All language subtitles for Detectives.2013.S01E05.FRENCH.dTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,200 --> 00:01:36,040
HĂ©, monsieur !
2
00:01:36,960 --> 00:01:38,240
Je peux vous aider ?
3
00:01:39,480 --> 00:01:40,480
Monsieur ?
4
00:01:40,640 --> 00:01:41,680
Vous cherchez qui ?
5
00:01:45,320 --> 00:01:46,200
Maman !
6
00:01:55,360 --> 00:01:57,920
- Il y a quelqu'un de méchant.
- C'est vrai ?
7
00:02:30,880 --> 00:02:32,680
Ils l'ont fait. Santo est témoin.
8
00:02:32,880 --> 00:02:35,040
9 h 27, nous sommes au bureau
avant Nora.
9
00:02:35,200 --> 00:02:37,920
Elle est chez Digital Electronix
pour votre rapport
10
00:02:38,120 --> 00:02:39,400
de vidéosurveillance.
11
00:02:39,560 --> 00:02:40,800
C'était aujourd'hui ?
12
00:02:42,760 --> 00:02:46,080
- Elle va m'en vouloir, lĂ , non ?
- Ça dépend de votre excuse.
13
00:02:47,280 --> 00:02:48,760
J'avais un rendez-vous ?
14
00:02:48,920 --> 00:02:51,960
- Non. Il a insisté pour attendre.
- C'est un rendez-vous.
15
00:02:55,800 --> 00:02:57,920
Donc cet homme
a fait du mal Ă Yared ?
16
00:02:58,040 --> 00:02:58,840
Non.
17
00:02:59,040 --> 00:03:02,480
Il est resté loin de mon fils,
mais Yared arrĂŞtait pas de pleurer.
18
00:03:02,640 --> 00:03:04,640
Et maintenant, il est plus le mĂŞme.
19
00:03:05,800 --> 00:03:06,920
C'est-Ă -dire ?
20
00:03:07,080 --> 00:03:09,240
Il se comporte
comme quand on l'a ramené.
21
00:03:10,320 --> 00:03:12,960
Il dort plus, il veut plus
ĂŞtre nourri qu'au biberon
22
00:03:13,120 --> 00:03:14,840
et il pleure tout le temps.
23
00:03:15,960 --> 00:03:18,520
Vous savez,
on a adopté Yared en Éthiopie.
24
00:03:18,720 --> 00:03:20,960
Il a vécu des choses
très dures, là -bas.
25
00:03:21,160 --> 00:03:23,560
Jusqu'Ă cet incident,
il allait mieux.
26
00:03:24,480 --> 00:03:26,480
Je veux que vous retrouviez
cet homme.
27
00:03:31,440 --> 00:03:34,800
Bonjour. Il est 10 h,
et c'est le flash info.
28
00:03:35,040 --> 00:03:38,400
Bonjour, Antoine.
Ce soir, le président s'exprimera.
29
00:03:38,560 --> 00:03:40,360
Après 6 mois de consultation...
30
00:03:40,520 --> 00:03:42,200
T'es toute belle.
31
00:03:43,160 --> 00:03:44,320
Mince !
32
00:03:45,080 --> 00:03:47,520
Tu pourrais recevoir
tes patients en peignoir.
33
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
Très drôle.
34
00:03:49,240 --> 00:03:51,920
- Mal réveillée ?
- Tu me prends pas au sérieux.
35
00:03:52,080 --> 00:03:53,040
Tu rigoles ?
36
00:03:53,200 --> 00:03:55,200
C'est super,
je suis content pour toi.
37
00:03:56,200 --> 00:03:57,200
Je sais...
38
00:03:57,360 --> 00:04:00,080
Je sais aussi
que je m'occupe pas assez de toi.
39
00:04:01,360 --> 00:04:03,640
Écoute, je dois me changer.
Ça partira pas.
40
00:04:03,800 --> 00:04:06,360
Tu ranges ça et t'y vas ?
Mes patients arrivent.
41
00:04:06,480 --> 00:04:08,680
C'est humiliant,
de devoir me cacher.
42
00:04:08,920 --> 00:04:11,760
- T'as honte de moi ?
- Ça pourrait créer un malaise.
43
00:04:11,920 --> 00:04:14,640
- Pour moi ou pour eux ?
- T'es chiant, hein !
44
00:04:35,560 --> 00:04:36,360
Merci.
45
00:04:36,520 --> 00:04:38,120
- Bonjour.
- Bonjour.
46
00:04:45,200 --> 00:04:46,200
- Bonjour.
- Marc.
47
00:04:46,360 --> 00:04:47,200
Oui ?
48
00:04:47,920 --> 00:04:50,640
Non, pas toi. L'autre Marc.
Je vous en prie.
49
00:04:51,720 --> 00:04:53,000
Bonne journée, chérie.
50
00:04:54,480 --> 00:04:56,000
Oui... Oui, c'est ça.
51
00:04:56,200 --> 00:04:57,640
Ă€ ce soir.
52
00:05:16,920 --> 00:05:19,200
Yared, tu veux
un petit gâteau, mon chéri ?
53
00:05:20,600 --> 00:05:22,520
Non ? Qu'est-ce qu'il y a ?
54
00:05:22,680 --> 00:05:24,200
Dis Ă maman ce qui t'arrive.
55
00:05:24,360 --> 00:05:27,640
Vous l'avez rencontré à l'hôtel,
sans passer Ă l'orphelinat ?
56
00:05:28,200 --> 00:05:29,640
Ben, oui.
57
00:05:29,800 --> 00:05:32,280
Les papiers étaient en règle,
ça changeait rien.
58
00:05:35,320 --> 00:05:38,240
Vous savez d'oĂą il vient
et qui étaient ses parents ?
59
00:05:38,400 --> 00:05:39,520
Sa famille est morte
60
00:05:39,720 --> 00:05:42,240
dans des déplacements de population.
61
00:05:42,400 --> 00:05:45,640
Il avait 2 ans quand des réfugiés
l'ont déposé à l'orphelinat,
62
00:05:45,800 --> 00:05:49,560
d'après le dossier remis
par l'association Le Sourire d'Abou.
63
00:05:49,760 --> 00:05:51,440
Ils ont sûrement d'autres infos.
64
00:05:51,640 --> 00:05:54,920
On a appelé, mais ils disent
nous avoir tout donné.
65
00:05:55,080 --> 00:05:57,560
On a tellement attendu
avant d'avoir Yared.
66
00:05:58,680 --> 00:06:00,640
On a peur qu'on nous le reprenne.
67
00:06:01,120 --> 00:06:02,920
Pourquoi ? Il y aurait une raison ?
68
00:06:03,680 --> 00:06:04,520
Ben, non.
69
00:06:05,600 --> 00:06:06,920
Bien sûr que non.
70
00:06:21,760 --> 00:06:23,240
C'est beau, ce que tu fais.
71
00:06:25,600 --> 00:06:27,360
Je peux regarder tes dessins ?
72
00:06:46,840 --> 00:06:48,640
C'est joli, ça. C'est qui ?
73
00:06:52,800 --> 00:06:54,240
Ça vous dit quelque chose ?
74
00:07:01,240 --> 00:07:02,800
Vous voilĂ . Enfin !
75
00:07:02,960 --> 00:07:05,240
Que ces missions vous gonflent,
je comprends,
76
00:07:05,400 --> 00:07:07,240
mais c'est ce qui nous fait vivre.
77
00:07:07,360 --> 00:07:10,360
On a un nouveau client. OK ?
78
00:07:11,560 --> 00:07:13,120
Formidable.
79
00:07:13,280 --> 00:07:16,240
- Vous allez sauver qui, cette fois ?
- Un enfant.
80
00:07:17,880 --> 00:07:19,160
Il a vu quelque chose...
81
00:07:20,120 --> 00:07:20,920
qui fait peur.
82
00:07:21,680 --> 00:07:22,840
- Vous rigolez ?
- Non.
83
00:07:23,000 --> 00:07:24,920
Si. Vous allez faire comment ?
84
00:07:25,080 --> 00:07:27,880
Vous cacher et prendre
le monstre du placard en flag ?
85
00:07:28,080 --> 00:07:30,400
On est crédibles
grâce au choix de nos clients.
86
00:07:30,600 --> 00:07:31,800
Ah bon ?
87
00:07:31,960 --> 00:07:35,000
Je pensais que c'était
notre capacité à aider ces clients.
88
00:07:40,080 --> 00:07:43,240
J'ai l'impression que c'est fini,
les fritures avec Nora.
89
00:07:43,440 --> 00:07:47,040
- Vous avez pris vos marques.
- On va dire ça, oui.
90
00:07:47,240 --> 00:07:48,520
Elle passe pas, Isa ?
91
00:07:48,680 --> 00:07:50,680
Elle bosse pour sa formation
de coach.
92
00:07:51,280 --> 00:07:53,240
Ça plus ses patients, ça occupe.
93
00:07:54,200 --> 00:07:57,960
Dire que j'ai quitté la police
pour passer plus de temps ensemble.
94
00:07:59,120 --> 00:08:01,120
Je vais fumer une cigarette.
95
00:08:10,360 --> 00:08:13,960
Dis-moi, qu'est-ce qu'il y a
de si passionnant sur cet écran ?
96
00:08:14,080 --> 00:08:16,520
C'est le Dr Lipton.
Il fait des enquĂŞtes.
97
00:08:16,680 --> 00:08:18,680
Faut trouver
qui a tué la duchesse de Cadbury
98
00:08:18,880 --> 00:08:20,520
en résolvant des énigmes.
99
00:08:20,640 --> 00:08:22,280
Il y en a des hyper dures.
100
00:08:22,440 --> 00:08:23,240
Crois-moi,
101
00:08:23,440 --> 00:08:25,760
j'en ai résoudé,
des énigmes et des enquêtes.
102
00:08:25,920 --> 00:08:27,600
Mais si tu crois m'impressionner
103
00:08:27,800 --> 00:08:30,120
avec ton Maigret électronique,
tu te trompes.
104
00:08:37,400 --> 00:08:39,960
- Ça va, avec Isabelle ?
- Oui, oui.
105
00:08:42,400 --> 00:08:44,560
C'est quand mĂŞme
un drôle de métier, psy.
106
00:08:45,240 --> 00:08:47,960
Passer ses journées à écouter
les soucis des autres.
107
00:08:49,280 --> 00:08:52,480
J'ai l'impression qu'elle connaît
mieux ses patients que moi.
108
00:08:52,640 --> 00:08:54,800
J'ai été jalouse de Maxime, au début,
109
00:08:56,200 --> 00:08:57,960
de ces femmes magnifiques
110
00:08:58,120 --> 00:09:01,680
qu'il suivait pendant des jours
pour rassurer leurs maris.
111
00:09:02,520 --> 00:09:04,480
Ă€ la fin, il savait tout d'elles.
112
00:09:05,240 --> 00:09:08,320
- Comment vous saviez ?
- Je le suivais.
113
00:09:09,240 --> 00:09:12,400
Mais bon, j'ai vite décidé
de lui faire confiance.
114
00:09:12,560 --> 00:09:14,240
C'est beaucoup moins fatigant.
115
00:09:44,320 --> 00:09:45,960
- Vous plaisantez ?
- Écoutez,
116
00:09:46,160 --> 00:09:48,720
ce gamin a vu quelqu'un
qui l'a traumatisé.
117
00:09:48,880 --> 00:09:51,280
À moins de placer une caméra,
notre seule piste,
118
00:09:51,480 --> 00:09:53,320
c'est de chercher dans son passé.
119
00:09:53,520 --> 00:09:56,720
Ses parents ne sont même pas allés
Ă l'orphelinat.
120
00:09:56,880 --> 00:09:58,680
Je soupçonne un trafic d'enfants.
121
00:09:58,840 --> 00:10:00,920
- Allons vérifier ça.
- Vous spéculez.
122
00:10:01,120 --> 00:10:03,240
Vous infiltrerez l'association
avec ça ?
123
00:10:03,440 --> 00:10:05,840
Si on avait un doute
d'espionnage industriel,
124
00:10:06,000 --> 00:10:08,280
hésiterions-nous
Ă infiltrer l'entreprise ?
125
00:10:08,440 --> 00:10:09,960
- Ça n'a rien à voir.
- Nora.
126
00:10:10,160 --> 00:10:11,040
Quoi ?
127
00:10:11,560 --> 00:10:14,240
- Cette famille a besoin de nous.
- Je peux pas !
128
00:10:14,440 --> 00:10:16,640
Je dois finaliser
le devis d'intervention...
129
00:10:16,840 --> 00:10:18,960
- Non. Mais c'est fait, ça.
- Quoi ?
130
00:10:19,160 --> 00:10:22,680
Je m'en suis occupé hier.
Il faut bien faire tourner la boîte.
131
00:10:24,240 --> 00:10:26,120
Vous croyez qu'ils vont coopérer ?
132
00:10:26,280 --> 00:10:27,520
Nous, non. Mais...
133
00:10:27,680 --> 00:10:29,640
Santo ! C'est prĂŞt ?
134
00:10:32,520 --> 00:10:34,840
Vous avez rendez-vous
Ă l'association Ă midi.
135
00:10:35,680 --> 00:10:37,840
- C'est quoi ?
- L'agrément du Conseil général.
136
00:10:38,040 --> 00:10:41,240
Il vous autorise Ă adopter.
Enfin... un faux, bien sûr.
137
00:10:41,400 --> 00:10:43,880
Philippe et Nora Aroche-Badie ?
138
00:10:45,560 --> 00:10:49,560
Mariés le 2 octobre 2004,
résidant à Paris 11e ?
139
00:10:50,160 --> 00:10:52,560
On peut dire Aroche-Badié.
C'est le mélange de...
140
00:10:52,720 --> 00:10:54,160
J'ai compris, merci !
141
00:10:54,320 --> 00:10:56,200
Depuis quand vous complotez ça ?
142
00:10:56,360 --> 00:10:57,160
Accessoires.
143
00:11:06,320 --> 00:11:09,320
On devrait parler de notre histoire,
en cas de questions.
144
00:11:09,480 --> 00:11:10,880
La rencontre, par exemple.
145
00:11:11,880 --> 00:11:12,880
Alors moi, je...
146
00:11:13,120 --> 00:11:15,640
j'imaginais ça au bord de la mer,
en vacances.
147
00:11:15,800 --> 00:11:17,040
Moi, j'étais venu seul,
148
00:11:17,240 --> 00:11:19,840
puis vous,
vous étiez sur le point de rompre.
149
00:11:20,040 --> 00:11:21,840
Un soir, c'est la dispute de trop,
150
00:11:22,000 --> 00:11:24,840
vous vous retrouvez seule
lors de la soirée blanche.
151
00:11:25,960 --> 00:11:26,960
Échange de regards.
152
00:11:27,120 --> 00:11:28,440
Je m'approche de vous,
153
00:11:28,640 --> 00:11:29,960
je vous prends la main...
154
00:11:30,120 --> 00:11:32,680
Coup de foudre direct,
et on s'est plus quittés.
155
00:11:33,800 --> 00:11:34,640
C'est ridicule.
156
00:11:35,800 --> 00:11:39,320
Vous dirigiez un cabinet de conseil
en informatique en déclin,
157
00:11:39,520 --> 00:11:42,880
et vous aviez besoin d'une associée
moderne et dynamique,
158
00:11:43,040 --> 00:11:44,000
qui vous motive.
159
00:11:44,200 --> 00:11:45,760
Eh ben, c'est d'un romantisme.
160
00:11:45,960 --> 00:11:48,920
Règle d'or d'une fausse identité :
c'est de coller au réel.
161
00:11:51,720 --> 00:11:53,080
Bon. Et pour l'adoption ?
162
00:11:53,280 --> 00:11:56,920
Je suis stérile.
Vous voulez me faire ce cadeau.
163
00:11:57,120 --> 00:11:59,440
Et puis ça me va très bien,
l'adoption.
164
00:11:59,600 --> 00:12:00,400
Pas vous ?
165
00:12:02,600 --> 00:12:03,840
Si, si.
166
00:12:12,320 --> 00:12:13,600
Tu pars déjà ?
167
00:12:13,840 --> 00:12:16,520
- On est mercredi, j'ai psy.
- Tu vois un psy ?
168
00:12:17,320 --> 00:12:19,600
Ben... oui. Allez, Ă toute.
169
00:12:19,800 --> 00:12:21,240
Attends, je t'accompagne.
170
00:12:21,400 --> 00:12:22,880
Je vais acheter du café.
171
00:12:23,640 --> 00:12:24,720
Santo !
172
00:12:28,960 --> 00:12:29,960
Santo !
173
00:12:30,840 --> 00:12:32,360
Ça se passe bien, avec ta psy ?
174
00:12:32,520 --> 00:12:34,040
Oui, comme avec une psy.
175
00:12:34,720 --> 00:12:37,960
- Vous en avez épousé une.
- Je suis le mari, pas le patient.
176
00:12:38,120 --> 00:12:40,320
Se confier Ă une femme,
ça créé des liens.
177
00:12:40,480 --> 00:12:41,960
- C'est le but.
- Ah bon ?
178
00:12:42,120 --> 00:12:44,040
- Sinon, on peut pas travailler.
- Ah bon ?
179
00:12:44,200 --> 00:12:47,160
Oui. Ça peut même se transformer
en attirance physique.
180
00:12:47,880 --> 00:12:49,360
Ma psy ressemble à ma mère.
181
00:12:49,560 --> 00:12:52,120
Si ça arrivait avec elle,
je devrais voir un psy.
182
00:12:52,320 --> 00:12:53,960
Mais puisque j'en vois déjà un.
183
00:12:54,120 --> 00:12:55,400
Pourquoi ces questions ?
184
00:12:55,560 --> 00:12:58,520
- Vous ĂŞtes bizarre.
- Comment ça "bizarre" ?
185
00:12:58,680 --> 00:13:00,560
Vous râlez plus pour le café froid.
186
00:13:00,720 --> 00:13:02,800
J'ai mis ma chemise cintrée,
et pas un mot.
187
00:13:02,960 --> 00:13:04,040
Tu sais quoi ?
188
00:13:04,240 --> 00:13:07,880
Quand tu en auras fini avec ta psy,
range tous les dossiers !
189
00:13:08,080 --> 00:13:09,440
Je vais mieux, lĂ ?
190
00:13:15,400 --> 00:13:17,840
C'est Amel, Ă l'accueil.
191
00:13:18,000 --> 00:13:21,400
M. et Mme Aroche-Badié
sont là pour Mme Pélissier.
192
00:13:22,640 --> 00:13:23,640
D'accord.
193
00:13:24,880 --> 00:13:27,200
Madame Pélissier vous reçoit
dans 2 minutes.
194
00:13:36,360 --> 00:13:38,880
Ça fait longtemps que...?
Enfin, pardon.
195
00:13:39,480 --> 00:13:41,360
Vous n'avez pas à me répondre,
196
00:13:41,560 --> 00:13:43,640
c'est pour vous dire
qu'on va vous aider.
197
00:13:44,360 --> 00:13:46,520
Vous avez traversé
des moments difficiles,
198
00:13:47,440 --> 00:13:49,480
mais maintenant,
vous n'ĂŞtes plus seuls.
199
00:13:49,640 --> 00:13:50,920
On est lĂ pour vous,
200
00:13:51,080 --> 00:13:53,520
pour vous accompagner jusqu'au bout.
201
00:13:55,320 --> 00:13:57,600
C'est une adoption
ou des soins palliatifs ?
202
00:14:01,480 --> 00:14:02,680
Bien.
203
00:14:02,840 --> 00:14:04,360
M. et Mme Aroche-Badie...
204
00:14:04,560 --> 00:14:06,680
- "Dié", Aroche-Badié.
- Badié, pardon.
205
00:14:09,240 --> 00:14:10,280
Comme vous le savez,
206
00:14:10,480 --> 00:14:13,160
l'adoption n'est pas
un long fleuve tranquille.
207
00:14:13,320 --> 00:14:14,880
Oui, nous savons. Mais...
208
00:14:15,040 --> 00:14:16,160
nous sommes prĂŞts.
209
00:14:17,720 --> 00:14:20,400
Nous avons entendu aussi
des choses terribles
210
00:14:20,560 --> 00:14:22,280
sur les orphelinats à l'étranger.
211
00:14:22,480 --> 00:14:24,840
Vous savez, il y a beaucoup
d'exagération.
212
00:14:25,000 --> 00:14:27,640
mais il y a aussi quelques dérives,
comme partout.
213
00:14:28,280 --> 00:14:29,680
Ici, tout est transparent.
214
00:14:29,880 --> 00:14:33,200
L'adoption occasionne
des frais de dossier,
215
00:14:34,520 --> 00:14:38,200
de séjour là -bas quand vous irez
le rencontrer, de visa, bref.
216
00:14:38,360 --> 00:14:40,080
Nous, nous centralisons tout.
217
00:14:40,240 --> 00:14:41,040
C'est bien.
218
00:14:41,200 --> 00:14:42,520
Et Ă propos des enfants ?
219
00:14:42,720 --> 00:14:47,560
Nous travaillons avec des orphelinats
en Éthiopie, qu'on connaît bien.
220
00:14:47,720 --> 00:14:50,360
Ça nous permet d'avoir
des relations de confiance.
221
00:14:50,520 --> 00:14:53,720
J'ai vu dans votre brochure
qu'il y en a un Ă Dire Dawa.
222
00:14:54,600 --> 00:14:55,600
Oui.
223
00:14:56,320 --> 00:14:57,280
Mais...
224
00:14:57,840 --> 00:14:58,840
Bon, euh...
225
00:14:59,360 --> 00:15:00,840
Malheureusement,
226
00:15:01,040 --> 00:15:03,560
l'orphelinat de Dire Dawa a fermé
il y a 6 mois.
227
00:15:05,400 --> 00:15:07,440
Il y avait un manque de moyens, et...
228
00:15:07,600 --> 00:15:10,480
Rassurez-vous, tous les enfants
ont pu ĂŞtre accueillis.
229
00:15:11,840 --> 00:15:13,240
Et ces enfants,
230
00:15:13,400 --> 00:15:15,680
on sait d'oĂą ils viennent
et leur vécu ?
231
00:15:15,880 --> 00:15:19,120
Ah oui, bien sûr.
On a un dossier sur chacun.
232
00:15:19,320 --> 00:15:22,120
- OĂą gardez-vous ces dossiers ?
- Pardon ?
233
00:15:23,920 --> 00:15:27,120
Je veux dire, ils sont pas
sur un disque dur non sécurisé
234
00:15:27,320 --> 00:15:28,800
qu'un hacker peut pirater ?
235
00:15:28,960 --> 00:15:31,280
- Mon mari est informaticien.
- Ah !
236
00:15:31,480 --> 00:15:32,920
Il voit des pirates partout.
237
00:15:33,120 --> 00:15:35,160
C'est vrai
que j'ai un peu tendance Ă ...
238
00:15:35,320 --> 00:15:37,000
Non, non. Rassurez-vous.
239
00:15:38,520 --> 00:15:40,680
On travaille Ă l'ancienne, ici.
240
00:15:40,840 --> 00:15:43,240
On garde tout sur papier,
dans nos bureaux.
241
00:15:43,400 --> 00:15:44,920
Évidemment.
242
00:15:48,120 --> 00:15:50,400
Salut, la jeunesse.
Ça travaille dur ?
243
00:15:50,560 --> 00:15:52,600
- Et toi, tu t'ennuies ?
- Pas du tout.
244
00:15:52,760 --> 00:15:54,480
J'ai un petit problème,
245
00:15:54,720 --> 00:15:57,600
parce que ton frère a laissé
sa console de jeux chez moi.
246
00:15:57,760 --> 00:15:59,800
J'ai essayé de l'allumer.
Ça marche pas.
247
00:15:59,960 --> 00:16:02,240
J'espère que je l'ai pas cassée.
Regarde.
248
00:16:04,040 --> 00:16:06,160
- C'est bon, ça marche.
- Non, pas ça.
249
00:16:06,320 --> 00:16:09,480
Quand tu mets les objets trouvés
dans la mallette. Après...?
250
00:16:10,400 --> 00:16:12,400
Tu fais O plus touche X.
251
00:16:12,560 --> 00:16:13,880
Attends, pas si vite.
252
00:16:14,040 --> 00:16:14,840
- O.
- "O."
253
00:16:15,560 --> 00:16:17,080
- X.
- "Plus touche X."
254
00:16:17,280 --> 00:16:18,560
Ah oui, d'accord.
255
00:16:18,720 --> 00:16:21,520
Ça me rassure.
J'aurais été embêté que ton frère...
256
00:16:22,600 --> 00:16:24,680
- Tu veux que je lui rende ?
- Non !
257
00:16:24,840 --> 00:16:26,720
Je vais le faire moi-mĂŞme. Ciao.
258
00:16:36,280 --> 00:16:37,760
Mon chéri !
259
00:16:39,600 --> 00:16:43,040
J'en connais un qui va passer
une bonne soirée.
260
00:16:45,280 --> 00:16:46,760
Oh, mon chéri...
261
00:16:46,920 --> 00:16:49,560
Je suis désolée.
Des fois, je suis un petit peu...
262
00:16:53,240 --> 00:16:55,120
Elles sont magnifiques.
263
00:16:59,240 --> 00:17:01,320
Oui, mais elles ne sont pas de moi.
264
00:17:01,480 --> 00:17:02,560
Ah ?
265
00:17:02,720 --> 00:17:05,880
Mais c'était signé Marc.
Qui veux-tu que ce...
266
00:17:11,120 --> 00:17:11,960
Super.
267
00:17:15,760 --> 00:17:18,800
Ton patient t'envoie des fleurs.
On peut savoir pourquoi ?
268
00:17:19,000 --> 00:17:21,120
Je sais pas.
Il a dĂ» faire un transfert.
269
00:17:21,280 --> 00:17:23,760
Eh ben, tu vas
le détransférer, direct.
270
00:17:23,920 --> 00:17:27,080
C'est une bonne nouvelle.
Il bloquait. On avance enfin.
271
00:17:27,280 --> 00:17:29,720
Tu te fous de moi ?
Vous avancez sur quoi ?
272
00:17:29,880 --> 00:17:32,160
Je peux pas parler
de mes patients avec toi.
273
00:17:32,320 --> 00:17:35,880
- Il n'y a aucune vie en jeu.
- C'est quoi, cette crise, lĂ ?
274
00:17:36,080 --> 00:17:38,040
Ça fait des semaines
que je me retiens.
275
00:17:38,240 --> 00:17:40,600
Il fait un transfert ?
À quand, la réciproque ?
276
00:17:41,560 --> 00:17:42,400
Ah, d'accord.
277
00:17:42,600 --> 00:17:45,880
- C'est ça, ton estime envers moi ?
- Commence pas avec ça.
278
00:17:46,080 --> 00:17:48,160
Jaloux et ridicule, tu préfères ?
279
00:17:49,680 --> 00:17:52,080
Mets-les dans l'eau.
Sinon, elles vont crever.
280
00:17:52,240 --> 00:17:53,640
Ça serait dommage.
281
00:17:56,840 --> 00:17:57,840
N'importe quoi.
282
00:18:15,280 --> 00:18:16,800
Oui, bon. Par lĂ , quoi.
283
00:18:27,440 --> 00:18:31,040
- Ils ont enlevé les meubles ?
- Non. On s'est trompés de bureau.
284
00:18:45,440 --> 00:18:47,440
Ne rien sauvegarder, c'est aberrant.
285
00:18:48,080 --> 00:18:48,840
Ne râlez pas,
286
00:18:49,040 --> 00:18:52,600
on pourrait ĂŞtre en train d'essayer
de pirater un disque dur.
287
00:18:52,720 --> 00:18:53,560
HĂ© !
288
00:18:53,760 --> 00:18:55,520
Ça vous manque pas, le frisson ?
289
00:19:01,880 --> 00:19:03,160
- J'ai la compta.
- Cool.
290
00:19:04,520 --> 00:19:07,400
Comme vous le disiez,
il y a peut-ĂŞtre un trafic d'enfants.
291
00:19:07,560 --> 00:19:09,560
Qui dit trafic,
dit transferts de fonds.
292
00:19:16,720 --> 00:19:18,040
"Photos Dire Dawa 2011."
293
00:19:22,960 --> 00:19:24,320
Je l'ai ! Yared Dunga.
294
00:19:24,440 --> 00:19:26,040
Ah, merde.
295
00:19:26,240 --> 00:19:28,720
Ça a peut-être été rangé ailleurs,
par erreur.
296
00:19:28,880 --> 00:19:30,960
Dans ce cas,
la nuit va ĂŞtre longue.
297
00:19:46,160 --> 00:19:49,280
Hou lĂ ... Je tombe de sommeil.
298
00:19:49,920 --> 00:19:52,440
- Je vais me coucher.
- Bon. Je finis l'article.
299
00:19:52,600 --> 00:19:54,480
- Allez, bonne nuit.
- Bonne nuit.
300
00:19:54,640 --> 00:19:56,560
As-tu contacté Hugo
pour sa console ?
301
00:19:56,720 --> 00:19:58,000
Oui, oui.
302
00:19:59,680 --> 00:20:01,520
- Bonne nuit.
- Ciao.
303
00:20:19,760 --> 00:20:21,120
Ça pouvait pas attendre ?
304
00:20:21,280 --> 00:20:24,800
Si t'étais à la place des parents,
tu voudrais que tout aille vite.
305
00:20:25,760 --> 00:20:27,760
Je préfère qu'on prenne notre temps.
306
00:20:27,920 --> 00:20:28,920
ArrĂŞte.
307
00:20:29,600 --> 00:20:32,840
- Mais arrĂŞte, t'es fou ? Pas ici !
- J'ai envie de toi, lĂ .
308
00:21:12,080 --> 00:21:14,000
J'ai cru qu'ils finiraient jamais.
309
00:21:16,480 --> 00:21:18,600
Je ne veux pas savoir
Ă quoi vous pensez.
310
00:21:18,720 --> 00:21:20,600
Non, stop. On a du boulot.
311
00:22:27,800 --> 00:22:31,760
J'ai analysé les éléments trouvés.
C'est vraiment très intéressant.
312
00:22:31,880 --> 00:22:33,440
Je vous remercie.
313
00:22:33,600 --> 00:22:36,280
L'association reversait
Ă l'orphelinat de Dire Dawa
314
00:22:36,440 --> 00:22:37,560
les dons des parents.
315
00:22:38,160 --> 00:22:41,960
Or l'année précédant sa fermeture,
il y a eu un record d'adoptions.
316
00:22:42,760 --> 00:22:45,520
- Donc de dons.
- L'orphelinat n'a pas fait faillite.
317
00:22:46,800 --> 00:22:48,360
En revanche...
318
00:22:52,280 --> 00:22:54,120
son directeur, Alex Morlay,
a disparu.
319
00:22:54,320 --> 00:22:56,880
Aucune trace du type,
depuis la fermeture.
320
00:22:58,680 --> 00:22:59,760
Mais...
321
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
Santo !
322
00:23:01,120 --> 00:23:03,520
J'ai les coordonnées
d'un médecin qui y était.
323
00:23:03,680 --> 00:23:05,640
Véronique Pasquier.
Elle est Ă Paris.
324
00:23:05,840 --> 00:23:08,280
Ça donne quoi,
les photos du CD récupéré ?
325
00:23:15,320 --> 00:23:16,680
Et c'est parti.
326
00:23:33,320 --> 00:23:34,200
Attends, attends.
327
00:23:34,400 --> 00:23:35,720
Reviens en arrière, là .
328
00:23:38,560 --> 00:23:40,360
Encore. VoilĂ .
329
00:23:40,560 --> 00:23:41,720
LĂ ! Elle !
330
00:23:50,400 --> 00:23:52,240
- C'est un dessin de Yared.
- Et...?
331
00:23:53,600 --> 00:23:55,840
La canne et les cheveux rouges.
332
00:23:57,120 --> 00:23:58,120
On a son nom ?
333
00:24:02,200 --> 00:24:03,800
Ça y est : Binta Traoré.
334
00:24:04,000 --> 00:24:06,600
- Arrivée à 13 ans à Dire Dawa.
- Ouais...
335
00:24:06,760 --> 00:24:07,760
Eh ben, c'est tout.
336
00:24:07,960 --> 00:24:09,320
- Comment ça ?
- Je sais pas.
337
00:24:09,520 --> 00:24:13,240
Il y a des tartines sur les autres,
mais rien sur elle et Yared.
338
00:24:46,720 --> 00:24:50,280
- Vous livrez ça comme d'habitude ?
- Dans le 16e. C'est noté.
339
00:24:53,120 --> 00:24:55,160
- Et voilĂ .
- Merci, monsieur Alex.
340
00:24:55,320 --> 00:24:56,120
Au revoir.
341
00:24:56,760 --> 00:24:59,240
- Et belle cravate, hein !
- Merci beaucoup.
342
00:24:59,400 --> 00:25:02,600
Sylvie ! Une livraison dans le 16e.
343
00:25:04,720 --> 00:25:07,640
Police. Vous connaissez l'individu
qui vient de sortir ?
344
00:25:07,800 --> 00:25:10,880
- Oui. C'est un client habituel.
- Son nom ?
345
00:25:11,080 --> 00:25:13,440
Je l'ignore.
Il passe commande au nom d'Alex.
346
00:25:13,600 --> 00:25:15,400
Il vous a fait un chèque.
347
00:25:19,320 --> 00:25:20,360
VoilĂ .
348
00:25:20,480 --> 00:25:21,760
"Alexandre Vaissière."
349
00:25:21,960 --> 00:25:23,920
Et l'adresse de livraison ?
350
00:25:26,800 --> 00:25:30,320
C'est chez Mme Maud Maretto,
12, rue d'Auteuil, dans le 16e.
351
00:25:30,520 --> 00:25:32,840
Je ferai la livraison moi-mĂŞme.
Merci.
352
00:25:34,480 --> 00:25:36,840
Excusez-moi.
Je pourrais revoir l'insigne ?
353
00:25:52,200 --> 00:25:53,920
- Mme Pasquier ?
- Oui.
354
00:25:54,040 --> 00:25:56,080
Bonjour. Philippe Roche, journaliste.
355
00:25:56,240 --> 00:25:58,080
- Vous avez eu mon message ?
- Oui.
356
00:25:58,240 --> 00:26:01,880
- Qui vous a donné mon adresse ?
- Mme Pélissier, du Sourire d'Abou.
357
00:26:04,840 --> 00:26:07,320
Soit vous mentez mal,
soit elle se fout de moi.
358
00:26:07,480 --> 00:26:09,720
Elle travaille bien
avec les orphelinats ?
359
00:26:09,880 --> 00:26:13,600
Oui. Et au moindre problème,
elle lâche tout le monde.
360
00:26:13,800 --> 00:26:17,040
- Comme la fermeture de Dire Dawa ?
- Par exemple.
361
00:26:17,200 --> 00:26:20,640
- Dites-m'en plus sur la fermeture.
- J'ai rien Ă vous dire.
362
00:26:22,280 --> 00:26:24,000
Vous savez, je ne juge personne.
363
00:26:24,600 --> 00:26:27,280
J'essaie juste de savoir
ce qui s'est passé là -bas.
364
00:26:29,800 --> 00:26:32,160
Imaginez qu'on tombe
dans un torrent de merde,
365
00:26:32,320 --> 00:26:34,520
et pour se nettoyer,
on n'a qu'un Kleenex.
366
00:26:34,720 --> 00:26:36,480
C'était le quotidien à Dire Dawa.
367
00:26:37,160 --> 00:26:40,600
Morlay et moi avons fait
de notre mieux, comme tout le monde.
368
00:26:41,480 --> 00:26:42,800
C'est plus mon problème.
369
00:26:43,000 --> 00:26:45,680
- Bonne journée.
- Vous savez oĂą je peux le trouver ?
370
00:26:48,280 --> 00:26:49,280
Non.
371
00:26:58,320 --> 00:27:00,200
Miss Nora Abadie, quelle surprise !
372
00:27:00,760 --> 00:27:02,360
Gilles ! Comment ça va ?
373
00:27:02,520 --> 00:27:05,760
Bien. Tu t'ennuies du service
ou t'as un truc Ă me demander ?
374
00:27:06,440 --> 00:27:07,960
J'ai besoin d'une information
375
00:27:08,120 --> 00:27:11,120
sur un expat en Éthiopie,
Ă Dire Dawa : Axel Morlay.
376
00:27:11,320 --> 00:27:14,160
Il y dirigeait un orphelinat.
Il doit être fiché.
377
00:27:14,320 --> 00:27:15,560
Pourquoi je le donnerais ?
378
00:27:16,440 --> 00:27:19,040
Parce que tu es un ĂŞtre bon
et généreux.
379
00:27:19,200 --> 00:27:21,080
Ça va me prendre du temps,
ton truc.
380
00:27:21,280 --> 00:27:24,120
Et puis je suis débordé,
j'ai pas que ça à faire.
381
00:27:24,320 --> 00:27:26,320
- Que veux-tu ?
- 2 heures avec toi.
382
00:27:26,520 --> 00:27:29,720
- Toi et moi, comme la dernière fois.
- Gilles, par pitié...
383
00:27:29,880 --> 00:27:30,760
Ă€ toi de voir.
384
00:27:30,920 --> 00:27:32,080
Je fais ça en 20 min.
385
00:27:33,440 --> 00:27:34,920
Bon. Je te retrouve oĂą ?
386
00:27:55,320 --> 00:27:56,720
Oui, je comprends.
387
00:28:04,760 --> 00:28:07,640
Non. Le docteur ne reçoit pas
le mercredi matin.
388
00:28:08,440 --> 00:28:11,560
Je peux vous mettre
le mardi 12, Ă 15 h.
389
00:28:14,040 --> 00:28:15,320
15 h 30, alors.
390
00:28:15,480 --> 00:28:16,320
Très bien.
391
00:28:16,480 --> 00:28:18,760
Alors le mardi 12, Ă 15 h 30.
392
00:28:19,720 --> 00:28:20,720
Au revoir.
393
00:28:21,840 --> 00:28:23,160
- Bonjour.
- Bonjour.
394
00:28:24,200 --> 00:28:28,000
- Une livraison pour Mme Maretto.
- Elle est occupée. Je transmettrai.
395
00:28:28,200 --> 00:28:30,520
Je dois le faire en main propre.
J'attendrai.
396
00:28:33,200 --> 00:28:34,480
Comme vous voudrez.
397
00:28:37,920 --> 00:28:39,440
Le docteur est psychologue ?
398
00:28:39,640 --> 00:28:41,560
- Psychanalyste.
- Oui, c'est ça.
399
00:28:42,360 --> 00:28:43,760
Le monde est petit.
400
00:28:44,880 --> 00:28:47,400
J'ai un copain
qui vient la voir comme patient.
401
00:28:47,560 --> 00:28:49,600
- M. Vaissière, vous connaissez ?
- Non.
402
00:28:50,720 --> 00:28:54,880
C'est normal, vous pouvez pas
vous rappeler tout le monde.
403
00:29:08,920 --> 00:29:10,880
T'es oĂą ? T'es oĂą ?
404
00:29:11,080 --> 00:29:14,480
Alexandre, Alexandre...
405
00:29:23,880 --> 00:29:26,920
Je crois que vous avez raison.
Je vous laisse le bouquet.
406
00:29:27,880 --> 00:29:29,000
Mettez-le dans l'eau.
407
00:29:29,200 --> 00:29:30,600
Enfin, vous voyez, quoi.
408
00:29:38,360 --> 00:29:39,480
Et ça ?
409
00:29:40,760 --> 00:29:42,600
- Pas mal.
- Mais c'est génial.
410
00:29:42,760 --> 00:29:45,000
C'est... C'est magnifique.
411
00:29:45,200 --> 00:29:48,280
- Gilles, ça, c'est vraiment toi.
- Tu mens mal.
412
00:29:48,480 --> 00:29:50,160
Mais, Gilles, s'il te plaît.
413
00:29:50,320 --> 00:29:53,200
C'est mon 1er rencart en 4 ans.
Je peux pas me planter.
414
00:29:53,360 --> 00:29:54,720
Je suis pas styliste.
415
00:29:54,880 --> 00:29:56,720
La seule fois, c'était à Rome,
416
00:29:56,920 --> 00:29:58,840
et tu as choisi mes vĂŞtements.
417
00:29:59,000 --> 00:30:00,360
À Rome, on t'a tout volé
418
00:30:00,560 --> 00:30:03,000
et j'ai pris ce que j'ai trouvé
en premier.
419
00:30:03,200 --> 00:30:05,280
Bon. Tu le veux, ce dossier,
oui ou non ?
420
00:30:06,680 --> 00:30:08,040
C'est Ă vomir. Allez !
421
00:30:08,200 --> 00:30:10,120
Suivante. Allez.
422
00:30:13,040 --> 00:30:15,280
- Ben, voilĂ .
- Bien !
423
00:30:15,800 --> 00:30:17,640
Merci. T'es allé jusqu'où ?
424
00:30:17,840 --> 00:30:20,840
- Énigme 78.
- T'as réussi la 75 ?
425
00:30:21,000 --> 00:30:23,040
- Le labyrinthe invisible ?
- Je te montre.
426
00:30:29,360 --> 00:30:30,360
C'est pour son bien.
427
00:30:34,200 --> 00:30:35,280
Allez, viens.
428
00:30:36,960 --> 00:30:38,880
- Montre-moi.
- Je te montre l'indice.
429
00:30:40,800 --> 00:30:43,480
- OK, c'est bon. Je l'ai.
- Vas-y, vas-y !
430
00:30:43,640 --> 00:30:45,160
- J'y suis presque.
- Encore !
431
00:30:45,360 --> 00:30:46,640
Oui, c'est bien !
432
00:30:46,800 --> 00:30:47,720
Yes!
433
00:30:48,160 --> 00:30:51,080
- Je suis coincé, à chaque fois.
- Mais non !
434
00:30:51,200 --> 00:30:53,080
On dirait vraiment un gamin.
435
00:31:00,000 --> 00:31:02,480
Je sais. J'étais partie acheter
des collants,
436
00:31:02,640 --> 00:31:05,160
et comme c'étaient les soldes,
j'ai pris des trucs.
437
00:31:05,320 --> 00:31:06,080
J'ai rien dit.
438
00:31:13,440 --> 00:31:16,640
Pélissier, Pasquier et Morlay
sont de vieilles connaissances.
439
00:31:17,080 --> 00:31:18,880
Ils ont commencé ensemble.
440
00:31:19,040 --> 00:31:22,480
Pélissier est rentrée à Paris,
laissant les autres sur le terrain.
441
00:31:22,680 --> 00:31:26,280
Ils se sont retrouvés quand Pélissier
a monté Le Sourire d'Abou.
442
00:31:27,800 --> 00:31:29,560
Morlay recueille des enfants
443
00:31:29,760 --> 00:31:32,560
et Pélissier fournit les fonds
pour l'orphelinat.
444
00:31:33,640 --> 00:31:35,440
Quitte à forcer la loi du marché.
445
00:31:36,640 --> 00:31:37,600
Comment ça ?
446
00:31:38,360 --> 00:31:41,160
Deux mois avant la fermeture
de l'orphelinat,
447
00:31:41,320 --> 00:31:43,720
une plainte a été déposée
contre Morlay.
448
00:31:43,920 --> 00:31:46,640
Un gamin devait être adopté,
mais sa tante vient le chercher,
449
00:31:46,840 --> 00:31:48,520
folle de rage.
450
00:31:48,680 --> 00:31:52,360
Évidemment, les soupçons de rapt
ont été étouffés avec un bakchich.
451
00:31:52,520 --> 00:31:55,880
D'après Morlay,
c'est une bĂŞte erreur administrative.
452
00:31:56,040 --> 00:31:57,600
Mais c'était pas la première.
453
00:31:57,760 --> 00:32:00,080
L'orphelinat a fermé,
l'enquĂŞte est en cours,
454
00:32:00,240 --> 00:32:01,800
et Morlay va ĂŞtre entendu.
455
00:32:02,520 --> 00:32:03,760
Pélissier a donc menti.
456
00:32:05,360 --> 00:32:06,760
Oui.
457
00:32:08,000 --> 00:32:10,160
Une nouvelle mission
pour les Aroche-Badié ?
458
00:32:17,920 --> 00:32:19,320
Allez, on pense mariage.
459
00:32:19,920 --> 00:32:20,760
Allégresse !
460
00:32:20,920 --> 00:32:21,880
Joie !
461
00:32:22,080 --> 00:32:24,000
Bonheur ! Oui, c'est ça.
462
00:32:24,200 --> 00:32:26,440
Mlle Abadie, souriez,
vous êtes mariée.
463
00:32:26,560 --> 00:32:27,360
VoilĂ !
464
00:32:27,560 --> 00:32:28,640
C'est ça.
465
00:32:28,800 --> 00:32:31,440
Continuez. Oui ! Oui, allez-y !
466
00:32:31,560 --> 00:32:33,200
VoilĂ . On pense Venise,
467
00:32:33,440 --> 00:32:35,200
voyage en amoureux,
gondoles...
468
00:32:36,000 --> 00:32:38,040
Plus gourmande, la bouche.
C'est ça.
469
00:32:38,200 --> 00:32:39,240
Glaces italiennes.
470
00:32:39,480 --> 00:32:41,360
- Regardez les gondoles.
- Où ça ?
471
00:32:41,520 --> 00:32:43,200
Elles sont lĂ !
472
00:32:43,400 --> 00:32:45,200
On pense été, Bahamas,
473
00:32:45,360 --> 00:32:47,160
noix de coco...
Non, pas comme ça.
474
00:32:47,360 --> 00:32:48,800
Non, non et non !
475
00:32:49,640 --> 00:32:51,520
VoilĂ , on pense ski, montagne...
476
00:32:51,760 --> 00:32:53,480
Regarde, c'est l'Everest.
477
00:32:53,640 --> 00:32:55,800
Fromage et vin chaud.
Oui, plus d'amour.
478
00:32:55,920 --> 00:32:56,760
Oui, c'est ça !
479
00:32:56,920 --> 00:32:59,240
C'est ça, embrassez-vous !
480
00:32:59,480 --> 00:33:00,640
Embrassez-vous !
481
00:33:00,840 --> 00:33:02,360
Oui ! VoilĂ !
482
00:33:02,520 --> 00:33:03,360
VoilĂ !
483
00:33:03,520 --> 00:33:05,240
Oui ! Oui !
484
00:33:08,080 --> 00:33:10,200
Bonjour. C'est par ici.
485
00:33:10,360 --> 00:33:11,640
VoilĂ .
486
00:33:11,840 --> 00:33:14,480
- Je vais vous débarrasser.
- Oui, volontiers.
487
00:33:14,640 --> 00:33:16,280
- VoilĂ .
- Pardon.
488
00:33:16,400 --> 00:33:17,960
Bienvenue Ă la maison.
489
00:33:18,120 --> 00:33:19,920
Oh, dites donc !
490
00:33:20,080 --> 00:33:23,320
- C'est très joli, chez vous.
- La décoration, c'est ma femme.
491
00:33:23,480 --> 00:33:24,240
Bravo.
492
00:33:24,440 --> 00:33:28,040
Bon. On a déjà acheté
les cache-prises et les...
493
00:33:28,200 --> 00:33:29,240
Les coins de table.
494
00:33:29,360 --> 00:33:32,800
- On n'en demande pas tant.
- On fait le tour du propriétaire ?
495
00:33:32,920 --> 00:33:35,640
- Avec joie.
- Allons voir la chambre de l'enfant.
496
00:33:35,840 --> 00:33:38,680
- L'escalier n'est pas trop abrupt.
- C'est très bien.
497
00:33:38,920 --> 00:33:42,680
- Il faudra mettre une petite rampe.
- Ah oui, absolument, une rampe.
498
00:33:43,280 --> 00:33:44,640
C'est dangereux, ça.
499
00:33:47,360 --> 00:33:48,920
VoilĂ la chambre.
500
00:33:57,560 --> 00:33:59,360
Allez, allez...
501
00:34:08,800 --> 00:34:11,320
- Chérie, Mme Pélissier adore.
- Tant mieux.
502
00:34:11,440 --> 00:34:12,240
Oui, vraiment.
503
00:34:12,440 --> 00:34:14,240
C'est parfait.
504
00:34:14,400 --> 00:34:15,640
Bon. Eh ben...
505
00:34:15,800 --> 00:34:18,760
Peut-ĂŞtre qu'on peut vous servir
quelque chose Ă boire ?
506
00:34:18,920 --> 00:34:20,800
Avec joie. Vous avez du thé ?
507
00:34:20,960 --> 00:34:22,800
Ben oui, c'est ça. D'accord.
508
00:34:23,440 --> 00:34:25,080
- Par lĂ .
- Oui, c'est vrai.
509
00:34:27,560 --> 00:34:29,920
Bon. Ben, je crois que j'ai tout.
510
00:34:31,960 --> 00:34:33,960
Et une fois que le dossier
est déposé,
511
00:34:34,080 --> 00:34:36,080
il faut combien de temps avant de...
512
00:34:36,840 --> 00:34:37,960
d'obtenir un enfant ?
513
00:34:39,520 --> 00:34:41,200
Alors là , c'est très variable.
514
00:34:41,360 --> 00:34:44,760
Ça peut aller de quelques mois
à plusieurs années.
515
00:34:45,800 --> 00:34:49,200
- Ça dépend de tellement de facteurs.
- "Plusieurs années" ?
516
00:34:49,360 --> 00:34:51,960
Et il n'y a pas un moyen
d'accélérer les choses
517
00:34:52,120 --> 00:34:54,240
et d'assurer la priorité du dossier ?
518
00:34:55,080 --> 00:34:56,640
Tous les parents veulent ça.
519
00:34:58,760 --> 00:35:02,120
Tous les parents n'ont pas les moyens
de leur impatience.
520
00:35:08,240 --> 00:35:09,240
Tenez.
521
00:35:12,080 --> 00:35:12,960
C'est quoi, ça ?
522
00:35:14,080 --> 00:35:15,600
Un gage de notre motivation.
523
00:35:19,080 --> 00:35:22,800
Alors, au risque de vous décevoir,
ça ne changera rien du tout.
524
00:35:22,960 --> 00:35:25,960
- On est déjà rémunérés.
- C'est un don Ă l'orphelinat.
525
00:35:26,200 --> 00:35:29,080
- Non. Je vous ai déjà expliqué.
- Je peux mettre plus.
526
00:35:30,240 --> 00:35:33,520
- Ce ne sont pas nos méthodes !
- Ce n'est pas ce qu'on dit.
527
00:35:33,720 --> 00:35:36,080
Qu'est-ce qu'on vous a raconté ?
Qui ?
528
00:35:37,840 --> 00:35:38,760
Personne.
529
00:35:38,960 --> 00:35:40,960
Non, attendez.
Vous insinuez des choses.
530
00:35:41,160 --> 00:35:44,360
Je suis en droit de savoir
qui colporte ces mensonges.
531
00:35:49,160 --> 00:35:52,680
Un homme nous a appelés,
après notre rencontre à l'agence.
532
00:35:52,840 --> 00:35:54,240
Il nous a pas dit son nom,
533
00:35:54,480 --> 00:35:57,280
seulement que vous aviez
travaillé ensemble,
534
00:35:57,480 --> 00:35:59,400
et d'après lui,
en y mettant le prix,
535
00:35:59,560 --> 00:36:00,680
vous...
536
00:36:00,880 --> 00:36:03,040
vous sauriez faire en sorte
que ça arrive.
537
00:36:03,800 --> 00:36:04,680
C'étaient ses mots.
538
00:36:06,440 --> 00:36:07,800
Alors, voilĂ ...
539
00:36:10,280 --> 00:36:11,560
Bon !
540
00:36:11,760 --> 00:36:13,640
On va en rester lĂ ,
pour le moment.
541
00:36:14,800 --> 00:36:16,680
J'ai besoin de...
542
00:36:18,240 --> 00:36:22,240
Je prends votre dossier.
Il sera traité comme tous les autres.
543
00:36:22,400 --> 00:36:24,400
Et puis... je vous rappellerai.
544
00:36:29,000 --> 00:36:30,520
Je vous raccompagne.
545
00:36:44,960 --> 00:36:45,840
Bonjour.
546
00:36:46,040 --> 00:36:48,800
- Je peux vous parler ?
- Je suis pressé, là .
547
00:36:50,520 --> 00:36:51,520
On se connaît, non ?
548
00:36:51,680 --> 00:36:54,800
Je suis le mari de la psy
Ă qui vous envoyez des fleurs.
549
00:36:54,960 --> 00:36:56,840
Enfin, une parmi d'autres.
550
00:36:57,080 --> 00:36:59,680
- C'est quoi, votre problème ?
- Pardon ?
551
00:36:59,880 --> 00:37:02,240
- Il y a pas de problème.
- Joue pas au con !
552
00:37:02,400 --> 00:37:03,280
Vous ĂŞtes fou ?
553
00:37:03,480 --> 00:37:06,840
Si tu t'approches d'elle,
c'est pas une psy qu'il te faudra.
554
00:37:07,000 --> 00:37:07,960
Compris ?
555
00:37:12,480 --> 00:37:13,960
Je préfère ça.
556
00:37:30,960 --> 00:37:32,240
- Alors ?
- On l'a.
557
00:37:32,400 --> 00:37:34,240
Elle a appelé.
Vous voulez écouter ?
558
00:37:36,680 --> 00:37:39,800
Axel, j'ignore Ă quoi tu joues.
Laisse-moi en dehors de ça.
559
00:37:40,040 --> 00:37:43,200
Tu ne me feras pas plonger avec toi.
Rappelle-moi.
560
00:37:45,040 --> 00:37:46,120
C'est court.
561
00:37:46,320 --> 00:37:48,400
- Vous avez pu géolocaliser ?
- Non.
562
00:37:48,520 --> 00:37:50,080
Mais j'ai le numéro appelé.
563
00:37:50,840 --> 00:37:54,680
C'est un fixe,
au nom de Véronique Pasquier.
564
00:38:02,120 --> 00:38:03,520
Chérie...
565
00:38:04,680 --> 00:38:05,840
T'as fini ta journée ?
566
00:38:06,400 --> 00:38:07,800
J'ai encore 3 rendez-vous.
567
00:38:09,520 --> 00:38:12,160
- De nouveaux patients ?
- Qu'est-ce que ça change ?
568
00:38:13,600 --> 00:38:14,720
Rien.
569
00:38:16,040 --> 00:38:18,520
Tu vas ĂŞtre content,
j'ai reçu un appel de Marc.
570
00:38:18,720 --> 00:38:21,120
L'autre. Il arrête sa thérapie.
571
00:38:23,080 --> 00:38:26,520
S'il n'a plus besoin de te voir,
c'est que tu as réussi ton boulot.
572
00:38:26,680 --> 00:38:28,080
Il m'a tout dit.
573
00:38:28,960 --> 00:38:30,280
Isa, c'est un malade.
574
00:38:30,480 --> 00:38:33,120
Il avait une autre psy
Ă qui il offrait des fleurs.
575
00:38:33,280 --> 00:38:34,960
Et peut-ĂŞtre une 3e ou une 4e.
576
00:38:35,120 --> 00:38:36,960
En plus, il s'appelle pas Marc.
577
00:38:37,120 --> 00:38:39,120
Non.
Il s'appelle Alexandre Vaissière.
578
00:38:40,160 --> 00:38:41,400
Tu le savais ?
579
00:38:41,640 --> 00:38:44,840
Et il envoie des fleurs Ă son ex,
qui est psychanalyste.
580
00:38:44,960 --> 00:38:48,240
Badaboum ! La théorie du grand
policier détective s'effondre.
581
00:38:48,400 --> 00:38:50,720
- S'il te plaît, Isa...
- N'essaye mĂŞme pas.
582
00:39:00,840 --> 00:39:03,600
- Qu'est-ce que vous voulez encore ?
- Axel Morlay.
583
00:39:04,120 --> 00:39:06,560
- J'appelle la police.
- On est détectives.
584
00:39:06,960 --> 00:39:10,520
Les Kervelin nous ont engagés
pour connaître l'histoire de Yared.
585
00:39:11,400 --> 00:39:13,560
Il n'avait pas d'avenir.
Maintenant, oui.
586
00:39:13,720 --> 00:39:17,240
Ça, c'était avant qu'il ne voie
un mystérieux visiteur.
587
00:39:17,400 --> 00:39:20,400
Ses parents ont besoin
de connaître la vérité.
588
00:39:21,920 --> 00:39:22,840
J'ai rien Ă dire.
589
00:39:25,880 --> 00:39:27,000
Je vais leur parler.
590
00:39:27,160 --> 00:39:29,320
Bonjour. Je suis Axel Morlay.
591
00:39:32,240 --> 00:39:35,600
Il n'y a eu aucun trafic.
On n'a pas touché 1 centime.
592
00:39:35,800 --> 00:39:37,840
- On doit vous croire ?
- Je m'en fous.
593
00:39:38,000 --> 00:39:39,680
Vous me prenez pour qui ?
594
00:39:39,840 --> 00:39:43,960
Tout ce que j'ai fait,
c'est sauver ces gamins de l'enfer.
595
00:39:45,320 --> 00:39:46,320
Qui est Binta ?
596
00:39:50,560 --> 00:39:52,880
Binta avait 13 ans
à son arrivée à Dire Dawa.
597
00:39:53,080 --> 00:39:55,800
Un garçon d'un an et demi
l'accompagnait, Yared.
598
00:39:55,960 --> 00:39:58,160
Au début,
on a cru que c'était son frère.
599
00:39:59,680 --> 00:40:01,280
- Mais...
- C'était son fils ?
600
00:40:02,080 --> 00:40:02,880
C'est ça ?
601
00:40:07,560 --> 00:40:09,120
Elle avait été violée
602
00:40:09,240 --> 00:40:12,400
lors d'un raid des factions rebelles
qui a décimé les siens.
603
00:40:12,560 --> 00:40:16,160
Elle a survécu pendant plus de 2 ans
dans un camp de réfugiés,
604
00:40:16,360 --> 00:40:18,680
avant de rejoindre l'orphelinat
avec Yared.
605
00:40:18,840 --> 00:40:21,840
Bon. Ils se sont rétablis,
mais avec quel avenir ?
606
00:40:22,000 --> 00:40:24,400
On se bouscule pas
pour adopter les fratries,
607
00:40:24,520 --> 00:40:26,160
alors une mère et son enfant...
608
00:40:26,360 --> 00:40:28,120
Vous lui avez dit
de l'abandonner ?
609
00:40:28,280 --> 00:40:30,880
Ça va pas, non ?
Vous ĂŞtes dingues ou quoi ?
610
00:40:31,080 --> 00:40:34,600
C'est Binta qui a décidé,
pour que Yared ait une vie meilleure.
611
00:40:34,800 --> 00:40:37,280
Elle lui a expliqué
qu'ils allaient se séparer.
612
00:40:38,320 --> 00:40:39,880
Et les Kervelin sont arrivés.
613
00:40:40,040 --> 00:40:41,840
Je l'ai accompagné à leur hôtel.
614
00:40:42,000 --> 00:40:43,160
Et par chance...
615
00:40:44,120 --> 00:40:46,880
Et Binta a été adoptée,
quelques semaines après.
616
00:40:48,600 --> 00:40:50,280
Pourquoi retourner voir Yared ?
617
00:40:52,880 --> 00:40:55,880
Je suis allé chez les Kervelin
pour leur dire la vérité.
618
00:40:56,040 --> 00:40:57,840
Et quand Yared m'a aperçu,
619
00:40:59,360 --> 00:41:02,840
j'ai vu chez lui une vraie terreur,
comme quand je l'avais amené.
620
00:41:03,000 --> 00:41:04,840
- Il hurlait.
- Ça vous étonne ?
621
00:41:05,000 --> 00:41:07,320
Vous lui retirez sa mère,
lui en trouvez une autre,
622
00:41:07,480 --> 00:41:09,120
puis vous réapparaissez.
623
00:41:09,360 --> 00:41:12,480
Moi, je recolle les morceaux.
Pensez ce que vous voulez.
624
00:41:12,680 --> 00:41:14,480
Ça serait à refaire, je le referais.
625
00:41:14,680 --> 00:41:16,840
Ce n'est pas
votre 1er trafic de dossier.
626
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Pélissier savait ?
627
00:41:20,800 --> 00:41:21,600
Non.
628
00:41:23,000 --> 00:41:25,480
Quand elle l'a su,
elle a fermé l'orphelinat.
629
00:41:27,600 --> 00:41:28,400
Et maintenant ?
630
00:41:32,120 --> 00:41:33,680
Je vais ĂŞtre mis en examen.
631
00:41:34,960 --> 00:41:36,760
Ça devait bien finir par arriver.
632
00:41:37,920 --> 00:41:39,880
Mais ça ne changera rien.
633
00:41:40,040 --> 00:41:41,720
Mes choix, je les assume.
634
00:41:58,920 --> 00:42:00,000
Je suis occupée.
635
00:42:02,000 --> 00:42:04,280
- Faut que je te parle.
- J'ai pas envie !
636
00:42:08,400 --> 00:42:11,160
- T'es lourd, et en plus, t'es sourd.
- Je suis désolé.
637
00:42:12,320 --> 00:42:14,160
Je me suis comporté comme un con.
638
00:42:14,880 --> 00:42:17,840
- Vis-Ă -vis de toi et de...
- Alexandre Vaissière.
639
00:42:17,960 --> 00:42:19,000
"Alexandre Vaissière."
640
00:42:21,280 --> 00:42:24,040
Je suis sincèrement désolé.
J'irai m'excuser.
641
00:42:30,280 --> 00:42:31,720
En ce qui nous concerne...
642
00:42:34,000 --> 00:42:35,560
si tu veux plus me parler...
643
00:42:37,560 --> 00:42:39,840
ou si tu veux
que j'aille dormir ailleurs...
644
00:42:41,520 --> 00:42:43,000
Mais je veux pas te perdre.
645
00:42:56,440 --> 00:42:59,840
Excuse-moi,
mais c'était quoi, cette histoire ?
646
00:43:06,000 --> 00:43:08,840
Alexandre Vaissière était marié
avec Maud Maretto.
647
00:43:09,000 --> 00:43:11,120
Elle l'a quitté
pour un de ses patients.
648
00:43:12,120 --> 00:43:14,040
La rupture a été très dure,
649
00:43:14,240 --> 00:43:17,040
et il a mis longtemps
avant de parler Ă un psy.
650
00:43:17,200 --> 00:43:18,840
Et puis il est venu me voir.
651
00:43:19,000 --> 00:43:22,360
Je savais que la question
du transfert allait se poser,
652
00:43:22,560 --> 00:43:25,760
qu'il allait tenter de me séduire
pour tenter de se venger.
653
00:43:26,000 --> 00:43:28,840
On s'est donc mis d'accord
pour faire un jeu de rĂ´les.
654
00:43:30,960 --> 00:43:32,320
En fait,
655
00:43:32,480 --> 00:43:35,720
c'était pas Alexandre
qui avait des sentiments pour toi,
656
00:43:35,880 --> 00:43:37,920
mais Marc,
son double thérapeutique.
657
00:43:39,800 --> 00:43:42,040
T'as pioché dans ma bibliothèque.
658
00:43:53,200 --> 00:43:56,440
- Mais pourquoi "Marc" ?
- C'est son deuxième prénom.
659
00:44:00,280 --> 00:44:03,000
Et il faut croire
que dans mon inconscient,
660
00:44:03,600 --> 00:44:06,600
un homme amoureux de moi
ne pouvait s'appeler que Marc.
661
00:44:09,360 --> 00:44:11,280
Il faut que tu me fasses confiance.
662
00:44:18,040 --> 00:44:20,040
VoilĂ , vous savez tout.
663
00:44:21,880 --> 00:44:24,000
Pour notre adoption,
il se passera quoi ?
664
00:44:24,880 --> 00:44:26,920
Ne vous inquiétez pas,
ça changera rien.
665
00:44:28,160 --> 00:44:30,720
C'est pas pour son cas
que j'aurai des ennuis.
666
00:44:32,320 --> 00:44:36,280
Les papiers de Yared sont en règle.
Personne ne pourra vous l'enlever.
667
00:44:36,480 --> 00:44:38,840
Yared sait que sa mère est vivante ?
668
00:44:40,160 --> 00:44:41,200
Oui.
669
00:44:51,120 --> 00:44:54,080
J'ai l'adresse des parents adoptifs,
au Canada, si jamais...
670
00:45:27,320 --> 00:45:29,600
J'ai fait ce que j'ai pu.
671
00:45:30,720 --> 00:45:32,000
Vous auriez fait quoi ?
672
00:47:09,400 --> 00:47:10,760
Vous voulez un mouchoir ?
673
00:47:10,920 --> 00:47:12,880
Je vais très bien.
Je vous remercie.
674
00:47:13,640 --> 00:47:16,280
Je crois qu'on peut dire adieu
aux Aroche-Badié.
675
00:47:16,440 --> 00:47:19,520
- Ils vont me manquer, moi.
- Ils auront bien vécu.
676
00:47:22,280 --> 00:47:26,320
Et si on leur accordait un bonus ?
Un dîner aux chandelles ?
677
00:47:26,480 --> 00:47:28,440
Vous n'arrĂŞtez jamais, vous.
678
00:47:28,600 --> 00:47:30,080
Ou juste un verre.
679
00:47:30,240 --> 00:47:31,520
Je répondrai même pas.
680
00:47:31,720 --> 00:47:35,240
- Vous êtes sûre ?
- Stop ! On rentre, point.
681
00:47:37,440 --> 00:47:39,040
- Vraiment ?
- Oui.
682
00:47:39,200 --> 00:47:40,520
C'est ça qui vous plaît.
683
00:48:31,960 --> 00:48:34,240
Sous-titrage : Eclair Group.51635