All language subtitles for Elementary.S07E01.1080p.WEB.H264-AMCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,899 --> 00:00:02,399 Anteriormente, em Elementary... 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,259 Hannah Gregson encontrou a colega estrangulada em casa. 3 00:00:05,260 --> 00:00:07,962 Safar-se de assassinato � uma sensa��o incr�vel. 4 00:00:09,672 --> 00:00:13,151 - Agente Especial Mallick. - Est� cobrindo o caso de Rowan? 5 00:00:13,152 --> 00:00:15,175 Acha que matei Michael. Por qu�? 6 00:00:15,176 --> 00:00:16,825 Em uma palavra, obsess�o. 7 00:00:16,826 --> 00:00:19,834 Passei boa parte do dia achando que o assassino do Michael 8 00:00:19,835 --> 00:00:21,762 era a Agente Especial Mallick. 9 00:00:21,763 --> 00:00:25,600 N�o. � Hannah, sua filha. 10 00:00:25,601 --> 00:00:27,368 Voc� tem que contar ao FBI. 11 00:00:27,369 --> 00:00:31,005 Voc� � a porta por onde esse lun�tico passou. 12 00:00:31,006 --> 00:00:32,640 Se n�o fosse por voc�, 13 00:00:32,641 --> 00:00:34,909 Maddie Williams ainda estaria viva, 14 00:00:34,910 --> 00:00:37,645 e minha garotinha n�o seria uma assassina. 15 00:00:37,646 --> 00:00:40,547 Nunca quis que nada reca�sse sobre a Joan. 16 00:00:40,548 --> 00:00:42,483 E se n�o fizermos nada? Vamos arriscar, 17 00:00:42,484 --> 00:00:43,884 ver o que acontece? 18 00:00:43,885 --> 00:00:46,053 Seu parceiro confessou o assassinato. 19 00:00:46,054 --> 00:00:48,156 Est� errado. Sherlock n�o matou ningu�m. 20 00:00:48,157 --> 00:00:50,992 Sou o �nico que podia confessar sem ser preso. 21 00:00:50,993 --> 00:00:53,624 Os brit�nicos n�o o extraditar�o, deixaram claro. 22 00:00:53,625 --> 00:00:56,130 Ele n�o poder� pisar nos EUA novamente. 23 00:00:56,131 --> 00:00:58,688 Sherlock Holmes n�o � mais problema da Am�rica. 24 00:01:48,933 --> 00:01:53,921 Bernardo "Beppo" Pugliesi. Bem-vindo � Baker Street. 25 00:01:55,164 --> 00:01:58,159 Ambos sabemos por que est� aqui, v� em frente. 26 00:02:22,467 --> 00:02:24,585 A P�rola Negra dos Borgias. 27 00:02:24,586 --> 00:02:27,454 Pe�a central do colar favorito de Lucr�cia Borgia. 28 00:02:27,455 --> 00:02:29,957 Roubou-o de um colecionador em Roma h� um ano. 29 00:02:29,958 --> 00:02:31,692 Uma bela jogada. 30 00:02:31,693 --> 00:02:36,579 Se ao menos n�o tivesse cometido um crime um dia depois. 31 00:02:36,580 --> 00:02:38,850 Esfaqueou um homem em uma briga de bar. 32 00:02:38,851 --> 00:02:42,231 E quando a pol�cia te rastreou at� a f�brica do seu irm�o, 33 00:02:42,232 --> 00:02:45,639 escondeu a P�rola em um dos 1.000 bustos 34 00:02:45,640 --> 00:02:49,610 que ele planejava vender no casamento real. 35 00:02:49,611 --> 00:02:53,381 Eles eram t�o feios, que s� conseguiu vender seis. 36 00:02:53,382 --> 00:02:56,016 Como sabe tanto sobre mim? 37 00:02:56,017 --> 00:02:58,317 Voc� � um ladr�o de certo renome. 38 00:02:58,318 --> 00:03:00,818 H� muito se suspeitou que voc� roubou a P�rola, 39 00:03:00,819 --> 00:03:03,363 mas ningu�m pode provar. At� que semanas atr�s, 40 00:03:03,364 --> 00:03:06,193 algu�m come�ou a invadir casas e n�o roubar nada, 41 00:03:06,194 --> 00:03:08,762 mas deixar um rastro de cer�mica destru�da, 42 00:03:08,763 --> 00:03:12,700 Tudo ficou mais claro. Seu irm�o vendeu seis bustos. 43 00:03:12,701 --> 00:03:16,070 Depois de libertado, voc� destruiu cinco deles. 44 00:03:16,471 --> 00:03:19,106 N�o tinha como ter certeza que a P�rola estava neste. 45 00:03:19,107 --> 00:03:21,607 Voc� podia t�-lo recuperado em sua �ltima parada. 46 00:03:21,608 --> 00:03:23,110 Mas comprei todos mesmo assim. 47 00:03:23,111 --> 00:03:24,945 Fiz um belo alarde sobre isso. 48 00:03:24,946 --> 00:03:28,382 Presumi que vigiou a mulher que o possu�a. 49 00:03:28,383 --> 00:03:30,451 Quem � voc�? 50 00:03:30,452 --> 00:03:32,920 Sou o homem que te levar� � justi�a. 51 00:03:34,811 --> 00:03:37,658 Normalmente, n�o considero seu crime digno do meu tempo. 52 00:03:37,659 --> 00:03:39,927 Mas quando o dono do 5� busto te viu 53 00:03:39,928 --> 00:03:43,276 na casa dele, voc� o estrangulou. 54 00:03:44,683 --> 00:03:46,834 Isso n�o se faz, Beppo. 55 00:03:48,470 --> 00:03:51,327 Realmente acha que pode me impedir de sair? 56 00:03:53,191 --> 00:03:55,392 Eu sei que posso. Quero dizer, 57 00:03:55,393 --> 00:03:58,578 preferiria que se entregasse pacificamente, claro. 58 00:03:58,979 --> 00:04:01,547 Eu sofro de s�ndrome de p�s-concuss�o. 59 00:04:01,548 --> 00:04:05,014 Um golpe na cabe�a causaria grande dano ao meu c�rebro. 60 00:04:05,887 --> 00:04:07,588 Acontece que... 61 00:04:09,257 --> 00:04:12,351 N�o acho que conseguir� acertar. 62 00:04:28,108 --> 00:04:30,937 Aposto que o dono ficar� feliz em ter isso de volta. 63 00:04:30,938 --> 00:04:33,212 Esta � �nica parte do caso que n�o gosto. 64 00:04:33,213 --> 00:04:35,783 Jacopo Cremonesi chefiou a M�fia da Cal�bria 65 00:04:35,784 --> 00:04:37,284 por um per�odo nos anos 80. 66 00:04:37,285 --> 00:04:39,719 Essa p�rola foi paga com sangue. 67 00:04:40,120 --> 00:04:41,705 Watson. 68 00:04:41,706 --> 00:04:43,906 Gentileza se juntar a n�s, doutora. 69 00:04:43,907 --> 00:04:45,925 Estava trabalhando em Whitehall, lembra? 70 00:04:45,926 --> 00:04:47,366 O homic�dio do Lucas? 71 00:04:47,367 --> 00:04:48,877 Melhor assim. 72 00:04:48,878 --> 00:04:51,478 Seu parceiro n�o precisou de ajuda hoje. 73 00:04:51,479 --> 00:04:53,712 Note a aus�ncia de buracos de balas. 74 00:04:53,713 --> 00:04:56,783 Quando n�o se atira no suspeito, d� para mand�-lo para pris�o. 75 00:04:56,784 --> 00:04:58,537 Novamente, s� porque sou americana 76 00:04:58,538 --> 00:05:00,274 n�o significa que amo armas. 77 00:05:00,275 --> 00:05:03,325 Certo. Suponho que tamb�m n�o chame futebol de "soccer". 78 00:05:06,364 --> 00:05:08,449 S� um pouco de vidro colorido. 79 00:05:08,450 --> 00:05:10,617 - Uma c�pia? - N�o, n�o exatamente. 80 00:05:10,618 --> 00:05:13,621 A P�rola Negra dos Borgias sempre foi feita de vidro. 81 00:05:13,622 --> 00:05:17,533 De que forma Lucr�cia Borgia poderia esconder isso nele? 82 00:05:19,327 --> 00:05:21,495 Historiadores h� tempos suspeitavam dela 83 00:05:21,496 --> 00:05:24,331 pelo envenenamento de muitos inimigos da fam�lia. 84 00:05:24,332 --> 00:05:26,100 Quando ela caiu em desgra�a 85 00:05:26,101 --> 00:05:28,152 com membros do Vaticano, h� rumores 86 00:05:28,153 --> 00:05:31,371 que foi estimulada a se desfazer da arma favorita dela, 87 00:05:31,772 --> 00:05:33,527 um anel oco 88 00:05:33,958 --> 00:05:38,395 onde costumava colocar veneno na bebida das v�timas dela. 89 00:05:38,396 --> 00:05:41,348 Parece que ela deu um jeito de mant�-lo. 90 00:05:41,349 --> 00:05:43,050 Meu Deus, Holmes. 91 00:05:43,451 --> 00:05:47,454 N�o conseguiu desvendar um, mas dois assassinatos hoje. 92 00:05:47,455 --> 00:05:50,257 - Idiota. Se ele te acerta... - Ele n�o acertou. 93 00:05:50,258 --> 00:05:52,308 - Mas e se tivesse... - N�o conseguiu. 94 00:05:52,959 --> 00:05:55,262 Whitehall. O assassino de Eduardo Lucas. 95 00:05:55,263 --> 00:05:57,097 Voc� n�o me disse o que aconteceu. 96 00:05:57,098 --> 00:05:58,534 Acabou. Conclu�mos. 97 00:05:58,535 --> 00:06:00,197 Seu palpite estava certo? 98 00:06:00,198 --> 00:06:03,563 A assassina n�o era Lady Hilda. Era a esposa de Eduardo. 99 00:06:03,564 --> 00:06:05,269 Ela pensou que estava sendo tra�da. 100 00:06:05,270 --> 00:06:07,170 Achamos vest�gios de sangue no carpete. 101 00:06:07,171 --> 00:06:08,609 Fant�stico. 102 00:06:08,610 --> 00:06:11,345 Tenho certeza que Detetive Jones ficar� impressionada. 103 00:06:11,346 --> 00:06:13,398 Watson, j� falamos disso muitas vezes. 104 00:06:13,399 --> 00:06:15,113 Athelney Jones n�o � sua inimiga. 105 00:06:15,114 --> 00:06:17,742 Ouviu como ela me chama de "Dra."? � uma piada. 106 00:06:17,743 --> 00:06:20,076 Ela � um pouco americano-f�bica? Sim. 107 00:06:20,077 --> 00:06:23,544 - Um pouco? - Ela respeita seu trabalho. 108 00:06:23,545 --> 00:06:25,426 Pense no ano que tivemos at� agora. 109 00:06:25,427 --> 00:06:27,361 Tivemos o mist�rio do Vale Boscombe, 110 00:06:27,362 --> 00:06:29,029 aquela aventura na Abadia Grange. 111 00:06:29,030 --> 00:06:32,795 Estamos t�o produtivos, quanto em Nova York, at� mais. 112 00:06:32,796 --> 00:06:34,615 Assim poderei ser condecorado. 113 00:06:35,285 --> 00:06:36,965 Voc� poder� ser uma Dama. 114 00:06:40,288 --> 00:06:42,128 Verdade seja dita, ainda machuca. 115 00:06:42,129 --> 00:06:45,073 N�o tanto quanto antes, mas ainda d�i, sabe? 116 00:06:45,502 --> 00:06:50,065 Hoje � noite? N�o posso. Vou a uma festa de anivers�rio. 117 00:06:50,066 --> 00:06:52,281 A filha da minha amiga far� seis anos. 118 00:06:52,282 --> 00:06:54,441 Comprei para ela uma boneca muito chique. 119 00:06:54,442 --> 00:06:55,970 - Senhorita? - Faz xixi e tudo. 120 00:06:55,971 --> 00:06:58,045 - Com licen�a, senhorita? - Falou comigo? 121 00:07:12,040 --> 00:07:14,040 The Marines apresenta: 122 00:07:14,041 --> 00:07:17,041 7� Temporada | Epis�dio 01 "The Further Adventures" 123 00:07:17,042 --> 00:07:21,043 Watsons: Lisia | pedroassis MBrasil | bebelzinha | soma 124 00:07:21,044 --> 00:07:23,044 Holmes: MissG & John 125 00:07:23,045 --> 00:07:25,545 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 126 00:07:29,461 --> 00:07:31,095 Eles a encheram de hidro morfina, 127 00:07:31,096 --> 00:07:33,966 agora ela est� dormindo. N�o devo incomod�-la. 128 00:07:33,967 --> 00:07:35,967 Mas n�o acho que ela viu o homem. 129 00:07:35,968 --> 00:07:37,460 Ela falou isso? 130 00:07:37,461 --> 00:07:39,966 N�o. Ela estava em choque quando a trouxeram, 131 00:07:39,967 --> 00:07:42,435 n�o estava falando nem nada, mas... 132 00:07:44,190 --> 00:07:48,043 Certo. Dif�cil imaginar que ela tenha visto muito. 133 00:07:48,044 --> 00:07:50,312 Ela era uma bela garota. Uma pena. 134 00:07:50,313 --> 00:07:51,813 Mal poderia reconhec�-la. 135 00:07:51,814 --> 00:07:53,214 Voc� conhece a v�tima? 136 00:07:53,215 --> 00:07:56,703 Provavelmente voc� tamb�m, se n�o acompanhar s� jornais. 137 00:07:56,704 --> 00:07:58,256 Ela � Lola Quinn. 138 00:07:58,257 --> 00:08:00,122 Ela � uma subcelebridade por aqui, 139 00:08:00,123 --> 00:08:01,990 uma das �ltimas modelos de tabloide. 140 00:08:01,991 --> 00:08:04,726 Metro Flash ainda as exibe na p�gina tr�s. 141 00:08:04,727 --> 00:08:07,396 Lola tem sido a favorita nos �ltimos anos. 142 00:08:07,897 --> 00:08:09,497 Desculpe. Preciso atender. 143 00:08:10,934 --> 00:08:12,734 Com licen�a, podemos conversar? 144 00:08:12,735 --> 00:08:14,688 - Sim. - Athelney Jones. 145 00:08:14,689 --> 00:08:16,872 Estes s�o Sherlock Holmes e Joan Watson. 146 00:08:16,873 --> 00:08:19,487 - � o m�dico da srta. Quinn? - Um deles. 147 00:08:19,488 --> 00:08:22,110 Garret Halsey. Diretor de cirurgia pl�stica. 148 00:08:22,111 --> 00:08:25,658 Como ela est�? Est�vel agora, mas... 149 00:08:26,486 --> 00:08:30,431 Ela tem queimaduras de 1� e 2� graus em todo rosto. 150 00:08:30,432 --> 00:08:34,710 Ela pode perder o olho esquerdo e h� risco de infec��o. 151 00:08:34,711 --> 00:08:37,916 Por favor, digam-me que tem uma pista de quem fez isso. 152 00:08:37,917 --> 00:08:39,443 Infelizmente n�o. 153 00:08:39,444 --> 00:08:41,522 Tudo foi gravado, 154 00:08:41,523 --> 00:08:44,952 mas nada que ajude a identificar o culpado. 155 00:08:44,953 --> 00:08:47,775 Por isso viemos. Ver se ela o descreveria. 156 00:08:47,776 --> 00:08:49,176 Fa�a-nos um favor. 157 00:08:49,177 --> 00:08:52,556 Quando ela acordar, nos ligue. Queremos conversar. 158 00:08:52,987 --> 00:08:56,247 Voc�s precisam fazer algo sobre isso. 159 00:08:56,248 --> 00:08:58,514 Essa praga. J� fui chamado para ajudar 160 00:08:58,515 --> 00:09:02,736 em outros incidentes com �cido. Isso � loucura. 161 00:09:02,737 --> 00:09:04,930 Vamos encontrar o respons�vel. 162 00:09:04,931 --> 00:09:06,483 Prometo. 163 00:09:07,083 --> 00:09:10,566 Ele est� certo. A cidade n�o aguenta mais isso. 164 00:09:10,567 --> 00:09:14,229 J� houve mais de 200 ataques este ano em Londres. 165 00:09:14,630 --> 00:09:17,722 Primeiro foram fan�ticos. Depois as gangues. 166 00:09:17,723 --> 00:09:20,623 Agora assaltantes de celulares e bolsas. 167 00:09:20,624 --> 00:09:22,028 O clamor aumentar� 168 00:09:22,029 --> 00:09:24,189 agora que uma famosa foi atacada. 169 00:09:24,190 --> 00:09:25,911 Precisamos ser r�pidos. 170 00:09:25,912 --> 00:09:29,077 Posso contar com voc�, Holmes? Doutora. 171 00:09:38,554 --> 00:09:41,636 Detetive Bell, meu policial favorito. 172 00:09:41,637 --> 00:09:43,187 Tony. 173 00:09:46,374 --> 00:09:50,797 - Por que me chamou agora? - Sigo voc� nas redes sociais. 174 00:09:50,798 --> 00:09:53,753 Vi que vai casar. Quis dar os parab�ns. 175 00:09:53,754 --> 00:09:55,850 N�o foi f�cil, sabe? 176 00:09:55,851 --> 00:09:58,717 Um relacionamento depois do que Yancy fez. 177 00:09:58,718 --> 00:10:01,255 Ela n�o te deixou, Tony. Ela foi assassinada. 178 00:10:01,256 --> 00:10:03,536 Achou o corpo dela e n�o me contou, Detetive? 179 00:10:03,537 --> 00:10:08,500 Se n�o foi isso, ela me deixou h� um ano. 180 00:10:10,402 --> 00:10:13,585 Quero falar sobre as aulas de controle de raiva. 181 00:10:13,586 --> 00:10:15,751 De novo? S�rio? 182 00:10:15,752 --> 00:10:18,993 Um cara assistir essas aulas n�o faz dele um assassino. 183 00:10:18,994 --> 00:10:20,902 Voc� foi obrigado a ir. 184 00:10:20,903 --> 00:10:23,341 Yancy foi para a casa da irm� para fugir de voc�. 185 00:10:23,342 --> 00:10:27,332 - Voc� arrombou a porta. - Nunca encostei nelas. 186 00:10:28,404 --> 00:10:30,489 Como posso te convencer? 187 00:10:30,490 --> 00:10:34,428 N�o matei minha esposa. 188 00:10:34,857 --> 00:10:36,285 Acredito em voc�. 189 00:10:37,564 --> 00:10:41,014 O sobrenome da sua noiva, "Tugnutt", 190 00:10:41,424 --> 00:10:43,121 n�o � comum. 191 00:10:43,122 --> 00:10:46,254 Quando vi, lembrei de um duplo homic�dio 192 00:10:46,255 --> 00:10:48,489 na Papelaria Tugnutt ano passado. 193 00:10:48,490 --> 00:10:51,775 O detetive respons�vel indiciou um cara, Ray Tugnutt. 194 00:10:51,776 --> 00:10:54,618 As v�timas eram os pais dele. 195 00:10:54,619 --> 00:10:56,999 Uns meses antes, eles iam se aposentar 196 00:10:57,000 --> 00:11:00,686 e dar a loja ao filho, mas mudaram de ideia. 197 00:11:01,086 --> 00:11:03,479 Ele ficou t�o bravo que destruiu o lugar. 198 00:11:03,480 --> 00:11:07,812 Foi preso e condenado, espere s�, 199 00:11:08,255 --> 00:11:10,385 � aulas de controle de raiva. 200 00:11:11,122 --> 00:11:13,305 � onde o conheceu, certo? 201 00:11:13,306 --> 00:11:15,863 Uma hora, ele te apresentou a prima. 202 00:11:15,864 --> 00:11:17,416 Agora voc� vai casar com ela. 203 00:11:18,198 --> 00:11:21,616 N�o sei qual dos idiotas viu Pacto Sinistro, 204 00:11:21,617 --> 00:11:24,084 eu acreditava em, "Jogue a Mam�e do Trem", 205 00:11:24,085 --> 00:11:26,370 mas obviamente voc�s trocaram os assassinatos. 206 00:11:26,371 --> 00:11:29,694 Voc� matou os pais dele, ele matou Yancy. 207 00:11:30,300 --> 00:11:32,272 Falarei com ele em seguida. 208 00:11:32,273 --> 00:11:36,469 Se surgir um acordo com o promotor, 209 00:11:37,324 --> 00:11:40,086 qual de voc�s falar� primeiro? 210 00:11:43,496 --> 00:11:46,148 Eu o peguei com 5 dias de sobra. 211 00:11:46,549 --> 00:11:49,107 Lembro quando o congelamento das contrata��es 212 00:11:49,108 --> 00:11:51,151 atrasou tudo para voc� e os Marshals... 213 00:11:51,152 --> 00:11:54,058 Minhas malas estavam prontas. Pode me culpar? 214 00:11:54,059 --> 00:11:56,111 Eu disse, "Marcus, pense no tempo extra 215 00:11:56,112 --> 00:11:57,972 que ter� para prender esse idiota. 216 00:11:57,973 --> 00:11:59,560 Pense em como ser� bom." 217 00:11:59,561 --> 00:12:02,915 Voc� estava certo. � �timo. 218 00:12:02,916 --> 00:12:07,536 Tem certeza que quer ir? Olhe o que est� perdendo. 219 00:12:07,537 --> 00:12:12,500 O cheiro, o caf� estragado, as l�mpadas piscando. 220 00:12:16,979 --> 00:12:19,159 "Porque todo bom Marshal precisa de um." 221 00:12:19,160 --> 00:12:23,126 - De quem �? - Sherlock e Joan. 222 00:12:25,627 --> 00:12:28,907 Eu devia saber. Parab�ns. 223 00:12:29,325 --> 00:12:31,452 Sinto falta do Capit�o Gregson. 224 00:12:31,886 --> 00:12:35,504 Ele sempre foi respeitoso, mesmo antes de eu ser detetive. 225 00:12:35,505 --> 00:12:37,105 Mas essa mulher, juro por Deus, 226 00:12:37,106 --> 00:12:39,166 se ela me chamar de "Dra." mais uma vez... 227 00:12:40,176 --> 00:12:42,270 Acho que nunca te dei cr�dito suficiente 228 00:12:42,271 --> 00:12:44,239 por ter ido para Nova York. 229 00:12:44,240 --> 00:12:47,918 Trabalhar com policiais que n�o conhecia. 230 00:12:48,607 --> 00:12:50,473 � mais dif�cil do que pensei. 231 00:12:50,474 --> 00:12:54,403 O que posso dizer? Eu sou �tima. 232 00:12:56,132 --> 00:12:57,535 Archie. 233 00:12:58,120 --> 00:13:00,007 Esse n�o � de brincar. 234 00:13:04,060 --> 00:13:06,144 N�o preciso de um �libi, certo? 235 00:13:06,145 --> 00:13:08,959 �cido no rosto. � o meu padr�o. 236 00:13:08,960 --> 00:13:12,768 Tenho certeza que Lola Quinn n�o � uma assassina em s�rie. 237 00:13:14,289 --> 00:13:15,944 Pobrezinha. 238 00:13:15,945 --> 00:13:19,600 Quer trabalhar nisto conosco? Eu gostaria da companhia. 239 00:13:19,601 --> 00:13:22,336 Sinto muito. Tenho muito trabalho. 240 00:13:22,337 --> 00:13:24,890 Garotas n�o param de sumir. 241 00:13:24,891 --> 00:13:27,483 E todo meu tempo livre vai para esse rapaz. 242 00:13:31,988 --> 00:13:35,152 - Quando vai dizer a Sherlock? - Dizer o qu�? 243 00:13:35,153 --> 00:13:38,233 - Que n�o est� feliz aqui. - Eu n�o disse isso. 244 00:13:38,234 --> 00:13:40,407 S� disse que h� problema no trabalho. 245 00:13:40,408 --> 00:13:42,692 - Ent�o explique o cabelo. - Qu�? 246 00:13:42,693 --> 00:13:44,500 N�o me leve a mal, eu amei. 247 00:13:44,501 --> 00:13:47,454 Mas sei quando uma mulher quer agitar as coisas. 248 00:13:47,455 --> 00:13:49,636 Sei que sabe. Sempre que se olha no espelho. 249 00:13:49,637 --> 00:13:52,051 Fiz isso por uma aposta, voc� sabe. 250 00:13:52,052 --> 00:13:53,675 Voc� amava aqui no come�o. 251 00:13:53,676 --> 00:13:55,116 Quem n�o amaria? Mas acho 252 00:13:55,117 --> 00:13:58,478 que voc� n�o tem estado feliz h� um tempo. 253 00:13:58,479 --> 00:14:00,148 Eu estou bem. 254 00:14:03,918 --> 00:14:06,588 Talvez n�o seja de Nova York que sinta falta, 255 00:14:06,589 --> 00:14:09,057 mas da ideia de ter uma fam�lia. 256 00:14:10,124 --> 00:14:13,759 Voc� se dedicou muito a isso, e ent�o abandonou tudo. 257 00:14:13,760 --> 00:14:16,680 Eu n�o abandonei. Decidi muito antes 258 00:14:16,681 --> 00:14:19,059 de vir para Londres que n�o iria adotar um beb�. 259 00:14:19,060 --> 00:14:23,011 Nosso trabalho � muito perigoso. Michael Rowan provou isso. 260 00:14:23,639 --> 00:14:25,039 Oi. 261 00:14:25,040 --> 00:14:28,876 O ve�culo de fuga usado no ataque com �cido, foi achado. 262 00:14:39,155 --> 00:14:40,655 Watson. 263 00:14:40,656 --> 00:14:42,657 Tem certeza que � a mesma motocicleta? 264 00:14:42,658 --> 00:14:45,243 Sem d�vida. Est� aqui. 265 00:14:45,960 --> 00:14:48,562 Achei que ningu�m tivesse anotado a placa. 266 00:14:48,563 --> 00:14:52,035 Verdade. Mas � o mesmo modelo e cor. 267 00:14:52,036 --> 00:14:55,937 E tamb�m, os guid�es. Ou a falta deles. 268 00:14:55,938 --> 00:14:58,573 Foram dissolvidos com �cido sulf�rico. 269 00:14:58,574 --> 00:15:00,718 � uma maneira de sumir com digitais. 270 00:15:00,719 --> 00:15:03,044 Eu chamaria de abund�ncia de cuidado. 271 00:15:04,980 --> 00:15:07,015 Isso s�o marcas de um carro m�dio. 272 00:15:07,016 --> 00:15:08,583 N�s fizemos isso? 273 00:15:08,584 --> 00:15:10,650 Ent�o deve ter sido ele. Choveu ontem. 274 00:15:10,651 --> 00:15:12,620 Acho que ele deixou essas marcas antes. 275 00:15:12,621 --> 00:15:15,524 Deve ter planejado desde o come�o esconder a moto aqui. 276 00:15:15,525 --> 00:15:18,636 � um plano bem complicado para um assalto. 277 00:15:18,637 --> 00:15:20,772 O que � esse cheiro? Est� sentindo? 278 00:15:21,196 --> 00:15:24,331 - Cheira como uma floresta. - N�o. Al�m disso. 279 00:15:25,167 --> 00:15:28,470 Estou sentindo cheiro de terra. 280 00:15:29,238 --> 00:15:31,572 Com nuances de outro tipo. 281 00:15:38,714 --> 00:15:42,016 Ele jogou �cido em tudo que estava na bolsa dela? 282 00:15:42,851 --> 00:15:44,769 Incluindo o telefone. 283 00:15:45,738 --> 00:15:49,823 Ele estava determinado a destruir todas as evid�ncias? 284 00:15:49,824 --> 00:15:53,259 Achei que o celular e a carteira eram o motivo do crime. 285 00:15:54,696 --> 00:15:56,331 Holmes, o que conseguiu? 286 00:15:56,332 --> 00:15:58,933 Progredimos. Achamos alguns pertences de Lola Quinn. 287 00:15:58,934 --> 00:16:00,534 N�o foi um roubo mesmo. 288 00:16:00,535 --> 00:16:03,180 Temos que analisar de um �ngulo diferente. 289 00:16:03,181 --> 00:16:06,474 - N�o me parece um avan�o. - Acredite, inspetora. 290 00:16:06,475 --> 00:16:08,610 Um motivo bem mais pessoal do que gan�ncia 291 00:16:08,611 --> 00:16:10,478 estreitaria bem o nosso foco. 292 00:16:10,479 --> 00:16:13,081 Temos que falar com Lola Quinn assim que ela acordar. 293 00:16:13,082 --> 00:16:15,550 Ela pode ter uma ideia de quem queria machuc�-la. 294 00:16:15,551 --> 00:16:17,885 Esse � o problema. 295 00:16:17,886 --> 00:16:20,488 Nunca falaremos com a srta. Quinn. 296 00:16:20,489 --> 00:16:21,955 Ela est� morta. 297 00:16:22,792 --> 00:16:24,459 O m�dico disse que estava est�vel. 298 00:16:24,460 --> 00:16:26,627 Ela n�o morreu por causa dos ferimentos. 299 00:16:28,297 --> 00:16:32,744 Ela pulou no po�o de um elevador em reparo no hospital. 300 00:16:32,745 --> 00:16:36,337 Suponho que a ideia de perder a beleza e o sustento dela 301 00:16:36,338 --> 00:16:38,339 foi muito para ela. 302 00:16:38,340 --> 00:16:42,346 Ent�o, se voc� estiver correto, se algu�m queria machuc�-la, 303 00:16:42,928 --> 00:16:46,664 fizeram um trabalho melhor do que esperavam. 304 00:16:53,007 --> 00:16:57,749 � oficial. Lola Quinn passou da p�gina tr�s para a um. 305 00:16:57,750 --> 00:17:00,689 Recebo liga��es a cada 5 min de chefes que eu nem conhecia. 306 00:17:00,690 --> 00:17:02,843 A imprensa est� no nosso pesco�o agora. 307 00:17:02,844 --> 00:17:05,973 Vimos o bando de rep�rteres l� fora esta manh�. 308 00:17:05,974 --> 00:17:09,681 � um frenesi total. Ati�aram o p�blico tamb�m. 309 00:17:09,682 --> 00:17:13,085 Mais um dia sem uma pris�o, Elton John vai reescrever 310 00:17:13,086 --> 00:17:14,819 a letra de: "Candle in the Wind". 311 00:17:14,820 --> 00:17:16,390 N�o precisamos mais motiva��o. 312 00:17:16,391 --> 00:17:18,325 Sra. Quinn tem nossa total aten��o. 313 00:17:18,326 --> 00:17:20,283 N�o est� nos ajudando em nada isso. 314 00:17:20,284 --> 00:17:22,863 Os jornais dizem a verdade. N�o temos nada. 315 00:17:22,864 --> 00:17:25,755 Apenas um dia se passou. N�o vimos nada na cena do crime, 316 00:17:25,756 --> 00:17:27,824 e as imagens das c�meras n�o deram pistas. 317 00:17:27,825 --> 00:17:30,470 Temos o ve�culo da fuga, os pertences da srta. Quinn, 318 00:17:30,471 --> 00:17:33,495 e uma digital que pode muito bem ser do criminoso. 319 00:17:33,496 --> 00:17:35,198 Uma digital parcial, incompleta. 320 00:17:35,199 --> 00:17:38,033 E que n�o est� no sistema, � in�til para n�s agora. 321 00:17:38,034 --> 00:17:41,170 Mesmo assim, o fato de ter sido achada na bolsa da sra. Quinn, 322 00:17:41,171 --> 00:17:44,891 que ainda continha dinheiro e cart�es de cr�dito, diz muito. 323 00:17:44,892 --> 00:17:46,777 Esse ataque n�o � como os outros. 324 00:17:46,778 --> 00:17:49,413 Ele n�o agiu por ideologia ou gan�ncia. 325 00:17:49,414 --> 00:17:53,529 Lola Quinn foi atacada de modo a disfar�ar um motivo pessoal. 326 00:17:53,530 --> 00:17:55,920 Interrogaremos amigos e familiares dela. 327 00:17:55,921 --> 00:17:58,722 Algu�m sabe quem queria machuc�-la. 328 00:17:58,723 --> 00:18:01,558 O laborat�rio pode estar um passo na frente nisso. 329 00:18:01,559 --> 00:18:03,426 Alguma amea�a a ela na internet? 330 00:18:03,427 --> 00:18:05,914 Os t�cnicos conseguiram acessar o e-mail dela. 331 00:18:05,915 --> 00:18:07,631 No m�s passado, ela teve uma briga 332 00:18:07,632 --> 00:18:09,745 com um paparazzo chamado Derek Casey. 333 00:18:10,200 --> 00:18:11,668 Lola enviou um recado a ele. 334 00:18:11,669 --> 00:18:14,657 Chamou-o de trapaceiro por segui-la com a c�mera dele. 335 00:18:14,658 --> 00:18:16,707 Ele n�o gostou muito. 336 00:18:16,708 --> 00:18:18,909 "Beleza � fugaz, querida. Antes que perceba, 337 00:18:18,910 --> 00:18:21,544 as pessoas a ver�o como realmente �." 338 00:18:21,545 --> 00:18:24,079 Soa como algu�m que dever�amos chamar para um papo. 339 00:18:24,080 --> 00:18:26,480 Concordo. Pelo menos reduziria 340 00:18:26,481 --> 00:18:29,859 o n�mero de agitadores l� fora em um. 341 00:18:29,860 --> 00:18:31,298 Alguma pista, inspetora? 342 00:18:31,299 --> 00:18:34,524 Inspetora Chefe Jones. Aqui. Aqui. Voc�s t�m um suspeito? 343 00:18:34,525 --> 00:18:36,437 O que dizem aos f�s de Lola, inspetora? 344 00:18:36,438 --> 00:18:39,818 - Quanto tempo ir�o que esperar? - Vai dar respostas hoje, m�e? 345 00:18:40,447 --> 00:18:43,500 N�o, filho. Voc� vai. 346 00:18:44,218 --> 00:18:46,002 Espere. 347 00:18:46,003 --> 00:18:47,502 - O que � isso? - Vamos! 348 00:18:47,503 --> 00:18:48,903 Aonde est�o o levando? 349 00:18:48,904 --> 00:18:51,207 - Voc� leu meus e-mails? - Voc� parece irritado 350 00:18:51,208 --> 00:18:52,976 por terem invadido sua privacidade. 351 00:18:52,977 --> 00:18:56,145 Entendi. N�o faz sentido j� que sou um paparazzo, certo? 352 00:18:56,146 --> 00:18:59,391 � diferente um jornalista observar pessoas em p�blico 353 00:18:59,392 --> 00:19:02,185 e o governo metendo o nariz em suas mensagens pessoais. 354 00:19:02,186 --> 00:19:04,921 Ningu�m invadiu suas contas, g�nio. 355 00:19:04,922 --> 00:19:07,791 Mas lemos as mensagens de Lola Quinn. 356 00:19:07,792 --> 00:19:11,161 - A v�tima, que voc� amea�ou. - Eu n�o a ameacei. 357 00:19:11,162 --> 00:19:12,969 Do que chamaria ent�o? 358 00:19:13,632 --> 00:19:16,199 M�s passado, ela te enviou uma mensagem. 359 00:19:16,200 --> 00:19:18,702 "Sei que tem uma foto minha de depois da estreia. 360 00:19:18,703 --> 00:19:20,604 Quanto quer por ela?" 361 00:19:20,605 --> 00:19:24,295 E voc� respondeu, "Nada, n�o pode pagar o pre�o." 362 00:19:24,743 --> 00:19:27,944 As mensagens esquentaram depois disso. 363 00:19:27,945 --> 00:19:30,567 Em um momento, voc� amea�ou arruinar Lola. 364 00:19:31,215 --> 00:19:34,016 - Algu�m fez isso. - N�o fui eu. 365 00:19:34,017 --> 00:19:36,453 N�o � muito convincente, Derek. 366 00:19:36,454 --> 00:19:40,172 Veja, eu me arrependi de ter dito aquilo. 367 00:19:40,173 --> 00:19:43,960 Com certeza. N�o estaria aqui se n�o tivesse. 368 00:19:43,961 --> 00:19:46,830 Voc� pode acreditar ou n�o que estou arrependido, 369 00:19:46,831 --> 00:19:50,133 mas eu estava com minha namorada e o pai dela no dia do ocorrido. 370 00:19:50,134 --> 00:19:52,135 Assistimos ao Arsenal perder em um bar. 371 00:19:52,136 --> 00:19:54,571 King Road em Islington. Pode verificar. 372 00:19:54,572 --> 00:19:58,174 Iremos, mas isso n�o prova que n�o estava envolvido. 373 00:19:58,175 --> 00:20:01,336 Pode ter contratado algu�m para cumprir suas amea�as. 374 00:20:01,337 --> 00:20:02,779 N�o eram amea�as reais. 375 00:20:03,724 --> 00:20:05,324 Eu s� queria que ela desistisse. 376 00:20:05,325 --> 00:20:07,784 N�o venderia aquelas fotos a ela de jeito nenhum. 377 00:20:07,785 --> 00:20:10,085 - O que estava nas fotos? - Lola, b�bada, 378 00:20:10,086 --> 00:20:12,805 entrando em uma limusine depois da estreia de um filme. 379 00:20:12,806 --> 00:20:17,093 Com a saia fora do lugar, se me entende. Uma bagun�a. 380 00:20:17,094 --> 00:20:19,730 Por que n�o a deixou comprar as fotos? 381 00:20:19,731 --> 00:20:21,998 - N�o conseguia pagar seu pre�o? - Nada disso. 382 00:20:21,999 --> 00:20:23,600 Ela nem era uma celebridade. 383 00:20:23,601 --> 00:20:27,538 O motivo de valerem tanto era pela pessoa que estava com ela. 384 00:20:28,472 --> 00:20:30,540 Ruby Carville. 385 00:20:30,541 --> 00:20:33,143 Eu a vi puxando Lola para o banco de tr�s com ela. 386 00:20:33,144 --> 00:20:36,013 A Ruby Carville? Dona do "The Metro Flash"? 387 00:20:36,014 --> 00:20:39,514 Sim. E quase metade dos outros jornais que trabalho. Perfeito. 388 00:20:39,515 --> 00:20:43,319 Rainha do tabloide trepando com vadia de terceira p�gina. 389 00:20:43,320 --> 00:20:46,354 - N�o acredito em voc�. - N�o precisa. 390 00:20:46,355 --> 00:20:48,903 Voc� mesma pode ver, se me entregar a c�mera. 391 00:20:53,558 --> 00:20:56,728 Eu as vendi para a srta. Carville. 392 00:20:57,246 --> 00:21:00,242 Pensou ter comprado todas, mas guardei algumas c�pias. 393 00:21:00,243 --> 00:21:02,067 S� por precau��o. 394 00:21:02,068 --> 00:21:04,254 A coisa mais esperta que eu fiz, n�o �? 395 00:21:05,360 --> 00:21:07,241 H� muito tempo correm boatos 396 00:21:07,242 --> 00:21:09,895 de que ela trai o marido com meninas bonitas. 397 00:21:09,896 --> 00:21:11,887 Ningu�m tinha conseguido provar isso. 398 00:21:11,888 --> 00:21:15,030 Tudo isso s� prova que deixou Lola entrar no carro. 399 00:21:15,031 --> 00:21:17,486 Se me perguntar, ela � sua pr�xima parada. 400 00:21:17,487 --> 00:21:20,406 � por isso que a chamam de maior bruxa da Inglaterra. 401 00:21:20,407 --> 00:21:23,226 Quem sabe como trata os brinquedos quando acaba? 402 00:21:23,227 --> 00:21:25,588 J� vou avisando, n�o se anime demais 403 00:21:25,589 --> 00:21:27,281 com Ruby Carville como suspeita. 404 00:21:27,282 --> 00:21:29,566 Tarde demais. Ela � quase uma vil� do Bond. 405 00:21:29,567 --> 00:21:31,911 Ela � mais do que capaz. E se n�o fez isso, 406 00:21:31,912 --> 00:21:34,112 - tem inimigos que fariam. - Talvez, 407 00:21:34,113 --> 00:21:36,775 mas ela tem mais advogados que a Yard tem escrit�rios. 408 00:21:36,776 --> 00:21:39,655 Se vamos mirar o urso, n�o podemos errar. 409 00:21:39,656 --> 00:21:41,082 Normalmente n�o erramos. 410 00:21:41,083 --> 00:21:42,827 Seria discreto na abordagem. Ela... 411 00:21:42,828 --> 00:21:44,465 Voc� n�o est� me ouvindo. 412 00:21:44,466 --> 00:21:48,866 Prometa que n�o far� isso at� provarmos o envolvimento. 413 00:21:50,258 --> 00:21:52,187 - Holmes. - Watson e eu 414 00:21:52,188 --> 00:21:55,124 n�o abordaremos Ruby Carville, sem sua autoriza��o. 415 00:21:55,125 --> 00:21:56,914 Dou minha palavra. 416 00:22:05,553 --> 00:22:07,740 Sorvete? S�rio? 417 00:22:07,741 --> 00:22:10,023 Sou o padrinho dele. �s vezes posso mim�-lo. 418 00:22:10,024 --> 00:22:12,621 - S�o 10 horas. - Como foi l�? 419 00:22:12,622 --> 00:22:14,890 Fiz tudo que voc� pediu. Disse � recepcionista 420 00:22:14,891 --> 00:22:16,960 que era empregada no Pal�cio de Buckingham 421 00:22:16,961 --> 00:22:18,642 e isto era o lixo da rainha. 422 00:22:18,643 --> 00:22:21,078 E disse que s� abriria para a Ruby. 423 00:22:21,079 --> 00:22:23,609 Deu trabalho, mas me levaram ao escrit�rio. 424 00:22:23,610 --> 00:22:25,522 E quando ela tentou negociar o pre�o, 425 00:22:25,523 --> 00:22:26,960 perguntei sobre Lola Quinn 426 00:22:26,961 --> 00:22:28,914 e disse que ouvi boatos sobre elas. 427 00:22:28,915 --> 00:22:32,187 - E? - Ela s� me olhou... 428 00:22:32,188 --> 00:22:33,616 Por um momento. Que droga. 429 00:22:33,617 --> 00:22:36,307 E disse para eu dar o fora e levar meu lixo comigo. 430 00:22:36,743 --> 00:22:39,683 - Suspeito. - Mas n�o � incriminador. 431 00:22:47,652 --> 00:22:51,683 Vamos entrar. Cuidado com a cabecinha. 432 00:22:51,684 --> 00:22:53,574 Aqui vamos n�s. 433 00:22:56,297 --> 00:22:58,129 Tem conversado com Watson? 434 00:22:58,130 --> 00:23:00,055 � minha parceira. Sempre conversamos. 435 00:23:00,056 --> 00:23:02,892 N�o. Quero dizer, conversar com ela. 436 00:23:03,961 --> 00:23:07,675 Ontem eu disse para ela que n�o se adaptou a Londres. 437 00:23:07,676 --> 00:23:10,472 Reparou nos �ltimos 12 meses? Ela est� arrasando. 438 00:23:10,473 --> 00:23:13,854 N�o estou falando de trabalho. Estou falando de todo o resto. 439 00:23:13,855 --> 00:23:16,208 N�o me diga que n�o percebeu. 440 00:23:16,209 --> 00:23:18,390 Ela sente falta de Nova York? Claro que sim. 441 00:23:18,391 --> 00:23:20,754 Isso � esperado, ap�s uma grande mudan�a. 442 00:23:20,755 --> 00:23:23,773 Sei disso, pois minha mudan�a para Nova York foi desafiadora. 443 00:23:23,774 --> 00:23:27,141 Mas com o passar do tempo, passei a amar meu novo lar. 444 00:23:27,142 --> 00:23:28,871 N�o � a mesma coisa. 445 00:23:28,872 --> 00:23:30,538 O que voc� fez, o que ela fez. 446 00:23:30,539 --> 00:23:33,339 Voc� fugia de alguma coisa. Ela correu para alguma coisa. 447 00:23:33,340 --> 00:23:36,377 Watson n�o corre para nada, muito menos eu. 448 00:23:36,378 --> 00:23:39,265 Ela veio para c� para sermos parceiros de novo. 449 00:23:40,055 --> 00:23:42,202 S� estou dizendo que � diferente. 450 00:23:48,930 --> 00:23:51,085 Obrigado de novo por ter me ajudado hoje. 451 00:23:51,852 --> 00:23:55,570 Sei que voc� a quer aqui. Eu tamb�m a quero aqui. 452 00:23:55,571 --> 00:23:57,694 N�o significa que perten�a a este lugar. 453 00:24:07,485 --> 00:24:11,079 - Voc� tem um minuto? - Claro. 454 00:24:18,669 --> 00:24:21,625 O que houve? Voc� est� bem? 455 00:24:23,286 --> 00:24:26,499 Quero falar com voc� h� algum tempo. 456 00:24:26,500 --> 00:24:30,094 Fico adiando, mas agora s� tenho alguns dias aqui e... 457 00:24:30,556 --> 00:24:32,021 Eu... 458 00:24:33,346 --> 00:24:35,672 O que �? Fale. 459 00:24:38,255 --> 00:24:41,882 Tudo que aconteceu entre voc�, Sherlock e Joan. 460 00:24:41,883 --> 00:24:43,705 Voc� tem que superar. 461 00:24:44,112 --> 00:24:46,140 Mais do que isso. Tem que consertar. 462 00:24:46,141 --> 00:24:49,566 - Marcus. - N�o, eles sempre nos apoiaram. 463 00:24:49,567 --> 00:24:51,483 Agora, sempre que algu�m fala deles, 464 00:24:51,484 --> 00:24:53,366 voc� parece ficar com �dio. 465 00:24:53,367 --> 00:24:55,667 Deveria ficar feliz por Sherlock ter confessado 466 00:24:55,668 --> 00:24:58,679 que matou Michael Rowan? Que jogou fora o que tinha aqui? 467 00:24:58,680 --> 00:25:00,099 Ele tentou salvar a parceira. 468 00:25:00,100 --> 00:25:02,416 O caso dos federais contra Joan era uma piada. 469 00:25:02,417 --> 00:25:05,156 Voc� e eu sab�amos disso, mas ele ouviu? N�o. 470 00:25:05,157 --> 00:25:06,839 Tinha que fazer o que sempre faz. 471 00:25:06,840 --> 00:25:09,855 - Tinha que bancar o mocinho. - Eu sei. 472 00:25:12,141 --> 00:25:13,618 Eu sei. 473 00:25:14,805 --> 00:25:16,205 Sabe? 474 00:25:18,261 --> 00:25:19,730 Sabe o qu�? 475 00:25:20,176 --> 00:25:23,262 Sei quem realmente matou Michael Rowan. 476 00:25:27,304 --> 00:25:32,132 - N�o sei do que est� falando. - N�o sou burro. 477 00:25:32,133 --> 00:25:33,932 Estava com voc� quando soubemos 478 00:25:33,933 --> 00:25:35,928 que Sherlock confessou ter matado Rowan. 479 00:25:35,929 --> 00:25:37,354 Voc� ficou com raiva. 480 00:25:38,094 --> 00:25:39,858 Mas n�o estava surpreso. 481 00:25:41,348 --> 00:25:43,320 N�o vamos falar sobre isso. 482 00:25:43,321 --> 00:25:45,466 Imaginei que tudo bem, 483 00:25:45,467 --> 00:25:47,725 talvez n�o devesse ficar surpreso tamb�m. 484 00:25:47,726 --> 00:25:49,826 Sherlock estava apoiando Joan. 485 00:25:49,827 --> 00:25:53,366 N�o gostei, mas entendi. Eu aceitei, mas voc�? 486 00:25:53,367 --> 00:25:55,509 Agiu como se eles nunca tivessem existido. 487 00:25:55,510 --> 00:25:57,671 Como se n�o fizessem parte da nossa fam�lia. 488 00:25:57,672 --> 00:25:59,596 Levei um tempo, mas finalmente entendi. 489 00:25:59,597 --> 00:26:01,608 O que voc� sentia n�o era raiva. 490 00:26:02,493 --> 00:26:04,022 Era culpa. 491 00:26:04,798 --> 00:26:07,243 Tamb�m estava protegendo algu�m. 492 00:26:11,296 --> 00:26:14,678 N�o gosto de nada que aconteceu no caso Rowan. 493 00:26:14,679 --> 00:26:16,483 De droga nenhuma. 494 00:26:17,645 --> 00:26:20,347 Odeio saber o que sei, 495 00:26:21,313 --> 00:26:23,086 mas entendo. 496 00:26:23,975 --> 00:26:27,425 E, para deixar claro, acho que ningu�m precisa saber. 497 00:26:28,958 --> 00:26:33,214 S� que Sherlock e Joan, eram seus amigos. 498 00:26:33,215 --> 00:26:35,132 Voc� podia contar com eles. 499 00:26:35,840 --> 00:26:39,152 Eu tamb�m podia contar, sempre. 500 00:26:41,254 --> 00:26:44,030 � hora de acertar as coisas com eles. 501 00:26:52,259 --> 00:26:53,670 Como? 502 00:26:55,112 --> 00:26:58,070 Como farei isso? 503 00:26:59,581 --> 00:27:01,200 N�o sei. 504 00:27:02,149 --> 00:27:04,991 Mas aposto que se desculpar seria um bom come�o. 505 00:27:17,294 --> 00:27:20,645 Oi, estava indo � loja. Precisa de alguma coisa? 506 00:27:20,646 --> 00:27:23,328 N�o estou com fome, mas obrigado. 507 00:27:23,821 --> 00:27:25,222 Est� tudo bem? 508 00:27:33,637 --> 00:27:35,097 Oi, voc�s s�o Holmes e Watson? 509 00:27:35,098 --> 00:27:36,729 O que voc� quer? 510 00:27:39,403 --> 00:27:40,893 Isto � para voc�s. 511 00:27:43,176 --> 00:27:46,226 - N�o vai pegar? - Pode deixar a�. 512 00:27:46,227 --> 00:27:48,657 - Aqui na rua? - Isso. 513 00:27:50,826 --> 00:27:52,229 Pode ir embora. 514 00:28:16,497 --> 00:28:19,581 � da Ruby Carville. Ela quer conversar. 515 00:28:23,832 --> 00:28:25,232 Desculpem a bagun�a. 516 00:28:25,233 --> 00:28:28,540 Este lugar n�o foi cuidado desde que meu pai morreu. 517 00:28:29,571 --> 00:28:32,882 Ele fazia orgias aqui para os amigos decr�pitos dele. 518 00:28:32,883 --> 00:28:35,946 Pense "De olhos bem fechados", mas com mais cabelos na orelha. 519 00:28:35,947 --> 00:28:38,582 Isso explicaria alguns dos cheiros. 520 00:28:38,583 --> 00:28:41,284 A que devemos o prazer, srta. Carville? 521 00:28:41,891 --> 00:28:44,738 Hoje uma mulher estranha, mas intrigante 522 00:28:44,739 --> 00:28:47,609 tentou me vender uma bolsa com o lixo da rainha. 523 00:28:47,610 --> 00:28:49,365 Ao ficar claro que era um pretexto 524 00:28:49,366 --> 00:28:52,583 para me fazer perguntas bastante pessoais. 525 00:28:52,584 --> 00:28:54,429 Mandei que ela fosse embora. 526 00:28:54,430 --> 00:28:57,628 Ent�o mandei meus rep�rteres do The Metro Flash a acharem. 527 00:28:57,629 --> 00:29:00,278 Pode ser um jornaleco, mas � investigativo. 528 00:29:00,279 --> 00:29:02,402 O nome dela levou ao de voc�s. 529 00:29:02,403 --> 00:29:05,830 Estamos ajudando na investiga��o sobre a Lola Quinn. 530 00:29:05,831 --> 00:29:08,433 Por isso quis encontr�-los em particular. 531 00:29:08,434 --> 00:29:12,847 Sua ajudante falou sobre eu e a Lola. 532 00:29:13,473 --> 00:29:15,764 Assumo que eu seja suspeita por causa disso. 533 00:29:15,765 --> 00:29:17,788 Voc� nega que eram amantes? 534 00:29:20,043 --> 00:29:23,975 Na verdade, eu amava a Lola muito, 535 00:29:24,421 --> 00:29:26,570 mas n�o da maneira que pensam. 536 00:29:28,441 --> 00:29:30,584 Ela n�o era minha amante. 537 00:29:31,692 --> 00:29:33,280 Era minha filha. 538 00:29:41,679 --> 00:29:44,583 N�o contei a ningu�m sobre a Lola durante 25 anos. 539 00:29:44,584 --> 00:29:46,307 Voc� a deu para ado��o? 540 00:29:46,308 --> 00:29:48,983 Foi no meu terceiro ano em Oxford. 541 00:29:49,405 --> 00:29:52,651 Fui convencida de que um beb� iria arruinar minha vida. 542 00:29:53,397 --> 00:29:55,786 N�o passa um dia em que n�o penso nisso. 543 00:29:58,778 --> 00:30:02,152 - N�o acreditam em mim. - Seria uma mentira horr�vel. 544 00:30:02,153 --> 00:30:04,951 N�o t�o horr�vel quanto do que vieram me acusar. 545 00:30:06,977 --> 00:30:10,348 Provas, ent�o. A certid�o de nascimento dela. 546 00:30:15,074 --> 00:30:17,806 Voc� tinha 18 anos no seu terceiro ano em Oxford? 547 00:30:17,807 --> 00:30:19,254 Eu era precoce, 548 00:30:19,255 --> 00:30:21,265 mas meu pai disse que eu era uma crian�a, 549 00:30:21,266 --> 00:30:22,709 que n�o podia cri�-la. 550 00:30:22,710 --> 00:30:24,745 Foi uma verdade dura, mas foi assim 551 00:30:24,746 --> 00:30:26,360 que nossa fam�lia enriqueceu. 552 00:30:26,361 --> 00:30:28,360 Verdades duras s�o nossa marca. 553 00:30:28,361 --> 00:30:30,240 Crian�as fora do casamento n�o s�o. 554 00:30:30,241 --> 00:30:31,726 Ningu�m nunca soube? 555 00:30:32,995 --> 00:30:35,371 Fui estudar fora por um per�odo. 556 00:30:35,372 --> 00:30:38,032 Eles a levaram da maternidade. Nunca nem a vi. 557 00:30:38,033 --> 00:30:40,253 - At�? - Quatro anos atr�s. 558 00:30:40,254 --> 00:30:43,111 Ela me mandou uma carta. Bastante educada. 559 00:30:43,112 --> 00:30:46,657 Sem ressentimentos. Ela nem queria meu dinheiro. 560 00:30:46,658 --> 00:30:48,605 S� queria me conhecer. 561 00:30:49,121 --> 00:30:51,971 Eu queria ajud�-la, por isso mantive os artigos, 562 00:30:51,972 --> 00:30:54,931 - para coloc�-la no meu jornal. - Como modelo de glamour? 563 00:30:54,932 --> 00:30:57,952 N�o cabia a mim ensin�-la a valorizar uma imagem pura. 564 00:30:57,953 --> 00:31:02,133 Mas ela era um segredo que voc� se esfor�ou para manter. 565 00:31:02,134 --> 00:31:03,867 E isso n�o mudou. 566 00:31:03,868 --> 00:31:07,725 Ela nunca teria nos exposto. E eu n�o machucaria minha filha. 567 00:31:08,292 --> 00:31:10,796 Voc� fez muitos inimigos. Consegue pensar em algu�m 568 00:31:10,797 --> 00:31:13,659 que machucaria a Lola para se vingar de voc�? 569 00:31:13,660 --> 00:31:15,908 Ningu�m sabia que ela existia. Tenho certeza. 570 00:31:15,909 --> 00:31:17,539 N�o � sobre meus relacionamentos. 571 00:31:17,540 --> 00:31:18,980 Pode ser sobre os dela. 572 00:31:18,981 --> 00:31:20,601 Namorado ruim? 573 00:31:20,602 --> 00:31:23,094 Ela tinha um gosto horr�vel em homens. 574 00:31:23,535 --> 00:31:27,002 Todos que ela arranjava eram invariavelmente horr�veis. 575 00:31:27,003 --> 00:31:29,943 - Violentos? - Apenas entediantes. 576 00:31:29,944 --> 00:31:31,641 Mas teve um: 577 00:31:31,642 --> 00:31:35,213 Farid Khan. Dono de algumas boates. 578 00:31:35,626 --> 00:31:37,340 Lola estava encantada por ele 579 00:31:37,341 --> 00:31:40,586 at� o come�o desse ano, quando ele come�ou a bater nela. 580 00:31:45,467 --> 00:31:48,623 Tem o contorno de um hematoma embaixo dos �culos. 581 00:31:49,439 --> 00:31:50,905 "Com meu homem no cinema". 582 00:31:50,906 --> 00:31:54,208 Olhem as revistas de fofoca. Eles estavam juntos na �poca. 583 00:31:54,209 --> 00:31:56,289 - Vamos investig�-lo. - �timo. 584 00:31:57,460 --> 00:32:01,152 Se acharem que ele fez isso e n�o puderem provar, me avisem. 585 00:32:02,340 --> 00:32:06,042 Nunca mandei matar ningu�m, mas n�o estou acima disso. 586 00:32:08,751 --> 00:32:10,343 A Ruby Carville estava certa. 587 00:32:10,344 --> 00:32:13,168 Farid Kahn � um ser humano abomin�vel. 588 00:32:13,169 --> 00:32:15,355 Mas n�o teve nada a ver com o ataque. 589 00:32:15,356 --> 00:32:17,038 �libi? 590 00:32:17,039 --> 00:32:18,883 Dentre outros fatores, 591 00:32:18,884 --> 00:32:21,067 ele estava em uma reuni�o na hora do ataque. 592 00:32:21,068 --> 00:32:23,009 Assinando um acordo para investir 593 00:32:23,010 --> 00:32:25,424 em um cigarro eletr�nico com sabor de alca�uz. 594 00:32:25,425 --> 00:32:27,614 Acho que tenho algo. 595 00:32:28,270 --> 00:32:30,739 - S�o das redes sociais da Lola? - S�o. 596 00:32:30,740 --> 00:32:32,977 Assistir � Ruby passar por tantas fotos 597 00:32:32,978 --> 00:32:34,906 para achar a que ela nos mostrou, 598 00:32:34,907 --> 00:32:37,755 chamou minha aten��o como a Lola era ativa no site. 599 00:32:37,756 --> 00:32:40,402 Ela postava todo dia pelo menos 5 vezes. 600 00:32:40,403 --> 00:32:42,181 Ela era modelo. 601 00:32:42,182 --> 00:32:45,584 Autopromo��o s� perde para a aus�ncia de carboidratos. 602 00:32:45,585 --> 00:32:47,080 Pareceu uma oportunidade. 603 00:32:47,081 --> 00:32:49,731 Achei que poderia achar mais suspeitos na p�gina dela. 604 00:32:49,732 --> 00:32:53,208 N�o parece que ela dividiu as lentes com mais ningu�m. 605 00:32:53,975 --> 00:32:55,645 Alguma coisa nos coment�rios? 606 00:32:56,159 --> 00:32:58,588 S� v�rios caras sedentos e emojis de berinjela. 607 00:32:58,589 --> 00:33:01,566 Mas se olhar o suficiente, vai achar algo. 608 00:33:01,567 --> 00:33:05,038 Ela anda transmitindo reprises para os seguidores. 609 00:33:06,012 --> 00:33:10,229 A foto mais recente foi postada em abril. 610 00:33:10,230 --> 00:33:12,375 Pois �. N�o � a �nica. 611 00:33:12,376 --> 00:33:15,580 Ela n�o posta uma foto nova h� duas sextas-feiras. 612 00:33:15,581 --> 00:33:18,848 - Acho que foi quando come�ou. - Por algum motivo, 613 00:33:19,291 --> 00:33:22,608 ela n�o se sentiu bem para c�meras nessas 2 semanas. 614 00:33:22,609 --> 00:33:24,218 Gostaria de saber o porqu�. 615 00:33:30,827 --> 00:33:34,349 Voc� deveria saber que falarei com a Inspetora Jones. 616 00:33:34,350 --> 00:33:36,938 Isso de "Dra." tem que parar. 617 00:33:36,939 --> 00:33:38,563 Ela at� pode odiar os americanos, 618 00:33:38,564 --> 00:33:40,949 mas nossa rela��o tem que ser mais profissional. 619 00:33:41,820 --> 00:33:43,412 - Obrigada. - E o neg�cio 620 00:33:43,413 --> 00:33:47,701 do aquecedor de �gua no 221A ser� resolvido hoje. 621 00:33:47,702 --> 00:33:50,084 Ent�o seus banhos n�o v�o ser mais uma aventura. 622 00:33:52,824 --> 00:33:54,610 Por que est� sendo t�o gentil? 623 00:33:54,611 --> 00:33:56,428 N�o sou sempre gentil com voc�? 624 00:33:57,939 --> 00:33:59,979 Kitty falou com voc� sobre mim? 625 00:34:02,517 --> 00:34:04,491 Pode ser que conversamos sobre voc� 626 00:34:04,492 --> 00:34:07,123 e as preocupa��es que ela tem sobre seu bem-estar. 627 00:34:09,825 --> 00:34:11,553 Ent�o ela est� certa? 628 00:34:11,554 --> 00:34:14,163 Est� se arrependendo de estar aqui em Londres? 629 00:34:14,164 --> 00:34:17,877 - N�o � s� sobre a Jones. - � sobre o qu�? 630 00:34:17,878 --> 00:34:20,660 S�o muitas coisas. Minha fam�lia est� em Nova York. 631 00:34:20,661 --> 00:34:23,142 Todos meus amigos. Sabe o que quero dizer. 632 00:34:25,754 --> 00:34:28,400 Voc� sabe que nunca posso voltar para Nova York. 633 00:34:28,401 --> 00:34:32,051 Vou ser preso pelo assassinato do Michael Rowan, 634 00:34:32,052 --> 00:34:33,604 do qual n�o cometi. 635 00:34:33,605 --> 00:34:35,521 Ningu�m te pediu para confessar. 636 00:34:35,522 --> 00:34:37,299 Voc� n�o me deu escolha. 637 00:34:37,300 --> 00:34:39,775 - Como? - O FBI s� tinha olhos para voc� 638 00:34:39,776 --> 00:34:43,432 e voc� me proibiu de avis�-los que Hannah Gregson era culpada. 639 00:34:43,433 --> 00:34:46,202 Voc� ia parar na pris�o federal. 640 00:34:46,203 --> 00:34:47,778 Se n�o gosta do apelido "Dra.", 641 00:34:47,779 --> 00:34:50,329 imagine os nomes que iriam criar para voc� l�. 642 00:34:51,851 --> 00:34:55,307 Ent�o � por isso que confessou? Para sempre jogar na minha cara? 643 00:34:55,308 --> 00:34:57,820 - Claro que n�o. - Ent�o o que � isso? 644 00:34:59,341 --> 00:35:01,388 S� estou decepcionado. 645 00:35:02,814 --> 00:35:07,571 Londres � meu lar. Significa algo para mim. 646 00:35:08,034 --> 00:35:10,618 N�o � que eu n�o posso voltar � Nova York. 647 00:35:10,619 --> 00:35:12,232 � que estou feliz aqui. 648 00:35:13,314 --> 00:35:15,102 � onde quero estar. 649 00:35:16,065 --> 00:35:18,956 Pelo menos um de n�s. 650 00:35:22,748 --> 00:35:24,361 As coisas est�o ruins entre n�s? 651 00:35:24,362 --> 00:35:26,685 Est� limpando sua mesa alguns dias antes. 652 00:35:26,686 --> 00:35:28,684 Estou na 11� h� muito tempo. 653 00:35:28,685 --> 00:35:31,898 Farei v�rias viagens. Essa � s� a primeira. 654 00:35:39,288 --> 00:35:42,460 Ligarei para eles amanh�. Para me desculpar. 655 00:35:43,882 --> 00:35:45,554 Ver o que acontece. 656 00:35:47,141 --> 00:35:48,541 Isso � bom. 657 00:35:50,309 --> 00:35:52,422 Desde a coisa com o Rowan... 658 00:35:52,423 --> 00:35:55,990 N�o precisamos falar disso, nunca. 659 00:35:57,838 --> 00:35:59,238 Obrigado. 660 00:36:00,457 --> 00:36:03,044 Pelo que disse ontem. 661 00:36:04,240 --> 00:36:05,640 Eu precisava daquilo. 662 00:36:07,757 --> 00:36:10,125 � engra�ado, pensei que sabia exatamente 663 00:36:10,126 --> 00:36:12,845 o quanto eu sentiria sua falta quando fosse embora. 664 00:36:15,118 --> 00:36:16,518 Eu estava errado. 665 00:36:29,110 --> 00:36:30,510 Virgem? 666 00:36:31,159 --> 00:36:32,559 Como �? 667 00:36:32,560 --> 00:36:34,646 Ele quis dizer a bebida, Watson. 668 00:36:35,068 --> 00:36:39,063 Esse � o Chip. Ele � o barman do hotel Saticoy. 669 00:36:39,064 --> 00:36:42,085 - Acho que tem gengibre demais. - Voc� acha? 670 00:36:42,086 --> 00:36:45,231 Enfim, obrigado por vir. E obrigado pelos coquet�is. 671 00:36:49,264 --> 00:36:50,664 Sa�de, docinho. 672 00:36:53,055 --> 00:36:55,911 Foi por isso que me chamou? Coquet�is? 673 00:36:55,912 --> 00:36:58,050 Chip � bem mais que um mixologista. 674 00:36:58,051 --> 00:37:00,535 Ele tamb�m � uma testemunha da nossa investiga��o. 675 00:37:00,937 --> 00:37:02,652 Estava quase certa 676 00:37:02,653 --> 00:37:05,925 quando disse que todos os posts recentes da Lola eram velhos. 677 00:37:05,926 --> 00:37:07,805 Menos um. 678 00:37:08,484 --> 00:37:09,904 Esse � da semana passada. 679 00:37:09,905 --> 00:37:13,450 Seja l� o que estava escondendo, n�o era da cintura para baixo. 680 00:37:13,451 --> 00:37:16,469 Quando reconheci que � a piscina da cobertura do Saticoy, 681 00:37:16,470 --> 00:37:19,164 liguei para o bar de l�. Conectaram-me com Chip. 682 00:37:19,165 --> 00:37:20,881 Ele quem fez a bebida dela. 683 00:37:20,882 --> 00:37:24,553 Bem no meio do apag�o midi�tico. 684 00:37:24,554 --> 00:37:25,954 Quando perguntei dela, 685 00:37:25,955 --> 00:37:28,586 ele disse que ela tinha curativos no rosto. 686 00:37:28,587 --> 00:37:31,143 Entre o nariz e os olhos. 687 00:37:31,144 --> 00:37:33,664 Muitos curativos. 688 00:37:34,227 --> 00:37:37,700 - Ela fez uma cirurgia pl�stica. - Ela n�o devia ter feito. 689 00:37:37,701 --> 00:37:39,422 Por isso ela foi morta. 690 00:37:54,584 --> 00:37:57,852 Disseram que seria uma conversa informal. 691 00:37:58,840 --> 00:38:01,570 Devo chamar meu advogado? 692 00:38:01,571 --> 00:38:05,094 N�o � necess�rio, Dr. Halsey. � uma conversa informal. 693 00:38:05,095 --> 00:38:08,361 Vamos expor o caso que montamos contra voc�. 694 00:38:08,362 --> 00:38:10,620 N�o precisa falar se n�o quiser. 695 00:38:11,591 --> 00:38:14,447 N�o entendo. Que caso? 696 00:38:14,448 --> 00:38:16,940 Foi voc� quem espirrou �cido na Lola Quinn. 697 00:38:16,941 --> 00:38:18,783 Temos certeza disso. 698 00:38:19,561 --> 00:38:23,065 Duas semanas atr�s, na sexta, no dia 11, Lola deu entrada 699 00:38:23,066 --> 00:38:26,025 no centro Dunsmuir de cirurgia ambulatorial. 700 00:38:26,026 --> 00:38:29,803 Foi autorizada a dar entrada com nome falso para seguran�a, 701 00:38:29,804 --> 00:38:32,201 mas ela usou o pr�prio plano. 702 00:38:32,202 --> 00:38:35,948 Voc� est� listado aqui como o cirurgi�o dela. 703 00:38:35,949 --> 00:38:38,614 Quando nos conhecemos, n�o mencionou 704 00:38:38,615 --> 00:38:41,457 que fez um procedimento eletivo nela. 705 00:38:41,875 --> 00:38:43,877 N�o vi como isso seria relevante. 706 00:38:44,290 --> 00:38:47,344 - E ainda n�o vejo. - Podemos te ajudar com isso. 707 00:38:47,345 --> 00:38:50,509 O formul�rio mostra que estava l� para uma blefaroplastia. 708 00:38:50,510 --> 00:38:53,228 Ela queria remover as rugas nos olhos. 709 00:38:53,229 --> 00:38:54,629 Estou certo? 710 00:38:55,092 --> 00:38:56,532 N�o lembro. 711 00:38:56,533 --> 00:38:59,969 "N�o lembro" � bastante usado, mas n�o � verdade. 712 00:38:59,970 --> 00:39:02,564 N�o fez a blefaroplastia nela. 713 00:39:02,565 --> 00:39:04,557 Fez um processo totalmente diferente. 714 00:39:04,558 --> 00:39:07,267 Fez uma rinoplastia, para remodelar o nariz dela. 715 00:39:07,268 --> 00:39:08,914 Fez a cirurgia errada. 716 00:39:08,915 --> 00:39:11,539 Achamos que ela come�ou a suspeitar, 717 00:39:11,540 --> 00:39:14,751 e expressou o desejo dela de ter uma segunda opini�o. 718 00:39:14,752 --> 00:39:16,448 Desculpem. 719 00:39:16,449 --> 00:39:19,989 Acham mesmo que algo assim n�o viria � tona? 720 00:39:19,990 --> 00:39:21,857 Digo, sei que n�o s�o m�dicos, mas... 721 00:39:21,858 --> 00:39:23,392 Na verdade, eu era. 722 00:39:23,393 --> 00:39:26,618 Ent�o eu sei que quando a Lola acordasse da anestesia, 723 00:39:26,619 --> 00:39:29,011 ela n�o teria ideia do que aconteceu com ela. 724 00:39:29,012 --> 00:39:32,746 Ambas as opera��es a deixariam com uma dor tremenda no rosto, 725 00:39:32,747 --> 00:39:34,737 e pontos perto do septo do nariz. 726 00:39:34,738 --> 00:39:36,997 Estaria inchado, com hematomas e curativos, 727 00:39:36,998 --> 00:39:38,624 encobrindo o que fez. 728 00:39:38,625 --> 00:39:41,914 Quando notou seu erro, considerou suas op��es. 729 00:39:41,915 --> 00:39:43,553 A neglig�ncia foi um fato. 730 00:39:43,554 --> 00:39:46,483 Seu bolso e sua reputa��o seriam prejudicados. 731 00:39:47,745 --> 00:39:51,194 Olha, isso � rid�culo. Voc�s n�o... 732 00:39:51,195 --> 00:39:53,312 N�o t�m como provar nada disso. 733 00:39:53,313 --> 00:39:55,995 A� que o �cido entra. N�o estava com raiva da Lola, 734 00:39:55,996 --> 00:39:59,074 n�o foi ideologicamente motivado e n�o queria roub�-la. 735 00:39:59,075 --> 00:40:01,917 Queria destruir a evid�ncia da sua neglig�ncia. 736 00:40:04,918 --> 00:40:09,175 Acho que desviamos muito de uma conversa informal. 737 00:40:09,176 --> 00:40:10,940 Isso tudo � inven��o. 738 00:40:10,941 --> 00:40:13,592 Se vazar isso para imprensa, vou te processar. 739 00:40:13,593 --> 00:40:16,012 N�o deveria ter apontado o dedo para inspetora. 740 00:40:16,013 --> 00:40:18,221 Agora � a pol�cia de boas maneiras? 741 00:40:18,222 --> 00:40:20,237 N�o estou te acusando de ser rude. 742 00:40:20,649 --> 00:40:23,929 Acabamos de dar uma boa olhada na queimadura no seu dedo. 743 00:40:24,340 --> 00:40:26,657 Espirrou �cido em voc�. 744 00:40:27,579 --> 00:40:30,517 Essa � a impress�o digital que tiramos da bolsa da Lola. 745 00:40:30,518 --> 00:40:32,528 Achamos que era apenas uma parcial. 746 00:40:32,529 --> 00:40:36,404 Acontece que, era ela toda. 747 00:40:45,979 --> 00:40:47,379 Entre. 748 00:40:49,429 --> 00:40:50,829 Queria me ver? 749 00:40:51,547 --> 00:40:52,947 S�o para voc�. 750 00:40:54,190 --> 00:40:57,553 - Est� me dando flores? - N�o, eu n�o. 751 00:40:57,554 --> 00:40:59,228 O Chip. 752 00:40:59,229 --> 00:41:02,025 - O barman. - Ele gostou de voc�. 753 00:41:02,026 --> 00:41:05,191 Ele disse que foi na sua casa, mas voc� n�o estava. 754 00:41:05,593 --> 00:41:07,263 Obrigada. 755 00:41:07,264 --> 00:41:09,536 Nunca esperei que viesse para Londres. 756 00:41:11,100 --> 00:41:12,938 Quando confessei que matei o Michael, 757 00:41:12,939 --> 00:41:14,357 sabia o que estava fazendo. 758 00:41:14,358 --> 00:41:17,227 Sabia o que estava sacrificando e... 759 00:41:17,228 --> 00:41:19,213 Estava pronto para encarar isso sozinho. 760 00:41:20,679 --> 00:41:22,079 Agora... 761 00:41:26,265 --> 00:41:29,371 N�o disse que vou embora. Disse que est� sendo dif�cil. 762 00:41:30,443 --> 00:41:32,470 S� preciso de um tempo, certo? 763 00:41:36,827 --> 00:41:38,227 O qu�? 764 00:41:39,000 --> 00:41:40,400 O que foi? 765 00:41:42,960 --> 00:41:44,360 N�o vai atender? 766 00:41:49,029 --> 00:41:50,429 Capit�o. 767 00:41:50,430 --> 00:41:52,765 Na verdade, sou eu, o Marcus. 768 00:41:53,179 --> 00:41:54,755 Desculpe ligar assim do nada. 769 00:41:54,756 --> 00:41:57,480 Estou apenas ligando para os contatos do celular. 770 00:41:57,481 --> 00:41:59,308 N�o tenho todos os n�meros. 771 00:42:00,477 --> 00:42:01,877 O capit�o, 772 00:42:02,352 --> 00:42:03,752 foi baleado. 773 00:42:05,388 --> 00:42:07,693 - � grave. - Qu�o grave? 774 00:42:08,247 --> 00:42:11,327 Encontraram ele ontem a noite em uma rua da Flushing. 775 00:42:11,328 --> 00:42:13,108 Ningu�m viu o que aconteceu. 776 00:42:13,886 --> 00:42:15,491 Os m�dicos... 777 00:42:16,667 --> 00:42:18,635 n�o t�m certeza se ele vai sobreviver. 778 00:42:19,842 --> 00:42:21,451 Achei que deveriam saber. 779 00:42:31,874 --> 00:42:34,374 The Marines: Semper Fi a voc�s! 62218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.