Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,899 --> 00:00:02,399
Anteriormente,
em Elementary...
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,259
Hannah Gregson encontrou
a colega estrangulada em casa.
3
00:00:05,260 --> 00:00:07,962
Safar-se de assassinato
� uma sensa��o incr�vel.
4
00:00:09,672 --> 00:00:13,151
- Agente Especial Mallick.
- Est� cobrindo o caso de Rowan?
5
00:00:13,152 --> 00:00:15,175
Acha que matei Michael.
Por qu�?
6
00:00:15,176 --> 00:00:16,825
Em uma palavra, obsess�o.
7
00:00:16,826 --> 00:00:19,834
Passei boa parte do dia achando
que o assassino do Michael
8
00:00:19,835 --> 00:00:21,762
era a Agente Especial Mallick.
9
00:00:21,763 --> 00:00:25,600
N�o.
� Hannah, sua filha.
10
00:00:25,601 --> 00:00:27,368
Voc� tem que contar ao FBI.
11
00:00:27,369 --> 00:00:31,005
Voc� � a porta
por onde esse lun�tico passou.
12
00:00:31,006 --> 00:00:32,640
Se n�o fosse por voc�,
13
00:00:32,641 --> 00:00:34,909
Maddie Williams
ainda estaria viva,
14
00:00:34,910 --> 00:00:37,645
e minha garotinha
n�o seria uma assassina.
15
00:00:37,646 --> 00:00:40,547
Nunca quis que nada
reca�sse sobre a Joan.
16
00:00:40,548 --> 00:00:42,483
E se n�o fizermos nada?
Vamos arriscar,
17
00:00:42,484 --> 00:00:43,884
ver o que acontece?
18
00:00:43,885 --> 00:00:46,053
Seu parceiro
confessou o assassinato.
19
00:00:46,054 --> 00:00:48,156
Est� errado.
Sherlock n�o matou ningu�m.
20
00:00:48,157 --> 00:00:50,992
Sou o �nico que podia confessar
sem ser preso.
21
00:00:50,993 --> 00:00:53,624
Os brit�nicos n�o
o extraditar�o, deixaram claro.
22
00:00:53,625 --> 00:00:56,130
Ele n�o poder� pisar
nos EUA novamente.
23
00:00:56,131 --> 00:00:58,688
Sherlock Holmes n�o � mais
problema da Am�rica.
24
00:01:48,933 --> 00:01:53,921
Bernardo "Beppo" Pugliesi.
Bem-vindo � Baker Street.
25
00:01:55,164 --> 00:01:58,159
Ambos sabemos por que est� aqui,
v� em frente.
26
00:02:22,467 --> 00:02:24,585
A P�rola Negra dos Borgias.
27
00:02:24,586 --> 00:02:27,454
Pe�a central do colar favorito
de Lucr�cia Borgia.
28
00:02:27,455 --> 00:02:29,957
Roubou-o de um colecionador
em Roma h� um ano.
29
00:02:29,958 --> 00:02:31,692
Uma bela jogada.
30
00:02:31,693 --> 00:02:36,579
Se ao menos n�o tivesse
cometido um crime um dia depois.
31
00:02:36,580 --> 00:02:38,850
Esfaqueou um homem
em uma briga de bar.
32
00:02:38,851 --> 00:02:42,231
E quando a pol�cia te rastreou
at� a f�brica do seu irm�o,
33
00:02:42,232 --> 00:02:45,639
escondeu a P�rola
em um dos 1.000 bustos
34
00:02:45,640 --> 00:02:49,610
que ele planejava vender
no casamento real.
35
00:02:49,611 --> 00:02:53,381
Eles eram t�o feios,
que s� conseguiu vender seis.
36
00:02:53,382 --> 00:02:56,016
Como sabe tanto sobre mim?
37
00:02:56,017 --> 00:02:58,317
Voc� � um ladr�o
de certo renome.
38
00:02:58,318 --> 00:03:00,818
H� muito se suspeitou
que voc� roubou a P�rola,
39
00:03:00,819 --> 00:03:03,363
mas ningu�m pode provar.
At� que semanas atr�s,
40
00:03:03,364 --> 00:03:06,193
algu�m come�ou a invadir casas
e n�o roubar nada,
41
00:03:06,194 --> 00:03:08,762
mas deixar um rastro
de cer�mica destru�da,
42
00:03:08,763 --> 00:03:12,700
Tudo ficou mais claro.
Seu irm�o vendeu seis bustos.
43
00:03:12,701 --> 00:03:16,070
Depois de libertado,
voc� destruiu cinco deles.
44
00:03:16,471 --> 00:03:19,106
N�o tinha como ter certeza
que a P�rola estava neste.
45
00:03:19,107 --> 00:03:21,607
Voc� podia t�-lo recuperado
em sua �ltima parada.
46
00:03:21,608 --> 00:03:23,110
Mas comprei todos
mesmo assim.
47
00:03:23,111 --> 00:03:24,945
Fiz um belo alarde
sobre isso.
48
00:03:24,946 --> 00:03:28,382
Presumi que vigiou a mulher
que o possu�a.
49
00:03:28,383 --> 00:03:30,451
Quem � voc�?
50
00:03:30,452 --> 00:03:32,920
Sou o homem
que te levar� � justi�a.
51
00:03:34,811 --> 00:03:37,658
Normalmente, n�o considero
seu crime digno do meu tempo.
52
00:03:37,659 --> 00:03:39,927
Mas quando o dono
do 5� busto te viu
53
00:03:39,928 --> 00:03:43,276
na casa dele,
voc� o estrangulou.
54
00:03:44,683 --> 00:03:46,834
Isso n�o se faz, Beppo.
55
00:03:48,470 --> 00:03:51,327
Realmente acha
que pode me impedir de sair?
56
00:03:53,191 --> 00:03:55,392
Eu sei que posso.
Quero dizer,
57
00:03:55,393 --> 00:03:58,578
preferiria que se entregasse
pacificamente, claro.
58
00:03:58,979 --> 00:04:01,547
Eu sofro
de s�ndrome de p�s-concuss�o.
59
00:04:01,548 --> 00:04:05,014
Um golpe na cabe�a causaria
grande dano ao meu c�rebro.
60
00:04:05,887 --> 00:04:07,588
Acontece que...
61
00:04:09,257 --> 00:04:12,351
N�o acho
que conseguir� acertar.
62
00:04:28,108 --> 00:04:30,937
Aposto que o dono ficar� feliz
em ter isso de volta.
63
00:04:30,938 --> 00:04:33,212
Esta � �nica parte do caso
que n�o gosto.
64
00:04:33,213 --> 00:04:35,783
Jacopo Cremonesi chefiou
a M�fia da Cal�bria
65
00:04:35,784 --> 00:04:37,284
por um per�odo nos anos 80.
66
00:04:37,285 --> 00:04:39,719
Essa p�rola
foi paga com sangue.
67
00:04:40,120 --> 00:04:41,705
Watson.
68
00:04:41,706 --> 00:04:43,906
Gentileza se juntar a n�s,
doutora.
69
00:04:43,907 --> 00:04:45,925
Estava trabalhando em Whitehall,
lembra?
70
00:04:45,926 --> 00:04:47,366
O homic�dio do Lucas?
71
00:04:47,367 --> 00:04:48,877
Melhor assim.
72
00:04:48,878 --> 00:04:51,478
Seu parceiro
n�o precisou de ajuda hoje.
73
00:04:51,479 --> 00:04:53,712
Note a aus�ncia
de buracos de balas.
74
00:04:53,713 --> 00:04:56,783
Quando n�o se atira no suspeito,
d� para mand�-lo para pris�o.
75
00:04:56,784 --> 00:04:58,537
Novamente,
s� porque sou americana
76
00:04:58,538 --> 00:05:00,274
n�o significa que amo armas.
77
00:05:00,275 --> 00:05:03,325
Certo. Suponho que tamb�m
n�o chame futebol de "soccer".
78
00:05:06,364 --> 00:05:08,449
S� um pouco
de vidro colorido.
79
00:05:08,450 --> 00:05:10,617
- Uma c�pia?
- N�o, n�o exatamente.
80
00:05:10,618 --> 00:05:13,621
A P�rola Negra dos Borgias
sempre foi feita de vidro.
81
00:05:13,622 --> 00:05:17,533
De que forma Lucr�cia Borgia
poderia esconder isso nele?
82
00:05:19,327 --> 00:05:21,495
Historiadores h� tempos
suspeitavam dela
83
00:05:21,496 --> 00:05:24,331
pelo envenenamento
de muitos inimigos da fam�lia.
84
00:05:24,332 --> 00:05:26,100
Quando ela caiu em desgra�a
85
00:05:26,101 --> 00:05:28,152
com membros do Vaticano,
h� rumores
86
00:05:28,153 --> 00:05:31,371
que foi estimulada a se desfazer
da arma favorita dela,
87
00:05:31,772 --> 00:05:33,527
um anel oco
88
00:05:33,958 --> 00:05:38,395
onde costumava colocar veneno
na bebida das v�timas dela.
89
00:05:38,396 --> 00:05:41,348
Parece que ela deu um jeito
de mant�-lo.
90
00:05:41,349 --> 00:05:43,050
Meu Deus, Holmes.
91
00:05:43,451 --> 00:05:47,454
N�o conseguiu desvendar um,
mas dois assassinatos hoje.
92
00:05:47,455 --> 00:05:50,257
- Idiota. Se ele te acerta...
- Ele n�o acertou.
93
00:05:50,258 --> 00:05:52,308
- Mas e se tivesse...
- N�o conseguiu.
94
00:05:52,959 --> 00:05:55,262
Whitehall.
O assassino de Eduardo Lucas.
95
00:05:55,263 --> 00:05:57,097
Voc� n�o me disse
o que aconteceu.
96
00:05:57,098 --> 00:05:58,534
Acabou. Conclu�mos.
97
00:05:58,535 --> 00:06:00,197
Seu palpite estava certo?
98
00:06:00,198 --> 00:06:03,563
A assassina n�o era Lady Hilda.
Era a esposa de Eduardo.
99
00:06:03,564 --> 00:06:05,269
Ela pensou
que estava sendo tra�da.
100
00:06:05,270 --> 00:06:07,170
Achamos vest�gios de sangue
no carpete.
101
00:06:07,171 --> 00:06:08,609
Fant�stico.
102
00:06:08,610 --> 00:06:11,345
Tenho certeza que Detetive Jones
ficar� impressionada.
103
00:06:11,346 --> 00:06:13,398
Watson, j� falamos disso
muitas vezes.
104
00:06:13,399 --> 00:06:15,113
Athelney Jones
n�o � sua inimiga.
105
00:06:15,114 --> 00:06:17,742
Ouviu como ela me chama
de "Dra."? � uma piada.
106
00:06:17,743 --> 00:06:20,076
Ela � um pouco
americano-f�bica? Sim.
107
00:06:20,077 --> 00:06:23,544
- Um pouco?
- Ela respeita seu trabalho.
108
00:06:23,545 --> 00:06:25,426
Pense no ano que tivemos
at� agora.
109
00:06:25,427 --> 00:06:27,361
Tivemos
o mist�rio do Vale Boscombe,
110
00:06:27,362 --> 00:06:29,029
aquela aventura
na Abadia Grange.
111
00:06:29,030 --> 00:06:32,795
Estamos t�o produtivos,
quanto em Nova York, at� mais.
112
00:06:32,796 --> 00:06:34,615
Assim poderei ser condecorado.
113
00:06:35,285 --> 00:06:36,965
Voc� poder� ser uma Dama.
114
00:06:40,288 --> 00:06:42,128
Verdade seja dita,
ainda machuca.
115
00:06:42,129 --> 00:06:45,073
N�o tanto quanto antes,
mas ainda d�i, sabe?
116
00:06:45,502 --> 00:06:50,065
Hoje � noite? N�o posso.
Vou a uma festa de anivers�rio.
117
00:06:50,066 --> 00:06:52,281
A filha da minha amiga
far� seis anos.
118
00:06:52,282 --> 00:06:54,441
Comprei para ela
uma boneca muito chique.
119
00:06:54,442 --> 00:06:55,970
- Senhorita?
- Faz xixi e tudo.
120
00:06:55,971 --> 00:06:58,045
- Com licen�a, senhorita?
- Falou comigo?
121
00:07:12,040 --> 00:07:14,040
The Marines apresenta:
122
00:07:14,041 --> 00:07:17,041
7� Temporada | Epis�dio 01
"The Further Adventures"
123
00:07:17,042 --> 00:07:21,043
Watsons: Lisia | pedroassis
MBrasil | bebelzinha | soma
124
00:07:21,044 --> 00:07:23,044
Holmes:
MissG & John
125
00:07:23,045 --> 00:07:25,545
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
126
00:07:29,461 --> 00:07:31,095
Eles a encheram
de hidro morfina,
127
00:07:31,096 --> 00:07:33,966
agora ela est� dormindo.
N�o devo incomod�-la.
128
00:07:33,967 --> 00:07:35,967
Mas n�o acho
que ela viu o homem.
129
00:07:35,968 --> 00:07:37,460
Ela falou isso?
130
00:07:37,461 --> 00:07:39,966
N�o. Ela estava em choque
quando a trouxeram,
131
00:07:39,967 --> 00:07:42,435
n�o estava falando
nem nada, mas...
132
00:07:44,190 --> 00:07:48,043
Certo. Dif�cil imaginar
que ela tenha visto muito.
133
00:07:48,044 --> 00:07:50,312
Ela era uma bela garota.
Uma pena.
134
00:07:50,313 --> 00:07:51,813
Mal poderia reconhec�-la.
135
00:07:51,814 --> 00:07:53,214
Voc� conhece a v�tima?
136
00:07:53,215 --> 00:07:56,703
Provavelmente voc� tamb�m,
se n�o acompanhar s� jornais.
137
00:07:56,704 --> 00:07:58,256
Ela � Lola Quinn.
138
00:07:58,257 --> 00:08:00,122
Ela � uma subcelebridade
por aqui,
139
00:08:00,123 --> 00:08:01,990
uma das �ltimas
modelos de tabloide.
140
00:08:01,991 --> 00:08:04,726
Metro Flash ainda as exibe
na p�gina tr�s.
141
00:08:04,727 --> 00:08:07,396
Lola tem sido a favorita
nos �ltimos anos.
142
00:08:07,897 --> 00:08:09,497
Desculpe.
Preciso atender.
143
00:08:10,934 --> 00:08:12,734
Com licen�a,
podemos conversar?
144
00:08:12,735 --> 00:08:14,688
- Sim.
- Athelney Jones.
145
00:08:14,689 --> 00:08:16,872
Estes s�o Sherlock Holmes
e Joan Watson.
146
00:08:16,873 --> 00:08:19,487
- � o m�dico da srta. Quinn?
- Um deles.
147
00:08:19,488 --> 00:08:22,110
Garret Halsey.
Diretor de cirurgia pl�stica.
148
00:08:22,111 --> 00:08:25,658
Como ela est�?
Est�vel agora, mas...
149
00:08:26,486 --> 00:08:30,431
Ela tem queimaduras
de 1� e 2� graus em todo rosto.
150
00:08:30,432 --> 00:08:34,710
Ela pode perder o olho esquerdo
e h� risco de infec��o.
151
00:08:34,711 --> 00:08:37,916
Por favor, digam-me que tem
uma pista de quem fez isso.
152
00:08:37,917 --> 00:08:39,443
Infelizmente n�o.
153
00:08:39,444 --> 00:08:41,522
Tudo foi gravado,
154
00:08:41,523 --> 00:08:44,952
mas nada que ajude
a identificar o culpado.
155
00:08:44,953 --> 00:08:47,775
Por isso viemos.
Ver se ela o descreveria.
156
00:08:47,776 --> 00:08:49,176
Fa�a-nos um favor.
157
00:08:49,177 --> 00:08:52,556
Quando ela acordar, nos ligue.
Queremos conversar.
158
00:08:52,987 --> 00:08:56,247
Voc�s precisam
fazer algo sobre isso.
159
00:08:56,248 --> 00:08:58,514
Essa praga.
J� fui chamado para ajudar
160
00:08:58,515 --> 00:09:02,736
em outros incidentes com �cido.
Isso � loucura.
161
00:09:02,737 --> 00:09:04,930
Vamos encontrar
o respons�vel.
162
00:09:04,931 --> 00:09:06,483
Prometo.
163
00:09:07,083 --> 00:09:10,566
Ele est� certo.
A cidade n�o aguenta mais isso.
164
00:09:10,567 --> 00:09:14,229
J� houve mais de 200 ataques
este ano em Londres.
165
00:09:14,630 --> 00:09:17,722
Primeiro foram fan�ticos.
Depois as gangues.
166
00:09:17,723 --> 00:09:20,623
Agora assaltantes
de celulares e bolsas.
167
00:09:20,624 --> 00:09:22,028
O clamor aumentar�
168
00:09:22,029 --> 00:09:24,189
agora que uma famosa
foi atacada.
169
00:09:24,190 --> 00:09:25,911
Precisamos ser r�pidos.
170
00:09:25,912 --> 00:09:29,077
Posso contar com voc�, Holmes?
Doutora.
171
00:09:38,554 --> 00:09:41,636
Detetive Bell,
meu policial favorito.
172
00:09:41,637 --> 00:09:43,187
Tony.
173
00:09:46,374 --> 00:09:50,797
- Por que me chamou agora?
- Sigo voc� nas redes sociais.
174
00:09:50,798 --> 00:09:53,753
Vi que vai casar.
Quis dar os parab�ns.
175
00:09:53,754 --> 00:09:55,850
N�o foi f�cil, sabe?
176
00:09:55,851 --> 00:09:58,717
Um relacionamento
depois do que Yancy fez.
177
00:09:58,718 --> 00:10:01,255
Ela n�o te deixou, Tony.
Ela foi assassinada.
178
00:10:01,256 --> 00:10:03,536
Achou o corpo dela
e n�o me contou, Detetive?
179
00:10:03,537 --> 00:10:08,500
Se n�o foi isso,
ela me deixou h� um ano.
180
00:10:10,402 --> 00:10:13,585
Quero falar sobre as aulas
de controle de raiva.
181
00:10:13,586 --> 00:10:15,751
De novo?
S�rio?
182
00:10:15,752 --> 00:10:18,993
Um cara assistir essas aulas
n�o faz dele um assassino.
183
00:10:18,994 --> 00:10:20,902
Voc� foi obrigado a ir.
184
00:10:20,903 --> 00:10:23,341
Yancy foi para a casa da irm�
para fugir de voc�.
185
00:10:23,342 --> 00:10:27,332
- Voc� arrombou a porta.
- Nunca encostei nelas.
186
00:10:28,404 --> 00:10:30,489
Como posso te convencer?
187
00:10:30,490 --> 00:10:34,428
N�o matei minha esposa.
188
00:10:34,857 --> 00:10:36,285
Acredito em voc�.
189
00:10:37,564 --> 00:10:41,014
O sobrenome da sua noiva,
"Tugnutt",
190
00:10:41,424 --> 00:10:43,121
n�o � comum.
191
00:10:43,122 --> 00:10:46,254
Quando vi,
lembrei de um duplo homic�dio
192
00:10:46,255 --> 00:10:48,489
na Papelaria Tugnutt
ano passado.
193
00:10:48,490 --> 00:10:51,775
O detetive respons�vel
indiciou um cara, Ray Tugnutt.
194
00:10:51,776 --> 00:10:54,618
As v�timas eram os pais dele.
195
00:10:54,619 --> 00:10:56,999
Uns meses antes,
eles iam se aposentar
196
00:10:57,000 --> 00:11:00,686
e dar a loja ao filho,
mas mudaram de ideia.
197
00:11:01,086 --> 00:11:03,479
Ele ficou t�o bravo
que destruiu o lugar.
198
00:11:03,480 --> 00:11:07,812
Foi preso e condenado,
espere s�,
199
00:11:08,255 --> 00:11:10,385
� aulas de controle
de raiva.
200
00:11:11,122 --> 00:11:13,305
� onde o conheceu, certo?
201
00:11:13,306 --> 00:11:15,863
Uma hora,
ele te apresentou a prima.
202
00:11:15,864 --> 00:11:17,416
Agora voc� vai casar com ela.
203
00:11:18,198 --> 00:11:21,616
N�o sei qual dos idiotas
viu Pacto Sinistro,
204
00:11:21,617 --> 00:11:24,084
eu acreditava em,
"Jogue a Mam�e do Trem",
205
00:11:24,085 --> 00:11:26,370
mas obviamente
voc�s trocaram os assassinatos.
206
00:11:26,371 --> 00:11:29,694
Voc� matou os pais dele,
ele matou Yancy.
207
00:11:30,300 --> 00:11:32,272
Falarei com ele em seguida.
208
00:11:32,273 --> 00:11:36,469
Se surgir um acordo
com o promotor,
209
00:11:37,324 --> 00:11:40,086
qual de voc�s falar�
primeiro?
210
00:11:43,496 --> 00:11:46,148
Eu o peguei com 5 dias
de sobra.
211
00:11:46,549 --> 00:11:49,107
Lembro quando o congelamento
das contrata��es
212
00:11:49,108 --> 00:11:51,151
atrasou tudo
para voc� e os Marshals...
213
00:11:51,152 --> 00:11:54,058
Minhas malas estavam prontas.
Pode me culpar?
214
00:11:54,059 --> 00:11:56,111
Eu disse,
"Marcus, pense no tempo extra
215
00:11:56,112 --> 00:11:57,972
que ter�
para prender esse idiota.
216
00:11:57,973 --> 00:11:59,560
Pense em como ser� bom."
217
00:11:59,561 --> 00:12:02,915
Voc� estava certo.
� �timo.
218
00:12:02,916 --> 00:12:07,536
Tem certeza que quer ir?
Olhe o que est� perdendo.
219
00:12:07,537 --> 00:12:12,500
O cheiro, o caf� estragado,
as l�mpadas piscando.
220
00:12:16,979 --> 00:12:19,159
"Porque todo bom Marshal
precisa de um."
221
00:12:19,160 --> 00:12:23,126
- De quem �?
- Sherlock e Joan.
222
00:12:25,627 --> 00:12:28,907
Eu devia saber.
Parab�ns.
223
00:12:29,325 --> 00:12:31,452
Sinto falta
do Capit�o Gregson.
224
00:12:31,886 --> 00:12:35,504
Ele sempre foi respeitoso,
mesmo antes de eu ser detetive.
225
00:12:35,505 --> 00:12:37,105
Mas essa mulher,
juro por Deus,
226
00:12:37,106 --> 00:12:39,166
se ela me chamar de "Dra."
mais uma vez...
227
00:12:40,176 --> 00:12:42,270
Acho que nunca te dei
cr�dito suficiente
228
00:12:42,271 --> 00:12:44,239
por ter ido
para Nova York.
229
00:12:44,240 --> 00:12:47,918
Trabalhar com policiais
que n�o conhecia.
230
00:12:48,607 --> 00:12:50,473
� mais dif�cil do que pensei.
231
00:12:50,474 --> 00:12:54,403
O que posso dizer?
Eu sou �tima.
232
00:12:56,132 --> 00:12:57,535
Archie.
233
00:12:58,120 --> 00:13:00,007
Esse n�o � de brincar.
234
00:13:04,060 --> 00:13:06,144
N�o preciso de um �libi,
certo?
235
00:13:06,145 --> 00:13:08,959
�cido no rosto.
� o meu padr�o.
236
00:13:08,960 --> 00:13:12,768
Tenho certeza que Lola Quinn
n�o � uma assassina em s�rie.
237
00:13:14,289 --> 00:13:15,944
Pobrezinha.
238
00:13:15,945 --> 00:13:19,600
Quer trabalhar nisto conosco?
Eu gostaria da companhia.
239
00:13:19,601 --> 00:13:22,336
Sinto muito.
Tenho muito trabalho.
240
00:13:22,337 --> 00:13:24,890
Garotas n�o param de sumir.
241
00:13:24,891 --> 00:13:27,483
E todo meu tempo livre
vai para esse rapaz.
242
00:13:31,988 --> 00:13:35,152
- Quando vai dizer a Sherlock?
- Dizer o qu�?
243
00:13:35,153 --> 00:13:38,233
- Que n�o est� feliz aqui.
- Eu n�o disse isso.
244
00:13:38,234 --> 00:13:40,407
S� disse que h�
problema no trabalho.
245
00:13:40,408 --> 00:13:42,692
- Ent�o explique o cabelo.
- Qu�?
246
00:13:42,693 --> 00:13:44,500
N�o me leve a mal,
eu amei.
247
00:13:44,501 --> 00:13:47,454
Mas sei quando uma mulher
quer agitar as coisas.
248
00:13:47,455 --> 00:13:49,636
Sei que sabe.
Sempre que se olha no espelho.
249
00:13:49,637 --> 00:13:52,051
Fiz isso por uma aposta,
voc� sabe.
250
00:13:52,052 --> 00:13:53,675
Voc� amava aqui no come�o.
251
00:13:53,676 --> 00:13:55,116
Quem n�o amaria?
Mas acho
252
00:13:55,117 --> 00:13:58,478
que voc� n�o tem estado feliz
h� um tempo.
253
00:13:58,479 --> 00:14:00,148
Eu estou bem.
254
00:14:03,918 --> 00:14:06,588
Talvez n�o seja de Nova York
que sinta falta,
255
00:14:06,589 --> 00:14:09,057
mas da ideia
de ter uma fam�lia.
256
00:14:10,124 --> 00:14:13,759
Voc� se dedicou muito a isso,
e ent�o abandonou tudo.
257
00:14:13,760 --> 00:14:16,680
Eu n�o abandonei.
Decidi muito antes
258
00:14:16,681 --> 00:14:19,059
de vir para Londres
que n�o iria adotar um beb�.
259
00:14:19,060 --> 00:14:23,011
Nosso trabalho � muito perigoso.
Michael Rowan provou isso.
260
00:14:23,639 --> 00:14:25,039
Oi.
261
00:14:25,040 --> 00:14:28,876
O ve�culo de fuga usado
no ataque com �cido, foi achado.
262
00:14:39,155 --> 00:14:40,655
Watson.
263
00:14:40,656 --> 00:14:42,657
Tem certeza que �
a mesma motocicleta?
264
00:14:42,658 --> 00:14:45,243
Sem d�vida. Est� aqui.
265
00:14:45,960 --> 00:14:48,562
Achei que ningu�m tivesse
anotado a placa.
266
00:14:48,563 --> 00:14:52,035
Verdade.
Mas � o mesmo modelo e cor.
267
00:14:52,036 --> 00:14:55,937
E tamb�m, os guid�es.
Ou a falta deles.
268
00:14:55,938 --> 00:14:58,573
Foram dissolvidos
com �cido sulf�rico.
269
00:14:58,574 --> 00:15:00,718
� uma maneira
de sumir com digitais.
270
00:15:00,719 --> 00:15:03,044
Eu chamaria
de abund�ncia de cuidado.
271
00:15:04,980 --> 00:15:07,015
Isso s�o marcas
de um carro m�dio.
272
00:15:07,016 --> 00:15:08,583
N�s fizemos isso?
273
00:15:08,584 --> 00:15:10,650
Ent�o deve ter sido ele.
Choveu ontem.
274
00:15:10,651 --> 00:15:12,620
Acho que ele deixou
essas marcas antes.
275
00:15:12,621 --> 00:15:15,524
Deve ter planejado desde
o come�o esconder a moto aqui.
276
00:15:15,525 --> 00:15:18,636
� um plano bem complicado
para um assalto.
277
00:15:18,637 --> 00:15:20,772
O que � esse cheiro?
Est� sentindo?
278
00:15:21,196 --> 00:15:24,331
- Cheira como uma floresta.
- N�o. Al�m disso.
279
00:15:25,167 --> 00:15:28,470
Estou sentindo
cheiro de terra.
280
00:15:29,238 --> 00:15:31,572
Com nuances de outro tipo.
281
00:15:38,714 --> 00:15:42,016
Ele jogou �cido em tudo
que estava na bolsa dela?
282
00:15:42,851 --> 00:15:44,769
Incluindo o telefone.
283
00:15:45,738 --> 00:15:49,823
Ele estava determinado
a destruir todas as evid�ncias?
284
00:15:49,824 --> 00:15:53,259
Achei que o celular e a carteira
eram o motivo do crime.
285
00:15:54,696 --> 00:15:56,331
Holmes, o que conseguiu?
286
00:15:56,332 --> 00:15:58,933
Progredimos. Achamos alguns
pertences de Lola Quinn.
287
00:15:58,934 --> 00:16:00,534
N�o foi um roubo mesmo.
288
00:16:00,535 --> 00:16:03,180
Temos que analisar
de um �ngulo diferente.
289
00:16:03,181 --> 00:16:06,474
- N�o me parece um avan�o.
- Acredite, inspetora.
290
00:16:06,475 --> 00:16:08,610
Um motivo bem mais pessoal
do que gan�ncia
291
00:16:08,611 --> 00:16:10,478
estreitaria bem
o nosso foco.
292
00:16:10,479 --> 00:16:13,081
Temos que falar com Lola Quinn
assim que ela acordar.
293
00:16:13,082 --> 00:16:15,550
Ela pode ter uma ideia
de quem queria machuc�-la.
294
00:16:15,551 --> 00:16:17,885
Esse � o problema.
295
00:16:17,886 --> 00:16:20,488
Nunca falaremos
com a srta. Quinn.
296
00:16:20,489 --> 00:16:21,955
Ela est� morta.
297
00:16:22,792 --> 00:16:24,459
O m�dico disse
que estava est�vel.
298
00:16:24,460 --> 00:16:26,627
Ela n�o morreu
por causa dos ferimentos.
299
00:16:28,297 --> 00:16:32,744
Ela pulou no po�o de um elevador
em reparo no hospital.
300
00:16:32,745 --> 00:16:36,337
Suponho que a ideia de perder
a beleza e o sustento dela
301
00:16:36,338 --> 00:16:38,339
foi muito para ela.
302
00:16:38,340 --> 00:16:42,346
Ent�o, se voc� estiver correto,
se algu�m queria machuc�-la,
303
00:16:42,928 --> 00:16:46,664
fizeram um trabalho melhor
do que esperavam.
304
00:16:53,007 --> 00:16:57,749
� oficial. Lola Quinn passou
da p�gina tr�s para a um.
305
00:16:57,750 --> 00:17:00,689
Recebo liga��es a cada 5 min
de chefes que eu nem conhecia.
306
00:17:00,690 --> 00:17:02,843
A imprensa est�
no nosso pesco�o agora.
307
00:17:02,844 --> 00:17:05,973
Vimos o bando de rep�rteres
l� fora esta manh�.
308
00:17:05,974 --> 00:17:09,681
� um frenesi total.
Ati�aram o p�blico tamb�m.
309
00:17:09,682 --> 00:17:13,085
Mais um dia sem uma pris�o,
Elton John vai reescrever
310
00:17:13,086 --> 00:17:14,819
a letra de:
"Candle in the Wind".
311
00:17:14,820 --> 00:17:16,390
N�o precisamos
mais motiva��o.
312
00:17:16,391 --> 00:17:18,325
Sra. Quinn tem
nossa total aten��o.
313
00:17:18,326 --> 00:17:20,283
N�o est� nos ajudando
em nada isso.
314
00:17:20,284 --> 00:17:22,863
Os jornais dizem a verdade.
N�o temos nada.
315
00:17:22,864 --> 00:17:25,755
Apenas um dia se passou.
N�o vimos nada na cena do crime,
316
00:17:25,756 --> 00:17:27,824
e as imagens das c�meras
n�o deram pistas.
317
00:17:27,825 --> 00:17:30,470
Temos o ve�culo da fuga,
os pertences da srta. Quinn,
318
00:17:30,471 --> 00:17:33,495
e uma digital que pode muito bem
ser do criminoso.
319
00:17:33,496 --> 00:17:35,198
Uma digital parcial,
incompleta.
320
00:17:35,199 --> 00:17:38,033
E que n�o est� no sistema,
� in�til para n�s agora.
321
00:17:38,034 --> 00:17:41,170
Mesmo assim, o fato de ter sido
achada na bolsa da sra. Quinn,
322
00:17:41,171 --> 00:17:44,891
que ainda continha dinheiro
e cart�es de cr�dito, diz muito.
323
00:17:44,892 --> 00:17:46,777
Esse ataque
n�o � como os outros.
324
00:17:46,778 --> 00:17:49,413
Ele n�o agiu
por ideologia ou gan�ncia.
325
00:17:49,414 --> 00:17:53,529
Lola Quinn foi atacada de modo
a disfar�ar um motivo pessoal.
326
00:17:53,530 --> 00:17:55,920
Interrogaremos
amigos e familiares dela.
327
00:17:55,921 --> 00:17:58,722
Algu�m sabe
quem queria machuc�-la.
328
00:17:58,723 --> 00:18:01,558
O laborat�rio pode estar
um passo na frente nisso.
329
00:18:01,559 --> 00:18:03,426
Alguma amea�a a ela
na internet?
330
00:18:03,427 --> 00:18:05,914
Os t�cnicos conseguiram
acessar o e-mail dela.
331
00:18:05,915 --> 00:18:07,631
No m�s passado,
ela teve uma briga
332
00:18:07,632 --> 00:18:09,745
com um paparazzo
chamado Derek Casey.
333
00:18:10,200 --> 00:18:11,668
Lola enviou
um recado a ele.
334
00:18:11,669 --> 00:18:14,657
Chamou-o de trapaceiro
por segui-la com a c�mera dele.
335
00:18:14,658 --> 00:18:16,707
Ele n�o gostou muito.
336
00:18:16,708 --> 00:18:18,909
"Beleza � fugaz, querida.
Antes que perceba,
337
00:18:18,910 --> 00:18:21,544
as pessoas a ver�o
como realmente �."
338
00:18:21,545 --> 00:18:24,079
Soa como algu�m que dever�amos
chamar para um papo.
339
00:18:24,080 --> 00:18:26,480
Concordo.
Pelo menos reduziria
340
00:18:26,481 --> 00:18:29,859
o n�mero de agitadores
l� fora em um.
341
00:18:29,860 --> 00:18:31,298
Alguma pista, inspetora?
342
00:18:31,299 --> 00:18:34,524
Inspetora Chefe Jones. Aqui.
Aqui. Voc�s t�m um suspeito?
343
00:18:34,525 --> 00:18:36,437
O que dizem aos f�s
de Lola, inspetora?
344
00:18:36,438 --> 00:18:39,818
- Quanto tempo ir�o que esperar?
- Vai dar respostas hoje, m�e?
345
00:18:40,447 --> 00:18:43,500
N�o, filho. Voc� vai.
346
00:18:44,218 --> 00:18:46,002
Espere.
347
00:18:46,003 --> 00:18:47,502
- O que � isso?
- Vamos!
348
00:18:47,503 --> 00:18:48,903
Aonde est�o o levando?
349
00:18:48,904 --> 00:18:51,207
- Voc� leu meus e-mails?
- Voc� parece irritado
350
00:18:51,208 --> 00:18:52,976
por terem invadido
sua privacidade.
351
00:18:52,977 --> 00:18:56,145
Entendi. N�o faz sentido j�
que sou um paparazzo, certo?
352
00:18:56,146 --> 00:18:59,391
� diferente um jornalista
observar pessoas em p�blico
353
00:18:59,392 --> 00:19:02,185
e o governo metendo o nariz
em suas mensagens pessoais.
354
00:19:02,186 --> 00:19:04,921
Ningu�m invadiu suas contas,
g�nio.
355
00:19:04,922 --> 00:19:07,791
Mas lemos as mensagens
de Lola Quinn.
356
00:19:07,792 --> 00:19:11,161
- A v�tima, que voc� amea�ou.
- Eu n�o a ameacei.
357
00:19:11,162 --> 00:19:12,969
Do que chamaria ent�o?
358
00:19:13,632 --> 00:19:16,199
M�s passado,
ela te enviou uma mensagem.
359
00:19:16,200 --> 00:19:18,702
"Sei que tem uma foto
minha de depois da estreia.
360
00:19:18,703 --> 00:19:20,604
Quanto quer por ela?"
361
00:19:20,605 --> 00:19:24,295
E voc� respondeu,
"Nada, n�o pode pagar o pre�o."
362
00:19:24,743 --> 00:19:27,944
As mensagens esquentaram
depois disso.
363
00:19:27,945 --> 00:19:30,567
Em um momento,
voc� amea�ou arruinar Lola.
364
00:19:31,215 --> 00:19:34,016
- Algu�m fez isso.
- N�o fui eu.
365
00:19:34,017 --> 00:19:36,453
N�o � muito convincente,
Derek.
366
00:19:36,454 --> 00:19:40,172
Veja, eu me arrependi
de ter dito aquilo.
367
00:19:40,173 --> 00:19:43,960
Com certeza.
N�o estaria aqui se n�o tivesse.
368
00:19:43,961 --> 00:19:46,830
Voc� pode acreditar ou n�o
que estou arrependido,
369
00:19:46,831 --> 00:19:50,133
mas eu estava com minha namorada
e o pai dela no dia do ocorrido.
370
00:19:50,134 --> 00:19:52,135
Assistimos ao Arsenal perder
em um bar.
371
00:19:52,136 --> 00:19:54,571
King Road em Islington.
Pode verificar.
372
00:19:54,572 --> 00:19:58,174
Iremos, mas isso n�o prova
que n�o estava envolvido.
373
00:19:58,175 --> 00:20:01,336
Pode ter contratado algu�m
para cumprir suas amea�as.
374
00:20:01,337 --> 00:20:02,779
N�o eram amea�as reais.
375
00:20:03,724 --> 00:20:05,324
Eu s� queria
que ela desistisse.
376
00:20:05,325 --> 00:20:07,784
N�o venderia aquelas fotos a ela
de jeito nenhum.
377
00:20:07,785 --> 00:20:10,085
- O que estava nas fotos?
- Lola, b�bada,
378
00:20:10,086 --> 00:20:12,805
entrando em uma limusine
depois da estreia de um filme.
379
00:20:12,806 --> 00:20:17,093
Com a saia fora do lugar,
se me entende. Uma bagun�a.
380
00:20:17,094 --> 00:20:19,730
Por que n�o a deixou
comprar as fotos?
381
00:20:19,731 --> 00:20:21,998
- N�o conseguia pagar seu pre�o?
- Nada disso.
382
00:20:21,999 --> 00:20:23,600
Ela nem era uma
celebridade.
383
00:20:23,601 --> 00:20:27,538
O motivo de valerem tanto era
pela pessoa que estava com ela.
384
00:20:28,472 --> 00:20:30,540
Ruby Carville.
385
00:20:30,541 --> 00:20:33,143
Eu a vi puxando Lola
para o banco de tr�s com ela.
386
00:20:33,144 --> 00:20:36,013
A Ruby Carville?
Dona do "The Metro Flash"?
387
00:20:36,014 --> 00:20:39,514
Sim. E quase metade dos outros
jornais que trabalho. Perfeito.
388
00:20:39,515 --> 00:20:43,319
Rainha do tabloide trepando
com vadia de terceira p�gina.
389
00:20:43,320 --> 00:20:46,354
- N�o acredito em voc�.
- N�o precisa.
390
00:20:46,355 --> 00:20:48,903
Voc� mesma pode ver,
se me entregar a c�mera.
391
00:20:53,558 --> 00:20:56,728
Eu as vendi
para a srta. Carville.
392
00:20:57,246 --> 00:21:00,242
Pensou ter comprado todas,
mas guardei algumas c�pias.
393
00:21:00,243 --> 00:21:02,067
S� por precau��o.
394
00:21:02,068 --> 00:21:04,254
A coisa mais esperta
que eu fiz, n�o �?
395
00:21:05,360 --> 00:21:07,241
H� muito tempo
correm boatos
396
00:21:07,242 --> 00:21:09,895
de que ela trai o marido
com meninas bonitas.
397
00:21:09,896 --> 00:21:11,887
Ningu�m tinha conseguido
provar isso.
398
00:21:11,888 --> 00:21:15,030
Tudo isso s� prova
que deixou Lola entrar no carro.
399
00:21:15,031 --> 00:21:17,486
Se me perguntar,
ela � sua pr�xima parada.
400
00:21:17,487 --> 00:21:20,406
� por isso que a chamam
de maior bruxa da Inglaterra.
401
00:21:20,407 --> 00:21:23,226
Quem sabe como trata
os brinquedos quando acaba?
402
00:21:23,227 --> 00:21:25,588
J� vou avisando,
n�o se anime demais
403
00:21:25,589 --> 00:21:27,281
com Ruby Carville
como suspeita.
404
00:21:27,282 --> 00:21:29,566
Tarde demais.
Ela � quase uma vil� do Bond.
405
00:21:29,567 --> 00:21:31,911
Ela � mais do que capaz.
E se n�o fez isso,
406
00:21:31,912 --> 00:21:34,112
- tem inimigos que fariam.
- Talvez,
407
00:21:34,113 --> 00:21:36,775
mas ela tem mais advogados
que a Yard tem escrit�rios.
408
00:21:36,776 --> 00:21:39,655
Se vamos mirar o urso,
n�o podemos errar.
409
00:21:39,656 --> 00:21:41,082
Normalmente n�o erramos.
410
00:21:41,083 --> 00:21:42,827
Seria discreto
na abordagem. Ela...
411
00:21:42,828 --> 00:21:44,465
Voc� n�o est� me ouvindo.
412
00:21:44,466 --> 00:21:48,866
Prometa que n�o far� isso
at� provarmos o envolvimento.
413
00:21:50,258 --> 00:21:52,187
- Holmes.
- Watson e eu
414
00:21:52,188 --> 00:21:55,124
n�o abordaremos Ruby Carville,
sem sua autoriza��o.
415
00:21:55,125 --> 00:21:56,914
Dou minha palavra.
416
00:22:05,553 --> 00:22:07,740
Sorvete?
S�rio?
417
00:22:07,741 --> 00:22:10,023
Sou o padrinho dele.
�s vezes posso mim�-lo.
418
00:22:10,024 --> 00:22:12,621
- S�o 10 horas.
- Como foi l�?
419
00:22:12,622 --> 00:22:14,890
Fiz tudo que voc� pediu.
Disse � recepcionista
420
00:22:14,891 --> 00:22:16,960
que era empregada
no Pal�cio de Buckingham
421
00:22:16,961 --> 00:22:18,642
e isto era o lixo da rainha.
422
00:22:18,643 --> 00:22:21,078
E disse que s� abriria
para a Ruby.
423
00:22:21,079 --> 00:22:23,609
Deu trabalho,
mas me levaram ao escrit�rio.
424
00:22:23,610 --> 00:22:25,522
E quando ela tentou
negociar o pre�o,
425
00:22:25,523 --> 00:22:26,960
perguntei sobre Lola Quinn
426
00:22:26,961 --> 00:22:28,914
e disse que ouvi boatos
sobre elas.
427
00:22:28,915 --> 00:22:32,187
- E?
- Ela s� me olhou...
428
00:22:32,188 --> 00:22:33,616
Por um momento.
Que droga.
429
00:22:33,617 --> 00:22:36,307
E disse para eu dar o fora
e levar meu lixo comigo.
430
00:22:36,743 --> 00:22:39,683
- Suspeito.
- Mas n�o � incriminador.
431
00:22:47,652 --> 00:22:51,683
Vamos entrar.
Cuidado com a cabecinha.
432
00:22:51,684 --> 00:22:53,574
Aqui vamos n�s.
433
00:22:56,297 --> 00:22:58,129
Tem conversado com Watson?
434
00:22:58,130 --> 00:23:00,055
� minha parceira.
Sempre conversamos.
435
00:23:00,056 --> 00:23:02,892
N�o. Quero dizer,
conversar com ela.
436
00:23:03,961 --> 00:23:07,675
Ontem eu disse para ela
que n�o se adaptou a Londres.
437
00:23:07,676 --> 00:23:10,472
Reparou nos �ltimos 12 meses?
Ela est� arrasando.
438
00:23:10,473 --> 00:23:13,854
N�o estou falando de trabalho.
Estou falando de todo o resto.
439
00:23:13,855 --> 00:23:16,208
N�o me diga
que n�o percebeu.
440
00:23:16,209 --> 00:23:18,390
Ela sente falta de Nova York?
Claro que sim.
441
00:23:18,391 --> 00:23:20,754
Isso � esperado,
ap�s uma grande mudan�a.
442
00:23:20,755 --> 00:23:23,773
Sei disso, pois minha mudan�a
para Nova York foi desafiadora.
443
00:23:23,774 --> 00:23:27,141
Mas com o passar do tempo,
passei a amar meu novo lar.
444
00:23:27,142 --> 00:23:28,871
N�o � a mesma coisa.
445
00:23:28,872 --> 00:23:30,538
O que voc� fez,
o que ela fez.
446
00:23:30,539 --> 00:23:33,339
Voc� fugia de alguma coisa.
Ela correu para alguma coisa.
447
00:23:33,340 --> 00:23:36,377
Watson n�o corre para nada,
muito menos eu.
448
00:23:36,378 --> 00:23:39,265
Ela veio para c�
para sermos parceiros de novo.
449
00:23:40,055 --> 00:23:42,202
S� estou dizendo
que � diferente.
450
00:23:48,930 --> 00:23:51,085
Obrigado de novo
por ter me ajudado hoje.
451
00:23:51,852 --> 00:23:55,570
Sei que voc� a quer aqui.
Eu tamb�m a quero aqui.
452
00:23:55,571 --> 00:23:57,694
N�o significa
que perten�a a este lugar.
453
00:24:07,485 --> 00:24:11,079
- Voc� tem um minuto?
- Claro.
454
00:24:18,669 --> 00:24:21,625
O que houve?
Voc� est� bem?
455
00:24:23,286 --> 00:24:26,499
Quero falar com voc�
h� algum tempo.
456
00:24:26,500 --> 00:24:30,094
Fico adiando, mas agora
s� tenho alguns dias aqui e...
457
00:24:30,556 --> 00:24:32,021
Eu...
458
00:24:33,346 --> 00:24:35,672
O que �?
Fale.
459
00:24:38,255 --> 00:24:41,882
Tudo que aconteceu
entre voc�, Sherlock e Joan.
460
00:24:41,883 --> 00:24:43,705
Voc� tem que superar.
461
00:24:44,112 --> 00:24:46,140
Mais do que isso.
Tem que consertar.
462
00:24:46,141 --> 00:24:49,566
- Marcus.
- N�o, eles sempre nos apoiaram.
463
00:24:49,567 --> 00:24:51,483
Agora, sempre que algu�m
fala deles,
464
00:24:51,484 --> 00:24:53,366
voc� parece ficar com �dio.
465
00:24:53,367 --> 00:24:55,667
Deveria ficar feliz
por Sherlock ter confessado
466
00:24:55,668 --> 00:24:58,679
que matou Michael Rowan?
Que jogou fora o que tinha aqui?
467
00:24:58,680 --> 00:25:00,099
Ele tentou salvar
a parceira.
468
00:25:00,100 --> 00:25:02,416
O caso dos federais
contra Joan era uma piada.
469
00:25:02,417 --> 00:25:05,156
Voc� e eu sab�amos disso,
mas ele ouviu? N�o.
470
00:25:05,157 --> 00:25:06,839
Tinha que fazer
o que sempre faz.
471
00:25:06,840 --> 00:25:09,855
- Tinha que bancar o mocinho.
- Eu sei.
472
00:25:12,141 --> 00:25:13,618
Eu sei.
473
00:25:14,805 --> 00:25:16,205
Sabe?
474
00:25:18,261 --> 00:25:19,730
Sabe o qu�?
475
00:25:20,176 --> 00:25:23,262
Sei quem realmente matou
Michael Rowan.
476
00:25:27,304 --> 00:25:32,132
- N�o sei do que est� falando.
- N�o sou burro.
477
00:25:32,133 --> 00:25:33,932
Estava com voc�
quando soubemos
478
00:25:33,933 --> 00:25:35,928
que Sherlock confessou
ter matado Rowan.
479
00:25:35,929 --> 00:25:37,354
Voc� ficou com raiva.
480
00:25:38,094 --> 00:25:39,858
Mas n�o estava surpreso.
481
00:25:41,348 --> 00:25:43,320
N�o vamos falar sobre isso.
482
00:25:43,321 --> 00:25:45,466
Imaginei que tudo bem,
483
00:25:45,467 --> 00:25:47,725
talvez n�o devesse
ficar surpreso tamb�m.
484
00:25:47,726 --> 00:25:49,826
Sherlock estava
apoiando Joan.
485
00:25:49,827 --> 00:25:53,366
N�o gostei, mas entendi.
Eu aceitei, mas voc�?
486
00:25:53,367 --> 00:25:55,509
Agiu como se eles
nunca tivessem existido.
487
00:25:55,510 --> 00:25:57,671
Como se n�o fizessem parte
da nossa fam�lia.
488
00:25:57,672 --> 00:25:59,596
Levei um tempo,
mas finalmente entendi.
489
00:25:59,597 --> 00:26:01,608
O que voc� sentia
n�o era raiva.
490
00:26:02,493 --> 00:26:04,022
Era culpa.
491
00:26:04,798 --> 00:26:07,243
Tamb�m estava
protegendo algu�m.
492
00:26:11,296 --> 00:26:14,678
N�o gosto de nada
que aconteceu no caso Rowan.
493
00:26:14,679 --> 00:26:16,483
De droga nenhuma.
494
00:26:17,645 --> 00:26:20,347
Odeio saber o que sei,
495
00:26:21,313 --> 00:26:23,086
mas entendo.
496
00:26:23,975 --> 00:26:27,425
E, para deixar claro,
acho que ningu�m precisa saber.
497
00:26:28,958 --> 00:26:33,214
S� que Sherlock e Joan,
eram seus amigos.
498
00:26:33,215 --> 00:26:35,132
Voc� podia contar com eles.
499
00:26:35,840 --> 00:26:39,152
Eu tamb�m podia contar,
sempre.
500
00:26:41,254 --> 00:26:44,030
� hora de acertar
as coisas com eles.
501
00:26:52,259 --> 00:26:53,670
Como?
502
00:26:55,112 --> 00:26:58,070
Como farei isso?
503
00:26:59,581 --> 00:27:01,200
N�o sei.
504
00:27:02,149 --> 00:27:04,991
Mas aposto que se desculpar
seria um bom come�o.
505
00:27:17,294 --> 00:27:20,645
Oi, estava indo � loja.
Precisa de alguma coisa?
506
00:27:20,646 --> 00:27:23,328
N�o estou com fome,
mas obrigado.
507
00:27:23,821 --> 00:27:25,222
Est� tudo bem?
508
00:27:33,637 --> 00:27:35,097
Oi, voc�s s�o
Holmes e Watson?
509
00:27:35,098 --> 00:27:36,729
O que voc� quer?
510
00:27:39,403 --> 00:27:40,893
Isto � para voc�s.
511
00:27:43,176 --> 00:27:46,226
- N�o vai pegar?
- Pode deixar a�.
512
00:27:46,227 --> 00:27:48,657
- Aqui na rua?
- Isso.
513
00:27:50,826 --> 00:27:52,229
Pode ir embora.
514
00:28:16,497 --> 00:28:19,581
� da Ruby Carville.
Ela quer conversar.
515
00:28:23,832 --> 00:28:25,232
Desculpem a bagun�a.
516
00:28:25,233 --> 00:28:28,540
Este lugar n�o foi cuidado
desde que meu pai morreu.
517
00:28:29,571 --> 00:28:32,882
Ele fazia orgias aqui
para os amigos decr�pitos dele.
518
00:28:32,883 --> 00:28:35,946
Pense "De olhos bem fechados",
mas com mais cabelos na orelha.
519
00:28:35,947 --> 00:28:38,582
Isso explicaria
alguns dos cheiros.
520
00:28:38,583 --> 00:28:41,284
A que devemos o prazer,
srta. Carville?
521
00:28:41,891 --> 00:28:44,738
Hoje uma mulher estranha,
mas intrigante
522
00:28:44,739 --> 00:28:47,609
tentou me vender uma bolsa
com o lixo da rainha.
523
00:28:47,610 --> 00:28:49,365
Ao ficar claro
que era um pretexto
524
00:28:49,366 --> 00:28:52,583
para me fazer perguntas
bastante pessoais.
525
00:28:52,584 --> 00:28:54,429
Mandei que ela fosse embora.
526
00:28:54,430 --> 00:28:57,628
Ent�o mandei meus rep�rteres
do The Metro Flash a acharem.
527
00:28:57,629 --> 00:29:00,278
Pode ser um jornaleco,
mas � investigativo.
528
00:29:00,279 --> 00:29:02,402
O nome dela
levou ao de voc�s.
529
00:29:02,403 --> 00:29:05,830
Estamos ajudando na investiga��o
sobre a Lola Quinn.
530
00:29:05,831 --> 00:29:08,433
Por isso quis encontr�-los
em particular.
531
00:29:08,434 --> 00:29:12,847
Sua ajudante falou
sobre eu e a Lola.
532
00:29:13,473 --> 00:29:15,764
Assumo que eu seja suspeita
por causa disso.
533
00:29:15,765 --> 00:29:17,788
Voc� nega que eram amantes?
534
00:29:20,043 --> 00:29:23,975
Na verdade,
eu amava a Lola muito,
535
00:29:24,421 --> 00:29:26,570
mas n�o da maneira
que pensam.
536
00:29:28,441 --> 00:29:30,584
Ela n�o era minha amante.
537
00:29:31,692 --> 00:29:33,280
Era minha filha.
538
00:29:41,679 --> 00:29:44,583
N�o contei a ningu�m
sobre a Lola durante 25 anos.
539
00:29:44,584 --> 00:29:46,307
Voc� a deu para ado��o?
540
00:29:46,308 --> 00:29:48,983
Foi no meu terceiro ano
em Oxford.
541
00:29:49,405 --> 00:29:52,651
Fui convencida de que um beb�
iria arruinar minha vida.
542
00:29:53,397 --> 00:29:55,786
N�o passa um dia
em que n�o penso nisso.
543
00:29:58,778 --> 00:30:02,152
- N�o acreditam em mim.
- Seria uma mentira horr�vel.
544
00:30:02,153 --> 00:30:04,951
N�o t�o horr�vel
quanto do que vieram me acusar.
545
00:30:06,977 --> 00:30:10,348
Provas, ent�o.
A certid�o de nascimento dela.
546
00:30:15,074 --> 00:30:17,806
Voc� tinha 18 anos
no seu terceiro ano em Oxford?
547
00:30:17,807 --> 00:30:19,254
Eu era precoce,
548
00:30:19,255 --> 00:30:21,265
mas meu pai disse
que eu era uma crian�a,
549
00:30:21,266 --> 00:30:22,709
que n�o podia cri�-la.
550
00:30:22,710 --> 00:30:24,745
Foi uma verdade dura,
mas foi assim
551
00:30:24,746 --> 00:30:26,360
que nossa fam�lia
enriqueceu.
552
00:30:26,361 --> 00:30:28,360
Verdades duras
s�o nossa marca.
553
00:30:28,361 --> 00:30:30,240
Crian�as fora do casamento
n�o s�o.
554
00:30:30,241 --> 00:30:31,726
Ningu�m nunca soube?
555
00:30:32,995 --> 00:30:35,371
Fui estudar fora
por um per�odo.
556
00:30:35,372 --> 00:30:38,032
Eles a levaram da maternidade.
Nunca nem a vi.
557
00:30:38,033 --> 00:30:40,253
- At�?
- Quatro anos atr�s.
558
00:30:40,254 --> 00:30:43,111
Ela me mandou uma carta.
Bastante educada.
559
00:30:43,112 --> 00:30:46,657
Sem ressentimentos.
Ela nem queria meu dinheiro.
560
00:30:46,658 --> 00:30:48,605
S� queria me conhecer.
561
00:30:49,121 --> 00:30:51,971
Eu queria ajud�-la,
por isso mantive os artigos,
562
00:30:51,972 --> 00:30:54,931
- para coloc�-la no meu jornal.
- Como modelo de glamour?
563
00:30:54,932 --> 00:30:57,952
N�o cabia a mim ensin�-la
a valorizar uma imagem pura.
564
00:30:57,953 --> 00:31:02,133
Mas ela era um segredo que voc�
se esfor�ou para manter.
565
00:31:02,134 --> 00:31:03,867
E isso n�o mudou.
566
00:31:03,868 --> 00:31:07,725
Ela nunca teria nos exposto.
E eu n�o machucaria minha filha.
567
00:31:08,292 --> 00:31:10,796
Voc� fez muitos inimigos.
Consegue pensar em algu�m
568
00:31:10,797 --> 00:31:13,659
que machucaria a Lola
para se vingar de voc�?
569
00:31:13,660 --> 00:31:15,908
Ningu�m sabia que ela existia.
Tenho certeza.
570
00:31:15,909 --> 00:31:17,539
N�o �
sobre meus relacionamentos.
571
00:31:17,540 --> 00:31:18,980
Pode ser sobre os dela.
572
00:31:18,981 --> 00:31:20,601
Namorado ruim?
573
00:31:20,602 --> 00:31:23,094
Ela tinha
um gosto horr�vel em homens.
574
00:31:23,535 --> 00:31:27,002
Todos que ela arranjava
eram invariavelmente horr�veis.
575
00:31:27,003 --> 00:31:29,943
- Violentos?
- Apenas entediantes.
576
00:31:29,944 --> 00:31:31,641
Mas teve um:
577
00:31:31,642 --> 00:31:35,213
Farid Khan.
Dono de algumas boates.
578
00:31:35,626 --> 00:31:37,340
Lola estava encantada
por ele
579
00:31:37,341 --> 00:31:40,586
at� o come�o desse ano,
quando ele come�ou a bater nela.
580
00:31:45,467 --> 00:31:48,623
Tem o contorno de um hematoma
embaixo dos �culos.
581
00:31:49,439 --> 00:31:50,905
"Com meu homem no cinema".
582
00:31:50,906 --> 00:31:54,208
Olhem as revistas de fofoca.
Eles estavam juntos na �poca.
583
00:31:54,209 --> 00:31:56,289
- Vamos investig�-lo.
- �timo.
584
00:31:57,460 --> 00:32:01,152
Se acharem que ele fez isso
e n�o puderem provar, me avisem.
585
00:32:02,340 --> 00:32:06,042
Nunca mandei matar ningu�m,
mas n�o estou acima disso.
586
00:32:08,751 --> 00:32:10,343
A Ruby Carville
estava certa.
587
00:32:10,344 --> 00:32:13,168
Farid Kahn �
um ser humano abomin�vel.
588
00:32:13,169 --> 00:32:15,355
Mas n�o teve nada a ver
com o ataque.
589
00:32:15,356 --> 00:32:17,038
�libi?
590
00:32:17,039 --> 00:32:18,883
Dentre outros fatores,
591
00:32:18,884 --> 00:32:21,067
ele estava em uma reuni�o
na hora do ataque.
592
00:32:21,068 --> 00:32:23,009
Assinando um acordo
para investir
593
00:32:23,010 --> 00:32:25,424
em um cigarro eletr�nico
com sabor de alca�uz.
594
00:32:25,425 --> 00:32:27,614
Acho que tenho algo.
595
00:32:28,270 --> 00:32:30,739
- S�o das redes sociais da Lola?
- S�o.
596
00:32:30,740 --> 00:32:32,977
Assistir � Ruby passar
por tantas fotos
597
00:32:32,978 --> 00:32:34,906
para achar
a que ela nos mostrou,
598
00:32:34,907 --> 00:32:37,755
chamou minha aten��o
como a Lola era ativa no site.
599
00:32:37,756 --> 00:32:40,402
Ela postava todo dia
pelo menos 5 vezes.
600
00:32:40,403 --> 00:32:42,181
Ela era modelo.
601
00:32:42,182 --> 00:32:45,584
Autopromo��o s� perde
para a aus�ncia de carboidratos.
602
00:32:45,585 --> 00:32:47,080
Pareceu uma oportunidade.
603
00:32:47,081 --> 00:32:49,731
Achei que poderia achar
mais suspeitos na p�gina dela.
604
00:32:49,732 --> 00:32:53,208
N�o parece que ela dividiu
as lentes com mais ningu�m.
605
00:32:53,975 --> 00:32:55,645
Alguma coisa
nos coment�rios?
606
00:32:56,159 --> 00:32:58,588
S� v�rios caras sedentos
e emojis de berinjela.
607
00:32:58,589 --> 00:33:01,566
Mas se olhar o suficiente,
vai achar algo.
608
00:33:01,567 --> 00:33:05,038
Ela anda transmitindo
reprises para os seguidores.
609
00:33:06,012 --> 00:33:10,229
A foto mais recente
foi postada em abril.
610
00:33:10,230 --> 00:33:12,375
Pois �.
N�o � a �nica.
611
00:33:12,376 --> 00:33:15,580
Ela n�o posta uma foto nova
h� duas sextas-feiras.
612
00:33:15,581 --> 00:33:18,848
- Acho que foi quando come�ou.
- Por algum motivo,
613
00:33:19,291 --> 00:33:22,608
ela n�o se sentiu bem
para c�meras nessas 2 semanas.
614
00:33:22,609 --> 00:33:24,218
Gostaria de saber o porqu�.
615
00:33:30,827 --> 00:33:34,349
Voc� deveria saber que falarei
com a Inspetora Jones.
616
00:33:34,350 --> 00:33:36,938
Isso de "Dra."
tem que parar.
617
00:33:36,939 --> 00:33:38,563
Ela at� pode odiar
os americanos,
618
00:33:38,564 --> 00:33:40,949
mas nossa rela��o
tem que ser mais profissional.
619
00:33:41,820 --> 00:33:43,412
- Obrigada.
- E o neg�cio
620
00:33:43,413 --> 00:33:47,701
do aquecedor de �gua no 221A
ser� resolvido hoje.
621
00:33:47,702 --> 00:33:50,084
Ent�o seus banhos
n�o v�o ser mais uma aventura.
622
00:33:52,824 --> 00:33:54,610
Por que est� sendo
t�o gentil?
623
00:33:54,611 --> 00:33:56,428
N�o sou sempre gentil
com voc�?
624
00:33:57,939 --> 00:33:59,979
Kitty falou com voc�
sobre mim?
625
00:34:02,517 --> 00:34:04,491
Pode ser que conversamos
sobre voc�
626
00:34:04,492 --> 00:34:07,123
e as preocupa��es que ela tem
sobre seu bem-estar.
627
00:34:09,825 --> 00:34:11,553
Ent�o ela est� certa?
628
00:34:11,554 --> 00:34:14,163
Est� se arrependendo
de estar aqui em Londres?
629
00:34:14,164 --> 00:34:17,877
- N�o � s� sobre a Jones.
- � sobre o qu�?
630
00:34:17,878 --> 00:34:20,660
S�o muitas coisas.
Minha fam�lia est� em Nova York.
631
00:34:20,661 --> 00:34:23,142
Todos meus amigos.
Sabe o que quero dizer.
632
00:34:25,754 --> 00:34:28,400
Voc� sabe que nunca posso voltar
para Nova York.
633
00:34:28,401 --> 00:34:32,051
Vou ser preso pelo assassinato
do Michael Rowan,
634
00:34:32,052 --> 00:34:33,604
do qual n�o cometi.
635
00:34:33,605 --> 00:34:35,521
Ningu�m te pediu
para confessar.
636
00:34:35,522 --> 00:34:37,299
Voc� n�o me deu escolha.
637
00:34:37,300 --> 00:34:39,775
- Como?
- O FBI s� tinha olhos para voc�
638
00:34:39,776 --> 00:34:43,432
e voc� me proibiu de avis�-los
que Hannah Gregson era culpada.
639
00:34:43,433 --> 00:34:46,202
Voc� ia parar
na pris�o federal.
640
00:34:46,203 --> 00:34:47,778
Se n�o gosta
do apelido "Dra.",
641
00:34:47,779 --> 00:34:50,329
imagine os nomes
que iriam criar para voc� l�.
642
00:34:51,851 --> 00:34:55,307
Ent�o � por isso que confessou?
Para sempre jogar na minha cara?
643
00:34:55,308 --> 00:34:57,820
- Claro que n�o.
- Ent�o o que � isso?
644
00:34:59,341 --> 00:35:01,388
S� estou decepcionado.
645
00:35:02,814 --> 00:35:07,571
Londres � meu lar.
Significa algo para mim.
646
00:35:08,034 --> 00:35:10,618
N�o � que eu n�o posso
voltar � Nova York.
647
00:35:10,619 --> 00:35:12,232
� que estou feliz aqui.
648
00:35:13,314 --> 00:35:15,102
� onde quero estar.
649
00:35:16,065 --> 00:35:18,956
Pelo menos um de n�s.
650
00:35:22,748 --> 00:35:24,361
As coisas est�o
ruins entre n�s?
651
00:35:24,362 --> 00:35:26,685
Est� limpando sua mesa
alguns dias antes.
652
00:35:26,686 --> 00:35:28,684
Estou na 11� h� muito tempo.
653
00:35:28,685 --> 00:35:31,898
Farei v�rias viagens.
Essa � s� a primeira.
654
00:35:39,288 --> 00:35:42,460
Ligarei para eles amanh�.
Para me desculpar.
655
00:35:43,882 --> 00:35:45,554
Ver o que acontece.
656
00:35:47,141 --> 00:35:48,541
Isso � bom.
657
00:35:50,309 --> 00:35:52,422
Desde a coisa com o Rowan...
658
00:35:52,423 --> 00:35:55,990
N�o precisamos falar disso,
nunca.
659
00:35:57,838 --> 00:35:59,238
Obrigado.
660
00:36:00,457 --> 00:36:03,044
Pelo que disse ontem.
661
00:36:04,240 --> 00:36:05,640
Eu precisava daquilo.
662
00:36:07,757 --> 00:36:10,125
� engra�ado,
pensei que sabia exatamente
663
00:36:10,126 --> 00:36:12,845
o quanto eu sentiria sua falta
quando fosse embora.
664
00:36:15,118 --> 00:36:16,518
Eu estava errado.
665
00:36:29,110 --> 00:36:30,510
Virgem?
666
00:36:31,159 --> 00:36:32,559
Como �?
667
00:36:32,560 --> 00:36:34,646
Ele quis dizer a bebida,
Watson.
668
00:36:35,068 --> 00:36:39,063
Esse � o Chip.
Ele � o barman do hotel Saticoy.
669
00:36:39,064 --> 00:36:42,085
- Acho que tem gengibre demais.
- Voc� acha?
670
00:36:42,086 --> 00:36:45,231
Enfim, obrigado por vir.
E obrigado pelos coquet�is.
671
00:36:49,264 --> 00:36:50,664
Sa�de, docinho.
672
00:36:53,055 --> 00:36:55,911
Foi por isso que me chamou?
Coquet�is?
673
00:36:55,912 --> 00:36:58,050
Chip � bem mais
que um mixologista.
674
00:36:58,051 --> 00:37:00,535
Ele tamb�m � uma testemunha
da nossa investiga��o.
675
00:37:00,937 --> 00:37:02,652
Estava quase certa
676
00:37:02,653 --> 00:37:05,925
quando disse que todos os posts
recentes da Lola eram velhos.
677
00:37:05,926 --> 00:37:07,805
Menos um.
678
00:37:08,484 --> 00:37:09,904
Esse � da semana passada.
679
00:37:09,905 --> 00:37:13,450
Seja l� o que estava escondendo,
n�o era da cintura para baixo.
680
00:37:13,451 --> 00:37:16,469
Quando reconheci que � a piscina
da cobertura do Saticoy,
681
00:37:16,470 --> 00:37:19,164
liguei para o bar de l�.
Conectaram-me com Chip.
682
00:37:19,165 --> 00:37:20,881
Ele quem fez a bebida dela.
683
00:37:20,882 --> 00:37:24,553
Bem no meio
do apag�o midi�tico.
684
00:37:24,554 --> 00:37:25,954
Quando perguntei dela,
685
00:37:25,955 --> 00:37:28,586
ele disse que ela
tinha curativos no rosto.
686
00:37:28,587 --> 00:37:31,143
Entre o nariz
e os olhos.
687
00:37:31,144 --> 00:37:33,664
Muitos curativos.
688
00:37:34,227 --> 00:37:37,700
- Ela fez uma cirurgia pl�stica.
- Ela n�o devia ter feito.
689
00:37:37,701 --> 00:37:39,422
Por isso ela foi morta.
690
00:37:54,584 --> 00:37:57,852
Disseram que seria
uma conversa informal.
691
00:37:58,840 --> 00:38:01,570
Devo chamar meu advogado?
692
00:38:01,571 --> 00:38:05,094
N�o � necess�rio, Dr. Halsey.
� uma conversa informal.
693
00:38:05,095 --> 00:38:08,361
Vamos expor o caso
que montamos contra voc�.
694
00:38:08,362 --> 00:38:10,620
N�o precisa falar
se n�o quiser.
695
00:38:11,591 --> 00:38:14,447
N�o entendo.
Que caso?
696
00:38:14,448 --> 00:38:16,940
Foi voc� quem espirrou �cido
na Lola Quinn.
697
00:38:16,941 --> 00:38:18,783
Temos certeza disso.
698
00:38:19,561 --> 00:38:23,065
Duas semanas atr�s, na sexta,
no dia 11, Lola deu entrada
699
00:38:23,066 --> 00:38:26,025
no centro Dunsmuir
de cirurgia ambulatorial.
700
00:38:26,026 --> 00:38:29,803
Foi autorizada a dar entrada
com nome falso para seguran�a,
701
00:38:29,804 --> 00:38:32,201
mas ela usou o pr�prio plano.
702
00:38:32,202 --> 00:38:35,948
Voc� est� listado
aqui como o cirurgi�o dela.
703
00:38:35,949 --> 00:38:38,614
Quando nos conhecemos,
n�o mencionou
704
00:38:38,615 --> 00:38:41,457
que fez um
procedimento eletivo nela.
705
00:38:41,875 --> 00:38:43,877
N�o vi como isso
seria relevante.
706
00:38:44,290 --> 00:38:47,344
- E ainda n�o vejo.
- Podemos te ajudar com isso.
707
00:38:47,345 --> 00:38:50,509
O formul�rio mostra que estava
l� para uma blefaroplastia.
708
00:38:50,510 --> 00:38:53,228
Ela queria remover
as rugas nos olhos.
709
00:38:53,229 --> 00:38:54,629
Estou certo?
710
00:38:55,092 --> 00:38:56,532
N�o lembro.
711
00:38:56,533 --> 00:38:59,969
"N�o lembro" � bastante usado,
mas n�o � verdade.
712
00:38:59,970 --> 00:39:02,564
N�o fez
a blefaroplastia nela.
713
00:39:02,565 --> 00:39:04,557
Fez um processo
totalmente diferente.
714
00:39:04,558 --> 00:39:07,267
Fez uma rinoplastia,
para remodelar o nariz dela.
715
00:39:07,268 --> 00:39:08,914
Fez a cirurgia errada.
716
00:39:08,915 --> 00:39:11,539
Achamos que ela come�ou
a suspeitar,
717
00:39:11,540 --> 00:39:14,751
e expressou o desejo dela
de ter uma segunda opini�o.
718
00:39:14,752 --> 00:39:16,448
Desculpem.
719
00:39:16,449 --> 00:39:19,989
Acham mesmo que algo assim
n�o viria � tona?
720
00:39:19,990 --> 00:39:21,857
Digo,
sei que n�o s�o m�dicos, mas...
721
00:39:21,858 --> 00:39:23,392
Na verdade, eu era.
722
00:39:23,393 --> 00:39:26,618
Ent�o eu sei que quando a Lola
acordasse da anestesia,
723
00:39:26,619 --> 00:39:29,011
ela n�o teria ideia
do que aconteceu com ela.
724
00:39:29,012 --> 00:39:32,746
Ambas as opera��es a deixariam
com uma dor tremenda no rosto,
725
00:39:32,747 --> 00:39:34,737
e pontos
perto do septo do nariz.
726
00:39:34,738 --> 00:39:36,997
Estaria inchado,
com hematomas e curativos,
727
00:39:36,998 --> 00:39:38,624
encobrindo o que fez.
728
00:39:38,625 --> 00:39:41,914
Quando notou seu erro,
considerou suas op��es.
729
00:39:41,915 --> 00:39:43,553
A neglig�ncia foi um fato.
730
00:39:43,554 --> 00:39:46,483
Seu bolso e sua reputa��o
seriam prejudicados.
731
00:39:47,745 --> 00:39:51,194
Olha, isso � rid�culo.
Voc�s n�o...
732
00:39:51,195 --> 00:39:53,312
N�o t�m como provar
nada disso.
733
00:39:53,313 --> 00:39:55,995
A� que o �cido entra.
N�o estava com raiva da Lola,
734
00:39:55,996 --> 00:39:59,074
n�o foi ideologicamente motivado
e n�o queria roub�-la.
735
00:39:59,075 --> 00:40:01,917
Queria destruir a evid�ncia
da sua neglig�ncia.
736
00:40:04,918 --> 00:40:09,175
Acho que desviamos muito
de uma conversa informal.
737
00:40:09,176 --> 00:40:10,940
Isso tudo � inven��o.
738
00:40:10,941 --> 00:40:13,592
Se vazar isso para imprensa,
vou te processar.
739
00:40:13,593 --> 00:40:16,012
N�o deveria ter apontado
o dedo para inspetora.
740
00:40:16,013 --> 00:40:18,221
Agora � a pol�cia
de boas maneiras?
741
00:40:18,222 --> 00:40:20,237
N�o estou te acusando
de ser rude.
742
00:40:20,649 --> 00:40:23,929
Acabamos de dar uma boa olhada
na queimadura no seu dedo.
743
00:40:24,340 --> 00:40:26,657
Espirrou �cido em voc�.
744
00:40:27,579 --> 00:40:30,517
Essa � a impress�o digital
que tiramos da bolsa da Lola.
745
00:40:30,518 --> 00:40:32,528
Achamos que era
apenas uma parcial.
746
00:40:32,529 --> 00:40:36,404
Acontece que,
era ela toda.
747
00:40:45,979 --> 00:40:47,379
Entre.
748
00:40:49,429 --> 00:40:50,829
Queria me ver?
749
00:40:51,547 --> 00:40:52,947
S�o para voc�.
750
00:40:54,190 --> 00:40:57,553
- Est� me dando flores?
- N�o, eu n�o.
751
00:40:57,554 --> 00:40:59,228
O Chip.
752
00:40:59,229 --> 00:41:02,025
- O barman.
- Ele gostou de voc�.
753
00:41:02,026 --> 00:41:05,191
Ele disse que foi na sua casa,
mas voc� n�o estava.
754
00:41:05,593 --> 00:41:07,263
Obrigada.
755
00:41:07,264 --> 00:41:09,536
Nunca esperei que viesse
para Londres.
756
00:41:11,100 --> 00:41:12,938
Quando confessei
que matei o Michael,
757
00:41:12,939 --> 00:41:14,357
sabia o que estava fazendo.
758
00:41:14,358 --> 00:41:17,227
Sabia o que estava
sacrificando e...
759
00:41:17,228 --> 00:41:19,213
Estava pronto
para encarar isso sozinho.
760
00:41:20,679 --> 00:41:22,079
Agora...
761
00:41:26,265 --> 00:41:29,371
N�o disse que vou embora.
Disse que est� sendo dif�cil.
762
00:41:30,443 --> 00:41:32,470
S� preciso
de um tempo, certo?
763
00:41:36,827 --> 00:41:38,227
O qu�?
764
00:41:39,000 --> 00:41:40,400
O que foi?
765
00:41:42,960 --> 00:41:44,360
N�o vai atender?
766
00:41:49,029 --> 00:41:50,429
Capit�o.
767
00:41:50,430 --> 00:41:52,765
Na verdade,
sou eu, o Marcus.
768
00:41:53,179 --> 00:41:54,755
Desculpe ligar
assim do nada.
769
00:41:54,756 --> 00:41:57,480
Estou apenas ligando
para os contatos do celular.
770
00:41:57,481 --> 00:41:59,308
N�o tenho todos os n�meros.
771
00:42:00,477 --> 00:42:01,877
O capit�o,
772
00:42:02,352 --> 00:42:03,752
foi baleado.
773
00:42:05,388 --> 00:42:07,693
- � grave.
- Qu�o grave?
774
00:42:08,247 --> 00:42:11,327
Encontraram ele ontem a noite
em uma rua da Flushing.
775
00:42:11,328 --> 00:42:13,108
Ningu�m viu
o que aconteceu.
776
00:42:13,886 --> 00:42:15,491
Os m�dicos...
777
00:42:16,667 --> 00:42:18,635
n�o t�m certeza
se ele vai sobreviver.
778
00:42:19,842 --> 00:42:21,451
Achei que deveriam saber.
779
00:42:31,874 --> 00:42:34,374
The Marines:
Semper Fi a voc�s!
62218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.