Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,805 --> 00:00:23,965
A NETFLIX ORIGINAL FILM
2
00:01:07,405 --> 00:01:11,325
As far back as I can remember,
I had a happy childhood.
3
00:01:12,445 --> 00:01:14,005
But I grew older...
4
00:01:14,645 --> 00:01:16,765
and that's when the questions started.
5
00:01:17,765 --> 00:01:20,445
And with the questions... the pain.
6
00:01:22,045 --> 00:01:23,045
Who am I?
7
00:01:24,325 --> 00:01:25,725
Where do I come from?
8
00:01:26,525 --> 00:01:28,205
What is my story?
9
00:01:31,165 --> 00:01:35,845
Who were those women whose names
were always spoken in whispers
10
00:01:36,365 --> 00:01:38,525
when they thought I wasn't listening?
11
00:01:40,645 --> 00:01:41,645
Who were they?
12
00:01:43,565 --> 00:01:44,925
Who were they?
13
00:01:55,045 --> 00:02:00,125
INSPIRED BY A TRUE STORY
14
00:02:07,725 --> 00:02:10,845
CHUBUT PROVINCE, ARGENTINA. 1925
15
00:05:02,645 --> 00:05:04,165
May I touch your face?
16
00:05:46,285 --> 00:05:47,405
Mmm.
17
00:06:03,005 --> 00:06:05,245
I suppose there must be things
you want to know.
18
00:06:06,925 --> 00:06:07,925
Things?
19
00:06:12,725 --> 00:06:13,725
Everything.
20
00:06:23,005 --> 00:06:25,485
Everything... is impossible.
21
00:07:31,245 --> 00:07:32,565
Are you in the first year?
22
00:07:37,045 --> 00:07:39,365
I was sick and I had to miss
the first few days.
23
00:07:41,845 --> 00:07:44,885
You'd better dry off or you're gonna
get sick all over again. Come on.
24
00:07:46,765 --> 00:07:47,765
Come on!
25
00:07:51,925 --> 00:07:55,925
VANITY IS YOUR WEAKNESS
26
00:08:12,005 --> 00:08:15,085
Will they count against me...
the days I've missed?
27
00:08:18,245 --> 00:08:20,125
I'll speak to them, don't worry.
28
00:08:20,805 --> 00:08:23,325
They all know me here,
and my aunt's the director.
29
00:08:26,485 --> 00:08:27,805
Here, let me help you.
30
00:08:32,245 --> 00:08:33,245
Thanks.
31
00:08:41,765 --> 00:08:43,525
- Am I hurting you?
- No.
32
00:08:49,845 --> 00:08:51,045
Now am I?
33
00:08:52,765 --> 00:08:53,765
No.
34
00:08:56,485 --> 00:08:58,165
- Now?
- No!
35
00:09:01,765 --> 00:09:02,765
My name's Elisa.
36
00:09:04,365 --> 00:09:05,365
I'm Marcela.
37
00:09:13,605 --> 00:09:14,605
I like your mole.
38
00:09:23,645 --> 00:09:27,005
This morning, we'll be examining
the use of the pronoun.
39
00:09:29,885 --> 00:09:30,885
Enter.
40
00:09:32,325 --> 00:09:34,405
- Morning.
- Good morning.
41
00:09:34,485 --> 00:09:37,285
Excuse me, Sister,
she's new at the school and got lost.
42
00:09:37,365 --> 00:09:39,965
She was sick
so she missed the first few days.
43
00:09:40,565 --> 00:09:43,165
But she's eager to catch up
and she's a very hard worker.
44
00:09:43,245 --> 00:09:45,725
- May she take a seat?
- Yes. Thank you, Elisa.
45
00:09:46,125 --> 00:09:47,165
Please come in.
46
00:09:48,725 --> 00:09:49,725
Your name?
47
00:09:50,205 --> 00:09:51,725
Marcela Gracia Ibeas.
48
00:09:51,805 --> 00:09:54,205
Very good. Sit down, please.
49
00:10:00,045 --> 00:10:01,845
Let us continue with our lesson.
50
00:10:01,925 --> 00:10:03,845
People and things
51
00:10:03,925 --> 00:10:06,245
are not only called by their names,
52
00:10:06,365 --> 00:10:07,805
but also by certain words
53
00:10:07,885 --> 00:10:10,205
that take the place of those names.
54
00:10:10,285 --> 00:10:12,285
And so, when we say, for example,
55
00:10:12,365 --> 00:10:15,765
"Bernardo was very content with his Elvira
56
00:10:15,845 --> 00:10:17,405
and they lived happily together,
57
00:10:17,485 --> 00:10:19,365
she with him, and he with her,"
58
00:10:19,445 --> 00:10:23,925
the "he" replaces Bernardo
and the "she" replaces Elvira.
59
00:10:53,085 --> 00:10:55,725
- You scared me.
- Did I? Sorry.
60
00:10:56,885 --> 00:10:58,165
I was waiting for you.
61
00:10:58,765 --> 00:11:02,005
I live upstairs with my aunt and the nuns.
Didn't I tell you?
62
00:11:03,165 --> 00:11:04,645
- In the school?
- Mm-hmm.
63
00:11:06,285 --> 00:11:07,645
I wanted to thank you.
64
00:11:08,605 --> 00:11:10,165
No need for thanks.
65
00:11:16,805 --> 00:11:18,765
Living with the nuns, what's that like?
66
00:11:19,925 --> 00:11:21,045
What do you think?
67
00:11:23,005 --> 00:11:24,005
I don't know.
68
00:11:28,765 --> 00:11:30,165
It's hell on Earth.
69
00:11:32,365 --> 00:11:35,845
The so-called brides of God,
they're a bunch of harpies,
70
00:11:35,925 --> 00:11:38,125
always bickering and arguing.
71
00:11:39,445 --> 00:11:40,565
They're always fighting.
72
00:11:41,485 --> 00:11:42,925
It's like a harem, really.
73
00:11:43,965 --> 00:11:47,405
Everyone is always competing
to be the Sultan's favorite.
74
00:11:49,525 --> 00:11:50,925
But there is no Sultan.
75
00:11:54,645 --> 00:11:55,645
There isn't?
76
00:11:56,365 --> 00:11:57,445
I haven't seen him.
77
00:12:02,925 --> 00:12:03,965
So, you don't believe...
78
00:12:05,085 --> 00:12:06,085
...in God?
79
00:12:21,845 --> 00:12:23,205
I don't believe in nuns...
80
00:12:23,885 --> 00:12:24,925
or in priests.
81
00:12:25,565 --> 00:12:28,525
I don't believe in the Virgin
or the Holy Spirit.
82
00:12:31,165 --> 00:12:33,085
Or... in God.
83
00:12:35,245 --> 00:12:36,285
And you?
84
00:12:39,525 --> 00:12:40,525
I'm not sure.
85
00:12:43,005 --> 00:12:45,165
I can't believe in anything
that doesn't move.
86
00:12:47,165 --> 00:12:48,205
I believe in horses.
87
00:12:48,765 --> 00:12:50,245
I'd give anything to have one.
88
00:12:50,765 --> 00:12:53,845
And mice? And cats and dogs?
Do you believe in them?
89
00:12:53,925 --> 00:12:57,285
And in pigeons... and snails.
90
00:12:57,365 --> 00:12:58,365
And ants.
91
00:13:10,885 --> 00:13:12,605
Guess you should go inside.
92
00:13:14,525 --> 00:13:16,245
You should get back to the nuns.
93
00:13:16,605 --> 00:13:17,605
Yeah.
94
00:13:20,685 --> 00:13:22,085
Till tomorrow, then.
95
00:13:23,565 --> 00:13:24,565
Till tomorrow.
96
00:13:28,605 --> 00:13:29,685
Good night!
97
00:13:29,965 --> 00:13:32,565
- Tomorrow don't forget your umbrella.
- I won't.
98
00:14:27,645 --> 00:14:28,725
Who was that girl?
99
00:14:29,525 --> 00:14:30,685
The one who was with you?
100
00:14:32,565 --> 00:14:33,565
From school.
101
00:14:35,685 --> 00:14:36,685
Elisa.
102
00:14:39,445 --> 00:14:41,565
She helped me find my classroom.
103
00:14:44,365 --> 00:14:45,765
Her aunt is the director.
104
00:14:54,965 --> 00:14:57,365
The soup is full of husks.
105
00:14:58,285 --> 00:15:01,125
I don't know how.
I strained it three times.
106
00:15:01,245 --> 00:15:02,365
You strained it?
107
00:15:17,285 --> 00:15:20,045
I know that in school,
you must learn, yes,
108
00:15:20,125 --> 00:15:21,285
but not too much.
109
00:15:21,605 --> 00:15:24,405
Not too much, just enough. Hmm?
110
00:15:57,605 --> 00:15:58,805
Hello, Elisa.
111
00:15:59,005 --> 00:16:00,085
Hello, Elisa.
112
00:16:01,165 --> 00:16:02,365
Morning, Elisa.
113
00:16:02,845 --> 00:16:04,125
Good morning, Elisa.
114
00:16:05,485 --> 00:16:06,925
Good morning, Elisa.
115
00:16:07,725 --> 00:16:09,525
And how are you this lovely morning?
116
00:16:20,925 --> 00:16:21,925
Elisa...
117
00:16:22,365 --> 00:16:23,365
Elisa...
118
00:16:24,285 --> 00:16:26,445
Elisa, Elisa, Elisa...
119
00:16:26,525 --> 00:16:27,725
Elisa, Elisa...
120
00:17:04,365 --> 00:17:05,765
You didn't do what I said.
121
00:17:08,405 --> 00:17:09,405
No.
122
00:17:12,885 --> 00:17:13,885
I forgot.
123
00:17:59,525 --> 00:18:03,325
This great Christian victory
at the Cave of Covadonga
124
00:18:03,405 --> 00:18:06,325
was the product of bravery
and of Christian faith,
125
00:18:06,405 --> 00:18:09,405
a faith that inspired
the Christian soldiers
126
00:18:09,485 --> 00:18:13,645
and ultimately gave them the strength
to vanquish the Moors,
127
00:18:13,725 --> 00:18:15,365
who were, frankly, barbarians.
128
00:18:15,965 --> 00:18:18,605
♪ Isabel and Fernando... ♪
129
00:18:19,365 --> 00:18:22,805
♪ Were excellent monarchs ♪
130
00:18:23,245 --> 00:18:26,125
- ♪ They kicked out of Spain... ♪
- Wanna see my room?
131
00:18:26,565 --> 00:18:29,525
...the dark-skinned Moors.
132
00:18:29,605 --> 00:18:30,685
Right now?
133
00:18:31,525 --> 00:18:32,525
Sure, why not?
134
00:18:44,485 --> 00:18:45,485
Elisa...
135
00:18:47,085 --> 00:18:48,165
Who's with you?
136
00:18:49,125 --> 00:18:51,045
Marcela. She's new, Sister Clara.
137
00:18:51,485 --> 00:18:53,365
And... what does she look like?
138
00:18:54,685 --> 00:18:56,485
She's, uh...
139
00:18:57,605 --> 00:18:58,605
um... a redhead.
140
00:18:59,365 --> 00:19:00,765
More carrot-colored, really.
141
00:19:01,245 --> 00:19:02,445
With lots of freckles.
142
00:19:03,125 --> 00:19:04,325
And she's very fat!
143
00:19:05,445 --> 00:19:07,245
- Elisa!
- And she limps.
144
00:19:10,685 --> 00:19:13,045
Don't think I don't know you, Elisa.
145
00:19:13,805 --> 00:19:15,245
I know you too well.
146
00:19:24,165 --> 00:19:26,005
This is where I read and draw.
147
00:19:27,005 --> 00:19:29,125
At least in here no one bothers me.
148
00:19:32,685 --> 00:19:33,765
Do you want me to leave?
149
00:19:34,245 --> 00:19:35,605
No, I didn't mean you.
150
00:19:36,125 --> 00:19:38,005
I meant all the nuns and my aunt.
151
00:19:43,165 --> 00:19:45,205
Know what they keep telling me
all day long?
152
00:19:45,925 --> 00:19:46,925
What?
153
00:19:47,325 --> 00:19:49,965
That I should find a man
and get married soon.
154
00:19:50,045 --> 00:19:52,445
Or I'll be stuck here forever, with them.
155
00:19:53,925 --> 00:19:56,525
Every single day, they tell me that.
156
00:20:05,485 --> 00:20:07,925
My father thinks
I'm wasting my time at school.
157
00:20:08,965 --> 00:20:11,205
He thinks that teachers
aren't respectable.
158
00:20:12,525 --> 00:20:15,325
And I should get married
before someone gets me pregnant.
159
00:20:21,165 --> 00:20:22,805
What do you say when he says that?
160
00:20:29,845 --> 00:20:31,765
And you, what do you say to them?
161
00:20:32,405 --> 00:20:34,285
I asked you first.
162
00:20:39,445 --> 00:20:41,125
When they say that, I...
163
00:20:41,205 --> 00:20:42,285
Uh...
164
00:20:43,885 --> 00:20:45,405
I say what they want to hear.
165
00:20:48,565 --> 00:20:49,565
Me too.
166
00:20:53,005 --> 00:20:56,485
But the fact is I think I'd do anything
rather than have to marry a man.
167
00:20:56,565 --> 00:20:57,565
Anything.
168
00:21:10,885 --> 00:21:13,005
I'm not sure if I'll get married or not.
169
00:21:15,285 --> 00:21:16,285
Well!
170
00:21:16,365 --> 00:21:18,805
There's a lot you're not sure about,
isn't there?
171
00:21:18,885 --> 00:21:22,005
If there's a God or not,
if you'll get married or not.
172
00:21:23,605 --> 00:21:25,685
So, are you sure about anything at all?
173
00:21:54,445 --> 00:21:56,565
I was living in an orphanage
until I was ten.
174
00:21:57,605 --> 00:21:58,965
I'm sure of that.
175
00:21:59,325 --> 00:22:02,205
Sleeping with 40 other girls
in potato sacks.
176
00:22:03,205 --> 00:22:05,005
Rats roaming everywhere.
177
00:22:09,725 --> 00:22:12,365
Having to eat watered-down soup
full of dead spiders.
178
00:22:13,405 --> 00:22:14,885
All I knew was misery...
179
00:22:15,565 --> 00:22:16,645
and filth...
180
00:22:18,205 --> 00:22:19,245
and praying.
181
00:22:20,845 --> 00:22:22,685
Then one morning, out of nowhere,
182
00:22:23,285 --> 00:22:25,205
a woman came and said she was my mother.
183
00:22:26,205 --> 00:22:27,285
My real mother.
184
00:22:29,805 --> 00:22:32,605
She took me to a house where I met
a man who said he was my father.
185
00:22:38,525 --> 00:22:39,805
They never hugged me...
186
00:22:41,645 --> 00:22:45,085
or explained why they'd...
let me believe they were dead.
187
00:22:50,125 --> 00:22:52,245
I still don't know
if they are my real parents.
188
00:22:53,365 --> 00:22:55,125
And if I don't know that...
189
00:22:56,205 --> 00:22:58,325
how can I know if I believe in God?
190
00:22:58,965 --> 00:23:00,565
Or in getting married? Or anything?
191
00:23:02,165 --> 00:23:04,285
Forgive me, Marcela...
192
00:23:05,045 --> 00:23:06,165
I didn't know.
193
00:23:10,005 --> 00:23:11,085
I have class.
194
00:23:11,165 --> 00:23:12,165
I'm sorry.
195
00:23:13,005 --> 00:23:14,165
Will you forgive me?
196
00:23:42,885 --> 00:23:45,805
Good evening. My name's Elisa,
I'm a classmate of Marcela's.
197
00:23:45,885 --> 00:23:49,045
She lent me a book this morning and I
just wanted to return it to her, if I may?
198
00:23:49,325 --> 00:23:51,365
- I'll give it to her.
- Thank you.
199
00:23:51,445 --> 00:23:53,125
- Good night.
- Good night.
200
00:23:56,885 --> 00:23:59,205
It's from that classmate of yours.
201
00:23:59,845 --> 00:24:01,565
You left it behind, she said.
202
00:24:13,485 --> 00:24:16,525
There are some books
that bring nothing but trouble.
203
00:25:05,485 --> 00:25:06,885
"Dear Marcela...
204
00:25:07,525 --> 00:25:09,605
I will never knowingly hurt you.
205
00:25:10,285 --> 00:25:11,965
I swear it.
206
00:25:12,405 --> 00:25:13,405
Trust me.
207
00:25:14,085 --> 00:25:15,685
Trust me and forgive me.
208
00:25:16,045 --> 00:25:17,405
Yours, Elisa."
209
00:25:27,445 --> 00:25:29,365
"Yours, Elisa."
210
00:25:34,765 --> 00:25:35,765
Marcela...
211
00:25:43,605 --> 00:25:45,165
What your father said isn't true.
212
00:25:48,205 --> 00:25:49,365
About books.
213
00:25:51,205 --> 00:25:52,205
What?
214
00:25:53,645 --> 00:25:54,925
About books, what?
215
00:25:55,045 --> 00:25:56,725
I read in secret...
216
00:25:57,165 --> 00:25:58,725
when your father isn't looking.
217
00:25:59,605 --> 00:26:01,405
I don't believe it.
218
00:26:17,965 --> 00:26:19,525
Emilia Pardo Bazán.
219
00:26:32,765 --> 00:26:35,885
THE BURNING QUESTION
220
00:26:42,805 --> 00:26:44,325
I dreamt that...
221
00:26:47,245 --> 00:26:48,885
- You first.
- No, you.
222
00:26:51,045 --> 00:26:52,205
I dreamt of you.
223
00:26:53,965 --> 00:26:55,605
That's funny.
224
00:26:56,165 --> 00:26:57,445
I dreamt of you, too.
225
00:26:59,365 --> 00:27:00,365
Really?
226
00:27:02,605 --> 00:27:03,605
Yes.
227
00:27:20,525 --> 00:27:22,085
You won't tell me your dream?
228
00:27:22,725 --> 00:27:23,925
Nuh-uh.
229
00:27:24,325 --> 00:27:25,325
Never.
230
00:27:27,605 --> 00:27:28,605
And yours?
231
00:27:31,525 --> 00:27:32,605
I won't either.
232
00:27:44,685 --> 00:27:47,045
Do you know the one dream
I've had my whole life?
233
00:27:50,445 --> 00:27:51,445
What?
234
00:27:59,205 --> 00:28:01,365
Sometimes when I stand here...
235
00:28:02,845 --> 00:28:04,165
right by the ocean...
236
00:28:04,725 --> 00:28:06,605
I close my eyes and I dream.
237
00:28:09,285 --> 00:28:10,285
You do?
238
00:28:11,565 --> 00:28:12,565
Mm-hmm.
239
00:28:14,405 --> 00:28:16,845
I dream that I'm riding a horse,
240
00:28:17,125 --> 00:28:19,045
and I cross the ocean.
241
00:28:19,125 --> 00:28:20,965
Then I reach the other side and...
242
00:28:21,965 --> 00:28:23,285
and it's Argentina.
243
00:28:26,365 --> 00:28:29,765
And I just keep on riding...
for a long, long time.
244
00:28:30,165 --> 00:28:31,845
And I never get tired.
245
00:28:40,805 --> 00:28:43,485
It's absurd because I've never been
on a horse in my life...
246
00:28:43,885 --> 00:28:45,485
and I'm terrified of the ocean.
247
00:29:07,565 --> 00:29:09,765
Marcela... what on Earth are you...
248
00:30:26,765 --> 00:30:28,005
This is real, right?
249
00:30:29,165 --> 00:30:31,685
It's not a dream, is it?
250
00:30:32,525 --> 00:30:34,365
In dreams, it's never this cold.
251
00:31:02,925 --> 00:31:05,565
You have a long way to go
to get back to the school.
252
00:31:05,645 --> 00:31:06,925
Oh, I don't mind.
253
00:31:09,045 --> 00:31:10,285
See you tomorrow.
254
00:31:10,365 --> 00:31:11,365
Marcela, wait!
255
00:31:12,005 --> 00:31:14,245
- There's so much I want to tell you...
- Elisa.
256
00:31:15,285 --> 00:31:16,725
My parents are waiting for me.
257
00:31:19,325 --> 00:31:20,525
Then just this one thing.
258
00:31:24,485 --> 00:31:25,485
What?
259
00:31:31,005 --> 00:31:32,205
If I were to die right now...
260
00:31:33,085 --> 00:31:35,445
my day with you by the sea...
261
00:31:38,805 --> 00:31:40,645
...would be the happiest of my life.
262
00:31:48,965 --> 00:31:50,925
Someday,
I'll get you that horse.
263
00:32:28,085 --> 00:32:29,565
No, don't. She's studying...
264
00:32:29,645 --> 00:32:31,485
- Not another word.
- I'm fine.
265
00:32:31,565 --> 00:32:33,765
She's staying and that's final.
266
00:32:37,605 --> 00:32:40,845
You can put that away.
You're not going to school today.
267
00:32:41,405 --> 00:32:42,405
Why not?
268
00:32:42,485 --> 00:32:44,525
You'll stay with you mother,
she's not well.
269
00:32:44,645 --> 00:32:47,485
I'm perfectly fine.
She doesn't need to miss her classes.
270
00:32:47,565 --> 00:32:49,205
Marcela will be staying right here.
271
00:32:50,525 --> 00:32:51,765
That's the end of it.
272
00:32:56,205 --> 00:33:00,005
The country of Portugal
is divided into three distinct regions,
273
00:33:00,125 --> 00:33:03,965
the northern, the central,
and the southern region,
274
00:33:04,045 --> 00:33:06,845
consisting of the Alentejo
and the Algarve.
275
00:33:06,925 --> 00:33:08,605
The northern region is located
276
00:33:08,685 --> 00:33:11,245
between the Minho
and the Serra da Estrela.
277
00:33:34,045 --> 00:33:35,205
Shh.
278
00:33:36,565 --> 00:33:37,565
Shh.
279
00:34:26,285 --> 00:34:27,565
You know something?
280
00:34:30,045 --> 00:34:31,845
I have moles all over my body.
281
00:34:40,325 --> 00:34:41,485
You think one day...
282
00:34:43,485 --> 00:34:44,925
you might show them to me?
283
00:34:57,205 --> 00:34:58,205
Hmm.
284
00:35:17,365 --> 00:35:18,365
Wait here.
285
00:35:22,005 --> 00:35:25,925
"The shadows revealed nothing except
for the enormity of its proportions,
286
00:35:26,005 --> 00:35:29,485
hiding its outline and details
in the darkness of the scene."
287
00:35:31,205 --> 00:35:33,285
Who's this? Why is she here?
288
00:35:33,605 --> 00:35:34,605
It's Elisa.
289
00:35:36,285 --> 00:35:38,085
With the work I didn't finish...
290
00:35:38,765 --> 00:35:40,725
since you wouldn't let me go to school.
291
00:35:42,805 --> 00:35:43,805
Get out.
292
00:36:05,845 --> 00:36:06,845
Daughter...
293
00:36:09,285 --> 00:36:11,325
We need to have a little talk.
294
00:36:11,645 --> 00:36:12,645
What about?
295
00:36:13,125 --> 00:36:15,525
- I can't miss class again...
- Yes, you can.
296
00:36:16,205 --> 00:36:18,405
Now, seeing how your education
is so important to you,
297
00:36:18,485 --> 00:36:21,805
your mother and I have decided to send you
to a boarding school... in Madrid.
298
00:36:22,365 --> 00:36:24,221
- Yeah.
- It's a good school, dear.
299
00:36:24,245 --> 00:36:26,245
You'll learn much more than here.
300
00:36:26,365 --> 00:36:28,085
In three years, you'll be a teacher.
301
00:36:28,165 --> 00:36:30,885
Boarding school or convent, you decide.
302
00:36:30,965 --> 00:36:33,605
I would have preferred the convent,
but your mother insisted.
303
00:36:34,245 --> 00:36:36,285
- Hold on there.
- Let me go!
304
00:36:36,365 --> 00:36:38,405
- Let me go! Leave me alone!
- Where do you think...
305
00:36:38,765 --> 00:36:40,085
- Stop!
- Let me go!
306
00:36:43,605 --> 00:36:44,765
Let me go!
307
00:37:18,085 --> 00:37:19,365
Dear Marcela...
308
00:37:20,245 --> 00:37:21,605
Four weeks, three days
309
00:37:22,045 --> 00:37:23,885
and nine hours have gone by...
310
00:37:24,125 --> 00:37:26,325
since the last time I smelled you.
311
00:37:27,285 --> 00:37:30,365
Yet I picture you so close to me
in my thoughts...
312
00:37:31,525 --> 00:37:33,125
I can almost touch you.
313
00:37:34,685 --> 00:37:36,445
Everything reminds me of you.
314
00:37:37,165 --> 00:37:38,165
Everything.
315
00:37:39,085 --> 00:37:40,085
The children...
316
00:37:40,605 --> 00:37:43,205
My aunt, the nuns!
317
00:37:44,925 --> 00:37:45,925
The sun...
318
00:37:46,365 --> 00:37:48,725
The rain, the sea...
319
00:37:48,805 --> 00:37:49,805
The sand...
320
00:37:51,165 --> 00:37:54,165
This blank page I fill with words
that carry me to you...
321
00:37:56,445 --> 00:37:57,485
This pen...
322
00:37:58,565 --> 00:37:59,565
This ink...
323
00:38:01,725 --> 00:38:03,645
I dream of you often, Marcela...
324
00:38:05,485 --> 00:38:06,645
when I'm awake.
325
00:38:08,445 --> 00:38:09,445
I draw you...
326
00:38:09,845 --> 00:38:12,085
and so I see you, wherever I look.
327
00:38:14,645 --> 00:38:16,125
I miss you so much.
328
00:38:17,765 --> 00:38:18,805
So much.
329
00:38:20,845 --> 00:38:21,925
I want to hold you...
330
00:38:24,085 --> 00:38:25,405
and kiss your mole.
331
00:38:30,325 --> 00:38:31,565
Your faithful one...
332
00:38:32,685 --> 00:38:33,685
Elisa.
333
00:38:35,365 --> 00:38:36,405
Dear Elisa...
334
00:38:37,965 --> 00:38:39,485
I just read your letter.
335
00:38:40,165 --> 00:38:42,245
It was almost like touching you again.
336
00:38:44,805 --> 00:38:47,925
I try to imagine myself
by your side as you write.
337
00:38:48,325 --> 00:38:49,845
Write to me, I mean.
338
00:38:50,725 --> 00:38:51,805
I sit and watch...
339
00:38:53,965 --> 00:38:56,125
I watch every gesture...
340
00:38:56,965 --> 00:38:58,525
Every word that you write.
341
00:39:00,165 --> 00:39:01,805
And I study your hands...
342
00:39:02,885 --> 00:39:03,885
Your moles...
343
00:39:06,045 --> 00:39:07,325
The pauses you take...
344
00:39:08,525 --> 00:39:09,845
Your impatience...
345
00:39:10,725 --> 00:39:12,325
...and mine.
346
00:39:15,365 --> 00:39:18,725
I imagine all our letters
spread out like a magic carpet.
347
00:39:19,965 --> 00:39:22,325
With us lying on top of it, naked.
348
00:39:24,365 --> 00:39:26,925
As if, somehow,
all these words we've written...
349
00:39:27,445 --> 00:39:30,045
could protect us from the cold...
350
00:39:31,045 --> 00:39:32,485
from other people...
351
00:39:33,205 --> 00:39:35,005
from the distance between us.
352
00:39:37,645 --> 00:39:39,765
Each time I receive
another one of your letters,
353
00:39:40,365 --> 00:39:42,165
I hug it before opening it.
354
00:39:43,565 --> 00:39:44,845
I embrace you.
355
00:39:45,845 --> 00:39:48,605
And your words calm my impatience...
356
00:39:49,005 --> 00:39:51,765
and ease my fear of never seeing you again
357
00:39:51,845 --> 00:39:54,645
or that one day you'll stop writing back.
358
00:39:54,725 --> 00:39:57,005
Your words of love sink into my skin.
359
00:39:58,565 --> 00:40:01,645
I think of my moles
as your words.
360
00:40:03,005 --> 00:40:04,645
I love you so much, Elisa.
361
00:40:07,685 --> 00:40:09,965
COUSO, GALICIA
THREE YEARS LATER
362
00:40:10,045 --> 00:40:11,285
The chestnut...
363
00:40:12,805 --> 00:40:13,965
is a fruit...
364
00:40:15,885 --> 00:40:16,925
whose shell...
365
00:40:19,925 --> 00:40:21,285
is reddish in color.
366
00:40:27,925 --> 00:40:29,765
The shape of the chestnut...
367
00:40:35,605 --> 00:40:37,405
is very similar...
368
00:40:44,805 --> 00:40:46,245
to the shape of a heart.
369
00:40:58,925 --> 00:41:00,245
Now draw a chestnut.
370
00:41:26,565 --> 00:41:29,565
What's this?
So you've already finished your drawings?
371
00:41:29,845 --> 00:41:32,045
I have the fastest class in Couso.
372
00:41:32,965 --> 00:41:34,445
Inside, now!
373
00:42:42,005 --> 00:42:43,045
And who is this?
374
00:42:55,645 --> 00:42:56,645
You.
375
00:48:10,845 --> 00:48:13,085
You've been with me
all this time.
376
00:48:13,565 --> 00:48:15,725
And you've been with me
every minute.
377
00:48:17,805 --> 00:48:21,565
You should apply to the school at
Couso, it's only ten kilometers from mine.
378
00:48:22,365 --> 00:48:23,685
Ten kilometers...
379
00:48:24,245 --> 00:48:26,526
I'll get them to transfer me
so I can be with you.
380
00:48:26,645 --> 00:48:29,045
- Yes...
- With me.
381
00:48:29,125 --> 00:48:30,165
With you.
382
00:48:31,005 --> 00:48:33,085
We'll be together.
383
00:48:33,405 --> 00:48:34,845
- Together.
- Together.
384
00:48:34,925 --> 00:48:36,165
- Together.
- Together.
385
00:48:36,245 --> 00:48:38,565
- Forever.
- Forever.
386
00:48:38,845 --> 00:48:40,285
- Forever.
- Forever.
387
00:48:40,365 --> 00:48:41,565
I love you.
388
00:48:41,965 --> 00:48:43,325
I love you.
389
00:48:53,645 --> 00:48:55,805
- Good morning.
- Good morning!
390
00:48:57,045 --> 00:48:58,045
You may sit.
391
00:48:58,325 --> 00:49:00,285
CALO, GALICIA. FEBRUARY 1901
392
00:49:00,365 --> 00:49:02,885
I am Miss Marcela. Now tell me your names.
393
00:49:03,285 --> 00:49:04,285
I'm Pedro.
394
00:49:04,765 --> 00:49:05,765
Rosa.
395
00:49:06,005 --> 00:49:07,325
My name is Celso.
396
00:49:07,405 --> 00:49:08,645
My name is Rocío.
397
00:49:08,725 --> 00:49:09,965
I'm Rosalía.
398
00:49:10,365 --> 00:49:12,965
And the tree,
do you know what it's called?
399
00:49:16,805 --> 00:49:19,765
THE HOLY TRINITY
400
00:49:19,845 --> 00:49:24,405
GOD - HOLY SPIRIT - SON
401
00:49:41,405 --> 00:49:43,581
- Well, look what we have here.
- Don't.
402
00:49:43,605 --> 00:49:44,765
Could you give us a hand?
403
00:49:44,845 --> 00:49:47,645
- We won't bite.
- Come on, come on. Keep moving.
404
00:51:22,045 --> 00:51:23,045
The...
405
00:51:23,805 --> 00:51:25,445
bo-dy...
406
00:51:28,245 --> 00:51:29,245
of...
407
00:51:31,685 --> 00:51:33,525
the...
408
00:51:34,285 --> 00:51:36,285
snail...
409
00:51:39,525 --> 00:51:40,525
is...
410
00:51:43,165 --> 00:51:45,125
soft.
411
00:52:22,445 --> 00:52:24,165
I knew you'd be here.
412
00:52:30,125 --> 00:52:32,045
I always know when you're near.
413
00:53:48,885 --> 00:53:50,525
What's the letter about?
414
00:53:51,845 --> 00:53:53,165
My cousin, Mario.
415
00:53:53,885 --> 00:53:55,045
He died.
416
00:53:56,805 --> 00:53:58,005
I guess he drowned.
417
00:53:59,445 --> 00:54:00,725
Drowned?
418
00:54:01,845 --> 00:54:04,245
I barely even knew him.
He lived in England.
419
00:54:04,325 --> 00:54:05,325
Hmm.
420
00:54:06,165 --> 00:54:07,525
I was his only family.
421
00:54:11,205 --> 00:54:12,205
Shall we eat?
422
00:54:12,325 --> 00:54:13,965
Yes, I'm starving.
423
00:55:32,245 --> 00:55:33,245
May I?
424
00:55:38,445 --> 00:55:39,885
Oh, I don't dance.
425
00:55:40,645 --> 00:55:42,245
What do you mean, you don't dance?
426
00:55:42,565 --> 00:55:43,565
Just one.
427
00:55:45,565 --> 00:55:48,445
Don't worry about your friend,
I'll dance with her later if she wants.
428
00:56:49,005 --> 00:56:50,965
Sometimes I feel so afraid.
429
00:56:52,845 --> 00:56:53,845
Elisa...
430
00:56:54,525 --> 00:56:55,965
we have to play along.
431
00:56:56,805 --> 00:56:58,525
Pretend that we're just like
everyone else.
432
00:56:59,245 --> 00:57:00,405
That we're no different.
433
00:57:02,325 --> 00:57:03,605
Or they'll never leave us alone.
434
00:57:10,805 --> 00:57:11,965
You know it's true.
435
00:57:12,245 --> 00:57:13,245
I know.
436
00:58:00,685 --> 00:58:03,125
That's probably true.
437
00:58:05,365 --> 00:58:06,885
Oh, did I tell you?
438
00:58:17,605 --> 00:58:20,045
- There!
- And to think they're teachers.
439
00:58:24,125 --> 00:58:25,925
It's the children I worry about.
440
00:58:26,005 --> 00:58:28,965
Did you hear about those two?
Those two girls?
441
00:58:29,045 --> 00:58:30,965
Everybody liked their dance.
442
01:00:14,605 --> 01:00:15,605
What is it?
443
01:00:21,445 --> 01:00:24,285
I wanted to invite Marcela
to the dance next week.
444
01:00:27,085 --> 01:00:28,085
The dance.
445
01:00:28,885 --> 01:00:30,645
She can't make it, I'm afraid.
446
01:00:33,045 --> 01:00:34,485
Let her tell me that herself.
447
01:00:35,365 --> 01:00:36,765
Or are you her boss?
448
01:00:44,045 --> 01:00:45,045
Open the door!
449
01:00:48,925 --> 01:00:50,605
You perverted bitch, open the door!
450
01:00:56,645 --> 01:00:57,645
Whore.
451
01:01:03,885 --> 01:01:04,885
Marcela!
452
01:01:35,965 --> 01:01:38,125
Do you know what's happened
to your classmates?
453
01:01:40,685 --> 01:01:42,445
Are they all sick or something?
454
01:01:50,645 --> 01:01:51,725
Be seated.
455
01:02:41,805 --> 01:02:42,805
Who's there?
456
01:04:08,645 --> 01:04:10,205
So, you know what we have to do?
457
01:04:11,925 --> 01:04:12,925
Yes.
458
01:04:14,845 --> 01:04:15,845
Are you sure?
459
01:04:18,125 --> 01:04:19,125
Yes.
460
01:04:24,405 --> 01:04:25,405
Do you love me?
461
01:04:28,765 --> 01:04:30,125
With all of my being.
462
01:05:23,925 --> 01:05:27,165
It's not too late for you
to live another kind of life, Marcela.
463
01:05:27,285 --> 01:05:28,325
One that's...
464
01:05:30,085 --> 01:05:31,405
- ...normal.
- Shh!
465
01:05:32,765 --> 01:05:33,765
Quiet.
466
01:05:36,685 --> 01:05:39,045
For me,
a normal life is with you.
467
01:05:42,365 --> 01:05:44,325
You're the one who gives me what I need.
468
01:05:46,485 --> 01:05:47,485
Just you.
469
01:05:49,525 --> 01:05:50,565
No one else.
470
01:06:00,445 --> 01:06:03,965
Then we'll go to Buenos Aires,
where no one knows us.
471
01:06:07,285 --> 01:06:08,525
Yeah.
472
01:06:16,325 --> 01:06:18,765
Quite a while since I've seen
your friend Elisa.
473
01:06:20,245 --> 01:06:21,245
She's gone.
474
01:06:21,805 --> 01:06:23,805
Ah... Where to?
475
01:06:24,285 --> 01:06:25,925
If you don't mind my asking.
476
01:06:26,885 --> 01:06:27,925
Havana.
477
01:06:28,685 --> 01:06:29,885
With some relatives.
478
01:06:31,085 --> 01:06:32,125
They've sailed.
479
01:06:35,125 --> 01:06:36,125
Oh.
480
01:06:41,165 --> 01:06:43,245
Well, goodbye. I'm going inside.
481
01:07:02,485 --> 01:07:03,485
Wait.
482
01:07:19,685 --> 01:07:21,205
I hear your friend's gone away.
483
01:07:21,885 --> 01:07:22,885
Yes.
484
01:07:23,885 --> 01:07:25,005
A few days ago.
485
01:07:26,405 --> 01:07:27,405
To Cuba.
486
01:07:30,525 --> 01:07:31,605
So, you're alone?
487
01:07:36,245 --> 01:07:38,125
And I'm running out of firewood.
488
01:07:40,565 --> 01:07:42,285
Elisa was in charge of that.
489
01:07:44,805 --> 01:07:46,125
I can bring you firewood.
490
01:07:49,405 --> 01:07:50,405
Thank you.
491
01:07:53,205 --> 01:07:54,205
Today...
492
01:07:56,045 --> 01:07:57,045
Or tonight.
493
01:08:36,925 --> 01:08:39,045
♪ There is a prize island ♪
494
01:08:39,965 --> 01:08:42,325
♪ There at the bottom of the sea ♪
495
01:08:43,165 --> 01:08:45,885
♪ It's filled with bright stars ♪
496
01:10:06,925 --> 01:10:07,925
Mario...
497
01:10:10,165 --> 01:10:12,365
I was born the same day
as my cousin Elisa,
498
01:10:12,445 --> 01:10:13,765
but seven years later,
499
01:10:13,845 --> 01:10:16,085
after my mother married
an English protestant.
500
01:10:16,165 --> 01:10:17,565
CHURCH OF SAINT GEORGE, A CORUÑA
501
01:10:17,645 --> 01:10:20,645
But this cannot be, my son.
It cannot be.
502
01:10:21,605 --> 01:10:25,525
I know, Father, I know,
but those were the circumstances.
503
01:10:26,445 --> 01:10:28,725
All the records were lost
and I was never baptized
504
01:10:28,805 --> 01:10:31,605
because my stepfather, Mr. Hobbs,
was opposed it.
505
01:10:32,565 --> 01:10:35,285
When I was eight, they took me to England,
and then...
506
01:10:39,005 --> 01:10:40,925
Do you know what my dream is, Father?
507
01:10:43,685 --> 01:10:46,925
My one dream
now that I'm finally back home...
508
01:10:47,805 --> 01:10:50,805
is to be baptized,
and then to marry Marcela.
509
01:10:51,165 --> 01:10:54,565
It shall be done at once, my son,
tomorrow morning.
510
01:10:55,525 --> 01:10:57,245
- Really, Father?
- Certainly.
511
01:11:23,965 --> 01:11:26,525
JUNE 1901
512
01:11:26,605 --> 01:11:27,645
Mario...
513
01:11:28,205 --> 01:11:30,685
will thou take Marcela, here present,
514
01:11:31,165 --> 01:11:35,125
for your lawful wife according
to the rights of the Holy Mother Church?
515
01:11:36,165 --> 01:11:37,845
Now the bridegroom responds: "I will."
516
01:11:40,045 --> 01:11:41,045
I will.
517
01:11:41,805 --> 01:11:42,805
Marcela...
518
01:11:43,685 --> 01:11:45,885
will thou take Mario, here present,
519
01:11:45,965 --> 01:11:47,445
for your lawful husband
520
01:11:47,525 --> 01:11:50,445
according to the rights
of the Holy Mother Church?
521
01:11:50,605 --> 01:11:52,765
The bride responds: "I will."
522
01:11:54,845 --> 01:11:55,725
I will.
523
01:11:55,805 --> 01:11:58,285
I now join you in holy matrimony
524
01:11:58,365 --> 01:12:01,325
in the name of the Father, and the Son,
525
01:12:01,405 --> 01:12:03,885
and the Holy Spirit. Amen.
526
01:12:04,005 --> 01:12:05,005
Amen.
527
01:13:46,725 --> 01:13:48,965
I'm telling you.
528
01:13:49,045 --> 01:13:52,565
Let's not be hasty.
We shall see, we shall see.
529
01:14:13,045 --> 01:14:14,325
How can I help you?
530
01:14:14,405 --> 01:14:15,805
Marcela, my child...
531
01:14:16,685 --> 01:14:18,125
we heard that you married someone.
532
01:14:18,485 --> 01:14:19,725
Yes, Father.
533
01:14:19,885 --> 01:14:21,765
- In A Coruña.
- Hmm.
534
01:14:21,845 --> 01:14:23,365
- Church of St. George.
- Ah.
535
01:14:23,765 --> 01:14:25,205
Father Cortiella married us.
536
01:14:27,165 --> 01:14:29,765
And... may we meet
this husband of yours?
537
01:14:31,605 --> 01:14:33,085
He's resting right now.
538
01:14:34,045 --> 01:14:35,285
It shouldn't take long.
539
01:14:38,725 --> 01:14:41,045
See, Marcela, people are saying...
540
01:14:42,405 --> 01:14:43,885
We've been told that...
541
01:14:44,925 --> 01:14:46,485
as strange as it sounds...
542
01:14:49,525 --> 01:14:51,005
that you're married to...
543
01:14:52,965 --> 01:14:54,445
...to Elisa.
544
01:14:54,525 --> 01:14:56,605
Elisa, disguised as a man.
545
01:14:57,365 --> 01:14:59,045
Come on!
546
01:14:59,405 --> 01:15:00,965
Elisa disguised as a man?
547
01:15:02,605 --> 01:15:03,845
That's what all this is about?
548
01:15:06,645 --> 01:15:07,805
His name's Mario.
549
01:15:08,165 --> 01:15:09,365
He's Elisa's cousin.
550
01:15:10,845 --> 01:15:13,045
They look so much alike,
he could be her brother.
551
01:15:13,765 --> 01:15:15,165
They're like twins almost.
552
01:15:17,285 --> 01:15:19,725
- Is that it?
- He needs to come out and see us.
553
01:15:20,485 --> 01:15:21,845
I really ought to...
554
01:15:23,005 --> 01:15:24,045
examine him.
555
01:15:25,125 --> 01:15:26,725
I mean, physically.
556
01:15:28,565 --> 01:15:31,085
Why must you meddle
in other people's lives?
557
01:15:31,965 --> 01:15:34,165
Shouldn't you be out
giving the sick comfort...
558
01:15:34,525 --> 01:15:35,925
or the last rites?
559
01:15:38,645 --> 01:15:39,965
You know something, Father?
560
01:15:40,365 --> 01:15:43,925
If you're doubting whether Mario is
really a man, if you're not convinced...
561
01:15:45,165 --> 01:15:47,005
wait a few more months and you will be.
562
01:15:48,045 --> 01:15:49,165
I'm having a child.
563
01:15:50,965 --> 01:15:52,005
Mario's child...
564
01:15:52,085 --> 01:15:53,485
my husband's child.
565
01:15:54,485 --> 01:15:56,645
And I hope you'll baptize him, Father.
566
01:15:58,045 --> 01:15:59,045
Now go on.
567
01:15:59,365 --> 01:16:01,005
The weather is turning bad.
568
01:16:01,085 --> 01:16:03,085
Uh...
569
01:16:27,205 --> 01:16:29,125
We'll have to leave
sooner than we thought.
570
01:16:37,925 --> 01:16:40,565
If only we could just leave
for Buenos Aires tomorrow.
571
01:17:12,845 --> 01:17:14,805
I'm going to lie down, I'm tired.
572
01:17:17,645 --> 01:17:19,605
Elisa, come out if you're a man!
573
01:17:19,685 --> 01:17:21,005
Come out!
574
01:17:21,085 --> 01:17:24,605
You whore!
575
01:18:08,885 --> 01:18:10,405
Lovely place, Argentina.
576
01:18:11,485 --> 01:18:15,085
A fine place to raise children,
from what I've read about it.
577
01:18:15,165 --> 01:18:16,925
Yes, very fine.
578
01:18:17,005 --> 01:18:19,085
How many children do you have?
579
01:18:21,485 --> 01:18:24,445
PASSENGER LIST
580
01:18:28,845 --> 01:18:31,445
I suppose you know
why I've asked you to come here.
581
01:18:33,885 --> 01:18:35,125
They're lies, Father.
582
01:18:35,805 --> 01:18:37,005
Nothing but slanders.
583
01:18:37,965 --> 01:18:41,125
The villagers, they will say anything
to discredit us, anything.
584
01:18:43,205 --> 01:18:44,565
It's an outrageous lie.
585
01:18:45,645 --> 01:18:48,285
Do you realize how this made me look?
586
01:18:49,525 --> 01:18:51,845
What you did was a travesty.
587
01:18:53,405 --> 01:18:55,005
It is the worst kind of lie.
588
01:18:55,325 --> 01:18:57,645
And for it, you and that wretched girl
589
01:18:57,725 --> 01:18:59,685
are going to both rot in hell forever!
590
01:19:04,525 --> 01:19:05,685
Please, Father.
591
01:19:09,205 --> 01:19:10,845
You've left me no choice.
592
01:19:12,365 --> 01:19:14,205
I have to, Mario...
593
01:19:15,285 --> 01:19:17,005
or whoever you are!
594
01:19:18,325 --> 01:19:19,405
You may enter!
595
01:19:38,645 --> 01:19:41,285
Father, I will proceed.
596
01:19:53,685 --> 01:19:55,725
Please don't let them
do this to me, Father.
597
01:19:56,045 --> 01:19:57,605
Don't let them, I beg you.
598
01:19:57,685 --> 01:20:00,405
If you're a man... then we need proof.
599
01:20:08,365 --> 01:20:09,365
Please.
600
01:20:13,405 --> 01:20:16,085
It's not what it looks like.
Father, I'm a hermaphrodite.
601
01:20:16,165 --> 01:20:18,285
You are damned, woman!
602
01:20:18,365 --> 01:20:20,645
The fury of all the archangels
603
01:20:20,725 --> 01:20:23,005
shall fall upon you and your...
604
01:20:23,085 --> 01:20:24,085
your...
605
01:20:24,165 --> 01:20:25,445
That woman!
606
01:20:34,685 --> 01:20:35,885
She's my wife.
607
01:20:37,685 --> 01:20:39,045
Her name's Marcela.
608
01:20:41,845 --> 01:20:44,365
Read the story
of Elisa and Marcela,
609
01:20:44,445 --> 01:20:46,085
a marriage without a man.
610
01:21:07,325 --> 01:21:08,405
You've read this?
611
01:21:09,085 --> 01:21:10,925
Is that the behavior of human beings?
612
01:21:17,645 --> 01:21:18,525
You've seen this?
613
01:21:18,605 --> 01:21:21,645
- Unbelievable.
- What was the priest thinking?
614
01:21:21,725 --> 01:21:24,685
- Can't expect him...
- It turns your stomach.
615
01:21:24,765 --> 01:21:25,765
Good evening.
616
01:21:41,885 --> 01:21:44,565
Right, your papers are in order.
617
01:21:45,765 --> 01:21:48,245
- Good night.
- Very good. You may proceed.
618
01:21:48,325 --> 01:21:49,885
Thank you. Good night.
619
01:22:51,845 --> 01:22:57,645
PORTO, DECEMBER 1901
620
01:23:22,965 --> 01:23:24,645
Put the chicken in the oven!
621
01:23:24,725 --> 01:23:26,325
Come on! The cod's ready!
622
01:23:32,485 --> 01:23:33,885
Oh! What's this?
623
01:23:35,085 --> 01:23:37,285
What do you think you're doing?
Wake up! Get a move on!
624
01:23:51,725 --> 01:23:52,965
How much do we have?
625
01:23:56,805 --> 01:23:58,205
Enough for one ticket.
626
01:24:06,205 --> 01:24:07,725
Two more months...
627
01:24:13,245 --> 01:24:14,445
Two months.
628
01:24:42,525 --> 01:24:45,645
♪ Maria Severa has passed away ♪
629
01:24:46,565 --> 01:24:49,965
♪ Maria Severa has passed away ♪
630
01:24:51,205 --> 01:24:54,685
♪ And the streets of Mouraria ♪
631
01:24:55,245 --> 01:24:59,205
♪ Weep with anger and pain ♪
632
01:24:59,965 --> 01:25:03,165
♪ And the streets of Mouraria ♪
633
01:25:03,965 --> 01:25:07,605
♪ Weep with anger and pain ♪
634
01:25:08,405 --> 01:25:11,645
♪ A black shawl, a black shawl ♪
635
01:25:12,205 --> 01:25:15,885
♪ Black like the new moon ♪
636
01:25:17,085 --> 01:25:20,405
♪ A black shawl, a black shawl ♪
637
01:25:21,485 --> 01:25:24,925
♪ Black like the new moon ♪
638
01:25:25,765 --> 01:25:29,085
♪ As black as the darkest night ♪
639
01:25:29,605 --> 01:25:32,245
♪ As black as the darkest night ♪
640
01:26:01,205 --> 01:26:04,285
By order of the Portuguese
government, you're both under arrest.
641
01:26:05,565 --> 01:26:06,925
No, wait.
642
01:26:07,845 --> 01:26:08,885
She's done nothing.
643
01:26:11,645 --> 01:26:12,805
She's done nothing!
644
01:26:19,445 --> 01:26:20,805
Careful with her, she's...
645
01:26:20,845 --> 01:26:22,805
- Be quiet! Keep moving!
- Wait...
646
01:27:14,245 --> 01:27:16,405
Looks like someone
got herself into trouble.
647
01:27:16,485 --> 01:27:19,165
I hate that bastard
who didn't come for me.
648
01:27:23,685 --> 01:27:24,925
Keep moving!
649
01:27:28,525 --> 01:27:33,885
I have here a warrant
from the court in A Coruña...
650
01:27:35,085 --> 01:27:37,125
stating that you are a woman...
651
01:27:37,445 --> 01:27:39,325
whose name is Elisa...
652
01:27:40,445 --> 01:27:43,605
and that by using a false identity
653
01:27:43,685 --> 01:27:47,285
you managed to get yourself
married to... Marcela...
654
01:27:48,125 --> 01:27:49,485
then fled to Portugal.
655
01:27:51,365 --> 01:27:52,365
I'm Mario.
656
01:27:54,725 --> 01:27:56,645
Please, I don't have time
for this nonsense.
657
01:27:57,765 --> 01:28:00,725
What is the point of this...
658
01:28:00,805 --> 01:28:02,765
this farce that you and this woman
have concocted?
659
01:28:03,245 --> 01:28:05,085
That woman, sir, is my wife!
660
01:28:06,365 --> 01:28:08,725
You Spaniards are always so pig-headed,
661
01:28:08,805 --> 01:28:11,805
so... stubborn, so self-righteous.
662
01:28:18,085 --> 01:28:21,045
Please, sir, she... my wife...
663
01:28:21,405 --> 01:28:23,285
She had nothing to do with it.
664
01:28:24,405 --> 01:28:25,605
She knows nothing.
665
01:28:26,005 --> 01:28:28,365
She thinks that I'm a hermaphrodite, sir.
666
01:28:30,285 --> 01:28:31,485
Please, no more of that,
667
01:28:31,725 --> 01:28:34,765
Elisa, Mario, whatever you call yourself.
668
01:28:35,445 --> 01:28:38,925
I'm not some ignorant priest
in a tiny village in Galicia
669
01:28:39,005 --> 01:28:42,045
that you and your friend
can make a fool out of.
670
01:28:46,805 --> 01:28:49,445
What would happen
if I were to order the guards...
671
01:28:49,925 --> 01:28:52,405
to put you in the same cell
as all the men?
672
01:28:53,245 --> 01:28:56,485
How long do you think it would take them
to find out what you are?
673
01:28:57,725 --> 01:28:58,965
Would it take them long?
674
01:29:00,205 --> 01:29:01,205
Hmm?
675
01:29:06,725 --> 01:29:07,725
No.
676
01:29:08,525 --> 01:29:09,565
Not very.
677
01:29:28,445 --> 01:29:29,765
You're pretty far along.
678
01:29:33,565 --> 01:29:34,565
Come.
679
01:29:35,165 --> 01:29:36,165
Come.
680
01:29:44,045 --> 01:29:45,045
Eat.
681
01:30:10,805 --> 01:30:12,405
What will happen to us now?
682
01:30:16,605 --> 01:30:17,885
What are we accused of?
683
01:30:19,285 --> 01:30:20,725
Transvestism.
684
01:30:22,605 --> 01:30:24,205
Blasphemy.
685
01:30:27,085 --> 01:30:29,605
Falsifying documents.
686
01:30:30,685 --> 01:30:33,005
Your friend is wanted as an accomplice.
687
01:30:33,365 --> 01:30:35,845
That's on the other side
of the border.
688
01:30:36,525 --> 01:30:39,085
First, you'll have to answer
charges on this side.
689
01:30:39,885 --> 01:30:41,525
You'll be tried here,
690
01:30:41,605 --> 01:30:45,325
and then... returned to Galicia.
691
01:30:48,765 --> 01:30:51,125
I'm to blame, not Marcela. She's innocent.
692
01:30:51,205 --> 01:30:52,245
I swear it.
693
01:30:56,605 --> 01:30:58,205
She's gonna have a child.
694
01:31:01,445 --> 01:31:02,485
A child?
695
01:31:10,045 --> 01:31:11,485
Put on a dress.
696
01:31:11,565 --> 01:31:14,725
I'll see to it that you're taken
to the women's block.
697
01:31:24,325 --> 01:31:25,565
We'll be together, then?
698
01:31:26,005 --> 01:31:27,005
Yes.
699
01:31:30,605 --> 01:31:31,725
Oh, thank you.
700
01:31:34,605 --> 01:31:35,965
You're a good man.
701
01:31:36,365 --> 01:31:37,725
Well, you're welcome.
702
01:31:37,805 --> 01:31:40,685
That's what my wife says when
she's about to give me upsetting news.
703
01:31:42,325 --> 01:31:43,405
Now, go on.
704
01:31:44,365 --> 01:31:45,405
Get out.
705
01:31:45,485 --> 01:31:47,405
Before I change my mind
706
01:31:47,485 --> 01:31:49,325
and lock you up with those savages.
707
01:31:59,085 --> 01:32:00,085
Go.
708
01:32:19,765 --> 01:32:20,765
Marcela...
709
01:32:26,645 --> 01:32:27,645
Mario.
710
01:32:29,285 --> 01:32:30,565
I'm Elisa.
711
01:32:35,845 --> 01:32:36,845
Elisa.
712
01:33:12,325 --> 01:33:13,805
What will happen to us?
713
01:33:25,965 --> 01:33:26,965
Who knows?
714
01:33:44,285 --> 01:33:45,725
But at least we're together.
715
01:33:49,965 --> 01:33:51,485
Together, yes.
716
01:34:02,005 --> 01:34:03,165
Forgive me.
717
01:34:10,605 --> 01:34:12,445
I said I'd protect us...
718
01:34:13,565 --> 01:34:14,765
Look where we ended up.
719
01:34:14,845 --> 01:34:16,085
Elisa, shh.
720
01:34:18,365 --> 01:34:20,205
You don't need to apologize.
721
01:34:27,485 --> 01:34:28,885
We'll get out of here.
722
01:34:34,285 --> 01:34:36,885
We should have left a long time ago,
I suppose.
723
01:34:44,125 --> 01:34:45,445
I guess so.
724
01:34:51,645 --> 01:34:53,685
I'm scared of having it in here.
725
01:35:03,045 --> 01:35:04,725
The warden's looking after us.
726
01:35:06,525 --> 01:35:08,005
He's a good man, I think.
727
01:35:12,365 --> 01:35:14,725
Right now, we need more than a good man.
728
01:35:37,885 --> 01:35:39,085
Hold still.
729
01:35:43,485 --> 01:35:44,645
That's fine.
730
01:35:45,325 --> 01:35:46,325
Ready?
731
01:36:03,165 --> 01:36:06,045
Have you read this?
About the two women who got married?
732
01:36:07,765 --> 01:36:10,805
According to this,
if we send them back to Spain,
733
01:36:10,885 --> 01:36:12,725
they'll be sentenced to 20 years.
734
01:36:21,045 --> 01:36:24,205
Will you give this to them?
It was made with great affection.
735
01:36:24,285 --> 01:36:25,525
Yes, I'll see to it.
736
01:36:25,605 --> 01:36:27,845
This is a gift for the child
of the Spanish women,
737
01:36:27,925 --> 01:36:30,205
will you please make sure they get it?
738
01:36:35,725 --> 01:36:36,965
It brings good luck.
739
01:36:41,925 --> 01:36:45,085
Alright, no more touching.
Let's have some order around here.
740
01:36:48,765 --> 01:36:49,805
Elisa...
741
01:36:56,565 --> 01:36:57,685
It's coming!
742
01:37:01,005 --> 01:37:02,005
Are you certain?
743
01:37:02,725 --> 01:37:03,725
Yes.
744
01:37:04,045 --> 01:37:05,045
Come.
745
01:37:09,405 --> 01:37:12,285
It's coming! It's coming!
I can see the head.
746
01:37:12,365 --> 01:37:13,925
Go on, keep breathing.
747
01:37:14,005 --> 01:37:16,685
Keep breathing. That's right. And push!
748
01:37:16,765 --> 01:37:19,365
That's right. You can do it, big push.
749
01:37:21,645 --> 01:37:25,165
Almost there.
One more time. One last push.
750
01:37:51,405 --> 01:37:53,125
She's got so much hair.
751
01:38:13,765 --> 01:38:15,885
Ah, so adorable.
752
01:38:16,205 --> 01:38:17,805
A girl. It's a girl.
753
01:38:17,885 --> 01:38:19,365
What's her name?
754
01:38:19,645 --> 01:38:21,325
- Ana.
- She's beautiful.
755
01:38:21,885 --> 01:38:24,325
GOVERNOR'S PALACE, PORTO
756
01:38:24,965 --> 01:38:26,005
Really, Commissioner,
757
01:38:26,085 --> 01:38:28,805
all this about these Spanish women
getting married?
758
01:38:28,885 --> 01:38:32,365
My wife can't seem to talk
about anything else.
759
01:38:34,085 --> 01:38:36,285
She even wants to visit them in prison.
760
01:38:37,765 --> 01:38:39,485
They have had a lot of visitors,
761
01:38:39,565 --> 01:38:40,605
it's true.
762
01:38:42,165 --> 01:38:44,565
I'm getting pressure
from the Spanish authorities.
763
01:38:45,365 --> 01:38:47,285
They want to try them in A Coruña.
764
01:38:47,765 --> 01:38:50,445
I think they're keen
on making an example of them.
765
01:38:51,645 --> 01:38:54,885
They're not criminals, so much
as just two women who are just...
766
01:38:54,965 --> 01:38:56,085
Idiots.
767
01:38:59,045 --> 01:39:00,725
This fish has no flavor.
768
01:39:04,645 --> 01:39:06,085
How do things stand at the moment?
769
01:39:07,365 --> 01:39:09,645
One of them has given birth
to a baby girl.
770
01:39:10,165 --> 01:39:11,485
In the prison?
771
01:39:12,445 --> 01:39:13,805
That's all we needed.
772
01:39:15,965 --> 01:39:16,965
Governor...
773
01:39:17,445 --> 01:39:20,125
if we hand them over
to the Spanish authorities...
774
01:39:20,365 --> 01:39:22,565
they'll be facing 10 to 20 years.
775
01:39:28,925 --> 01:39:30,245
Hmm...
776
01:39:30,325 --> 01:39:33,765
Then I will rely on your esteemed
abilities to keep that from happening.
777
01:39:34,285 --> 01:39:36,125
Nothing illegal, of course.
778
01:39:37,005 --> 01:39:39,565
Even if it's just to annoy the Spanish.
779
01:39:42,245 --> 01:39:44,725
Your Excellency... leave it to me.
780
01:39:48,285 --> 01:39:50,805
Here, try this fish,
tell me if you can taste anything.
781
01:39:50,885 --> 01:39:52,005
No, Governor, thank you.
782
01:40:08,285 --> 01:40:10,325
We have enough
for the tickets now, Marcela.
783
01:40:11,485 --> 01:40:13,445
As soon as we get out of here.
784
01:40:14,845 --> 01:40:17,325
If we leave here, we'll just be deported.
785
01:40:24,605 --> 01:40:25,965
Something's wrong with her.
786
01:40:26,445 --> 01:40:28,045
It's the damp.
787
01:40:28,845 --> 01:40:30,005
It's this place.
788
01:40:37,805 --> 01:40:39,445
- Let me.
- No.
789
01:40:42,005 --> 01:40:43,045
What is it?
790
01:40:46,045 --> 01:40:48,725
Shh. Shh, shh.
791
01:40:54,965 --> 01:40:56,925
She's burning up.
792
01:41:02,045 --> 01:41:03,205
A doctor!
793
01:41:03,565 --> 01:41:05,125
We need a doctor here!
794
01:41:06,405 --> 01:41:08,165
It's the baby! A doctor!
795
01:41:14,445 --> 01:41:15,925
Shh, shh.
796
01:41:20,965 --> 01:41:22,445
Shh.
797
01:41:22,525 --> 01:41:23,965
Calm down now.
798
01:41:38,445 --> 01:41:39,965
The baby has pneumonia.
799
01:41:40,445 --> 01:41:42,805
She'll die if we don't get
that fever down quickly.
800
01:41:42,885 --> 01:41:44,805
They'll come with me, to my house.
801
01:41:46,925 --> 01:41:47,965
Come with me.
802
01:42:26,205 --> 01:42:29,005
Well, are we feeling better, huh?
803
01:42:29,445 --> 01:42:30,725
Feeling better?
804
01:42:31,205 --> 01:42:32,205
Shh.
805
01:42:43,165 --> 01:42:45,285
- Well?
- How are they?
806
01:42:45,685 --> 01:42:47,005
Out of danger, I think.
807
01:42:48,725 --> 01:42:49,925
They're sleeping.
808
01:42:54,205 --> 01:42:55,885
She's a darling little girl.
809
01:42:57,485 --> 01:43:00,605
There's no way I can possibly thank you
for all that you've done for us.
810
01:43:01,565 --> 01:43:03,045
The privilege is ours.
811
01:43:05,365 --> 01:43:07,085
Not many others would feel the same.
812
01:43:08,645 --> 01:43:10,885
Well, we're not like many others.
813
01:43:11,205 --> 01:43:12,205
Are we?
814
01:43:15,165 --> 01:43:16,165
No, we're not.
815
01:43:19,485 --> 01:43:20,605
Do you have children?
816
01:43:21,365 --> 01:43:22,365
No.
817
01:43:47,925 --> 01:43:50,565
I can't hold the two of you here
any longer, Elisa.
818
01:43:52,165 --> 01:43:54,525
But if I release you, you'll be deported.
819
01:43:54,685 --> 01:43:55,685
I know.
820
01:44:08,525 --> 01:44:12,405
However, if I were to,
just hypothetically...
821
01:44:13,085 --> 01:44:15,765
If I released you
the day before the ship sails...
822
01:44:16,125 --> 01:44:19,485
and then I filled in the forms
to say that you were let out...
823
01:44:20,445 --> 01:44:22,325
two or three days later...
824
01:44:26,885 --> 01:44:29,965
But, first, we must wait and see
how well they recover.
825
01:44:30,365 --> 01:44:31,365
Yes.
826
01:44:35,085 --> 01:44:37,605
You earn more,
more money coming in,
827
01:44:37,685 --> 01:44:39,405
Don't worry about the rest of it.
828
01:44:39,885 --> 01:44:42,045
These things have a way of working out.
829
01:44:55,205 --> 01:44:56,245
Where's Ana?
830
01:45:02,445 --> 01:45:03,485
With Flor.
831
01:45:06,765 --> 01:45:09,605
I asked if she'd watch her
until we're ready.
832
01:45:20,525 --> 01:45:21,725
Is everything alright?
833
01:45:22,645 --> 01:45:23,685
Is something wrong?
834
01:45:30,005 --> 01:45:32,445
I would have thought
you'd be glad we were leaving.
835
01:45:32,525 --> 01:45:33,525
I am.
836
01:45:34,405 --> 01:45:35,405
Believe me.
837
01:45:40,125 --> 01:45:41,325
You don't look it.
838
01:45:49,645 --> 01:45:51,965
We'll never have to set foot
in this cell again.
839
01:45:56,325 --> 01:45:57,565
It's not so bad.
840
01:46:02,045 --> 01:46:03,685
It's worse out there.
841
01:46:06,405 --> 01:46:08,365
Where we're circus freaks.
842
01:46:12,205 --> 01:46:13,565
Where they laugh at us.
843
01:46:14,645 --> 01:46:15,805
Stare at us.
844
01:46:20,805 --> 01:46:22,085
Where there's no escape...
845
01:46:25,125 --> 01:46:26,405
Never will be.
846
01:46:32,005 --> 01:46:34,205
And that's why I was Mario
and why we were married.
847
01:46:34,325 --> 01:46:35,845
And why I had my daughter.
848
01:46:40,005 --> 01:46:41,405
We thought it would work.
849
01:46:47,445 --> 01:46:49,445
I can't do this to my daughter.
850
01:46:52,765 --> 01:46:54,045
How could I?
851
01:47:02,645 --> 01:47:04,005
- My love...
- Please.
852
01:47:27,405 --> 01:47:28,405
Listen to me.
853
01:47:33,925 --> 01:47:36,085
Although I love you
more than my own life...
854
01:47:40,125 --> 01:47:43,085
if you have to stay here
with your daughter, I'll understand.
855
01:47:44,165 --> 01:47:46,845
I'll wait for you forever, Marcela,
I swear.
856
01:47:56,725 --> 01:47:58,245
Don't you understand?
857
01:48:03,325 --> 01:48:06,605
I'm leaving her behind... Ana.
858
01:48:27,445 --> 01:48:28,445
Thank you.
859
01:48:35,325 --> 01:48:38,565
Elisa, we'll make sure
the child knows who her mother is.
860
01:48:38,845 --> 01:48:39,845
Tell her that.
861
01:48:40,125 --> 01:48:41,125
I will.
862
01:48:44,685 --> 01:48:45,685
Take care of her...
863
01:48:46,605 --> 01:48:47,965
and take care of yourself.
864
01:49:39,805 --> 01:49:40,805
Argh!
865
01:50:28,245 --> 01:50:30,285
I hated you, you know that?
866
01:50:34,925 --> 01:50:36,365
For so many years.
867
01:50:39,165 --> 01:50:41,925
- I can imagine.
- But the two of them were good parents.
868
01:50:43,245 --> 01:50:44,485
The best, really.
869
01:50:50,285 --> 01:50:51,645
I knew they were.
870
01:51:00,045 --> 01:51:01,445
Was it worth it?
871
01:51:03,965 --> 01:51:04,965
All this?
872
01:51:07,005 --> 01:51:09,485
The wedding, the mockery?
873
01:51:10,965 --> 01:51:12,085
The jail cell?
874
01:51:14,525 --> 01:51:15,885
Abandoning me?
875
01:51:19,485 --> 01:51:20,805
Was it worth it?
876
01:52:20,205 --> 01:52:24,125
SAME-SEX MARRIAGE
WAS LEGALIZED IN SPAIN IN 2005.
877
01:52:24,205 --> 01:52:27,645
TODAY, IT IS LEGAL IN ONLY 25 COUNTRIES
ACROSS THE WORLD.
878
01:52:27,725 --> 01:52:30,525
IN 72 COUNTRIES,
HOMOSEXUALITY IS PUNISHED:
879
01:52:30,605 --> 01:52:33,605
IN 14 COUNTRIES, IT IS PUNISHED
WITH 14 YEARS TO LIFE IN PRISON.
880
01:52:33,685 --> 01:52:36,045
IN 13 COUNTRIES, WITH THE DEATH PENALTY.
881
01:52:36,125 --> 01:52:42,165
ELISA AND MARCELA'S MARRIAGE
WAS NEVER ANNULLED.
59367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.