All language subtitles for Deserving.of.the.Name E14 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,518 --> 00:00:18,518 What? 2 00:00:18,818 --> 00:00:20,849 They took Mr. Choi. 3 00:00:20,849 --> 00:00:23,888 They said he pierced a patient's heart while applying acupuncture. 4 00:00:23,888 --> 00:00:25,888 What is wrong with this patient? 5 00:00:26,259 --> 00:00:28,158 Wake up. 6 00:00:34,828 --> 00:00:35,828 Wake up. 7 00:00:36,368 --> 00:00:37,368 Wake up. 8 00:00:37,968 --> 00:00:39,568 What will happen to him... 9 00:00:39,568 --> 00:00:41,008 if something bad happens to that patient? 10 00:00:44,538 --> 00:00:46,839 His blood pressure is dropping and pulse is getting faster. 11 00:00:46,839 --> 00:00:49,748 If we take the needle out, he might die from hemophilia cardiac arrest. 12 00:00:49,748 --> 00:00:50,779 Let's go to the operation room. 13 00:00:58,159 --> 00:00:59,758 His hands are shaky. 14 00:01:00,159 --> 00:01:01,659 I saw his hands shake when he applied acupuncture. 15 00:01:01,659 --> 00:01:02,729 Is that true? 16 00:01:03,288 --> 00:01:05,558 Are his hands shaky? 17 00:01:06,129 --> 00:01:08,129 That is... 18 00:01:08,129 --> 00:01:09,999 Where did he apply acupuncture? 19 00:01:09,999 --> 00:01:12,799 Hegu, quchi, zusanli, 20 00:01:13,439 --> 00:01:14,668 and zhongwan. 21 00:01:15,068 --> 00:01:16,239 Okay. 22 00:01:16,508 --> 00:01:19,439 That's zhongwan. He did it then. 23 00:01:19,939 --> 00:01:23,049 The patient has a needle there. 24 00:01:25,019 --> 00:01:26,579 (Operation Room) 25 00:01:31,588 --> 00:01:33,959 There's so much blood. 26 00:01:33,959 --> 00:01:35,788 That oriental medicine doctor is a quack. 27 00:01:43,769 --> 00:01:45,099 This is strange. 28 00:01:45,239 --> 00:01:47,338 What is strange? 29 00:01:47,969 --> 00:01:50,678 Blood wouldn't pool like this from getting pierced by a needle. 30 00:01:50,709 --> 00:01:52,008 What's the problem? 31 00:02:08,548 --> 00:02:09,619 Anyway, 32 00:02:09,918 --> 00:02:12,548 the two testimonies are contradicting each other. 33 00:02:12,548 --> 00:02:14,619 We'll have to hear from the person directly involved. 34 00:02:14,619 --> 00:02:17,089 They say he's in surgery. Let's wait for a while. 35 00:02:17,089 --> 00:02:18,089 Then, 36 00:02:18,258 --> 00:02:21,228 will everything settle if he says that Master Choi didn't pierce him? 37 00:02:22,258 --> 00:02:23,529 Is that enough? 38 00:02:23,529 --> 00:02:25,929 What is this? 39 00:02:27,238 --> 00:02:31,909 Choi Chun Sool also had a medical malpractice 20 years ago. 40 00:02:31,909 --> 00:02:33,409 What is that? 41 00:02:33,409 --> 00:02:35,538 A patient almost died... 42 00:02:35,538 --> 00:02:37,209 from medicine prescribed by the clinic. 43 00:02:38,379 --> 00:02:40,679 He was put on probation. 44 00:02:40,679 --> 00:02:42,478 If he has a record like this, 45 00:02:42,619 --> 00:02:44,488 it's going to be really disadvantageous to him. 46 00:02:45,918 --> 00:02:48,358 What happened 20 years ago? 47 00:02:48,358 --> 00:02:50,959 You don't have to know that. 48 00:02:50,959 --> 00:02:55,198 Listen to me carefully. 49 00:02:55,198 --> 00:02:58,328 I'm okay. 50 00:02:58,328 --> 00:03:02,339 Nothing should weaken you. 51 00:03:02,339 --> 00:03:04,369 No matter who says anything, 52 00:03:04,369 --> 00:03:07,008 if you listen to them, you will be defeated. 53 00:03:07,038 --> 00:03:08,709 What do you mean? 54 00:03:08,709 --> 00:03:10,179 You won't be defeated by someone else. 55 00:03:10,179 --> 00:03:12,048 You'll be defeated by yourself. 56 00:03:12,849 --> 00:03:16,779 Just don't forget... 57 00:03:16,779 --> 00:03:19,849 why you wanted to become a doctor in the first place. 58 00:03:20,388 --> 00:03:23,659 Stop being swayed by other people. 59 00:03:34,668 --> 00:03:36,768 He's not our patient. 60 00:03:36,768 --> 00:03:38,668 I can't find anything with only his name. 61 00:03:38,939 --> 00:03:40,138 He doesn't have a phone, 62 00:03:40,138 --> 00:03:42,008 and I can't find anything about his family. 63 00:03:42,008 --> 00:03:43,339 He's a homeless person. 64 00:03:43,608 --> 00:03:44,608 What? 65 00:03:45,508 --> 00:03:47,008 I found the clothes the patient was wearing. 66 00:03:47,008 --> 00:03:48,249 - Okay. - Why? 67 00:03:54,518 --> 00:03:56,219 (Aspirin) 68 00:03:56,219 --> 00:03:57,429 It's aspirin. 69 00:04:03,429 --> 00:04:05,728 Hello, I'm from the police. 70 00:04:07,768 --> 00:04:10,038 The patient was taking aspirin. 71 00:04:10,038 --> 00:04:11,869 That's why it was hard to stop his bleeding, 72 00:04:11,869 --> 00:04:14,038 and he received surgery in this urgent situation. 73 00:04:14,038 --> 00:04:17,378 Really? That doctor almost killed this man. 74 00:04:18,509 --> 00:04:19,509 Look at this. 75 00:04:21,048 --> 00:04:22,949 If you see this X-ray, 76 00:04:23,079 --> 00:04:26,389 the needle is piercing the heart upwards. 77 00:04:27,719 --> 00:04:30,529 Even if there was a mistake applying acupuncture and left it there, 78 00:04:30,529 --> 00:04:33,759 the needle doesn't usually face upwards. 79 00:04:33,759 --> 00:04:36,199 How do you know that? 80 00:04:36,199 --> 00:04:39,228 Also, that doctor has been applying... 81 00:04:39,228 --> 00:04:42,399 acupuncture for over 50 years. 82 00:04:43,069 --> 00:04:45,069 He never made a mistake like that. 83 00:04:45,069 --> 00:04:46,339 How do you know that? 84 00:04:47,238 --> 00:04:48,308 I'm... 85 00:04:49,139 --> 00:04:50,978 his granddaughter. 86 00:04:50,978 --> 00:04:51,978 What? 87 00:04:55,819 --> 00:04:58,248 The receiver cannot pick up your call. 88 00:05:05,688 --> 00:05:06,829 Did something happen? 89 00:05:06,829 --> 00:05:08,899 There was a malpractice patient from an oriental medicine clinic. 90 00:05:09,029 --> 00:05:10,668 They're saying that a needle pierced his heart. 91 00:05:10,668 --> 00:05:13,798 A doctor pierced someone's heart with a needle? 92 00:05:14,438 --> 00:05:16,038 That's ridiculous. 93 00:05:16,038 --> 00:05:17,868 You would know this. 94 00:05:17,868 --> 00:05:19,308 Does this happen sometimes? 95 00:05:19,308 --> 00:05:22,938 No. It should never happen. 96 00:05:23,538 --> 00:05:25,678 What kind of incompetent doctor did this? 97 00:05:26,509 --> 00:05:28,079 The name of this oriental medicine clinic... 98 00:05:28,519 --> 00:05:30,048 is Haeminseo. 99 00:05:30,118 --> 00:05:31,118 What? 100 00:05:33,548 --> 00:05:36,319 The patient is a homeless person... 101 00:05:36,319 --> 00:05:38,259 who frequently visited that clinic. 102 00:05:51,738 --> 00:05:56,378 You can't ride this car whenever you want. 103 00:05:56,378 --> 00:05:58,308 The patient is awake. 104 00:05:58,308 --> 00:06:00,618 Let's go. Follow me, I know this place well. 105 00:06:00,618 --> 00:06:01,618 Hurry. 106 00:06:06,649 --> 00:06:07,659 Yeon Kyung. 107 00:06:14,228 --> 00:06:16,699 I'm the attending physician. 108 00:06:16,798 --> 00:06:17,868 Are you? 109 00:06:17,868 --> 00:06:20,069 Why are you keep calling her? 110 00:06:20,798 --> 00:06:22,368 Did you perform surgery on him? 111 00:06:22,368 --> 00:06:23,368 Yes. 112 00:06:23,769 --> 00:06:26,368 He just woke up. 113 00:06:26,368 --> 00:06:27,938 He's capable of testifying. 114 00:06:27,938 --> 00:06:29,978 Okay, where is he? 115 00:06:30,509 --> 00:06:32,178 Follow me. 116 00:06:36,048 --> 00:06:40,019 Isn't he the homeless person from last time? 117 00:06:42,688 --> 00:06:46,128 Grandpa didn't do this, did he? 118 00:06:46,128 --> 00:06:47,329 Of course, he didn't. 119 00:06:47,699 --> 00:06:50,058 You know well that he wouldn't do this. 120 00:06:50,628 --> 00:06:52,199 How did this happen? 121 00:06:53,329 --> 00:06:55,099 What happened? 122 00:06:56,569 --> 00:06:57,938 Don't worry. 123 00:06:58,108 --> 00:06:59,569 He woke up. 124 00:06:59,938 --> 00:07:01,909 We'll find out what happened. 125 00:07:07,319 --> 00:07:08,449 I told you. 126 00:07:09,149 --> 00:07:11,849 I'm not sure what happened. 127 00:07:12,188 --> 00:07:16,219 I received acupuncture, and this happened on my way out. 128 00:07:16,719 --> 00:07:18,728 The person who applied this will know... 129 00:07:19,029 --> 00:07:20,628 how he applied it... 130 00:07:20,899 --> 00:07:23,498 and if he took the needle out or not. 131 00:07:23,498 --> 00:07:26,228 I don't know anything. 132 00:07:27,069 --> 00:07:28,339 I'm... 133 00:07:28,899 --> 00:07:31,308 just a victim. 134 00:07:31,569 --> 00:07:32,868 I'm the victim. 135 00:07:34,709 --> 00:07:37,108 Mr. Kim, that is not what happened. 136 00:07:37,108 --> 00:07:40,949 Are you suggesting that I did that to myself or something? 137 00:07:41,478 --> 00:07:43,418 Gosh, I knew... 138 00:07:43,418 --> 00:07:46,788 this was going to happen when I saw his hands shaking. 139 00:07:46,788 --> 00:07:49,918 So, you are saying that... 140 00:07:49,918 --> 00:07:52,329 the person who applied acupuncture... 141 00:07:52,329 --> 00:07:54,959 was Master Choi, right? 142 00:07:54,959 --> 00:07:57,029 Yes, that's what I said. 143 00:07:57,798 --> 00:08:00,469 That old man pierced the needle... 144 00:08:00,668 --> 00:08:04,569 through here. Right here. 145 00:08:05,639 --> 00:08:08,709 I had closed my eyes, 146 00:08:08,878 --> 00:08:12,108 so I don't know if he took out... 147 00:08:12,108 --> 00:08:13,478 the needle or not. 148 00:08:14,048 --> 00:08:15,548 And after that, while I was walking out, 149 00:08:16,849 --> 00:08:18,449 all of a sudden, 150 00:08:18,548 --> 00:08:20,988 it felt like the world was spinning. 151 00:08:22,519 --> 00:08:24,558 Gosh, what should I do? 152 00:08:25,788 --> 00:08:28,759 I think it's pretty clear that it was Master Choi's fault. 153 00:08:35,099 --> 00:08:38,209 That means there is nothing wrong with your stomach. 154 00:08:38,209 --> 00:08:40,138 What? No, that can't be. 155 00:08:40,238 --> 00:08:43,778 Even now, I feel bloated. It's killing me. 156 00:08:43,978 --> 00:08:46,549 What? Do you think... 157 00:08:46,549 --> 00:08:48,478 I am lying or something? 158 00:08:48,878 --> 00:08:51,589 No, no! I want... 159 00:08:52,049 --> 00:08:55,388 the director to apply acupuncture. 160 00:08:56,518 --> 00:08:57,858 Power and money. 161 00:08:58,459 --> 00:09:00,228 It's hard for a person to get them, 162 00:09:01,998 --> 00:09:05,169 but it's easy to be trampled on by them. 163 00:10:03,855 --> 00:10:05,654 You took longer than I expected. 164 00:10:06,885 --> 00:10:07,924 Have a seat. 165 00:10:18,034 --> 00:10:19,694 Why did you do that? 166 00:10:19,865 --> 00:10:21,804 I think you already know why. 167 00:10:21,965 --> 00:10:23,064 Then... 168 00:10:25,135 --> 00:10:26,934 did you do that because of me? 169 00:10:29,005 --> 00:10:32,544 It wasn't only because of you. 170 00:10:34,515 --> 00:10:37,215 It's not hard for me to get rid of... 171 00:10:38,515 --> 00:10:40,184 such an old-fashioned clinic. 172 00:10:44,794 --> 00:10:46,095 Don't listen to him. 173 00:10:46,154 --> 00:10:48,664 Don't receive anything from them. 174 00:10:53,395 --> 00:10:55,304 What did you say? 175 00:10:55,664 --> 00:10:58,304 What is the problem? Are you saying even you... 176 00:10:58,404 --> 00:10:59,804 can't do anything about it? 177 00:10:59,804 --> 00:11:02,174 - I am a doctor. - Yes, you are. 178 00:11:03,475 --> 00:11:06,845 You're a doctor who is talented in applying acupuncture. 179 00:11:07,115 --> 00:11:08,914 That is why... 180 00:11:09,284 --> 00:11:12,654 you're the only one who can do this for me. 181 00:11:12,654 --> 00:11:14,784 You can try to earn money by practicing medicine, 182 00:11:15,625 --> 00:11:17,454 and I like money too. 183 00:11:18,125 --> 00:11:20,664 But there are things you should not do as a doctor. 184 00:11:21,865 --> 00:11:24,034 I am going to pretend that I did not hear you say that. 185 00:11:27,204 --> 00:11:28,404 You do that. 186 00:11:28,904 --> 00:11:31,934 You can just go back to Joseon like that. 187 00:11:32,775 --> 00:11:35,174 But you know, 188 00:11:35,204 --> 00:11:38,775 that old man would spend the rest of his life in prison. 189 00:11:41,115 --> 00:11:44,684 And the life he has built up as a doctor all his life... 190 00:11:45,355 --> 00:11:47,025 will be over. 191 00:11:47,923 --> 00:11:49,153 It's all because of you. 192 00:11:56,794 --> 00:11:59,534 No, you do not need to do that. 193 00:12:01,605 --> 00:12:03,334 I will protect him. 194 00:12:11,245 --> 00:12:14,615 You can only be Heo Im when you have needles in your hand. 195 00:12:16,385 --> 00:12:18,115 You can try all you want. 196 00:12:20,385 --> 00:12:22,225 You won't be able to do anything. 197 00:13:22,314 --> 00:13:23,715 Where have you been? 198 00:13:24,485 --> 00:13:26,414 I needed to check something. 199 00:13:26,654 --> 00:13:27,824 That patient... 200 00:13:28,485 --> 00:13:30,154 is lying, right? 201 00:13:32,255 --> 00:13:35,395 If he keeps lying, what will happen to Grandfather? 202 00:13:35,564 --> 00:13:38,564 Do not worry. Nothing will happen to him. 203 00:13:38,895 --> 00:13:40,605 I will make sure of that. 204 00:13:45,904 --> 00:13:49,204 Please, can you not change your mind? 205 00:13:49,605 --> 00:13:51,645 You are the only one who can prove... 206 00:13:52,245 --> 00:13:53,944 that Master Choi is innocent. 207 00:13:53,944 --> 00:13:55,245 Gosh. 208 00:13:55,814 --> 00:13:58,784 I told you already that I don't know anything. 209 00:13:58,784 --> 00:14:01,424 And I just said what I know... 210 00:14:01,424 --> 00:14:04,225 and what I remember. 211 00:14:05,755 --> 00:14:07,824 You have seen Master Choi for a long time. 212 00:14:07,895 --> 00:14:09,965 You know what he is like. 213 00:14:09,965 --> 00:14:12,294 What would I know about him? 214 00:14:12,294 --> 00:14:14,265 He just visited the station... 215 00:14:14,534 --> 00:14:18,275 and applied acupuncture a few times. I only went there as it was free. 216 00:14:19,434 --> 00:14:22,745 Well, I know for sure that he shakes his hands often. 217 00:14:24,215 --> 00:14:26,345 - I know that much. - Mr. Kim. 218 00:14:37,294 --> 00:14:39,625 I do not know why you are doing this, 219 00:14:39,755 --> 00:14:41,225 but if you tell the truth, 220 00:14:41,564 --> 00:14:43,834 I will not blame you for anything. 221 00:14:43,895 --> 00:14:45,365 So please, just once... 222 00:14:45,365 --> 00:14:48,465 Wait, wait. Are you... 223 00:14:48,735 --> 00:14:51,105 threatening the victim when you are... 224 00:14:52,034 --> 00:14:53,304 the perpetrator? 225 00:14:53,534 --> 00:14:56,044 If you keep doing this, I will call the detective. 226 00:15:00,885 --> 00:15:02,414 Is it because of money? 227 00:15:03,954 --> 00:15:05,755 I did that once. 228 00:15:06,454 --> 00:15:08,985 I applied acupuncture for money once. But... 229 00:15:12,054 --> 00:15:14,694 I have never hurt people with the needles. 230 00:15:17,365 --> 00:15:19,465 What are you trying to say? 231 00:15:19,465 --> 00:15:21,135 I told you I don't know about this. 232 00:15:22,135 --> 00:15:23,304 Acupuncture needles... 233 00:15:24,475 --> 00:15:26,704 were made to save people. 234 00:15:29,005 --> 00:15:32,314 They are not weapons created to hurt others who are different from them. 235 00:15:35,814 --> 00:15:37,684 So, please, 236 00:15:38,584 --> 00:15:40,284 can you not think about... 237 00:15:41,755 --> 00:15:44,154 how Master Choi has helped you with those needles? 238 00:15:49,365 --> 00:15:50,664 Please, Mr. Kim. 239 00:16:58,164 --> 00:16:59,365 Grandfather... 240 00:17:00,505 --> 00:17:02,934 wouldn't have done that. 241 00:17:03,904 --> 00:17:07,304 Yes, they will call us by tomorrow. 242 00:17:07,644 --> 00:17:09,074 Don't worry. 243 00:17:10,175 --> 00:17:14,084 Of course. But you need to keep your promise too. 244 00:17:31,995 --> 00:17:33,905 Are you not feeling well, Chun Sool? 245 00:17:40,874 --> 00:17:43,074 It's just the same as 20 years ago. 246 00:17:43,074 --> 00:17:45,945 You haven't changed your bad behavior. 247 00:17:46,475 --> 00:17:47,644 Don't you ever get sick of it? 248 00:17:47,644 --> 00:17:50,114 It's the only talent I have. What can I do then? 249 00:17:50,114 --> 00:17:52,114 You utilize someone else's talent... 250 00:17:52,114 --> 00:17:54,755 and make money and get power with that. 251 00:17:54,755 --> 00:17:56,054 You've been doing that all of your life. 252 00:17:56,054 --> 00:17:58,394 As if on cue, whenever necessary, 253 00:17:58,394 --> 00:18:02,324 Heo Jun and Heo Im appear right in front of me. 254 00:18:02,324 --> 00:18:05,665 When you brought Heo Jun, you used him to your liking... 255 00:18:05,834 --> 00:18:08,564 and lived off his name so much. That was enough. 256 00:18:08,564 --> 00:18:10,034 Even when you got old now, 257 00:18:10,265 --> 00:18:11,475 you are doing it again? 258 00:18:11,475 --> 00:18:12,874 At that time, 259 00:18:13,074 --> 00:18:15,405 Heo Jun went back to you, right? 260 00:18:15,405 --> 00:18:16,475 So... 261 00:18:16,975 --> 00:18:19,844 you made a plan at that time too. 262 00:18:20,685 --> 00:18:24,715 You know what kind of choice Heo Jun made then. 263 00:18:25,284 --> 00:18:27,185 Because of that choice, 264 00:18:28,054 --> 00:18:30,495 you really had a hard time. Have you forgotten that? 265 00:18:30,624 --> 00:18:33,894 I don't mind this. 266 00:18:33,894 --> 00:18:35,995 Because of what happened then, 267 00:18:35,995 --> 00:18:38,265 you forced my son-in-law out. Compared to that... 268 00:18:38,265 --> 00:18:40,165 this is nothing. 269 00:18:41,334 --> 00:18:45,275 So don't lay your hands on Heo Im! 270 00:18:47,175 --> 00:18:48,475 This time, 271 00:18:49,344 --> 00:18:52,245 it won't end as probation. 272 00:18:52,475 --> 00:18:56,185 Now I understand why Heo Jun was worried because of you. 273 00:18:56,185 --> 00:18:58,955 As Heo Jun said, you're just... 274 00:18:58,955 --> 00:19:01,784 that much of a person. 275 00:19:19,874 --> 00:19:21,205 This is the last thing I'm asking you. 276 00:19:21,344 --> 00:19:22,745 If you do me a favor this time, 277 00:19:22,745 --> 00:19:24,445 I will help clearing Chun Sool of false accusation, 278 00:19:24,445 --> 00:19:26,114 and I will never ask you anything again. 279 00:19:28,344 --> 00:19:30,515 I have fulfilled your requests so far... 280 00:19:30,515 --> 00:19:32,854 not to satisfy your desire. 281 00:19:33,955 --> 00:19:37,455 I have done it because I thought they were also patients. 282 00:19:37,455 --> 00:19:38,725 I know that too. 283 00:19:38,725 --> 00:19:42,995 Then you should understand why I cannot do you a favor now. 284 00:19:42,995 --> 00:19:46,094 Do you want Chun Sool to go to jail in the end? 285 00:19:48,405 --> 00:19:50,534 Even then, Chun Sool and I... 286 00:19:50,834 --> 00:19:53,435 will be able to do what is right as doctors. 287 00:19:55,374 --> 00:19:57,574 A doctor is known for his attitude of mind, 288 00:19:57,574 --> 00:19:59,515 not for false honor. 289 00:20:00,144 --> 00:20:01,144 You can earn... 290 00:20:01,884 --> 00:20:04,415 a lot of things by the prescription I gave you, 291 00:20:06,354 --> 00:20:08,784 but you can never beat Chun Sool. 292 00:20:10,755 --> 00:20:11,995 You will see. 293 00:20:13,195 --> 00:20:15,394 After all, the one who will leave his name behind... 294 00:20:16,064 --> 00:20:17,465 will not be Choi Chun Sool, 295 00:20:18,935 --> 00:20:20,765 but me, Ma Seong Tae. 296 00:20:37,915 --> 00:20:39,284 At that time, 20 years ago, 297 00:20:40,485 --> 00:20:42,455 you also made a plan like this. 298 00:20:44,394 --> 00:20:45,725 Probably my dad... 299 00:20:46,695 --> 00:20:48,525 tried to even things up. 300 00:20:48,525 --> 00:20:49,965 Now that you found out, 301 00:20:50,435 --> 00:20:53,094 you should know what you have to do. 302 00:20:54,505 --> 00:20:56,364 You are a doctor too, Grandpa. 303 00:20:56,364 --> 00:20:57,374 So? 304 00:20:57,374 --> 00:21:01,104 How... How could you do something like that to a human body? 305 00:21:01,104 --> 00:21:02,975 And did someone die? 306 00:21:04,344 --> 00:21:06,015 They all wanted something in return. 307 00:21:06,015 --> 00:21:07,945 They did it because they wanted to do so. 308 00:21:07,945 --> 00:21:09,814 Who on earth is Heo Im? 309 00:21:10,655 --> 00:21:12,814 Who is he to do all of this? 310 00:21:12,814 --> 00:21:14,925 If only you were half as competent as he was, 311 00:21:15,455 --> 00:21:16,624 I wouldn't have done this! 312 00:21:35,544 --> 00:21:36,975 Are you not feeling well? 313 00:21:36,975 --> 00:21:37,975 What? 314 00:21:38,374 --> 00:21:41,144 No, I'm fine. 315 00:21:41,144 --> 00:21:43,185 You have high blood pressure, right? 316 00:21:43,284 --> 00:21:44,655 Yes. 317 00:21:44,655 --> 00:21:47,185 You're taking Aspirin, right? 318 00:21:47,185 --> 00:21:49,324 I am. So? 319 00:21:49,324 --> 00:21:52,255 It's dangerous if you get your heart pierced in that condition. 320 00:21:53,425 --> 00:21:54,695 Did you know that? 321 00:21:54,695 --> 00:21:55,695 What? 322 00:21:56,094 --> 00:21:59,235 What do you mean? 323 00:21:59,235 --> 00:22:01,005 Aspirin is... 324 00:22:01,005 --> 00:22:03,935 a medicine that keeps blood from coagulating. 325 00:22:03,935 --> 00:22:05,675 So when you get wounded, 326 00:22:05,834 --> 00:22:07,874 it can make the bleeding hard to stop. 327 00:22:08,675 --> 00:22:12,515 You might have been in a great danger. 328 00:22:15,314 --> 00:22:16,985 Do it upwards. 329 00:22:17,485 --> 00:22:19,155 Hold the needle slantly. 330 00:22:19,155 --> 00:22:22,354 Thrust it in deep into your stomach. 331 00:22:22,354 --> 00:22:24,894 This needle is so fine... 332 00:22:24,894 --> 00:22:26,354 that even if it touches your heart, 333 00:22:26,354 --> 00:22:27,894 the bleeding will stop soon. 334 00:22:27,894 --> 00:22:29,064 It won't hurt you at all. 335 00:22:29,064 --> 00:22:30,735 Well, I... 336 00:22:31,265 --> 00:22:33,435 have high blood pressure. Is that... 337 00:22:33,435 --> 00:22:34,465 Come on. 338 00:22:35,005 --> 00:22:37,435 I am a director of an oriental medicine hospital. 339 00:22:37,435 --> 00:22:38,975 I won't put you in danger. 340 00:22:40,275 --> 00:22:41,644 Someone who ordered you... 341 00:22:42,475 --> 00:22:44,314 didn't tell anything about it, did he? 342 00:22:46,114 --> 00:22:47,215 Well... 343 00:22:48,844 --> 00:22:52,114 Who... Who are you, doctor? 344 00:22:54,425 --> 00:22:56,624 - Don't you remember me? - Pardon? 345 00:22:56,624 --> 00:22:58,394 At Seoul Station, a few days ago, 346 00:22:59,155 --> 00:23:00,324 I was there with Heo Bong Tak. 347 00:23:01,765 --> 00:23:03,794 Heo Bong Tak... 348 00:23:05,765 --> 00:23:08,034 Mr. Choi Chun Sool of Haeminseo Oriental Medicine Clinic... 349 00:23:08,935 --> 00:23:10,304 is my grandfather. 350 00:23:11,205 --> 00:23:12,205 What? 351 00:23:14,804 --> 00:23:16,405 (Police) 352 00:23:16,405 --> 00:23:18,475 Please investigate it one more time. 353 00:23:18,475 --> 00:23:20,215 It was not Master Choi's fault. 354 00:23:20,844 --> 00:23:24,415 Gosh, you are so persistent. 355 00:23:24,415 --> 00:23:26,284 You've been saying the same thing for hours. 356 00:23:26,284 --> 00:23:27,584 Don't you get tired of it? 357 00:23:27,584 --> 00:23:28,854 If you cannot believe it, 358 00:23:28,854 --> 00:23:31,824 I can prove it by applying the needle on my body myself. 359 00:23:39,665 --> 00:23:40,834 Look at this carefully. 360 00:23:41,634 --> 00:23:43,304 This spot is called zhongwan. 361 00:23:44,505 --> 00:23:46,905 I will pierce the needle into here straight. 362 00:23:48,304 --> 00:23:49,304 My goodness. 363 00:23:50,644 --> 00:23:53,685 Until I can feel the needle in and out of the stomach, 364 00:23:53,844 --> 00:23:56,044 I will thrust it about 9cm deep. 365 00:24:00,114 --> 00:24:03,384 See? You cannot pierce the heart at all if you do this. 366 00:24:03,655 --> 00:24:07,165 However, that patient had the needle slanted deep into his body. 367 00:24:13,564 --> 00:24:14,665 See? 368 00:24:15,564 --> 00:24:17,175 I am fine, right? 369 00:24:18,834 --> 00:24:20,405 When a doctor applies acupuncture, 370 00:24:20,405 --> 00:24:22,905 he puts all his mind into his hand. 371 00:24:23,104 --> 00:24:25,975 How can he not differentiate the feeling... 372 00:24:25,975 --> 00:24:27,915 of piercing the stomach walls and the heart of a patient? 373 00:24:28,945 --> 00:24:30,144 We wouldn't know about that. 374 00:24:32,084 --> 00:24:35,025 Master Choi has held the needle in his hand all of his life. 375 00:24:35,025 --> 00:24:38,594 He has treated and saved many people with the needle. 376 00:24:39,324 --> 00:24:41,564 Please, just one more time, 377 00:24:42,225 --> 00:24:44,594 can you take a look at it again? 378 00:24:47,064 --> 00:24:49,034 You are here. 379 00:24:51,205 --> 00:24:52,205 Master Choi! 380 00:24:52,735 --> 00:24:54,374 Master Choi, are you going home? 381 00:24:54,975 --> 00:24:56,644 Can he go home now? 382 00:24:56,644 --> 00:24:59,344 The investigation hasn't finished yet. 383 00:24:59,344 --> 00:25:02,314 The investigation will go on with him unconstrained. 384 00:25:02,314 --> 00:25:05,485 Come here for second inquiry after two days. 385 00:25:05,485 --> 00:25:07,084 That means he's not yet... 386 00:25:07,084 --> 00:25:09,354 Fortunately, the victim woke up, 387 00:25:09,354 --> 00:25:11,255 but we have a testimony by a witness. 388 00:25:11,955 --> 00:25:14,425 If you do not mind, I recommend you... 389 00:25:14,725 --> 00:25:16,195 to make a confession... 390 00:25:16,195 --> 00:25:18,134 What are you saying? A confession? 391 00:25:23,235 --> 00:25:24,634 Let's go home. 392 00:25:25,205 --> 00:25:26,304 Okay, Master Choi. 393 00:25:29,245 --> 00:25:31,215 No, that's wrong. 394 00:25:31,215 --> 00:25:33,015 The truth is not verified yet. 395 00:25:33,015 --> 00:25:35,685 How can you write an article about it? You're out of your mind. 396 00:25:35,685 --> 00:25:37,054 If you ever write anything about it, 397 00:25:37,054 --> 00:25:39,485 we'll sue you for defamation! 398 00:25:39,685 --> 00:25:40,955 Jae Sook, just hang up. 399 00:25:42,084 --> 00:25:43,084 Oh, my. 400 00:25:44,324 --> 00:25:46,594 - Master Choi. - What are you talking about? 401 00:25:46,695 --> 00:25:48,695 Mr. Choi is not that kind of a person. 402 00:26:10,084 --> 00:26:12,485 You punk, what are you doing? 403 00:26:14,025 --> 00:26:15,455 Do not say a thing. 404 00:26:20,765 --> 00:26:23,394 The pulse on your heart is so scattered. 405 00:26:24,894 --> 00:26:26,394 Your heart got so weak... 406 00:26:26,834 --> 00:26:29,064 that you will feel pain more often, 407 00:26:30,134 --> 00:26:32,275 and your hands will tremble more severely. 408 00:26:32,634 --> 00:26:34,374 After all, 409 00:26:34,844 --> 00:26:36,745 you examined my pulse. 410 00:26:36,745 --> 00:26:38,614 Now you found out how I am. 411 00:26:38,614 --> 00:26:40,515 Why don't you tell Yeon Kyung... 412 00:26:40,844 --> 00:26:43,814 and get surgery? 413 00:26:43,814 --> 00:26:45,284 In due time, 414 00:26:45,655 --> 00:26:48,225 I will tell her myself. 415 00:26:48,685 --> 00:26:49,755 You... 416 00:26:50,394 --> 00:26:52,594 must not tell a thing to Yeon Kyung. 417 00:26:55,425 --> 00:26:56,995 Does Yeon Kyung know about... 418 00:26:57,864 --> 00:26:59,495 what happened today? 419 00:27:00,935 --> 00:27:04,405 Yeon Kyung performed the surgery on Mr. Kim. 420 00:27:04,405 --> 00:27:06,534 Oh, my. She must have been... 421 00:27:07,104 --> 00:27:09,475 surprised a lot. 422 00:27:10,475 --> 00:27:14,284 Yeon Kyung also firmly believes that you did not do anything wrong. 423 00:27:14,745 --> 00:27:17,155 So please do not worry about it and focus on treating your disease... 424 00:27:17,155 --> 00:27:19,415 You should not worry about it. 425 00:27:21,185 --> 00:27:24,854 Everyone leaves in due time. 426 00:27:25,455 --> 00:27:28,094 I won't leave before my time comes. 427 00:27:30,894 --> 00:27:32,765 At least let me apply acupuncture. 428 00:27:33,665 --> 00:27:35,104 It will help... 429 00:27:35,705 --> 00:27:38,334 relieve the pain and hand tremor. 430 00:28:21,515 --> 00:28:22,685 It is done. 431 00:28:23,655 --> 00:28:24,854 I'm not... 432 00:28:25,854 --> 00:28:28,755 the type of person who repeats himself. 433 00:28:29,284 --> 00:28:31,824 You shouldn't waste your time repeating yourself... 434 00:28:32,294 --> 00:28:34,725 for those who are never going to understand. 435 00:28:38,834 --> 00:28:40,034 Don't forget... 436 00:28:40,705 --> 00:28:43,905 what I told you earlier today. 437 00:28:48,844 --> 00:28:50,175 I'm so tired. 438 00:28:50,275 --> 00:28:52,874 I've been an oriental doctor for 50 years. 439 00:28:54,544 --> 00:28:56,015 It's about time... 440 00:28:56,955 --> 00:28:59,614 I need to retire and rest. 441 00:29:18,275 --> 00:29:19,435 You are here. 442 00:29:19,834 --> 00:29:21,304 How is he? 443 00:29:21,505 --> 00:29:22,644 Fortunately, 444 00:29:23,505 --> 00:29:24,814 he's all right. 445 00:29:27,784 --> 00:29:29,084 How is Grandpa? 446 00:29:31,915 --> 00:29:33,415 He just fell asleep. 447 00:30:46,725 --> 00:30:49,925 I got this for you. It's medicine made with ginseng and antlers. 448 00:30:49,925 --> 00:30:51,935 I don't take herbal medicine. 449 00:30:51,935 --> 00:30:54,405 I made breakfast for you. Have some before you go. 450 00:30:54,564 --> 00:30:56,405 It's your favorite soft tofu stew. 451 00:30:56,405 --> 00:30:58,005 No, thanks. I need to go. 452 00:30:58,005 --> 00:31:01,005 Yeon Kyung, take this then. 453 00:31:01,074 --> 00:31:02,374 I'll see you later. 454 00:31:22,624 --> 00:31:24,165 When I was little, 455 00:31:24,864 --> 00:31:27,534 I thought Grandpa was the coolest... 456 00:31:28,965 --> 00:31:31,005 because he treated patients with only a needle. 457 00:31:33,034 --> 00:31:34,844 Mom was sick, 458 00:31:35,544 --> 00:31:38,144 and I naturally thought he'd treat her. 459 00:31:39,215 --> 00:31:42,144 I resented him for not saving her. 460 00:31:44,584 --> 00:31:46,955 I thought of the best way to hurt him. 461 00:31:48,655 --> 00:31:49,955 That's how I went to medical school. 462 00:31:51,854 --> 00:31:55,025 But I realized only after I became a doctor. 463 00:31:55,465 --> 00:31:56,765 Mom was... 464 00:31:58,495 --> 00:32:00,364 terminally ill then. 465 00:32:03,705 --> 00:32:04,975 Grandpa... 466 00:32:05,175 --> 00:32:07,374 did his best... 467 00:32:09,074 --> 00:32:10,814 to reduce her pain. 468 00:32:13,344 --> 00:32:15,015 It's a bit embarrassing to say, 469 00:32:15,985 --> 00:32:17,284 but I guess... 470 00:32:18,784 --> 00:32:20,485 I was so little back then... 471 00:32:21,354 --> 00:32:23,695 that I needed someone to resent on for my mom's death. 472 00:32:26,925 --> 00:32:28,265 And that was Grandpa. 473 00:32:31,695 --> 00:32:33,394 I realized it only recently. 474 00:32:37,475 --> 00:32:38,675 That I still... 475 00:32:39,275 --> 00:32:40,975 love my grandpa. 476 00:32:43,245 --> 00:32:44,415 That I still trust him. 477 00:32:50,884 --> 00:32:52,384 I don't think... 478 00:32:53,925 --> 00:32:55,185 I can live without him. 479 00:33:05,364 --> 00:33:06,435 I am sorry. 480 00:33:06,834 --> 00:33:08,104 For what? 481 00:33:13,534 --> 00:33:16,445 You're being of great help just by staying beside me. 482 00:33:21,844 --> 00:33:23,384 I want to stay with... 483 00:33:24,284 --> 00:33:25,915 you and him. 484 00:33:27,124 --> 00:33:28,655 I really do. 485 00:33:40,505 --> 00:33:43,775 I'll get you some blankets, so sleep somewhere around here for tonight. 486 00:33:59,715 --> 00:34:02,955 You think we only treat patients here? 487 00:34:03,925 --> 00:34:07,824 For them, this isn't just a place to get acupuncture. 488 00:34:08,124 --> 00:34:10,025 They comfort each other... 489 00:34:10,025 --> 00:34:12,095 and share each other's sorrow here. 490 00:34:15,764 --> 00:34:17,775 That's why you're a doctor by nature. 491 00:34:18,704 --> 00:34:21,445 You become happy when you save them. You feel good when you treat them. 492 00:34:21,445 --> 00:34:23,744 That makes you a doctor. Am I not right? 493 00:34:23,744 --> 00:34:26,744 Don't go somewhere else and head straight home. 494 00:34:33,285 --> 00:34:36,055 I've been an oriental doctor for 50 years. 495 00:34:37,624 --> 00:34:39,055 It's about time... 496 00:34:39,994 --> 00:34:42,695 I need to retire and rest. 497 00:34:42,865 --> 00:34:45,764 He'll have to rot in prison... 498 00:34:45,764 --> 00:34:47,535 when he has not much time left to live. 499 00:34:48,005 --> 00:34:51,735 His entire life as a doctor... 500 00:34:52,434 --> 00:34:54,075 will be doomed at once. 501 00:34:54,945 --> 00:34:56,305 And it'll be because of you. 502 00:35:02,014 --> 00:35:03,514 I don't think I can live... 503 00:35:05,184 --> 00:35:06,514 without him. 504 00:35:07,025 --> 00:35:09,184 What can you do? 505 00:35:10,255 --> 00:35:11,954 If you stay in this world, 506 00:35:12,494 --> 00:35:14,965 my grandpa will keep trying to use you. 507 00:35:16,365 --> 00:35:19,695 That will cause Yeon Kyung and her grandpa to suffer. 508 00:35:20,664 --> 00:35:21,905 Don't you get it? 509 00:35:46,794 --> 00:35:50,095 There's a patient who's suffering from cardiac neurosis. 510 00:35:50,365 --> 00:35:51,695 All you need to do is... 511 00:35:52,365 --> 00:35:55,805 put that patient to sleep for a few days. 512 00:36:02,305 --> 00:36:03,775 If you do that for me, 513 00:36:04,874 --> 00:36:07,414 I won't do any harm to Chun Sool. 514 00:36:08,084 --> 00:36:09,785 I won't ask for you anymore either. 515 00:36:20,564 --> 00:36:22,965 Gosh, what do you mean, it's closed today? 516 00:36:23,465 --> 00:36:25,195 We can't get acupuncture? 517 00:36:25,195 --> 00:36:28,064 That's not good. I need to get it. 518 00:36:28,064 --> 00:36:32,374 My body is so sore that it's hard for me to even stand still. 519 00:36:32,374 --> 00:36:34,374 I'm sorry, 520 00:36:34,374 --> 00:36:36,575 but the doctor can't treat you for the time being. 521 00:36:36,575 --> 00:36:38,845 So please go back. 522 00:36:38,845 --> 00:36:40,275 Gosh, no. 523 00:36:40,275 --> 00:36:42,644 - My back hurts so much. - Oh, no. 524 00:36:42,644 --> 00:36:45,314 Ma'am, we'll call you... 525 00:36:45,314 --> 00:36:46,854 when we're open again. 526 00:36:46,854 --> 00:36:48,684 So please go back for today. I'm sorry. 527 00:36:48,684 --> 00:36:51,025 - When will it be? - I'm not sure. 528 00:36:51,025 --> 00:36:52,394 - Hey. - Goodness. 529 00:36:52,525 --> 00:36:53,794 Where's Bong Tak? 530 00:36:54,064 --> 00:36:55,365 He isn't on the second floor. 531 00:36:55,365 --> 00:36:58,035 He left early in the morning. He was dressed in a suit. 532 00:36:58,035 --> 00:37:01,635 He went somewhere well-dressed at this timing. He's so unpredictable. 533 00:37:02,535 --> 00:37:04,204 Your grandfather might know. 534 00:37:12,215 --> 00:37:14,115 Where... Where did this punk go? 535 00:37:14,115 --> 00:37:16,285 They said he went out early in the morning. You don't know? 536 00:37:16,285 --> 00:37:19,155 Goodness. Did he really... 537 00:37:19,155 --> 00:37:20,684 Gosh, no... 538 00:37:20,854 --> 00:37:23,354 - No... We must stop him. - Grandpa. 539 00:37:23,794 --> 00:37:25,425 We must stop him. 540 00:37:38,675 --> 00:37:39,675 The receiver cannot pick up your call. 541 00:37:39,675 --> 00:37:41,505 Why won't he pick up the phone? 542 00:37:50,584 --> 00:37:54,755 He went to do something he shouldn't be doing with acupuncture. 543 00:37:54,755 --> 00:37:56,724 He shouldn't go that path. 544 00:37:57,055 --> 00:37:59,655 He won't be able to return from that. 545 00:38:02,525 --> 00:38:03,635 I'm sorry. 546 00:38:04,564 --> 00:38:06,035 Why are you sorry? 547 00:38:07,164 --> 00:38:10,235 Being right here next to me is a big support. 548 00:38:22,885 --> 00:38:24,215 Jae Ha, it's me. 549 00:38:24,715 --> 00:38:26,514 Where is Director Ma? 550 00:38:29,124 --> 00:38:31,894 You can't make a mistake this time. 551 00:38:33,354 --> 00:38:34,425 Don't forget... 552 00:38:34,425 --> 00:38:38,394 that Chun Sool's life depends on your hands. 553 00:38:42,704 --> 00:38:44,604 (My Gum) 554 00:38:48,244 --> 00:38:49,244 (Decline) 555 00:38:59,584 --> 00:39:01,025 (My Gum, Call ended) 556 00:39:38,825 --> 00:39:39,825 Jae Ha. 557 00:39:39,825 --> 00:39:40,925 What are you talking about? 558 00:39:40,925 --> 00:39:43,025 He's on his way to do something dangerous. 559 00:39:43,025 --> 00:39:44,164 We need to stop him. 560 00:39:44,164 --> 00:39:45,794 Calm down. 561 00:39:45,794 --> 00:39:46,865 If we don't, 562 00:39:47,664 --> 00:39:49,865 he'll never be able to be a doctor again. 563 00:39:49,865 --> 00:39:51,934 He won't be able to live then. 564 00:39:56,644 --> 00:39:58,474 Help me. 565 00:40:16,144 --> 00:40:18,153 Stop my brother... 566 00:40:18,684 --> 00:40:21,784 until the general meeting of stockholders ends. 567 00:40:22,954 --> 00:40:25,794 You know his skills. 568 00:40:27,823 --> 00:40:31,193 If I get my brother's shares, 569 00:40:31,564 --> 00:40:33,064 I'll definitely support... 570 00:40:33,434 --> 00:40:35,463 your business. 571 00:40:40,474 --> 00:40:41,544 Let's go. 572 00:40:54,284 --> 00:40:55,784 Is that him? 573 00:40:56,624 --> 00:40:58,624 He's younger than I thought. 574 00:40:58,794 --> 00:41:01,124 He's young, but they say he's really skillful. 575 00:41:01,664 --> 00:41:02,994 Trust him. 576 00:41:06,233 --> 00:41:07,963 The general meeting of stockholders will be held two days later. 577 00:41:08,064 --> 00:41:10,434 Please make him better until then. 578 00:41:11,334 --> 00:41:14,443 We'll give you whatever you want. 579 00:41:16,943 --> 00:41:18,613 Let me see the patient. 580 00:41:27,854 --> 00:41:28,954 He's immersing. 581 00:41:29,724 --> 00:41:31,494 His pulse is sinking and slow. 582 00:41:36,093 --> 00:41:37,693 He's pale, 583 00:41:37,934 --> 00:41:39,934 his lips are white, 584 00:41:40,494 --> 00:41:42,604 cold breath is coming out from his nose and mouth, 585 00:41:43,264 --> 00:41:45,773 and his fingernails are pale. 586 00:41:46,204 --> 00:41:48,273 His skin of the belly is thin and helpless. 587 00:41:50,773 --> 00:41:51,943 Heart deficiency syndrome. 588 00:41:58,454 --> 00:41:59,954 For heart deficiency syndrome, 589 00:42:01,084 --> 00:42:02,184 to neiguan, 590 00:42:04,624 --> 00:42:05,653 shanzhong, 591 00:42:08,023 --> 00:42:09,923 jueyinshu, xinshu, 592 00:42:11,334 --> 00:42:12,834 and zusanli. 593 00:42:16,334 --> 00:42:18,974 Blood will pump into his heart, and his face will look rosier. 594 00:42:19,073 --> 00:42:20,803 His eyes will shine brighter. 595 00:42:21,744 --> 00:42:24,144 But if I treat... 596 00:42:24,144 --> 00:42:26,213 him for heart excess syndrome... 597 00:42:30,343 --> 00:42:33,014 If I apply it to meridian's Qi source point shenmen, 598 00:42:33,284 --> 00:42:35,253 meridian's opposite point lougu, 599 00:42:35,423 --> 00:42:37,753 jueyinshu's opposite point ximen, 600 00:42:39,093 --> 00:42:41,363 and the opposite point of shaofu and zhongzhu... 601 00:42:42,264 --> 00:42:43,693 The moment I take the needle out, 602 00:42:44,934 --> 00:42:46,834 he won't be able to overcome the energy of the needle... 603 00:42:47,334 --> 00:42:48,534 and faint. 604 00:43:57,204 --> 00:43:58,633 What is wrong with him? 605 00:44:01,173 --> 00:44:02,544 What happened? 606 00:44:04,573 --> 00:44:05,613 What is it? 607 00:44:07,443 --> 00:44:08,483 What happened? 608 00:44:50,124 --> 00:44:51,253 The art of medicine handles... 609 00:44:51,354 --> 00:44:53,753 people's lives. 610 00:44:54,064 --> 00:44:55,294 That means... 611 00:44:55,294 --> 00:44:58,294 a doctor should become one with his needles. 612 00:44:59,633 --> 00:45:01,733 The needles will know... 613 00:45:01,834 --> 00:45:04,573 if you have bad notions. 614 00:45:05,034 --> 00:45:07,803 If you successfully cure His Majesty's illness this time, 615 00:45:07,803 --> 00:45:10,744 I will appoint you to whichever position you want. 616 00:45:10,914 --> 00:45:13,343 You will be able to abandon that sickening title of yours. 617 00:45:13,474 --> 00:45:17,584 Also, His Majesty might want to keep you next to him. 618 00:45:33,903 --> 00:45:35,303 Was that it? 619 00:45:36,434 --> 00:45:37,834 That is what happened. 620 00:45:49,244 --> 00:45:52,014 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 621 00:46:30,622 --> 00:46:32,022 Did you have dinner? 622 00:46:35,894 --> 00:46:37,494 I haven't had it yet. 623 00:46:40,803 --> 00:46:43,104 I made soft tofu stew. 624 00:46:45,104 --> 00:46:46,834 Do you like it by any chance? 625 00:46:52,374 --> 00:46:54,314 I'm actually not good at cooking. 626 00:46:54,914 --> 00:46:55,983 But... 627 00:46:57,383 --> 00:46:59,514 cooking is all about effort, you see. 628 00:47:01,323 --> 00:47:02,653 Even if it's not delicious... 629 00:47:26,213 --> 00:47:27,584 It's okay now. 630 00:47:32,113 --> 00:47:33,284 Everything's all right now. 631 00:47:58,244 --> 00:47:59,673 I heard the needles cry. 632 00:48:00,843 --> 00:48:02,644 I heard that the child died... 633 00:48:04,314 --> 00:48:06,284 soon after I left for the palace. 634 00:48:11,593 --> 00:48:14,224 It must've been the moment when the needles cried. 635 00:48:20,604 --> 00:48:21,664 But today, 636 00:48:23,003 --> 00:48:24,303 they must've been enraged. 637 00:48:25,773 --> 00:48:27,843 Because of the foolish doctor... 638 00:48:29,874 --> 00:48:31,343 who was going against their will. 639 00:48:36,744 --> 00:48:39,514 They're righteous and strong-minded. 640 00:48:44,624 --> 00:48:46,854 I should thank them... 641 00:48:48,764 --> 00:48:49,994 for protecting you. 642 00:48:54,363 --> 00:48:56,633 If you had treated the King that day, 643 00:48:57,834 --> 00:48:59,173 your life... 644 00:49:00,233 --> 00:49:01,573 would've been changed. 645 00:49:04,573 --> 00:49:06,744 If you had harmed that patient earlier today, 646 00:49:10,653 --> 00:49:11,883 you would've... 647 00:49:21,023 --> 00:49:22,724 The man I know... 648 00:49:26,664 --> 00:49:29,733 would've been happy neither way. 649 00:49:31,673 --> 00:49:33,173 I should tell them this too. 650 00:49:36,204 --> 00:49:37,943 I should thank them... 651 00:49:39,514 --> 00:49:42,244 for allowing me to join your destiny. 652 00:49:54,363 --> 00:49:56,224 I do not know what more is left, 653 00:49:58,233 --> 00:49:59,664 but it is still in my hands. 654 00:50:02,764 --> 00:50:04,633 I wonder what awaits me... 655 00:50:05,374 --> 00:50:06,903 at the end of this strange destiny. 656 00:50:27,963 --> 00:50:29,764 I guess you were paid enough to pay for your drink. 657 00:50:36,564 --> 00:50:40,303 You almost got in huge trouble. 658 00:50:42,974 --> 00:50:46,744 Acupuncture is a tool made to save people. 659 00:50:47,213 --> 00:50:50,613 It should never be used as a weapon to hurt others. 660 00:50:51,553 --> 00:50:53,383 So can you please... 661 00:50:54,053 --> 00:50:55,854 remember all the deeds... 662 00:50:57,184 --> 00:50:59,624 Master Choi has done with those needles? 663 00:51:04,233 --> 00:51:06,064 That's not heavy enough. 664 00:51:08,633 --> 00:51:10,874 You sighed like an anxious dog. 665 00:51:11,974 --> 00:51:14,573 So why would you commit something you are not capable of? 666 00:51:15,073 --> 00:51:17,744 I did nothing wrong. 667 00:51:17,744 --> 00:51:19,113 You did nothing wrong? 668 00:51:19,673 --> 00:51:21,366 You hurt yourself. 669 00:51:21,391 --> 00:51:22,883 That's the worst thing you could do. 670 00:51:22,883 --> 00:51:25,854 I told you that's not it. 671 00:51:25,854 --> 00:51:26,954 Goodness. 672 00:51:28,124 --> 00:51:31,153 What were you going to do if you died... 673 00:51:31,153 --> 00:51:33,224 without seeing your son's face? 674 00:51:33,923 --> 00:51:36,064 Your son lost his house and job... 675 00:51:36,064 --> 00:51:38,363 to pay for your debt. 676 00:51:38,363 --> 00:51:41,034 Did you think he'd be so glad to hear... 677 00:51:41,034 --> 00:51:42,963 that you died because of him? 678 00:51:46,803 --> 00:51:48,773 I brought you some pine nut porridge. 679 00:51:50,104 --> 00:51:51,273 It'll help you... 680 00:51:51,673 --> 00:51:54,014 relax yourself. 681 00:51:54,514 --> 00:51:57,284 Well... I have no appetite. 682 00:51:57,284 --> 00:52:00,584 Gosh, you need to recover soon in order to go see your son. 683 00:52:04,294 --> 00:52:07,124 Even if it's not much money, 684 00:52:07,363 --> 00:52:10,193 it's fine as long as it gave him some break. 685 00:52:10,423 --> 00:52:13,264 Hurry and eat up. Eat up... 686 00:52:13,534 --> 00:52:14,834 and get better... 687 00:52:15,403 --> 00:52:17,834 so you can go meet your son. 688 00:52:18,534 --> 00:52:20,204 Here. Eat up. 689 00:52:21,403 --> 00:52:22,943 Goodness. 690 00:52:30,784 --> 00:52:33,983 That's why you dressed up so nicely. 691 00:52:34,724 --> 00:52:36,354 You were worried... 692 00:52:36,624 --> 00:52:38,724 the hospital and the police wouldn't believe you... 693 00:52:39,193 --> 00:52:40,894 if you came here like a homeless man. 694 00:52:58,213 --> 00:53:00,843 Please give me one more chance. 695 00:53:01,744 --> 00:53:06,613 Dr. Heo said he wasn't feeling good today. 696 00:53:08,954 --> 00:53:10,253 I only did... 697 00:53:11,494 --> 00:53:14,894 what Director Ma told me to do. 698 00:53:16,994 --> 00:53:18,034 You... 699 00:53:19,994 --> 00:53:21,664 What do you think you're doing? 700 00:53:21,764 --> 00:53:23,003 That's enough, 701 00:53:24,474 --> 00:53:25,604 Grandpa. 702 00:53:32,443 --> 00:53:35,684 Is the incident from 20 years ago about Master Heo Jun? 703 00:53:37,753 --> 00:53:42,053 It'd be a lie to say I didn't resent him... 704 00:53:42,053 --> 00:53:43,954 even the slightest bit. 705 00:53:45,653 --> 00:53:48,124 It was not like he was told to kill someone. 706 00:53:48,463 --> 00:53:50,023 I didn't think it was a big deal... 707 00:53:50,023 --> 00:53:51,994 to worsen someone's health for a short time. 708 00:53:52,133 --> 00:53:54,204 I was cornered because of him. 709 00:53:54,664 --> 00:53:58,673 I couldn't understand why he was ignoring me to keep his belief. 710 00:54:00,334 --> 00:54:02,343 But now, I think it differently. 711 00:54:02,673 --> 00:54:06,273 If he had done that for my sake back then, 712 00:54:07,443 --> 00:54:11,213 I would've felt guilty all my life. 713 00:54:11,553 --> 00:54:13,983 Thanks to him, I was able to... 714 00:54:13,983 --> 00:54:16,883 live as a doctor until now. 715 00:54:20,923 --> 00:54:22,593 Whatever position may be... 716 00:54:22,593 --> 00:54:23,914 Whatever people say, 717 00:54:23,939 --> 00:54:25,418 your appearance isn't important. 718 00:54:26,593 --> 00:54:30,303 You just need to keep your heart as a doctor. 719 00:54:30,834 --> 00:54:33,673 That way, you can be proud of being a doctor... 720 00:54:33,974 --> 00:54:36,744 and treat patients in your life. 721 00:54:39,673 --> 00:54:42,184 So don't ever think about pulling something silly for my sake. 722 00:54:42,184 --> 00:54:43,814 It's not helping. 723 00:54:44,954 --> 00:54:47,053 Why must I keep repeating myself to make you understand? 724 00:54:47,323 --> 00:54:49,423 You foolish brat. 725 00:54:59,534 --> 00:55:01,204 Do you still not know? 726 00:55:01,803 --> 00:55:03,704 Your twisted perception towards the world... 727 00:55:03,704 --> 00:55:06,573 is hindering your way as a doctor. 728 00:55:10,403 --> 00:55:13,514 Your needle case does not make you a doctor. 729 00:55:14,113 --> 00:55:17,383 You do not know how valuable your talent is. You are pathetic. 730 00:55:25,407 --> 00:55:28,639 [VIU Ver] Episode 14 Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name "I Will Be Back" -= Ruo Xi =- 731 00:55:36,016 --> 00:55:38,955 (Police Station) 732 00:55:38,955 --> 00:55:41,685 (Serious Crimes Unit) 733 00:55:45,225 --> 00:55:47,326 I sprained my bottom, 734 00:55:47,326 --> 00:55:51,036 but Master Choi applied acupuncture and cured it. 735 00:55:51,036 --> 00:55:52,096 Do you want to see it? 736 00:55:52,096 --> 00:55:55,136 Without his acupuncture, I can't live anymore. 737 00:55:55,136 --> 00:55:57,236 - Release him. - Oh, my. 738 00:55:57,236 --> 00:55:58,705 Release Mr. Choi. 739 00:55:58,705 --> 00:56:00,136 Are you going to take care of this? 740 00:56:00,605 --> 00:56:02,105 Are you going to take care of my body? 741 00:56:02,105 --> 00:56:05,245 Why should I take care of your body? 742 00:56:05,516 --> 00:56:06,775 I can't live without him. 743 00:56:06,775 --> 00:56:09,415 - Grandmother. - Bong Sik, where are you going? 744 00:56:09,415 --> 00:56:11,915 - Bong Sik. - Gosh. 745 00:56:11,915 --> 00:56:14,025 What are you going? 746 00:56:17,455 --> 00:56:18,455 Gosh. 747 00:56:20,326 --> 00:56:23,225 Gosh, now I can get to work. 748 00:56:23,225 --> 00:56:26,536 Finally, we're starting the second statement... 749 00:56:26,536 --> 00:56:29,036 of Mr. Choi Chun Sool. 750 00:56:29,506 --> 00:56:31,605 - Move over. - Hey. 751 00:56:31,605 --> 00:56:33,475 Move over. 752 00:56:34,906 --> 00:56:38,216 We're here to write a petition for Mr. Choi. 753 00:56:53,395 --> 00:56:54,725 Where did the patient go? 754 00:56:54,725 --> 00:56:56,326 He was here just moments ago. 755 00:56:56,895 --> 00:56:59,196 He could have run away. 756 00:57:08,545 --> 00:57:09,645 - Thank you. - Thank you. 757 00:57:12,475 --> 00:57:13,475 I... 758 00:57:14,085 --> 00:57:17,116 Mr. Choi, I'm sorry. 759 00:57:17,616 --> 00:57:19,085 I must have been out of my mind. 760 00:57:19,315 --> 00:57:21,756 It's all right. It's all right. 761 00:57:21,756 --> 00:57:24,256 You must have been desperate. 762 00:57:24,995 --> 00:57:26,795 You should get your treatments. 763 00:57:27,196 --> 00:57:28,926 - I'm sorry. - It's all right. 764 00:57:29,895 --> 00:57:33,096 I... I know I don't deserve to ask you this, 765 00:57:33,335 --> 00:57:35,006 but... 766 00:57:35,165 --> 00:57:37,806 Does this mean that because of us... 767 00:57:38,136 --> 00:57:41,076 you and Dr. Heo cannot... 768 00:57:42,105 --> 00:57:43,616 You know... 769 00:57:43,616 --> 00:57:45,346 Do not worry, Mr. Kim. 770 00:57:46,116 --> 00:57:49,286 We will visit you once or twice a month. 771 00:57:50,245 --> 00:57:51,256 Really? 772 00:57:58,156 --> 00:57:59,395 - Thank you. - Thank you. 773 00:57:59,995 --> 00:58:02,795 I didn't know that's what happened. I could have caused trouble. 774 00:58:04,736 --> 00:58:07,835 In the end, his patients... 775 00:58:07,835 --> 00:58:09,236 solved the problem for him. 776 00:58:09,835 --> 00:58:11,835 This proves that his life... 777 00:58:12,406 --> 00:58:14,645 is not in vain. 778 00:58:17,245 --> 00:58:18,875 I respect him. 779 00:58:19,116 --> 00:58:20,986 My grandfather is so cool. 780 00:58:24,815 --> 00:58:26,516 I cannot be like him. 781 00:58:29,185 --> 00:58:30,656 The child... 782 00:58:32,295 --> 00:58:35,696 that I could have saved but missed because of my foolishness... 783 00:58:39,935 --> 00:58:41,766 The promise I made to her... 784 00:58:45,105 --> 00:58:46,576 Wait a little longer. 785 00:58:47,306 --> 00:58:48,705 I will come back soon... 786 00:58:48,745 --> 00:58:50,315 and save you. 787 00:59:03,895 --> 00:59:05,025 What was... 788 00:59:05,725 --> 00:59:08,096 the child like? 789 00:59:12,266 --> 00:59:13,906 She is called Yeon Yi. 790 00:59:14,806 --> 00:59:16,906 I do not know much about her. 791 00:59:17,406 --> 00:59:20,205 But I made a promise to her that I would save her. 792 00:59:23,205 --> 00:59:25,415 I saw her. 793 00:59:28,286 --> 00:59:29,545 What did you say? 794 00:59:30,216 --> 00:59:32,185 Where did you see her? 795 00:59:32,486 --> 00:59:34,256 When we went to Joseon last time, 796 00:59:35,725 --> 00:59:37,596 I saw her at... 797 00:59:38,326 --> 00:59:39,426 Master Heo's house. 798 00:59:39,826 --> 00:59:41,165 What's your name? 799 00:59:41,326 --> 00:59:42,525 It is Yeon Yi. 800 00:59:42,625 --> 00:59:43,736 Yeon Yi. 801 00:59:44,395 --> 00:59:47,266 I thought you were sick the last time. 802 00:59:47,266 --> 00:59:48,306 Are you all right now? 803 00:59:48,306 --> 00:59:50,806 I am waiting for someone. 804 00:59:51,975 --> 00:59:54,275 A doctor told me... 805 00:59:55,745 --> 00:59:58,645 that he was going to save me. 806 01:00:00,685 --> 01:00:02,516 He was going to come back soon. 807 01:00:03,145 --> 01:00:04,986 He promised me that. 808 01:00:06,656 --> 01:00:08,625 He is going to come back... 809 01:00:09,926 --> 01:00:11,495 and save me. 810 01:00:14,225 --> 01:00:15,565 Do you mean to say... 811 01:00:16,596 --> 01:00:17,966 that she is alive? 812 01:00:23,306 --> 01:00:25,475 You want to go back to Joseon? 813 01:00:26,036 --> 01:00:27,676 I made a promise to her. 814 01:00:28,576 --> 01:00:30,105 I told her that I will save her. 815 01:00:30,716 --> 01:00:33,016 I will come back after I keep my promise. 816 01:00:37,685 --> 01:00:41,286 After that day, I had a heavy heart. 817 01:00:41,786 --> 01:00:44,955 It was a promise I wanted to keep but could not. 818 01:00:46,926 --> 01:00:49,826 I want to undo the wrong and start again. 819 01:00:50,495 --> 01:00:51,495 To do that, 820 01:00:53,236 --> 01:00:55,366 I need to save her. 821 01:00:56,636 --> 01:00:59,605 If not, you will... 822 01:01:00,346 --> 01:01:03,346 have a burden in your mind all your life. 823 01:01:04,475 --> 01:01:05,915 You shouldn't. 824 01:01:06,446 --> 01:01:07,545 You should go. 825 01:01:10,486 --> 01:01:12,315 But if you go... 826 01:01:19,295 --> 01:01:20,926 I do not know how long it might take, 827 01:01:21,495 --> 01:01:23,225 but I will come back. 828 01:01:26,466 --> 01:01:27,466 Well... 829 01:02:24,495 --> 01:02:26,625 You do not need to treat me. 830 01:02:27,096 --> 01:02:28,165 Just... 831 01:02:29,025 --> 01:02:31,165 leave me to die. 832 01:03:22,915 --> 01:03:24,656 Can't you think about this again? 833 01:03:24,986 --> 01:03:26,616 If I go with you, 834 01:03:26,815 --> 01:03:28,486 I might be of help. 835 01:03:29,525 --> 01:03:30,656 You are saying that again. 836 01:03:31,495 --> 01:03:33,096 I said you cannot come with me. 837 01:03:34,165 --> 01:03:35,895 Did you forget what happened the last time? 838 01:03:36,935 --> 01:03:40,435 If that happens again, my heart will not survive. 839 01:03:42,105 --> 01:03:44,636 I let go of your hand by mistake. 840 01:03:46,236 --> 01:03:50,315 I will be right next to you like this. 841 01:03:50,975 --> 01:03:52,446 Like gum. 842 01:03:52,475 --> 01:03:53,846 You used to complain... 843 01:03:53,846 --> 01:03:56,116 about me taking you there every time. 844 01:03:57,986 --> 01:03:59,656 That was then. 845 01:04:04,025 --> 01:04:06,596 You are a woman I cannot predict. 846 01:04:07,196 --> 01:04:09,025 I do not know what trouble you might cause. 847 01:04:09,025 --> 01:04:11,136 You should behave and just wait for me here. 848 01:04:13,665 --> 01:04:16,306 Why not just leave me for good? 849 01:04:16,736 --> 01:04:18,875 I was thinking about that. 850 01:04:28,346 --> 01:04:30,145 I know you will miss me, but please wait for me. 851 01:04:30,716 --> 01:04:33,286 I will come back right away after I save her. 852 01:04:35,786 --> 01:04:38,495 You should count to 200. 853 01:04:38,625 --> 01:04:41,525 I will come back before you finish. 854 01:04:55,076 --> 01:04:58,846 While I am gone, if your grandfather... 855 01:05:02,315 --> 01:05:03,486 My grandfather? 856 01:05:05,915 --> 01:05:06,915 What about him? 857 01:05:08,286 --> 01:05:11,326 Take care of him while I am gone. 858 01:05:11,596 --> 01:05:14,665 When I come back, you will not have enough time to do that. 859 01:05:16,395 --> 01:05:17,835 I will come back soon. 860 01:05:33,315 --> 01:05:34,616 Save... 861 01:05:37,516 --> 01:05:38,656 that child. 862 01:05:52,866 --> 01:05:54,565 Do not worry. 863 01:05:56,205 --> 01:05:57,636 I will return soon. 864 01:05:58,506 --> 01:05:59,636 And... 865 01:06:01,375 --> 01:06:02,576 return. 866 01:06:13,415 --> 01:06:15,025 That child... 867 01:06:15,685 --> 01:06:18,226 must have been the final test. 868 01:06:21,596 --> 01:06:22,665 You idiot. 869 01:06:23,495 --> 01:06:25,865 You can't come back... 870 01:06:26,266 --> 01:06:28,365 just because you want to. 871 01:06:31,375 --> 01:06:32,506 You won't be able to do... 872 01:06:33,405 --> 01:06:35,705 as you want now. 873 01:07:12,346 --> 01:07:13,545 Why is it so quiet? 874 01:07:36,035 --> 01:07:39,735 Our armies will reach Hanyang in two weeks. 875 01:07:48,186 --> 01:07:49,985 My heart is still in pain. 876 01:07:52,316 --> 01:07:54,256 Grandpa, dinner is ready. 877 01:08:04,896 --> 01:08:07,306 Min Jae, I'll be there in five minutes. 878 01:08:07,306 --> 01:08:08,936 Reserve an operation room and call Professor Jung. 879 01:08:18,476 --> 01:08:19,615 Please. 880 01:08:31,556 --> 01:08:32,926 Yeon Yi was at... 881 01:08:33,356 --> 01:08:36,266 Master Heo's house. 882 01:08:42,205 --> 01:08:43,306 What is that? 883 01:08:45,405 --> 01:08:46,535 No. 884 01:08:52,016 --> 01:08:54,745 Master Heo, Mak Gae. 61050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.