:41,405 We thought it would work. 849 01:46:47,445 --> 01:46:49,445 I can't do this to my daughter. 850 01:46:52,765 --> 01:46:54,045 How could I? 851 01:47:02,645 --> 01:47:04,005 - My love... - Please. 852 01:47:27,405 --> 01:47:28,405 Listen to me. 853 01:47:33,925 --> 01:47:36,085 Although I love you more than my own life... 854 01:47:40,125 --> 01:47:43,085 if you have to stay here with your daughter, I'll understand. 855 01:47:44,165 --> 01:47:46,845 I'll wait for you forever, Marcela, I swear. 856 01:47:56,725 --> 01:47:58,245 Don't you understand? 857 01:48:03,325 --> 01:48:06,605 I'm leaving her behind... Ana. 858 01:48:27,445 --> 01:48:28,445 Thank you. 859 01:48:35,325 --> 01:48:38,565 Elisa, we'll make sure the child knows who her mother is. 860 01:48:38,845 --> 01:48:39,845 Tell her that. 861 01:48:40,125 --> 01:48:41,125 I will. 862 01:48:44,685 --> 01:48:45,685 Take care of her... 863 01:48:46,605 --> 01:48:47,965 and take care of yourself. 864 01:49:39,805 --> 01:49:40,805 Argh! 865 01:50:28,245 --> 01:50:30,285 I hated you, you know that? 866 01:50:34,925 --> 01:50:36,365 For so many years. 867 01:50:39,165 --> 01:50:41,925 - I can imagine. - But the two of them were good parents. 868 01:50:43,245 --> 01:50:44,485 The best, really. 869 01:50:50,285 --> 01:50:51,645 I knew they were. 870 01:51:00,045 --> 01:51:01,445 Was it worth it? 871 01:51:03,965 --> 01:51:04,965 All this? 872 01:51:07,005 --> 01:51:09,485 The wedding, the mockery? 873 01:51:10,965 --> 01:51:12,085 The jail cell? 874 01:51:14,525 --> 01:51:15,885 Abandoning me? 875 01:51:19,485 --> 01:51:20,805 Was it worth it? 876 01:52:20,205 --> 01:52:24,125 SAME-SEX MARRIAGE WAS LEGALIZED IN SPAIN IN 2005. 877 01:52:24,205 --> 01:52:27,645 TODAY, IT IS LEGAL IN ONLY 25 COUNTRIES ACROSS THE WORLD. 878 01:52:27,725 --> 01:52:30,525 IN 72 COUNTRIES, HOMOSEXUALITY IS PUNISHED: 879 01:52:30,605 --> 01:52:33,605 IN 14 COUNTRIES, IT IS PUNISHED WITH 14 YEARS TO LIFE IN PRISON. 880 01:52:33,685 --> 01:52:36,045 IN 13 COUNTRIES, WITH THE DEATH PENALTY. 881 01:52:36,125 --> 01:52:42,165 ELISA AND MARCELA'S MARRIAGE WAS NEVER ANNULLED. 59367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.