Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,480 --> 00:00:58,000
Salut, beauté.
2
00:01:00,480 --> 00:01:01,760
Ça fait longtemps !
3
00:01:03,640 --> 00:01:04,760
J'ai un truc à te dire.
4
00:01:12,200 --> 00:01:15,560
Laboratoires français Bioprotex.
Un de tes clients, non ?
5
00:01:19,920 --> 00:01:21,600
Tiens. C'est cadeau.
6
00:01:21,760 --> 00:01:23,320
Ça me fait plaisir.
7
00:01:25,480 --> 00:01:27,600
Tu sais, Nora,
je ne suis pas un méchant.
8
00:01:28,080 --> 00:01:31,360
- C'est dégueulasse, la façon...
- Oui, d'accord. Merci.
9
00:01:54,640 --> 00:01:57,880
- Sympa, votre mec, de vous déposer.
- C'est un ex-collègue.
10
00:01:59,920 --> 00:02:01,200
Il s'est rien passé.
11
00:02:02,280 --> 00:02:04,280
Ça a l'air fou,
mais c'est possible.
12
00:02:04,480 --> 00:02:05,320
Mal dormi ?
13
00:02:16,440 --> 00:02:18,200
- Allô ?
- M. Vallet ? Nora Abadie.
14
00:02:18,360 --> 00:02:19,440
Il faut qu'on se voie.
15
00:02:21,200 --> 00:02:22,640
Voici l'échange intercepté
16
00:02:22,800 --> 00:02:26,320
entre l'agence de renseignements
et les laboratoires Mercator.
17
00:02:26,480 --> 00:02:28,720
Un de vos collaborateurs
a été approché
18
00:02:28,880 --> 00:02:31,600
pour fournir des renseignements
sur votre société.
19
00:02:32,200 --> 00:02:33,760
Un traître chez moi ?
20
00:02:34,720 --> 00:02:38,360
Ce qui intéresse nos concurrents,
c'est de récupérer nos brevets,
21
00:02:38,560 --> 00:02:41,760
fermer les sites de production.
200 personnes se retrouveraient
22
00:02:41,920 --> 00:02:43,040
sur le carreau.
23
00:02:44,440 --> 00:02:47,160
Notre conseil d'administration
a lieu dans 1 mois.
24
00:02:47,640 --> 00:02:50,520
Il y a déjà eu des fuites ?
Ce serait catastrophique !
25
00:02:50,720 --> 00:02:54,520
Les écoutes laissent penser que non.
Mais il faut vite trouver la taupe.
26
00:02:54,720 --> 00:02:57,640
On mentionne une réunion
le 9 septembre. Qui était présent ?
27
00:02:57,800 --> 00:02:59,360
Mes proches collaborateurs.
28
00:02:59,800 --> 00:03:01,600
Vous ne pensez tout de même pas...
29
00:03:02,680 --> 00:03:04,600
J'ai besoin de votre collaboration.
30
00:03:05,800 --> 00:03:06,960
Le directeur général
31
00:03:07,160 --> 00:03:10,720
de Bioprotex va réunir ses proches
collaborateurs lors d'un séminaire
32
00:03:10,880 --> 00:03:14,640
pour un dernier état des lieux
avant le conseil d'administration.
33
00:03:14,840 --> 00:03:17,800
- Il s'agit d'un pot de miel.
- "Un pot de miel" ?
34
00:03:18,000 --> 00:03:19,080
Un piège.
35
00:03:19,280 --> 00:03:20,880
Pourquoi vous faites ça ?
36
00:03:21,840 --> 00:03:23,520
Bioprotex est notre client.
37
00:03:23,920 --> 00:03:27,200
Une PME régionale
qui a su s'imposer à l'international.
38
00:03:27,360 --> 00:03:29,240
Des centaines d'emplois
sont en jeu.
39
00:03:29,480 --> 00:03:30,400
Comme vous aimez.
40
00:03:30,560 --> 00:03:33,960
Je suis ravi qu'on partage
le même refus de l'injustice.
41
00:03:34,160 --> 00:03:37,680
Mais pourquoi vous nous dites ça ?
On est tous déjà très occupés.
42
00:03:37,880 --> 00:03:40,200
C'est votre client, votre affaire.
Foncez.
43
00:03:40,360 --> 00:03:43,360
- Vous savez pourquoi.
- Je veux vous l'entendre dire.
44
00:03:45,920 --> 00:03:48,800
Cette opération nécessite
votre participation à tous.
45
00:03:48,960 --> 00:03:49,920
Comprends pas.
46
00:03:52,200 --> 00:03:53,760
J'ai besoin de vous. Content ?
47
00:03:54,760 --> 00:03:57,440
Comblé.
Alors, vous parliez d'infiltration.
48
00:03:59,000 --> 00:04:02,200
On réunit dans un lieu unique
tous les traîtres potentiels,
49
00:04:02,360 --> 00:04:04,520
et on observe
leurs moindres faits et gestes.
50
00:04:05,360 --> 00:04:06,960
Les chefs de produits.
51
00:04:08,480 --> 00:04:10,360
Le contrôleur de gestion,
sa secrétaire.
52
00:04:14,040 --> 00:04:16,640
Une stagiaire, Nadège Moreno,
admise à Sciences po
53
00:04:16,880 --> 00:04:20,360
grâce aux quotas pour les jeunes
des quartiers défavorisés.
54
00:04:20,800 --> 00:04:23,080
Brillante.
Vallet veut en faire un exemple.
55
00:04:24,680 --> 00:04:25,520
L'état-major :
56
00:04:26,800 --> 00:04:29,360
le Dr Armand Guérin,
directeur de la recherche.
57
00:04:31,480 --> 00:04:34,240
Estelle Gebwiller,
la directrice financière.
58
00:04:39,920 --> 00:04:42,920
Vous avez l'accord de l'hôtel
pour qu'on bosse ici ?
59
00:04:43,080 --> 00:04:46,120
J'ai mes entrées un peu partout.
En général, c'est plutôt
60
00:04:46,360 --> 00:04:47,520
l'entrée de service.
61
00:04:47,640 --> 00:04:50,240
- On voit dans les chambres ?
- Interdit par la loi !
62
00:04:50,440 --> 00:04:52,520
Sauf accord explicite
de son occupant.
63
00:04:53,240 --> 00:04:55,360
Il devrait déjà être là.
On peut voir ?
64
00:04:58,000 --> 00:05:01,320
- 311, en direct. Vous me recevez ?
- On vous reçoit.
65
00:05:01,520 --> 00:05:03,640
Bonjour.
Patrick Mermet, biochimiste.
66
00:05:03,880 --> 00:05:06,640
Je viens de rejoindre Bioprotex
pour développer un médicament.
67
00:05:08,080 --> 00:05:11,080
- Pas avec cet accent pourri. Si ?
- OK.
68
00:05:11,320 --> 00:05:14,640
Vous devez avoir l'air intelligent.
Enlevez-moi ces lunettes.
69
00:05:14,800 --> 00:05:17,360
Je vois mal le traître
résister à la tentation
70
00:05:17,520 --> 00:05:21,120
de me questionner sur mes travaux
ou de fouiller mon ordi. Roger ?
71
00:05:21,320 --> 00:05:23,520
Je le sens pas.
Agent double, c'est un métier.
72
00:05:23,760 --> 00:05:26,800
C'est pas comme s'il infiltrait
Al-Qaïda, non plus.
73
00:05:26,960 --> 00:05:28,240
Je vous laisse, on m'attend.
74
00:05:28,440 --> 00:05:30,680
- Roger.
- Vous allez pas dire "Roger"...
75
00:05:31,080 --> 00:05:31,960
À chaque fois.
76
00:05:33,520 --> 00:05:35,840
- Il a connu Churchill ?
- Je sais pas.
77
00:05:36,720 --> 00:05:38,760
- Il était du même parti ?
- Non.
78
00:05:39,640 --> 00:05:41,800
Voilà Hugo !
Il a bien dormi, Hugo ?
79
00:05:41,960 --> 00:05:44,800
Tiens, ta tartine.
Tu veux un peu de marmelade ?
80
00:05:45,200 --> 00:05:47,240
- J'ai pas faim.
- Oh là là.
81
00:05:47,440 --> 00:05:50,640
Je sens qu'il y a quelqu'un
qui s'est levé du pied gauche.
82
00:05:50,800 --> 00:05:52,400
- Ça va !
- Qu'est-ce qui se passe ?
83
00:05:54,360 --> 00:05:57,120
- Tu as fait un cauchemar ?
- Mais non, j'ai dit !
84
00:05:57,240 --> 00:05:59,560
J'ai pas envie de parler.
Ça arrive, non ?
85
00:06:00,160 --> 00:06:02,800
- Tu vois ta copine, ce week-end ?
- Non !
86
00:06:03,040 --> 00:06:05,080
- Pourquoi ?
- Elle peut plus.
87
00:06:07,640 --> 00:06:10,960
Elle avait oublié. Dimanche,
ils font l'anniversaire de sa mère.
88
00:06:11,200 --> 00:06:13,400
- Ça arrive.
- Sûrement.
89
00:06:14,680 --> 00:06:15,640
Je sais pas.
90
00:06:15,840 --> 00:06:17,360
Ben, tu sais quoi ?
91
00:06:17,520 --> 00:06:20,400
On peut lui proposer de venir
la semaine prochaine.
92
00:06:20,600 --> 00:06:22,560
Tu en penses quoi, mon poussin ?
93
00:06:22,760 --> 00:06:25,920
Arrête de m'appeler "poussin".
Je suis plus un bébé !
94
00:06:30,200 --> 00:06:32,240
Il y a de l'eau dans le gaz
avec sa copine.
95
00:06:32,400 --> 00:06:34,960
Je pense surtout
que sa mère lui manque.
96
00:06:48,080 --> 00:06:50,800
Notre conseil d'administration
a lieu dans 15 jours.
97
00:06:50,960 --> 00:06:51,920
C'est parti.
98
00:06:52,080 --> 00:06:55,240
Dans un contexte de concurrence
acharnée, c'est un moment crucial
99
00:06:55,400 --> 00:06:56,920
pour notre laboratoire,
100
00:06:57,040 --> 00:06:58,960
crucial pour notre avenir à tous.
101
00:06:59,560 --> 00:07:01,400
Cependant, je suis confiant.
102
00:07:01,560 --> 00:07:03,520
Il le présente quand, papa ?
103
00:07:03,680 --> 00:07:05,560
Pas trop tôt, ce serait louche.
104
00:07:05,760 --> 00:07:07,960
- Il faut que ça fasse séminaire.
- Chiant, quoi.
105
00:07:08,200 --> 00:07:10,280
...sommes leaders sur ce marché
depuis 5 ans.
106
00:07:11,040 --> 00:07:14,840
Cette famille compte un nouveau
membre, que je vais vous présenter.
107
00:07:15,040 --> 00:07:17,680
Brillant scientifique,
assistant du Pr Ntezurubanza,
108
00:07:17,920 --> 00:07:21,240
dont les travaux promettent
de nous donner une belle avance.
109
00:07:21,400 --> 00:07:23,360
Chers amis, Patrick Mermet.
110
00:07:26,560 --> 00:07:27,640
Bonjour.
111
00:07:28,960 --> 00:07:30,960
L'espion va se douter du piège.
112
00:07:31,520 --> 00:07:33,400
- Si j'étais...
- Vous ne l'êtes pas.
113
00:07:36,160 --> 00:07:37,520
Passons au travail.
114
00:07:37,680 --> 00:07:41,120
Vous avez devant vous un rapport
de la direction de la recherche,
115
00:07:42,560 --> 00:07:44,080
qui fait état des travaux...
116
00:07:44,240 --> 00:07:45,920
Pas très attentive, la madame.
117
00:07:46,680 --> 00:07:49,520
...des projets pour l'année
prochaine. Et je pense...
118
00:07:49,680 --> 00:07:51,680
Là, elle communique
le scoop à la concurrence.
119
00:07:51,920 --> 00:07:53,720
- Armand.
- Merci, M. le président,
120
00:07:53,960 --> 00:07:57,720
pour cette réunion exceptionnelle
et imprévue...
121
00:08:07,880 --> 00:08:08,960
Stop !
122
00:08:11,160 --> 00:08:12,800
T'as pas école, aujourd'hui ?
123
00:08:13,600 --> 00:08:16,520
Non. Enfin si. Peut-être.
124
00:08:23,560 --> 00:08:24,840
Oui ?
125
00:08:25,360 --> 00:08:28,000
Bonjour. Yannis Bonvaux.
Je voudrais voir un détective.
126
00:08:33,800 --> 00:08:35,360
- Asseyez-vous.
- Pas la peine.
127
00:08:36,480 --> 00:08:39,400
Mes parents ont disparu,
depuis lundi.
128
00:08:39,520 --> 00:08:41,520
Je veux que vous les retrouviez.
129
00:08:45,120 --> 00:08:46,440
3 000.
130
00:08:47,240 --> 00:08:48,240
Ça ira ?
131
00:08:50,120 --> 00:08:52,000
Ils sortent d'où, ces billets ?
132
00:08:52,240 --> 00:08:54,800
Du distributeur. J'ai une carte,
quand ils s'absentent.
133
00:08:55,000 --> 00:08:58,120
S'ils ont disparu depuis 2 jours,
il faut appeler la police.
134
00:08:58,280 --> 00:08:59,560
Non, pas la police !
135
00:09:00,440 --> 00:09:02,000
T'as reçu des menaces ?
136
00:09:02,200 --> 00:09:04,360
Ils ont des problèmes
avec la police ?
137
00:09:07,640 --> 00:09:09,400
Vous allez m'aider, maintenant ?
138
00:09:09,960 --> 00:09:12,120
Tous nos détectives
sont en mission et...
139
00:09:12,520 --> 00:09:15,800
Ouais, d'accord.
Je vais me débrouiller tout seul.
140
00:09:16,800 --> 00:09:19,280
De toute manière, j'ai l'habitude.
141
00:09:27,120 --> 00:09:28,400
Attends.
142
00:09:31,160 --> 00:09:32,400
On va les retrouver.
143
00:09:44,520 --> 00:09:45,560
Pour votre information,
144
00:09:45,720 --> 00:09:48,160
un cocktail dînatoire
vous attend ce soir.
145
00:09:48,400 --> 00:09:50,880
Rendez-vous
à partir de 19 h au bar.
146
00:09:58,360 --> 00:10:00,040
- Allô ?
- Allô, papa ?
147
00:10:00,840 --> 00:10:03,720
Il y a un petit garçon à l'agence.
Il faut que tu l'aides.
148
00:10:03,920 --> 00:10:06,000
Je peux pas, Hugo.
Je suis bloqué ici.
149
00:10:06,400 --> 00:10:09,280
Mais tu comprends pas.
Ses parents ont disparu.
150
00:10:10,560 --> 00:10:13,320
- Comme maman.
- Maman a pas disparu, elle a...
151
00:10:13,480 --> 00:10:14,720
Bon. Je m'en occupe.
152
00:10:20,840 --> 00:10:21,960
Oui.
153
00:10:23,480 --> 00:10:24,960
C'est quoi, cette affaire ?
154
00:10:25,160 --> 00:10:28,600
Rien. La routine. Quelqu'un
qui a besoin de nos services.
155
00:10:30,240 --> 00:10:33,280
Tant mieux !
Cette planque me fait chier.
156
00:10:34,080 --> 00:10:35,440
Nora me fait chier !
157
00:10:35,680 --> 00:10:38,520
- Je commence quand tu veux.
- Parfait. À plus.
158
00:10:49,360 --> 00:10:51,560
Ah ! Monsieur Mermet.
159
00:10:51,720 --> 00:10:54,040
Armand Guérin,
directeur des recherches.
160
00:10:54,240 --> 00:10:56,240
Un verre entre futurs collègues,
peut-être ?
161
00:10:58,280 --> 00:11:02,120
Je suis toujours ravi de voir
nos équipes s'étoffer, mais là...
162
00:11:02,240 --> 00:11:05,280
Soyez rassuré, je ne suis pas là
pour remplacer qui que ce soit.
163
00:11:05,440 --> 00:11:07,400
Alors pourquoi tous ces mystères ?
164
00:11:08,160 --> 00:11:09,040
Vous travaillez
165
00:11:09,240 --> 00:11:10,040
sur quoi ?
166
00:11:10,240 --> 00:11:14,600
- Je préfère ne pas en parler.
- Allons, pas de ça entre collègues.
167
00:11:15,040 --> 00:11:17,040
Vous êtes bien chercheur, au moins ?
168
00:11:17,760 --> 00:11:20,400
J'ai un doctorat en biogénétique.
169
00:11:20,600 --> 00:11:22,720
Ma thèse porte sur le génome
du thé de Gambie.
170
00:11:22,880 --> 00:11:24,160
Dans certaines tribus,
171
00:11:24,360 --> 00:11:26,960
le thé de Gambie est connu
pour ses vertus antiseptiques,
172
00:11:27,120 --> 00:11:29,960
dans le traitement
des insuffisances rénales, notamment.
173
00:11:30,120 --> 00:11:34,400
En intervenant sur certains gènes,
le 33 et le 42, nous pourrions
174
00:11:34,600 --> 00:11:36,960
étendre son action
à d'autres pathologies,
175
00:11:37,120 --> 00:11:39,240
d'origines nosocomiales, notamment.
176
00:11:39,400 --> 00:11:40,760
Je trouve ça passionnant.
177
00:11:40,960 --> 00:11:43,600
- Il pourrait viser le Nobel.
- Comment avez-vous connu
178
00:11:43,800 --> 00:11:44,600
Léopold ?
179
00:11:47,320 --> 00:11:48,120
Qui ça ?
180
00:11:48,440 --> 00:11:50,120
Léopold Ntezurubanza.
181
00:11:51,240 --> 00:11:52,960
Vous avez bien travaillé pour lui ?
182
00:11:53,160 --> 00:11:57,000
Oui. Oui, oui.
Alors Léopold, c'était en 1994.
183
00:11:57,320 --> 00:12:00,480
Vous avez donc fait partie
de son équipe de l'OMS ?
184
00:12:02,960 --> 00:12:03,840
Pas exactement.
185
00:12:04,240 --> 00:12:06,400
Bon. Écoutez, je vais être franc.
186
00:12:07,280 --> 00:12:11,160
Je l'ai rencontré grâce à ma tante,
qui connaissait un ami de sa femme.
187
00:12:11,560 --> 00:12:14,440
- Qui est charmante, d'ailleurs.
- Cette chère Awa.
188
00:12:15,160 --> 00:12:19,120
Délicieuse, effectivement.
Nous en étions tous un peu amoureux.
189
00:12:19,880 --> 00:12:21,120
Vous êtes marié ?
190
00:12:21,440 --> 00:12:22,600
Veuf.
191
00:12:23,720 --> 00:12:26,960
J'ai été l'homme d'une seule femme.
Quand je m'engage,
192
00:12:27,600 --> 00:12:31,440
c'est pour la vie.
Regardez : Bioprotex.
193
00:12:31,640 --> 00:12:33,280
20 ans que je suis là.
194
00:12:33,520 --> 00:12:35,480
- Vous n'avez jamais eu d'aventure ?
- Jamais.
195
00:12:37,240 --> 00:12:41,160
- Bon. Je vous laisse. À plus tard.
- À plus tard.
196
00:12:58,000 --> 00:13:01,280
Vous travaillez comme détective
depuis combien de temps ?
197
00:13:02,520 --> 00:13:05,200
- Tu veux pas mon CV, non plus ?
- Non.
198
00:13:05,760 --> 00:13:08,720
Je m'assure qu'à défaut d'être sympa,
vous êtes compétent.
199
00:13:08,880 --> 00:13:09,680
Tu sais,
200
00:13:09,880 --> 00:13:12,280
des malins comme toi,
j'en ai brisé, au poste.
201
00:13:12,400 --> 00:13:15,560
- Vous étiez flic ! Je comprends.
- Tu "comprends" quoi ?
202
00:13:16,120 --> 00:13:17,200
Rien.
203
00:13:20,240 --> 00:13:23,000
On m'a jeté un sort
ou j'attire les emmerdeurs ?
204
00:13:25,000 --> 00:13:26,280
Bon.
205
00:13:27,320 --> 00:13:29,560
Ils t'ont filé leur carte.
Ça arrive souvent ?
206
00:13:29,680 --> 00:13:30,840
Dès qu'ils s'absentent.
207
00:13:33,600 --> 00:13:35,040
Et ça arrive souvent ?
208
00:13:35,240 --> 00:13:38,120
Parfois, une soirée ou un week-end.
Ou plus.
209
00:13:38,320 --> 00:13:40,640
Pourquoi, cette fois,
ils auraient disparu ?
210
00:13:40,840 --> 00:13:43,280
Ils m'appellent pour savoir si ça va.
Là, rien.
211
00:13:43,400 --> 00:13:45,760
J'arrive même pas
à les joindre sur leur portable.
212
00:13:45,960 --> 00:13:48,880
Peut-être
que leur batterie est déchargée.
213
00:13:49,040 --> 00:13:53,160
Ou ils se sont fait capturer
par des aliens. Et dans 30 ans,
214
00:13:53,360 --> 00:13:55,160
ils réapparaîtront sur une plage.
215
00:13:57,400 --> 00:13:58,200
Ils travaillent où ?
216
00:13:58,440 --> 00:14:02,280
Ils ont des boutiques de meubles,
Les Comptoirs du mobilier.
217
00:14:02,400 --> 00:14:04,920
C'est des trucs de luxe,
vous connaissez pas.
218
00:14:07,360 --> 00:14:09,040
Tu te renseignes de ce côté ?
219
00:14:11,720 --> 00:14:13,400
T'as des grands-parents ?
220
00:14:17,000 --> 00:14:19,560
Quelqu'un à appeler
en cas d'urgence ?
221
00:14:21,640 --> 00:14:22,440
Ton école ?
222
00:14:26,640 --> 00:14:28,000
Bon. Ben...
223
00:14:29,200 --> 00:14:31,040
On va commencer
par aller chez toi.
224
00:14:31,880 --> 00:14:33,520
Résultat des courses sur Guérin ?
225
00:14:33,720 --> 00:14:35,480
Il est dans l'excitation
intellectuelle,
226
00:14:35,720 --> 00:14:37,640
la découverte.
L'argent ne l'intéresse pas.
227
00:14:37,840 --> 00:14:42,000
S'il volait les infos, ce serait
pour faire avancer ses recherches,
228
00:14:42,160 --> 00:14:43,400
pas pour les vendre.
229
00:14:43,720 --> 00:14:46,480
Vous pourriez pas nous dire
qui est la taupe, alors ?
230
00:14:46,800 --> 00:14:48,480
Je ne suis pas Mme Soleil.
231
00:14:48,720 --> 00:14:52,360
Dites-moi, pourquoi vous avez envoyé
Marc sur une autre affaire ?
232
00:14:52,560 --> 00:14:55,080
Je n'aimais pas vous savoir
avec un autre homme
233
00:14:55,240 --> 00:14:56,760
dans un local mal chauffé.
234
00:14:57,280 --> 00:14:59,080
On gérera très bien tous les trois.
235
00:15:02,720 --> 00:15:05,000
La directrice financière
est à votre gauche,
236
00:15:05,200 --> 00:15:06,160
sur la terrasse.
237
00:15:06,320 --> 00:15:07,120
Je la sonde ?
238
00:15:07,520 --> 00:15:08,720
Roger.
239
00:15:09,360 --> 00:15:11,560
Tant que la mission est réussie.
240
00:15:11,760 --> 00:15:14,000
Essayez de savoir à qui
elle écrivait à la réunion.
241
00:15:14,560 --> 00:15:17,600
- OK. Roger.
- Ah non. Arrêtez avec ce "Roger " !
242
00:15:18,600 --> 00:15:20,120
Roger.
243
00:15:24,840 --> 00:15:27,440
- Vous auriez du feu ?
- Très original.
244
00:15:27,840 --> 00:15:31,240
Et une cigarette, aussi.
Je suis un peu nerveux, moi aussi.
245
00:15:31,880 --> 00:15:33,760
Qui a dit que j'étais nerveuse ?
246
00:15:33,920 --> 00:15:35,160
Vous. Des soucis ?
247
00:15:36,400 --> 00:15:37,200
Et vous ?
248
00:15:37,440 --> 00:15:41,520
L'avenir de Bioprotex repose sur mes
travaux. Forcément, ça rend nerveux.
249
00:15:52,760 --> 00:15:55,960
- Vous ne parlez pas aux inconnus ?
- C'est ça.
250
00:15:59,480 --> 00:16:01,520
Mais on a 2 jours pour se connaître.
251
00:16:05,080 --> 00:16:07,000
- Quoi ?
- Non. Rien.
252
00:16:16,080 --> 00:16:17,680
C'est ici que tu vis ?
253
00:16:18,880 --> 00:16:20,160
C'est chaleureux.
254
00:16:30,360 --> 00:16:32,480
Vous n'avez aucun nouveau message.
255
00:16:34,880 --> 00:16:36,200
Aucune photo de toi ?
256
00:16:36,400 --> 00:16:38,080
C'est moi qui veux pas.
257
00:16:38,280 --> 00:16:40,680
Je suis toujours moche,
sur les photos.
258
00:16:41,480 --> 00:16:43,040
Elle est où, ta chambre ?
259
00:16:53,320 --> 00:16:54,560
Un sportif !
260
00:16:55,800 --> 00:16:57,360
Je t'imaginais plutôt matheux.
261
00:17:00,160 --> 00:17:01,600
Ça empêche pas.
262
00:17:03,080 --> 00:17:05,240
18,2 de moyenne générale !
263
00:17:05,840 --> 00:17:07,400
En revanche, ton comportement...
264
00:17:08,840 --> 00:17:11,120
"Arrogant", "indiscipliné"...
265
00:17:11,280 --> 00:17:13,360
Ce sont les autres qui me soûlent.
266
00:17:13,640 --> 00:17:16,960
Tu aimes jouer les durs.
Tes parents, ça t'inquiète pas.
267
00:17:17,160 --> 00:17:19,000
Sinon,
je serais pas venu vous voir.
268
00:17:21,240 --> 00:17:25,000
J'attends les relevés
de carte bancaire pour les localiser.
269
00:17:32,760 --> 00:17:35,320
- Le meilleur des trois lancers ?
- OK.
270
00:17:36,520 --> 00:17:37,720
Allez...
271
00:17:40,200 --> 00:17:41,680
Facile, facile.
272
00:17:46,880 --> 00:17:48,800
- Vous avez lu le mémo de Guérin ?
- Non.
273
00:17:49,520 --> 00:17:52,520
Il est très intéressant
et ça pourrait vous servir.
274
00:17:53,720 --> 00:17:55,320
- À votre santé.
- À la vôtre.
275
00:17:56,360 --> 00:17:57,160
Merci.
276
00:17:57,320 --> 00:18:00,080
- Je vous ai envoyé des dossiers.
- Lesquels ?
277
00:18:00,280 --> 00:18:03,120
Ceux que je vous ai envoyés.
Vous devriez les regarder.
278
00:18:05,800 --> 00:18:10,480
Le cadre sup avec sa secrétaire,
ils échangent des messes basses.
279
00:18:11,560 --> 00:18:12,360
Ça va, vous ?
280
00:18:12,520 --> 00:18:16,120
Formidable ! Xenia m'a laissé
sa Rapido Pasta bolognaise.
281
00:18:16,440 --> 00:18:18,320
Je vous fais apporter quelque chose ?
282
00:18:18,480 --> 00:18:19,880
Vous parlez tout seul ?
283
00:18:23,600 --> 00:18:24,640
À Bioprotex.
284
00:18:25,240 --> 00:18:26,320
À l'avenir.
285
00:18:29,840 --> 00:18:31,080
Depuis quand vous collaborez ?
286
00:18:31,680 --> 00:18:33,280
Cinq ans en janvier.
287
00:18:34,080 --> 00:18:36,400
Je devais développer
l'entreprise à l'international,
288
00:18:36,560 --> 00:18:38,520
avec la direction en cas de succès.
289
00:18:39,000 --> 00:18:41,560
- Ça n'a pas marché ?
- Vous le voyez bien.
290
00:18:42,600 --> 00:18:46,000
Michaël Vallet a eu le poste.
Il doit avoir des qualités cachées.
291
00:18:47,800 --> 00:18:50,560
Elle est entre de bonnes mains.
On va les laisser roucouler.
292
00:18:55,840 --> 00:18:57,960
Suivez plutôt la stagiaire, Nadège.
293
00:18:58,520 --> 00:18:59,880
Elle quitte la salle.
294
00:19:01,040 --> 00:19:03,840
- Elle va où ?
- Peut-être une envie pressante.
295
00:19:23,640 --> 00:19:25,240
Elle a dépassé son étage.
296
00:19:32,840 --> 00:19:33,880
La chambre de mon père.
297
00:19:37,000 --> 00:19:39,360
- Qu'est-ce qu'elle...?
- Et son ordi !
298
00:19:39,560 --> 00:19:41,200
On a une intrusion chez vous.
299
00:19:42,240 --> 00:19:43,840
- Ça va pas ?
- Si, si.
300
00:19:44,040 --> 00:19:48,200
J'ai ce mal de crâne depuis ce matin
et j'ai forcé sur le champagne.
301
00:19:48,400 --> 00:19:50,640
Je vais me coucher.
Vous ne m'en voulez pas ?
302
00:19:50,800 --> 00:19:52,640
Non, bien sûr. Bonne nuit.
303
00:19:52,960 --> 00:19:53,760
À demain.
304
00:20:03,160 --> 00:20:07,400
- Comment elle a pu entrer ?
- J'avais laissé ma clé en évidence.
305
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Mais pourquoi vous m'avez appelé ?
306
00:20:11,400 --> 00:20:14,200
Vous auriez pu venir ici
et me laisser avec...
307
00:20:14,360 --> 00:20:16,160
Estelle. J'ai réagi sur l'instant.
308
00:20:18,600 --> 00:20:20,200
Intéressant.
309
00:20:20,360 --> 00:20:23,600
- C'est votre inconscient qui vous...
- Stop !
310
00:20:24,480 --> 00:20:27,640
Je vous laisse seul 2 minutes
pour soulager votre déception
311
00:20:27,800 --> 00:20:29,520
de ne pas avoir fini avec Estelle ?
312
00:20:30,160 --> 00:20:32,920
Puisque vous parlez d'elle...
313
00:20:33,120 --> 00:20:35,480
il semblerait
que je lui plaise beaucoup.
314
00:20:35,680 --> 00:20:38,160
Je peux facilement
opérer un rapprochement
315
00:20:38,320 --> 00:20:40,680
afin d'obtenir
des informations de sa part.
316
00:20:42,320 --> 00:20:45,120
C'est ce que j'aime chez vous :
ce côté à fond,
317
00:20:45,320 --> 00:20:46,600
dévoué à l'enquête.
318
00:20:48,120 --> 00:20:51,360
La stagiaire sait quelque chose.
Il ne faut pas la lâcher.
319
00:20:51,520 --> 00:20:53,640
Xenia, la voie est libre
dans le couloir ?
320
00:20:53,800 --> 00:20:55,520
C'est bon. Vous pouvez y aller.
321
00:21:00,520 --> 00:21:01,320
Bonne nuit.
322
00:21:05,000 --> 00:21:05,800
Bonne nuit.
323
00:21:19,280 --> 00:21:21,840
T'as rien à craindre, papa.
Je monte la garde.
324
00:21:23,280 --> 00:21:25,320
Ne te couche pas trop tard
quand même.
325
00:21:35,080 --> 00:21:36,400
Nadège.
326
00:21:36,600 --> 00:21:39,600
- Vous êtes qui ?
- J'enquête pour Bioprotex.
327
00:21:39,920 --> 00:21:42,600
- Soupçons d'espionnage industriel.
- Et alors ?
328
00:21:42,800 --> 00:21:46,120
- Que faisiez-vous chez M. Mermet ?
- De quoi vous parlez ?
329
00:21:46,600 --> 00:21:47,800
Vous avez été filmée.
330
00:21:48,560 --> 00:21:50,360
Pourquoi avoir laissé ce message ?
331
00:21:50,920 --> 00:21:53,760
- J'ai rien fait de mal.
- Je ne vous accuse de rien.
332
00:21:53,880 --> 00:21:55,680
Je sais ce que vous ressentez.
333
00:21:56,720 --> 00:21:59,280
Grandir dans un quartier défavorisé,
334
00:21:59,440 --> 00:22:01,280
faire de brillantes études
335
00:22:01,440 --> 00:22:03,400
et vous retrouver
dans un autre monde.
336
00:22:05,320 --> 00:22:07,320
Avec ce regard permanent sur vous.
337
00:22:07,520 --> 00:22:10,960
Comme si vous deviez justifier
vos capacités, votre présence.
338
00:22:13,240 --> 00:22:15,000
Et être meilleure que les autres.
339
00:22:16,840 --> 00:22:19,480
Mais vous faites des erreurs,
comme tout le monde.
340
00:22:20,880 --> 00:22:23,480
Le reconnaître
n'enlèvera rien à vos qualités.
341
00:22:24,760 --> 00:22:27,080
J'ai rencontré Arnaud
dans une soirée.
342
00:22:28,080 --> 00:22:30,760
J'imagine que c'est même pas
son vrai prénom.
343
00:22:31,600 --> 00:22:34,120
Il était drôle, sympa.
344
00:22:35,160 --> 00:22:36,920
On a tout de suite accroché.
345
00:22:40,240 --> 00:22:42,280
Et puis...
346
00:22:42,440 --> 00:22:44,440
J'ai eu des petits ennuis financiers,
347
00:22:45,600 --> 00:22:47,600
mon appartement cambriolé.
348
00:22:48,280 --> 00:22:51,440
Il m'a dit qu'il pouvait m'aider,
qu'il connaissait des gens
349
00:22:51,640 --> 00:22:54,800
qui paieraient pour des informations
sur Bioprotex,
350
00:22:56,120 --> 00:22:58,120
que personne
n'en saurait jamais rien.
351
00:22:58,320 --> 00:23:00,680
J'ai compris que c'était
un agent de renseignements
352
00:23:00,840 --> 00:23:02,880
et qu'il voulait se servir de moi.
353
00:23:03,320 --> 00:23:04,840
Alors j'ai refusé.
354
00:23:06,600 --> 00:23:07,880
Il n'a pas insisté.
355
00:23:09,160 --> 00:23:10,880
Je ne l'ai plus jamais revu.
356
00:23:11,040 --> 00:23:13,600
Pourquoi vous n'avez pas averti
M. Vallet ?
357
00:23:14,000 --> 00:23:16,320
J'avais peur
que ça me coûte mon poste.
358
00:23:18,840 --> 00:23:21,160
J'ai merdé. Je sais.
359
00:23:23,440 --> 00:23:26,600
- Ça vous est jamais arrivé, à vous ?
- Si.
360
00:23:28,320 --> 00:23:29,440
J'en ai payé le prix.
361
00:23:32,120 --> 00:23:34,080
Ça date de quand, votre histoire ?
362
00:23:35,720 --> 00:23:36,560
Huit mois environ.
363
00:23:37,280 --> 00:23:40,560
Pourquoi vous avez laissé un message
dans la chambre de mon...
364
00:23:40,880 --> 00:23:42,640
du Dr Mermet ?
365
00:23:43,840 --> 00:23:46,000
J'ai cru voir Arnaud,
tout à l'heure.
366
00:23:47,200 --> 00:23:48,640
Dans l'hôtel.
367
00:23:53,680 --> 00:23:56,760
Good morning, Versailles!
368
00:23:56,880 --> 00:23:58,720
Roger. Bien dormi ?
369
00:23:59,320 --> 00:24:03,080
Moi, j'adore cet hôtel. Les lits
sont hyper confortables. Roger.
370
00:24:03,720 --> 00:24:05,920
Il est toujours comme ça, le matin ?
371
00:24:06,040 --> 00:24:06,880
Ouais.
372
00:24:08,040 --> 00:24:10,040
Quoi de neuf, sur la stagiaire ?
373
00:24:12,160 --> 00:24:13,520
C'est pas elle, la taupe.
374
00:24:14,600 --> 00:24:16,960
En revanche,
l'agent de liaison est dans l'hôtel.
375
00:24:17,120 --> 00:24:19,840
Sûrement pour recevoir
des informations de son contact.
376
00:24:21,440 --> 00:24:24,360
- On a une description physique.
- Laissez-moi deviner.
377
00:24:24,760 --> 00:24:27,560
La trentaine, cheveux noirs,
plutôt mince, 1,82 m.
378
00:24:27,960 --> 00:24:30,840
- Comment vous...?
- Je l'ai repéré. Dans l'ascenseur,
379
00:24:31,040 --> 00:24:34,520
il appuie sur le bouton avec
la phalange. Ça évite les empreintes.
380
00:24:35,600 --> 00:24:37,360
Réflexe des pros du renseignement.
381
00:24:37,720 --> 00:24:41,080
- Et comment vous savez ça ?
- Vous faites la même chose.
382
00:24:41,720 --> 00:24:43,840
J'apprends beaucoup,
en vous regardant.
383
00:24:44,040 --> 00:24:45,640
Papa, on est sur le coup.
384
00:24:45,800 --> 00:24:48,680
Dès qu'on a un contact visuel
de l'agent de liaison, on te dit.
385
00:24:49,440 --> 00:24:50,680
Roger.
386
00:25:11,920 --> 00:25:13,720
Bonjour. Vous auriez pas...?
387
00:25:14,120 --> 00:25:16,560
- Vous auriez du chocolat en poudre ?
- Tu es qui ?
388
00:25:17,160 --> 00:25:18,120
Yannis Bonvaux.
389
00:25:18,320 --> 00:25:19,120
Quoi ?
390
00:25:23,120 --> 00:25:24,200
C'est mieux sans rideau.
391
00:25:26,080 --> 00:25:28,520
Yannis, attends-moi ici.
Je reviens.
392
00:25:29,760 --> 00:25:32,440
Marc ! Marc, réveille-toi.
393
00:25:33,840 --> 00:25:36,920
Marc ! Marc ! C'est qui,
ce gamin dans la cuisine ?
394
00:25:37,080 --> 00:25:38,800
- Quoi ?
- Le gamin dans la cuisine.
395
00:25:38,960 --> 00:25:40,400
C'est rien. C'est un client.
396
00:25:41,200 --> 00:25:43,560
Depuis quand tu rapportes
du boulot à la maison ?
397
00:25:43,720 --> 00:25:46,000
T'as bien installé ton cabinet ici.
398
00:25:46,480 --> 00:25:49,200
Aïe !
C'est un client. Il m'a payé.
399
00:25:49,400 --> 00:25:51,280
Les excuses bidons !
On dirait mon père.
400
00:25:51,600 --> 00:25:53,720
Tes problèmes de famille, règle-les.
401
00:25:53,920 --> 00:25:56,800
Ne joue pas les pièces rapportées
quand ça t'arrange.
402
00:25:57,000 --> 00:25:58,280
Vas-y, fous-le dehors.
403
00:25:58,480 --> 00:26:01,400
J'y peux rien, si ses connards
de parents s'en fichent.
404
00:26:01,560 --> 00:26:04,400
Il fallait éviter de faire
des enfants. Comme nous.
405
00:26:11,480 --> 00:26:12,520
Merci.
406
00:26:17,200 --> 00:26:18,560
Salut, grand-papa.
407
00:26:19,120 --> 00:26:21,680
Salut, Hugo.
On dirait que tu as mieux dormi.
408
00:26:21,840 --> 00:26:22,880
J'ai bien réfléchi.
409
00:26:23,440 --> 00:26:25,600
Et si on fêtait l'anniversaire
de maman ?
410
00:26:27,200 --> 00:26:30,120
- Ça, c'est une drôle d'idée.
- Ben, pourquoi ?
411
00:26:30,320 --> 00:26:32,840
L'anniversaire,
c'est pour faire plaisir.
412
00:26:33,000 --> 00:26:34,960
Si la personne qu'on fête
n'est pas là...
413
00:26:35,640 --> 00:26:38,360
Elle est pas morte,
elle est juste partie.
414
00:26:38,520 --> 00:26:40,800
D'ailleurs,
pourquoi elle est partie ?
415
00:26:43,160 --> 00:26:44,080
Je ne sais pas.
416
00:26:45,320 --> 00:26:47,040
Que t'a dit ton père ?
417
00:26:48,200 --> 00:26:50,440
Qu'elle avait besoin
de changer de vie.
418
00:26:50,640 --> 00:26:52,960
Qu'elle nous aimait,
mais qu'elle devait partir.
419
00:26:53,920 --> 00:26:57,040
- Ça doit être ça, alors.
- Mais non, c'est pas ça.
420
00:26:57,200 --> 00:26:59,640
Pourquoi elle nous a pas dit
au revoir ?
421
00:27:02,040 --> 00:27:03,480
J'en sais rien.
422
00:27:05,040 --> 00:27:07,400
Peut-être parce que
ça lui faisait trop de peine.
423
00:27:07,800 --> 00:27:11,560
Je suis sûre que ça l'a rendue
très malheureuse, de vous laisser.
424
00:27:11,720 --> 00:27:13,640
Pourquoi elle l'a fait, alors ?
425
00:27:13,840 --> 00:27:15,160
Écoute.
426
00:27:16,840 --> 00:27:20,040
Tout ça, c'est trop compliqué.
Tu comprendras plus tard.
427
00:27:22,480 --> 00:27:25,880
C'est ce que vous dites
quand vous voulez pas dire la vérité.
428
00:27:26,680 --> 00:27:28,440
Elle ne nous aimait pas, en fait.
429
00:27:29,720 --> 00:27:30,760
T'as raison.
430
00:27:31,640 --> 00:27:33,400
C'est nul,
cette idée d'anniversaire.
431
00:27:41,600 --> 00:27:43,240
Alors, bien dormi ?
432
00:27:43,400 --> 00:27:44,960
- Très bien. Merci.
- Parfait.
433
00:27:56,880 --> 00:27:57,920
- Bonjour.
- Bonjour.
434
00:28:00,080 --> 00:28:03,080
Pas très bon pour ma ligne,
ce séminaire.
435
00:28:03,280 --> 00:28:04,720
Il me faut des forces.
436
00:28:10,200 --> 00:28:12,000
Je l'ai ! Il est dans le lobby.
437
00:28:15,240 --> 00:28:19,160
- Quel est le programme du jour ?
- Rapport du contrôleur de gestion.
438
00:28:19,320 --> 00:28:21,240
L'agent de liaison
est dans le lobby.
439
00:28:21,440 --> 00:28:22,840
Il écrit sur son portable.
440
00:28:37,520 --> 00:28:40,160
Estelle a reçu un message.
J'ai votre feu vert ?
441
00:28:41,440 --> 00:28:42,520
Faites votre travail.
442
00:28:43,720 --> 00:28:45,160
Nous, on s'occupe du type.
443
00:28:53,640 --> 00:28:54,960
Je me disais...
444
00:28:56,160 --> 00:28:59,280
Il y a plus amusant qu'écouter
les rapports de gestion.
445
00:29:03,320 --> 00:29:06,360
- Prêt pour une petite expérience ?
- Prêt.
446
00:29:46,520 --> 00:29:50,160
Pour qu'elle accepte si facilement,
elle a une idée derrière la tête.
447
00:29:50,320 --> 00:29:52,200
Elle en a clairement une.
448
00:29:52,360 --> 00:29:55,520
Je suis pas sûre que ce soit lié
à de l'espionnage.
449
00:30:14,120 --> 00:30:15,960
- Il nous a coupées, là.
- Je préfère.
450
00:30:16,120 --> 00:30:18,920
- C'est mon père, quand même.
- Bon...
451
00:30:19,360 --> 00:30:20,960
L'agent de liaison.
452
00:30:21,760 --> 00:30:23,280
Il est entré dans sa chambre.
453
00:30:23,800 --> 00:30:26,080
Après, je l'ai pas vu en ressortir.
454
00:30:29,720 --> 00:30:32,840
Il est où ?
Le passe de l'hôtel, il est où ?
455
00:30:39,640 --> 00:30:41,080
Vous allez où, là ?
456
00:30:43,640 --> 00:30:44,840
Marc !
457
00:30:54,920 --> 00:30:55,680
C'est quoi ?
458
00:30:56,960 --> 00:31:00,840
Les renseignements que j'ai demandés
à des ex-collègues de la préfecture.
459
00:31:01,800 --> 00:31:05,000
Une carte a permis de régler
une note dans un hôtel du Jura.
460
00:31:06,520 --> 00:31:10,440
Un appel a été passé
de ce même hôtel à ton domicile.
461
00:31:10,640 --> 00:31:12,720
Tes parents t'ont appelé, Yannis.
462
00:31:17,080 --> 00:31:20,240
La carte a aussi réglé des billets
de train Paris-Besançon-Paris,
463
00:31:20,360 --> 00:31:23,120
aller avant-hier, retour aujourd'hui.
464
00:31:23,320 --> 00:31:25,880
- Tu savais qu'ils rentraient.
- Non.
465
00:31:26,040 --> 00:31:27,960
Je savais pas où ils étaient.
466
00:31:28,120 --> 00:31:30,320
J'ai essayé de les appeler,
ils répondaient pas.
467
00:31:33,440 --> 00:31:34,760
Je comprends.
468
00:31:35,880 --> 00:31:37,760
C'est dur, d'être tout seul.
469
00:31:40,400 --> 00:31:42,520
Sans personne
pour s'occuper de toi.
470
00:31:43,760 --> 00:31:45,360
T'as pas peur, tout seul ?
471
00:31:45,560 --> 00:31:47,960
- N'importe quoi. J'ai pas peur.
- Hé !
472
00:31:49,200 --> 00:31:50,600
Viens là.
473
00:31:52,920 --> 00:31:55,440
Il y a pas de honte, à avoir peur.
474
00:31:55,600 --> 00:31:57,640
Quand j'étais jeune flic,
475
00:31:57,800 --> 00:32:00,480
moi aussi, je me suis retrouvé seul,
en planque.
476
00:32:00,640 --> 00:32:04,160
Mon collègue s'était barré,
et en face, il y avait des truands.
477
00:32:04,320 --> 00:32:06,920
On les soupçonnait
d'avoir buté un policier.
478
00:32:07,840 --> 00:32:10,560
- T'avais la trouille ?
- Je faisais dans mon froc.
479
00:32:12,200 --> 00:32:13,720
Tu le répètes à personne.
480
00:32:14,520 --> 00:32:15,760
Bon.
481
00:32:15,920 --> 00:32:19,160
- Il était où, ton collègue ?
- Il était parti pisser.
482
00:32:19,320 --> 00:32:21,440
Mais dans le noir,
il a arrosé un clebs,
483
00:32:21,640 --> 00:32:22,680
qui l'a coursé.
484
00:32:27,760 --> 00:32:30,400
Il joue pas au basket avec toi,
ton père.
485
00:32:30,560 --> 00:32:32,840
Et ta mère
s'occupe plus de tes bulletins.
486
00:32:32,960 --> 00:32:34,760
Je suis tout le temps premier.
487
00:32:35,880 --> 00:32:37,760
Moi aussi, à sa place...
488
00:32:37,960 --> 00:32:39,960
Ce sont tes parents.
Tu les protèges.
489
00:32:40,640 --> 00:32:43,080
Mais c'est aux parents
de protéger leurs enfants.
490
00:32:43,280 --> 00:32:44,800
- Pas l'inverse.
- C'est bon.
491
00:32:47,080 --> 00:32:49,440
On va les chercher à la gare ?
492
00:32:50,400 --> 00:32:52,000
J'y pense...
493
00:32:53,640 --> 00:32:56,120
Il y a pas un tournoi de basket,
à Bercy ?
494
00:32:56,320 --> 00:32:57,840
- Avec des stars de la NBA ?
- Si.
495
00:32:58,320 --> 00:32:59,960
Ça te dirait, d'y jeter un oeil ?
496
00:33:01,320 --> 00:33:02,360
Ouais !
497
00:33:03,640 --> 00:33:04,440
Je peux venir ?
498
00:33:04,640 --> 00:33:06,120
Non. Toi, tu restes ici.
499
00:33:06,240 --> 00:33:07,120
Allez, viens.
500
00:33:19,560 --> 00:33:22,360
Tu viens de révolutionner
ma perception de la finance.
501
00:33:23,520 --> 00:33:26,080
C'est n'importe quoi.
Je ne te connais même pas.
502
00:33:28,000 --> 00:33:29,720
Patrick Mermet. Enchanté.
503
00:33:53,400 --> 00:33:55,440
Sérieusement,
c'est quoi, ton histoire ?
504
00:33:56,040 --> 00:33:57,360
T'es mariée ?
505
00:33:57,600 --> 00:33:58,560
T'as des enfants ?
506
00:34:02,200 --> 00:34:04,080
Divorcée. Des jumeaux.
507
00:34:06,240 --> 00:34:08,080
C'est compliqué, avec mon ex.
508
00:34:09,480 --> 00:34:11,960
Il me reprochait
de tout sacrifier à ma carrière.
509
00:34:12,480 --> 00:34:15,720
Déjà quand on était ensemble.
Alors quand on s'est séparés...
510
00:34:16,640 --> 00:34:20,040
Il en a profité pour demander
la garde exclusive des enfants.
511
00:34:20,560 --> 00:34:22,800
Remarque,
il avait pas totalement tort.
512
00:34:24,480 --> 00:34:26,520
Je rentrais
à des heures pas possibles,
513
00:34:26,680 --> 00:34:28,560
ou je rentrais pas du tout.
514
00:34:28,720 --> 00:34:31,600
Des réunions
qui duraient toute la nuit.
515
00:34:31,760 --> 00:34:34,520
Mais j'ai levé le pied.
Et le juge m'a fait confiance.
516
00:34:35,800 --> 00:34:37,640
On fait la garde alternée.
517
00:34:38,760 --> 00:34:42,040
- C'est lui, l'appel, ce matin ?
- Tu m'espionnais ?
518
00:34:42,520 --> 00:34:44,320
Non. Je te regardais.
519
00:34:45,520 --> 00:34:46,800
Oui, c'était lui.
520
00:34:48,880 --> 00:34:52,000
Il aime bien vérifier
que je remplis mes engagements.
521
00:34:52,160 --> 00:34:55,080
Normalement, j'avais la garde
des enfants, cette semaine.
522
00:34:55,240 --> 00:34:57,240
Mais pas de bol,
il y a eu ce séminaire.
523
00:34:57,400 --> 00:35:00,640
J'ai dû faire appel à une nounou
pour les deux jours.
524
00:35:00,800 --> 00:35:02,240
Et c'est le genre de truc
525
00:35:02,400 --> 00:35:05,240
que François serait ravi
d'aller raconter au juge.
526
00:35:05,400 --> 00:35:08,520
"Elle est même pas capable
de s'occuper de ses enfants.
527
00:35:08,720 --> 00:35:11,520
"Autant qu'ils restent
avec leur père."
528
00:35:15,920 --> 00:35:18,800
Je sais que je suis pas
une mère parfaite.
529
00:35:18,960 --> 00:35:20,400
Mais je fais de mon mieux.
530
00:35:22,720 --> 00:35:25,160
Mais vous connaissez pas ça,
vous, les hommes,
531
00:35:25,360 --> 00:35:27,960
cette éternelle culpabilité :
travail-enfant.
532
00:35:28,080 --> 00:35:28,960
Ne crois pas ça.
533
00:35:29,760 --> 00:35:31,800
J'ai un côté très féminin,
là-dessus.
534
00:35:33,280 --> 00:35:35,200
Je vais me refaire une beauté.
535
00:35:48,400 --> 00:35:51,720
Xenia, tu me reçois ? Je suis en 206.
La chambre est vide.
536
00:35:51,880 --> 00:35:54,440
Le suspect
a dû ressortir par la fenêtre.
537
00:35:54,560 --> 00:35:56,800
Espérons qu'il a pas quitté l'hôtel.
538
00:36:06,000 --> 00:36:08,680
- On devrait pas arriver ensemble.
- Tu crois ?
539
00:36:13,240 --> 00:36:14,400
Attends.
540
00:36:28,960 --> 00:36:30,960
Merde.
J'ai oublié mon... mon stylo.
541
00:36:31,120 --> 00:36:34,320
Je vais le chercher dans la chambre.
Vas-y, je vous rejoins.
542
00:37:10,280 --> 00:37:12,080
Qu'est-ce qu'il fout là, lui ?
543
00:37:12,240 --> 00:37:13,880
Il sort de la chambre de mon père.
544
00:37:14,080 --> 00:37:14,960
Vers les ascenseurs.
545
00:37:15,120 --> 00:37:17,600
Je m'en charge.
Occupez-vous de votre père.
546
00:37:46,080 --> 00:37:47,640
Personne ne sort de cet hôtel !
547
00:37:47,840 --> 00:37:49,520
Bloquez les issues. Vite !
548
00:37:55,120 --> 00:37:56,200
Papa !
549
00:37:56,400 --> 00:37:59,560
Il a piraté mon ordinateur.
Il faut récupérer la clé USB.
550
00:37:59,800 --> 00:38:00,560
Il y a rien dessus.
551
00:38:00,800 --> 00:38:03,480
C'est une preuve
de la tentative d'espionnage.
552
00:38:03,680 --> 00:38:05,400
On peut avoir le nom de la taupe.
553
00:38:08,520 --> 00:38:09,520
- Aide-moi.
- Reste là.
554
00:38:49,560 --> 00:38:51,680
Oh, hé ! Arrêtez, là !
555
00:38:52,680 --> 00:38:53,840
Stop ! Arrête-toi !
556
00:38:55,160 --> 00:38:56,280
Viens ici !
557
00:39:06,680 --> 00:39:08,560
Ça, c'est pour avoir tasé mon père.
558
00:39:11,600 --> 00:39:13,840
Alors, qu'est-ce qui se passe, là ?
559
00:39:15,400 --> 00:39:16,840
Votre contact chez Bioprotex ?
560
00:39:21,640 --> 00:39:24,800
On sait que vous avez été envoyé
par les laboratoires Mercator.
561
00:39:24,960 --> 00:39:28,400
Soit on attend que ma collègue
craque votre code de sécurité,
562
00:39:28,560 --> 00:39:29,920
soit vous me le donnez.
563
00:39:31,880 --> 00:39:32,960
2476.
564
00:39:36,400 --> 00:39:37,840
Alors, derniers appels...
565
00:39:38,080 --> 00:39:40,200
Il y a un numéro
qui a été appelé 4 fois.
566
00:39:41,680 --> 00:39:42,920
Je l'appelle.
567
00:39:48,560 --> 00:39:50,360
- Allô ?
- Papa ?
568
00:39:50,760 --> 00:39:51,800
Oui.
569
00:39:57,560 --> 00:39:58,960
Yeah!
570
00:40:00,880 --> 00:40:02,840
Papa ! Maman !
571
00:40:08,120 --> 00:40:11,000
On a vu Tony Parker.
Regarde, il m'a signé mon ballon.
572
00:40:11,120 --> 00:40:13,400
Ces messieurs dames
rentrent de voyage.
573
00:40:13,640 --> 00:40:15,840
Un message leur a dit
que leur fils serait ici.
574
00:40:16,040 --> 00:40:17,680
C'est moi qui ai laissé ce message.
575
00:40:18,120 --> 00:40:20,000
Et on peut savoir d'où vous venez ?
576
00:40:20,120 --> 00:40:22,400
Mais pourquoi t'étais pas
en classe, toi ?
577
00:40:22,560 --> 00:40:24,400
Il m'a engagé pour vous retrouver.
578
00:40:27,320 --> 00:40:28,840
J'ai essayé de vous appeler.
579
00:40:29,040 --> 00:40:31,680
On était au fin fond du Jura,
ça captait pas bien.
580
00:40:32,000 --> 00:40:35,280
On a rencontré un éco-designer.
On t'a laissé un message
581
00:40:35,480 --> 00:40:37,360
avec un numéro où nous appeler.
582
00:40:37,560 --> 00:40:39,000
Il y avait aucun message.
583
00:40:41,000 --> 00:40:42,520
Quelqu'un l'a effacé.
584
00:40:47,960 --> 00:40:50,000
C'est pas la première fois
qu'on s'absente.
585
00:40:50,200 --> 00:40:53,680
Parfois, une nuit ou 24 heures,
mais jamais plus de 48 heures.
586
00:40:53,840 --> 00:40:56,680
Et puis à chaque fois,
on lui demande si ça le gêne.
587
00:40:57,280 --> 00:40:59,240
Il nous dit
qu'il y a pas de problème.
588
00:40:59,440 --> 00:41:02,480
Parce qu'il sent que vous seriez
déçus s'il refusait.
589
00:41:03,520 --> 00:41:05,120
Il veut que vous pensiez à lui.
590
00:41:05,360 --> 00:41:07,680
- Vous allez me faire pleurer.
- Vous devriez.
591
00:41:08,080 --> 00:41:10,800
Votre fils est malheureux,
et vous vous en foutez.
592
00:41:11,000 --> 00:41:14,360
Il y a des gens qui donneraient tout
pour avoir un gamin comme lui.
593
00:41:14,600 --> 00:41:17,200
Vous êtes allé
à un match de basket avec lui ?
594
00:41:17,360 --> 00:41:19,320
Comme ça ? Juste pour être avec lui ?
595
00:41:19,480 --> 00:41:21,640
Pour le voir sourire,
applaudir, hurler ?
596
00:41:21,800 --> 00:41:23,800
Ne jugez pas ma manière de l'élever.
597
00:41:23,960 --> 00:41:27,040
Moi, non. Mais la justice
peut poursuivre des parents,
598
00:41:27,240 --> 00:41:29,360
si la vie de l'enfant
a été mise en danger.
599
00:41:30,240 --> 00:41:31,680
J'ai jamais été en danger.
600
00:41:46,360 --> 00:41:48,640
Allez, viens, Yannis !
601
00:41:49,800 --> 00:41:52,520
Retire cette casquette stupide,
s'il te plaît.
602
00:41:57,960 --> 00:42:01,120
Alors ?
Attachant, ce gamin, finalement ?
603
00:42:02,040 --> 00:42:06,560
Ouais. Enfin, bon...
Affaire classée. Bon débarras.
604
00:42:07,680 --> 00:42:10,480
Il a défendu ses parents :
"J'ai jamais été en danger."
605
00:42:10,640 --> 00:42:14,080
Oui. C'est parce qu'il savait
que vous étiez là pour le protéger.
606
00:42:14,240 --> 00:42:15,920
C'est pour ça qu'il a dit ça.
607
00:42:37,280 --> 00:42:38,960
C'est ça, que tu cherches ?
608
00:42:40,240 --> 00:42:41,680
Je l'ai regardé rapidement,
609
00:42:41,800 --> 00:42:44,400
et j'y ai pas trouvé
de photos de tes enfants.
610
00:42:45,240 --> 00:42:48,680
Pour une mère qui culpabilise
de ne plus les voir, c'est étonnant.
611
00:42:57,800 --> 00:42:59,960
Mercator lui a proposé
un poste de direction
612
00:43:00,200 --> 00:43:02,680
en échange
de quelques informations.
613
00:43:02,840 --> 00:43:04,240
Le témoignage de leur agent.
614
00:43:04,400 --> 00:43:06,560
On lui a promis
de ne pas le poursuivre
615
00:43:06,720 --> 00:43:08,680
pour l'agression au Taser.
616
00:43:09,400 --> 00:43:12,960
Vous pouvez justifier le licenciement
de votre directrice financière,
617
00:43:13,120 --> 00:43:16,640
la poursuivre en justice, ainsi que
Mercator pour espionnage industriel.
618
00:43:16,760 --> 00:43:17,560
Merci.
619
00:43:20,960 --> 00:43:24,560
- Non. J'ai pas entendu.
- Merci.
620
00:43:43,680 --> 00:43:45,200
- Vous m'avez pas dit.
- Quoi ?
621
00:43:46,040 --> 00:43:47,800
Comment vous avez eu
le portable d'Estelle ?
622
00:43:55,400 --> 00:43:58,720
- On vous l'a pas appris, à la DGSE ?
- Pas à sonder comme ça.
623
00:44:00,000 --> 00:44:01,560
Si je ne vous connaissais pas,
624
00:44:01,760 --> 00:44:04,520
je me dirais que ça cache
une attirance refoulée.
625
00:44:05,400 --> 00:44:06,240
N'importe quoi.
626
00:44:14,760 --> 00:44:16,680
En tout cas, vous aviez raison.
627
00:44:16,840 --> 00:44:18,800
- Sur quoi ?
- On fait une bonne équipe.
628
00:44:18,960 --> 00:44:22,240
- J'ai dit ça, moi ?
- Non. Mais on fait une bonne équipe.
629
00:44:36,280 --> 00:44:37,440
Papa !
630
00:44:37,960 --> 00:44:39,960
- Papa !
- Qu'est-ce qui se passe ?
631
00:44:40,120 --> 00:44:42,160
Je crois que je viens de voir maman.
632
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
Sous-titrage : Eclair Group49190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.