Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,445 --> 00:00:19,774
(Episode 15)
2
00:00:32,133 --> 00:00:33,504
Why is it so quiet?
3
00:00:55,654 --> 00:00:56,993
In 15 days,
4
00:00:57,423 --> 00:00:59,493
our army will reach Hanyang.
5
00:01:07,804 --> 00:01:09,534
My heart is still in pain.
6
00:01:47,204 --> 00:01:48,213
Hey.
7
00:01:50,713 --> 00:01:51,713
What is wrong?
8
00:01:52,243 --> 00:01:55,013
I heard something here.
9
00:01:55,383 --> 00:01:57,213
There is nothing here.
10
00:01:58,424 --> 00:01:59,424
Let us go.
11
00:02:49,034 --> 00:02:51,073
I think it's aortic stenosis.
12
00:02:51,274 --> 00:02:52,274
I'll be there in five minutes.
13
00:02:52,274 --> 00:02:54,404
Reserve an operation room and call Professor Jung.
14
00:03:03,953 --> 00:03:05,053
Please.
15
00:03:12,923 --> 00:03:14,293
Master Heo's house.
16
00:03:14,664 --> 00:03:17,694
Yeon Yi was there.
17
00:03:20,763 --> 00:03:21,774
Hey.
18
00:03:23,034 --> 00:03:24,103
Master Heo.
19
00:03:29,874 --> 00:03:30,874
Master Heo.
20
00:03:31,344 --> 00:03:32,414
Mak Gae.
21
00:03:46,994 --> 00:03:47,994
I saw Yeon Yi...
22
00:03:48,393 --> 00:03:50,164
that time...
23
00:03:50,333 --> 00:03:51,664
at the room where I was treated.
24
00:03:52,833 --> 00:03:53,904
Mak Gae.
25
00:04:11,083 --> 00:04:12,754
Why is this here?
26
00:04:32,844 --> 00:04:35,074
(Emergency Room)
27
00:04:46,454 --> 00:04:47,454
Yeon Kyung.
28
00:04:47,683 --> 00:04:48,853
Are you okay?
29
00:05:05,003 --> 00:05:06,074
Grandpa.
30
00:05:06,974 --> 00:05:08,313
Are you awake?
31
00:05:08,514 --> 00:05:10,043
Do you know where this is?
32
00:05:10,043 --> 00:05:13,443
Why am I here?
33
00:05:13,443 --> 00:05:15,214
Why didn't you tell me earlier?
34
00:05:17,214 --> 00:05:20,253
It's nothing. Don't make a fuss.
35
00:05:20,584 --> 00:05:21,853
It's nothing?
36
00:05:21,853 --> 00:05:23,654
Who knows what would've happened?
37
00:05:24,394 --> 00:05:26,894
You could've died suddenly, and that's nothing?
38
00:05:26,894 --> 00:05:28,894
You're too loud.
39
00:05:28,894 --> 00:05:30,394
You're hurting my ears.
40
00:05:30,394 --> 00:05:31,834
Did you already know about this?
41
00:05:33,303 --> 00:05:35,974
But why didn't you tell me?
42
00:05:35,974 --> 00:05:38,003
You're embarrassing me.
43
00:05:38,003 --> 00:05:39,704
I'm going home.
44
00:05:39,803 --> 00:05:40,943
You can't.
45
00:05:41,514 --> 00:05:42,613
Stay still.
46
00:05:43,743 --> 00:05:44,914
We're going to do surgery right away.
47
00:05:44,914 --> 00:05:46,844
Surgery?
48
00:05:47,683 --> 00:05:50,113
What are you talking about?
49
00:05:50,113 --> 00:05:51,753
I'm the doctor here.
50
00:05:53,123 --> 00:05:54,123
Listen to me.
51
00:05:54,224 --> 00:05:56,894
- Let's go to the operation room. - I reserved an operation room,
52
00:05:56,894 --> 00:06:00,094
but Professor Jung is in Incheon, so he wants to do it tomorrow.
53
00:06:00,094 --> 00:06:01,733
Did you tell him that it was urgent?
54
00:06:01,733 --> 00:06:02,863
I did.
55
00:06:04,134 --> 00:06:05,303
I'll call him.
56
00:06:11,034 --> 00:06:13,743
Let me go home.
57
00:06:31,863 --> 00:06:34,793
Pass the bridge over the stream and go north 2km.
58
00:06:37,563 --> 00:06:39,563
If you go northwest for 30 minutes,
59
00:06:39,933 --> 00:06:42,334
you will see an abandoned house.
60
00:06:55,683 --> 00:06:56,853
Who is it?
61
00:06:58,084 --> 00:06:59,123
Mak Gae.
62
00:06:59,784 --> 00:07:00,983
Dr. Heo.
63
00:07:00,983 --> 00:07:02,154
Mak Gae.
64
00:07:03,724 --> 00:07:04,894
You are alive.
65
00:07:05,394 --> 00:07:07,123
It is a relief that you are safe.
66
00:07:07,324 --> 00:07:09,193
Are you hurt anywhere?
67
00:07:09,363 --> 00:07:11,764
I am okay.
68
00:07:12,464 --> 00:07:14,204
You do not look good.
69
00:07:14,634 --> 00:07:17,274
I am okay. What about the royal physician?
70
00:07:17,534 --> 00:07:19,043
Is he okay?
71
00:07:20,204 --> 00:07:21,443
He is okay.
72
00:07:35,253 --> 00:07:38,164
These people have been wounded by the Japanese soldiers.
73
00:07:38,923 --> 00:07:41,933
When my brother brings those who are still alive,
74
00:07:42,493 --> 00:07:44,034
Master Heo treats them.
75
00:07:54,074 --> 00:07:55,144
Hello.
76
00:07:57,214 --> 00:07:59,183
You must have received the message I sent you.
77
00:08:01,983 --> 00:08:03,183
You should go inside.
78
00:08:04,623 --> 00:08:06,353
Did you not come here to see Yeon Yi?
79
00:08:18,103 --> 00:08:19,204
Dr. Heo.
80
00:08:20,534 --> 00:08:22,704
Oh, my. Oh, my.
81
00:08:49,034 --> 00:08:50,994
Mister.
82
00:08:55,504 --> 00:08:56,833
I am sorry...
83
00:08:59,303 --> 00:09:01,673
that I came too late and made you wait.
84
00:09:04,244 --> 00:09:05,384
And...
85
00:09:06,713 --> 00:09:09,654
thank you for holding on for so long.
86
00:09:17,553 --> 00:09:21,234
Just wait a little longer. I will cure you.
87
00:09:39,384 --> 00:09:42,854
What happened to you?
88
00:09:44,624 --> 00:09:45,723
It is convulsion.
89
00:09:46,024 --> 00:09:48,423
Her stomach is weak while her liver is all right.
90
00:09:48,553 --> 00:09:51,764
But they do not seem to have been caused by her illness.
91
00:09:53,223 --> 00:09:54,364
You are right.
92
00:09:54,994 --> 00:09:56,734
It is too much for a little child.
93
00:09:56,734 --> 00:09:58,234
Her family had lived in the mountains...
94
00:09:59,134 --> 00:10:01,703
where they hunted wild animals.
95
00:10:05,504 --> 00:10:07,604
While her father went out to hunt,
96
00:10:08,774 --> 00:10:11,144
her mother was raped by...
97
00:10:11,813 --> 00:10:13,884
a group of bandits.
98
00:10:14,484 --> 00:10:17,014
And the child saw her mother...
99
00:10:17,683 --> 00:10:18,854
hanging herself.
100
00:10:20,484 --> 00:10:22,693
I have tried my best,
101
00:10:22,994 --> 00:10:26,024
but you are the only one who can save the child.
102
00:10:28,963 --> 00:10:32,833
But seeing as she has been holding out so well,
103
00:10:33,004 --> 00:10:36,034
your medicine must have given her a will to live.
104
00:10:45,884 --> 00:10:47,183
Do you think you can do it?
105
00:10:47,744 --> 00:10:50,053
I will try to do everything I can.
106
00:10:50,313 --> 00:10:53,524
She has a deep wound in her heart. It will not be easy.
107
00:10:57,394 --> 00:10:58,524
Who is this?
108
00:11:06,904 --> 00:11:09,404
It is you.
109
00:11:14,303 --> 00:11:15,343
Kill him.
110
00:11:20,114 --> 00:11:22,813
We must have been destined to meet.
111
00:11:34,423 --> 00:11:36,534
Why can't I go home?
112
00:11:37,333 --> 00:11:38,821
If a patient wants to go home,
113
00:11:38,846 --> 00:11:40,457
you should let him.
114
00:11:40,534 --> 00:11:42,234
Can a doctor force me to stay?
115
00:11:42,234 --> 00:11:45,504
If you have the surgery, you can live healthier and longer.
116
00:11:45,973 --> 00:11:48,673
Why won't you have the surgery?
117
00:11:48,673 --> 00:11:50,813
I've lived long enough.
118
00:11:50,813 --> 00:11:53,443
Why would I have to live longer?
119
00:11:54,583 --> 00:11:56,914
Living too long can be tiring.
120
00:12:00,854 --> 00:12:02,553
There's a different reason to this.
121
00:12:06,323 --> 00:12:07,524
Tell me what it is.
122
00:12:08,734 --> 00:12:10,234
Why are you doing this?
123
00:12:14,573 --> 00:12:16,573
I haven't been a good father.
124
00:12:18,203 --> 00:12:20,604
I let my son and his wife die earlier than me.
125
00:12:21,104 --> 00:12:23,274
I don't deserve to have surgery...
126
00:12:23,943 --> 00:12:25,843
and live longer.
127
00:12:26,543 --> 00:12:28,953
I am a doctor, and yet,
128
00:12:29,254 --> 00:12:33,223
I didn't even care for my son's feelings.
129
00:12:33,624 --> 00:12:35,354
I couldn't even save his wife.
130
00:12:36,994 --> 00:12:38,994
And I let my precious granddaughter...
131
00:12:40,124 --> 00:12:43,833
lose her parents at such an early age.
132
00:12:45,433 --> 00:12:46,963
I don't deserve to live longer.
133
00:12:58,614 --> 00:13:00,443
Now you know the reason, let me go.
134
00:13:01,683 --> 00:13:02,854
Then what about me?
135
00:13:04,313 --> 00:13:05,683
Don't you care about me?
136
00:13:07,894 --> 00:13:10,124
I don't have parents nor siblings.
137
00:13:14,534 --> 00:13:16,164
If I don't have you,
138
00:13:19,004 --> 00:13:20,563
I would really be alone.
139
00:13:23,703 --> 00:13:24,943
Can you really...
140
00:13:27,803 --> 00:13:29,313
leave me behind?
141
00:13:56,134 --> 00:13:59,543
While I am gone, look after Grandfather.
142
00:13:59,644 --> 00:14:02,274
My grandfather? Why?
143
00:14:09,713 --> 00:14:10,784
Yeon Kyung.
144
00:14:12,624 --> 00:14:15,124
I heard your grandfather fainted. Is he all right?
145
00:14:21,364 --> 00:14:22,534
I...
146
00:14:24,063 --> 00:14:25,664
don't deserve this.
147
00:14:27,604 --> 00:14:28,973
I don't deserve this.
148
00:14:30,173 --> 00:14:33,303
He would be better after the surgery.
149
00:14:34,473 --> 00:14:35,543
I am sorry...
150
00:14:36,914 --> 00:14:38,213
about my grandfather.
151
00:14:41,083 --> 00:14:42,414
You don't need to apologize.
152
00:14:43,754 --> 00:14:45,124
You didn't do anything wrong.
153
00:14:45,683 --> 00:14:48,793
And this isn't because of that.
154
00:14:51,723 --> 00:14:54,093
I heard that you helped persuade...
155
00:14:54,793 --> 00:14:57,463
Mr. Park. Thank you.
156
00:14:58,703 --> 00:15:00,203
It was nothing.
157
00:15:01,874 --> 00:15:05,573
But why isn't Heo Im here?
158
00:15:05,573 --> 00:15:06,703
Well,
159
00:15:09,673 --> 00:15:11,114
he went somewhere.
160
00:15:11,683 --> 00:15:12,683
Where?
161
00:15:14,244 --> 00:15:15,284
Did he...
162
00:15:16,183 --> 00:15:17,953
go back to Joseon?
163
00:15:21,953 --> 00:15:23,124
Is he gone for good?
164
00:15:24,223 --> 00:15:25,264
No.
165
00:15:28,463 --> 00:15:29,764
He will come back.
166
00:15:31,734 --> 00:15:32,833
He told me that he will.
167
00:15:35,203 --> 00:15:38,473
If you didn't leave for good, why did he have to leave now?
168
00:15:40,543 --> 00:15:42,014
There's nothing important there.
169
00:15:44,374 --> 00:15:45,384
Jae Ha.
170
00:15:48,884 --> 00:15:50,313
It's about something important.
171
00:15:52,984 --> 00:15:56,293
It's important for both of us.
172
00:15:58,723 --> 00:16:00,524
There's someone he has to save.
173
00:16:02,563 --> 00:16:03,693
He can't...
174
00:16:05,664 --> 00:16:07,703
let her down this time.
175
00:16:10,374 --> 00:16:11,973
He stabbed himself...
176
00:16:15,644 --> 00:16:17,644
so that he could go and save her.
177
00:16:33,494 --> 00:16:35,333
I am lucky...
178
00:16:36,193 --> 00:16:37,693
that I met you again today.
179
00:16:38,303 --> 00:16:41,703
I never lose my prey.
180
00:16:41,973 --> 00:16:45,573
If you want me, I am willing to die.
181
00:16:46,244 --> 00:16:47,874
Let us go somewhere else. This is...
182
00:16:47,874 --> 00:16:50,443
Shut your mouth. Are there Joseon people inside?
183
00:16:58,354 --> 00:17:00,053
- Search the house. - Yes, sir.
184
00:17:00,154 --> 00:17:01,293
Wait.
185
00:17:02,293 --> 00:17:03,823
There are patients inside.
186
00:17:04,053 --> 00:17:05,963
These are doctors who care for these patients.
187
00:17:06,423 --> 00:17:08,164
I know that we are in war,
188
00:17:08,164 --> 00:17:10,664
but you cannot harm doctors and patients.
189
00:17:10,664 --> 00:17:11,963
That has nothing to do with me.
190
00:17:32,523 --> 00:17:33,654
What is going on?
191
00:17:33,753 --> 00:17:35,124
There are Japanese soldiers.
192
00:17:36,154 --> 00:17:37,223
Japanese soldiers?
193
00:18:22,904 --> 00:18:25,003
You scumbags.
194
00:18:27,844 --> 00:18:29,513
My goodness! Who is this?
195
00:18:29,513 --> 00:18:31,213
- He... He is... - Is that you, Heo Im?
196
00:18:31,213 --> 00:18:33,183
- Why are you... - Over there.
197
00:18:33,183 --> 00:18:35,253
- There! - Wait a minute.
198
00:18:35,253 --> 00:18:36,654
I need to kill these men.
199
00:18:45,364 --> 00:18:47,664
Gosh, I am sick of these jerks.
200
00:18:47,664 --> 00:18:49,634
It took little more time than usual today.
201
00:18:50,134 --> 00:18:51,263
Dr. Heo!
202
00:19:11,753 --> 00:19:13,723
Hi, are you there yet?
203
00:19:13,953 --> 00:19:15,693
How is Grandpa?
204
00:19:17,253 --> 00:19:18,493
Is he not there?
205
00:19:22,164 --> 00:19:23,463
He's not at home.
206
00:19:23,463 --> 00:19:26,104
He might come home, so I'll stay here.
207
00:19:26,104 --> 00:19:28,074
Do you know a place he might be at?
208
00:19:29,104 --> 00:19:31,033
Can you think of somewhere?
209
00:19:31,203 --> 00:19:32,374
I don't know.
210
00:19:32,574 --> 00:19:34,513
Where else would Mr. Choi be?
211
00:19:34,513 --> 00:19:36,114
He doesn't have any other family.
212
00:19:45,423 --> 00:19:46,483
Family...
213
00:19:49,594 --> 00:19:50,624
Family.
214
00:19:53,523 --> 00:19:57,294
I hoped you could succeed me...
215
00:19:57,463 --> 00:20:00,533
and take charge of the clinic.
216
00:20:01,164 --> 00:20:03,003
Even if you are my son,
217
00:20:03,503 --> 00:20:05,973
I could not make you do something as I want.
218
00:20:06,904 --> 00:20:08,414
You couldn't do it.
219
00:20:08,943 --> 00:20:11,584
I shouldn't have pressured you that much.
220
00:20:12,584 --> 00:20:13,884
Still,
221
00:20:14,983 --> 00:20:16,114
no parent in this world...
222
00:20:16,354 --> 00:20:20,854
thinks that his child is useless.
223
00:20:24,094 --> 00:20:25,723
You were never...
224
00:20:26,223 --> 00:20:29,834
a useless child to me.
225
00:20:31,233 --> 00:20:33,203
To pay back my karma,
226
00:20:33,533 --> 00:20:36,104
I've lived as a doctor so far.
227
00:20:36,273 --> 00:20:38,943
It's because when I meet you later,
228
00:20:40,203 --> 00:20:44,414
I want to feel less sorry.
229
00:20:45,483 --> 00:20:46,884
I have Yeon Kyung here.
230
00:20:47,644 --> 00:20:49,414
For Yeon Kyung,
231
00:20:50,314 --> 00:20:52,384
I want to be...
232
00:20:52,983 --> 00:20:55,354
little greedy about living. Can I do that?
233
00:20:57,223 --> 00:20:59,523
Even if I meet you little bit late,
234
00:21:00,624 --> 00:21:02,394
can you understand that?
235
00:21:13,243 --> 00:21:14,344
Dad.
236
00:21:15,473 --> 00:21:16,644
I'm sorry...
237
00:21:18,314 --> 00:21:20,144
to take away time you can spend with Grandpa.
238
00:21:20,783 --> 00:21:21,914
Instead,
239
00:21:23,654 --> 00:21:25,384
I'll do my best...
240
00:21:26,824 --> 00:21:28,193
on the homework you left for me.
241
00:21:33,963 --> 00:21:36,634
I did many bad things to Grandpa.
242
00:21:37,394 --> 00:21:39,503
I need to pay him back so much.
243
00:21:40,834 --> 00:21:42,074
So...
244
00:21:43,933 --> 00:21:45,804
please grant me some time.
245
00:21:47,473 --> 00:21:48,544
May I...
246
00:21:51,614 --> 00:21:54,144
let Grandpa go little bit later?
247
00:22:20,173 --> 00:22:21,173
Grandpa.
248
00:22:21,973 --> 00:22:23,013
Grandpa!
249
00:22:23,574 --> 00:22:27,713
It seems that I saved you, Dr. Heo. Right?
250
00:22:28,854 --> 00:22:30,314
How come you are...
251
00:22:30,314 --> 00:22:34,423
Well, I am one of the loyal troops now.
252
00:22:36,824 --> 00:22:39,493
My goodness! Hey! Did you get hit?
253
00:22:39,493 --> 00:22:41,094
- Gosh. - Oh my!
254
00:22:41,094 --> 00:22:42,094
Be careful.
255
00:22:42,094 --> 00:22:43,894
It is a light wound.
256
00:22:43,894 --> 00:22:45,304
Goodness gracious!
257
00:22:48,574 --> 00:22:51,344
Do you have liquidambar formosana and old pine tree bark?
258
00:22:51,344 --> 00:22:52,874
I ran out of what I brought here.
259
00:22:52,874 --> 00:22:54,874
I am feeling helpless now.
260
00:22:54,874 --> 00:22:56,414
What shall we do?
261
00:22:56,414 --> 00:22:58,183
Where can we get medicinal herbs at this late hour?
262
00:23:04,384 --> 00:23:05,884
You saw how I did it, right?
263
00:23:08,094 --> 00:23:10,493
Mak Gae, go and bring that lady's bag.
264
00:23:10,594 --> 00:23:12,193
- What? - Hurry.
265
00:23:13,263 --> 00:23:14,263
Yes.
266
00:23:19,033 --> 00:23:20,433
What are all these?
267
00:23:20,433 --> 00:23:23,904
A great doctor left it here for you.
268
00:23:38,584 --> 00:23:39,983
It will be over soon.
269
00:23:40,423 --> 00:23:41,423
It will be all right.
270
00:23:59,374 --> 00:24:02,443
Now, I will apply acupuncture to relieve extravasated blood.
271
00:24:06,943 --> 00:24:07,983
Hold this.
272
00:24:24,193 --> 00:24:27,203
After you left like that the other day,
273
00:24:27,203 --> 00:24:29,533
I could not sleep for days.
274
00:24:30,634 --> 00:24:32,574
I'm sorry that I asked you that kind of a favor.
275
00:24:32,644 --> 00:24:35,344
By the way, what in the world happened that day?
276
00:24:35,644 --> 00:24:37,614
I stabbed you right,
277
00:24:37,743 --> 00:24:39,844
and then suddenly, you disappeared in front of me.
278
00:24:40,544 --> 00:24:41,983
What happened to you?
279
00:24:42,654 --> 00:24:44,253
You said you were going north.
280
00:24:44,253 --> 00:24:45,253
Well...
281
00:24:45,483 --> 00:24:47,253
What is the use of going alone?
282
00:24:47,453 --> 00:24:48,894
I do not know anyone there.
283
00:24:49,124 --> 00:24:51,493
I do not have a family I need to take care of.
284
00:24:54,023 --> 00:24:56,094
How did you get to hold a sword in your hand?
285
00:24:57,634 --> 00:25:01,003
Even the king and those who are called ministers...
286
00:25:01,604 --> 00:25:04,874
are running away leaving the people behind.
287
00:25:05,044 --> 00:25:07,344
We need to protect ourselves. Do you not think so?
288
00:25:08,773 --> 00:25:12,013
I was to die in vain anyway, but you saved my life.
289
00:25:13,443 --> 00:25:16,554
If I can save several people's lives and die,
290
00:25:16,554 --> 00:25:19,423
my mom and brother will say, "My Doo Chil, glad you are here!"
291
00:25:19,423 --> 00:25:20,854
"You did a good job!"
292
00:25:21,223 --> 00:25:22,854
They will compliment me like that.
293
00:25:24,824 --> 00:25:27,023
Still, it would be nothing...
294
00:25:27,023 --> 00:25:29,794
compared to what you did and the lives you saved.
295
00:25:30,993 --> 00:25:34,634
Well, if I had not been born as a servant,
296
00:25:34,634 --> 00:25:36,273
I could have learned medical techniques.
297
00:25:38,473 --> 00:25:41,874
Then I would have saved lives like you do, Dr. Heo.
298
00:25:42,914 --> 00:25:44,013
You are awesome.
299
00:25:45,013 --> 00:25:46,013
Let us go.
300
00:25:46,213 --> 00:25:47,213
Okay.
301
00:25:57,523 --> 00:25:59,923
I do not know whether I will die today or tomorrow.
302
00:26:00,124 --> 00:26:03,164
I was worried that I might die before I repay your kindness.
303
00:26:04,703 --> 00:26:07,064
I guess my mom and brother helped me...
304
00:26:08,473 --> 00:26:10,304
to repay your kindness before I meet them.
305
00:26:12,173 --> 00:26:14,574
I paid it back, right?
306
00:26:16,273 --> 00:26:18,584
Yes. Thank you.
307
00:26:18,584 --> 00:26:21,654
You keep saving many lives, Dr. Heo.
308
00:26:21,983 --> 00:26:23,414
I will keep protecting many lives.
309
00:26:23,753 --> 00:26:26,223
If we stay alive and meet again,
310
00:26:26,223 --> 00:26:28,923
let us get along well like brothers.
311
00:26:29,894 --> 00:26:31,493
I guess I am younger than you.
312
00:26:31,594 --> 00:26:34,594
I doubt that.
313
00:26:36,394 --> 00:26:38,703
Let us say goodbye and go now.
314
00:26:38,703 --> 00:26:39,933
- Yes! - Yes!
315
00:26:43,634 --> 00:26:44,673
I hope you stay healthy.
316
00:27:24,884 --> 00:27:26,213
Professor Jung is...
317
00:27:27,144 --> 00:27:29,854
considered a very competent doctor in this field.
318
00:27:30,384 --> 00:27:32,384
Don't worry about anything.
319
00:27:32,384 --> 00:27:34,654
Relax and think that you're only going to...
320
00:27:35,223 --> 00:27:36,554
take some sound sleep.
321
00:27:39,864 --> 00:27:41,794
I want you to do it for me.
322
00:27:42,993 --> 00:27:44,094
What?
323
00:27:45,804 --> 00:27:50,134
My granddaughter is a doctor who saves people.
324
00:27:51,074 --> 00:27:52,804
Why would I leave my life...
325
00:27:53,644 --> 00:27:55,443
up to a stranger?
326
00:27:56,243 --> 00:27:58,013
- Grandpa. - Why?
327
00:27:59,344 --> 00:28:01,044
Are you not confident?
328
00:28:02,854 --> 00:28:06,183
Forget it if you aren't confident.
329
00:28:11,394 --> 00:28:12,824
No, Grandpa.
330
00:28:16,594 --> 00:28:18,003
I'll do it.
331
00:28:21,433 --> 00:28:24,273
I'll operate on you.
332
00:28:24,773 --> 00:28:26,044
You've done...
333
00:28:26,743 --> 00:28:29,644
nothing wrong to me.
334
00:28:30,713 --> 00:28:32,844
Don't think about such a thing.
335
00:28:34,483 --> 00:28:36,054
I was able to live...
336
00:28:36,654 --> 00:28:38,283
thanks to you.
337
00:28:39,523 --> 00:28:42,023
Thanks to...
338
00:28:42,193 --> 00:28:44,354
my precious granddaughter.
339
00:28:47,463 --> 00:28:48,834
Tell me...
340
00:28:49,394 --> 00:28:52,933
what my heart looks like...
341
00:28:54,574 --> 00:28:56,203
after the surgery.
342
00:29:00,173 --> 00:29:01,473
Okay.
343
00:29:04,644 --> 00:29:06,144
I'll take a look at it...
344
00:29:07,213 --> 00:29:09,253
and make sure to tell you...
345
00:29:10,453 --> 00:29:12,453
if it's ugly or good-looking.
346
00:29:25,104 --> 00:29:28,634
Do you remember the beautiful lady...
347
00:29:29,104 --> 00:29:30,904
whom you met last time?
348
00:29:31,904 --> 00:29:33,003
Yes.
349
00:29:34,273 --> 00:29:35,914
The lady is...
350
00:29:36,773 --> 00:29:39,384
good at keeping her promise.
351
00:29:40,084 --> 00:29:44,084
She does whatever it takes to keep her promise.
352
00:29:45,983 --> 00:29:49,523
That lady has sent me to you...
353
00:29:50,894 --> 00:29:54,664
so that I can save you and keep my promise with you.
354
00:29:57,493 --> 00:29:59,203
But there is one problem.
355
00:29:59,904 --> 00:30:03,203
It cannot be done by my will only.
356
00:30:03,604 --> 00:30:06,703
It is only possible if you help me.
357
00:30:08,513 --> 00:30:10,213
Can you help me...
358
00:30:12,084 --> 00:30:14,344
with your heart?
359
00:30:21,554 --> 00:30:25,023
All right. Then let us gather our strength...
360
00:30:25,023 --> 00:30:26,493
and pull this off together.
361
00:30:39,443 --> 00:30:41,914
- How is his vital sign? - It's clear.
362
00:30:41,914 --> 00:30:43,374
Let's do this.
363
00:30:44,584 --> 00:30:45,783
Thank you in advance.
364
00:30:47,344 --> 00:30:48,453
Min Jae.
365
00:30:49,354 --> 00:30:51,783
- Let's do this. - All right.
366
00:31:02,493 --> 00:31:04,763
You saved so many lives with your hands.
367
00:31:05,334 --> 00:31:07,564
It is the gift which your father left you with.
368
00:31:12,203 --> 00:31:13,604
Thoracic Surgeon, Choi Yeon Kyung.
369
00:31:14,273 --> 00:31:16,544
Commencing the aortic valve replacement operation.
370
00:31:17,673 --> 00:31:18,844
Scalpel.
371
00:31:30,054 --> 00:31:31,223
Make sure...
372
00:31:32,094 --> 00:31:33,294
you save that child.
373
00:31:41,533 --> 00:31:42,673
Please...
374
00:31:43,503 --> 00:31:44,844
watch me.
375
00:31:47,473 --> 00:31:48,574
You're...
376
00:31:49,213 --> 00:31:50,414
watching me, right?
377
00:32:25,683 --> 00:32:27,584
I'll place the aortic valve clamp now.
378
00:32:29,213 --> 00:32:30,483
Slow down.
379
00:32:32,054 --> 00:32:33,983
Get the cardioplegic solution ready.
380
00:32:43,433 --> 00:32:46,463
There's serious calcification on his aortic valve.
381
00:32:46,463 --> 00:32:47,703
We must be careful...
382
00:32:48,273 --> 00:32:50,634
not to damage the aortic valve when we remove it.
383
00:32:51,943 --> 00:32:53,044
Give me the Kelly clamp.
384
00:33:03,414 --> 00:33:04,654
The valve, please.
385
00:33:10,624 --> 00:33:11,693
Min Jae.
386
00:33:12,324 --> 00:33:14,064
Be careful not to entangle the string.
387
00:33:19,904 --> 00:33:22,104
Now, I will apply acupuncture on your wrist.
388
00:33:22,334 --> 00:33:24,173
It is to let go of...
389
00:33:24,943 --> 00:33:27,344
the painful moment and the part of your soul...
390
00:33:27,703 --> 00:33:29,544
which is still tied up in that moment.
391
00:34:30,334 --> 00:34:32,004
I'll remove the clamp now.
392
00:34:32,703 --> 00:34:35,214
One, Two, Three.
393
00:34:48,424 --> 00:34:50,194
You did well.
394
00:35:18,752 --> 00:35:20,462
There's Director Ma.
395
00:35:20,462 --> 00:35:21,593
Is that Director Ma?
396
00:35:23,863 --> 00:35:26,502
Did you bribe an oriental doctor to fabricate the medical accident?
397
00:35:26,502 --> 00:35:28,562
Why did you do such a thing?
398
00:35:28,562 --> 00:35:29,903
- Please say a word. - Excuse me.
399
00:35:29,903 --> 00:35:31,232
- Please say a word. - Director Ma.
400
00:35:31,232 --> 00:35:33,473
- Do you admit to it? - Sir.
401
00:35:33,473 --> 00:35:35,343
You were known as the modern Heo Jun until now.
402
00:35:35,343 --> 00:35:37,343
Please say a word to the disappointed public.
403
00:35:37,343 --> 00:35:38,513
Do you admit to your deed?
404
00:35:38,513 --> 00:35:40,383
- Director Ma. - Say a word.
405
00:35:40,383 --> 00:35:43,553
- Why did you do it? - Say a word.
406
00:35:43,553 --> 00:35:46,153
- Director Ma. - Hold on.
407
00:35:46,522 --> 00:35:48,622
- Why did you do it? - Director Ma.
408
00:35:51,022 --> 00:35:53,792
Hello? Chairman Yang, it's me.
409
00:35:53,962 --> 00:35:57,263
There's no way I'd do such a thing.
410
00:35:57,493 --> 00:35:58,933
It's all a conspiracy.
411
00:35:58,933 --> 00:36:01,803
Yes, Chairman Park. Please help me this once.
412
00:36:01,863 --> 00:36:04,433
You can't do this to me.
413
00:36:04,433 --> 00:36:05,832
Hello, Chairman Min.
414
00:36:06,303 --> 00:36:07,772
It's Ma Seong Tae.
415
00:36:08,442 --> 00:36:10,173
Who are you?
416
00:36:10,973 --> 00:36:12,473
You will also be in trouble...
417
00:36:12,772 --> 00:36:15,312
if I go public.
418
00:36:16,142 --> 00:36:19,312
I don't know what you're talking about.
419
00:36:20,122 --> 00:36:24,423
I heard the board of directors there will announce something soon.
420
00:36:25,292 --> 00:36:28,493
Was it about the dismissal of the current hospital director?
421
00:36:28,763 --> 00:36:31,462
Wait. What do you mean?
422
00:36:31,633 --> 00:36:32,993
Chairman Min.
423
00:36:33,433 --> 00:36:35,133
It's my fault.
424
00:36:35,203 --> 00:36:38,173
You're the only one to help me.
425
00:36:38,173 --> 00:36:39,903
Chairman Min.
426
00:36:40,173 --> 00:36:42,042
Hello?
427
00:36:43,442 --> 00:36:44,442
No.
428
00:36:45,942 --> 00:36:48,712
Heo Im, you punk. I'm going to kill you.
429
00:36:49,542 --> 00:36:51,252
You probably won't be able to do that.
430
00:36:57,993 --> 00:36:59,053
He...
431
00:37:00,363 --> 00:37:01,892
went back to Joseon.
432
00:37:05,763 --> 00:37:06,803
He's moving...
433
00:37:07,462 --> 00:37:08,732
back and forth of his own will now.
434
00:37:08,732 --> 00:37:11,102
He returned because he had to save a patient.
435
00:37:12,372 --> 00:37:14,343
He even endured...
436
00:37:15,703 --> 00:37:17,573
the pain of stabbing his own heart.
437
00:37:17,573 --> 00:37:18,673
He stabbed what?
438
00:37:19,712 --> 00:37:20,712
What?
439
00:37:21,383 --> 00:37:23,082
He's doing crazy things now.
440
00:37:23,082 --> 00:37:24,153
Grandpa,
441
00:37:25,352 --> 00:37:27,323
did you ever do something like that as a doctor in your life?
442
00:37:28,582 --> 00:37:30,323
Did you ever...
443
00:37:31,352 --> 00:37:33,692
endure pain and getting hurt...
444
00:37:34,923 --> 00:37:36,093
to save a single person?
445
00:37:36,093 --> 00:37:37,192
What do you want...
446
00:37:38,763 --> 00:37:40,863
to tell me?
447
00:37:44,732 --> 00:37:47,502
When the ones you had trust in turn their backs on you...
448
00:37:49,042 --> 00:37:50,343
When you become alone,
449
00:37:50,912 --> 00:37:52,513
call me then.
450
00:37:54,142 --> 00:37:55,283
You're the only one...
451
00:37:57,283 --> 00:37:58,982
I have now.
452
00:38:12,033 --> 00:38:16,473
(Director's room)
453
00:38:50,133 --> 00:38:51,803
Mister.
454
00:38:51,903 --> 00:38:54,272
Yes, did you wake up?
455
00:38:54,542 --> 00:38:55,903
Are you better now?
456
00:38:55,973 --> 00:38:57,912
Yes, I am okay.
457
00:38:57,912 --> 00:39:01,042
You did a good job.
458
00:39:01,482 --> 00:39:03,183
Thank you.
459
00:39:09,352 --> 00:39:10,453
Doctor.
460
00:39:12,692 --> 00:39:13,692
Yeon Yi.
461
00:39:14,162 --> 00:39:15,562
Father.
462
00:39:15,562 --> 00:39:18,462
Father is here.
463
00:39:20,602 --> 00:39:21,863
You are saved now.
464
00:39:22,602 --> 00:39:24,403
You are saved.
465
00:39:25,433 --> 00:39:27,203
Doctor Heo.
466
00:39:27,203 --> 00:39:29,673
Thank you.
467
00:39:29,673 --> 00:39:31,442
Do not mention it.
468
00:39:32,212 --> 00:39:33,812
I am sorry.
469
00:39:33,812 --> 00:39:35,042
No.
470
00:39:35,542 --> 00:39:38,453
Not only did you save Yeon Yi,
471
00:39:38,653 --> 00:39:40,352
you also saved me.
472
00:39:41,982 --> 00:39:43,692
I was going to follow Yeon Yi...
473
00:39:44,723 --> 00:39:48,122
if something bad happened to her.
474
00:39:49,662 --> 00:39:51,133
You saved...
475
00:39:52,062 --> 00:39:54,633
Yeon Yi and I.
476
00:39:56,102 --> 00:39:58,073
Thank you so much.
477
00:39:58,332 --> 00:39:59,573
Do not mention it.
478
00:40:04,212 --> 00:40:05,272
Yeon Yi.
479
00:40:09,013 --> 00:40:10,183
You went through a lot.
480
00:40:18,453 --> 00:40:19,823
Oh, my.
481
00:40:27,703 --> 00:40:29,433
Oh, my.
482
00:40:37,743 --> 00:40:40,513
Why did you not follow the king?
483
00:40:42,183 --> 00:40:45,183
Being next to the king is the safest in times like this.
484
00:40:45,183 --> 00:40:47,183
Why are you here then?
485
00:40:48,082 --> 00:40:51,252
That world is safer.
486
00:40:55,863 --> 00:40:58,363
Why is Yeon Yi staying with you?
487
00:41:00,703 --> 00:41:02,602
Are you angry because I took care...
488
00:41:02,602 --> 00:41:04,772
of the child you neglected and abandoned?
489
00:41:08,142 --> 00:41:09,403
After you left,
490
00:41:09,812 --> 00:41:11,712
I found out what happened later...
491
00:41:11,712 --> 00:41:13,142
and searched for her.
492
00:41:13,383 --> 00:41:14,982
I did not think that you would be able to live as a doctor...
493
00:41:14,982 --> 00:41:16,553
when you came back here...
494
00:41:16,752 --> 00:41:19,053
if something happened to her.
495
00:41:20,553 --> 00:41:23,252
Do you still think I will return?
496
00:41:23,323 --> 00:41:25,192
That is something you should ask yourself.
497
00:41:25,192 --> 00:41:26,763
Why are you asking me that?
498
00:41:37,133 --> 00:41:39,002
I heard this was yours.
499
00:41:39,173 --> 00:41:40,442
That is not mine.
500
00:41:41,272 --> 00:41:43,673
That stayed with me temporarily.
501
00:41:45,173 --> 00:41:47,743
I do not know the secrets of that case.
502
00:41:47,743 --> 00:41:50,252
Such as when it started to exist,
503
00:41:50,252 --> 00:41:52,383
and how it ended up to someone.
504
00:41:53,022 --> 00:41:54,022
But...
505
00:41:55,582 --> 00:41:57,622
I also gained the chance to become a doctor again...
506
00:41:57,622 --> 00:42:00,323
thanks to that case.
507
00:42:01,593 --> 00:42:03,392
That is all I know.
508
00:42:06,162 --> 00:42:08,832
I think it is because I had to protect.
509
00:42:09,332 --> 00:42:11,732
That is my guess.
510
00:42:15,442 --> 00:42:16,712
Protect?
511
00:42:16,872 --> 00:42:19,272
Doctors are rare at this time.
512
00:42:20,013 --> 00:42:23,053
Especially talented doctors.
513
00:42:23,613 --> 00:42:25,712
There must be a reason why that case chose you...
514
00:42:25,883 --> 00:42:28,883
especially when we are at war.
515
00:42:30,423 --> 00:42:32,192
If my guess is right,
516
00:42:34,022 --> 00:42:37,692
you must know the meaning and value of your skills.
517
00:42:40,303 --> 00:42:43,133
Above all, medicine is hard to acquire and usually expensive.
518
00:42:43,332 --> 00:42:46,002
But acupuncture only needs moxa and needles.
519
00:42:46,673 --> 00:42:48,403
It is a perfect treatment...
520
00:42:49,772 --> 00:42:51,843
for the people who are poor.
521
00:42:54,513 --> 00:42:57,953
You said you would not take any memories from here with you.
522
00:42:58,482 --> 00:43:02,323
You returned on your own will to save a child at this dangerous time.
523
00:43:04,752 --> 00:43:06,892
That choice was not wrong.
524
00:43:08,522 --> 00:43:11,433
What are these patterns?
525
00:43:11,593 --> 00:43:14,502
You must have been through a lot.
526
00:43:15,933 --> 00:43:18,272
It signifies the enlightenment you found...
527
00:43:19,033 --> 00:43:23,113
and the progress of your change as a doctor.
528
00:43:29,712 --> 00:43:31,183
I have not seen this before.
529
00:43:31,482 --> 00:43:33,423
It must be time.
530
00:43:41,392 --> 00:43:45,763
Grandpa, it was hard for me to do surgery.
531
00:43:47,133 --> 00:43:50,372
So live a long...
532
00:43:51,933 --> 00:43:53,203
and healthy life...
533
00:43:54,973 --> 00:43:56,542
with me.
534
00:43:56,613 --> 00:43:59,442
I thought my precious granddaughter...
535
00:43:59,912 --> 00:44:03,883
was good at saving people.
536
00:44:04,513 --> 00:44:05,953
But I was wrong.
537
00:44:06,723 --> 00:44:08,683
What?
538
00:44:09,122 --> 00:44:12,522
She's a doctor that's also good at healing the minds.
539
00:44:19,593 --> 00:44:20,662
Grandpa.
540
00:44:22,062 --> 00:44:25,703
Did he also know?
541
00:44:27,803 --> 00:44:29,042
He...
542
00:44:30,872 --> 00:44:33,883
asked to take care of you before he left.
543
00:44:37,412 --> 00:44:39,352
I was almost in big trouble with him.
544
00:44:40,223 --> 00:44:42,082
He would've scolded me for not protecting you.
545
00:44:44,292 --> 00:44:45,522
Yeon Kyung.
546
00:44:48,062 --> 00:44:50,792
You once said you wanted to become an oriental medicine doctor.
547
00:44:50,792 --> 00:44:53,303
But when you said you were going to medical school,
548
00:44:53,803 --> 00:44:57,473
I wasn't sad at all.
549
00:44:58,602 --> 00:45:00,442
You don't have to work next to me,
550
00:45:00,442 --> 00:45:02,673
or work at Haeminseo.
551
00:45:03,002 --> 00:45:05,642
Be aside people...
552
00:45:06,743 --> 00:45:08,412
who need you.
553
00:45:10,453 --> 00:45:11,653
Save them,
554
00:45:12,383 --> 00:45:13,522
and heal them.
555
00:45:13,953 --> 00:45:16,792
It doesn't matter as long as you're a good doctor.
556
00:45:19,392 --> 00:45:22,593
I now know that this is the place...
557
00:45:22,863 --> 00:45:25,593
you're supposed to be.
558
00:45:29,973 --> 00:45:32,673
People shine...
559
00:45:33,073 --> 00:45:36,743
and be their true selves...
560
00:45:37,113 --> 00:45:40,042
when they are at the place...
561
00:45:40,442 --> 00:45:44,283
they belong.
562
00:46:04,002 --> 00:46:06,002
Where do you think his boyfriend is?
563
00:46:06,002 --> 00:46:08,403
I'm not sure. Why isn't he here?
564
00:46:08,403 --> 00:46:10,573
I wonder why he isn't here at a time like this.
565
00:46:10,573 --> 00:46:13,412
Maybe he broke up with her?
566
00:46:13,412 --> 00:46:14,843
Be quiet.
567
00:46:15,013 --> 00:46:16,183
Punk.
568
00:46:16,553 --> 00:46:17,953
It's been a while now.
569
00:46:17,953 --> 00:46:19,823
- Did he go somewhere? - Will he ever be back?
570
00:46:19,823 --> 00:46:21,823
- Let's go. - Gosh.
571
00:46:34,403 --> 00:46:36,803
Are you saying...
572
00:46:37,173 --> 00:46:39,232
I cannot go to the other world when the time comes?
573
00:46:39,473 --> 00:46:41,803
Whether you choose to stay here or there,
574
00:46:42,372 --> 00:46:43,973
you will have to make a decision at the end.
575
00:46:44,973 --> 00:46:47,843
Which way you choose, it will come to an end soon.
576
00:46:58,522 --> 00:46:59,962
Mister.
577
00:47:09,872 --> 00:47:12,073
Why did you wait for me?
578
00:47:12,303 --> 00:47:15,372
Because you promised me.
579
00:47:15,372 --> 00:47:17,243
Did you trust that promise?
580
00:47:20,243 --> 00:47:22,243
I was trusted by someone after all.
581
00:47:24,312 --> 00:47:25,453
Mister.
582
00:47:26,153 --> 00:47:28,852
I want to be a doctor when I grow up.
583
00:47:28,852 --> 00:47:29,953
A doctor?
584
00:47:32,453 --> 00:47:34,363
Why? Whom do you want to treat?
585
00:47:34,423 --> 00:47:37,792
Sick children like me.
586
00:47:39,562 --> 00:47:42,933
I want to treat them like you did to me.
587
00:47:46,332 --> 00:47:50,212
I know that there is a war going on right now.
588
00:47:51,743 --> 00:47:53,912
There are a lot of sick children.
589
00:47:55,642 --> 00:47:58,712
It would be great if I was a doctor now.
590
00:47:59,613 --> 00:48:02,883
I need more time to grow up.
591
00:48:14,062 --> 00:48:16,062
(Haeminseo Oriental Medicine Clinic)
592
00:48:23,272 --> 00:48:25,013
I shall come back right away...
593
00:48:26,173 --> 00:48:27,642
even if I happen to go to Joseon.
594
00:48:28,982 --> 00:48:30,783
Do not worry about it ever again.
595
00:48:31,783 --> 00:48:33,223
Count to 200.
596
00:48:33,482 --> 00:48:36,323
I shall come back before the end of the count.
597
00:48:36,892 --> 00:48:38,093
One.
598
00:48:39,763 --> 00:48:40,923
Two.
599
00:48:42,962 --> 00:48:44,093
Three.
600
00:48:47,903 --> 00:48:49,162
I'm counting too fast.
601
00:48:50,403 --> 00:48:51,473
I should do it again.
602
00:48:54,703 --> 00:48:55,772
One.
603
00:48:59,272 --> 00:49:00,312
Two.
604
00:49:08,352 --> 00:49:12,053
I would have learned how to treat others...
605
00:49:12,093 --> 00:49:13,692
if I had not been born as a slave.
606
00:49:13,763 --> 00:49:15,962
I know that there is a war going on right now.
607
00:49:16,433 --> 00:49:18,962
There are a lot of sick children.
608
00:49:19,363 --> 00:49:21,363
Now is the time of war.
609
00:49:22,602 --> 00:49:25,502
There must be a reason why that container chose you.
610
00:49:37,153 --> 00:49:38,812
I'll keep it in my heart.
611
00:49:41,252 --> 00:49:42,823
Your true self.
612
00:49:43,593 --> 00:49:44,823
Then tell me.
613
00:49:45,493 --> 00:49:47,223
What did you have in mind...
614
00:49:48,093 --> 00:49:50,892
when you cared for and treated those people...
615
00:49:51,692 --> 00:49:53,133
even though you wouldn't benefit from it?
616
00:50:17,892 --> 00:50:20,022
There are so many stars in the sky here.
617
00:50:21,223 --> 00:50:23,692
There were so many stars in the sky in Joseon.
618
00:50:24,692 --> 00:50:25,962
The sky was so dark...
619
00:50:28,363 --> 00:50:30,133
in Seoul.
620
00:50:32,433 --> 00:50:34,002
There aren't any here.
621
00:50:56,562 --> 00:50:57,792
Is it Jae Sook?
622
00:51:20,816 --> 00:51:24,048
[VIU Ver] Episode 15 Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name
"Thank You For Returning"
-= Ruo Xi =-
623
00:51:42,973 --> 00:51:45,643
Hi, Yeon Kyung. Good morning.
624
00:51:45,973 --> 00:51:47,984
I am making rice balls at the moment.
625
00:51:49,444 --> 00:51:51,614
I shall make you as many as I was supposed to while I was away.
626
00:51:52,013 --> 00:51:53,524
Wait a little.
627
00:52:08,634 --> 00:52:11,274
I told you to wait a little. You are so quick-tempered.
628
00:52:13,574 --> 00:52:14,643
Did you save...
629
00:52:16,944 --> 00:52:18,114
Yeon Yi?
630
00:52:19,373 --> 00:52:21,714
Thanks to you, I did.
631
00:52:27,524 --> 00:52:28,654
Thank goodness.
632
00:52:29,654 --> 00:52:32,194
Whom else did you save?
633
00:52:33,493 --> 00:52:35,663
I treated Doo Chil and his army colleagues...
634
00:52:36,424 --> 00:52:37,634
thanks to you.
635
00:52:39,964 --> 00:52:41,904
Doo Chil has become a soldier.
636
00:52:41,904 --> 00:52:44,634
He swung that sward of his so recklessly...
637
00:52:45,533 --> 00:52:47,674
that the Japanese soldiers were knocked out.
638
00:52:48,504 --> 00:52:50,314
Did you encounter Japanese soldiers again?
639
00:52:51,774 --> 00:52:53,013
What about Mak Gae?
640
00:52:53,984 --> 00:52:55,344
How is she?
641
00:52:57,083 --> 00:52:58,114
She was...
642
00:52:58,884 --> 00:53:00,783
in men's clothes again.
643
00:53:01,623 --> 00:53:03,953
She said she felt more comfortable in those clothes.
644
00:53:04,794 --> 00:53:06,154
How is Master Heo Jun?
645
00:53:08,424 --> 00:53:09,833
Is he well?
646
00:53:10,993 --> 00:53:12,064
That old man.
647
00:53:12,533 --> 00:53:14,103
He must worry about you so much,
648
00:53:15,433 --> 00:53:17,074
but he never expressed it.
649
00:53:23,004 --> 00:53:24,074
And?
650
00:53:41,893 --> 00:53:43,123
I missed you.
651
00:54:18,694 --> 00:54:19,864
(Shinhae Hospital)
652
00:54:19,864 --> 00:54:23,004
Why did you have to go through such a thing when I was away?
653
00:54:23,103 --> 00:54:26,674
Things must've been more of a hectic if you had been here.
654
00:54:27,544 --> 00:54:30,444
Yeon Kyung made all the fuss.
655
00:54:30,444 --> 00:54:32,674
It was so embarrassing.
656
00:54:34,714 --> 00:54:37,254
She must've suffered a lot.
657
00:54:37,553 --> 00:54:38,654
You brat.
658
00:54:39,154 --> 00:54:42,183
You were worried about her, not me.
659
00:54:42,183 --> 00:54:43,754
Is it not obvious?
660
00:54:43,993 --> 00:54:45,654
She is my first priority.
661
00:54:45,654 --> 00:54:48,763
Brat, I fed you and provided you a place to stay.
662
00:54:48,763 --> 00:54:50,564
I worked without any pay.
663
00:54:50,564 --> 00:54:51,663
There you go.
664
00:54:53,064 --> 00:54:55,663
87 dollars. Are you never going to pay that back to me?
665
00:55:00,473 --> 00:55:03,774
Take her out and feed her something.
666
00:55:04,473 --> 00:55:07,344
She must be exhausted from worrying about me...
667
00:55:07,614 --> 00:55:08,944
for a few days.
668
00:55:15,024 --> 00:55:16,824
You made the right decision to go through a surgery.
669
00:55:16,953 --> 00:55:19,553
I feel much at ease now.
670
00:55:22,364 --> 00:55:23,794
Not to mention...
671
00:55:24,694 --> 00:55:27,163
that you suffered physically there,
672
00:55:27,263 --> 00:55:29,103
but seeing how you look so drawn,
673
00:55:29,504 --> 00:55:32,333
you must have been through a lot.
674
00:55:35,004 --> 00:55:38,243
And it seems like you've finished everything you needed to do.
675
00:55:45,413 --> 00:55:47,223
Yeon Kyung...
676
00:55:48,484 --> 00:55:50,294
is strong.
677
00:55:51,493 --> 00:55:52,553
You should...
678
00:55:53,294 --> 00:55:56,424
take care of your own heart.
679
00:56:25,694 --> 00:56:27,263
Let's have rice balls together.
680
00:56:38,433 --> 00:56:40,473
I do not need to eat.
681
00:56:41,444 --> 00:56:44,243
When I ate them in Joseon, it looked really nice.
682
00:56:45,674 --> 00:56:48,413
I was in a hurry because I wanted to come here quickly.
683
00:56:48,413 --> 00:56:49,413
I am sorry.
684
00:56:51,453 --> 00:56:52,654
It's still delicious.
685
00:56:53,723 --> 00:56:54,953
That's a relief.
686
00:56:59,353 --> 00:57:02,024
You should eat slowly.
687
00:57:02,824 --> 00:57:04,794
I told you to eat slowly.
688
00:57:07,833 --> 00:57:08,864
I...
689
00:57:12,473 --> 00:57:14,103
Gosh, are you all right?
690
00:57:14,473 --> 00:57:15,944
You should have been careful.
691
00:57:16,004 --> 00:57:19,044
Usually, boyfriends open these cans for their girlfriends.
692
00:57:19,984 --> 00:57:21,844
I am sorry.
693
00:57:22,884 --> 00:57:24,453
I am not used to them yet.
694
00:57:32,993 --> 00:57:34,364
How is Joseon?
695
00:57:37,893 --> 00:57:40,333
The Japanese soldiers have conquered Hanyang.
696
00:57:41,464 --> 00:57:42,904
How about the people?
697
00:57:42,904 --> 00:57:44,933
I saw people who could not run away...
698
00:57:44,933 --> 00:57:47,074
being killed mercilessly.
699
00:57:48,844 --> 00:57:50,774
But I could not do anything...
700
00:57:52,214 --> 00:57:54,683
but watch like a fool.
701
00:57:55,814 --> 00:57:57,183
That must have...
702
00:57:58,853 --> 00:57:59,924
hurt a lot.
703
00:57:59,924 --> 00:58:02,623
And while I was just watching, a doctor chose to go...
704
00:58:02,853 --> 00:58:05,154
the rough path instead of an easier path.
705
00:58:05,393 --> 00:58:08,393
A servant pulled out his sword in order to protect others.
706
00:58:08,723 --> 00:58:10,194
And a child...
707
00:58:10,794 --> 00:58:13,603
was more concerned about other kids than herself.
708
00:58:15,333 --> 00:58:17,074
That is how it is like in Joseon.
709
00:58:22,044 --> 00:58:23,413
But here,
710
00:58:24,114 --> 00:58:26,143
people are still busy, and there are...
711
00:58:26,944 --> 00:58:28,783
still so much fine dust here.
712
00:58:31,154 --> 00:58:32,884
These two worlds are so different.
713
00:58:36,853 --> 00:58:40,024
I have something I need to tell you.
714
00:58:45,594 --> 00:58:48,004
Yes? It's Choi Yeon Kyung.
715
00:58:49,564 --> 00:58:50,933
Yes, I'll be right back.
716
00:58:52,734 --> 00:58:53,873
It's from the emergency room.
717
00:58:53,873 --> 00:58:55,944
You should go.
718
00:58:58,774 --> 00:59:00,714
It could be something urgent.
719
00:59:00,714 --> 00:59:03,083
I am fine. You should go.
720
00:59:13,053 --> 00:59:15,763
You should go.
721
00:59:33,714 --> 00:59:34,844
Are you leaving?
722
00:59:35,044 --> 00:59:37,183
There is someone I need to see.
723
00:59:37,183 --> 00:59:38,884
Have you made your decision?
724
00:59:41,623 --> 00:59:44,824
If you come back, you will not be able to go back.
725
01:00:16,594 --> 01:00:17,594
What's wrong with him?
726
01:00:17,594 --> 01:00:19,353
He's having difficulty breathing.
727
01:00:19,353 --> 01:00:20,623
How is he doing?
728
01:01:12,513 --> 01:01:14,814
May I try?
729
01:01:15,114 --> 01:01:16,114
Then...
730
01:01:16,884 --> 01:01:18,183
can I try?
731
01:01:26,024 --> 01:01:28,623
People need to be...
732
01:01:28,623 --> 01:01:32,364
where they belong.
733
01:01:32,663 --> 01:01:35,603
That's where they belong...
734
01:01:35,933 --> 01:01:39,234
and shine the most.
735
01:02:35,964 --> 01:02:37,964
I do not know what more is left,
736
01:02:38,663 --> 01:02:40,303
but it is still in my hands.
737
01:02:41,033 --> 01:02:43,103
I wonder what awaits me...
738
01:02:43,674 --> 01:02:45,274
at the end of this strange destiny.
739
01:02:49,203 --> 01:02:50,274
Life.
740
01:03:01,254 --> 01:03:02,654
Gosh, you are here.
741
01:03:02,984 --> 01:03:04,553
I must have fallen asleep.
742
01:03:07,464 --> 01:03:08,794
Do you want to go somewhere?
743
01:03:10,533 --> 01:03:12,564
Let's go to a place in Seoul that has the most people.
744
01:03:18,404 --> 01:03:20,574
- Is this your first time? - It is.
745
01:03:21,774 --> 01:03:22,774
This...
746
01:03:25,814 --> 01:03:27,683
Look at that.
747
01:03:48,203 --> 01:03:49,973
When did people make this?
748
01:03:50,634 --> 01:03:52,004
I don't know.
749
01:03:52,004 --> 01:03:53,873
But when its color is blue,
750
01:03:53,873 --> 01:03:56,103
it means that the weather is nice today.
751
01:04:12,754 --> 01:04:13,993
Look at the mirror.
752
01:04:20,663 --> 01:04:22,303
Say it loudly.
753
01:04:22,303 --> 01:04:23,774
I love you.
754
01:04:27,643 --> 01:04:28,643
Four.
755
01:04:30,873 --> 01:04:32,413
You got everything.
756
01:04:34,513 --> 01:04:35,683
I succeeded!
757
01:05:11,353 --> 01:05:12,654
Im...
758
01:05:14,524 --> 01:05:15,553
and Kyung.
759
01:05:18,853 --> 01:05:20,064
Im and Kyung.
760
01:05:53,864 --> 01:05:55,893
I have something to tell you.
761
01:05:59,594 --> 01:06:02,663
I do not think I will be able to tell you if it is not now.
762
01:06:33,263 --> 01:06:34,633
I am sorry.
763
01:06:51,353 --> 01:06:52,584
Thank you...
764
01:06:56,454 --> 01:06:57,893
for returning.
765
01:07:03,024 --> 01:07:04,194
Thank you...
766
01:07:05,564 --> 01:07:07,064
for letting me say...
767
01:07:08,763 --> 01:07:10,274
goodbye to you.
768
01:07:13,603 --> 01:07:15,074
Now, you should go back to...
769
01:07:17,874 --> 01:07:19,774
where you should be.
770
01:07:26,284 --> 01:07:28,324
I will protect Seoul.
771
01:07:29,954 --> 01:07:32,393
You should protect Joseon.
772
01:07:40,864 --> 01:07:42,064
Let's...
773
01:07:45,433 --> 01:07:47,444
go separate ways now.
774
01:07:48,343 --> 01:07:49,404
Let's.
775
01:07:56,013 --> 01:07:57,353
For real.
776
01:08:45,834 --> 01:08:48,463
(Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name)
777
01:08:48,864 --> 01:08:51,673
My world where I left you by yourself.
778
01:08:51,774 --> 01:08:54,803
Thank you for being with me on this strange destiny.
779
01:08:56,404 --> 01:08:57,744
How many deaths...
780
01:08:57,973 --> 01:09:00,584
have you faced today?
781
01:09:01,084 --> 01:09:03,213
I cannot stop this journey...
782
01:09:03,314 --> 01:09:05,053
because there are people...
783
01:09:05,284 --> 01:09:08,524
who do not give up and wait for me.
784
01:09:08,984 --> 01:09:11,553
Are you okay?
785
01:09:12,024 --> 01:09:14,963
Are you doing okay?
51998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.