All language subtitles for Deserving.of.the.Name E15 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,445 --> 00:00:19,774 (Episode 15) 2 00:00:32,133 --> 00:00:33,504 Why is it so quiet? 3 00:00:55,654 --> 00:00:56,993 In 15 days, 4 00:00:57,423 --> 00:00:59,493 our army will reach Hanyang. 5 00:01:07,804 --> 00:01:09,534 My heart is still in pain. 6 00:01:47,204 --> 00:01:48,213 Hey. 7 00:01:50,713 --> 00:01:51,713 What is wrong? 8 00:01:52,243 --> 00:01:55,013 I heard something here. 9 00:01:55,383 --> 00:01:57,213 There is nothing here. 10 00:01:58,424 --> 00:01:59,424 Let us go. 11 00:02:49,034 --> 00:02:51,073 I think it's aortic stenosis. 12 00:02:51,274 --> 00:02:52,274 I'll be there in five minutes. 13 00:02:52,274 --> 00:02:54,404 Reserve an operation room and call Professor Jung. 14 00:03:03,953 --> 00:03:05,053 Please. 15 00:03:12,923 --> 00:03:14,293 Master Heo's house. 16 00:03:14,664 --> 00:03:17,694 Yeon Yi was there. 17 00:03:20,763 --> 00:03:21,774 Hey. 18 00:03:23,034 --> 00:03:24,103 Master Heo. 19 00:03:29,874 --> 00:03:30,874 Master Heo. 20 00:03:31,344 --> 00:03:32,414 Mak Gae. 21 00:03:46,994 --> 00:03:47,994 I saw Yeon Yi... 22 00:03:48,393 --> 00:03:50,164 that time... 23 00:03:50,333 --> 00:03:51,664 at the room where I was treated. 24 00:03:52,833 --> 00:03:53,904 Mak Gae. 25 00:04:11,083 --> 00:04:12,754 Why is this here? 26 00:04:32,844 --> 00:04:35,074 (Emergency Room) 27 00:04:46,454 --> 00:04:47,454 Yeon Kyung. 28 00:04:47,683 --> 00:04:48,853 Are you okay? 29 00:05:05,003 --> 00:05:06,074 Grandpa. 30 00:05:06,974 --> 00:05:08,313 Are you awake? 31 00:05:08,514 --> 00:05:10,043 Do you know where this is? 32 00:05:10,043 --> 00:05:13,443 Why am I here? 33 00:05:13,443 --> 00:05:15,214 Why didn't you tell me earlier? 34 00:05:17,214 --> 00:05:20,253 It's nothing. Don't make a fuss. 35 00:05:20,584 --> 00:05:21,853 It's nothing? 36 00:05:21,853 --> 00:05:23,654 Who knows what would've happened? 37 00:05:24,394 --> 00:05:26,894 You could've died suddenly, and that's nothing? 38 00:05:26,894 --> 00:05:28,894 You're too loud. 39 00:05:28,894 --> 00:05:30,394 You're hurting my ears. 40 00:05:30,394 --> 00:05:31,834 Did you already know about this? 41 00:05:33,303 --> 00:05:35,974 But why didn't you tell me? 42 00:05:35,974 --> 00:05:38,003 You're embarrassing me. 43 00:05:38,003 --> 00:05:39,704 I'm going home. 44 00:05:39,803 --> 00:05:40,943 You can't. 45 00:05:41,514 --> 00:05:42,613 Stay still. 46 00:05:43,743 --> 00:05:44,914 We're going to do surgery right away. 47 00:05:44,914 --> 00:05:46,844 Surgery? 48 00:05:47,683 --> 00:05:50,113 What are you talking about? 49 00:05:50,113 --> 00:05:51,753 I'm the doctor here. 50 00:05:53,123 --> 00:05:54,123 Listen to me. 51 00:05:54,224 --> 00:05:56,894 - Let's go to the operation room. - I reserved an operation room, 52 00:05:56,894 --> 00:06:00,094 but Professor Jung is in Incheon, so he wants to do it tomorrow. 53 00:06:00,094 --> 00:06:01,733 Did you tell him that it was urgent? 54 00:06:01,733 --> 00:06:02,863 I did. 55 00:06:04,134 --> 00:06:05,303 I'll call him. 56 00:06:11,034 --> 00:06:13,743 Let me go home. 57 00:06:31,863 --> 00:06:34,793 Pass the bridge over the stream and go north 2km. 58 00:06:37,563 --> 00:06:39,563 If you go northwest for 30 minutes, 59 00:06:39,933 --> 00:06:42,334 you will see an abandoned house. 60 00:06:55,683 --> 00:06:56,853 Who is it? 61 00:06:58,084 --> 00:06:59,123 Mak Gae. 62 00:06:59,784 --> 00:07:00,983 Dr. Heo. 63 00:07:00,983 --> 00:07:02,154 Mak Gae. 64 00:07:03,724 --> 00:07:04,894 You are alive. 65 00:07:05,394 --> 00:07:07,123 It is a relief that you are safe. 66 00:07:07,324 --> 00:07:09,193 Are you hurt anywhere? 67 00:07:09,363 --> 00:07:11,764 I am okay. 68 00:07:12,464 --> 00:07:14,204 You do not look good. 69 00:07:14,634 --> 00:07:17,274 I am okay. What about the royal physician? 70 00:07:17,534 --> 00:07:19,043 Is he okay? 71 00:07:20,204 --> 00:07:21,443 He is okay. 72 00:07:35,253 --> 00:07:38,164 These people have been wounded by the Japanese soldiers. 73 00:07:38,923 --> 00:07:41,933 When my brother brings those who are still alive, 74 00:07:42,493 --> 00:07:44,034 Master Heo treats them. 75 00:07:54,074 --> 00:07:55,144 Hello. 76 00:07:57,214 --> 00:07:59,183 You must have received the message I sent you. 77 00:08:01,983 --> 00:08:03,183 You should go inside. 78 00:08:04,623 --> 00:08:06,353 Did you not come here to see Yeon Yi? 79 00:08:18,103 --> 00:08:19,204 Dr. Heo. 80 00:08:20,534 --> 00:08:22,704 Oh, my. Oh, my. 81 00:08:49,034 --> 00:08:50,994 Mister. 82 00:08:55,504 --> 00:08:56,833 I am sorry... 83 00:08:59,303 --> 00:09:01,673 that I came too late and made you wait. 84 00:09:04,244 --> 00:09:05,384 And... 85 00:09:06,713 --> 00:09:09,654 thank you for holding on for so long. 86 00:09:17,553 --> 00:09:21,234 Just wait a little longer. I will cure you. 87 00:09:39,384 --> 00:09:42,854 What happened to you? 88 00:09:44,624 --> 00:09:45,723 It is convulsion. 89 00:09:46,024 --> 00:09:48,423 Her stomach is weak while her liver is all right. 90 00:09:48,553 --> 00:09:51,764 But they do not seem to have been caused by her illness. 91 00:09:53,223 --> 00:09:54,364 You are right. 92 00:09:54,994 --> 00:09:56,734 It is too much for a little child. 93 00:09:56,734 --> 00:09:58,234 Her family had lived in the mountains... 94 00:09:59,134 --> 00:10:01,703 where they hunted wild animals. 95 00:10:05,504 --> 00:10:07,604 While her father went out to hunt, 96 00:10:08,774 --> 00:10:11,144 her mother was raped by... 97 00:10:11,813 --> 00:10:13,884 a group of bandits. 98 00:10:14,484 --> 00:10:17,014 And the child saw her mother... 99 00:10:17,683 --> 00:10:18,854 hanging herself. 100 00:10:20,484 --> 00:10:22,693 I have tried my best, 101 00:10:22,994 --> 00:10:26,024 but you are the only one who can save the child. 102 00:10:28,963 --> 00:10:32,833 But seeing as she has been holding out so well, 103 00:10:33,004 --> 00:10:36,034 your medicine must have given her a will to live. 104 00:10:45,884 --> 00:10:47,183 Do you think you can do it? 105 00:10:47,744 --> 00:10:50,053 I will try to do everything I can. 106 00:10:50,313 --> 00:10:53,524 She has a deep wound in her heart. It will not be easy. 107 00:10:57,394 --> 00:10:58,524 Who is this? 108 00:11:06,904 --> 00:11:09,404 It is you. 109 00:11:14,303 --> 00:11:15,343 Kill him. 110 00:11:20,114 --> 00:11:22,813 We must have been destined to meet. 111 00:11:34,423 --> 00:11:36,534 Why can't I go home? 112 00:11:37,333 --> 00:11:38,821 If a patient wants to go home, 113 00:11:38,846 --> 00:11:40,457 you should let him. 114 00:11:40,534 --> 00:11:42,234 Can a doctor force me to stay? 115 00:11:42,234 --> 00:11:45,504 If you have the surgery, you can live healthier and longer. 116 00:11:45,973 --> 00:11:48,673 Why won't you have the surgery? 117 00:11:48,673 --> 00:11:50,813 I've lived long enough. 118 00:11:50,813 --> 00:11:53,443 Why would I have to live longer? 119 00:11:54,583 --> 00:11:56,914 Living too long can be tiring. 120 00:12:00,854 --> 00:12:02,553 There's a different reason to this. 121 00:12:06,323 --> 00:12:07,524 Tell me what it is. 122 00:12:08,734 --> 00:12:10,234 Why are you doing this? 123 00:12:14,573 --> 00:12:16,573 I haven't been a good father. 124 00:12:18,203 --> 00:12:20,604 I let my son and his wife die earlier than me. 125 00:12:21,104 --> 00:12:23,274 I don't deserve to have surgery... 126 00:12:23,943 --> 00:12:25,843 and live longer. 127 00:12:26,543 --> 00:12:28,953 I am a doctor, and yet, 128 00:12:29,254 --> 00:12:33,223 I didn't even care for my son's feelings. 129 00:12:33,624 --> 00:12:35,354 I couldn't even save his wife. 130 00:12:36,994 --> 00:12:38,994 And I let my precious granddaughter... 131 00:12:40,124 --> 00:12:43,833 lose her parents at such an early age. 132 00:12:45,433 --> 00:12:46,963 I don't deserve to live longer. 133 00:12:58,614 --> 00:13:00,443 Now you know the reason, let me go. 134 00:13:01,683 --> 00:13:02,854 Then what about me? 135 00:13:04,313 --> 00:13:05,683 Don't you care about me? 136 00:13:07,894 --> 00:13:10,124 I don't have parents nor siblings. 137 00:13:14,534 --> 00:13:16,164 If I don't have you, 138 00:13:19,004 --> 00:13:20,563 I would really be alone. 139 00:13:23,703 --> 00:13:24,943 Can you really... 140 00:13:27,803 --> 00:13:29,313 leave me behind? 141 00:13:56,134 --> 00:13:59,543 While I am gone, look after Grandfather. 142 00:13:59,644 --> 00:14:02,274 My grandfather? Why? 143 00:14:09,713 --> 00:14:10,784 Yeon Kyung. 144 00:14:12,624 --> 00:14:15,124 I heard your grandfather fainted. Is he all right? 145 00:14:21,364 --> 00:14:22,534 I... 146 00:14:24,063 --> 00:14:25,664 don't deserve this. 147 00:14:27,604 --> 00:14:28,973 I don't deserve this. 148 00:14:30,173 --> 00:14:33,303 He would be better after the surgery. 149 00:14:34,473 --> 00:14:35,543 I am sorry... 150 00:14:36,914 --> 00:14:38,213 about my grandfather. 151 00:14:41,083 --> 00:14:42,414 You don't need to apologize. 152 00:14:43,754 --> 00:14:45,124 You didn't do anything wrong. 153 00:14:45,683 --> 00:14:48,793 And this isn't because of that. 154 00:14:51,723 --> 00:14:54,093 I heard that you helped persuade... 155 00:14:54,793 --> 00:14:57,463 Mr. Park. Thank you. 156 00:14:58,703 --> 00:15:00,203 It was nothing. 157 00:15:01,874 --> 00:15:05,573 But why isn't Heo Im here? 158 00:15:05,573 --> 00:15:06,703 Well, 159 00:15:09,673 --> 00:15:11,114 he went somewhere. 160 00:15:11,683 --> 00:15:12,683 Where? 161 00:15:14,244 --> 00:15:15,284 Did he... 162 00:15:16,183 --> 00:15:17,953 go back to Joseon? 163 00:15:21,953 --> 00:15:23,124 Is he gone for good? 164 00:15:24,223 --> 00:15:25,264 No. 165 00:15:28,463 --> 00:15:29,764 He will come back. 166 00:15:31,734 --> 00:15:32,833 He told me that he will. 167 00:15:35,203 --> 00:15:38,473 If you didn't leave for good, why did he have to leave now? 168 00:15:40,543 --> 00:15:42,014 There's nothing important there. 169 00:15:44,374 --> 00:15:45,384 Jae Ha. 170 00:15:48,884 --> 00:15:50,313 It's about something important. 171 00:15:52,984 --> 00:15:56,293 It's important for both of us. 172 00:15:58,723 --> 00:16:00,524 There's someone he has to save. 173 00:16:02,563 --> 00:16:03,693 He can't... 174 00:16:05,664 --> 00:16:07,703 let her down this time. 175 00:16:10,374 --> 00:16:11,973 He stabbed himself... 176 00:16:15,644 --> 00:16:17,644 so that he could go and save her. 177 00:16:33,494 --> 00:16:35,333 I am lucky... 178 00:16:36,193 --> 00:16:37,693 that I met you again today. 179 00:16:38,303 --> 00:16:41,703 I never lose my prey. 180 00:16:41,973 --> 00:16:45,573 If you want me, I am willing to die. 181 00:16:46,244 --> 00:16:47,874 Let us go somewhere else. This is... 182 00:16:47,874 --> 00:16:50,443 Shut your mouth. Are there Joseon people inside? 183 00:16:58,354 --> 00:17:00,053 - Search the house. - Yes, sir. 184 00:17:00,154 --> 00:17:01,293 Wait. 185 00:17:02,293 --> 00:17:03,823 There are patients inside. 186 00:17:04,053 --> 00:17:05,963 These are doctors who care for these patients. 187 00:17:06,423 --> 00:17:08,164 I know that we are in war, 188 00:17:08,164 --> 00:17:10,664 but you cannot harm doctors and patients. 189 00:17:10,664 --> 00:17:11,963 That has nothing to do with me. 190 00:17:32,523 --> 00:17:33,654 What is going on? 191 00:17:33,753 --> 00:17:35,124 There are Japanese soldiers. 192 00:17:36,154 --> 00:17:37,223 Japanese soldiers? 193 00:18:22,904 --> 00:18:25,003 You scumbags. 194 00:18:27,844 --> 00:18:29,513 My goodness! Who is this? 195 00:18:29,513 --> 00:18:31,213 - He... He is... - Is that you, Heo Im? 196 00:18:31,213 --> 00:18:33,183 - Why are you... - Over there. 197 00:18:33,183 --> 00:18:35,253 - There! - Wait a minute. 198 00:18:35,253 --> 00:18:36,654 I need to kill these men. 199 00:18:45,364 --> 00:18:47,664 Gosh, I am sick of these jerks. 200 00:18:47,664 --> 00:18:49,634 It took little more time than usual today. 201 00:18:50,134 --> 00:18:51,263 Dr. Heo! 202 00:19:11,753 --> 00:19:13,723 Hi, are you there yet? 203 00:19:13,953 --> 00:19:15,693 How is Grandpa? 204 00:19:17,253 --> 00:19:18,493 Is he not there? 205 00:19:22,164 --> 00:19:23,463 He's not at home. 206 00:19:23,463 --> 00:19:26,104 He might come home, so I'll stay here. 207 00:19:26,104 --> 00:19:28,074 Do you know a place he might be at? 208 00:19:29,104 --> 00:19:31,033 Can you think of somewhere? 209 00:19:31,203 --> 00:19:32,374 I don't know. 210 00:19:32,574 --> 00:19:34,513 Where else would Mr. Choi be? 211 00:19:34,513 --> 00:19:36,114 He doesn't have any other family. 212 00:19:45,423 --> 00:19:46,483 Family... 213 00:19:49,594 --> 00:19:50,624 Family. 214 00:19:53,523 --> 00:19:57,294 I hoped you could succeed me... 215 00:19:57,463 --> 00:20:00,533 and take charge of the clinic. 216 00:20:01,164 --> 00:20:03,003 Even if you are my son, 217 00:20:03,503 --> 00:20:05,973 I could not make you do something as I want. 218 00:20:06,904 --> 00:20:08,414 You couldn't do it. 219 00:20:08,943 --> 00:20:11,584 I shouldn't have pressured you that much. 220 00:20:12,584 --> 00:20:13,884 Still, 221 00:20:14,983 --> 00:20:16,114 no parent in this world... 222 00:20:16,354 --> 00:20:20,854 thinks that his child is useless. 223 00:20:24,094 --> 00:20:25,723 You were never... 224 00:20:26,223 --> 00:20:29,834 a useless child to me. 225 00:20:31,233 --> 00:20:33,203 To pay back my karma, 226 00:20:33,533 --> 00:20:36,104 I've lived as a doctor so far. 227 00:20:36,273 --> 00:20:38,943 It's because when I meet you later, 228 00:20:40,203 --> 00:20:44,414 I want to feel less sorry. 229 00:20:45,483 --> 00:20:46,884 I have Yeon Kyung here. 230 00:20:47,644 --> 00:20:49,414 For Yeon Kyung, 231 00:20:50,314 --> 00:20:52,384 I want to be... 232 00:20:52,983 --> 00:20:55,354 little greedy about living. Can I do that? 233 00:20:57,223 --> 00:20:59,523 Even if I meet you little bit late, 234 00:21:00,624 --> 00:21:02,394 can you understand that? 235 00:21:13,243 --> 00:21:14,344 Dad. 236 00:21:15,473 --> 00:21:16,644 I'm sorry... 237 00:21:18,314 --> 00:21:20,144 to take away time you can spend with Grandpa. 238 00:21:20,783 --> 00:21:21,914 Instead, 239 00:21:23,654 --> 00:21:25,384 I'll do my best... 240 00:21:26,824 --> 00:21:28,193 on the homework you left for me. 241 00:21:33,963 --> 00:21:36,634 I did many bad things to Grandpa. 242 00:21:37,394 --> 00:21:39,503 I need to pay him back so much. 243 00:21:40,834 --> 00:21:42,074 So... 244 00:21:43,933 --> 00:21:45,804 please grant me some time. 245 00:21:47,473 --> 00:21:48,544 May I... 246 00:21:51,614 --> 00:21:54,144 let Grandpa go little bit later? 247 00:22:20,173 --> 00:22:21,173 Grandpa. 248 00:22:21,973 --> 00:22:23,013 Grandpa! 249 00:22:23,574 --> 00:22:27,713 It seems that I saved you, Dr. Heo. Right? 250 00:22:28,854 --> 00:22:30,314 How come you are... 251 00:22:30,314 --> 00:22:34,423 Well, I am one of the loyal troops now. 252 00:22:36,824 --> 00:22:39,493 My goodness! Hey! Did you get hit? 253 00:22:39,493 --> 00:22:41,094 - Gosh. - Oh my! 254 00:22:41,094 --> 00:22:42,094 Be careful. 255 00:22:42,094 --> 00:22:43,894 It is a light wound. 256 00:22:43,894 --> 00:22:45,304 Goodness gracious! 257 00:22:48,574 --> 00:22:51,344 Do you have liquidambar formosana and old pine tree bark? 258 00:22:51,344 --> 00:22:52,874 I ran out of what I brought here. 259 00:22:52,874 --> 00:22:54,874 I am feeling helpless now. 260 00:22:54,874 --> 00:22:56,414 What shall we do? 261 00:22:56,414 --> 00:22:58,183 Where can we get medicinal herbs at this late hour? 262 00:23:04,384 --> 00:23:05,884 You saw how I did it, right? 263 00:23:08,094 --> 00:23:10,493 Mak Gae, go and bring that lady's bag. 264 00:23:10,594 --> 00:23:12,193 - What? - Hurry. 265 00:23:13,263 --> 00:23:14,263 Yes. 266 00:23:19,033 --> 00:23:20,433 What are all these? 267 00:23:20,433 --> 00:23:23,904 A great doctor left it here for you. 268 00:23:38,584 --> 00:23:39,983 It will be over soon. 269 00:23:40,423 --> 00:23:41,423 It will be all right. 270 00:23:59,374 --> 00:24:02,443 Now, I will apply acupuncture to relieve extravasated blood. 271 00:24:06,943 --> 00:24:07,983 Hold this. 272 00:24:24,193 --> 00:24:27,203 After you left like that the other day, 273 00:24:27,203 --> 00:24:29,533 I could not sleep for days. 274 00:24:30,634 --> 00:24:32,574 I'm sorry that I asked you that kind of a favor. 275 00:24:32,644 --> 00:24:35,344 By the way, what in the world happened that day? 276 00:24:35,644 --> 00:24:37,614 I stabbed you right, 277 00:24:37,743 --> 00:24:39,844 and then suddenly, you disappeared in front of me. 278 00:24:40,544 --> 00:24:41,983 What happened to you? 279 00:24:42,654 --> 00:24:44,253 You said you were going north. 280 00:24:44,253 --> 00:24:45,253 Well... 281 00:24:45,483 --> 00:24:47,253 What is the use of going alone? 282 00:24:47,453 --> 00:24:48,894 I do not know anyone there. 283 00:24:49,124 --> 00:24:51,493 I do not have a family I need to take care of. 284 00:24:54,023 --> 00:24:56,094 How did you get to hold a sword in your hand? 285 00:24:57,634 --> 00:25:01,003 Even the king and those who are called ministers... 286 00:25:01,604 --> 00:25:04,874 are running away leaving the people behind. 287 00:25:05,044 --> 00:25:07,344 We need to protect ourselves. Do you not think so? 288 00:25:08,773 --> 00:25:12,013 I was to die in vain anyway, but you saved my life. 289 00:25:13,443 --> 00:25:16,554 If I can save several people's lives and die, 290 00:25:16,554 --> 00:25:19,423 my mom and brother will say, "My Doo Chil, glad you are here!" 291 00:25:19,423 --> 00:25:20,854 "You did a good job!" 292 00:25:21,223 --> 00:25:22,854 They will compliment me like that. 293 00:25:24,824 --> 00:25:27,023 Still, it would be nothing... 294 00:25:27,023 --> 00:25:29,794 compared to what you did and the lives you saved. 295 00:25:30,993 --> 00:25:34,634 Well, if I had not been born as a servant, 296 00:25:34,634 --> 00:25:36,273 I could have learned medical techniques. 297 00:25:38,473 --> 00:25:41,874 Then I would have saved lives like you do, Dr. Heo. 298 00:25:42,914 --> 00:25:44,013 You are awesome. 299 00:25:45,013 --> 00:25:46,013 Let us go. 300 00:25:46,213 --> 00:25:47,213 Okay. 301 00:25:57,523 --> 00:25:59,923 I do not know whether I will die today or tomorrow. 302 00:26:00,124 --> 00:26:03,164 I was worried that I might die before I repay your kindness. 303 00:26:04,703 --> 00:26:07,064 I guess my mom and brother helped me... 304 00:26:08,473 --> 00:26:10,304 to repay your kindness before I meet them. 305 00:26:12,173 --> 00:26:14,574 I paid it back, right? 306 00:26:16,273 --> 00:26:18,584 Yes. Thank you. 307 00:26:18,584 --> 00:26:21,654 You keep saving many lives, Dr. Heo. 308 00:26:21,983 --> 00:26:23,414 I will keep protecting many lives. 309 00:26:23,753 --> 00:26:26,223 If we stay alive and meet again, 310 00:26:26,223 --> 00:26:28,923 let us get along well like brothers. 311 00:26:29,894 --> 00:26:31,493 I guess I am younger than you. 312 00:26:31,594 --> 00:26:34,594 I doubt that. 313 00:26:36,394 --> 00:26:38,703 Let us say goodbye and go now. 314 00:26:38,703 --> 00:26:39,933 - Yes! - Yes! 315 00:26:43,634 --> 00:26:44,673 I hope you stay healthy. 316 00:27:24,884 --> 00:27:26,213 Professor Jung is... 317 00:27:27,144 --> 00:27:29,854 considered a very competent doctor in this field. 318 00:27:30,384 --> 00:27:32,384 Don't worry about anything. 319 00:27:32,384 --> 00:27:34,654 Relax and think that you're only going to... 320 00:27:35,223 --> 00:27:36,554 take some sound sleep. 321 00:27:39,864 --> 00:27:41,794 I want you to do it for me. 322 00:27:42,993 --> 00:27:44,094 What? 323 00:27:45,804 --> 00:27:50,134 My granddaughter is a doctor who saves people. 324 00:27:51,074 --> 00:27:52,804 Why would I leave my life... 325 00:27:53,644 --> 00:27:55,443 up to a stranger? 326 00:27:56,243 --> 00:27:58,013 - Grandpa. - Why? 327 00:27:59,344 --> 00:28:01,044 Are you not confident? 328 00:28:02,854 --> 00:28:06,183 Forget it if you aren't confident. 329 00:28:11,394 --> 00:28:12,824 No, Grandpa. 330 00:28:16,594 --> 00:28:18,003 I'll do it. 331 00:28:21,433 --> 00:28:24,273 I'll operate on you. 332 00:28:24,773 --> 00:28:26,044 You've done... 333 00:28:26,743 --> 00:28:29,644 nothing wrong to me. 334 00:28:30,713 --> 00:28:32,844 Don't think about such a thing. 335 00:28:34,483 --> 00:28:36,054 I was able to live... 336 00:28:36,654 --> 00:28:38,283 thanks to you. 337 00:28:39,523 --> 00:28:42,023 Thanks to... 338 00:28:42,193 --> 00:28:44,354 my precious granddaughter. 339 00:28:47,463 --> 00:28:48,834 Tell me... 340 00:28:49,394 --> 00:28:52,933 what my heart looks like... 341 00:28:54,574 --> 00:28:56,203 after the surgery. 342 00:29:00,173 --> 00:29:01,473 Okay. 343 00:29:04,644 --> 00:29:06,144 I'll take a look at it... 344 00:29:07,213 --> 00:29:09,253 and make sure to tell you... 345 00:29:10,453 --> 00:29:12,453 if it's ugly or good-looking. 346 00:29:25,104 --> 00:29:28,634 Do you remember the beautiful lady... 347 00:29:29,104 --> 00:29:30,904 whom you met last time? 348 00:29:31,904 --> 00:29:33,003 Yes. 349 00:29:34,273 --> 00:29:35,914 The lady is... 350 00:29:36,773 --> 00:29:39,384 good at keeping her promise. 351 00:29:40,084 --> 00:29:44,084 She does whatever it takes to keep her promise. 352 00:29:45,983 --> 00:29:49,523 That lady has sent me to you... 353 00:29:50,894 --> 00:29:54,664 so that I can save you and keep my promise with you. 354 00:29:57,493 --> 00:29:59,203 But there is one problem. 355 00:29:59,904 --> 00:30:03,203 It cannot be done by my will only. 356 00:30:03,604 --> 00:30:06,703 It is only possible if you help me. 357 00:30:08,513 --> 00:30:10,213 Can you help me... 358 00:30:12,084 --> 00:30:14,344 with your heart? 359 00:30:21,554 --> 00:30:25,023 All right. Then let us gather our strength... 360 00:30:25,023 --> 00:30:26,493 and pull this off together. 361 00:30:39,443 --> 00:30:41,914 - How is his vital sign? - It's clear. 362 00:30:41,914 --> 00:30:43,374 Let's do this. 363 00:30:44,584 --> 00:30:45,783 Thank you in advance. 364 00:30:47,344 --> 00:30:48,453 Min Jae. 365 00:30:49,354 --> 00:30:51,783 - Let's do this. - All right. 366 00:31:02,493 --> 00:31:04,763 You saved so many lives with your hands. 367 00:31:05,334 --> 00:31:07,564 It is the gift which your father left you with. 368 00:31:12,203 --> 00:31:13,604 Thoracic Surgeon, Choi Yeon Kyung. 369 00:31:14,273 --> 00:31:16,544 Commencing the aortic valve replacement operation. 370 00:31:17,673 --> 00:31:18,844 Scalpel. 371 00:31:30,054 --> 00:31:31,223 Make sure... 372 00:31:32,094 --> 00:31:33,294 you save that child. 373 00:31:41,533 --> 00:31:42,673 Please... 374 00:31:43,503 --> 00:31:44,844 watch me. 375 00:31:47,473 --> 00:31:48,574 You're... 376 00:31:49,213 --> 00:31:50,414 watching me, right? 377 00:32:25,683 --> 00:32:27,584 I'll place the aortic valve clamp now. 378 00:32:29,213 --> 00:32:30,483 Slow down. 379 00:32:32,054 --> 00:32:33,983 Get the cardioplegic solution ready. 380 00:32:43,433 --> 00:32:46,463 There's serious calcification on his aortic valve. 381 00:32:46,463 --> 00:32:47,703 We must be careful... 382 00:32:48,273 --> 00:32:50,634 not to damage the aortic valve when we remove it. 383 00:32:51,943 --> 00:32:53,044 Give me the Kelly clamp. 384 00:33:03,414 --> 00:33:04,654 The valve, please. 385 00:33:10,624 --> 00:33:11,693 Min Jae. 386 00:33:12,324 --> 00:33:14,064 Be careful not to entangle the string. 387 00:33:19,904 --> 00:33:22,104 Now, I will apply acupuncture on your wrist. 388 00:33:22,334 --> 00:33:24,173 It is to let go of... 389 00:33:24,943 --> 00:33:27,344 the painful moment and the part of your soul... 390 00:33:27,703 --> 00:33:29,544 which is still tied up in that moment. 391 00:34:30,334 --> 00:34:32,004 I'll remove the clamp now. 392 00:34:32,703 --> 00:34:35,214 One, Two, Three. 393 00:34:48,424 --> 00:34:50,194 You did well. 394 00:35:18,752 --> 00:35:20,462 There's Director Ma. 395 00:35:20,462 --> 00:35:21,593 Is that Director Ma? 396 00:35:23,863 --> 00:35:26,502 Did you bribe an oriental doctor to fabricate the medical accident? 397 00:35:26,502 --> 00:35:28,562 Why did you do such a thing? 398 00:35:28,562 --> 00:35:29,903 - Please say a word. - Excuse me. 399 00:35:29,903 --> 00:35:31,232 - Please say a word. - Director Ma. 400 00:35:31,232 --> 00:35:33,473 - Do you admit to it? - Sir. 401 00:35:33,473 --> 00:35:35,343 You were known as the modern Heo Jun until now. 402 00:35:35,343 --> 00:35:37,343 Please say a word to the disappointed public. 403 00:35:37,343 --> 00:35:38,513 Do you admit to your deed? 404 00:35:38,513 --> 00:35:40,383 - Director Ma. - Say a word. 405 00:35:40,383 --> 00:35:43,553 - Why did you do it? - Say a word. 406 00:35:43,553 --> 00:35:46,153 - Director Ma. - Hold on. 407 00:35:46,522 --> 00:35:48,622 - Why did you do it? - Director Ma. 408 00:35:51,022 --> 00:35:53,792 Hello? Chairman Yang, it's me. 409 00:35:53,962 --> 00:35:57,263 There's no way I'd do such a thing. 410 00:35:57,493 --> 00:35:58,933 It's all a conspiracy. 411 00:35:58,933 --> 00:36:01,803 Yes, Chairman Park. Please help me this once. 412 00:36:01,863 --> 00:36:04,433 You can't do this to me. 413 00:36:04,433 --> 00:36:05,832 Hello, Chairman Min. 414 00:36:06,303 --> 00:36:07,772 It's Ma Seong Tae. 415 00:36:08,442 --> 00:36:10,173 Who are you? 416 00:36:10,973 --> 00:36:12,473 You will also be in trouble... 417 00:36:12,772 --> 00:36:15,312 if I go public. 418 00:36:16,142 --> 00:36:19,312 I don't know what you're talking about. 419 00:36:20,122 --> 00:36:24,423 I heard the board of directors there will announce something soon. 420 00:36:25,292 --> 00:36:28,493 Was it about the dismissal of the current hospital director? 421 00:36:28,763 --> 00:36:31,462 Wait. What do you mean? 422 00:36:31,633 --> 00:36:32,993 Chairman Min. 423 00:36:33,433 --> 00:36:35,133 It's my fault. 424 00:36:35,203 --> 00:36:38,173 You're the only one to help me. 425 00:36:38,173 --> 00:36:39,903 Chairman Min. 426 00:36:40,173 --> 00:36:42,042 Hello? 427 00:36:43,442 --> 00:36:44,442 No. 428 00:36:45,942 --> 00:36:48,712 Heo Im, you punk. I'm going to kill you. 429 00:36:49,542 --> 00:36:51,252 You probably won't be able to do that. 430 00:36:57,993 --> 00:36:59,053 He... 431 00:37:00,363 --> 00:37:01,892 went back to Joseon. 432 00:37:05,763 --> 00:37:06,803 He's moving... 433 00:37:07,462 --> 00:37:08,732 back and forth of his own will now. 434 00:37:08,732 --> 00:37:11,102 He returned because he had to save a patient. 435 00:37:12,372 --> 00:37:14,343 He even endured... 436 00:37:15,703 --> 00:37:17,573 the pain of stabbing his own heart. 437 00:37:17,573 --> 00:37:18,673 He stabbed what? 438 00:37:19,712 --> 00:37:20,712 What? 439 00:37:21,383 --> 00:37:23,082 He's doing crazy things now. 440 00:37:23,082 --> 00:37:24,153 Grandpa, 441 00:37:25,352 --> 00:37:27,323 did you ever do something like that as a doctor in your life? 442 00:37:28,582 --> 00:37:30,323 Did you ever... 443 00:37:31,352 --> 00:37:33,692 endure pain and getting hurt... 444 00:37:34,923 --> 00:37:36,093 to save a single person? 445 00:37:36,093 --> 00:37:37,192 What do you want... 446 00:37:38,763 --> 00:37:40,863 to tell me? 447 00:37:44,732 --> 00:37:47,502 When the ones you had trust in turn their backs on you... 448 00:37:49,042 --> 00:37:50,343 When you become alone, 449 00:37:50,912 --> 00:37:52,513 call me then. 450 00:37:54,142 --> 00:37:55,283 You're the only one... 451 00:37:57,283 --> 00:37:58,982 I have now. 452 00:38:12,033 --> 00:38:16,473 (Director's room) 453 00:38:50,133 --> 00:38:51,803 Mister. 454 00:38:51,903 --> 00:38:54,272 Yes, did you wake up? 455 00:38:54,542 --> 00:38:55,903 Are you better now? 456 00:38:55,973 --> 00:38:57,912 Yes, I am okay. 457 00:38:57,912 --> 00:39:01,042 You did a good job. 458 00:39:01,482 --> 00:39:03,183 Thank you. 459 00:39:09,352 --> 00:39:10,453 Doctor. 460 00:39:12,692 --> 00:39:13,692 Yeon Yi. 461 00:39:14,162 --> 00:39:15,562 Father. 462 00:39:15,562 --> 00:39:18,462 Father is here. 463 00:39:20,602 --> 00:39:21,863 You are saved now. 464 00:39:22,602 --> 00:39:24,403 You are saved. 465 00:39:25,433 --> 00:39:27,203 Doctor Heo. 466 00:39:27,203 --> 00:39:29,673 Thank you. 467 00:39:29,673 --> 00:39:31,442 Do not mention it. 468 00:39:32,212 --> 00:39:33,812 I am sorry. 469 00:39:33,812 --> 00:39:35,042 No. 470 00:39:35,542 --> 00:39:38,453 Not only did you save Yeon Yi, 471 00:39:38,653 --> 00:39:40,352 you also saved me. 472 00:39:41,982 --> 00:39:43,692 I was going to follow Yeon Yi... 473 00:39:44,723 --> 00:39:48,122 if something bad happened to her. 474 00:39:49,662 --> 00:39:51,133 You saved... 475 00:39:52,062 --> 00:39:54,633 Yeon Yi and I. 476 00:39:56,102 --> 00:39:58,073 Thank you so much. 477 00:39:58,332 --> 00:39:59,573 Do not mention it. 478 00:40:04,212 --> 00:40:05,272 Yeon Yi. 479 00:40:09,013 --> 00:40:10,183 You went through a lot. 480 00:40:18,453 --> 00:40:19,823 Oh, my. 481 00:40:27,703 --> 00:40:29,433 Oh, my. 482 00:40:37,743 --> 00:40:40,513 Why did you not follow the king? 483 00:40:42,183 --> 00:40:45,183 Being next to the king is the safest in times like this. 484 00:40:45,183 --> 00:40:47,183 Why are you here then? 485 00:40:48,082 --> 00:40:51,252 That world is safer. 486 00:40:55,863 --> 00:40:58,363 Why is Yeon Yi staying with you? 487 00:41:00,703 --> 00:41:02,602 Are you angry because I took care... 488 00:41:02,602 --> 00:41:04,772 of the child you neglected and abandoned? 489 00:41:08,142 --> 00:41:09,403 After you left, 490 00:41:09,812 --> 00:41:11,712 I found out what happened later... 491 00:41:11,712 --> 00:41:13,142 and searched for her. 492 00:41:13,383 --> 00:41:14,982 I did not think that you would be able to live as a doctor... 493 00:41:14,982 --> 00:41:16,553 when you came back here... 494 00:41:16,752 --> 00:41:19,053 if something happened to her. 495 00:41:20,553 --> 00:41:23,252 Do you still think I will return? 496 00:41:23,323 --> 00:41:25,192 That is something you should ask yourself. 497 00:41:25,192 --> 00:41:26,763 Why are you asking me that? 498 00:41:37,133 --> 00:41:39,002 I heard this was yours. 499 00:41:39,173 --> 00:41:40,442 That is not mine. 500 00:41:41,272 --> 00:41:43,673 That stayed with me temporarily. 501 00:41:45,173 --> 00:41:47,743 I do not know the secrets of that case. 502 00:41:47,743 --> 00:41:50,252 Such as when it started to exist, 503 00:41:50,252 --> 00:41:52,383 and how it ended up to someone. 504 00:41:53,022 --> 00:41:54,022 But... 505 00:41:55,582 --> 00:41:57,622 I also gained the chance to become a doctor again... 506 00:41:57,622 --> 00:42:00,323 thanks to that case. 507 00:42:01,593 --> 00:42:03,392 That is all I know. 508 00:42:06,162 --> 00:42:08,832 I think it is because I had to protect. 509 00:42:09,332 --> 00:42:11,732 That is my guess. 510 00:42:15,442 --> 00:42:16,712 Protect? 511 00:42:16,872 --> 00:42:19,272 Doctors are rare at this time. 512 00:42:20,013 --> 00:42:23,053 Especially talented doctors. 513 00:42:23,613 --> 00:42:25,712 There must be a reason why that case chose you... 514 00:42:25,883 --> 00:42:28,883 especially when we are at war. 515 00:42:30,423 --> 00:42:32,192 If my guess is right, 516 00:42:34,022 --> 00:42:37,692 you must know the meaning and value of your skills. 517 00:42:40,303 --> 00:42:43,133 Above all, medicine is hard to acquire and usually expensive. 518 00:42:43,332 --> 00:42:46,002 But acupuncture only needs moxa and needles. 519 00:42:46,673 --> 00:42:48,403 It is a perfect treatment... 520 00:42:49,772 --> 00:42:51,843 for the people who are poor. 521 00:42:54,513 --> 00:42:57,953 You said you would not take any memories from here with you. 522 00:42:58,482 --> 00:43:02,323 You returned on your own will to save a child at this dangerous time. 523 00:43:04,752 --> 00:43:06,892 That choice was not wrong. 524 00:43:08,522 --> 00:43:11,433 What are these patterns? 525 00:43:11,593 --> 00:43:14,502 You must have been through a lot. 526 00:43:15,933 --> 00:43:18,272 It signifies the enlightenment you found... 527 00:43:19,033 --> 00:43:23,113 and the progress of your change as a doctor. 528 00:43:29,712 --> 00:43:31,183 I have not seen this before. 529 00:43:31,482 --> 00:43:33,423 It must be time. 530 00:43:41,392 --> 00:43:45,763 Grandpa, it was hard for me to do surgery. 531 00:43:47,133 --> 00:43:50,372 So live a long... 532 00:43:51,933 --> 00:43:53,203 and healthy life... 533 00:43:54,973 --> 00:43:56,542 with me. 534 00:43:56,613 --> 00:43:59,442 I thought my precious granddaughter... 535 00:43:59,912 --> 00:44:03,883 was good at saving people. 536 00:44:04,513 --> 00:44:05,953 But I was wrong. 537 00:44:06,723 --> 00:44:08,683 What? 538 00:44:09,122 --> 00:44:12,522 She's a doctor that's also good at healing the minds. 539 00:44:19,593 --> 00:44:20,662 Grandpa. 540 00:44:22,062 --> 00:44:25,703 Did he also know? 541 00:44:27,803 --> 00:44:29,042 He... 542 00:44:30,872 --> 00:44:33,883 asked to take care of you before he left. 543 00:44:37,412 --> 00:44:39,352 I was almost in big trouble with him. 544 00:44:40,223 --> 00:44:42,082 He would've scolded me for not protecting you. 545 00:44:44,292 --> 00:44:45,522 Yeon Kyung. 546 00:44:48,062 --> 00:44:50,792 You once said you wanted to become an oriental medicine doctor. 547 00:44:50,792 --> 00:44:53,303 But when you said you were going to medical school, 548 00:44:53,803 --> 00:44:57,473 I wasn't sad at all. 549 00:44:58,602 --> 00:45:00,442 You don't have to work next to me, 550 00:45:00,442 --> 00:45:02,673 or work at Haeminseo. 551 00:45:03,002 --> 00:45:05,642 Be aside people... 552 00:45:06,743 --> 00:45:08,412 who need you. 553 00:45:10,453 --> 00:45:11,653 Save them, 554 00:45:12,383 --> 00:45:13,522 and heal them. 555 00:45:13,953 --> 00:45:16,792 It doesn't matter as long as you're a good doctor. 556 00:45:19,392 --> 00:45:22,593 I now know that this is the place... 557 00:45:22,863 --> 00:45:25,593 you're supposed to be. 558 00:45:29,973 --> 00:45:32,673 People shine... 559 00:45:33,073 --> 00:45:36,743 and be their true selves... 560 00:45:37,113 --> 00:45:40,042 when they are at the place... 561 00:45:40,442 --> 00:45:44,283 they belong. 562 00:46:04,002 --> 00:46:06,002 Where do you think his boyfriend is? 563 00:46:06,002 --> 00:46:08,403 I'm not sure. Why isn't he here? 564 00:46:08,403 --> 00:46:10,573 I wonder why he isn't here at a time like this. 565 00:46:10,573 --> 00:46:13,412 Maybe he broke up with her? 566 00:46:13,412 --> 00:46:14,843 Be quiet. 567 00:46:15,013 --> 00:46:16,183 Punk. 568 00:46:16,553 --> 00:46:17,953 It's been a while now. 569 00:46:17,953 --> 00:46:19,823 - Did he go somewhere? - Will he ever be back? 570 00:46:19,823 --> 00:46:21,823 - Let's go. - Gosh. 571 00:46:34,403 --> 00:46:36,803 Are you saying... 572 00:46:37,173 --> 00:46:39,232 I cannot go to the other world when the time comes? 573 00:46:39,473 --> 00:46:41,803 Whether you choose to stay here or there, 574 00:46:42,372 --> 00:46:43,973 you will have to make a decision at the end. 575 00:46:44,973 --> 00:46:47,843 Which way you choose, it will come to an end soon. 576 00:46:58,522 --> 00:46:59,962 Mister. 577 00:47:09,872 --> 00:47:12,073 Why did you wait for me? 578 00:47:12,303 --> 00:47:15,372 Because you promised me. 579 00:47:15,372 --> 00:47:17,243 Did you trust that promise? 580 00:47:20,243 --> 00:47:22,243 I was trusted by someone after all. 581 00:47:24,312 --> 00:47:25,453 Mister. 582 00:47:26,153 --> 00:47:28,852 I want to be a doctor when I grow up. 583 00:47:28,852 --> 00:47:29,953 A doctor? 584 00:47:32,453 --> 00:47:34,363 Why? Whom do you want to treat? 585 00:47:34,423 --> 00:47:37,792 Sick children like me. 586 00:47:39,562 --> 00:47:42,933 I want to treat them like you did to me. 587 00:47:46,332 --> 00:47:50,212 I know that there is a war going on right now. 588 00:47:51,743 --> 00:47:53,912 There are a lot of sick children. 589 00:47:55,642 --> 00:47:58,712 It would be great if I was a doctor now. 590 00:47:59,613 --> 00:48:02,883 I need more time to grow up. 591 00:48:14,062 --> 00:48:16,062 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 592 00:48:23,272 --> 00:48:25,013 I shall come back right away... 593 00:48:26,173 --> 00:48:27,642 even if I happen to go to Joseon. 594 00:48:28,982 --> 00:48:30,783 Do not worry about it ever again. 595 00:48:31,783 --> 00:48:33,223 Count to 200. 596 00:48:33,482 --> 00:48:36,323 I shall come back before the end of the count. 597 00:48:36,892 --> 00:48:38,093 One. 598 00:48:39,763 --> 00:48:40,923 Two. 599 00:48:42,962 --> 00:48:44,093 Three. 600 00:48:47,903 --> 00:48:49,162 I'm counting too fast. 601 00:48:50,403 --> 00:48:51,473 I should do it again. 602 00:48:54,703 --> 00:48:55,772 One. 603 00:48:59,272 --> 00:49:00,312 Two. 604 00:49:08,352 --> 00:49:12,053 I would have learned how to treat others... 605 00:49:12,093 --> 00:49:13,692 if I had not been born as a slave. 606 00:49:13,763 --> 00:49:15,962 I know that there is a war going on right now. 607 00:49:16,433 --> 00:49:18,962 There are a lot of sick children. 608 00:49:19,363 --> 00:49:21,363 Now is the time of war. 609 00:49:22,602 --> 00:49:25,502 There must be a reason why that container chose you. 610 00:49:37,153 --> 00:49:38,812 I'll keep it in my heart. 611 00:49:41,252 --> 00:49:42,823 Your true self. 612 00:49:43,593 --> 00:49:44,823 Then tell me. 613 00:49:45,493 --> 00:49:47,223 What did you have in mind... 614 00:49:48,093 --> 00:49:50,892 when you cared for and treated those people... 615 00:49:51,692 --> 00:49:53,133 even though you wouldn't benefit from it? 616 00:50:17,892 --> 00:50:20,022 There are so many stars in the sky here. 617 00:50:21,223 --> 00:50:23,692 There were so many stars in the sky in Joseon. 618 00:50:24,692 --> 00:50:25,962 The sky was so dark... 619 00:50:28,363 --> 00:50:30,133 in Seoul. 620 00:50:32,433 --> 00:50:34,002 There aren't any here. 621 00:50:56,562 --> 00:50:57,792 Is it Jae Sook? 622 00:51:20,816 --> 00:51:24,048 [VIU Ver] Episode 15 Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name "Thank You For Returning" -= Ruo Xi =- 623 00:51:42,973 --> 00:51:45,643 Hi, Yeon Kyung. Good morning. 624 00:51:45,973 --> 00:51:47,984 I am making rice balls at the moment. 625 00:51:49,444 --> 00:51:51,614 I shall make you as many as I was supposed to while I was away. 626 00:51:52,013 --> 00:51:53,524 Wait a little. 627 00:52:08,634 --> 00:52:11,274 I told you to wait a little. You are so quick-tempered. 628 00:52:13,574 --> 00:52:14,643 Did you save... 629 00:52:16,944 --> 00:52:18,114 Yeon Yi? 630 00:52:19,373 --> 00:52:21,714 Thanks to you, I did. 631 00:52:27,524 --> 00:52:28,654 Thank goodness. 632 00:52:29,654 --> 00:52:32,194 Whom else did you save? 633 00:52:33,493 --> 00:52:35,663 I treated Doo Chil and his army colleagues... 634 00:52:36,424 --> 00:52:37,634 thanks to you. 635 00:52:39,964 --> 00:52:41,904 Doo Chil has become a soldier. 636 00:52:41,904 --> 00:52:44,634 He swung that sward of his so recklessly... 637 00:52:45,533 --> 00:52:47,674 that the Japanese soldiers were knocked out. 638 00:52:48,504 --> 00:52:50,314 Did you encounter Japanese soldiers again? 639 00:52:51,774 --> 00:52:53,013 What about Mak Gae? 640 00:52:53,984 --> 00:52:55,344 How is she? 641 00:52:57,083 --> 00:52:58,114 She was... 642 00:52:58,884 --> 00:53:00,783 in men's clothes again. 643 00:53:01,623 --> 00:53:03,953 She said she felt more comfortable in those clothes. 644 00:53:04,794 --> 00:53:06,154 How is Master Heo Jun? 645 00:53:08,424 --> 00:53:09,833 Is he well? 646 00:53:10,993 --> 00:53:12,064 That old man. 647 00:53:12,533 --> 00:53:14,103 He must worry about you so much, 648 00:53:15,433 --> 00:53:17,074 but he never expressed it. 649 00:53:23,004 --> 00:53:24,074 And? 650 00:53:41,893 --> 00:53:43,123 I missed you. 651 00:54:18,694 --> 00:54:19,864 (Shinhae Hospital) 652 00:54:19,864 --> 00:54:23,004 Why did you have to go through such a thing when I was away? 653 00:54:23,103 --> 00:54:26,674 Things must've been more of a hectic if you had been here. 654 00:54:27,544 --> 00:54:30,444 Yeon Kyung made all the fuss. 655 00:54:30,444 --> 00:54:32,674 It was so embarrassing. 656 00:54:34,714 --> 00:54:37,254 She must've suffered a lot. 657 00:54:37,553 --> 00:54:38,654 You brat. 658 00:54:39,154 --> 00:54:42,183 You were worried about her, not me. 659 00:54:42,183 --> 00:54:43,754 Is it not obvious? 660 00:54:43,993 --> 00:54:45,654 She is my first priority. 661 00:54:45,654 --> 00:54:48,763 Brat, I fed you and provided you a place to stay. 662 00:54:48,763 --> 00:54:50,564 I worked without any pay. 663 00:54:50,564 --> 00:54:51,663 There you go. 664 00:54:53,064 --> 00:54:55,663 87 dollars. Are you never going to pay that back to me? 665 00:55:00,473 --> 00:55:03,774 Take her out and feed her something. 666 00:55:04,473 --> 00:55:07,344 She must be exhausted from worrying about me... 667 00:55:07,614 --> 00:55:08,944 for a few days. 668 00:55:15,024 --> 00:55:16,824 You made the right decision to go through a surgery. 669 00:55:16,953 --> 00:55:19,553 I feel much at ease now. 670 00:55:22,364 --> 00:55:23,794 Not to mention... 671 00:55:24,694 --> 00:55:27,163 that you suffered physically there, 672 00:55:27,263 --> 00:55:29,103 but seeing how you look so drawn, 673 00:55:29,504 --> 00:55:32,333 you must have been through a lot. 674 00:55:35,004 --> 00:55:38,243 And it seems like you've finished everything you needed to do. 675 00:55:45,413 --> 00:55:47,223 Yeon Kyung... 676 00:55:48,484 --> 00:55:50,294 is strong. 677 00:55:51,493 --> 00:55:52,553 You should... 678 00:55:53,294 --> 00:55:56,424 take care of your own heart. 679 00:56:25,694 --> 00:56:27,263 Let's have rice balls together. 680 00:56:38,433 --> 00:56:40,473 I do not need to eat. 681 00:56:41,444 --> 00:56:44,243 When I ate them in Joseon, it looked really nice. 682 00:56:45,674 --> 00:56:48,413 I was in a hurry because I wanted to come here quickly. 683 00:56:48,413 --> 00:56:49,413 I am sorry. 684 00:56:51,453 --> 00:56:52,654 It's still delicious. 685 00:56:53,723 --> 00:56:54,953 That's a relief. 686 00:56:59,353 --> 00:57:02,024 You should eat slowly. 687 00:57:02,824 --> 00:57:04,794 I told you to eat slowly. 688 00:57:07,833 --> 00:57:08,864 I... 689 00:57:12,473 --> 00:57:14,103 Gosh, are you all right? 690 00:57:14,473 --> 00:57:15,944 You should have been careful. 691 00:57:16,004 --> 00:57:19,044 Usually, boyfriends open these cans for their girlfriends. 692 00:57:19,984 --> 00:57:21,844 I am sorry. 693 00:57:22,884 --> 00:57:24,453 I am not used to them yet. 694 00:57:32,993 --> 00:57:34,364 How is Joseon? 695 00:57:37,893 --> 00:57:40,333 The Japanese soldiers have conquered Hanyang. 696 00:57:41,464 --> 00:57:42,904 How about the people? 697 00:57:42,904 --> 00:57:44,933 I saw people who could not run away... 698 00:57:44,933 --> 00:57:47,074 being killed mercilessly. 699 00:57:48,844 --> 00:57:50,774 But I could not do anything... 700 00:57:52,214 --> 00:57:54,683 but watch like a fool. 701 00:57:55,814 --> 00:57:57,183 That must have... 702 00:57:58,853 --> 00:57:59,924 hurt a lot. 703 00:57:59,924 --> 00:58:02,623 And while I was just watching, a doctor chose to go... 704 00:58:02,853 --> 00:58:05,154 the rough path instead of an easier path. 705 00:58:05,393 --> 00:58:08,393 A servant pulled out his sword in order to protect others. 706 00:58:08,723 --> 00:58:10,194 And a child... 707 00:58:10,794 --> 00:58:13,603 was more concerned about other kids than herself. 708 00:58:15,333 --> 00:58:17,074 That is how it is like in Joseon. 709 00:58:22,044 --> 00:58:23,413 But here, 710 00:58:24,114 --> 00:58:26,143 people are still busy, and there are... 711 00:58:26,944 --> 00:58:28,783 still so much fine dust here. 712 00:58:31,154 --> 00:58:32,884 These two worlds are so different. 713 00:58:36,853 --> 00:58:40,024 I have something I need to tell you. 714 00:58:45,594 --> 00:58:48,004 Yes? It's Choi Yeon Kyung. 715 00:58:49,564 --> 00:58:50,933 Yes, I'll be right back. 716 00:58:52,734 --> 00:58:53,873 It's from the emergency room. 717 00:58:53,873 --> 00:58:55,944 You should go. 718 00:58:58,774 --> 00:59:00,714 It could be something urgent. 719 00:59:00,714 --> 00:59:03,083 I am fine. You should go. 720 00:59:13,053 --> 00:59:15,763 You should go. 721 00:59:33,714 --> 00:59:34,844 Are you leaving? 722 00:59:35,044 --> 00:59:37,183 There is someone I need to see. 723 00:59:37,183 --> 00:59:38,884 Have you made your decision? 724 00:59:41,623 --> 00:59:44,824 If you come back, you will not be able to go back. 725 01:00:16,594 --> 01:00:17,594 What's wrong with him? 726 01:00:17,594 --> 01:00:19,353 He's having difficulty breathing. 727 01:00:19,353 --> 01:00:20,623 How is he doing? 728 01:01:12,513 --> 01:01:14,814 May I try? 729 01:01:15,114 --> 01:01:16,114 Then... 730 01:01:16,884 --> 01:01:18,183 can I try? 731 01:01:26,024 --> 01:01:28,623 People need to be... 732 01:01:28,623 --> 01:01:32,364 where they belong. 733 01:01:32,663 --> 01:01:35,603 That's where they belong... 734 01:01:35,933 --> 01:01:39,234 and shine the most. 735 01:02:35,964 --> 01:02:37,964 I do not know what more is left, 736 01:02:38,663 --> 01:02:40,303 but it is still in my hands. 737 01:02:41,033 --> 01:02:43,103 I wonder what awaits me... 738 01:02:43,674 --> 01:02:45,274 at the end of this strange destiny. 739 01:02:49,203 --> 01:02:50,274 Life. 740 01:03:01,254 --> 01:03:02,654 Gosh, you are here. 741 01:03:02,984 --> 01:03:04,553 I must have fallen asleep. 742 01:03:07,464 --> 01:03:08,794 Do you want to go somewhere? 743 01:03:10,533 --> 01:03:12,564 Let's go to a place in Seoul that has the most people. 744 01:03:18,404 --> 01:03:20,574 - Is this your first time? - It is. 745 01:03:21,774 --> 01:03:22,774 This... 746 01:03:25,814 --> 01:03:27,683 Look at that. 747 01:03:48,203 --> 01:03:49,973 When did people make this? 748 01:03:50,634 --> 01:03:52,004 I don't know. 749 01:03:52,004 --> 01:03:53,873 But when its color is blue, 750 01:03:53,873 --> 01:03:56,103 it means that the weather is nice today. 751 01:04:12,754 --> 01:04:13,993 Look at the mirror. 752 01:04:20,663 --> 01:04:22,303 Say it loudly. 753 01:04:22,303 --> 01:04:23,774 I love you. 754 01:04:27,643 --> 01:04:28,643 Four. 755 01:04:30,873 --> 01:04:32,413 You got everything. 756 01:04:34,513 --> 01:04:35,683 I succeeded! 757 01:05:11,353 --> 01:05:12,654 Im... 758 01:05:14,524 --> 01:05:15,553 and Kyung. 759 01:05:18,853 --> 01:05:20,064 Im and Kyung. 760 01:05:53,864 --> 01:05:55,893 I have something to tell you. 761 01:05:59,594 --> 01:06:02,663 I do not think I will be able to tell you if it is not now. 762 01:06:33,263 --> 01:06:34,633 I am sorry. 763 01:06:51,353 --> 01:06:52,584 Thank you... 764 01:06:56,454 --> 01:06:57,893 for returning. 765 01:07:03,024 --> 01:07:04,194 Thank you... 766 01:07:05,564 --> 01:07:07,064 for letting me say... 767 01:07:08,763 --> 01:07:10,274 goodbye to you. 768 01:07:13,603 --> 01:07:15,074 Now, you should go back to... 769 01:07:17,874 --> 01:07:19,774 where you should be. 770 01:07:26,284 --> 01:07:28,324 I will protect Seoul. 771 01:07:29,954 --> 01:07:32,393 You should protect Joseon. 772 01:07:40,864 --> 01:07:42,064 Let's... 773 01:07:45,433 --> 01:07:47,444 go separate ways now. 774 01:07:48,343 --> 01:07:49,404 Let's. 775 01:07:56,013 --> 01:07:57,353 For real. 776 01:08:45,834 --> 01:08:48,463 (Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name) 777 01:08:48,864 --> 01:08:51,673 My world where I left you by yourself. 778 01:08:51,774 --> 01:08:54,803 Thank you for being with me on this strange destiny. 779 01:08:56,404 --> 01:08:57,744 How many deaths... 780 01:08:57,973 --> 01:09:00,584 have you faced today? 781 01:09:01,084 --> 01:09:03,213 I cannot stop this journey... 782 01:09:03,314 --> 01:09:05,053 because there are people... 783 01:09:05,284 --> 01:09:08,524 who do not give up and wait for me. 784 01:09:08,984 --> 01:09:11,553 Are you okay? 785 01:09:12,024 --> 01:09:14,963 Are you doing okay? 51998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.