All language subtitles for Detectives.2013.S01E07.FRENCH.dTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,360 --> 00:01:44,360
Bonjour. Ça va ?
2
00:01:46,200 --> 00:01:47,600
Ouais. Vous voulez quoi ?
3
00:01:47,760 --> 00:01:50,440
- Rien. "Bonjour", par exemple.
- Ah oui. Bonjour.
4
00:01:51,680 --> 00:01:52,480
Une affaire ?
5
00:01:54,000 --> 00:01:55,640
Non. Photos de vacances.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,480
Vous partez jamais en vacances.
Mais vous devriez.
7
00:02:00,000 --> 00:02:00,920
Merci.
8
00:02:02,160 --> 00:02:04,360
Un jeune homme est lĂ
sans rendez-vous.
9
00:02:04,560 --> 00:02:07,760
- Ce n'est pas votre type de client.
- Ça serait le mien ?
10
00:02:08,760 --> 00:02:10,080
Incontestablement.
11
00:02:10,200 --> 00:02:13,600
Il faut que vous m'aidiez.
C'est ma copine, elle a disparu.
12
00:02:17,080 --> 00:02:20,960
Avec Julia, on s'est vus le vendredi.
Le lendemain était son anniversaire.
13
00:02:21,160 --> 00:02:25,080
On le fĂŞtait en avance pour qu'elle
passe la journée avec son père.
14
00:02:25,200 --> 00:02:27,480
Le samedi matin,
j'y suis allé quand même,
15
00:02:27,640 --> 00:02:32,200
avec des fleurs, tout ça,
histoire de lui faire la surprise.
16
00:02:32,360 --> 00:02:35,880
Mais il y avait plus personne
chez elle, ni Julia, ni son père.
17
00:02:36,040 --> 00:02:39,800
J'y suis retourné l'après-midi,
le soir, le lendemain.
18
00:02:40,000 --> 00:02:43,360
Ils sont nulle part.
Et Julia répond plus au téléphone.
19
00:02:43,480 --> 00:02:45,880
Je suis sûr qu'il s'est passé
quelque chose.
20
00:02:46,480 --> 00:02:47,880
VoilĂ .
21
00:02:48,920 --> 00:02:50,160
J'ai une photo.
22
00:02:51,640 --> 00:02:55,200
C'est elle, Julia.
Son nom de famille, c'est Malki.
23
00:03:01,080 --> 00:03:02,480
Vous notez rien ?
24
00:03:02,640 --> 00:03:04,640
Vous étiez ensemble
depuis longtemps ?
25
00:03:05,960 --> 00:03:07,640
Je sais pas. Ouais.
26
00:03:07,880 --> 00:03:09,760
5 ou 6 mois.
Je vois pas le rapport.
27
00:03:09,880 --> 00:03:12,120
Pardon. Vous ne croyez pas
28
00:03:12,360 --> 00:03:15,800
que votre copine ne veut plus
vous voir sans oser vous le dire ?
29
00:03:16,040 --> 00:03:18,600
- Je t'arrĂŞte tout de suite, meuf.
- Quoi ?
30
00:03:18,800 --> 00:03:20,960
- Elle ferait jamais ça.
- Il m'a parlé ?
31
00:03:21,120 --> 00:03:23,080
C'est "Mlle Abadie", d'accord ?
32
00:03:31,840 --> 00:03:33,080
Laissez tomber.
33
00:03:33,240 --> 00:03:35,680
J'ai rien Ă foutre lĂ .
Vous ĂŞtes comme des flics.
34
00:03:35,920 --> 00:03:39,520
Vous écoutez pas ce qu'on vous dit.
Vous vous en foutez, quoi.
35
00:03:48,640 --> 00:03:49,640
Vous faites quoi ?
36
00:03:49,800 --> 00:03:52,920
- Je prends l'affaire.
- Il n'y en a pas. Vous le savez.
37
00:03:53,080 --> 00:03:55,360
Désolée, mais si la copine
de ce garçon...
38
00:03:55,520 --> 00:03:57,200
Tom. Il s'appelle Tom.
39
00:03:57,320 --> 00:03:59,040
Elle doit avoir ses raisons.
40
00:04:00,480 --> 00:04:02,760
Il a le droit de les entendre,
ses raisons.
41
00:04:02,920 --> 00:04:05,800
On ne disparaît pas comme ça
sans aucune explication.
42
00:04:05,960 --> 00:04:07,320
Vous voyez ?
43
00:04:10,240 --> 00:04:12,640
- Votre café.
- Merci.
44
00:04:24,920 --> 00:04:26,480
Tom ! Tom !
45
00:04:29,120 --> 00:04:30,640
Bon... Attends.
46
00:04:30,800 --> 00:04:32,240
Attends. Si à l'arrivée,
47
00:04:32,480 --> 00:04:36,120
tu apprends que Julia voulait plus
de toi, tu es prĂŞt Ă encaisser ?
48
00:04:44,960 --> 00:04:48,840
Monsieur, Nora Abadie est lĂ .
Oui, oui, devant moi.
49
00:04:49,560 --> 00:04:50,680
OK.
50
00:04:51,320 --> 00:04:52,680
Oui.
51
00:04:54,560 --> 00:04:56,080
Bertrand ?
52
00:04:57,440 --> 00:04:59,400
Pourquoi tu me fais surveiller ?
53
00:05:02,920 --> 00:05:05,280
Le gamin cherche la fille,
on cherche le père.
54
00:05:05,480 --> 00:05:08,120
Ils doivent ĂŞtre ensemble.
T'es bien placée pour nous aider.
55
00:05:08,320 --> 00:05:11,760
- Je suis pas sur cette affaire.
- Ton associé y est, lui.
56
00:05:11,920 --> 00:05:15,760
C'est un hasard, si ce gamin débarque
chez toi, ex-agent de la DGSE,
57
00:05:15,920 --> 00:05:18,760
pour chercher la fille de Malki,
ex-agent de la DGSE ?
58
00:05:18,880 --> 00:05:20,640
Je bosse plus pour vous.
59
00:05:20,880 --> 00:05:24,240
Mais t'es contente de nous trouver
pour avoir des infos.
60
00:05:25,680 --> 00:05:27,080
Vous voulez quoi Ă Malki ?
61
00:05:28,320 --> 00:05:31,520
Disons qu'il a pris quelque chose
qui ne lui appartenait pas.
62
00:05:31,720 --> 00:05:33,080
Tout est lĂ -dedans.
63
00:05:34,920 --> 00:05:36,520
Tu sais comment ça marche.
64
00:05:37,080 --> 00:05:40,800
Tu nous aides, ça me rend service,
et tu évites les complications.
65
00:05:42,040 --> 00:05:44,280
Tu peux plus
me compliquer la vie, Bertrand.
66
00:05:45,240 --> 00:05:48,800
Mais je peux sérieusement compliquer
celle de ton associé.
67
00:05:49,320 --> 00:05:51,200
Philippe Roche, c'est bien ça ?
68
00:05:53,120 --> 00:05:54,840
J'ai touché juste, on dirait.
69
00:05:55,000 --> 00:05:56,440
Attention, Nora.
70
00:05:56,640 --> 00:05:59,840
Mélanger business et sentiments,
ça t'a jamais réussi.
71
00:06:03,960 --> 00:06:05,840
Tu le laisses en dehors de tout ça.
72
00:06:30,160 --> 00:06:32,080
Simon Sawley.
73
00:06:32,240 --> 00:06:37,080
- C'est S, a, w, l, e, y. C'est ça ?
- Oui. Il est anglais.
74
00:06:37,280 --> 00:06:40,440
Et musicien.
Enfin, s'il l'est toujours.
75
00:06:41,080 --> 00:06:43,440
Vous avez des éléments ?
Des trucs, photos...
76
00:06:43,600 --> 00:06:44,520
Non.
77
00:06:44,680 --> 00:06:48,360
J'ai recherché sa trace sur Internet,
les sites musicaux,
78
00:06:48,560 --> 00:06:49,800
je n'ai rien trouvé.
79
00:06:49,960 --> 00:06:51,960
Je veux savoir
si vous pouvez m'aider.
80
00:06:52,080 --> 00:06:54,120
Bien sûr que je peux vous aider.
81
00:06:54,280 --> 00:06:56,640
Vous l'avez vu quand
pour la dernière fois ?
82
00:06:57,240 --> 00:06:58,080
Il y a 20 ans.
83
00:06:58,240 --> 00:06:59,240
"20 ans" ?
84
00:06:59,400 --> 00:07:02,680
- Ça pose un problème ?
- Non, pas du tout.
85
00:07:02,840 --> 00:07:05,800
Si vous devez retourner 20 ans
en arrière pour trouver un mec,
86
00:07:05,920 --> 00:07:07,560
je suis un peu mal barrée.
87
00:07:11,560 --> 00:07:14,080
- Vous avez quel âge ?
- J'ai 20 ans.
88
00:07:14,480 --> 00:07:16,520
Je suis qualifiée pour votre enquête.
89
00:07:17,640 --> 00:07:20,520
J'avais votre âge,
quand j'ai rencontré Simon.
90
00:07:22,400 --> 00:07:26,280
- Votre mère doit être fière de vous.
- Peut-ĂŞtre. Je sais pas.
91
00:07:28,800 --> 00:07:33,160
Je vous donne la carte de l'agence.
Et je vous tiendrai au courant.
92
00:07:39,840 --> 00:07:41,080
Ça ne va pas ?
93
00:07:43,000 --> 00:07:44,600
Si, ça va.
94
00:07:44,800 --> 00:07:45,880
Très bien.
95
00:07:53,040 --> 00:07:54,600
C'est Ă droite lĂ .
96
00:07:54,760 --> 00:07:56,800
Vous m'expliquez ce qu'on fait, lĂ ?
97
00:07:56,960 --> 00:07:59,960
Je suis encore passé sonner
hier soir, il y a personne.
98
00:08:00,080 --> 00:08:02,960
T'es mécano ou détective, toi ?
Laisse-moi faire.
99
00:08:22,880 --> 00:08:25,080
Putain. C'est quoi, ce bordel ?
100
00:08:25,960 --> 00:08:28,960
Il y a 3 jours, il y avait encore
leurs affaires partout.
101
00:08:31,040 --> 00:08:33,080
Plutôt efficaces, les déménageurs.
102
00:08:34,280 --> 00:08:38,000
- Il fait quoi, le père de Julia ?
- Antiquaire.
103
00:08:38,160 --> 00:08:42,120
Il y avait tout le temps des objets
d'art partout dans les cartons.
104
00:08:42,280 --> 00:08:46,040
Maintenant, c'est comme si Julia
avait jamais habité là , quoi.
105
00:08:52,280 --> 00:08:54,240
Sérieux, c'est quoi, ce délire ?
106
00:08:58,080 --> 00:09:00,120
J'en sais rien, mais on va trouver.
107
00:09:03,160 --> 00:09:05,680
Comment t'as eu l'idée
de faire appel Ă nous ?
108
00:09:05,880 --> 00:09:10,440
Avec Julia, en ouvrant l'ordinateur
de son père, il y avait votre site.
109
00:09:10,640 --> 00:09:12,880
Je me suis souvenu du nom.
C'est tout.
110
00:09:13,080 --> 00:09:15,560
Julia, ça l'a pas surprise ?
111
00:09:16,400 --> 00:09:18,160
Non. Elle a rigolé.
112
00:09:18,360 --> 00:09:22,240
Elle a dit que son père
avait dĂ» se tromper.
113
00:09:22,360 --> 00:09:23,760
Un truc comme ça.
114
00:09:27,800 --> 00:09:31,800
- Le père de Julia vous a contacté ?
- Non, justement. Allez, viens.
115
00:09:57,400 --> 00:09:58,800
Je connais ce parfum.
116
00:10:04,120 --> 00:10:05,680
Mais pardon, pardon.
117
00:10:05,840 --> 00:10:08,240
- Que faites-vous lĂ ?
- Je viens vous aider.
118
00:10:08,400 --> 00:10:10,280
Bien sûr. Toi, tu bouges pas.
119
00:10:10,440 --> 00:10:11,840
Venez avec moi.
120
00:10:16,000 --> 00:10:18,480
Je pouvais pas savoir.
Vous faisiez quoi, lĂ ?
121
00:10:18,680 --> 00:10:21,120
C'est moi qui pose les questions.
Vous faites quoi lĂ ?
122
00:10:21,240 --> 00:10:24,520
Cette affaire vous intéresse ?
Comment vous avez eu l'adresse ?
123
00:10:24,680 --> 00:10:27,760
Bonjour.
Vous ĂŞtes les nouveaux voisins ?
124
00:10:28,880 --> 00:10:30,280
Oui. Enfin, peut-ĂŞtre.
125
00:10:30,440 --> 00:10:33,520
Voilà . On visite, on se tâte.
Hein, chérie ?
126
00:10:34,800 --> 00:10:38,600
- Vous connaissiez le locataire ?
- Monsieur Malki ? Bien sûr.
127
00:10:38,800 --> 00:10:41,160
Entrez donc.
J'allais me servir un cognac.
128
00:10:41,840 --> 00:10:45,840
- À cette heure-ci ? Pourquoi pas ?
- Non. C'est gentil, mais non.
129
00:10:45,960 --> 00:10:49,640
- Vous disiez, donc, M. Malki ?
- Un homme charmant.
130
00:10:49,840 --> 00:10:53,840
Bien sûr, je ne suis pas vraiment
surprise de son départ précipité.
131
00:10:54,040 --> 00:10:57,840
Si vous n'avez pas le temps,
je ne vais pas vous retenir.
132
00:10:58,000 --> 00:11:01,600
Un petit cognac Ă 10 h du mat,
ça se refuse pas.
133
00:11:03,240 --> 00:11:06,040
- Allez, pupuce.
- Entrez donc.
134
00:11:06,840 --> 00:11:07,960
Allez.
135
00:11:10,840 --> 00:11:11,840
Ă€ la nĂ´tre.
136
00:11:16,040 --> 00:11:19,600
- Donc des types devant l'immeuble.
- Oui.
137
00:11:20,240 --> 00:11:24,400
J'ai vu M. Malki qui faisait
demi-tour dans le hall
138
00:11:24,560 --> 00:11:25,720
en les voyant dehors.
139
00:11:27,600 --> 00:11:28,720
Vous les avez revus ?
140
00:11:28,960 --> 00:11:32,440
Parce qu'avec ma femme,
on voudrait un endroit calme.
141
00:11:32,600 --> 00:11:33,920
Hein, ma pupuce ?
142
00:11:34,120 --> 00:11:35,480
Ici, il ne se passe rien.
143
00:11:36,840 --> 00:11:39,880
Non, je ne les ai pas revus.
Mais deux jours plus tard,
144
00:11:40,080 --> 00:11:42,160
M. Malki avait déménagé.
145
00:11:42,320 --> 00:11:45,120
Mais peut-ĂŞtre qu'il avait
des problèmes d'argent.
146
00:11:45,280 --> 00:11:46,600
Le loyer est pas donné.
147
00:11:46,760 --> 00:11:48,680
Rien n'est trop beau
pour toi, pupuce.
148
00:11:48,840 --> 00:11:51,600
Tu sais que j'aime pas
quand tu m'appelles "pupuce".
149
00:11:51,760 --> 00:11:53,640
- Mon doudou.
- Non, non.
150
00:11:54,280 --> 00:11:56,760
Ă€ mon avis,
M. Malki, il avait les moyens.
151
00:11:56,960 --> 00:11:59,400
D'ailleurs, il s'habillait
d'une façon exquise.
152
00:12:00,960 --> 00:12:04,400
- On nous a dit qu'il a une fille.
- Charmante enfant.
153
00:12:04,560 --> 00:12:06,680
Charmante.
154
00:12:06,840 --> 00:12:10,320
Un jeune garçon venait la voir.
Je crois qu'elle s'en était lassée.
155
00:12:10,480 --> 00:12:11,280
Pourquoi ?
156
00:12:11,520 --> 00:12:16,280
À son âge, on a envie de multiplier
les expériences sexuelles.
157
00:12:17,360 --> 00:12:18,760
Quand j'avais son âge...
158
00:12:21,720 --> 00:12:23,640
Pourquoi vous pensez
qu'elle s'est lassée ?
159
00:12:23,840 --> 00:12:26,320
Parfois, quand le petit sonnait,
160
00:12:26,520 --> 00:12:28,680
Julia faisait
comme si elle était pas là .
161
00:12:29,360 --> 00:12:31,600
Et après, je la voyais sortir
avec son père.
162
00:12:33,680 --> 00:12:35,400
- D'accord.
- Hein ?
163
00:12:35,640 --> 00:12:38,520
Moi, je me suis posé
des tas de questions.
164
00:12:38,720 --> 00:12:41,560
ArrĂŞtons de se poser des questions.
Prenez-en. Allez.
165
00:12:42,840 --> 00:12:46,120
Des mecs devant chez elle ?
Pourquoi ? Ils voulaient quoi ?
166
00:12:46,280 --> 00:12:48,240
Pour l'instant, on n'en sait rien.
167
00:12:48,400 --> 00:12:51,240
De toute façon, je t'appelle
dès qu'on a du nouveau.
168
00:12:51,360 --> 00:12:52,480
- OK.
- Allez, Ă plus.
169
00:12:55,720 --> 00:12:57,040
Son cognac m'a déchiré.
170
00:12:57,960 --> 00:12:59,240
Vous en pensez quoi ?
171
00:12:59,360 --> 00:13:01,480
Peut-ĂŞtre
qu'il se raconte des histoires,
172
00:13:01,640 --> 00:13:03,680
mais ça explique pas
les mecs bizarres.
173
00:13:03,840 --> 00:13:07,520
Les témoignages d'une alcoolique
et commère ? Il faut relativiser.
174
00:13:07,680 --> 00:13:11,400
Pourquoi cet intérêt pour une affaire
sur laquelle on va rien gagner ?
175
00:13:11,600 --> 00:13:13,840
J'ai changé d'avis. J'ai le droit.
176
00:13:14,160 --> 00:13:16,240
C'est vrai qu'il est touchant, ce...
177
00:13:17,240 --> 00:13:18,920
- Il s'appelle Tom.
- VoilĂ .
178
00:13:19,120 --> 00:13:20,720
Il faut un point de vue féminin.
179
00:13:21,400 --> 00:13:23,440
Vous buvez quand mĂŞme
comme un cosaque.
180
00:13:24,680 --> 00:13:26,560
Et vous, comme une jeune fille.
181
00:13:28,280 --> 00:13:31,840
Puisque vous y tenez tellement,
Ă cette affaire, on continue.
182
00:13:32,040 --> 00:13:33,600
Alors je résume :
183
00:13:33,800 --> 00:13:36,920
je sors les relevés d'appels
du père et de la fille,
184
00:13:37,080 --> 00:13:40,760
j'épluche les dépenses de Malki,
déménageurs, billets d'avion...
185
00:13:40,920 --> 00:13:43,160
Tout ça pour un gamin
qui s'est fait largué ?
186
00:13:43,320 --> 00:13:44,880
- On en fait pas trop ?
- Non.
187
00:13:45,040 --> 00:13:46,960
Et en plus, il faut le faire vite.
188
00:13:49,640 --> 00:13:50,440
Vous allez oĂą ?
189
00:13:51,440 --> 00:13:52,320
J'ai rendez-vous.
190
00:13:52,800 --> 00:13:53,600
Avec qui ?
191
00:13:54,800 --> 00:13:58,400
C'est personnel. Mais Ă vous deux,
vous devriez y arriver, non ?
192
00:14:00,400 --> 00:14:02,080
Comment tu peux la supporter ?
193
00:14:03,040 --> 00:14:06,840
Pourquoi cette affaire l'intéresse ?
Pas le genre de came de mademoiselle.
194
00:14:07,040 --> 00:14:09,000
J'ai l'intention de le découvrir.
195
00:14:10,240 --> 00:14:11,880
Tu peux me faire analyser ça ?
196
00:14:13,800 --> 00:14:16,280
- C'est le truc de ton oncle, ça.
- César ?
197
00:14:16,520 --> 00:14:19,400
Son truc, c'est me prendre la tĂŞte
depuis que j'ai 8 ans.
198
00:14:19,600 --> 00:14:22,080
ArrĂŞte. C'est une vieille histoire.
199
00:14:22,280 --> 00:14:24,640
- Pas César.
- OK, OK.
200
00:15:46,480 --> 00:15:47,680
Santo, Philippe.
201
00:15:48,440 --> 00:15:51,680
- Oui. Nora a dit si elle repassait ?
- Ben, non.
202
00:15:53,240 --> 00:15:55,600
- C'est quoi, tout ce courrier ?
- C'est Hugo.
203
00:15:55,800 --> 00:15:57,480
Ah bon ? Et c'est quoi ?
204
00:15:57,680 --> 00:15:59,720
Il repart en laissant
un tas d'enveloppes.
205
00:15:59,920 --> 00:16:01,800
Il dit que c'est pour l'école.
206
00:16:02,400 --> 00:16:04,400
Ton frère fabrique
quoi avec tout ça ?
207
00:16:04,560 --> 00:16:07,640
C'est pas Ă moi de le surveiller.
Je suis pas sa mère.
208
00:16:09,920 --> 00:16:11,200
T'avais rien Ă me dire ?
209
00:16:12,080 --> 00:16:12,920
Non. Pourquoi ?
210
00:16:13,800 --> 00:16:15,280
Non. Pour rien.
211
00:16:18,800 --> 00:16:19,600
Je vous laisse.
212
00:16:27,840 --> 00:16:30,600
C'est quoi, ces enveloppes
que t'envoies de l'agence ?
213
00:16:32,680 --> 00:16:34,240
C'est pour le club de lecture.
214
00:16:34,920 --> 00:16:37,400
On envoie des livres
à des enfants défavorisés.
215
00:16:37,560 --> 00:16:39,440
Tu fais partie de ce club, toi ?
216
00:16:39,640 --> 00:16:41,960
- Depuis quand ?
- Ben, longtemps.
217
00:16:42,080 --> 00:16:43,920
Il faut te tenir au courant.
218
00:16:46,200 --> 00:16:49,200
J'ai eu 19 en maths.
La prof dit que j'ai eu le déclic.
219
00:16:49,400 --> 00:16:52,720
C'est pas un déclic, là .
C'est de la mutation génétique.
220
00:16:53,360 --> 00:16:54,360
Grave.
221
00:16:54,920 --> 00:16:59,160
- Je vais me coucher. Bonne nuit.
- Bonne nuit.
222
00:17:39,640 --> 00:17:42,120
VoilĂ ce que mon fils envoie
Ă je ne sais qui.
223
00:17:42,280 --> 00:17:45,760
Xenia me fait la gueule.
Il faut que tu m'aides.
224
00:17:46,960 --> 00:17:48,680
Il faut que je t'aide ?
225
00:17:50,880 --> 00:17:54,040
Isa, tu vas pas me faire
ton numéro de psy.
226
00:17:54,200 --> 00:17:56,400
Je viens voir la tante
de mes enfants.
227
00:17:56,560 --> 00:18:00,040
- Pourquoi mon fils est névrosé ?
- Hugo n'est pas névrosé.
228
00:18:00,240 --> 00:18:03,640
C'est pas facile depuis que sa mère
est partie on sait mĂŞme pas oĂą.
229
00:18:03,840 --> 00:18:05,680
- On sait oĂą, en fait.
- Quoi ?
230
00:18:06,240 --> 00:18:07,880
- Depuis quand ?
- Hier.
231
00:18:08,040 --> 00:18:09,560
- Et...?
- Elle est en Afrique.
232
00:18:11,960 --> 00:18:12,840
Anna t'a appelé ?
233
00:18:13,360 --> 00:18:15,280
Elle a envoyé des photos avec un mot.
234
00:18:15,440 --> 00:18:18,000
Elle s'occupe d'enfants
dans un camp de réfugiés.
235
00:18:18,160 --> 00:18:21,240
- Tu l'as dit Ă Hugo et Xenia ?
- Que je leur dise quoi ?
236
00:18:21,400 --> 00:18:24,640
Votre mère a tout plaqué
et se fout comment vont ses enfants.
237
00:18:24,800 --> 00:18:27,960
- Tu sais pas ce qu'Anna ressent.
- Je préfère ne rien dire.
238
00:18:28,160 --> 00:18:30,880
Je voudrais que tu parles Ă Hugo
de ces magazines.
239
00:18:31,040 --> 00:18:32,160
C'est ton rayon, ça.
240
00:18:32,320 --> 00:18:35,040
Je peux pas recevoir
mon neveu en consultation.
241
00:18:35,240 --> 00:18:38,280
Pas en consultation,
mais comme ça, pour discuter.
242
00:18:38,400 --> 00:18:40,360
Je suis sûr qu'il va te parler.
243
00:18:40,520 --> 00:18:43,680
- T'es sa tante préférée.
- Oui, je suis sa tante préférée.
244
00:18:44,200 --> 00:18:46,480
Et en mĂŞme temps,
il en a pas d'autres.
245
00:18:46,680 --> 00:18:47,640
Regarde ça.
246
00:18:47,800 --> 00:18:50,760
"Arrivée à 15 ans en France
avec sa mère, bac à 16 ans,
247
00:18:50,920 --> 00:18:54,040
"sortie de Sciences-po Ă 19
et agrégée d'économie à 22."
248
00:18:54,200 --> 00:18:57,320
- Simon ? Il n'est pas musicien ?
- Pas Simon, Colomba.
249
00:18:57,480 --> 00:18:58,720
C'est une surdouée.
250
00:19:00,000 --> 00:19:04,360
Vie affective, c'est moins réussi :
mariée, divorcée, pas d'enfants.
251
00:19:05,000 --> 00:19:07,600
Mais ça se fait,
d'enquĂŞter sur ses clientes ?
252
00:19:07,800 --> 00:19:09,080
Oui. Ça peut aider.
253
00:19:11,520 --> 00:19:14,800
- J'ai encore rien trouvé sur Simon.
- Moi non plus.
254
00:19:14,960 --> 00:19:19,160
Surtout qu'il est sur aucun réseau.
Et sans photo, c'est pas simple.
255
00:19:20,760 --> 00:19:23,920
- C'est qui, la femme avec Colomba ?
- C'est sa mère.
256
00:19:24,080 --> 00:19:25,440
- T'as remarqué ?
- Quoi ?
257
00:19:25,560 --> 00:19:27,480
Les photos d'elle avec sa mère.
258
00:19:27,640 --> 00:19:31,920
Là , elle est bébé, gamine, ado.
Et lĂ , elle doit avoir 19 ou 20 ans.
259
00:19:32,080 --> 00:19:34,360
Après, plus de photo
oĂą elles sont ensemble.
260
00:19:34,520 --> 00:19:37,320
C'est pas l'âge où Colomba
est tombée amoureuse de Simon ?
261
00:19:37,480 --> 00:19:38,280
Mais si.
262
00:19:39,160 --> 00:19:40,440
- Bonjour.
- Bonjour.
263
00:19:40,640 --> 00:19:42,880
On peut vous offrir un café ?
264
00:19:50,080 --> 00:19:52,000
- Vous connaissez ma fille ?
- Ouais.
265
00:19:52,160 --> 00:19:54,400
Je suis détective,
et Colomba m'a engagée...
266
00:19:54,560 --> 00:19:56,160
Nous a engagés.
267
00:19:57,080 --> 00:20:00,760
On vient vous voir car les parents
mémorisent des trucs pas possibles.
268
00:20:00,920 --> 00:20:03,520
Par exemple, mon père,
il peut réciter les noms
269
00:20:03,720 --> 00:20:06,560
de mes petits copains
de la maternelle jusqu'au CP.
270
00:20:09,160 --> 00:20:13,000
Je ne comprends pas. Colomba
vous a engagés pour me contacter ?
271
00:20:13,200 --> 00:20:14,560
Non, pas du tout.
272
00:20:14,680 --> 00:20:16,000
Vous vous voyez plus ?
273
00:20:17,760 --> 00:20:18,800
Je peux vous aider ?
274
00:20:19,760 --> 00:20:23,880
Colomba est Ă la recherche
d'un ancien amoureux, Simon Sawley.
275
00:20:24,080 --> 00:20:25,720
Vous pouvez nous en parler ?
276
00:20:27,480 --> 00:20:30,120
Je me souviens vaguement
d'un Simon.
277
00:20:30,280 --> 00:20:33,560
Ça n'a pas duré.
Je n'en sais pas plus.
278
00:20:34,200 --> 00:20:38,200
Colomba n'était pas
le genre Ă se confier.
279
00:20:38,760 --> 00:20:41,000
- Je dois retourner travailler.
- Mais...
280
00:20:56,360 --> 00:20:58,360
Je vous présente notre ami Malki.
281
00:20:59,360 --> 00:21:00,480
Je vous écoute.
282
00:21:01,240 --> 00:21:03,280
J'ai interrogé plusieurs antiquaires.
283
00:21:04,120 --> 00:21:07,320
Malki a commencé
à avoir des problèmes :
284
00:21:07,480 --> 00:21:10,240
soupçons de recel,
comptabilité douteuse.
285
00:21:10,400 --> 00:21:14,280
Il a fermé sa boutique sans prévenir
en laissant des ardoises partout.
286
00:21:15,640 --> 00:21:16,440
Autre chose ?
287
00:21:17,560 --> 00:21:19,440
Allez jeter un oeil
dans cette boutique.
288
00:21:21,240 --> 00:21:22,240
Sauf si c'est fait ?
289
00:21:24,360 --> 00:21:25,800
Pourquoi vous dites ça ?
290
00:21:26,000 --> 00:21:28,040
J'ai les infos demandées,
et mĂŞme plus.
291
00:21:28,200 --> 00:21:31,080
Ça a pas l'air de vous étonner,
ce que je vous raconte.
292
00:21:31,280 --> 00:21:33,040
Si ça vous intéresse pas,
dites-le.
293
00:21:33,240 --> 00:21:34,800
Vous avez quelque chose Ă dire ?
294
00:21:35,640 --> 00:21:36,880
Bon.
295
00:21:39,000 --> 00:21:40,720
Compte bancaire clôturé,
296
00:21:40,880 --> 00:21:45,360
lignes téléphoniques
et bail de l'appartement résiliés,
297
00:21:45,560 --> 00:21:48,120
voiture vendue Ă un garage voisin.
298
00:21:48,320 --> 00:21:50,560
Bref, les Malki se sont volatilisés.
299
00:21:51,840 --> 00:21:53,920
- On le savait déjà .
- C'est pas tout.
300
00:21:54,080 --> 00:21:56,640
- Vous en saviez beaucoup.
- Je sais oĂą ils sont.
301
00:21:57,640 --> 00:21:58,440
Quoi ?
302
00:21:58,920 --> 00:22:01,440
Ah, quand mĂŞme.
Ils sont à l'île Maurice.
303
00:22:01,640 --> 00:22:03,640
Ils sont partis
le lendemain du déménagement.
304
00:22:05,040 --> 00:22:06,480
Dites pas merci, surtout.
305
00:22:06,680 --> 00:22:07,600
Oui, César.
306
00:22:09,000 --> 00:22:11,920
Ah, super. Merci.
Oui, Ă tout de suite.
307
00:22:12,080 --> 00:22:14,720
- Non, pas César.
- ArrĂŞte de faire la gueule.
308
00:22:15,160 --> 00:22:17,320
Sans lui, ça nous aurait pris
plus de temps.
309
00:22:25,880 --> 00:22:26,760
Expliquez-moi.
310
00:22:27,360 --> 00:22:29,640
C'est son oncle, César.
311
00:22:29,800 --> 00:22:31,320
Il en veut un peu Ă Philippe.
312
00:22:31,480 --> 00:22:34,120
Ça fait 30 ans qu'il me soûle
avec cette histoire.
313
00:22:34,720 --> 00:22:36,000
Quelle histoire ?
314
00:22:36,200 --> 00:22:37,720
C'est une histoire de gosse.
315
00:22:37,920 --> 00:22:39,760
On passait nos vacances chez lui.
316
00:22:39,920 --> 00:22:43,320
Comme j'étais créatif, j'avais fait
un système de surveillance.
317
00:22:44,040 --> 00:22:45,960
Pour savoir qui piquait le chocolat.
318
00:22:46,400 --> 00:22:49,440
- On m'accusait et j'avais rien fait.
- C'était sa soeur.
319
00:22:49,640 --> 00:22:53,240
Isabelle a jamais pu résister
au chocolat, et ça continue.
320
00:22:55,000 --> 00:22:59,000
Bref. César s'est fait piquer
avec la voisine, sa femme l'a quitté,
321
00:22:59,160 --> 00:23:01,880
et depuis, il m'accuse
d'avoir brisé son mariage.
322
00:23:02,800 --> 00:23:04,680
D'accord. Quel rapport avec Malki ?
323
00:23:05,880 --> 00:23:08,640
César dirige
un laboratoire de recherche médicale.
324
00:23:08,800 --> 00:23:11,280
Il a analysé le comprimé
que Philippe a trouvé.
325
00:23:12,480 --> 00:23:13,760
Quel comprimé ?
326
00:23:14,560 --> 00:23:17,000
- Vous auriez pu m'en parler.
- J'allais le faire.
327
00:23:17,200 --> 00:23:20,160
Vous ĂŞtes partie Ă votre rendez-vous.
Il s'est bien passé ?
328
00:23:25,320 --> 00:23:28,720
Je comprends pourquoi mon frère
est ravi de votre collaboration.
329
00:23:29,560 --> 00:23:32,640
C'est un honneur de vous offrir
ma modeste contribution.
330
00:23:32,840 --> 00:23:33,640
Bonjour, César.
331
00:23:33,800 --> 00:23:35,480
- Tu vas bien ?
- Bien, et toi ?
332
00:23:35,640 --> 00:23:37,360
César est l'un des meilleurs.
333
00:23:38,360 --> 00:23:40,600
Tu peux lui demander
s'il a les résultats ?
334
00:23:40,800 --> 00:23:43,720
- Ton beau-frère m'énerve.
- Comme je vous comprends.
335
00:23:43,920 --> 00:23:46,920
Néanmoins, ça nous aiderait
de connaître vos conclusions.
336
00:23:47,120 --> 00:23:50,200
Chère Nora, le savoir s'incline
devant la beauté.
337
00:23:51,320 --> 00:23:54,680
C'est un traitement anticancéreux,
mais pas n'importe lequel.
338
00:23:54,880 --> 00:23:58,160
Une molécule à la pointe de
la recherche sur certains cancers :
339
00:23:58,280 --> 00:24:00,720
sarcome, tumeur testiculaire.
340
00:24:00,880 --> 00:24:04,320
Malki serait malade ? Dans ce cas,
il a forcément suivi un traitement.
341
00:24:04,520 --> 00:24:07,160
Recherchez dans tous les hĂ´pitaux
de la région. Quoi ?
342
00:24:09,120 --> 00:24:11,600
Une femme qui a de la poigne.
J'aime beaucoup.
343
00:24:19,000 --> 00:24:21,080
- Tu veux un gâteau ?
- Non, merci.
344
00:24:23,720 --> 00:24:24,760
Tu voulais me voir ?
345
00:24:27,320 --> 00:24:29,800
- Je voulais juste te parler.
- Papa aussi.
346
00:24:31,160 --> 00:24:33,840
- Ton père voulait parler.
- Il voulait qu'on parle.
347
00:24:36,200 --> 00:24:38,480
- Que vous parliez.
- C'est ce que j'ai dit.
348
00:24:39,560 --> 00:24:41,320
Tout le monde veut me parler.
349
00:24:42,800 --> 00:24:43,680
"Tout le monde" ?
350
00:24:44,760 --> 00:24:47,120
Tu répètes ce que je dis ?
Ça me stresse.
351
00:24:48,000 --> 00:24:52,040
J'essaie juste de t'encourager
à poursuivre ta pensée.
352
00:24:52,240 --> 00:24:53,440
Une technique de psy ?
353
00:24:54,280 --> 00:24:57,280
- Ça marche ?
- Ça dépend avec qui.
354
00:24:57,480 --> 00:25:01,040
- De quoi tu veux parler ?
- De quoi tu veux parler, toi ?
355
00:25:01,240 --> 00:25:05,400
- C'est toi qui voulais qu'on parle.
- Commence, après je parlerai.
356
00:25:05,560 --> 00:25:08,040
J'ai rien Ă dire. Ah si !
357
00:25:08,240 --> 00:25:11,800
- J'ai eu 19 en maths.
- Et les magazines pornos ?
358
00:25:14,440 --> 00:25:16,600
- C'est mes Playboy.
- Tu nous expliques ?
359
00:25:16,760 --> 00:25:18,520
- Tu lui as donné ça ?
- Mais non.
360
00:25:18,680 --> 00:25:20,840
Hugo voulait un localisateur GPS.
361
00:25:21,040 --> 00:25:23,960
Je t'avais dit non.
T'es trop jeune pour ces gadgets.
362
00:25:24,160 --> 00:25:26,160
Tu peux parler, Philippe.
363
00:25:26,360 --> 00:25:28,440
Hugo, je te dirai
comment il était, à 8 ans.
364
00:25:29,200 --> 00:25:31,600
Je lui ai dit :
on n'a rien sans rien.
365
00:25:31,800 --> 00:25:34,440
Je lui ai proposé
de revendre mes Charlie Hebdo.
366
00:25:34,640 --> 00:25:38,120
Apparemment, il est tombé
sur ma collection de Playboy.
367
00:25:38,320 --> 00:25:40,600
C'était pas dans le deal.
T'es un petit voleur.
368
00:25:40,800 --> 00:25:43,600
- À qui tu vendais ces magazines ?
- Sur Internet.
369
00:25:45,000 --> 00:25:47,120
- T'as vendu mon numéro ?
- "Ton numéro" ?
370
00:25:48,280 --> 00:25:49,800
Ah, lĂ . VoilĂ .
371
00:25:50,000 --> 00:25:53,840
Playmate, juin 1962.
Tu te souviens, Max ?
372
00:25:56,360 --> 00:25:59,840
C'était juste une fois.
À l'époque, on en montrait moins.
373
00:26:00,040 --> 00:26:01,960
- Regardez comme...
- Non, ça va.
374
00:26:02,160 --> 00:26:05,800
- Pas envie de voir ma mère à poil.
- Je ne suis pas Ă poil.
375
00:26:05,960 --> 00:26:08,200
Je suis cachée
par ce joli petit arrosoir.
376
00:26:08,400 --> 00:26:10,400
- Maman...
- N'est-ce pas, chéri ?
377
00:26:13,560 --> 00:26:16,360
C'est la dernière fois
que tu me baratines comme ça.
378
00:26:16,520 --> 00:26:19,360
"Des livres pour les enfants
défavorisés" ! Tu parles.
379
00:26:20,240 --> 00:26:22,960
D'ailleurs,
pourquoi tu veux ce localisateur ?
380
00:26:23,120 --> 00:26:24,840
C'est pour retrouver maman.
381
00:26:46,600 --> 00:26:47,400
Je peux vous aider ?
382
00:26:47,600 --> 00:26:50,920
M. Roche ? Jean-Marc Hébélat,
préfecture de police.
383
00:26:51,680 --> 00:26:54,000
Je vous ai pas entendu.
On vous attend.
384
00:26:54,160 --> 00:26:55,520
Oui. Merci.
385
00:26:55,680 --> 00:26:57,880
J'ai du boulot, mais je vous écoute.
386
00:26:58,040 --> 00:27:00,320
Votre agence
va faire l'objet d'un contrĂ´le.
387
00:27:00,480 --> 00:27:02,640
Ah bon ?
On a l'agrément de la préfecture.
388
00:27:03,560 --> 00:27:04,560
Oui.
389
00:27:05,160 --> 00:27:06,000
Pour l'instant.
390
00:27:08,280 --> 00:27:10,160
"Des activités illégales" !
391
00:27:11,160 --> 00:27:14,280
- Ils ont rien pour fermer l'agence.
- Pas encore.
392
00:27:14,480 --> 00:27:16,640
C'était une première visite
de courtoisie.
393
00:27:16,800 --> 00:27:20,240
Très inhabituel de leur part,
mais la menace était claire.
394
00:27:21,600 --> 00:27:23,960
Alors ?
Si vous m'expliquiez ce qui se passe.
395
00:27:24,600 --> 00:27:27,040
Plus tard. Je reviens.
396
00:27:41,640 --> 00:27:44,960
- Pourquoi envoyer la préfecture ?
- Maintenant, tu me réponds.
397
00:27:45,120 --> 00:27:46,640
C'est juste un rappel.
398
00:27:47,760 --> 00:27:50,680
T'en es oĂą avec Malki ?
Des éléments nouveaux ?
399
00:27:50,840 --> 00:27:53,160
Tu m'as demandé de le retrouver.
400
00:28:05,280 --> 00:28:06,120
Charles ?
401
00:28:17,360 --> 00:28:19,880
Vous avez eu Marc ?
Il a toujours rien trouvé ?
402
00:28:20,040 --> 00:28:23,120
Pas encore.
Il y a un truc qui me semble bizarre.
403
00:28:23,800 --> 00:28:26,160
Si Malki est malade,
pourquoi il va à l'île Maurice ?
404
00:28:27,680 --> 00:28:31,360
Je sais pas.
Se reposer entre deux traitements.
405
00:28:31,520 --> 00:28:33,080
En emmenant tous ces meubles ?
406
00:28:33,240 --> 00:28:36,440
On peut partir en vacances
et déménager.
407
00:28:37,080 --> 00:28:41,680
Répétez-moi ça droit dans les yeux,
et peut-ĂŞtre que je vous croirai.
408
00:28:43,720 --> 00:28:45,280
Julia n'est pas Ă Maurice.
409
00:28:45,440 --> 00:28:47,160
Et vous savez ça comment ?
410
00:28:47,320 --> 00:28:49,560
C'est un leurre
pour brouiller les pistes.
411
00:28:49,760 --> 00:28:53,080
Vous comptiez me le dire quand ?
On travaille ensemble, non ?
412
00:28:53,240 --> 00:28:55,480
On travaille ensemble, mais j'ai...
413
00:28:58,000 --> 00:28:59,480
"Mais" ?
414
00:29:01,840 --> 00:29:03,240
Je travaille plus vite.
415
00:29:04,360 --> 00:29:08,240
Ce départ précipité est préparé.
Malki a appelé des évaporateurs.
416
00:29:09,760 --> 00:29:12,640
Des spécialistes dans la disparition
des personnes recherchées.
417
00:29:12,800 --> 00:29:15,720
Je sais ce que c'est.
Malki serait recherché par qui ?
418
00:29:16,760 --> 00:29:20,720
- Des gens Ă qui il doit de l'argent.
- Et vous savez pas qui ?
419
00:29:28,000 --> 00:29:31,200
Tiens. C'est une photo de Simon
à l'époque du lycée.
420
00:29:31,360 --> 00:29:34,440
- C'est pas top, mais c'est un début.
- Comment t'as fait ?
421
00:29:34,640 --> 00:29:37,920
J'ai cherché s'il avait pas été
dans un lycée bilingue à Paris.
422
00:29:38,120 --> 00:29:42,040
Je l'ai trouvé, je me suis inscrit
sur le site des anciens élèves et...
423
00:29:42,960 --> 00:29:43,760
- VoilĂ .
- Cool.
424
00:29:43,960 --> 00:29:46,240
C'est pas la mère de Colomba
qui nous aidera.
425
00:29:46,440 --> 00:29:49,120
Elle se souvenait de Simon.
Il y a un truc chelou.
426
00:29:51,600 --> 00:29:53,120
Vous avez contacté ma mère ?
427
00:29:53,320 --> 00:29:56,560
Je ne veux plus qu'elle se mĂŞle
de ma vie. Ça ne la regarde pas.
428
00:29:56,760 --> 00:30:01,160
Si ça la regarde, de savoir
ce qui se passe dans votre vie !
429
00:30:01,320 --> 00:30:04,600
Si j'avais une mère, j'aimerais
qu'elle s'intéresse à ma vie.
430
00:30:04,760 --> 00:30:05,920
Ça va pas ?
431
00:30:08,160 --> 00:30:10,360
Enfin, pas moi, en général.
432
00:30:12,120 --> 00:30:12,880
J'ai une mère.
433
00:30:14,080 --> 00:30:17,160
Je dis ça pour vous.
Votre mère, elle a l'air plutôt cool.
434
00:30:20,400 --> 00:30:22,320
C'est une photo de Simon, ça ?
435
00:30:28,040 --> 00:30:29,240
Oui.
436
00:30:36,160 --> 00:30:39,160
Hé ! Je suis passée à la péniche.
437
00:30:39,360 --> 00:30:42,560
C'est super cool, la photo de mamie
et son petit arrosoir.
438
00:30:42,720 --> 00:30:45,680
Pourquoi t'as parlé à une cliente
comme ça, ce matin ?
439
00:30:45,840 --> 00:30:47,160
Quoi, Colomba ?
440
00:30:47,320 --> 00:30:50,480
Elle est contente.
On avance grave sur son affaire.
441
00:30:51,720 --> 00:30:53,320
Je parle pas de ça.
442
00:30:55,320 --> 00:30:59,000
Je sais que ta mère te manque,
mais vous lui manquez aussi.
443
00:30:59,160 --> 00:31:02,240
Qu'est-ce que t'en sais ?
T'as des nouvelles ?
444
00:31:03,920 --> 00:31:05,840
Aimer de loin, c'est facile.
445
00:31:10,480 --> 00:31:11,720
Marc, t'as du nouveau ?
446
00:31:11,880 --> 00:31:13,880
J'ai épluché les fichiers
des hĂ´pitaux.
447
00:31:14,120 --> 00:31:17,040
Aucun patient correspondant
Ă la description de Malki.
448
00:31:17,200 --> 00:31:20,560
Je pourrais ĂŞtre dans le coma,
maman serait mĂŞme pas au courant.
449
00:31:25,080 --> 00:31:25,880
T'es lĂ ?
450
00:31:26,480 --> 00:31:30,440
Marc, c'est pas Malki qui est malade.
C'est sa fille.
451
00:31:35,440 --> 00:31:36,680
Alors ?
452
00:31:37,320 --> 00:31:39,160
Aucune Julia Malki
dans aucun hĂ´pital.
453
00:31:39,760 --> 00:31:41,600
Sauf si elle y est
sous un autre nom.
454
00:31:43,720 --> 00:31:44,960
Regardez.
455
00:31:47,440 --> 00:31:50,680
- C'est un bracelet d'hĂ´pital, non ?
- "Maillard."
456
00:31:53,600 --> 00:31:55,440
Pas d'autres indices-surprises ?
457
00:31:55,600 --> 00:31:57,560
Julia Maillard. La voilĂ .
458
00:31:58,200 --> 00:32:01,680
Alors... Planning. VoilĂ .
459
00:32:03,240 --> 00:32:06,600
Ses rendez-vous ont été annulés
la semaine avant sa disparition.
460
00:32:06,760 --> 00:32:09,760
Comment Malki a pu interrompre
le traitement de sa fille ?
461
00:32:10,440 --> 00:32:12,680
C'est pas le genre
à avoir des états d'âme.
462
00:32:12,800 --> 00:32:14,000
Il devait de l'argent.
463
00:32:14,160 --> 00:32:18,040
Il a pu arnaquer la mauvaise personne
et il fait soigner sa fille ailleurs.
464
00:32:18,240 --> 00:32:21,320
Julia souffre d'une forme rare
de la maladie de Hodgkin.
465
00:32:21,520 --> 00:32:22,600
Ça veut dire quoi ?
466
00:32:23,200 --> 00:32:26,040
C'est un truc sérieux
qui s'attaque aux poumons.
467
00:32:27,880 --> 00:32:30,400
C'est pas possible.
Julia allait super bien.
468
00:32:30,560 --> 00:32:33,120
Elle voulait qu'on fasse
des trucs tout le temps.
469
00:32:33,280 --> 00:32:35,200
J'avais mĂŞme du mal Ă la suivre.
470
00:32:35,360 --> 00:32:38,960
Je suis pas con. Je l'aurais
remarqué, si elle avait...
471
00:32:39,080 --> 00:32:40,480
votre merde, lĂ .
472
00:32:40,640 --> 00:32:41,560
Vous croyez pas ?
473
00:32:42,440 --> 00:32:45,560
Dans ce genre de maladie,
il y a les bons et mauvais jours.
474
00:32:45,720 --> 00:32:47,840
Elle était peut-être distante
à cause de ça.
475
00:32:52,480 --> 00:32:53,720
OK.
476
00:32:54,400 --> 00:32:57,480
Et on sait toujours pas
oĂą elle est, quoi ?
477
00:32:57,600 --> 00:33:02,280
On cherche du côté des labos privés.
On va la retrouver. Je te le promets.
478
00:33:15,840 --> 00:33:17,920
Génial,
ce logiciel de vieillissement.
479
00:33:19,360 --> 00:33:22,040
- Il est pas mal, pour un vieux.
- Ouais.
480
00:33:22,240 --> 00:33:23,720
Ça lui ressemble vraiment ?
481
00:33:23,880 --> 00:33:28,400
Le logiciel va matcher avec une photo
de lui plus récente sur Internet.
482
00:33:28,560 --> 00:33:29,760
Ça mouline toujours.
483
00:33:34,040 --> 00:33:34,960
Ça y est.
484
00:33:35,160 --> 00:33:36,840
On a un match positif.
485
00:33:37,520 --> 00:33:41,480
- Le guitariste Wislene Amos.
- C'est lui. C'est son nom de scène.
486
00:35:07,760 --> 00:35:09,920
Ça manque de jus.
On se fait un break.
487
00:35:10,120 --> 00:35:13,040
Simon, il y a
deux personnes pour toi.
488
00:35:14,840 --> 00:35:16,040
Colomba ?
489
00:35:16,920 --> 00:35:19,640
- Qu'est-ce qu'elle veut ?
- Ben, vous revoir.
490
00:35:19,760 --> 00:35:21,760
Ça l'a bien marquée, votre histoire.
491
00:35:22,640 --> 00:35:24,280
Elle a mis 20 ans Ă le savoir ?
492
00:35:24,680 --> 00:35:26,200
C'est ça qui est beau.
493
00:35:26,360 --> 00:35:28,280
Vous avez pas envie de la revoir ?
494
00:35:28,440 --> 00:35:30,920
Elle vous a pas raconté
ce qui s'est passé ?
495
00:35:31,120 --> 00:35:34,480
Non. En mĂŞme temps, Colomba,
c'est pas le genre Ă raconter sa vie.
496
00:35:40,200 --> 00:35:43,640
On avait 20 balais.
On était fous l'un de l'autre.
497
00:35:44,600 --> 00:35:47,200
Ne pas se voir
même deux heures, c'était...
498
00:35:49,560 --> 00:35:51,360
Avec mes parents, c'était l'enfer.
499
00:35:52,560 --> 00:35:55,000
Musicien, chĂ´meur,
pour eux, c'était pareil.
500
00:35:55,680 --> 00:35:59,640
Sa mère la forçait à étudier.
On était bien qu'ensemble.
501
00:36:01,920 --> 00:36:04,200
Alors on a décidé de se barrer.
502
00:36:05,160 --> 00:36:07,360
On n'avait pas un rond,
mais on tripait sur Venise.
503
00:36:09,600 --> 00:36:12,200
On s'est dit qu'on improviserait
une fois lĂ -bas.
504
00:36:14,640 --> 00:36:17,760
On s'est donné rendez-vous
au parc des Buttes-Chaumont.
505
00:36:18,760 --> 00:36:20,080
C'était con,
506
00:36:20,920 --> 00:36:22,000
mais romantique.
507
00:36:22,200 --> 00:36:24,880
- Et elle est pas venue, c'est ça ?
- Si.
508
00:36:26,360 --> 00:36:27,920
Pour dire qu'elle venait plus.
509
00:36:29,040 --> 00:36:31,720
Sa mère l'avait convaincue
que c'était une connerie.
510
00:36:31,920 --> 00:36:32,920
Milena ?
511
00:36:33,080 --> 00:36:36,040
Je comprends mieux le froid
entre Colomba et sa mère.
512
00:36:36,960 --> 00:36:38,320
Elle lui en veut.
513
00:36:38,480 --> 00:36:42,080
Moi, rien ni personne ne m'aurait
empêché de partir avec Colomba.
514
00:36:42,280 --> 00:36:45,600
J'ai fait une croix sur Venise
et je suis parti aux États-Unis.
515
00:36:46,840 --> 00:36:49,760
Même à des milliers de kilomètres,
j'ai mis du temps Ă l'oublier.
516
00:36:49,960 --> 00:36:51,200
Il est pas trop tard.
517
00:36:51,880 --> 00:36:56,440
Attendez, si Colomba était partie
avec moi, on serait encore ensemble.
518
00:36:56,640 --> 00:37:00,240
Elle a vécu sa vie, et moi la mienne.
Remuez pas le passé.
519
00:37:00,920 --> 00:37:02,360
Vous m'avez pas retrouvé.
520
00:37:05,640 --> 00:37:07,640
- N'importe quoi.
- C'est une connerie.
521
00:37:07,840 --> 00:37:10,480
Tu veux que je l'envoie
de force voir Colomba ?
522
00:37:10,640 --> 00:37:14,200
- L'amour et tout ça, on s'en fout ?
- Non, on s'en fout pas.
523
00:37:15,560 --> 00:37:18,080
On laisse tomber,
on baisse les bras ?
524
00:37:18,720 --> 00:37:21,080
D'abord, c'est pas nos bras,
c'est les siens.
525
00:37:23,160 --> 00:37:26,240
OK, t'as raison.
Je sais ce qu'on va faire.
526
00:37:30,840 --> 00:37:32,480
J'ai vite trouvé le labo.
527
00:37:32,640 --> 00:37:35,200
L'hĂ´pital aussi, et Julia
n'était pas sur les fichiers.
528
00:37:36,600 --> 00:37:37,680
Ça y est.
529
00:37:38,600 --> 00:37:41,080
Déjà ?
C'est vrai que vous travaillez vite.
530
00:37:41,240 --> 00:37:43,160
J'ai pas piraté le site de la NASA.
531
00:37:43,320 --> 00:37:45,960
D'ailleurs, vous devriez
changer vos mots de passe.
532
00:37:46,200 --> 00:37:49,320
- Vous avez touché à mon ordi ?
- C'était pour l'agence.
533
00:37:49,480 --> 00:37:52,200
- Je vous ai installé des pare-feux.
- Ben, voyons.
534
00:37:53,000 --> 00:37:53,920
LĂ !
535
00:37:54,080 --> 00:37:57,480
"Julia Maillard, 24 ans, lymphome
localisé dans les poumons."
536
00:37:57,640 --> 00:38:00,680
Dernière séance du protocole :
vendredi 12, Ă 10 h.
537
00:38:00,920 --> 00:38:02,160
C'est demain.
538
00:38:13,720 --> 00:38:14,920
- Quitte pas.
- Bonjour.
539
00:38:15,080 --> 00:38:17,200
- Bonjour.
- La chambre de Julia Maillard.
540
00:38:17,360 --> 00:38:19,640
- Je suis son oncle.
- D'accord. Maillard...
541
00:38:19,880 --> 00:38:23,080
Je regrette, mais les visites
sont strictement interdites.
542
00:38:23,520 --> 00:38:25,360
Son père a laissé des instructions.
543
00:38:25,520 --> 00:38:28,800
Je suis son oncle préféré.
Je lui ai promis de venir la voir.
544
00:38:28,920 --> 00:38:32,920
Je suis désolée, mais je ne peux pas.
Laissez-lui un petit mot.
545
00:38:33,080 --> 00:38:36,200
- Vous allez le lui remettre ?
- Je vous le promets.
546
00:38:36,360 --> 00:38:39,800
- Madame, c'est pour quoi ?
- Oui, j'ai rendez-vous avec...
547
00:38:40,000 --> 00:38:40,800
Ça va ?
548
00:38:43,480 --> 00:38:45,760
Monsieur, ça va pas ?
Appuyez-vous sur moi.
549
00:38:45,920 --> 00:38:48,200
- On va aller s'asseoir lĂ .
- LĂ ?
550
00:38:48,360 --> 00:38:50,040
On va s'asseoir ici, hein.
551
00:38:50,200 --> 00:38:52,800
- Un verre d'eau.
- Oui. Vous pouvez respirer ?
552
00:38:53,000 --> 00:38:55,040
- Difficilement.
- Je reviens.
553
00:39:28,320 --> 00:39:30,480
Nora ?
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
554
00:39:30,640 --> 00:39:31,760
Laisse-moi parler.
555
00:39:31,920 --> 00:39:34,920
Tom nous a engagés pour trouver
Julia. Je suis lĂ pour t'aider.
556
00:39:35,640 --> 00:39:38,320
- Attends.
- La porte.
557
00:39:41,640 --> 00:39:43,520
- C'est mon associé.
- Papa, arrĂŞte.
558
00:39:47,520 --> 00:39:48,320
Bonjour, Julia.
559
00:39:51,200 --> 00:39:54,640
Le médecin m'a expliqué qu'il y avait
un traitement expérimental.
560
00:39:55,800 --> 00:39:57,520
Il y avait que 10 places.
561
00:39:58,200 --> 00:40:00,560
J'ai tout fait
pour qu'elle soit sélectionnée.
562
00:40:01,400 --> 00:40:02,760
En payant le labo.
563
00:40:03,280 --> 00:40:05,920
C'est ma fille. Mon unique enfant.
564
00:40:08,600 --> 00:40:11,480
Julia avait 13 ans
quand la maladie s'est déclarée.
565
00:40:12,240 --> 00:40:16,240
Il y a eu des rémissions et rechutes.
Tout est passé dans les traitements.
566
00:40:16,400 --> 00:40:18,080
Je me suis endetté.
567
00:40:20,280 --> 00:40:22,520
Et Julia a toujours su faire face.
568
00:40:23,880 --> 00:40:26,640
À la dernière rechute,
j'ai senti qu'elle flanchait.
569
00:40:27,360 --> 00:40:28,800
Alors...
570
00:40:30,160 --> 00:40:33,040
Comme j'étais dans une situation
financière désespérée,
571
00:40:33,880 --> 00:40:36,800
j'ai détourné les fonds de la DGSE
pour payer le labo
572
00:40:36,960 --> 00:40:38,800
et assurer notre évaporation.
573
00:40:40,240 --> 00:40:42,080
J'ai jamais rien volé de ma vie.
574
00:40:43,080 --> 00:40:46,520
J'étais prêt à faire pire
et je le ferai pour sauver ma fille.
575
00:40:46,720 --> 00:40:47,960
La DGSE ?
576
00:40:49,040 --> 00:40:50,280
C'est pour ça ?
577
00:40:51,400 --> 00:40:52,240
Les voilĂ .
578
00:40:54,960 --> 00:40:56,560
Tu m'as piégé ?
579
00:40:56,760 --> 00:40:59,800
Prenez la voiture.
On se retrouve de l'autre côté.
580
00:40:59,960 --> 00:41:00,760
Viens.
581
00:41:11,560 --> 00:41:12,800
Merde.
582
00:41:13,480 --> 00:41:14,520
J'y retourne.
583
00:41:14,680 --> 00:41:16,360
Non ! David, non !
584
00:41:49,360 --> 00:41:50,720
Allez ! Allez !
585
00:41:57,080 --> 00:41:58,360
Vous les avez prévenus ?
586
00:41:59,240 --> 00:42:00,640
Vous me prenez pour qui ?
587
00:42:01,120 --> 00:42:02,440
Vous nous emmenez oĂą ?
588
00:42:02,680 --> 00:42:04,240
L'exfiltration est pour bientĂ´t.
589
00:42:04,440 --> 00:42:06,000
Vous louperez pas votre avion.
590
00:42:10,840 --> 00:42:13,000
Pourquoi vous m'avez fait venir ici ?
591
00:42:13,200 --> 00:42:15,440
C'est joli.
Vous aimez pas cet endroit ?
592
00:42:15,680 --> 00:42:16,680
Non.
593
00:42:16,800 --> 00:42:18,680
Dites-moi ce qu'on fait lĂ .
594
00:42:19,120 --> 00:42:22,280
En fait, on est lĂ
pour parler de votre mère.
595
00:42:23,520 --> 00:42:25,640
Je sais que vous voulez pas.
596
00:42:25,800 --> 00:42:28,680
Ça sert à rien de rester fâchées,
je vous jure.
597
00:42:28,840 --> 00:42:30,240
Elle a ramé toute sa vie.
598
00:42:30,960 --> 00:42:34,640
Vous alliez gâcher vos études
sur un coup de tĂŞte.
599
00:42:34,800 --> 00:42:38,800
Si elle vous a convaincue de pas
partir avec Simon, c'est juste que...
600
00:42:38,960 --> 00:42:40,840
elle voulait une meilleure vie
pour vous.
601
00:42:41,040 --> 00:42:42,840
Elle ne voulait pas que je vive.
602
00:42:43,040 --> 00:42:43,960
Mais si.
603
00:42:44,160 --> 00:42:45,360
La conversation est terminée.
604
00:42:47,120 --> 00:42:48,520
Putain !
605
00:42:49,400 --> 00:42:50,240
Yes!
606
00:42:51,880 --> 00:42:53,360
Je savais qu'il viendrait.
607
00:43:02,320 --> 00:43:03,520
Merci.
608
00:43:04,520 --> 00:43:05,720
Merci.
609
00:43:05,880 --> 00:43:07,520
Attendez, attendez.
610
00:43:07,640 --> 00:43:09,240
Venise.
611
00:43:09,400 --> 00:43:13,600
Avec les compliments de l'agence
Abadie Roche, fils et petite-fille.
612
00:43:13,800 --> 00:43:15,080
Merci.
613
00:43:16,680 --> 00:43:18,080
Yeah!
614
00:43:58,240 --> 00:44:00,320
Il fallait lui dire
que c'était vous, les billets.
615
00:44:00,440 --> 00:44:03,440
C'est l'occasion en or
de vous rapprocher de votre fille.
616
00:44:05,200 --> 00:44:08,960
Parfois, on aime mieux ses enfants
quand on les aime de loin.
617
00:45:35,600 --> 00:45:38,240
Oui, Charles.
Merci de me rappeler.
618
00:45:41,840 --> 00:45:45,280
Malki t'a filé entre les doigts ?
Ne me prends pas pour un con.
619
00:45:45,440 --> 00:45:47,560
C'est toi qui me sous-estimes.
620
00:45:48,400 --> 00:45:49,840
Ton associé peut dire adieu
Ă son agence.
621
00:45:50,000 --> 00:45:51,160
"Notre" agence.
622
00:45:51,360 --> 00:45:53,720
Ton boss tient Ă ce que je la garde.
623
00:45:55,760 --> 00:45:57,400
T'as appelé Charles ?
624
00:45:57,560 --> 00:46:00,840
Un ex-agent, ça peut toujours
rendre des services.
625
00:46:01,000 --> 00:46:03,560
Et sur des dossiers plus compliqués
que Malki.
626
00:46:03,680 --> 00:46:04,680
T'as changé.
627
00:46:05,520 --> 00:46:08,200
Oui, j'ai changé.
T'imagines mĂŞme pas Ă quel point.
628
00:46:13,360 --> 00:46:15,560
Ah, c'est Charles.
629
00:46:15,680 --> 00:46:18,200
Si j'étais toi,
je prendrais cet appel.
630
00:46:20,800 --> 00:46:22,000
Oui ?
631
00:46:36,520 --> 00:46:39,000
- Ça va ?
- Oui. Elle va guérir.
632
00:46:39,560 --> 00:46:42,160
- J'en suis sûr.
- Je te crois.
633
00:46:42,400 --> 00:46:44,760
Elle a de la chance.
T'es un mec bien.
634
00:46:48,400 --> 00:46:50,160
Votre meuf,
vous l'avez retrouvée ?
635
00:46:52,440 --> 00:46:54,400
Oui.
636
00:46:54,960 --> 00:46:58,480
Elle préfère que je fasse
comme si je savais pas où elle était.
637
00:46:59,080 --> 00:47:00,440
C'est compliqué.
638
00:47:01,040 --> 00:47:02,560
Oui. Dur.
639
00:47:06,400 --> 00:47:07,840
Bon. On y va ?
640
00:47:08,760 --> 00:47:10,400
Au fait, mec...
641
00:47:11,400 --> 00:47:12,320
Merci.
642
00:47:42,880 --> 00:47:45,120
Si on perd l'agrément,
on ouvrira un resto.
643
00:47:46,680 --> 00:47:48,600
L'agence ne risque plus rien.
644
00:47:55,320 --> 00:47:57,880
Comment vous aviez compris,
pour Malki ?
645
00:47:58,040 --> 00:47:59,480
En allant chez lui.
646
00:47:59,680 --> 00:48:03,000
Il avait blanchi les fenĂŞtres
pour déménager discrètement.
647
00:48:03,120 --> 00:48:04,320
Bravo.
648
00:48:05,760 --> 00:48:10,560
Et aussi, j'ai vu que mon associée
s'intéressait à mon affaire
649
00:48:10,680 --> 00:48:12,720
et qu'elle me prenait
pour un débutant.
650
00:48:12,880 --> 00:48:16,680
Je suis désolée.
Je voulais protéger l'agence.
651
00:48:16,840 --> 00:48:19,600
- Vous vouliez me protéger ?
- Pas vous, l'agence.
652
00:48:19,760 --> 00:48:21,680
- C'est gentil, ça.
- L'agence !
653
00:48:46,320 --> 00:48:48,440
C'est ma femme qui m'a envoyé ça.
654
00:48:49,200 --> 00:48:51,720
C'était ça, vos photos de vacances ?
655
00:48:53,920 --> 00:48:56,160
Je sais pas pourquoi
elle m'a pas appelé.
656
00:48:57,160 --> 00:48:59,400
Il y a des choses
trop difficiles Ă dire.
657
00:49:04,720 --> 00:49:07,120
Vous pouvez les brûler
avec le reste.
658
00:49:07,280 --> 00:49:08,200
Non.
659
00:49:08,400 --> 00:49:12,040
Malki s'est évaporé, mais ça,
Hugo et Xenia ont le droit de savoir.
660
00:49:13,320 --> 00:49:14,400
Non ?
661
00:49:17,360 --> 00:49:18,560
Si.
662
00:49:26,800 --> 00:49:28,520
Il faut que je te dise un truc.
663
00:49:28,720 --> 00:49:31,080
Non. Moi, d'abord.
C'est important.
664
00:49:31,840 --> 00:49:34,040
Hugo, tu peux descendre,
s'il te plaît ?
665
00:49:40,200 --> 00:49:42,760
- Il faut que je te parle.
- Encore ?
666
00:49:45,800 --> 00:49:47,120
Tenez.
667
00:49:51,280 --> 00:49:53,880
C'est votre mère qui m'a envoyé ça.
668
00:49:59,160 --> 00:50:00,640
Elle revient quand ?
669
00:50:02,760 --> 00:50:03,800
Je sais pas.
670
00:50:04,480 --> 00:50:07,000
Mais ça veut pas dire
qu'elle pense pas Ă vous.
671
00:50:51,120 --> 00:50:52,560
C'est Nora.
672
00:50:53,200 --> 00:50:54,800
Ça y est, ça bouge.
673
00:50:55,000 --> 00:50:57,520
Philippe vient de recevoir
des nouvelles d'Anna.
674
00:50:58,880 --> 00:51:00,640
Oui, je vous tiens au courant.
675
00:51:59,040 --> 00:52:01,540
Sous-titrage : Eclair Group53400