Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,518 --> 00:00:18,518
What?
2
00:00:18,818 --> 00:00:20,849
They took Mr. Choi.
3
00:00:20,849 --> 00:00:23,888
They said he pierced a patient's heart while applying acupuncture.
4
00:00:23,888 --> 00:00:25,888
What is wrong with this patient?
5
00:00:26,259 --> 00:00:28,158
Wake up.
6
00:00:34,828 --> 00:00:35,828
Wake up.
7
00:00:36,368 --> 00:00:37,368
Wake up.
8
00:00:37,968 --> 00:00:39,568
What will happen to him...
9
00:00:39,568 --> 00:00:41,008
if something bad happens to that patient?
10
00:00:44,538 --> 00:00:46,839
His blood pressure is dropping and pulse is getting faster.
11
00:00:46,839 --> 00:00:49,748
If we take the needle out, he might die from hemophilia cardiac arrest.
12
00:00:49,748 --> 00:00:50,779
Let's go to the operation room.
13
00:00:58,159 --> 00:00:59,758
His hands are shaky.
14
00:01:00,159 --> 00:01:01,659
I saw his hands shake when he applied acupuncture.
15
00:01:01,659 --> 00:01:02,729
Is that true?
16
00:01:03,288 --> 00:01:05,558
Are his hands shaky?
17
00:01:06,129 --> 00:01:08,129
That is...
18
00:01:08,129 --> 00:01:09,999
Where did he apply acupuncture?
19
00:01:09,999 --> 00:01:12,799
Hegu, quchi, zusanli,
20
00:01:13,439 --> 00:01:14,668
and zhongwan.
21
00:01:15,068 --> 00:01:16,239
Okay.
22
00:01:16,508 --> 00:01:19,439
That's zhongwan. He did it then.
23
00:01:19,939 --> 00:01:23,049
The patient has a needle there.
24
00:01:25,019 --> 00:01:26,579
(Operation Room)
25
00:01:31,588 --> 00:01:33,959
There's so much blood.
26
00:01:33,959 --> 00:01:35,788
That oriental medicine doctor is a quack.
27
00:01:43,769 --> 00:01:45,099
This is strange.
28
00:01:45,239 --> 00:01:47,338
What is strange?
29
00:01:47,969 --> 00:01:50,678
Blood wouldn't pool like this from getting pierced by a needle.
30
00:01:50,709 --> 00:01:52,008
What's the problem?
31
00:02:08,548 --> 00:02:09,619
Anyway,
32
00:02:09,918 --> 00:02:12,548
the two testimonies are contradicting each other.
33
00:02:12,548 --> 00:02:14,619
We'll have to hear from the person directly involved.
34
00:02:14,619 --> 00:02:17,089
They say he's in surgery. Let's wait for a while.
35
00:02:17,089 --> 00:02:18,089
Then,
36
00:02:18,258 --> 00:02:21,228
will everything settle if he says that Master Choi didn't pierce him?
37
00:02:22,258 --> 00:02:23,529
Is that enough?
38
00:02:23,529 --> 00:02:25,929
What is this?
39
00:02:27,238 --> 00:02:31,909
Choi Chun Sool also had a medical malpractice 20 years ago.
40
00:02:31,909 --> 00:02:33,409
What is that?
41
00:02:33,409 --> 00:02:35,538
A patient almost died...
42
00:02:35,538 --> 00:02:37,209
from medicine prescribed by the clinic.
43
00:02:38,379 --> 00:02:40,679
He was put on probation.
44
00:02:40,679 --> 00:02:42,478
If he has a record like this,
45
00:02:42,619 --> 00:02:44,488
it's going to be really disadvantageous to him.
46
00:02:45,918 --> 00:02:48,358
What happened 20 years ago?
47
00:02:48,358 --> 00:02:50,959
You don't have to know that.
48
00:02:50,959 --> 00:02:55,198
Listen to me carefully.
49
00:02:55,198 --> 00:02:58,328
I'm okay.
50
00:02:58,328 --> 00:03:02,339
Nothing should weaken you.
51
00:03:02,339 --> 00:03:04,369
No matter who says anything,
52
00:03:04,369 --> 00:03:07,008
if you listen to them, you will be defeated.
53
00:03:07,038 --> 00:03:08,709
What do you mean?
54
00:03:08,709 --> 00:03:10,179
You won't be defeated by someone else.
55
00:03:10,179 --> 00:03:12,048
You'll be defeated by yourself.
56
00:03:12,849 --> 00:03:16,779
Just don't forget...
57
00:03:16,779 --> 00:03:19,849
why you wanted to become a doctor in the first place.
58
00:03:20,388 --> 00:03:23,659
Stop being swayed by other people.
59
00:03:34,668 --> 00:03:36,768
He's not our patient.
60
00:03:36,768 --> 00:03:38,668
I can't find anything with only his name.
61
00:03:38,939 --> 00:03:40,138
He doesn't have a phone,
62
00:03:40,138 --> 00:03:42,008
and I can't find anything about his family.
63
00:03:42,008 --> 00:03:43,339
He's a homeless person.
64
00:03:43,608 --> 00:03:44,608
What?
65
00:03:45,508 --> 00:03:47,008
I found the clothes the patient was wearing.
66
00:03:47,008 --> 00:03:48,249
- Okay. - Why?
67
00:03:54,518 --> 00:03:56,219
(Aspirin)
68
00:03:56,219 --> 00:03:57,429
It's aspirin.
69
00:04:03,429 --> 00:04:05,728
Hello, I'm from the police.
70
00:04:07,768 --> 00:04:10,038
The patient was taking aspirin.
71
00:04:10,038 --> 00:04:11,869
That's why it was hard to stop his bleeding,
72
00:04:11,869 --> 00:04:14,038
and he received surgery in this urgent situation.
73
00:04:14,038 --> 00:04:17,378
Really? That doctor almost killed this man.
74
00:04:18,509 --> 00:04:19,509
Look at this.
75
00:04:21,048 --> 00:04:22,949
If you see this X-ray,
76
00:04:23,079 --> 00:04:26,389
the needle is piercing the heart upwards.
77
00:04:27,719 --> 00:04:30,529
Even if there was a mistake applying acupuncture and left it there,
78
00:04:30,529 --> 00:04:33,759
the needle doesn't usually face upwards.
79
00:04:33,759 --> 00:04:36,199
How do you know that?
80
00:04:36,199 --> 00:04:39,228
Also, that doctor has been applying...
81
00:04:39,228 --> 00:04:42,399
acupuncture for over 50 years.
82
00:04:43,069 --> 00:04:45,069
He never made a mistake like that.
83
00:04:45,069 --> 00:04:46,339
How do you know that?
84
00:04:47,238 --> 00:04:48,308
I'm...
85
00:04:49,139 --> 00:04:50,978
his granddaughter.
86
00:04:50,978 --> 00:04:51,978
What?
87
00:04:55,819 --> 00:04:58,248
The receiver cannot pick up your call.
88
00:05:05,688 --> 00:05:06,829
Did something happen?
89
00:05:06,829 --> 00:05:08,899
There was a malpractice patient from an oriental medicine clinic.
90
00:05:09,029 --> 00:05:10,668
They're saying that a needle pierced his heart.
91
00:05:10,668 --> 00:05:13,798
A doctor pierced someone's heart with a needle?
92
00:05:14,438 --> 00:05:16,038
That's ridiculous.
93
00:05:16,038 --> 00:05:17,868
You would know this.
94
00:05:17,868 --> 00:05:19,308
Does this happen sometimes?
95
00:05:19,308 --> 00:05:22,938
No. It should never happen.
96
00:05:23,538 --> 00:05:25,678
What kind of incompetent doctor did this?
97
00:05:26,509 --> 00:05:28,079
The name of this oriental medicine clinic...
98
00:05:28,519 --> 00:05:30,048
is Haeminseo.
99
00:05:30,118 --> 00:05:31,118
What?
100
00:05:33,548 --> 00:05:36,319
The patient is a homeless person...
101
00:05:36,319 --> 00:05:38,259
who frequently visited that clinic.
102
00:05:51,738 --> 00:05:56,378
You can't ride this car whenever you want.
103
00:05:56,378 --> 00:05:58,308
The patient is awake.
104
00:05:58,308 --> 00:06:00,618
Let's go. Follow me, I know this place well.
105
00:06:00,618 --> 00:06:01,618
Hurry.
106
00:06:06,649 --> 00:06:07,659
Yeon Kyung.
107
00:06:14,228 --> 00:06:16,699
I'm the attending physician.
108
00:06:16,798 --> 00:06:17,868
Are you?
109
00:06:17,868 --> 00:06:20,069
Why are you keep calling her?
110
00:06:20,798 --> 00:06:22,368
Did you perform surgery on him?
111
00:06:22,368 --> 00:06:23,368
Yes.
112
00:06:23,769 --> 00:06:26,368
He just woke up.
113
00:06:26,368 --> 00:06:27,938
He's capable of testifying.
114
00:06:27,938 --> 00:06:29,978
Okay, where is he?
115
00:06:30,509 --> 00:06:32,178
Follow me.
116
00:06:36,048 --> 00:06:40,019
Isn't he the homeless person from last time?
117
00:06:42,688 --> 00:06:46,128
Grandpa didn't do this, did he?
118
00:06:46,128 --> 00:06:47,329
Of course, he didn't.
119
00:06:47,699 --> 00:06:50,058
You know well that he wouldn't do this.
120
00:06:50,628 --> 00:06:52,199
How did this happen?
121
00:06:53,329 --> 00:06:55,099
What happened?
122
00:06:56,569 --> 00:06:57,938
Don't worry.
123
00:06:58,108 --> 00:06:59,569
He woke up.
124
00:06:59,938 --> 00:07:01,909
We'll find out what happened.
125
00:07:07,319 --> 00:07:08,449
I told you.
126
00:07:09,149 --> 00:07:11,849
I'm not sure what happened.
127
00:07:12,188 --> 00:07:16,219
I received acupuncture, and this happened on my way out.
128
00:07:16,719 --> 00:07:18,728
The person who applied this will know...
129
00:07:19,029 --> 00:07:20,628
how he applied it...
130
00:07:20,899 --> 00:07:23,498
and if he took the needle out or not.
131
00:07:23,498 --> 00:07:26,228
I don't know anything.
132
00:07:27,069 --> 00:07:28,339
I'm...
133
00:07:28,899 --> 00:07:31,308
just a victim.
134
00:07:31,569 --> 00:07:32,868
I'm the victim.
135
00:07:34,709 --> 00:07:37,108
Mr. Kim, that is not what happened.
136
00:07:37,108 --> 00:07:40,949
Are you suggesting that I did that to myself or something?
137
00:07:41,478 --> 00:07:43,418
Gosh, I knew...
138
00:07:43,418 --> 00:07:46,788
this was going to happen when I saw his hands shaking.
139
00:07:46,788 --> 00:07:49,918
So, you are saying that...
140
00:07:49,918 --> 00:07:52,329
the person who applied acupuncture...
141
00:07:52,329 --> 00:07:54,959
was Master Choi, right?
142
00:07:54,959 --> 00:07:57,029
Yes, that's what I said.
143
00:07:57,798 --> 00:08:00,469
That old man pierced the needle...
144
00:08:00,668 --> 00:08:04,569
through here. Right here.
145
00:08:05,639 --> 00:08:08,709
I had closed my eyes,
146
00:08:08,878 --> 00:08:12,108
so I don't know if he took out...
147
00:08:12,108 --> 00:08:13,478
the needle or not.
148
00:08:14,048 --> 00:08:15,548
And after that, while I was walking out,
149
00:08:16,849 --> 00:08:18,449
all of a sudden,
150
00:08:18,548 --> 00:08:20,988
it felt like the world was spinning.
151
00:08:22,519 --> 00:08:24,558
Gosh, what should I do?
152
00:08:25,788 --> 00:08:28,759
I think it's pretty clear that it was Master Choi's fault.
153
00:08:35,099 --> 00:08:38,209
That means there is nothing wrong with your stomach.
154
00:08:38,209 --> 00:08:40,138
What? No, that can't be.
155
00:08:40,238 --> 00:08:43,778
Even now, I feel bloated. It's killing me.
156
00:08:43,978 --> 00:08:46,549
What? Do you think...
157
00:08:46,549 --> 00:08:48,478
I am lying or something?
158
00:08:48,878 --> 00:08:51,589
No, no! I want...
159
00:08:52,049 --> 00:08:55,388
the director to apply acupuncture.
160
00:08:56,518 --> 00:08:57,858
Power and money.
161
00:08:58,459 --> 00:09:00,228
It's hard for a person to get them,
162
00:09:01,998 --> 00:09:05,169
but it's easy to be trampled on by them.
163
00:10:03,855 --> 00:10:05,654
You took longer than I expected.
164
00:10:06,885 --> 00:10:07,924
Have a seat.
165
00:10:18,034 --> 00:10:19,694
Why did you do that?
166
00:10:19,865 --> 00:10:21,804
I think you already know why.
167
00:10:21,965 --> 00:10:23,064
Then...
168
00:10:25,135 --> 00:10:26,934
did you do that because of me?
169
00:10:29,005 --> 00:10:32,544
It wasn't only because of you.
170
00:10:34,515 --> 00:10:37,215
It's not hard for me to get rid of...
171
00:10:38,515 --> 00:10:40,184
such an old-fashioned clinic.
172
00:10:44,794 --> 00:10:46,095
Don't listen to him.
173
00:10:46,154 --> 00:10:48,664
Don't receive anything from them.
174
00:10:53,395 --> 00:10:55,304
What did you say?
175
00:10:55,664 --> 00:10:58,304
What is the problem? Are you saying even you...
176
00:10:58,404 --> 00:10:59,804
can't do anything about it?
177
00:10:59,804 --> 00:11:02,174
- I am a doctor. - Yes, you are.
178
00:11:03,475 --> 00:11:06,845
You're a doctor who is talented in applying acupuncture.
179
00:11:07,115 --> 00:11:08,914
That is why...
180
00:11:09,284 --> 00:11:12,654
you're the only one who can do this for me.
181
00:11:12,654 --> 00:11:14,784
You can try to earn money by practicing medicine,
182
00:11:15,625 --> 00:11:17,454
and I like money too.
183
00:11:18,125 --> 00:11:20,664
But there are things you should not do as a doctor.
184
00:11:21,865 --> 00:11:24,034
I am going to pretend that I did not hear you say that.
185
00:11:27,204 --> 00:11:28,404
You do that.
186
00:11:28,904 --> 00:11:31,934
You can just go back to Joseon like that.
187
00:11:32,775 --> 00:11:35,174
But you know,
188
00:11:35,204 --> 00:11:38,775
that old man would spend the rest of his life in prison.
189
00:11:41,115 --> 00:11:44,684
And the life he has built up as a doctor all his life...
190
00:11:45,355 --> 00:11:47,025
will be over.
191
00:11:47,923 --> 00:11:49,153
It's all because of you.
192
00:11:56,794 --> 00:11:59,534
No, you do not need to do that.
193
00:12:01,605 --> 00:12:03,334
I will protect him.
194
00:12:11,245 --> 00:12:14,615
You can only be Heo Im when you have needles in your hand.
195
00:12:16,385 --> 00:12:18,115
You can try all you want.
196
00:12:20,385 --> 00:12:22,225
You won't be able to do anything.
197
00:13:22,314 --> 00:13:23,715
Where have you been?
198
00:13:24,485 --> 00:13:26,414
I needed to check something.
199
00:13:26,654 --> 00:13:27,824
That patient...
200
00:13:28,485 --> 00:13:30,154
is lying, right?
201
00:13:32,255 --> 00:13:35,395
If he keeps lying, what will happen to Grandfather?
202
00:13:35,564 --> 00:13:38,564
Do not worry. Nothing will happen to him.
203
00:13:38,895 --> 00:13:40,605
I will make sure of that.
204
00:13:45,904 --> 00:13:49,204
Please, can you not change your mind?
205
00:13:49,605 --> 00:13:51,645
You are the only one who can prove...
206
00:13:52,245 --> 00:13:53,944
that Master Choi is innocent.
207
00:13:53,944 --> 00:13:55,245
Gosh.
208
00:13:55,814 --> 00:13:58,784
I told you already that I don't know anything.
209
00:13:58,784 --> 00:14:01,424
And I just said what I know...
210
00:14:01,424 --> 00:14:04,225
and what I remember.
211
00:14:05,755 --> 00:14:07,824
You have seen Master Choi for a long time.
212
00:14:07,895 --> 00:14:09,965
You know what he is like.
213
00:14:09,965 --> 00:14:12,294
What would I know about him?
214
00:14:12,294 --> 00:14:14,265
He just visited the station...
215
00:14:14,534 --> 00:14:18,275
and applied acupuncture a few times. I only went there as it was free.
216
00:14:19,434 --> 00:14:22,745
Well, I know for sure that he shakes his hands often.
217
00:14:24,215 --> 00:14:26,345
- I know that much. - Mr. Kim.
218
00:14:37,294 --> 00:14:39,625
I do not know why you are doing this,
219
00:14:39,755 --> 00:14:41,225
but if you tell the truth,
220
00:14:41,564 --> 00:14:43,834
I will not blame you for anything.
221
00:14:43,895 --> 00:14:45,365
So please, just once...
222
00:14:45,365 --> 00:14:48,465
Wait, wait. Are you...
223
00:14:48,735 --> 00:14:51,105
threatening the victim when you are...
224
00:14:52,034 --> 00:14:53,304
the perpetrator?
225
00:14:53,534 --> 00:14:56,044
If you keep doing this, I will call the detective.
226
00:15:00,885 --> 00:15:02,414
Is it because of money?
227
00:15:03,954 --> 00:15:05,755
I did that once.
228
00:15:06,454 --> 00:15:08,985
I applied acupuncture for money once. But...
229
00:15:12,054 --> 00:15:14,694
I have never hurt people with the needles.
230
00:15:17,365 --> 00:15:19,465
What are you trying to say?
231
00:15:19,465 --> 00:15:21,135
I told you I don't know about this.
232
00:15:22,135 --> 00:15:23,304
Acupuncture needles...
233
00:15:24,475 --> 00:15:26,704
were made to save people.
234
00:15:29,005 --> 00:15:32,314
They are not weapons created to hurt others who are different from them.
235
00:15:35,814 --> 00:15:37,684
So, please,
236
00:15:38,584 --> 00:15:40,284
can you not think about...
237
00:15:41,755 --> 00:15:44,154
how Master Choi has helped you with those needles?
238
00:15:49,365 --> 00:15:50,664
Please, Mr. Kim.
239
00:16:58,164 --> 00:16:59,365
Grandfather...
240
00:17:00,505 --> 00:17:02,934
wouldn't have done that.
241
00:17:03,904 --> 00:17:07,304
Yes, they will call us by tomorrow.
242
00:17:07,644 --> 00:17:09,074
Don't worry.
243
00:17:10,175 --> 00:17:14,084
Of course. But you need to keep your promise too.
244
00:17:31,995 --> 00:17:33,905
Are you not feeling well, Chun Sool?
245
00:17:40,874 --> 00:17:43,074
It's just the same as 20 years ago.
246
00:17:43,074 --> 00:17:45,945
You haven't changed your bad behavior.
247
00:17:46,475 --> 00:17:47,644
Don't you ever get sick of it?
248
00:17:47,644 --> 00:17:50,114
It's the only talent I have. What can I do then?
249
00:17:50,114 --> 00:17:52,114
You utilize someone else's talent...
250
00:17:52,114 --> 00:17:54,755
and make money and get power with that.
251
00:17:54,755 --> 00:17:56,054
You've been doing that all of your life.
252
00:17:56,054 --> 00:17:58,394
As if on cue, whenever necessary,
253
00:17:58,394 --> 00:18:02,324
Heo Jun and Heo Im appear right in front of me.
254
00:18:02,324 --> 00:18:05,665
When you brought Heo Jun, you used him to your liking...
255
00:18:05,834 --> 00:18:08,564
and lived off his name so much. That was enough.
256
00:18:08,564 --> 00:18:10,034
Even when you got old now,
257
00:18:10,265 --> 00:18:11,475
you are doing it again?
258
00:18:11,475 --> 00:18:12,874
At that time,
259
00:18:13,074 --> 00:18:15,405
Heo Jun went back to you, right?
260
00:18:15,405 --> 00:18:16,475
So...
261
00:18:16,975 --> 00:18:19,844
you made a plan at that time too.
262
00:18:20,685 --> 00:18:24,715
You know what kind of choice Heo Jun made then.
263
00:18:25,284 --> 00:18:27,185
Because of that choice,
264
00:18:28,054 --> 00:18:30,495
you really had a hard time. Have you forgotten that?
265
00:18:30,624 --> 00:18:33,894
I don't mind this.
266
00:18:33,894 --> 00:18:35,995
Because of what happened then,
267
00:18:35,995 --> 00:18:38,265
you forced my son-in-law out. Compared to that...
268
00:18:38,265 --> 00:18:40,165
this is nothing.
269
00:18:41,334 --> 00:18:45,275
So don't lay your hands on Heo Im!
270
00:18:47,175 --> 00:18:48,475
This time,
271
00:18:49,344 --> 00:18:52,245
it won't end as probation.
272
00:18:52,475 --> 00:18:56,185
Now I understand why Heo Jun was worried because of you.
273
00:18:56,185 --> 00:18:58,955
As Heo Jun said, you're just...
274
00:18:58,955 --> 00:19:01,784
that much of a person.
275
00:19:19,874 --> 00:19:21,205
This is the last thing I'm asking you.
276
00:19:21,344 --> 00:19:22,745
If you do me a favor this time,
277
00:19:22,745 --> 00:19:24,445
I will help clearing Chun Sool of false accusation,
278
00:19:24,445 --> 00:19:26,114
and I will never ask you anything again.
279
00:19:28,344 --> 00:19:30,515
I have fulfilled your requests so far...
280
00:19:30,515 --> 00:19:32,854
not to satisfy your desire.
281
00:19:33,955 --> 00:19:37,455
I have done it because I thought they were also patients.
282
00:19:37,455 --> 00:19:38,725
I know that too.
283
00:19:38,725 --> 00:19:42,995
Then you should understand why I cannot do you a favor now.
284
00:19:42,995 --> 00:19:46,094
Do you want Chun Sool to go to jail in the end?
285
00:19:48,405 --> 00:19:50,534
Even then, Chun Sool and I...
286
00:19:50,834 --> 00:19:53,435
will be able to do what is right as doctors.
287
00:19:55,374 --> 00:19:57,574
A doctor is known for his attitude of mind,
288
00:19:57,574 --> 00:19:59,515
not for false honor.
289
00:20:00,144 --> 00:20:01,144
You can earn...
290
00:20:01,884 --> 00:20:04,415
a lot of things by the prescription I gave you,
291
00:20:06,354 --> 00:20:08,784
but you can never beat Chun Sool.
292
00:20:10,755 --> 00:20:11,995
You will see.
293
00:20:13,195 --> 00:20:15,394
After all, the one who will leave his name behind...
294
00:20:16,064 --> 00:20:17,465
will not be Choi Chun Sool,
295
00:20:18,935 --> 00:20:20,765
but me, Ma Seong Tae.
296
00:20:37,915 --> 00:20:39,284
At that time, 20 years ago,
297
00:20:40,485 --> 00:20:42,455
you also made a plan like this.
298
00:20:44,394 --> 00:20:45,725
Probably my dad...
299
00:20:46,695 --> 00:20:48,525
tried to even things up.
300
00:20:48,525 --> 00:20:49,965
Now that you found out,
301
00:20:50,435 --> 00:20:53,094
you should know what you have to do.
302
00:20:54,505 --> 00:20:56,364
You are a doctor too, Grandpa.
303
00:20:56,364 --> 00:20:57,374
So?
304
00:20:57,374 --> 00:21:01,104
How... How could you do something like that to a human body?
305
00:21:01,104 --> 00:21:02,975
And did someone die?
306
00:21:04,344 --> 00:21:06,015
They all wanted something in return.
307
00:21:06,015 --> 00:21:07,945
They did it because they wanted to do so.
308
00:21:07,945 --> 00:21:09,814
Who on earth is Heo Im?
309
00:21:10,655 --> 00:21:12,814
Who is he to do all of this?
310
00:21:12,814 --> 00:21:14,925
If only you were half as competent as he was,
311
00:21:15,455 --> 00:21:16,624
I wouldn't have done this!
312
00:21:35,544 --> 00:21:36,975
Are you not feeling well?
313
00:21:36,975 --> 00:21:37,975
What?
314
00:21:38,374 --> 00:21:41,144
No, I'm fine.
315
00:21:41,144 --> 00:21:43,185
You have high blood pressure, right?
316
00:21:43,284 --> 00:21:44,655
Yes.
317
00:21:44,655 --> 00:21:47,185
You're taking Aspirin, right?
318
00:21:47,185 --> 00:21:49,324
I am. So?
319
00:21:49,324 --> 00:21:52,255
It's dangerous if you get your heart pierced in that condition.
320
00:21:53,425 --> 00:21:54,695
Did you know that?
321
00:21:54,695 --> 00:21:55,695
What?
322
00:21:56,094 --> 00:21:59,235
What do you mean?
323
00:21:59,235 --> 00:22:01,005
Aspirin is...
324
00:22:01,005 --> 00:22:03,935
a medicine that keeps blood from coagulating.
325
00:22:03,935 --> 00:22:05,675
So when you get wounded,
326
00:22:05,834 --> 00:22:07,874
it can make the bleeding hard to stop.
327
00:22:08,675 --> 00:22:12,515
You might have been in a great danger.
328
00:22:15,314 --> 00:22:16,985
Do it upwards.
329
00:22:17,485 --> 00:22:19,155
Hold the needle slantly.
330
00:22:19,155 --> 00:22:22,354
Thrust it in deep into your stomach.
331
00:22:22,354 --> 00:22:24,894
This needle is so fine...
332
00:22:24,894 --> 00:22:26,354
that even if it touches your heart,
333
00:22:26,354 --> 00:22:27,894
the bleeding will stop soon.
334
00:22:27,894 --> 00:22:29,064
It won't hurt you at all.
335
00:22:29,064 --> 00:22:30,735
Well, I...
336
00:22:31,265 --> 00:22:33,435
have high blood pressure. Is that...
337
00:22:33,435 --> 00:22:34,465
Come on.
338
00:22:35,005 --> 00:22:37,435
I am a director of an oriental medicine hospital.
339
00:22:37,435 --> 00:22:38,975
I won't put you in danger.
340
00:22:40,275 --> 00:22:41,644
Someone who ordered you...
341
00:22:42,475 --> 00:22:44,314
didn't tell anything about it, did he?
342
00:22:46,114 --> 00:22:47,215
Well...
343
00:22:48,844 --> 00:22:52,114
Who... Who are you, doctor?
344
00:22:54,425 --> 00:22:56,624
- Don't you remember me? - Pardon?
345
00:22:56,624 --> 00:22:58,394
At Seoul Station, a few days ago,
346
00:22:59,155 --> 00:23:00,324
I was there with Heo Bong Tak.
347
00:23:01,765 --> 00:23:03,794
Heo Bong Tak...
348
00:23:05,765 --> 00:23:08,034
Mr. Choi Chun Sool of Haeminseo Oriental Medicine Clinic...
349
00:23:08,935 --> 00:23:10,304
is my grandfather.
350
00:23:11,205 --> 00:23:12,205
What?
351
00:23:14,804 --> 00:23:16,405
(Police)
352
00:23:16,405 --> 00:23:18,475
Please investigate it one more time.
353
00:23:18,475 --> 00:23:20,215
It was not Master Choi's fault.
354
00:23:20,844 --> 00:23:24,415
Gosh, you are so persistent.
355
00:23:24,415 --> 00:23:26,284
You've been saying the same thing for hours.
356
00:23:26,284 --> 00:23:27,584
Don't you get tired of it?
357
00:23:27,584 --> 00:23:28,854
If you cannot believe it,
358
00:23:28,854 --> 00:23:31,824
I can prove it by applying the needle on my body myself.
359
00:23:39,665 --> 00:23:40,834
Look at this carefully.
360
00:23:41,634 --> 00:23:43,304
This spot is called zhongwan.
361
00:23:44,505 --> 00:23:46,905
I will pierce the needle into here straight.
362
00:23:48,304 --> 00:23:49,304
My goodness.
363
00:23:50,644 --> 00:23:53,685
Until I can feel the needle in and out of the stomach,
364
00:23:53,844 --> 00:23:56,044
I will thrust it about 9cm deep.
365
00:24:00,114 --> 00:24:03,384
See? You cannot pierce the heart at all if you do this.
366
00:24:03,655 --> 00:24:07,165
However, that patient had the needle slanted deep into his body.
367
00:24:13,564 --> 00:24:14,665
See?
368
00:24:15,564 --> 00:24:17,175
I am fine, right?
369
00:24:18,834 --> 00:24:20,405
When a doctor applies acupuncture,
370
00:24:20,405 --> 00:24:22,905
he puts all his mind into his hand.
371
00:24:23,104 --> 00:24:25,975
How can he not differentiate the feeling...
372
00:24:25,975 --> 00:24:27,915
of piercing the stomach walls and the heart of a patient?
373
00:24:28,945 --> 00:24:30,144
We wouldn't know about that.
374
00:24:32,084 --> 00:24:35,025
Master Choi has held the needle in his hand all of his life.
375
00:24:35,025 --> 00:24:38,594
He has treated and saved many people with the needle.
376
00:24:39,324 --> 00:24:41,564
Please, just one more time,
377
00:24:42,225 --> 00:24:44,594
can you take a look at it again?
378
00:24:47,064 --> 00:24:49,034
You are here.
379
00:24:51,205 --> 00:24:52,205
Master Choi!
380
00:24:52,735 --> 00:24:54,374
Master Choi, are you going home?
381
00:24:54,975 --> 00:24:56,644
Can he go home now?
382
00:24:56,644 --> 00:24:59,344
The investigation hasn't finished yet.
383
00:24:59,344 --> 00:25:02,314
The investigation will go on with him unconstrained.
384
00:25:02,314 --> 00:25:05,485
Come here for second inquiry after two days.
385
00:25:05,485 --> 00:25:07,084
That means he's not yet...
386
00:25:07,084 --> 00:25:09,354
Fortunately, the victim woke up,
387
00:25:09,354 --> 00:25:11,255
but we have a testimony by a witness.
388
00:25:11,955 --> 00:25:14,425
If you do not mind, I recommend you...
389
00:25:14,725 --> 00:25:16,195
to make a confession...
390
00:25:16,195 --> 00:25:18,134
What are you saying? A confession?
391
00:25:23,235 --> 00:25:24,634
Let's go home.
392
00:25:25,205 --> 00:25:26,304
Okay, Master Choi.
393
00:25:29,245 --> 00:25:31,215
No, that's wrong.
394
00:25:31,215 --> 00:25:33,015
The truth is not verified yet.
395
00:25:33,015 --> 00:25:35,685
How can you write an article about it? You're out of your mind.
396
00:25:35,685 --> 00:25:37,054
If you ever write anything about it,
397
00:25:37,054 --> 00:25:39,485
we'll sue you for defamation!
398
00:25:39,685 --> 00:25:40,955
Jae Sook, just hang up.
399
00:25:42,084 --> 00:25:43,084
Oh, my.
400
00:25:44,324 --> 00:25:46,594
- Master Choi. - What are you talking about?
401
00:25:46,695 --> 00:25:48,695
Mr. Choi is not that kind of a person.
402
00:26:10,084 --> 00:26:12,485
You punk, what are you doing?
403
00:26:14,025 --> 00:26:15,455
Do not say a thing.
404
00:26:20,765 --> 00:26:23,394
The pulse on your heart is so scattered.
405
00:26:24,894 --> 00:26:26,394
Your heart got so weak...
406
00:26:26,834 --> 00:26:29,064
that you will feel pain more often,
407
00:26:30,134 --> 00:26:32,275
and your hands will tremble more severely.
408
00:26:32,634 --> 00:26:34,374
After all,
409
00:26:34,844 --> 00:26:36,745
you examined my pulse.
410
00:26:36,745 --> 00:26:38,614
Now you found out how I am.
411
00:26:38,614 --> 00:26:40,515
Why don't you tell Yeon Kyung...
412
00:26:40,844 --> 00:26:43,814
and get surgery?
413
00:26:43,814 --> 00:26:45,284
In due time,
414
00:26:45,655 --> 00:26:48,225
I will tell her myself.
415
00:26:48,685 --> 00:26:49,755
You...
416
00:26:50,394 --> 00:26:52,594
must not tell a thing to Yeon Kyung.
417
00:26:55,425 --> 00:26:56,995
Does Yeon Kyung know about...
418
00:26:57,864 --> 00:26:59,495
what happened today?
419
00:27:00,935 --> 00:27:04,405
Yeon Kyung performed the surgery on Mr. Kim.
420
00:27:04,405 --> 00:27:06,534
Oh, my. She must have been...
421
00:27:07,104 --> 00:27:09,475
surprised a lot.
422
00:27:10,475 --> 00:27:14,284
Yeon Kyung also firmly believes that you did not do anything wrong.
423
00:27:14,745 --> 00:27:17,155
So please do not worry about it and focus on treating your disease...
424
00:27:17,155 --> 00:27:19,415
You should not worry about it.
425
00:27:21,185 --> 00:27:24,854
Everyone leaves in due time.
426
00:27:25,455 --> 00:27:28,094
I won't leave before my time comes.
427
00:27:30,894 --> 00:27:32,765
At least let me apply acupuncture.
428
00:27:33,665 --> 00:27:35,104
It will help...
429
00:27:35,705 --> 00:27:38,334
relieve the pain and hand tremor.
430
00:28:21,515 --> 00:28:22,685
It is done.
431
00:28:23,655 --> 00:28:24,854
I'm not...
432
00:28:25,854 --> 00:28:28,755
the type of person who repeats himself.
433
00:28:29,284 --> 00:28:31,824
You shouldn't waste your time repeating yourself...
434
00:28:32,294 --> 00:28:34,725
for those who are never going to understand.
435
00:28:38,834 --> 00:28:40,034
Don't forget...
436
00:28:40,705 --> 00:28:43,905
what I told you earlier today.
437
00:28:48,844 --> 00:28:50,175
I'm so tired.
438
00:28:50,275 --> 00:28:52,874
I've been an oriental doctor for 50 years.
439
00:28:54,544 --> 00:28:56,015
It's about time...
440
00:28:56,955 --> 00:28:59,614
I need to retire and rest.
441
00:29:18,275 --> 00:29:19,435
You are here.
442
00:29:19,834 --> 00:29:21,304
How is he?
443
00:29:21,505 --> 00:29:22,644
Fortunately,
444
00:29:23,505 --> 00:29:24,814
he's all right.
445
00:29:27,784 --> 00:29:29,084
How is Grandpa?
446
00:29:31,915 --> 00:29:33,415
He just fell asleep.
447
00:30:46,725 --> 00:30:49,925
I got this for you. It's medicine made with ginseng and antlers.
448
00:30:49,925 --> 00:30:51,935
I don't take herbal medicine.
449
00:30:51,935 --> 00:30:54,405
I made breakfast for you. Have some before you go.
450
00:30:54,564 --> 00:30:56,405
It's your favorite soft tofu stew.
451
00:30:56,405 --> 00:30:58,005
No, thanks. I need to go.
452
00:30:58,005 --> 00:31:01,005
Yeon Kyung, take this then.
453
00:31:01,074 --> 00:31:02,374
I'll see you later.
454
00:31:22,624 --> 00:31:24,165
When I was little,
455
00:31:24,864 --> 00:31:27,534
I thought Grandpa was the coolest...
456
00:31:28,965 --> 00:31:31,005
because he treated patients with only a needle.
457
00:31:33,034 --> 00:31:34,844
Mom was sick,
458
00:31:35,544 --> 00:31:38,144
and I naturally thought he'd treat her.
459
00:31:39,215 --> 00:31:42,144
I resented him for not saving her.
460
00:31:44,584 --> 00:31:46,955
I thought of the best way to hurt him.
461
00:31:48,655 --> 00:31:49,955
That's how I went to medical school.
462
00:31:51,854 --> 00:31:55,025
But I realized only after I became a doctor.
463
00:31:55,465 --> 00:31:56,765
Mom was...
464
00:31:58,495 --> 00:32:00,364
terminally ill then.
465
00:32:03,705 --> 00:32:04,975
Grandpa...
466
00:32:05,175 --> 00:32:07,374
did his best...
467
00:32:09,074 --> 00:32:10,814
to reduce her pain.
468
00:32:13,344 --> 00:32:15,015
It's a bit embarrassing to say,
469
00:32:15,985 --> 00:32:17,284
but I guess...
470
00:32:18,784 --> 00:32:20,485
I was so little back then...
471
00:32:21,354 --> 00:32:23,695
that I needed someone to resent on for my mom's death.
472
00:32:26,925 --> 00:32:28,265
And that was Grandpa.
473
00:32:31,695 --> 00:32:33,394
I realized it only recently.
474
00:32:37,475 --> 00:32:38,675
That I still...
475
00:32:39,275 --> 00:32:40,975
love my grandpa.
476
00:32:43,245 --> 00:32:44,415
That I still trust him.
477
00:32:50,884 --> 00:32:52,384
I don't think...
478
00:32:53,925 --> 00:32:55,185
I can live without him.
479
00:33:05,364 --> 00:33:06,435
I am sorry.
480
00:33:06,834 --> 00:33:08,104
For what?
481
00:33:13,534 --> 00:33:16,445
You're being of great help just by staying beside me.
482
00:33:21,844 --> 00:33:23,384
I want to stay with...
483
00:33:24,284 --> 00:33:25,915
you and him.
484
00:33:27,124 --> 00:33:28,655
I really do.
485
00:33:40,505 --> 00:33:43,775
I'll get you some blankets, so sleep somewhere around here for tonight.
486
00:33:59,715 --> 00:34:02,955
You think we only treat patients here?
487
00:34:03,925 --> 00:34:07,824
For them, this isn't just a place to get acupuncture.
488
00:34:08,124 --> 00:34:10,025
They comfort each other...
489
00:34:10,025 --> 00:34:12,095
and share each other's sorrow here.
490
00:34:15,764 --> 00:34:17,775
That's why you're a doctor by nature.
491
00:34:18,704 --> 00:34:21,445
You become happy when you save them. You feel good when you treat them.
492
00:34:21,445 --> 00:34:23,744
That makes you a doctor. Am I not right?
493
00:34:23,744 --> 00:34:26,744
Don't go somewhere else and head straight home.
494
00:34:33,285 --> 00:34:36,055
I've been an oriental doctor for 50 years.
495
00:34:37,624 --> 00:34:39,055
It's about time...
496
00:34:39,994 --> 00:34:42,695
I need to retire and rest.
497
00:34:42,865 --> 00:34:45,764
He'll have to rot in prison...
498
00:34:45,764 --> 00:34:47,535
when he has not much time left to live.
499
00:34:48,005 --> 00:34:51,735
His entire life as a doctor...
500
00:34:52,434 --> 00:34:54,075
will be doomed at once.
501
00:34:54,945 --> 00:34:56,305
And it'll be because of you.
502
00:35:02,014 --> 00:35:03,514
I don't think I can live...
503
00:35:05,184 --> 00:35:06,514
without him.
504
00:35:07,025 --> 00:35:09,184
What can you do?
505
00:35:10,255 --> 00:35:11,954
If you stay in this world,
506
00:35:12,494 --> 00:35:14,965
my grandpa will keep trying to use you.
507
00:35:16,365 --> 00:35:19,695
That will cause Yeon Kyung and her grandpa to suffer.
508
00:35:20,664 --> 00:35:21,905
Don't you get it?
509
00:35:46,794 --> 00:35:50,095
There's a patient who's suffering from cardiac neurosis.
510
00:35:50,365 --> 00:35:51,695
All you need to do is...
511
00:35:52,365 --> 00:35:55,805
put that patient to sleep for a few days.
512
00:36:02,305 --> 00:36:03,775
If you do that for me,
513
00:36:04,874 --> 00:36:07,414
I won't do any harm to Chun Sool.
514
00:36:08,084 --> 00:36:09,785
I won't ask for you anymore either.
515
00:36:20,564 --> 00:36:22,965
Gosh, what do you mean, it's closed today?
516
00:36:23,465 --> 00:36:25,195
We can't get acupuncture?
517
00:36:25,195 --> 00:36:28,064
That's not good. I need to get it.
518
00:36:28,064 --> 00:36:32,374
My body is so sore that it's hard for me to even stand still.
519
00:36:32,374 --> 00:36:34,374
I'm sorry,
520
00:36:34,374 --> 00:36:36,575
but the doctor can't treat you for the time being.
521
00:36:36,575 --> 00:36:38,845
So please go back.
522
00:36:38,845 --> 00:36:40,275
Gosh, no.
523
00:36:40,275 --> 00:36:42,644
- My back hurts so much. - Oh, no.
524
00:36:42,644 --> 00:36:45,314
Ma'am, we'll call you...
525
00:36:45,314 --> 00:36:46,854
when we're open again.
526
00:36:46,854 --> 00:36:48,684
So please go back for today. I'm sorry.
527
00:36:48,684 --> 00:36:51,025
- When will it be? - I'm not sure.
528
00:36:51,025 --> 00:36:52,394
- Hey. - Goodness.
529
00:36:52,525 --> 00:36:53,794
Where's Bong Tak?
530
00:36:54,064 --> 00:36:55,365
He isn't on the second floor.
531
00:36:55,365 --> 00:36:58,035
He left early in the morning. He was dressed in a suit.
532
00:36:58,035 --> 00:37:01,635
He went somewhere well-dressed at this timing. He's so unpredictable.
533
00:37:02,535 --> 00:37:04,204
Your grandfather might know.
534
00:37:12,215 --> 00:37:14,115
Where... Where did this punk go?
535
00:37:14,115 --> 00:37:16,285
They said he went out early in the morning. You don't know?
536
00:37:16,285 --> 00:37:19,155
Goodness. Did he really...
537
00:37:19,155 --> 00:37:20,684
Gosh, no...
538
00:37:20,854 --> 00:37:23,354
- No... We must stop him. - Grandpa.
539
00:37:23,794 --> 00:37:25,425
We must stop him.
540
00:37:38,675 --> 00:37:39,675
The receiver cannot pick up your call.
541
00:37:39,675 --> 00:37:41,505
Why won't he pick up the phone?
542
00:37:50,584 --> 00:37:54,755
He went to do something he shouldn't be doing with acupuncture.
543
00:37:54,755 --> 00:37:56,724
He shouldn't go that path.
544
00:37:57,055 --> 00:37:59,655
He won't be able to return from that.
545
00:38:02,525 --> 00:38:03,635
I'm sorry.
546
00:38:04,564 --> 00:38:06,035
Why are you sorry?
547
00:38:07,164 --> 00:38:10,235
Being right here next to me is a big support.
548
00:38:22,885 --> 00:38:24,215
Jae Ha, it's me.
549
00:38:24,715 --> 00:38:26,514
Where is Director Ma?
550
00:38:29,124 --> 00:38:31,894
You can't make a mistake this time.
551
00:38:33,354 --> 00:38:34,425
Don't forget...
552
00:38:34,425 --> 00:38:38,394
that Chun Sool's life depends on your hands.
553
00:38:42,704 --> 00:38:44,604
(My Gum)
554
00:38:48,244 --> 00:38:49,244
(Decline)
555
00:38:59,584 --> 00:39:01,025
(My Gum, Call ended)
556
00:39:38,825 --> 00:39:39,825
Jae Ha.
557
00:39:39,825 --> 00:39:40,925
What are you talking about?
558
00:39:40,925 --> 00:39:43,025
He's on his way to do something dangerous.
559
00:39:43,025 --> 00:39:44,164
We need to stop him.
560
00:39:44,164 --> 00:39:45,794
Calm down.
561
00:39:45,794 --> 00:39:46,865
If we don't,
562
00:39:47,664 --> 00:39:49,865
he'll never be able to be a doctor again.
563
00:39:49,865 --> 00:39:51,934
He won't be able to live then.
564
00:39:56,644 --> 00:39:58,474
Help me.
565
00:40:16,144 --> 00:40:18,153
Stop my brother...
566
00:40:18,684 --> 00:40:21,784
until the general meeting of stockholders ends.
567
00:40:22,954 --> 00:40:25,794
You know his skills.
568
00:40:27,823 --> 00:40:31,193
If I get my brother's shares,
569
00:40:31,564 --> 00:40:33,064
I'll definitely support...
570
00:40:33,434 --> 00:40:35,463
your business.
571
00:40:40,474 --> 00:40:41,544
Let's go.
572
00:40:54,284 --> 00:40:55,784
Is that him?
573
00:40:56,624 --> 00:40:58,624
He's younger than I thought.
574
00:40:58,794 --> 00:41:01,124
He's young, but they say he's really skillful.
575
00:41:01,664 --> 00:41:02,994
Trust him.
576
00:41:06,233 --> 00:41:07,963
The general meeting of stockholders will be held two days later.
577
00:41:08,064 --> 00:41:10,434
Please make him better until then.
578
00:41:11,334 --> 00:41:14,443
We'll give you whatever you want.
579
00:41:16,943 --> 00:41:18,613
Let me see the patient.
580
00:41:27,854 --> 00:41:28,954
He's immersing.
581
00:41:29,724 --> 00:41:31,494
His pulse is sinking and slow.
582
00:41:36,093 --> 00:41:37,693
He's pale,
583
00:41:37,934 --> 00:41:39,934
his lips are white,
584
00:41:40,494 --> 00:41:42,604
cold breath is coming out from his nose and mouth,
585
00:41:43,264 --> 00:41:45,773
and his fingernails are pale.
586
00:41:46,204 --> 00:41:48,273
His skin of the belly is thin and helpless.
587
00:41:50,773 --> 00:41:51,943
Heart deficiency syndrome.
588
00:41:58,454 --> 00:41:59,954
For heart deficiency syndrome,
589
00:42:01,084 --> 00:42:02,184
to neiguan,
590
00:42:04,624 --> 00:42:05,653
shanzhong,
591
00:42:08,023 --> 00:42:09,923
jueyinshu, xinshu,
592
00:42:11,334 --> 00:42:12,834
and zusanli.
593
00:42:16,334 --> 00:42:18,974
Blood will pump into his heart, and his face will look rosier.
594
00:42:19,073 --> 00:42:20,803
His eyes will shine brighter.
595
00:42:21,744 --> 00:42:24,144
But if I treat...
596
00:42:24,144 --> 00:42:26,213
him for heart excess syndrome...
597
00:42:30,343 --> 00:42:33,014
If I apply it to meridian's Qi source point shenmen,
598
00:42:33,284 --> 00:42:35,253
meridian's opposite point lougu,
599
00:42:35,423 --> 00:42:37,753
jueyinshu's opposite point ximen,
600
00:42:39,093 --> 00:42:41,363
and the opposite point of shaofu and zhongzhu...
601
00:42:42,264 --> 00:42:43,693
The moment I take the needle out,
602
00:42:44,934 --> 00:42:46,834
he won't be able to overcome the energy of the needle...
603
00:42:47,334 --> 00:42:48,534
and faint.
604
00:43:57,204 --> 00:43:58,633
What is wrong with him?
605
00:44:01,173 --> 00:44:02,544
What happened?
606
00:44:04,573 --> 00:44:05,613
What is it?
607
00:44:07,443 --> 00:44:08,483
What happened?
608
00:44:50,124 --> 00:44:51,253
The art of medicine handles...
609
00:44:51,354 --> 00:44:53,753
people's lives.
610
00:44:54,064 --> 00:44:55,294
That means...
611
00:44:55,294 --> 00:44:58,294
a doctor should become one with his needles.
612
00:44:59,633 --> 00:45:01,733
The needles will know...
613
00:45:01,834 --> 00:45:04,573
if you have bad notions.
614
00:45:05,034 --> 00:45:07,803
If you successfully cure His Majesty's illness this time,
615
00:45:07,803 --> 00:45:10,744
I will appoint you to whichever position you want.
616
00:45:10,914 --> 00:45:13,343
You will be able to abandon that sickening title of yours.
617
00:45:13,474 --> 00:45:17,584
Also, His Majesty might want to keep you next to him.
618
00:45:33,903 --> 00:45:35,303
Was that it?
619
00:45:36,434 --> 00:45:37,834
That is what happened.
620
00:45:49,244 --> 00:45:52,014
(Haeminseo Oriental Medicine Clinic)
621
00:46:30,622 --> 00:46:32,022
Did you have dinner?
622
00:46:35,894 --> 00:46:37,494
I haven't had it yet.
623
00:46:40,803 --> 00:46:43,104
I made soft tofu stew.
624
00:46:45,104 --> 00:46:46,834
Do you like it by any chance?
625
00:46:52,374 --> 00:46:54,314
I'm actually not good at cooking.
626
00:46:54,914 --> 00:46:55,983
But...
627
00:46:57,383 --> 00:46:59,514
cooking is all about effort, you see.
628
00:47:01,323 --> 00:47:02,653
Even if it's not delicious...
629
00:47:26,213 --> 00:47:27,584
It's okay now.
630
00:47:32,113 --> 00:47:33,284
Everything's all right now.
631
00:47:58,244 --> 00:47:59,673
I heard the needles cry.
632
00:48:00,843 --> 00:48:02,644
I heard that the child died...
633
00:48:04,314 --> 00:48:06,284
soon after I left for the palace.
634
00:48:11,593 --> 00:48:14,224
It must've been the moment when the needles cried.
635
00:48:20,604 --> 00:48:21,664
But today,
636
00:48:23,003 --> 00:48:24,303
they must've been enraged.
637
00:48:25,773 --> 00:48:27,843
Because of the foolish doctor...
638
00:48:29,874 --> 00:48:31,343
who was going against their will.
639
00:48:36,744 --> 00:48:39,514
They're righteous and strong-minded.
640
00:48:44,624 --> 00:48:46,854
I should thank them...
641
00:48:48,764 --> 00:48:49,994
for protecting you.
642
00:48:54,363 --> 00:48:56,633
If you had treated the King that day,
643
00:48:57,834 --> 00:48:59,173
your life...
644
00:49:00,233 --> 00:49:01,573
would've been changed.
645
00:49:04,573 --> 00:49:06,744
If you had harmed that patient earlier today,
646
00:49:10,653 --> 00:49:11,883
you would've...
647
00:49:21,023 --> 00:49:22,724
The man I know...
648
00:49:26,664 --> 00:49:29,733
would've been happy neither way.
649
00:49:31,673 --> 00:49:33,173
I should tell them this too.
650
00:49:36,204 --> 00:49:37,943
I should thank them...
651
00:49:39,514 --> 00:49:42,244
for allowing me to join your destiny.
652
00:49:54,363 --> 00:49:56,224
I do not know what more is left,
653
00:49:58,233 --> 00:49:59,664
but it is still in my hands.
654
00:50:02,764 --> 00:50:04,633
I wonder what awaits me...
655
00:50:05,374 --> 00:50:06,903
at the end of this strange destiny.
656
00:50:27,963 --> 00:50:29,764
I guess you were paid enough to pay for your drink.
657
00:50:36,564 --> 00:50:40,303
You almost got in huge trouble.
658
00:50:42,974 --> 00:50:46,744
Acupuncture is a tool made to save people.
659
00:50:47,213 --> 00:50:50,613
It should never be used as a weapon to hurt others.
660
00:50:51,553 --> 00:50:53,383
So can you please...
661
00:50:54,053 --> 00:50:55,854
remember all the deeds...
662
00:50:57,184 --> 00:50:59,624
Master Choi has done with those needles?
663
00:51:04,233 --> 00:51:06,064
That's not heavy enough.
664
00:51:08,633 --> 00:51:10,874
You sighed like an anxious dog.
665
00:51:11,974 --> 00:51:14,573
So why would you commit something you are not capable of?
666
00:51:15,073 --> 00:51:17,744
I did nothing wrong.
667
00:51:17,744 --> 00:51:19,113
You did nothing wrong?
668
00:51:19,673 --> 00:51:21,366
You hurt yourself.
669
00:51:21,391 --> 00:51:22,883
That's the worst thing you could do.
670
00:51:22,883 --> 00:51:25,854
I told you that's not it.
671
00:51:25,854 --> 00:51:26,954
Goodness.
672
00:51:28,124 --> 00:51:31,153
What were you going to do if you died...
673
00:51:31,153 --> 00:51:33,224
without seeing your son's face?
674
00:51:33,923 --> 00:51:36,064
Your son lost his house and job...
675
00:51:36,064 --> 00:51:38,363
to pay for your debt.
676
00:51:38,363 --> 00:51:41,034
Did you think he'd be so glad to hear...
677
00:51:41,034 --> 00:51:42,963
that you died because of him?
678
00:51:46,803 --> 00:51:48,773
I brought you some pine nut porridge.
679
00:51:50,104 --> 00:51:51,273
It'll help you...
680
00:51:51,673 --> 00:51:54,014
relax yourself.
681
00:51:54,514 --> 00:51:57,284
Well... I have no appetite.
682
00:51:57,284 --> 00:52:00,584
Gosh, you need to recover soon in order to go see your son.
683
00:52:04,294 --> 00:52:07,124
Even if it's not much money,
684
00:52:07,363 --> 00:52:10,193
it's fine as long as it gave him some break.
685
00:52:10,423 --> 00:52:13,264
Hurry and eat up. Eat up...
686
00:52:13,534 --> 00:52:14,834
and get better...
687
00:52:15,403 --> 00:52:17,834
so you can go meet your son.
688
00:52:18,534 --> 00:52:20,204
Here. Eat up.
689
00:52:21,403 --> 00:52:22,943
Goodness.
690
00:52:30,784 --> 00:52:33,983
That's why you dressed up so nicely.
691
00:52:34,724 --> 00:52:36,354
You were worried...
692
00:52:36,624 --> 00:52:38,724
the hospital and the police wouldn't believe you...
693
00:52:39,193 --> 00:52:40,894
if you came here like a homeless man.
694
00:52:58,213 --> 00:53:00,843
Please give me one more chance.
695
00:53:01,744 --> 00:53:06,613
Dr. Heo said he wasn't feeling good today.
696
00:53:08,954 --> 00:53:10,253
I only did...
697
00:53:11,494 --> 00:53:14,894
what Director Ma told me to do.
698
00:53:16,994 --> 00:53:18,034
You...
699
00:53:19,994 --> 00:53:21,664
What do you think you're doing?
700
00:53:21,764 --> 00:53:23,003
That's enough,
701
00:53:24,474 --> 00:53:25,604
Grandpa.
702
00:53:32,443 --> 00:53:35,684
Is the incident from 20 years ago about Master Heo Jun?
703
00:53:37,753 --> 00:53:42,053
It'd be a lie to say I didn't resent him...
704
00:53:42,053 --> 00:53:43,954
even the slightest bit.
705
00:53:45,653 --> 00:53:48,124
It was not like he was told to kill someone.
706
00:53:48,463 --> 00:53:50,023
I didn't think it was a big deal...
707
00:53:50,023 --> 00:53:51,994
to worsen someone's health for a short time.
708
00:53:52,133 --> 00:53:54,204
I was cornered because of him.
709
00:53:54,664 --> 00:53:58,673
I couldn't understand why he was ignoring me to keep his belief.
710
00:54:00,334 --> 00:54:02,343
But now, I think it differently.
711
00:54:02,673 --> 00:54:06,273
If he had done that for my sake back then,
712
00:54:07,443 --> 00:54:11,213
I would've felt guilty all my life.
713
00:54:11,553 --> 00:54:13,983
Thanks to him, I was able to...
714
00:54:13,983 --> 00:54:16,883
live as a doctor until now.
715
00:54:20,923 --> 00:54:22,593
Whatever position may be...
716
00:54:22,593 --> 00:54:23,914
Whatever people say,
717
00:54:23,939 --> 00:54:25,418
your appearance isn't important.
718
00:54:26,593 --> 00:54:30,303
You just need to keep your heart as a doctor.
719
00:54:30,834 --> 00:54:33,673
That way, you can be proud of being a doctor...
720
00:54:33,974 --> 00:54:36,744
and treat patients in your life.
721
00:54:39,673 --> 00:54:42,184
So don't ever think about pulling something silly for my sake.
722
00:54:42,184 --> 00:54:43,814
It's not helping.
723
00:54:44,954 --> 00:54:47,053
Why must I keep repeating myself to make you understand?
724
00:54:47,323 --> 00:54:49,423
You foolish brat.
725
00:54:59,534 --> 00:55:01,204
Do you still not know?
726
00:55:01,803 --> 00:55:03,704
Your twisted perception towards the world...
727
00:55:03,704 --> 00:55:06,573
is hindering your way as a doctor.
728
00:55:10,403 --> 00:55:13,514
Your needle case does not make you a doctor.
729
00:55:14,113 --> 00:55:17,383
You do not know how valuable your talent is. You are pathetic.
730
00:55:25,407 --> 00:55:28,639
[VIU Ver] Episode 14 Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name
"I Will Be Back"
-= Ruo Xi =-
731
00:55:36,016 --> 00:55:38,955
(Police Station)
732
00:55:38,955 --> 00:55:41,685
(Serious Crimes Unit)
733
00:55:45,225 --> 00:55:47,326
I sprained my bottom,
734
00:55:47,326 --> 00:55:51,036
but Master Choi applied acupuncture and cured it.
735
00:55:51,036 --> 00:55:52,096
Do you want to see it?
736
00:55:52,096 --> 00:55:55,136
Without his acupuncture, I can't live anymore.
737
00:55:55,136 --> 00:55:57,236
- Release him. - Oh, my.
738
00:55:57,236 --> 00:55:58,705
Release Mr. Choi.
739
00:55:58,705 --> 00:56:00,136
Are you going to take care of this?
740
00:56:00,605 --> 00:56:02,105
Are you going to take care of my body?
741
00:56:02,105 --> 00:56:05,245
Why should I take care of your body?
742
00:56:05,516 --> 00:56:06,775
I can't live without him.
743
00:56:06,775 --> 00:56:09,415
- Grandmother. - Bong Sik, where are you going?
744
00:56:09,415 --> 00:56:11,915
- Bong Sik. - Gosh.
745
00:56:11,915 --> 00:56:14,025
What are you going?
746
00:56:17,455 --> 00:56:18,455
Gosh.
747
00:56:20,326 --> 00:56:23,225
Gosh, now I can get to work.
748
00:56:23,225 --> 00:56:26,536
Finally, we're starting the second statement...
749
00:56:26,536 --> 00:56:29,036
of Mr. Choi Chun Sool.
750
00:56:29,506 --> 00:56:31,605
- Move over. - Hey.
751
00:56:31,605 --> 00:56:33,475
Move over.
752
00:56:34,906 --> 00:56:38,216
We're here to write a petition for Mr. Choi.
753
00:56:53,395 --> 00:56:54,725
Where did the patient go?
754
00:56:54,725 --> 00:56:56,326
He was here just moments ago.
755
00:56:56,895 --> 00:56:59,196
He could have run away.
756
00:57:08,545 --> 00:57:09,645
- Thank you. - Thank you.
757
00:57:12,475 --> 00:57:13,475
I...
758
00:57:14,085 --> 00:57:17,116
Mr. Choi, I'm sorry.
759
00:57:17,616 --> 00:57:19,085
I must have been out of my mind.
760
00:57:19,315 --> 00:57:21,756
It's all right. It's all right.
761
00:57:21,756 --> 00:57:24,256
You must have been desperate.
762
00:57:24,995 --> 00:57:26,795
You should get your treatments.
763
00:57:27,196 --> 00:57:28,926
- I'm sorry. - It's all right.
764
00:57:29,895 --> 00:57:33,096
I... I know I don't deserve to ask you this,
765
00:57:33,335 --> 00:57:35,006
but...
766
00:57:35,165 --> 00:57:37,806
Does this mean that because of us...
767
00:57:38,136 --> 00:57:41,076
you and Dr. Heo cannot...
768
00:57:42,105 --> 00:57:43,616
You know...
769
00:57:43,616 --> 00:57:45,346
Do not worry, Mr. Kim.
770
00:57:46,116 --> 00:57:49,286
We will visit you once or twice a month.
771
00:57:50,245 --> 00:57:51,256
Really?
772
00:57:58,156 --> 00:57:59,395
- Thank you. - Thank you.
773
00:57:59,995 --> 00:58:02,795
I didn't know that's what happened. I could have caused trouble.
774
00:58:04,736 --> 00:58:07,835
In the end, his patients...
775
00:58:07,835 --> 00:58:09,236
solved the problem for him.
776
00:58:09,835 --> 00:58:11,835
This proves that his life...
777
00:58:12,406 --> 00:58:14,645
is not in vain.
778
00:58:17,245 --> 00:58:18,875
I respect him.
779
00:58:19,116 --> 00:58:20,986
My grandfather is so cool.
780
00:58:24,815 --> 00:58:26,516
I cannot be like him.
781
00:58:29,185 --> 00:58:30,656
The child...
782
00:58:32,295 --> 00:58:35,696
that I could have saved but missed because of my foolishness...
783
00:58:39,935 --> 00:58:41,766
The promise I made to her...
784
00:58:45,105 --> 00:58:46,576
Wait a little longer.
785
00:58:47,306 --> 00:58:48,705
I will come back soon...
786
00:58:48,745 --> 00:58:50,315
and save you.
787
00:59:03,895 --> 00:59:05,025
What was...
788
00:59:05,725 --> 00:59:08,096
the child like?
789
00:59:12,266 --> 00:59:13,906
She is called Yeon Yi.
790
00:59:14,806 --> 00:59:16,906
I do not know much about her.
791
00:59:17,406 --> 00:59:20,205
But I made a promise to her that I would save her.
792
00:59:23,205 --> 00:59:25,415
I saw her.
793
00:59:28,286 --> 00:59:29,545
What did you say?
794
00:59:30,216 --> 00:59:32,185
Where did you see her?
795
00:59:32,486 --> 00:59:34,256
When we went to Joseon last time,
796
00:59:35,725 --> 00:59:37,596
I saw her at...
797
00:59:38,326 --> 00:59:39,426
Master Heo's house.
798
00:59:39,826 --> 00:59:41,165
What's your name?
799
00:59:41,326 --> 00:59:42,525
It is Yeon Yi.
800
00:59:42,625 --> 00:59:43,736
Yeon Yi.
801
00:59:44,395 --> 00:59:47,266
I thought you were sick the last time.
802
00:59:47,266 --> 00:59:48,306
Are you all right now?
803
00:59:48,306 --> 00:59:50,806
I am waiting for someone.
804
00:59:51,975 --> 00:59:54,275
A doctor told me...
805
00:59:55,745 --> 00:59:58,645
that he was going to save me.
806
01:00:00,685 --> 01:00:02,516
He was going to come back soon.
807
01:00:03,145 --> 01:00:04,986
He promised me that.
808
01:00:06,656 --> 01:00:08,625
He is going to come back...
809
01:00:09,926 --> 01:00:11,495
and save me.
810
01:00:14,225 --> 01:00:15,565
Do you mean to say...
811
01:00:16,596 --> 01:00:17,966
that she is alive?
812
01:00:23,306 --> 01:00:25,475
You want to go back to Joseon?
813
01:00:26,036 --> 01:00:27,676
I made a promise to her.
814
01:00:28,576 --> 01:00:30,105
I told her that I will save her.
815
01:00:30,716 --> 01:00:33,016
I will come back after I keep my promise.
816
01:00:37,685 --> 01:00:41,286
After that day, I had a heavy heart.
817
01:00:41,786 --> 01:00:44,955
It was a promise I wanted to keep but could not.
818
01:00:46,926 --> 01:00:49,826
I want to undo the wrong and start again.
819
01:00:50,495 --> 01:00:51,495
To do that,
820
01:00:53,236 --> 01:00:55,366
I need to save her.
821
01:00:56,636 --> 01:00:59,605
If not, you will...
822
01:01:00,346 --> 01:01:03,346
have a burden in your mind all your life.
823
01:01:04,475 --> 01:01:05,915
You shouldn't.
824
01:01:06,446 --> 01:01:07,545
You should go.
825
01:01:10,486 --> 01:01:12,315
But if you go...
826
01:01:19,295 --> 01:01:20,926
I do not know how long it might take,
827
01:01:21,495 --> 01:01:23,225
but I will come back.
828
01:01:26,466 --> 01:01:27,466
Well...
829
01:02:24,495 --> 01:02:26,625
You do not need to treat me.
830
01:02:27,096 --> 01:02:28,165
Just...
831
01:02:29,025 --> 01:02:31,165
leave me to die.
832
01:03:22,915 --> 01:03:24,656
Can't you think about this again?
833
01:03:24,986 --> 01:03:26,616
If I go with you,
834
01:03:26,815 --> 01:03:28,486
I might be of help.
835
01:03:29,525 --> 01:03:30,656
You are saying that again.
836
01:03:31,495 --> 01:03:33,096
I said you cannot come with me.
837
01:03:34,165 --> 01:03:35,895
Did you forget what happened the last time?
838
01:03:36,935 --> 01:03:40,435
If that happens again, my heart will not survive.
839
01:03:42,105 --> 01:03:44,636
I let go of your hand by mistake.
840
01:03:46,236 --> 01:03:50,315
I will be right next to you like this.
841
01:03:50,975 --> 01:03:52,446
Like gum.
842
01:03:52,475 --> 01:03:53,846
You used to complain...
843
01:03:53,846 --> 01:03:56,116
about me taking you there every time.
844
01:03:57,986 --> 01:03:59,656
That was then.
845
01:04:04,025 --> 01:04:06,596
You are a woman I cannot predict.
846
01:04:07,196 --> 01:04:09,025
I do not know what trouble you might cause.
847
01:04:09,025 --> 01:04:11,136
You should behave and just wait for me here.
848
01:04:13,665 --> 01:04:16,306
Why not just leave me for good?
849
01:04:16,736 --> 01:04:18,875
I was thinking about that.
850
01:04:28,346 --> 01:04:30,145
I know you will miss me, but please wait for me.
851
01:04:30,716 --> 01:04:33,286
I will come back right away after I save her.
852
01:04:35,786 --> 01:04:38,495
You should count to 200.
853
01:04:38,625 --> 01:04:41,525
I will come back before you finish.
854
01:04:55,076 --> 01:04:58,846
While I am gone, if your grandfather...
855
01:05:02,315 --> 01:05:03,486
My grandfather?
856
01:05:05,915 --> 01:05:06,915
What about him?
857
01:05:08,286 --> 01:05:11,326
Take care of him while I am gone.
858
01:05:11,596 --> 01:05:14,665
When I come back, you will not have enough time to do that.
859
01:05:16,395 --> 01:05:17,835
I will come back soon.
860
01:05:33,315 --> 01:05:34,616
Save...
861
01:05:37,516 --> 01:05:38,656
that child.
862
01:05:52,866 --> 01:05:54,565
Do not worry.
863
01:05:56,205 --> 01:05:57,636
I will return soon.
864
01:05:58,506 --> 01:05:59,636
And...
865
01:06:01,375 --> 01:06:02,576
return.
866
01:06:13,415 --> 01:06:15,025
That child...
867
01:06:15,685 --> 01:06:18,226
must have been the final test.
868
01:06:21,596 --> 01:06:22,665
You idiot.
869
01:06:23,495 --> 01:06:25,865
You can't come back...
870
01:06:26,266 --> 01:06:28,365
just because you want to.
871
01:06:31,375 --> 01:06:32,506
You won't be able to do...
872
01:06:33,405 --> 01:06:35,705
as you want now.
873
01:07:12,346 --> 01:07:13,545
Why is it so quiet?
874
01:07:36,035 --> 01:07:39,735
Our armies will reach Hanyang in two weeks.
875
01:07:48,186 --> 01:07:49,985
My heart is still in pain.
876
01:07:52,316 --> 01:07:54,256
Grandpa, dinner is ready.
877
01:08:04,896 --> 01:08:07,306
Min Jae, I'll be there in five minutes.
878
01:08:07,306 --> 01:08:08,936
Reserve an operation room and call Professor Jung.
879
01:08:18,476 --> 01:08:19,615
Please.
880
01:08:31,556 --> 01:08:32,926
Yeon Yi was at...
881
01:08:33,356 --> 01:08:36,266
Master Heo's house.
882
01:08:42,205 --> 01:08:43,306
What is that?
883
01:08:45,405 --> 01:08:46,535
No.
884
01:08:52,016 --> 01:08:54,745
Master Heo, Mak Gae.
61050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.