All language subtitles for Detectives.2013.S01E04.FRENCH.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,480 --> 00:00:58,000 Salut, beauté. 2 00:01:00,480 --> 00:01:01,760 Ça fait longtemps ! 3 00:01:03,640 --> 00:01:04,760 J'ai un truc à te dire. 4 00:01:12,200 --> 00:01:15,560 Laboratoires français Bioprotex. Un de tes clients, non ? 5 00:01:19,920 --> 00:01:21,600 Tiens. C'est cadeau. 6 00:01:21,760 --> 00:01:23,320 Ça me fait plaisir. 7 00:01:25,480 --> 00:01:27,600 Tu sais, Nora, je ne suis pas un méchant. 8 00:01:28,080 --> 00:01:31,360 - C'est dégueulasse, la façon... - Oui, d'accord. Merci. 9 00:01:54,640 --> 00:01:57,880 - Sympa, votre mec, de vous déposer. - C'est un ex-collègue. 10 00:01:59,920 --> 00:02:01,200 Il s'est rien passé. 11 00:02:02,280 --> 00:02:04,280 Ça a l'air fou, mais c'est possible. 12 00:02:04,480 --> 00:02:05,320 Mal dormi ? 13 00:02:16,440 --> 00:02:18,200 - Allô ? - M. Vallet ? Nora Abadie. 14 00:02:18,360 --> 00:02:19,440 Il faut qu'on se voie. 15 00:02:21,200 --> 00:02:22,640 Voici l'échange intercepté 16 00:02:22,800 --> 00:02:26,320 entre l'agence de renseignements et les laboratoires Mercator. 17 00:02:26,480 --> 00:02:28,720 Un de vos collaborateurs a été approché 18 00:02:28,880 --> 00:02:31,600 pour fournir des renseignements sur votre société. 19 00:02:32,200 --> 00:02:33,760 Un traître chez moi ? 20 00:02:34,720 --> 00:02:38,360 Ce qui intéresse nos concurrents, c'est de récupérer nos brevets, 21 00:02:38,560 --> 00:02:41,760 fermer les sites de production. 200 personnes se retrouveraient 22 00:02:41,920 --> 00:02:43,040 sur le carreau. 23 00:02:44,440 --> 00:02:47,160 Notre conseil d'administration a lieu dans 1 mois. 24 00:02:47,640 --> 00:02:50,520 Il y a déjà eu des fuites ? Ce serait catastrophique ! 25 00:02:50,720 --> 00:02:54,520 Les écoutes laissent penser que non. Mais il faut vite trouver la taupe. 26 00:02:54,720 --> 00:02:57,640 On mentionne une réunion le 9 septembre. Qui était présent ? 27 00:02:57,800 --> 00:02:59,360 Mes proches collaborateurs. 28 00:02:59,800 --> 00:03:01,600 Vous ne pensez tout de même pas... 29 00:03:02,680 --> 00:03:04,600 J'ai besoin de votre collaboration. 30 00:03:05,800 --> 00:03:06,960 Le directeur général 31 00:03:07,160 --> 00:03:10,720 de Bioprotex va réunir ses proches collaborateurs lors d'un séminaire 32 00:03:10,880 --> 00:03:14,640 pour un dernier état des lieux avant le conseil d'administration. 33 00:03:14,840 --> 00:03:17,800 - Il s'agit d'un pot de miel. - "Un pot de miel" ? 34 00:03:18,000 --> 00:03:19,080 Un piège. 35 00:03:19,280 --> 00:03:20,880 Pourquoi vous faites ça ? 36 00:03:21,840 --> 00:03:23,520 Bioprotex est notre client. 37 00:03:23,920 --> 00:03:27,200 Une PME régionale qui a su s'imposer à l'international. 38 00:03:27,360 --> 00:03:29,240 Des centaines d'emplois sont en jeu. 39 00:03:29,480 --> 00:03:30,400 Comme vous aimez. 40 00:03:30,560 --> 00:03:33,960 Je suis ravi qu'on partage le même refus de l'injustice. 41 00:03:34,160 --> 00:03:37,680 Mais pourquoi vous nous dites ça ? On est tous déjà très occupés. 42 00:03:37,880 --> 00:03:40,200 C'est votre client, votre affaire. Foncez. 43 00:03:40,360 --> 00:03:43,360 - Vous savez pourquoi. - Je veux vous l'entendre dire. 44 00:03:45,920 --> 00:03:48,800 Cette opération nécessite votre participation à tous. 45 00:03:48,960 --> 00:03:49,920 Comprends pas. 46 00:03:52,200 --> 00:03:53,760 J'ai besoin de vous. Content ? 47 00:03:54,760 --> 00:03:57,440 Comblé. Alors, vous parliez d'infiltration. 48 00:03:59,000 --> 00:04:02,200 On réunit dans un lieu unique tous les traîtres potentiels, 49 00:04:02,360 --> 00:04:04,520 et on observe leurs moindres faits et gestes. 50 00:04:05,360 --> 00:04:06,960 Les chefs de produits. 51 00:04:08,480 --> 00:04:10,360 Le contrôleur de gestion, sa secrétaire. 52 00:04:14,040 --> 00:04:16,640 Une stagiaire, Nadège Moreno, admise à Sciences po 53 00:04:16,880 --> 00:04:20,360 grâce aux quotas pour les jeunes des quartiers défavorisés. 54 00:04:20,800 --> 00:04:23,080 Brillante. Vallet veut en faire un exemple. 55 00:04:24,680 --> 00:04:25,520 L'état-major : 56 00:04:26,800 --> 00:04:29,360 le Dr Armand Guérin, directeur de la recherche. 57 00:04:31,480 --> 00:04:34,240 Estelle Gebwiller, la directrice financière. 58 00:04:39,920 --> 00:04:42,920 Vous avez l'accord de l'hôtel pour qu'on bosse ici ? 59 00:04:43,080 --> 00:04:46,120 J'ai mes entrées un peu partout. En général, c'est plutôt 60 00:04:46,360 --> 00:04:47,520 l'entrée de service. 61 00:04:47,640 --> 00:04:50,240 - On voit dans les chambres ? - Interdit par la loi ! 62 00:04:50,440 --> 00:04:52,520 Sauf accord explicite de son occupant. 63 00:04:53,240 --> 00:04:55,360 Il devrait déjà être là. On peut voir ? 64 00:04:58,000 --> 00:05:01,320 - 311, en direct. Vous me recevez ? - On vous reçoit. 65 00:05:01,520 --> 00:05:03,640 Bonjour. Patrick Mermet, biochimiste. 66 00:05:03,880 --> 00:05:06,640 Je viens de rejoindre Bioprotex pour développer un médicament. 67 00:05:08,080 --> 00:05:11,080 - Pas avec cet accent pourri. Si ? - OK. 68 00:05:11,320 --> 00:05:14,640 Vous devez avoir l'air intelligent. Enlevez-moi ces lunettes. 69 00:05:14,800 --> 00:05:17,360 Je vois mal le traître résister à la tentation 70 00:05:17,520 --> 00:05:21,120 de me questionner sur mes travaux ou de fouiller mon ordi. Roger ? 71 00:05:21,320 --> 00:05:23,520 Je le sens pas. Agent double, c'est un métier. 72 00:05:23,760 --> 00:05:26,800 C'est pas comme s'il infiltrait Al-Qaïda, non plus. 73 00:05:26,960 --> 00:05:28,240 Je vous laisse, on m'attend. 74 00:05:28,440 --> 00:05:30,680 - Roger. - Vous allez pas dire "Roger"... 75 00:05:31,080 --> 00:05:31,960 À chaque fois. 76 00:05:33,520 --> 00:05:35,840 - Il a connu Churchill ? - Je sais pas. 77 00:05:36,720 --> 00:05:38,760 - Il était du même parti ? - Non. 78 00:05:39,640 --> 00:05:41,800 Voilà Hugo ! Il a bien dormi, Hugo ? 79 00:05:41,960 --> 00:05:44,800 Tiens, ta tartine. Tu veux un peu de marmelade ? 80 00:05:45,200 --> 00:05:47,240 - J'ai pas faim. - Oh là là. 81 00:05:47,440 --> 00:05:50,640 Je sens qu'il y a quelqu'un qui s'est levé du pied gauche. 82 00:05:50,800 --> 00:05:52,400 - Ça va ! - Qu'est-ce qui se passe ? 83 00:05:54,360 --> 00:05:57,120 - Tu as fait un cauchemar ? - Mais non, j'ai dit ! 84 00:05:57,240 --> 00:05:59,560 J'ai pas envie de parler. Ça arrive, non ? 85 00:06:00,160 --> 00:06:02,800 - Tu vois ta copine, ce week-end ? - Non ! 86 00:06:03,040 --> 00:06:05,080 - Pourquoi ? - Elle peut plus. 87 00:06:07,640 --> 00:06:10,960 Elle avait oublié. Dimanche, ils font l'anniversaire de sa mère. 88 00:06:11,200 --> 00:06:13,400 - Ça arrive. - Sûrement. 89 00:06:14,680 --> 00:06:15,640 Je sais pas. 90 00:06:15,840 --> 00:06:17,360 Ben, tu sais quoi ? 91 00:06:17,520 --> 00:06:20,400 On peut lui proposer de venir la semaine prochaine. 92 00:06:20,600 --> 00:06:22,560 Tu en penses quoi, mon poussin ? 93 00:06:22,760 --> 00:06:25,920 Arrête de m'appeler "poussin". Je suis plus un bébé ! 94 00:06:30,200 --> 00:06:32,240 Il y a de l'eau dans le gaz avec sa copine. 95 00:06:32,400 --> 00:06:34,960 Je pense surtout que sa mère lui manque. 96 00:06:48,080 --> 00:06:50,800 Notre conseil d'administration a lieu dans 15 jours. 97 00:06:50,960 --> 00:06:51,920 C'est parti. 98 00:06:52,080 --> 00:06:55,240 Dans un contexte de concurrence acharnée, c'est un moment crucial 99 00:06:55,400 --> 00:06:56,920 pour notre laboratoire, 100 00:06:57,040 --> 00:06:58,960 crucial pour notre avenir à tous. 101 00:06:59,560 --> 00:07:01,400 Cependant, je suis confiant. 102 00:07:01,560 --> 00:07:03,520 Il le présente quand, papa ? 103 00:07:03,680 --> 00:07:05,560 Pas trop tôt, ce serait louche. 104 00:07:05,760 --> 00:07:07,960 - Il faut que ça fasse séminaire. - Chiant, quoi. 105 00:07:08,200 --> 00:07:10,280 ...sommes leaders sur ce marché depuis 5 ans. 106 00:07:11,040 --> 00:07:14,840 Cette famille compte un nouveau membre, que je vais vous présenter. 107 00:07:15,040 --> 00:07:17,680 Brillant scientifique, assistant du Pr Ntezurubanza, 108 00:07:17,920 --> 00:07:21,240 dont les travaux promettent de nous donner une belle avance. 109 00:07:21,400 --> 00:07:23,360 Chers amis, Patrick Mermet. 110 00:07:26,560 --> 00:07:27,640 Bonjour. 111 00:07:28,960 --> 00:07:30,960 L'espion va se douter du piège. 112 00:07:31,520 --> 00:07:33,400 - Si j'étais... - Vous ne l'êtes pas. 113 00:07:36,160 --> 00:07:37,520 Passons au travail. 114 00:07:37,680 --> 00:07:41,120 Vous avez devant vous un rapport de la direction de la recherche, 115 00:07:42,560 --> 00:07:44,080 qui fait état des travaux... 116 00:07:44,240 --> 00:07:45,920 Pas très attentive, la madame. 117 00:07:46,680 --> 00:07:49,520 ...des projets pour l'année prochaine. Et je pense... 118 00:07:49,680 --> 00:07:51,680 Là, elle communique le scoop à la concurrence. 119 00:07:51,920 --> 00:07:53,720 - Armand. - Merci, M. le président, 120 00:07:53,960 --> 00:07:57,720 pour cette réunion exceptionnelle et imprévue... 121 00:08:07,880 --> 00:08:08,960 Stop ! 122 00:08:11,160 --> 00:08:12,800 T'as pas école, aujourd'hui ? 123 00:08:13,600 --> 00:08:16,520 Non. Enfin si. Peut-être. 124 00:08:23,560 --> 00:08:24,840 Oui ? 125 00:08:25,360 --> 00:08:28,000 Bonjour. Yannis Bonvaux. Je voudrais voir un détective. 126 00:08:33,800 --> 00:08:35,360 - Asseyez-vous. - Pas la peine. 127 00:08:36,480 --> 00:08:39,400 Mes parents ont disparu, depuis lundi. 128 00:08:39,520 --> 00:08:41,520 Je veux que vous les retrouviez. 129 00:08:45,120 --> 00:08:46,440 3 000. 130 00:08:47,240 --> 00:08:48,240 Ça ira ? 131 00:08:50,120 --> 00:08:52,000 Ils sortent d'où, ces billets ? 132 00:08:52,240 --> 00:08:54,800 Du distributeur. J'ai une carte, quand ils s'absentent. 133 00:08:55,000 --> 00:08:58,120 S'ils ont disparu depuis 2 jours, il faut appeler la police. 134 00:08:58,280 --> 00:08:59,560 Non, pas la police ! 135 00:09:00,440 --> 00:09:02,000 T'as reçu des menaces ? 136 00:09:02,200 --> 00:09:04,360 Ils ont des problèmes avec la police ? 137 00:09:07,640 --> 00:09:09,400 Vous allez m'aider, maintenant ? 138 00:09:09,960 --> 00:09:12,120 Tous nos détectives sont en mission et... 139 00:09:12,520 --> 00:09:15,800 Ouais, d'accord. Je vais me débrouiller tout seul. 140 00:09:16,800 --> 00:09:19,280 De toute manière, j'ai l'habitude. 141 00:09:27,120 --> 00:09:28,400 Attends. 142 00:09:31,160 --> 00:09:32,400 On va les retrouver. 143 00:09:44,520 --> 00:09:45,560 Pour votre information, 144 00:09:45,720 --> 00:09:48,160 un cocktail dînatoire vous attend ce soir. 145 00:09:48,400 --> 00:09:50,880 Rendez-vous à partir de 19 h au bar. 146 00:09:58,360 --> 00:10:00,040 - Allô ? - Allô, papa ? 147 00:10:00,840 --> 00:10:03,720 Il y a un petit garçon à l'agence. Il faut que tu l'aides. 148 00:10:03,920 --> 00:10:06,000 Je peux pas, Hugo. Je suis bloqué ici. 149 00:10:06,400 --> 00:10:09,280 Mais tu comprends pas. Ses parents ont disparu. 150 00:10:10,560 --> 00:10:13,320 - Comme maman. - Maman a pas disparu, elle a... 151 00:10:13,480 --> 00:10:14,720 Bon. Je m'en occupe. 152 00:10:20,840 --> 00:10:21,960 Oui. 153 00:10:23,480 --> 00:10:24,960 C'est quoi, cette affaire ? 154 00:10:25,160 --> 00:10:28,600 Rien. La routine. Quelqu'un qui a besoin de nos services. 155 00:10:30,240 --> 00:10:33,280 Tant mieux ! Cette planque me fait chier. 156 00:10:34,080 --> 00:10:35,440 Nora me fait chier ! 157 00:10:35,680 --> 00:10:38,520 - Je commence quand tu veux. - Parfait. À plus. 158 00:10:49,360 --> 00:10:51,560 Ah ! Monsieur Mermet. 159 00:10:51,720 --> 00:10:54,040 Armand Guérin, directeur des recherches. 160 00:10:54,240 --> 00:10:56,240 Un verre entre futurs collègues, peut-être ? 161 00:10:58,280 --> 00:11:02,120 Je suis toujours ravi de voir nos équipes s'étoffer, mais là... 162 00:11:02,240 --> 00:11:05,280 Soyez rassuré, je ne suis pas là pour remplacer qui que ce soit. 163 00:11:05,440 --> 00:11:07,400 Alors pourquoi tous ces mystères ? 164 00:11:08,160 --> 00:11:09,040 Vous travaillez 165 00:11:09,240 --> 00:11:10,040 sur quoi ? 166 00:11:10,240 --> 00:11:14,600 - Je préfère ne pas en parler. - Allons, pas de ça entre collègues. 167 00:11:15,040 --> 00:11:17,040 Vous êtes bien chercheur, au moins ? 168 00:11:17,760 --> 00:11:20,400 J'ai un doctorat en biogénétique. 169 00:11:20,600 --> 00:11:22,720 Ma thèse porte sur le génome du thé de Gambie. 170 00:11:22,880 --> 00:11:24,160 Dans certaines tribus, 171 00:11:24,360 --> 00:11:26,960 le thé de Gambie est connu pour ses vertus antiseptiques, 172 00:11:27,120 --> 00:11:29,960 dans le traitement des insuffisances rénales, notamment. 173 00:11:30,120 --> 00:11:34,400 En intervenant sur certains gènes, le 33 et le 42, nous pourrions 174 00:11:34,600 --> 00:11:36,960 étendre son action à d'autres pathologies, 175 00:11:37,120 --> 00:11:39,240 d'origines nosocomiales, notamment. 176 00:11:39,400 --> 00:11:40,760 Je trouve ça passionnant. 177 00:11:40,960 --> 00:11:43,600 - Il pourrait viser le Nobel. - Comment avez-vous connu 178 00:11:43,800 --> 00:11:44,600 Léopold ? 179 00:11:47,320 --> 00:11:48,120 Qui ça ? 180 00:11:48,440 --> 00:11:50,120 Léopold Ntezurubanza. 181 00:11:51,240 --> 00:11:52,960 Vous avez bien travaillé pour lui ? 182 00:11:53,160 --> 00:11:57,000 Oui. Oui, oui. Alors Léopold, c'était en 1994. 183 00:11:57,320 --> 00:12:00,480 Vous avez donc fait partie de son équipe de l'OMS ? 184 00:12:02,960 --> 00:12:03,840 Pas exactement. 185 00:12:04,240 --> 00:12:06,400 Bon. Écoutez, je vais être franc. 186 00:12:07,280 --> 00:12:11,160 Je l'ai rencontré grâce à ma tante, qui connaissait un ami de sa femme. 187 00:12:11,560 --> 00:12:14,440 - Qui est charmante, d'ailleurs. - Cette chère Awa. 188 00:12:15,160 --> 00:12:19,120 Délicieuse, effectivement. Nous en étions tous un peu amoureux. 189 00:12:19,880 --> 00:12:21,120 Vous êtes marié ? 190 00:12:21,440 --> 00:12:22,600 Veuf. 191 00:12:23,720 --> 00:12:26,960 J'ai été l'homme d'une seule femme. Quand je m'engage, 192 00:12:27,600 --> 00:12:31,440 c'est pour la vie. Regardez : Bioprotex. 193 00:12:31,640 --> 00:12:33,280 20 ans que je suis là. 194 00:12:33,520 --> 00:12:35,480 - Vous n'avez jamais eu d'aventure ? - Jamais. 195 00:12:37,240 --> 00:12:41,160 - Bon. Je vous laisse. À plus tard. - À plus tard. 196 00:12:58,000 --> 00:13:01,280 Vous travaillez comme détective depuis combien de temps ? 197 00:13:02,520 --> 00:13:05,200 - Tu veux pas mon CV, non plus ? - Non. 198 00:13:05,760 --> 00:13:08,720 Je m'assure qu'à défaut d'être sympa, vous êtes compétent. 199 00:13:08,880 --> 00:13:09,680 Tu sais, 200 00:13:09,880 --> 00:13:12,280 des malins comme toi, j'en ai brisé, au poste. 201 00:13:12,400 --> 00:13:15,560 - Vous étiez flic ! Je comprends. - Tu "comprends" quoi ? 202 00:13:16,120 --> 00:13:17,200 Rien. 203 00:13:20,240 --> 00:13:23,000 On m'a jeté un sort ou j'attire les emmerdeurs ? 204 00:13:25,000 --> 00:13:26,280 Bon. 205 00:13:27,320 --> 00:13:29,560 Ils t'ont filé leur carte. Ça arrive souvent ? 206 00:13:29,680 --> 00:13:30,840 Dès qu'ils s'absentent. 207 00:13:33,600 --> 00:13:35,040 Et ça arrive souvent ? 208 00:13:35,240 --> 00:13:38,120 Parfois, une soirée ou un week-end. Ou plus. 209 00:13:38,320 --> 00:13:40,640 Pourquoi, cette fois, ils auraient disparu ? 210 00:13:40,840 --> 00:13:43,280 Ils m'appellent pour savoir si ça va. Là, rien. 211 00:13:43,400 --> 00:13:45,760 J'arrive même pas à les joindre sur leur portable. 212 00:13:45,960 --> 00:13:48,880 Peut-être que leur batterie est déchargée. 213 00:13:49,040 --> 00:13:53,160 Ou ils se sont fait capturer par des aliens. Et dans 30 ans, 214 00:13:53,360 --> 00:13:55,160 ils réapparaîtront sur une plage. 215 00:13:57,400 --> 00:13:58,200 Ils travaillent où ? 216 00:13:58,440 --> 00:14:02,280 Ils ont des boutiques de meubles, Les Comptoirs du mobilier. 217 00:14:02,400 --> 00:14:04,920 C'est des trucs de luxe, vous connaissez pas. 218 00:14:07,360 --> 00:14:09,040 Tu te renseignes de ce côté ? 219 00:14:11,720 --> 00:14:13,400 T'as des grands-parents ? 220 00:14:17,000 --> 00:14:19,560 Quelqu'un à appeler en cas d'urgence ? 221 00:14:21,640 --> 00:14:22,440 Ton école ? 222 00:14:26,640 --> 00:14:28,000 Bon. Ben... 223 00:14:29,200 --> 00:14:31,040 On va commencer par aller chez toi. 224 00:14:31,880 --> 00:14:33,520 Résultat des courses sur Guérin ? 225 00:14:33,720 --> 00:14:35,480 Il est dans l'excitation intellectuelle, 226 00:14:35,720 --> 00:14:37,640 la découverte. L'argent ne l'intéresse pas. 227 00:14:37,840 --> 00:14:42,000 S'il volait les infos, ce serait pour faire avancer ses recherches, 228 00:14:42,160 --> 00:14:43,400 pas pour les vendre. 229 00:14:43,720 --> 00:14:46,480 Vous pourriez pas nous dire qui est la taupe, alors ? 230 00:14:46,800 --> 00:14:48,480 Je ne suis pas Mme Soleil. 231 00:14:48,720 --> 00:14:52,360 Dites-moi, pourquoi vous avez envoyé Marc sur une autre affaire ? 232 00:14:52,560 --> 00:14:55,080 Je n'aimais pas vous savoir avec un autre homme 233 00:14:55,240 --> 00:14:56,760 dans un local mal chauffé. 234 00:14:57,280 --> 00:14:59,080 On gérera très bien tous les trois. 235 00:15:02,720 --> 00:15:05,000 La directrice financière est à votre gauche, 236 00:15:05,200 --> 00:15:06,160 sur la terrasse. 237 00:15:06,320 --> 00:15:07,120 Je la sonde ? 238 00:15:07,520 --> 00:15:08,720 Roger. 239 00:15:09,360 --> 00:15:11,560 Tant que la mission est réussie. 240 00:15:11,760 --> 00:15:14,000 Essayez de savoir à qui elle écrivait à la réunion. 241 00:15:14,560 --> 00:15:17,600 - OK. Roger. - Ah non. Arrêtez avec ce "Roger " ! 242 00:15:18,600 --> 00:15:20,120 Roger. 243 00:15:24,840 --> 00:15:27,440 - Vous auriez du feu ? - Très original. 244 00:15:27,840 --> 00:15:31,240 Et une cigarette, aussi. Je suis un peu nerveux, moi aussi. 245 00:15:31,880 --> 00:15:33,760 Qui a dit que j'étais nerveuse ? 246 00:15:33,920 --> 00:15:35,160 Vous. Des soucis ? 247 00:15:36,400 --> 00:15:37,200 Et vous ? 248 00:15:37,440 --> 00:15:41,520 L'avenir de Bioprotex repose sur mes travaux. Forcément, ça rend nerveux. 249 00:15:52,760 --> 00:15:55,960 - Vous ne parlez pas aux inconnus ? - C'est ça. 250 00:15:59,480 --> 00:16:01,520 Mais on a 2 jours pour se connaître. 251 00:16:05,080 --> 00:16:07,000 - Quoi ? - Non. Rien. 252 00:16:16,080 --> 00:16:17,680 C'est ici que tu vis ? 253 00:16:18,880 --> 00:16:20,160 C'est chaleureux. 254 00:16:30,360 --> 00:16:32,480 Vous n'avez aucun nouveau message. 255 00:16:34,880 --> 00:16:36,200 Aucune photo de toi ? 256 00:16:36,400 --> 00:16:38,080 C'est moi qui veux pas. 257 00:16:38,280 --> 00:16:40,680 Je suis toujours moche, sur les photos. 258 00:16:41,480 --> 00:16:43,040 Elle est où, ta chambre ? 259 00:16:53,320 --> 00:16:54,560 Un sportif ! 260 00:16:55,800 --> 00:16:57,360 Je t'imaginais plutôt matheux. 261 00:17:00,160 --> 00:17:01,600 Ça empêche pas. 262 00:17:03,080 --> 00:17:05,240 18,2 de moyenne générale ! 263 00:17:05,840 --> 00:17:07,400 En revanche, ton comportement... 264 00:17:08,840 --> 00:17:11,120 "Arrogant", "indiscipliné"... 265 00:17:11,280 --> 00:17:13,360 Ce sont les autres qui me soûlent. 266 00:17:13,640 --> 00:17:16,960 Tu aimes jouer les durs. Tes parents, ça t'inquiète pas. 267 00:17:17,160 --> 00:17:19,000 Sinon, je serais pas venu vous voir. 268 00:17:21,240 --> 00:17:25,000 J'attends les relevés de carte bancaire pour les localiser. 269 00:17:32,760 --> 00:17:35,320 - Le meilleur des trois lancers ? - OK. 270 00:17:36,520 --> 00:17:37,720 Allez... 271 00:17:40,200 --> 00:17:41,680 Facile, facile. 272 00:17:46,880 --> 00:17:48,800 - Vous avez lu le mémo de Guérin ? - Non. 273 00:17:49,520 --> 00:17:52,520 Il est très intéressant et ça pourrait vous servir. 274 00:17:53,720 --> 00:17:55,320 - À votre santé. - À la vôtre. 275 00:17:56,360 --> 00:17:57,160 Merci. 276 00:17:57,320 --> 00:18:00,080 - Je vous ai envoyé des dossiers. - Lesquels ? 277 00:18:00,280 --> 00:18:03,120 Ceux que je vous ai envoyés. Vous devriez les regarder. 278 00:18:05,800 --> 00:18:10,480 Le cadre sup avec sa secrétaire, ils échangent des messes basses. 279 00:18:11,560 --> 00:18:12,360 Ça va, vous ? 280 00:18:12,520 --> 00:18:16,120 Formidable ! Xenia m'a laissé sa Rapido Pasta bolognaise. 281 00:18:16,440 --> 00:18:18,320 Je vous fais apporter quelque chose ? 282 00:18:18,480 --> 00:18:19,880 Vous parlez tout seul ? 283 00:18:23,600 --> 00:18:24,640 À Bioprotex. 284 00:18:25,240 --> 00:18:26,320 À l'avenir. 285 00:18:29,840 --> 00:18:31,080 Depuis quand vous collaborez ? 286 00:18:31,680 --> 00:18:33,280 Cinq ans en janvier. 287 00:18:34,080 --> 00:18:36,400 Je devais développer l'entreprise à l'international, 288 00:18:36,560 --> 00:18:38,520 avec la direction en cas de succès. 289 00:18:39,000 --> 00:18:41,560 - Ça n'a pas marché ? - Vous le voyez bien. 290 00:18:42,600 --> 00:18:46,000 Michaël Vallet a eu le poste. Il doit avoir des qualités cachées. 291 00:18:47,800 --> 00:18:50,560 Elle est entre de bonnes mains. On va les laisser roucouler. 292 00:18:55,840 --> 00:18:57,960 Suivez plutôt la stagiaire, Nadège. 293 00:18:58,520 --> 00:18:59,880 Elle quitte la salle. 294 00:19:01,040 --> 00:19:03,840 - Elle va où ? - Peut-être une envie pressante. 295 00:19:23,640 --> 00:19:25,240 Elle a dépassé son étage. 296 00:19:32,840 --> 00:19:33,880 La chambre de mon père. 297 00:19:37,000 --> 00:19:39,360 - Qu'est-ce qu'elle...? - Et son ordi ! 298 00:19:39,560 --> 00:19:41,200 On a une intrusion chez vous. 299 00:19:42,240 --> 00:19:43,840 - Ça va pas ? - Si, si. 300 00:19:44,040 --> 00:19:48,200 J'ai ce mal de crâne depuis ce matin et j'ai forcé sur le champagne. 301 00:19:48,400 --> 00:19:50,640 Je vais me coucher. Vous ne m'en voulez pas ? 302 00:19:50,800 --> 00:19:52,640 Non, bien sûr. Bonne nuit. 303 00:19:52,960 --> 00:19:53,760 À demain. 304 00:20:03,160 --> 00:20:07,400 - Comment elle a pu entrer ? - J'avais laissé ma clé en évidence. 305 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Mais pourquoi vous m'avez appelé ? 306 00:20:11,400 --> 00:20:14,200 Vous auriez pu venir ici et me laisser avec... 307 00:20:14,360 --> 00:20:16,160 Estelle. J'ai réagi sur l'instant. 308 00:20:18,600 --> 00:20:20,200 Intéressant. 309 00:20:20,360 --> 00:20:23,600 - C'est votre inconscient qui vous... - Stop ! 310 00:20:24,480 --> 00:20:27,640 Je vous laisse seul 2 minutes pour soulager votre déception 311 00:20:27,800 --> 00:20:29,520 de ne pas avoir fini avec Estelle ? 312 00:20:30,160 --> 00:20:32,920 Puisque vous parlez d'elle... 313 00:20:33,120 --> 00:20:35,480 il semblerait que je lui plaise beaucoup. 314 00:20:35,680 --> 00:20:38,160 Je peux facilement opérer un rapprochement 315 00:20:38,320 --> 00:20:40,680 afin d'obtenir des informations de sa part. 316 00:20:42,320 --> 00:20:45,120 C'est ce que j'aime chez vous : ce côté à fond, 317 00:20:45,320 --> 00:20:46,600 dévoué à l'enquête. 318 00:20:48,120 --> 00:20:51,360 La stagiaire sait quelque chose. Il ne faut pas la lâcher. 319 00:20:51,520 --> 00:20:53,640 Xenia, la voie est libre dans le couloir ? 320 00:20:53,800 --> 00:20:55,520 C'est bon. Vous pouvez y aller. 321 00:21:00,520 --> 00:21:01,320 Bonne nuit. 322 00:21:05,000 --> 00:21:05,800 Bonne nuit. 323 00:21:19,280 --> 00:21:21,840 T'as rien à craindre, papa. Je monte la garde. 324 00:21:23,280 --> 00:21:25,320 Ne te couche pas trop tard quand même. 325 00:21:35,080 --> 00:21:36,400 Nadège. 326 00:21:36,600 --> 00:21:39,600 - Vous êtes qui ? - J'enquête pour Bioprotex. 327 00:21:39,920 --> 00:21:42,600 - Soupçons d'espionnage industriel. - Et alors ? 328 00:21:42,800 --> 00:21:46,120 - Que faisiez-vous chez M. Mermet ? - De quoi vous parlez ? 329 00:21:46,600 --> 00:21:47,800 Vous avez été filmée. 330 00:21:48,560 --> 00:21:50,360 Pourquoi avoir laissé ce message ? 331 00:21:50,920 --> 00:21:53,760 - J'ai rien fait de mal. - Je ne vous accuse de rien. 332 00:21:53,880 --> 00:21:55,680 Je sais ce que vous ressentez. 333 00:21:56,720 --> 00:21:59,280 Grandir dans un quartier défavorisé, 334 00:21:59,440 --> 00:22:01,280 faire de brillantes études 335 00:22:01,440 --> 00:22:03,400 et vous retrouver dans un autre monde. 336 00:22:05,320 --> 00:22:07,320 Avec ce regard permanent sur vous. 337 00:22:07,520 --> 00:22:10,960 Comme si vous deviez justifier vos capacités, votre présence. 338 00:22:13,240 --> 00:22:15,000 Et être meilleure que les autres. 339 00:22:16,840 --> 00:22:19,480 Mais vous faites des erreurs, comme tout le monde. 340 00:22:20,880 --> 00:22:23,480 Le reconnaître n'enlèvera rien à vos qualités. 341 00:22:24,760 --> 00:22:27,080 J'ai rencontré Arnaud dans une soirée. 342 00:22:28,080 --> 00:22:30,760 J'imagine que c'est même pas son vrai prénom. 343 00:22:31,600 --> 00:22:34,120 Il était drôle, sympa. 344 00:22:35,160 --> 00:22:36,920 On a tout de suite accroché. 345 00:22:40,240 --> 00:22:42,280 Et puis... 346 00:22:42,440 --> 00:22:44,440 J'ai eu des petits ennuis financiers, 347 00:22:45,600 --> 00:22:47,600 mon appartement cambriolé. 348 00:22:48,280 --> 00:22:51,440 Il m'a dit qu'il pouvait m'aider, qu'il connaissait des gens 349 00:22:51,640 --> 00:22:54,800 qui paieraient pour des informations sur Bioprotex, 350 00:22:56,120 --> 00:22:58,120 que personne n'en saurait jamais rien. 351 00:22:58,320 --> 00:23:00,680 J'ai compris que c'était un agent de renseignements 352 00:23:00,840 --> 00:23:02,880 et qu'il voulait se servir de moi. 353 00:23:03,320 --> 00:23:04,840 Alors j'ai refusé. 354 00:23:06,600 --> 00:23:07,880 Il n'a pas insisté. 355 00:23:09,160 --> 00:23:10,880 Je ne l'ai plus jamais revu. 356 00:23:11,040 --> 00:23:13,600 Pourquoi vous n'avez pas averti M. Vallet ? 357 00:23:14,000 --> 00:23:16,320 J'avais peur que ça me coûte mon poste. 358 00:23:18,840 --> 00:23:21,160 J'ai merdé. Je sais. 359 00:23:23,440 --> 00:23:26,600 - Ça vous est jamais arrivé, à vous ? - Si. 360 00:23:28,320 --> 00:23:29,440 J'en ai payé le prix. 361 00:23:32,120 --> 00:23:34,080 Ça date de quand, votre histoire ? 362 00:23:35,720 --> 00:23:36,560 Huit mois environ. 363 00:23:37,280 --> 00:23:40,560 Pourquoi vous avez laissé un message dans la chambre de mon... 364 00:23:40,880 --> 00:23:42,640 du Dr Mermet ? 365 00:23:43,840 --> 00:23:46,000 J'ai cru voir Arnaud, tout à l'heure. 366 00:23:47,200 --> 00:23:48,640 Dans l'hôtel. 367 00:23:53,680 --> 00:23:56,760 Good morning, Versailles! 368 00:23:56,880 --> 00:23:58,720 Roger. Bien dormi ? 369 00:23:59,320 --> 00:24:03,080 Moi, j'adore cet hôtel. Les lits sont hyper confortables. Roger. 370 00:24:03,720 --> 00:24:05,920 Il est toujours comme ça, le matin ? 371 00:24:06,040 --> 00:24:06,880 Ouais. 372 00:24:08,040 --> 00:24:10,040 Quoi de neuf, sur la stagiaire ? 373 00:24:12,160 --> 00:24:13,520 C'est pas elle, la taupe. 374 00:24:14,600 --> 00:24:16,960 En revanche, l'agent de liaison est dans l'hôtel. 375 00:24:17,120 --> 00:24:19,840 Sûrement pour recevoir des informations de son contact. 376 00:24:21,440 --> 00:24:24,360 - On a une description physique. - Laissez-moi deviner. 377 00:24:24,760 --> 00:24:27,560 La trentaine, cheveux noirs, plutôt mince, 1,82 m. 378 00:24:27,960 --> 00:24:30,840 - Comment vous...? - Je l'ai repéré. Dans l'ascenseur, 379 00:24:31,040 --> 00:24:34,520 il appuie sur le bouton avec la phalange. Ça évite les empreintes. 380 00:24:35,600 --> 00:24:37,360 Réflexe des pros du renseignement. 381 00:24:37,720 --> 00:24:41,080 - Et comment vous savez ça ? - Vous faites la même chose. 382 00:24:41,720 --> 00:24:43,840 J'apprends beaucoup, en vous regardant. 383 00:24:44,040 --> 00:24:45,640 Papa, on est sur le coup. 384 00:24:45,800 --> 00:24:48,680 Dès qu'on a un contact visuel de l'agent de liaison, on te dit. 385 00:24:49,440 --> 00:24:50,680 Roger. 386 00:25:11,920 --> 00:25:13,720 Bonjour. Vous auriez pas...? 387 00:25:14,120 --> 00:25:16,560 - Vous auriez du chocolat en poudre ? - Tu es qui ? 388 00:25:17,160 --> 00:25:18,120 Yannis Bonvaux. 389 00:25:18,320 --> 00:25:19,120 Quoi ? 390 00:25:23,120 --> 00:25:24,200 C'est mieux sans rideau. 391 00:25:26,080 --> 00:25:28,520 Yannis, attends-moi ici. Je reviens. 392 00:25:29,760 --> 00:25:32,440 Marc ! Marc, réveille-toi. 393 00:25:33,840 --> 00:25:36,920 Marc ! Marc ! C'est qui, ce gamin dans la cuisine ? 394 00:25:37,080 --> 00:25:38,800 - Quoi ? - Le gamin dans la cuisine. 395 00:25:38,960 --> 00:25:40,400 C'est rien. C'est un client. 396 00:25:41,200 --> 00:25:43,560 Depuis quand tu rapportes du boulot à la maison ? 397 00:25:43,720 --> 00:25:46,000 T'as bien installé ton cabinet ici. 398 00:25:46,480 --> 00:25:49,200 Aïe ! C'est un client. Il m'a payé. 399 00:25:49,400 --> 00:25:51,280 Les excuses bidons ! On dirait mon père. 400 00:25:51,600 --> 00:25:53,720 Tes problèmes de famille, règle-les. 401 00:25:53,920 --> 00:25:56,800 Ne joue pas les pièces rapportées quand ça t'arrange. 402 00:25:57,000 --> 00:25:58,280 Vas-y, fous-le dehors. 403 00:25:58,480 --> 00:26:01,400 J'y peux rien, si ses connards de parents s'en fichent. 404 00:26:01,560 --> 00:26:04,400 Il fallait éviter de faire des enfants. Comme nous. 405 00:26:11,480 --> 00:26:12,520 Merci. 406 00:26:17,200 --> 00:26:18,560 Salut, grand-papa. 407 00:26:19,120 --> 00:26:21,680 Salut, Hugo. On dirait que tu as mieux dormi. 408 00:26:21,840 --> 00:26:22,880 J'ai bien réfléchi. 409 00:26:23,440 --> 00:26:25,600 Et si on fêtait l'anniversaire de maman ? 410 00:26:27,200 --> 00:26:30,120 - Ça, c'est une drôle d'idée. - Ben, pourquoi ? 411 00:26:30,320 --> 00:26:32,840 L'anniversaire, c'est pour faire plaisir. 412 00:26:33,000 --> 00:26:34,960 Si la personne qu'on fête n'est pas là... 413 00:26:35,640 --> 00:26:38,360 Elle est pas morte, elle est juste partie. 414 00:26:38,520 --> 00:26:40,800 D'ailleurs, pourquoi elle est partie ? 415 00:26:43,160 --> 00:26:44,080 Je ne sais pas. 416 00:26:45,320 --> 00:26:47,040 Que t'a dit ton père ? 417 00:26:48,200 --> 00:26:50,440 Qu'elle avait besoin de changer de vie. 418 00:26:50,640 --> 00:26:52,960 Qu'elle nous aimait, mais qu'elle devait partir. 419 00:26:53,920 --> 00:26:57,040 - Ça doit être ça, alors. - Mais non, c'est pas ça. 420 00:26:57,200 --> 00:26:59,640 Pourquoi elle nous a pas dit au revoir ? 421 00:27:02,040 --> 00:27:03,480 J'en sais rien. 422 00:27:05,040 --> 00:27:07,400 Peut-être parce que ça lui faisait trop de peine. 423 00:27:07,800 --> 00:27:11,560 Je suis sûre que ça l'a rendue très malheureuse, de vous laisser. 424 00:27:11,720 --> 00:27:13,640 Pourquoi elle l'a fait, alors ? 425 00:27:13,840 --> 00:27:15,160 Écoute. 426 00:27:16,840 --> 00:27:20,040 Tout ça, c'est trop compliqué. Tu comprendras plus tard. 427 00:27:22,480 --> 00:27:25,880 C'est ce que vous dites quand vous voulez pas dire la vérité. 428 00:27:26,680 --> 00:27:28,440 Elle ne nous aimait pas, en fait. 429 00:27:29,720 --> 00:27:30,760 T'as raison. 430 00:27:31,640 --> 00:27:33,400 C'est nul, cette idée d'anniversaire. 431 00:27:41,600 --> 00:27:43,240 Alors, bien dormi ? 432 00:27:43,400 --> 00:27:44,960 - Très bien. Merci. - Parfait. 433 00:27:56,880 --> 00:27:57,920 - Bonjour. - Bonjour. 434 00:28:00,080 --> 00:28:03,080 Pas très bon pour ma ligne, ce séminaire. 435 00:28:03,280 --> 00:28:04,720 Il me faut des forces. 436 00:28:10,200 --> 00:28:12,000 Je l'ai ! Il est dans le lobby. 437 00:28:15,240 --> 00:28:19,160 - Quel est le programme du jour ? - Rapport du contrôleur de gestion. 438 00:28:19,320 --> 00:28:21,240 L'agent de liaison est dans le lobby. 439 00:28:21,440 --> 00:28:22,840 Il écrit sur son portable. 440 00:28:37,520 --> 00:28:40,160 Estelle a reçu un message. J'ai votre feu vert ? 441 00:28:41,440 --> 00:28:42,520 Faites votre travail. 442 00:28:43,720 --> 00:28:45,160 Nous, on s'occupe du type. 443 00:28:53,640 --> 00:28:54,960 Je me disais... 444 00:28:56,160 --> 00:28:59,280 Il y a plus amusant qu'écouter les rapports de gestion. 445 00:29:03,320 --> 00:29:06,360 - Prêt pour une petite expérience ? - Prêt. 446 00:29:46,520 --> 00:29:50,160 Pour qu'elle accepte si facilement, elle a une idée derrière la tête. 447 00:29:50,320 --> 00:29:52,200 Elle en a clairement une. 448 00:29:52,360 --> 00:29:55,520 Je suis pas sûre que ce soit lié à de l'espionnage. 449 00:30:14,120 --> 00:30:15,960 - Il nous a coupées, là. - Je préfère. 450 00:30:16,120 --> 00:30:18,920 - C'est mon père, quand même. - Bon... 451 00:30:19,360 --> 00:30:20,960 L'agent de liaison. 452 00:30:21,760 --> 00:30:23,280 Il est entré dans sa chambre. 453 00:30:23,800 --> 00:30:26,080 Après, je l'ai pas vu en ressortir. 454 00:30:29,720 --> 00:30:32,840 Il est où ? Le passe de l'hôtel, il est où ? 455 00:30:39,640 --> 00:30:41,080 Vous allez où, là ? 456 00:30:43,640 --> 00:30:44,840 Marc ! 457 00:30:54,920 --> 00:30:55,680 C'est quoi ? 458 00:30:56,960 --> 00:31:00,840 Les renseignements que j'ai demandés à des ex-collègues de la préfecture. 459 00:31:01,800 --> 00:31:05,000 Une carte a permis de régler une note dans un hôtel du Jura. 460 00:31:06,520 --> 00:31:10,440 Un appel a été passé de ce même hôtel à ton domicile. 461 00:31:10,640 --> 00:31:12,720 Tes parents t'ont appelé, Yannis. 462 00:31:17,080 --> 00:31:20,240 La carte a aussi réglé des billets de train Paris-Besançon-Paris, 463 00:31:20,360 --> 00:31:23,120 aller avant-hier, retour aujourd'hui. 464 00:31:23,320 --> 00:31:25,880 - Tu savais qu'ils rentraient. - Non. 465 00:31:26,040 --> 00:31:27,960 Je savais pas où ils étaient. 466 00:31:28,120 --> 00:31:30,320 J'ai essayé de les appeler, ils répondaient pas. 467 00:31:33,440 --> 00:31:34,760 Je comprends. 468 00:31:35,880 --> 00:31:37,760 C'est dur, d'être tout seul. 469 00:31:40,400 --> 00:31:42,520 Sans personne pour s'occuper de toi. 470 00:31:43,760 --> 00:31:45,360 T'as pas peur, tout seul ? 471 00:31:45,560 --> 00:31:47,960 - N'importe quoi. J'ai pas peur. - Hé ! 472 00:31:49,200 --> 00:31:50,600 Viens là. 473 00:31:52,920 --> 00:31:55,440 Il y a pas de honte, à avoir peur. 474 00:31:55,600 --> 00:31:57,640 Quand j'étais jeune flic, 475 00:31:57,800 --> 00:32:00,480 moi aussi, je me suis retrouvé seul, en planque. 476 00:32:00,640 --> 00:32:04,160 Mon collègue s'était barré, et en face, il y avait des truands. 477 00:32:04,320 --> 00:32:06,920 On les soupçonnait d'avoir buté un policier. 478 00:32:07,840 --> 00:32:10,560 - T'avais la trouille ? - Je faisais dans mon froc. 479 00:32:12,200 --> 00:32:13,720 Tu le répètes à personne. 480 00:32:14,520 --> 00:32:15,760 Bon. 481 00:32:15,920 --> 00:32:19,160 - Il était où, ton collègue ? - Il était parti pisser. 482 00:32:19,320 --> 00:32:21,440 Mais dans le noir, il a arrosé un clebs, 483 00:32:21,640 --> 00:32:22,680 qui l'a coursé. 484 00:32:27,760 --> 00:32:30,400 Il joue pas au basket avec toi, ton père. 485 00:32:30,560 --> 00:32:32,840 Et ta mère s'occupe plus de tes bulletins. 486 00:32:32,960 --> 00:32:34,760 Je suis tout le temps premier. 487 00:32:35,880 --> 00:32:37,760 Moi aussi, à sa place... 488 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 Ce sont tes parents. Tu les protèges. 489 00:32:40,640 --> 00:32:43,080 Mais c'est aux parents de protéger leurs enfants. 490 00:32:43,280 --> 00:32:44,800 - Pas l'inverse. - C'est bon. 491 00:32:47,080 --> 00:32:49,440 On va les chercher à la gare ? 492 00:32:50,400 --> 00:32:52,000 J'y pense... 493 00:32:53,640 --> 00:32:56,120 Il y a pas un tournoi de basket, à Bercy ? 494 00:32:56,320 --> 00:32:57,840 - Avec des stars de la NBA ? - Si. 495 00:32:58,320 --> 00:32:59,960 Ça te dirait, d'y jeter un oeil ? 496 00:33:01,320 --> 00:33:02,360 Ouais ! 497 00:33:03,640 --> 00:33:04,440 Je peux venir ? 498 00:33:04,640 --> 00:33:06,120 Non. Toi, tu restes ici. 499 00:33:06,240 --> 00:33:07,120 Allez, viens. 500 00:33:19,560 --> 00:33:22,360 Tu viens de révolutionner ma perception de la finance. 501 00:33:23,520 --> 00:33:26,080 C'est n'importe quoi. Je ne te connais même pas. 502 00:33:28,000 --> 00:33:29,720 Patrick Mermet. Enchanté. 503 00:33:53,400 --> 00:33:55,440 Sérieusement, c'est quoi, ton histoire ? 504 00:33:56,040 --> 00:33:57,360 T'es mariée ? 505 00:33:57,600 --> 00:33:58,560 T'as des enfants ? 506 00:34:02,200 --> 00:34:04,080 Divorcée. Des jumeaux. 507 00:34:06,240 --> 00:34:08,080 C'est compliqué, avec mon ex. 508 00:34:09,480 --> 00:34:11,960 Il me reprochait de tout sacrifier à ma carrière. 509 00:34:12,480 --> 00:34:15,720 Déjà quand on était ensemble. Alors quand on s'est séparés... 510 00:34:16,640 --> 00:34:20,040 Il en a profité pour demander la garde exclusive des enfants. 511 00:34:20,560 --> 00:34:22,800 Remarque, il avait pas totalement tort. 512 00:34:24,480 --> 00:34:26,520 Je rentrais à des heures pas possibles, 513 00:34:26,680 --> 00:34:28,560 ou je rentrais pas du tout. 514 00:34:28,720 --> 00:34:31,600 Des réunions qui duraient toute la nuit. 515 00:34:31,760 --> 00:34:34,520 Mais j'ai levé le pied. Et le juge m'a fait confiance. 516 00:34:35,800 --> 00:34:37,640 On fait la garde alternée. 517 00:34:38,760 --> 00:34:42,040 - C'est lui, l'appel, ce matin ? - Tu m'espionnais ? 518 00:34:42,520 --> 00:34:44,320 Non. Je te regardais. 519 00:34:45,520 --> 00:34:46,800 Oui, c'était lui. 520 00:34:48,880 --> 00:34:52,000 Il aime bien vérifier que je remplis mes engagements. 521 00:34:52,160 --> 00:34:55,080 Normalement, j'avais la garde des enfants, cette semaine. 522 00:34:55,240 --> 00:34:57,240 Mais pas de bol, il y a eu ce séminaire. 523 00:34:57,400 --> 00:35:00,640 J'ai dû faire appel à une nounou pour les deux jours. 524 00:35:00,800 --> 00:35:02,240 Et c'est le genre de truc 525 00:35:02,400 --> 00:35:05,240 que François serait ravi d'aller raconter au juge. 526 00:35:05,400 --> 00:35:08,520 "Elle est même pas capable de s'occuper de ses enfants. 527 00:35:08,720 --> 00:35:11,520 "Autant qu'ils restent avec leur père." 528 00:35:15,920 --> 00:35:18,800 Je sais que je suis pas une mère parfaite. 529 00:35:18,960 --> 00:35:20,400 Mais je fais de mon mieux. 530 00:35:22,720 --> 00:35:25,160 Mais vous connaissez pas ça, vous, les hommes, 531 00:35:25,360 --> 00:35:27,960 cette éternelle culpabilité : travail-enfant. 532 00:35:28,080 --> 00:35:28,960 Ne crois pas ça. 533 00:35:29,760 --> 00:35:31,800 J'ai un côté très féminin, là-dessus. 534 00:35:33,280 --> 00:35:35,200 Je vais me refaire une beauté. 535 00:35:48,400 --> 00:35:51,720 Xenia, tu me reçois ? Je suis en 206. La chambre est vide. 536 00:35:51,880 --> 00:35:54,440 Le suspect a dû ressortir par la fenêtre. 537 00:35:54,560 --> 00:35:56,800 Espérons qu'il a pas quitté l'hôtel. 538 00:36:06,000 --> 00:36:08,680 - On devrait pas arriver ensemble. - Tu crois ? 539 00:36:13,240 --> 00:36:14,400 Attends. 540 00:36:28,960 --> 00:36:30,960 Merde. J'ai oublié mon... mon stylo. 541 00:36:31,120 --> 00:36:34,320 Je vais le chercher dans la chambre. Vas-y, je vous rejoins. 542 00:37:10,280 --> 00:37:12,080 Qu'est-ce qu'il fout là, lui ? 543 00:37:12,240 --> 00:37:13,880 Il sort de la chambre de mon père. 544 00:37:14,080 --> 00:37:14,960 Vers les ascenseurs. 545 00:37:15,120 --> 00:37:17,600 Je m'en charge. Occupez-vous de votre père. 546 00:37:46,080 --> 00:37:47,640 Personne ne sort de cet hôtel ! 547 00:37:47,840 --> 00:37:49,520 Bloquez les issues. Vite ! 548 00:37:55,120 --> 00:37:56,200 Papa ! 549 00:37:56,400 --> 00:37:59,560 Il a piraté mon ordinateur. Il faut récupérer la clé USB. 550 00:37:59,800 --> 00:38:00,560 Il y a rien dessus. 551 00:38:00,800 --> 00:38:03,480 C'est une preuve de la tentative d'espionnage. 552 00:38:03,680 --> 00:38:05,400 On peut avoir le nom de la taupe. 553 00:38:08,520 --> 00:38:09,520 - Aide-moi. - Reste là. 554 00:38:49,560 --> 00:38:51,680 Oh, hé ! Arrêtez, là ! 555 00:38:52,680 --> 00:38:53,840 Stop ! Arrête-toi ! 556 00:38:55,160 --> 00:38:56,280 Viens ici ! 557 00:39:06,680 --> 00:39:08,560 Ça, c'est pour avoir tasé mon père. 558 00:39:11,600 --> 00:39:13,840 Alors, qu'est-ce qui se passe, là ? 559 00:39:15,400 --> 00:39:16,840 Votre contact chez Bioprotex ? 560 00:39:21,640 --> 00:39:24,800 On sait que vous avez été envoyé par les laboratoires Mercator. 561 00:39:24,960 --> 00:39:28,400 Soit on attend que ma collègue craque votre code de sécurité, 562 00:39:28,560 --> 00:39:29,920 soit vous me le donnez. 563 00:39:31,880 --> 00:39:32,960 2476. 564 00:39:36,400 --> 00:39:37,840 Alors, derniers appels... 565 00:39:38,080 --> 00:39:40,200 Il y a un numéro qui a été appelé 4 fois. 566 00:39:41,680 --> 00:39:42,920 Je l'appelle. 567 00:39:48,560 --> 00:39:50,360 - Allô ? - Papa ? 568 00:39:50,760 --> 00:39:51,800 Oui. 569 00:39:57,560 --> 00:39:58,960 Yeah! 570 00:40:00,880 --> 00:40:02,840 Papa ! Maman ! 571 00:40:08,120 --> 00:40:11,000 On a vu Tony Parker. Regarde, il m'a signé mon ballon. 572 00:40:11,120 --> 00:40:13,400 Ces messieurs dames rentrent de voyage. 573 00:40:13,640 --> 00:40:15,840 Un message leur a dit que leur fils serait ici. 574 00:40:16,040 --> 00:40:17,680 C'est moi qui ai laissé ce message. 575 00:40:18,120 --> 00:40:20,000 Et on peut savoir d'où vous venez ? 576 00:40:20,120 --> 00:40:22,400 Mais pourquoi t'étais pas en classe, toi ? 577 00:40:22,560 --> 00:40:24,400 Il m'a engagé pour vous retrouver. 578 00:40:27,320 --> 00:40:28,840 J'ai essayé de vous appeler. 579 00:40:29,040 --> 00:40:31,680 On était au fin fond du Jura, ça captait pas bien. 580 00:40:32,000 --> 00:40:35,280 On a rencontré un éco-designer. On t'a laissé un message 581 00:40:35,480 --> 00:40:37,360 avec un numéro où nous appeler. 582 00:40:37,560 --> 00:40:39,000 Il y avait aucun message. 583 00:40:41,000 --> 00:40:42,520 Quelqu'un l'a effacé. 584 00:40:47,960 --> 00:40:50,000 C'est pas la première fois qu'on s'absente. 585 00:40:50,200 --> 00:40:53,680 Parfois, une nuit ou 24 heures, mais jamais plus de 48 heures. 586 00:40:53,840 --> 00:40:56,680 Et puis à chaque fois, on lui demande si ça le gêne. 587 00:40:57,280 --> 00:40:59,240 Il nous dit qu'il y a pas de problème. 588 00:40:59,440 --> 00:41:02,480 Parce qu'il sent que vous seriez déçus s'il refusait. 589 00:41:03,520 --> 00:41:05,120 Il veut que vous pensiez à lui. 590 00:41:05,360 --> 00:41:07,680 - Vous allez me faire pleurer. - Vous devriez. 591 00:41:08,080 --> 00:41:10,800 Votre fils est malheureux, et vous vous en foutez. 592 00:41:11,000 --> 00:41:14,360 Il y a des gens qui donneraient tout pour avoir un gamin comme lui. 593 00:41:14,600 --> 00:41:17,200 Vous êtes allé à un match de basket avec lui ? 594 00:41:17,360 --> 00:41:19,320 Comme ça ? Juste pour être avec lui ? 595 00:41:19,480 --> 00:41:21,640 Pour le voir sourire, applaudir, hurler ? 596 00:41:21,800 --> 00:41:23,800 Ne jugez pas ma manière de l'élever. 597 00:41:23,960 --> 00:41:27,040 Moi, non. Mais la justice peut poursuivre des parents, 598 00:41:27,240 --> 00:41:29,360 si la vie de l'enfant a été mise en danger. 599 00:41:30,240 --> 00:41:31,680 J'ai jamais été en danger. 600 00:41:46,360 --> 00:41:48,640 Allez, viens, Yannis ! 601 00:41:49,800 --> 00:41:52,520 Retire cette casquette stupide, s'il te plaît. 602 00:41:57,960 --> 00:42:01,120 Alors ? Attachant, ce gamin, finalement ? 603 00:42:02,040 --> 00:42:06,560 Ouais. Enfin, bon... Affaire classée. Bon débarras. 604 00:42:07,680 --> 00:42:10,480 Il a défendu ses parents : "J'ai jamais été en danger." 605 00:42:10,640 --> 00:42:14,080 Oui. C'est parce qu'il savait que vous étiez là pour le protéger. 606 00:42:14,240 --> 00:42:15,920 C'est pour ça qu'il a dit ça. 607 00:42:37,280 --> 00:42:38,960 C'est ça, que tu cherches ? 608 00:42:40,240 --> 00:42:41,680 Je l'ai regardé rapidement, 609 00:42:41,800 --> 00:42:44,400 et j'y ai pas trouvé de photos de tes enfants. 610 00:42:45,240 --> 00:42:48,680 Pour une mère qui culpabilise de ne plus les voir, c'est étonnant. 611 00:42:57,800 --> 00:42:59,960 Mercator lui a proposé un poste de direction 612 00:43:00,200 --> 00:43:02,680 en échange de quelques informations. 613 00:43:02,840 --> 00:43:04,240 Le témoignage de leur agent. 614 00:43:04,400 --> 00:43:06,560 On lui a promis de ne pas le poursuivre 615 00:43:06,720 --> 00:43:08,680 pour l'agression au Taser. 616 00:43:09,400 --> 00:43:12,960 Vous pouvez justifier le licenciement de votre directrice financière, 617 00:43:13,120 --> 00:43:16,640 la poursuivre en justice, ainsi que Mercator pour espionnage industriel. 618 00:43:16,760 --> 00:43:17,560 Merci. 619 00:43:20,960 --> 00:43:24,560 - Non. J'ai pas entendu. - Merci. 620 00:43:43,680 --> 00:43:45,200 - Vous m'avez pas dit. - Quoi ? 621 00:43:46,040 --> 00:43:47,800 Comment vous avez eu le portable d'Estelle ? 622 00:43:55,400 --> 00:43:58,720 - On vous l'a pas appris, à la DGSE ? - Pas à sonder comme ça. 623 00:44:00,000 --> 00:44:01,560 Si je ne vous connaissais pas, 624 00:44:01,760 --> 00:44:04,520 je me dirais que ça cache une attirance refoulée. 625 00:44:05,400 --> 00:44:06,240 N'importe quoi. 626 00:44:14,760 --> 00:44:16,680 En tout cas, vous aviez raison. 627 00:44:16,840 --> 00:44:18,800 - Sur quoi ? - On fait une bonne équipe. 628 00:44:18,960 --> 00:44:22,240 - J'ai dit ça, moi ? - Non. Mais on fait une bonne équipe. 629 00:44:36,280 --> 00:44:37,440 Papa ! 630 00:44:37,960 --> 00:44:39,960 - Papa ! - Qu'est-ce qui se passe ? 631 00:44:40,120 --> 00:44:42,160 Je crois que je viens de voir maman. 632 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 Sous-titrage : Eclair Group49190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.