All language subtitles for Deserving.of.the.Name E10 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:05,179 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:05,179 --> 00:00:10,150 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:18,589 --> 00:00:20,089 (Episode 10) 4 00:00:26,758 --> 00:00:27,918 Yes, sir. 5 00:00:28,688 --> 00:00:31,058 The doctor won't let her go. 6 00:00:31,427 --> 00:00:33,128 She's a cardiothoracic doctor, Choi Yeon Kyung. 7 00:00:33,228 --> 00:00:35,497 It looks like she won't give up. What should we do? 8 00:00:36,628 --> 00:00:39,067 Okay, I'll do that. 9 00:00:41,598 --> 00:00:44,867 It looks like you should get treated first. 10 00:00:45,138 --> 00:00:48,278 How will you treat patients when you're always trembling like that? 11 00:00:51,547 --> 00:00:52,747 You jerk. 12 00:00:55,918 --> 00:00:57,848 How much do you get paid from my father for this? 13 00:00:58,247 --> 00:01:00,617 If it's not money, do you get a fancy car? 14 00:01:02,287 --> 00:01:04,058 Did he say he would buy you a building? 15 00:01:10,967 --> 00:01:12,728 Oh, my. You punk. 16 00:01:13,237 --> 00:01:15,398 Take him to his room. 17 00:01:24,877 --> 00:01:26,377 The doctor says it is endocarditis. 18 00:01:26,547 --> 00:01:27,918 According to the doctor... 19 00:01:27,918 --> 00:01:30,418 If it was all right for me to take him to the doctor, 20 00:01:30,618 --> 00:01:33,148 why would I have called you? 21 00:01:33,148 --> 00:01:35,017 He is my only son. 22 00:01:35,017 --> 00:01:37,127 I can't let him live the rest of his life... 23 00:01:37,127 --> 00:01:39,228 as a drug addict and a criminal. 24 00:01:39,487 --> 00:01:40,558 Take this, 25 00:01:40,857 --> 00:01:42,058 and leave. 26 00:01:42,997 --> 00:01:45,428 I don't want to see you ever again. 27 00:02:22,237 --> 00:02:24,107 Pour water in here and wait for three minutes. 28 00:02:24,367 --> 00:02:25,668 You should count to 200... 29 00:02:25,668 --> 00:02:26,908 after pouring in water. 30 00:02:27,777 --> 00:02:29,837 Plug this in, and press the button. 31 00:02:30,577 --> 00:02:32,508 After that, you wait. 32 00:02:50,267 --> 00:02:51,367 One, 33 00:02:54,267 --> 00:02:56,638 2, 3. 34 00:02:58,508 --> 00:02:59,508 Four. 35 00:03:01,307 --> 00:03:02,408 Five. 36 00:03:02,878 --> 00:03:04,607 He looks better on the outside, 37 00:03:04,607 --> 00:03:06,408 but he's become a really bad person. 38 00:03:06,408 --> 00:03:07,517 Really? 39 00:03:07,517 --> 00:03:09,448 He just passed you by without saying hello? 40 00:03:09,448 --> 00:03:12,418 I told you so. He didn't even say hello to me. 41 00:03:12,418 --> 00:03:13,987 That scumbag. 42 00:03:13,987 --> 00:03:15,918 What would happen to Kkot Bun? 43 00:03:15,918 --> 00:03:18,327 She always talks about him. 44 00:03:18,327 --> 00:03:21,557 I know. He shouldn't have called her "Mother" in the first place. 45 00:03:21,557 --> 00:03:22,698 I'm so upset. 46 00:03:22,698 --> 00:03:24,998 You are, aren't you? I'm upset too. 47 00:03:31,707 --> 00:03:34,638 It looks like you should get treated first. 48 00:03:34,707 --> 00:03:37,978 How will you treat patients when you're always trembling like that? 49 00:03:38,908 --> 00:03:41,017 Do you have any right to call yourself a doctor? 50 00:04:04,367 --> 00:04:06,807 No, Jae Sook. You shouldn't drink. 51 00:04:06,807 --> 00:04:07,878 It's not good for your liver. 52 00:04:07,878 --> 00:04:10,047 I'll take care of myself. 53 00:04:10,047 --> 00:04:12,978 Let's just have chicken skewers instead of alcohol. 54 00:04:16,517 --> 00:04:17,688 Is it you, Yeon Kyung? 55 00:04:18,217 --> 00:04:19,787 Hello, Jae Sook. 56 00:04:19,787 --> 00:04:20,888 What are you doing here? 57 00:04:20,888 --> 00:04:23,928 You should have dinner at home. Why are you eating out here? 58 00:04:23,928 --> 00:04:25,327 The director was cooking something. 59 00:04:25,327 --> 00:04:28,798 Yes. Why are you eating noodles and drinking soda by yourself? 60 00:04:28,798 --> 00:04:31,467 If you're at a cart bar, you should at least have soju. 61 00:04:32,167 --> 00:04:34,097 Ma'am, we'd like to have chicken skewers and soju please. 62 00:04:34,097 --> 00:04:36,907 Jae Sook, Yeon Kyung doesn't drink. 63 00:04:36,907 --> 00:04:39,738 As a doctor, she's prepared to perform... 64 00:04:39,738 --> 00:04:42,438 at an unexpected place or time just in case she meets a patient. 65 00:04:42,438 --> 00:04:45,008 She even has medical equipment in her bag. 66 00:04:45,008 --> 00:04:46,647 But aren't you drinking too many sodas? 67 00:04:46,647 --> 00:04:48,077 You can get drunk from this too. 68 00:04:48,077 --> 00:04:49,917 Jae Sook, you should learn from her. 69 00:04:49,917 --> 00:04:52,347 Why are you so talkative today? 70 00:04:52,488 --> 00:04:54,988 She's a doctor, but I am not. 71 00:04:55,017 --> 00:04:56,727 Gosh, you stupid man. 72 00:04:57,657 --> 00:04:59,258 Do I deserve to be a doctor? 73 00:04:59,258 --> 00:05:00,758 What are you talking about? 74 00:05:01,258 --> 00:05:03,897 Heo Bong Tak is the one who doesn't deserve to be a doctor. 75 00:05:04,027 --> 00:05:07,097 That scumbag. How can a man change so much? 76 00:05:07,097 --> 00:05:10,368 That's why people say you shouldn't take in strangers to your home. 77 00:05:11,407 --> 00:05:13,508 Pour me some drinks, stranger. 78 00:05:13,508 --> 00:05:16,608 No, you shouldn't drink this. He was like that from the start. 79 00:05:16,608 --> 00:05:18,248 He wasn't. 80 00:05:18,248 --> 00:05:19,948 He has changed. 81 00:05:19,948 --> 00:05:22,118 No, he was like that from the start. 82 00:05:22,118 --> 00:05:23,618 He has changed. 83 00:05:23,618 --> 00:05:25,748 Why do you keep taking the drink? He was always like that. 84 00:05:25,748 --> 00:05:28,287 - No one is born kind. - He has changed. 85 00:05:28,287 --> 00:05:30,457 - Why do you keep taking this? - I decide what I drink. 86 00:05:30,457 --> 00:05:33,058 - Your liver is not in a good state. - Gosh. 87 00:05:33,058 --> 00:05:34,058 Yeon Kyung. 88 00:05:42,138 --> 00:05:44,238 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 89 00:05:45,967 --> 00:05:49,508 Gosh. What should I do? What should I do? 90 00:05:50,577 --> 00:05:53,207 Hey, aren't you Bong Tak? 91 00:05:57,517 --> 00:06:00,858 Gosh, you were here. 92 00:06:00,858 --> 00:06:05,287 Ms. Kkot Bun went out to give you some snacks... 93 00:06:05,287 --> 00:06:08,097 and fainted on the way. 94 00:06:09,258 --> 00:06:10,498 Where is she? 95 00:06:28,948 --> 00:06:29,948 Mother. 96 00:06:42,058 --> 00:06:43,058 Mother. 97 00:06:49,738 --> 00:06:50,738 Mother. 98 00:07:10,287 --> 00:07:13,087 I brought snacks for you. 99 00:07:13,087 --> 00:07:16,097 When you were little, 100 00:07:16,097 --> 00:07:19,938 you wanted to have this so much. 101 00:07:29,008 --> 00:07:31,048 You did not need to give me this. 102 00:07:31,647 --> 00:07:32,977 Mother, I am sorry. 103 00:07:33,748 --> 00:07:36,017 Mother, it is my fault. 104 00:07:37,417 --> 00:07:38,417 It is all right. 105 00:07:38,888 --> 00:07:41,188 It is all right. 106 00:07:44,928 --> 00:07:46,188 The pulse is beating slowly. 107 00:07:46,727 --> 00:07:48,157 The pulse of her heart... 108 00:07:48,998 --> 00:07:50,167 is stopping. 109 00:07:51,698 --> 00:07:53,027 Just wait a little. 110 00:08:10,217 --> 00:08:11,287 Excuse me, 111 00:08:11,787 --> 00:08:12,818 is anyone there? 112 00:08:12,818 --> 00:08:15,017 Someone is dying here. 113 00:08:15,488 --> 00:08:18,027 Is there anyone nearby? Please help! 114 00:08:18,428 --> 00:08:19,428 Mother. 115 00:08:20,698 --> 00:08:21,827 Mother. 116 00:08:23,128 --> 00:08:24,868 Please do not die. 117 00:08:37,907 --> 00:08:40,348 Mother, mother. 118 00:08:44,517 --> 00:08:46,917 There is a patient here. 119 00:08:47,157 --> 00:08:48,618 Please send an ambulance. 120 00:08:50,287 --> 00:08:53,328 I do not know where I am, but please send an ambulance. 121 00:08:54,397 --> 00:08:58,267 Someone is dying here. 122 00:08:58,267 --> 00:09:02,098 Mother is dying. 123 00:09:05,167 --> 00:09:07,338 Mother. 124 00:09:07,338 --> 00:09:08,978 I am sorry. 125 00:09:10,407 --> 00:09:12,947 Mother. 126 00:09:13,878 --> 00:09:15,848 I am sorry. 127 00:09:16,848 --> 00:09:18,488 Mother, I am sorry. 128 00:09:30,397 --> 00:09:32,427 I should have had only one glass. 129 00:09:32,667 --> 00:09:35,897 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 130 00:09:38,008 --> 00:09:39,407 You're here. 131 00:09:39,638 --> 00:09:42,508 I heard Ms. Kkot Bun has fainted nearby. I'm on my way there. 132 00:09:42,608 --> 00:09:43,777 I'll go there. 133 00:09:43,777 --> 00:09:44,807 Please call an ambulance. 134 00:09:44,807 --> 00:09:46,277 All right. 135 00:09:51,488 --> 00:09:54,858 Please help her! Is anyone there? 136 00:09:55,557 --> 00:09:58,027 Someone is dying here. 137 00:09:58,358 --> 00:09:59,888 Please help. 138 00:10:00,527 --> 00:10:01,958 Mother. 139 00:10:04,067 --> 00:10:06,667 Please, please help her. 140 00:10:06,998 --> 00:10:08,368 Her heart... 141 00:10:08,738 --> 00:10:10,368 is stopping. 142 00:10:11,807 --> 00:10:13,208 Her pulse is too slow. 143 00:10:13,777 --> 00:10:15,708 We need to make it beat normally. 144 00:10:25,348 --> 00:10:26,958 It was my fault. 145 00:10:50,348 --> 00:10:52,878 Are you done? Is she going to be all right? 146 00:10:53,108 --> 00:10:54,147 No. 147 00:10:54,647 --> 00:10:56,787 But the worst is over. 148 00:10:57,248 --> 00:10:59,488 I called the ambulance. When they arrive, 149 00:11:00,787 --> 00:11:02,917 she needs to go to the hospital and get examined. 150 00:11:25,078 --> 00:11:27,218 (Shinhae Hospital) 151 00:11:28,317 --> 00:11:31,017 Hey! How did the surgery go? 152 00:11:31,017 --> 00:11:32,417 It went all right. 153 00:11:32,417 --> 00:11:34,657 However, she might have an arrhythmia. 154 00:11:34,657 --> 00:11:37,888 Goodness, she said it went all right. 155 00:11:37,888 --> 00:11:40,397 My goodness, Dr. Choi's granddaughter... 156 00:11:40,397 --> 00:11:42,628 saved Bong Sik's mom! 157 00:11:42,628 --> 00:11:45,067 - It's true. - Yes, she's my granddaughter. 158 00:11:45,067 --> 00:11:48,197 She had the capability to save a life since she was young! 159 00:11:48,197 --> 00:11:49,838 Yes, you're right! 160 00:11:49,838 --> 00:11:53,167 Goodness. Everyone knows that she's so competent. 161 00:11:53,167 --> 00:11:54,777 Come on. Haven't heard that before? 162 00:11:55,937 --> 00:11:59,208 - My goodness. - She has a reputation... 163 00:11:59,248 --> 00:12:01,047 that she's so good at treating patients. 164 00:12:14,927 --> 00:12:16,828 The surgery went all right. 165 00:12:19,998 --> 00:12:22,738 Fortunately, there was nothing wrong with her heart. 166 00:12:23,167 --> 00:12:25,937 She might be able to go home in a couple of days. 167 00:12:29,947 --> 00:12:33,748 How is that patient doing? Is he all right? 168 00:12:34,547 --> 00:12:35,777 As I had told you, 169 00:12:37,718 --> 00:12:39,618 he could be in danger if he's not treated soon. 170 00:12:41,118 --> 00:12:43,258 You'd better bring him to the hospital as soon as possible. 171 00:12:45,687 --> 00:12:47,797 He's not your patient anymore. 172 00:12:49,728 --> 00:12:51,067 If you cannot trust me, 173 00:12:52,968 --> 00:12:54,667 I could recommend another doctor. 174 00:12:56,937 --> 00:12:59,937 Have your shoulder treated too before it gets infected. 175 00:13:01,508 --> 00:13:02,638 I'm sorry. 176 00:13:07,177 --> 00:13:11,488 I knew how much you could get hurt by what I said. 177 00:13:16,758 --> 00:13:18,488 You didn't say anything wrong. 178 00:13:20,397 --> 00:13:22,197 When something like that kept happening, 179 00:13:23,328 --> 00:13:24,897 I became worried myself. 180 00:13:28,238 --> 00:13:31,567 I thought I might lose a patient at a critical moment. 181 00:13:33,108 --> 00:13:35,478 Whether I could keep working as a doctor, 182 00:13:37,208 --> 00:13:38,378 and whether I deserve to be one. 183 00:13:39,508 --> 00:13:40,718 Just now, 184 00:13:42,147 --> 00:13:43,748 you saved that old lady. 185 00:13:46,588 --> 00:13:48,517 You're a great doctor as ever. 186 00:13:51,157 --> 00:13:52,628 You will also be in the future. 187 00:14:00,167 --> 00:14:02,167 I know you will come back. 188 00:14:02,598 --> 00:14:04,138 You should just resent me. 189 00:14:06,138 --> 00:14:09,177 Tell me I am a doctor who ignores a dying patient and lusts for money. 190 00:14:12,407 --> 00:14:14,947 - You can turn your back on me. - I won't. 191 00:14:16,687 --> 00:14:19,447 I will trust you and wait for you. 192 00:14:22,388 --> 00:14:24,388 I know what kind of a person you are. 193 00:14:32,067 --> 00:14:35,697 When my dad died when I was young, 194 00:14:37,037 --> 00:14:39,738 a man gave me this candy. 195 00:14:41,078 --> 00:14:42,978 That candy had a strange shape, 196 00:14:44,708 --> 00:14:47,478 but I felt better after eating it. 197 00:14:48,248 --> 00:14:49,378 Since then, 198 00:14:50,187 --> 00:14:51,618 when I'm depressed, 199 00:14:53,258 --> 00:14:54,618 or when I need to cheer up, 200 00:14:56,557 --> 00:14:57,828 I eat candy. 201 00:15:05,868 --> 00:15:07,098 Candy is... 202 00:15:08,767 --> 00:15:10,638 for such occasions. 203 00:15:42,998 --> 00:15:44,307 - What? - Gosh. 204 00:15:44,468 --> 00:15:47,208 I got you, you punk! 205 00:15:48,878 --> 00:15:51,208 When are you going to pay my 87 dollars back? 206 00:15:52,947 --> 00:15:54,978 It's amazing that you recognized me at a glance. 207 00:15:54,978 --> 00:15:56,277 Goodness. 208 00:16:01,458 --> 00:16:03,187 I think you got the wrong person. 209 00:16:04,088 --> 00:16:05,488 Way to go, punk. 210 00:16:05,728 --> 00:16:08,498 You're a doctor who cannot take care of your body. 211 00:16:08,998 --> 00:16:10,968 It's done. 212 00:16:17,167 --> 00:16:19,608 So, do you like working here? 213 00:16:21,177 --> 00:16:23,008 Yes, I do. 214 00:16:24,078 --> 00:16:26,447 A doctor should... 215 00:16:26,447 --> 00:16:30,047 not forget his original intention... 216 00:16:30,047 --> 00:16:34,057 why he wanted to be a doctor. 217 00:16:36,958 --> 00:16:40,758 By the way, where's the acupuncture kit you carried all the time? 218 00:16:41,228 --> 00:16:44,167 - Pardon? - When you were with Ms. Kkot Bun, 219 00:16:44,427 --> 00:16:47,397 you couldn't do anything and cried like a child, I heard. 220 00:16:47,397 --> 00:16:50,167 Who says I cried? I didn't. 221 00:16:51,108 --> 00:16:52,468 About the acupuncture kit, 222 00:16:53,608 --> 00:16:54,807 I threw it away. 223 00:16:56,078 --> 00:16:57,547 Good job, good job. 224 00:16:57,878 --> 00:17:00,848 How can a doctor throw away his kit? It's just like his other self. 225 00:17:01,547 --> 00:17:04,518 Now that you changed your clothes and everything, 226 00:17:04,888 --> 00:17:07,588 did you feel it inconvenient to carry it around? 227 00:17:08,457 --> 00:17:09,558 I forgot! 228 00:17:09,888 --> 00:17:12,257 Bok Man must be waiting for me. 229 00:17:12,257 --> 00:17:14,328 I promised him to make stir fried rice. 230 00:17:15,628 --> 00:17:19,128 You should come if you'd like it. 231 00:17:19,397 --> 00:17:20,497 Bye now. 232 00:17:20,997 --> 00:17:22,397 Take care, sir. 233 00:17:35,548 --> 00:17:39,388 He must have gotten an idea. 234 00:17:40,018 --> 00:17:42,058 What was he thinking to throw the kit away? 235 00:17:42,618 --> 00:17:43,828 It's not like... 236 00:17:44,457 --> 00:17:46,897 it will ever go away. 237 00:17:57,638 --> 00:18:00,078 A doctor should... 238 00:18:00,638 --> 00:18:04,207 not forget his original intention ... 239 00:18:04,207 --> 00:18:07,977 why he wanted to be a doctor. 240 00:18:18,727 --> 00:18:20,227 Gosh! Hey! 241 00:18:20,397 --> 00:18:22,697 Teach me medical techniques. 242 00:18:23,197 --> 00:18:25,028 You're driving me crazy. 243 00:18:26,897 --> 00:18:29,197 Please teach me, please! 244 00:18:29,298 --> 00:18:31,108 - Gosh. - Please. 245 00:18:33,068 --> 00:18:35,177 This is called jechim. 246 00:18:35,177 --> 00:18:38,907 You use this to open an acupuncture point when the patient feels weak. 247 00:18:39,078 --> 00:18:41,048 - Amazing. - Hey. 248 00:18:41,747 --> 00:18:44,018 - Is it that amazing? - Yes, it is. 249 00:18:44,018 --> 00:18:45,447 What's so amazing? 250 00:18:45,447 --> 00:18:49,187 How can this long needle go into a human body... 251 00:18:49,818 --> 00:18:53,227 and how can you treat an illness just by piercing the needle? 252 00:18:53,328 --> 00:18:54,598 It's all so amazing. 253 00:18:54,598 --> 00:18:57,397 - Do you want to hold it yourself? - Sure! 254 00:19:01,237 --> 00:19:04,937 By the way, why do you want to be a doctor? 255 00:19:05,507 --> 00:19:06,878 Who is it that you want to treat? 256 00:19:09,638 --> 00:19:11,348 - It's my mom. - What? 257 00:19:12,348 --> 00:19:13,977 I heard that your mom passed away. 258 00:19:15,348 --> 00:19:17,217 I mean, people like my mom. 259 00:19:49,318 --> 00:19:50,618 I won't turn my back on you. 260 00:19:50,848 --> 00:19:52,888 I will trust you, and wait for you. 261 00:19:53,788 --> 00:19:55,858 I know what kind of a person you are. 262 00:20:00,197 --> 00:20:02,628 - Gosh, what is that? - My goodness! 263 00:20:02,628 --> 00:20:05,068 - Gosh. - Hey! Stop! 264 00:20:05,068 --> 00:20:07,838 - Catch it! - My goodness! 265 00:20:08,098 --> 00:20:09,497 - Goodness! - What is it? 266 00:20:12,507 --> 00:20:14,578 - Goodness, my baby. - Excuse me, ma'am. 267 00:20:14,578 --> 00:20:17,447 You're not allowed to bring a pig to a hospital. 268 00:20:17,447 --> 00:20:21,518 This one is not a pig. He's Bong Sik. 269 00:20:21,947 --> 00:20:24,247 He's that lady's younger son. 270 00:20:24,247 --> 00:20:27,558 Bong Sik, Bong Sik. 271 00:20:27,558 --> 00:20:30,427 She's been waiting for him so much. 272 00:20:30,427 --> 00:20:32,088 What shall we do then? Tell me. 273 00:20:32,088 --> 00:20:34,358 - Goodness! - No! My goodness! 274 00:20:36,927 --> 00:20:38,667 You shouldn't do this. 275 00:20:38,927 --> 00:20:42,098 You're disturbing other patients. 276 00:20:42,197 --> 00:20:43,868 You should take Bong Sik back home, ma'am. 277 00:20:45,768 --> 00:20:49,338 Bong Sik, let's go home and wait for Mom, okay? 278 00:20:49,638 --> 00:20:51,647 - Be careful on your way home. - Okay. 279 00:20:53,977 --> 00:20:58,048 Gosh, Bong Tak. Have you come to see your mom? 280 00:21:01,687 --> 00:21:06,088 Don't forget to come back home. We'll be waiting for you. 281 00:21:08,328 --> 00:21:10,897 Bye, Bong Sik! 282 00:21:11,927 --> 00:21:13,467 - All right. - Come back home! 283 00:21:13,467 --> 00:21:15,697 Yes, I will. Bye. 284 00:21:21,538 --> 00:21:23,477 Did you treat your wound? 285 00:21:25,447 --> 00:21:27,417 If you didn't, I'll do it for you. 286 00:21:27,417 --> 00:21:29,378 I can take care of myself. 287 00:21:29,677 --> 00:21:31,088 I am not a child. 288 00:21:33,018 --> 00:21:34,118 Go in. 289 00:21:34,957 --> 00:21:36,588 I know you're here to see Ms. Kkot Bun. 290 00:22:15,298 --> 00:22:16,727 (What are you doing?) 291 00:22:16,727 --> 00:22:17,897 Dr. Choi, what are you doing? 292 00:22:24,167 --> 00:22:26,068 You're following the precautions, right? 293 00:22:26,608 --> 00:22:28,707 Have you gotten any closer with that mister? 294 00:22:28,707 --> 00:22:30,247 (Have you gotten any closer with that mister?) 295 00:22:30,247 --> 00:22:31,878 (You're taking the medicine in time, right?) 296 00:22:31,878 --> 00:22:34,078 You're taking the medicine in time, right? 297 00:22:34,078 --> 00:22:37,487 (You're taking the medicine in time, right?) 298 00:22:37,487 --> 00:22:38,917 Did you two fight? 299 00:22:38,917 --> 00:22:41,358 (Did you two fight?) 300 00:22:41,358 --> 00:22:43,118 (Did he say that he had a fight with me?) 301 00:22:43,118 --> 00:22:46,187 Did he say that he had a fight with me? 302 00:22:46,187 --> 00:22:49,967 (Did he say that he had a fight with me?) 303 00:22:49,967 --> 00:22:52,298 So I'm right. I was just trying to get an answer out of you. 304 00:22:52,298 --> 00:22:57,237 (So I'm right. I was just trying to get an answer out of you.) 305 00:22:57,237 --> 00:22:58,768 (Don't come to the hospital.) 306 00:22:58,768 --> 00:23:00,608 Don't come to the hospital. 307 00:23:02,078 --> 00:23:03,808 I won't even if you tell me to. 308 00:23:08,618 --> 00:23:10,647 Please give this to Dr. Choi. 309 00:23:10,987 --> 00:23:11,987 Okay. 310 00:23:13,088 --> 00:23:14,757 Where's Dr. Choi? 311 00:23:21,128 --> 00:23:23,467 - Strange seeing you here. - I guess so. 312 00:23:23,467 --> 00:23:26,768 Can you be wandering around during working hours like this? 313 00:23:26,768 --> 00:23:28,167 Can you? 314 00:23:28,167 --> 00:23:29,497 I'm here because my patient canceled the reservation. 315 00:23:29,497 --> 00:23:31,568 That patient made a reservation to see me. 316 00:23:36,278 --> 00:23:38,207 Do you have time this evening? 317 00:23:38,507 --> 00:23:39,507 Why do you... 318 00:23:39,507 --> 00:23:41,548 We didn't get to throw a team dinner since you came. 319 00:23:41,548 --> 00:23:43,588 I thought we could do that tonight. 320 00:23:46,088 --> 00:23:48,088 It's to celebrate your joining our hospital. 321 00:23:49,058 --> 00:23:50,628 I'd really like you to come. 322 00:23:52,388 --> 00:23:53,457 Okay. 323 00:23:58,098 --> 00:24:05,007 (What is a team dinner?) 324 00:24:05,768 --> 00:24:06,778 Well... 325 00:24:07,778 --> 00:24:09,437 What is a team dinner? 326 00:24:17,818 --> 00:24:21,487 It seems like Dr. Heo's voluntary service overseas was fabricated. 327 00:24:21,818 --> 00:24:24,157 There is no such name in that team. 328 00:24:33,697 --> 00:24:36,268 You might get hurt if you try to open any door. 329 00:24:36,268 --> 00:24:38,038 Is there a door you cannot open with your strength? 330 00:24:38,038 --> 00:24:40,278 There are doors you're not allowed to go through. 331 00:24:40,278 --> 00:24:41,907 You can simply come out if you think it is not right. 332 00:24:41,907 --> 00:24:43,677 - That will happen to you soon... - Oh, sorry. 333 00:24:48,778 --> 00:24:49,878 Yes, Director Ma. 334 00:24:50,417 --> 00:24:52,588 Sure, I will be right there. 335 00:25:03,497 --> 00:25:08,338 Chairman Park's son asked for the continuous treatment from you. 336 00:25:09,697 --> 00:25:13,977 The patients know the best just how effective your acupuncture is. 337 00:25:14,707 --> 00:25:17,808 I was worried my plan might go in vain. 338 00:25:18,007 --> 00:25:19,207 I'm glad it didn't. 339 00:25:19,548 --> 00:25:21,717 If this business becomes successful, 340 00:25:21,818 --> 00:25:24,588 your future life will be on track. 341 00:25:29,157 --> 00:25:30,427 7pm tonight. 342 00:25:31,187 --> 00:25:33,187 I'll text you the location. 343 00:25:34,457 --> 00:25:35,457 Bye. 344 00:25:39,368 --> 00:25:41,997 About Chairman Park's son who came in yesterday. 345 00:25:41,997 --> 00:25:45,568 I wonder what his illness is that everyone made a fuss. 346 00:25:45,568 --> 00:25:47,237 They say it's endocarditis. 347 00:25:47,237 --> 00:25:49,078 Endocarditis? 348 00:25:49,538 --> 00:25:53,578 But you ordered to delete the record of his emergency checkup. 349 00:25:53,578 --> 00:25:54,717 Oh, that. 350 00:25:55,247 --> 00:25:57,417 Chairman Park asked me for it. 351 00:25:59,318 --> 00:26:00,588 Wait a second. 352 00:26:01,858 --> 00:26:04,987 He asked me to delete the record. 353 00:26:04,987 --> 00:26:07,028 It means that there's something behind this. 354 00:26:10,598 --> 00:26:12,868 The cause of endocarditis is... 355 00:26:14,467 --> 00:26:15,598 So... 356 00:26:16,068 --> 00:26:17,138 did you delete it? 357 00:26:17,907 --> 00:26:19,808 Do you think I deleted it? 358 00:26:19,808 --> 00:26:21,608 I saved it somewhere in secret. 359 00:26:21,608 --> 00:26:23,578 Good job. 360 00:26:44,028 --> 00:26:45,328 It is all done. 361 00:26:45,497 --> 00:26:47,568 This is the end of your acupuncture treatment. 362 00:26:49,138 --> 00:26:51,038 I know it's not done yet. 363 00:26:53,638 --> 00:26:54,677 The treatment. 364 00:26:59,078 --> 00:27:00,147 I... 365 00:27:01,778 --> 00:27:03,917 I'll try. 366 00:27:08,358 --> 00:27:09,687 I'll try it. 367 00:27:12,727 --> 00:27:13,897 Stop the car. 368 00:27:14,727 --> 00:27:15,727 Pardon? 369 00:27:16,868 --> 00:27:18,598 Stop the car right now. 370 00:27:28,507 --> 00:27:30,977 What are you doing? Let go! 371 00:27:33,518 --> 00:27:36,518 Step back if you want to save this patient. 372 00:27:39,618 --> 00:27:40,987 Hey. Hey! 373 00:27:44,187 --> 00:27:47,727 Try escaping from my grip on your own if you want. 374 00:27:47,897 --> 00:27:50,397 Let go. Let go of me. 375 00:27:50,798 --> 00:27:52,967 Hey. Get him off me right now. 376 00:27:55,068 --> 00:27:56,068 Why? 377 00:27:56,838 --> 00:27:58,407 Can you not do it by yourself? 378 00:27:59,707 --> 00:28:01,177 Until when... 379 00:28:01,677 --> 00:28:04,848 Until when will you let others... 380 00:28:05,048 --> 00:28:07,378 control your body and mind? 381 00:28:08,078 --> 00:28:10,588 - What? - If you cannot escape now, 382 00:28:11,147 --> 00:28:13,457 you will live this way in the future too. 383 00:28:14,318 --> 00:28:15,858 You will not be able to see the person you miss. 384 00:28:16,257 --> 00:28:18,288 You will not be able to keep your promise. 385 00:28:18,288 --> 00:28:20,328 What are you talking about? 386 00:28:20,328 --> 00:28:22,197 If you keep on relying on that mere drug, 387 00:28:22,858 --> 00:28:24,798 you will slowly die... 388 00:28:25,167 --> 00:28:26,528 without being able to do anything by yourself. 389 00:28:29,338 --> 00:28:31,108 Do you want to live in regrets... 390 00:28:31,868 --> 00:28:33,977 for what you did in the past? 391 00:28:36,207 --> 00:28:38,147 The reason for your living. 392 00:28:40,578 --> 00:28:42,677 Think carefully about that reason. 393 00:28:49,818 --> 00:28:50,888 Please... 394 00:28:52,528 --> 00:28:53,697 call my father. 395 00:29:09,038 --> 00:29:10,977 I don't want to live this way anymore. 396 00:29:10,977 --> 00:29:12,548 Please let me go. 397 00:29:13,647 --> 00:29:15,878 What are you talking about all of a sudden? 398 00:29:16,518 --> 00:29:18,318 You have everything you want. 399 00:29:18,548 --> 00:29:19,548 What more do you want? 400 00:29:19,548 --> 00:29:20,888 Father. 401 00:29:21,717 --> 00:29:23,528 You think money can solve everything? 402 00:29:23,788 --> 00:29:26,257 I can't even protect someone I love. 403 00:29:26,957 --> 00:29:28,897 I miss her so much that I'm going crazy here. 404 00:29:29,298 --> 00:29:31,528 What good is all that money? 405 00:29:32,328 --> 00:29:33,568 Please. 406 00:29:34,298 --> 00:29:35,697 Trust me. 407 00:29:37,207 --> 00:29:38,808 Please, Father. 408 00:30:06,068 --> 00:30:07,098 Mister. 409 00:30:08,368 --> 00:30:10,138 You look so handsome today as well. 410 00:30:10,138 --> 00:30:11,768 Hi, there. 411 00:30:15,838 --> 00:30:17,078 I'll have the SSC cake. 412 00:30:17,078 --> 00:30:18,078 Sure. 413 00:30:19,048 --> 00:30:22,378 - SSC? - Strawberry chocolate cream cake. 414 00:30:22,378 --> 00:30:23,487 Don't you know? 415 00:30:24,288 --> 00:30:26,288 Then again, you can't even get people's numbers. 416 00:30:26,288 --> 00:30:29,487 Come on. I know how to get people's numbers now. 417 00:30:29,957 --> 00:30:31,227 And I know this cake too. 418 00:30:31,257 --> 00:30:33,528 It is the sweet cake you eat whenever you feel... 419 00:30:33,528 --> 00:30:37,268 It's best to have sweet cake whenever you're down. 420 00:30:37,798 --> 00:30:39,368 You're right. 421 00:30:42,467 --> 00:30:43,737 Goodness. 422 00:30:44,467 --> 00:30:46,507 I knew it. 423 00:30:46,977 --> 00:30:47,977 Hold on. 424 00:30:51,177 --> 00:30:52,548 I'll pay with this. 425 00:30:53,207 --> 00:30:54,947 Thank you for your order. 426 00:30:55,947 --> 00:30:57,518 How did you do that? 427 00:30:58,388 --> 00:30:59,818 Can I do it with mine? 428 00:30:59,917 --> 00:31:01,257 Do I just hold this out? 429 00:31:01,257 --> 00:31:02,518 Goodness. 430 00:31:06,757 --> 00:31:07,798 Is it delicious? 431 00:31:08,497 --> 00:31:10,967 This is it. The sweet and sour taste. 432 00:31:11,598 --> 00:31:14,197 It's best to have something sweet when you feel down. 433 00:31:14,397 --> 00:31:15,437 Try some. 434 00:31:15,437 --> 00:31:17,268 No, I am fine. 435 00:31:20,578 --> 00:31:22,977 - Open your mouth. - I am okay. 436 00:31:22,977 --> 00:31:24,608 Hurry up and eat. Open your mouth. 437 00:31:32,987 --> 00:31:33,987 Isn't it good? 438 00:31:35,717 --> 00:31:36,927 It is good. 439 00:31:37,788 --> 00:31:39,997 It makes me feel better. 440 00:31:40,227 --> 00:31:43,368 Will it make me feel a lot better if I eat a lot? 441 00:31:45,927 --> 00:31:48,868 Let us fly the sky today. 442 00:31:57,578 --> 00:31:59,348 It is working. 443 00:32:09,318 --> 00:32:10,358 Look here. 444 00:32:14,328 --> 00:32:15,897 Oh, my. 445 00:32:16,128 --> 00:32:18,568 Why did you make a face like this? 446 00:32:19,098 --> 00:32:21,098 I did not know that you used that thing like that. 447 00:32:21,268 --> 00:32:24,507 Gosh. Can't you be more photogenic? 448 00:32:27,038 --> 00:32:28,407 This is nice. 449 00:32:34,518 --> 00:32:37,247 You're looking at me like that again. 450 00:32:41,457 --> 00:32:43,927 It is because you remind me of someone. 451 00:32:45,227 --> 00:32:47,358 Who? Your daughter? 452 00:32:48,058 --> 00:32:49,457 I do not have a daughter. 453 00:32:50,227 --> 00:32:52,598 I am still young. Do not say that. 454 00:32:53,268 --> 00:32:54,737 Then who is it? 455 00:32:59,907 --> 00:33:02,538 There is a child who I could not keep a promise with. 456 00:33:07,417 --> 00:33:09,147 Please live healthily. 457 00:33:10,548 --> 00:33:11,917 What are you talking about? 458 00:33:14,288 --> 00:33:16,788 Why did you fight with Dr. Choi? 459 00:33:18,187 --> 00:33:20,697 Did she tell you that we fought? 460 00:33:21,197 --> 00:33:22,997 Why are you two the same? 461 00:33:23,467 --> 00:33:24,768 What else did she say? 462 00:33:25,798 --> 00:33:27,768 Did I become unlikeable? 463 00:33:27,768 --> 00:33:30,737 I want something. 464 00:33:34,177 --> 00:33:37,247 You do not answer my questions and only say what you want. 465 00:33:37,247 --> 00:33:38,747 You are just the same as someone. 466 00:33:41,477 --> 00:33:44,348 Tell me. I have a lot of money. 467 00:33:47,318 --> 00:33:49,257 It is very shiny. 468 00:33:49,257 --> 00:33:50,957 It looks very interesting. 469 00:33:52,227 --> 00:33:54,657 Please choose some heart shapes for me. 470 00:33:55,657 --> 00:33:56,798 Heart? 471 00:33:56,997 --> 00:33:59,628 Don't you know what a heart is? It's this thing. 472 00:34:01,638 --> 00:34:02,897 Your heart? 473 00:34:04,538 --> 00:34:07,338 When you like someone, your heart races. 474 00:34:07,608 --> 00:34:10,648 Hearts also mean love. 475 00:34:12,877 --> 00:34:14,717 I did not know that it had such a deep meaning. 476 00:34:18,518 --> 00:34:19,987 This is pretty. 477 00:34:23,458 --> 00:34:26,288 This looks like a Buddhist rosary. 478 00:34:27,197 --> 00:34:28,828 That's not how you do it. 479 00:34:29,697 --> 00:34:31,427 Among these hearts, 480 00:34:31,567 --> 00:34:33,538 my heart is the shiniest one. 481 00:34:34,297 --> 00:34:35,668 Then this one is mine. 482 00:34:36,938 --> 00:34:38,907 Can you pack this in a pretty package? 483 00:34:40,538 --> 00:34:42,638 Here, give this to Dr. Choi. 484 00:34:45,748 --> 00:34:48,717 Why would you give this to Dr. Choi? This is yours. 485 00:34:48,817 --> 00:34:51,018 It's a gift. Don't you know what a gift is? 486 00:34:54,118 --> 00:34:55,388 What did I say about going straight? 487 00:34:55,888 --> 00:34:59,288 You should apologize first, and give a heartful gift. 488 00:35:01,657 --> 00:35:03,728 I will buy one right now. 489 00:35:03,728 --> 00:35:05,398 Seriously. 490 00:35:05,398 --> 00:35:08,797 I'm okay, so give this to her and apologize. 491 00:35:08,797 --> 00:35:11,168 Make some progress, okay? 492 00:35:11,907 --> 00:35:13,107 I'm going. 493 00:35:14,538 --> 00:35:16,578 Do not run so fast. 494 00:35:17,348 --> 00:35:19,547 I'm okay now. 495 00:35:19,748 --> 00:35:21,918 Please tell her about my heart. 496 00:35:28,558 --> 00:35:30,788 I told her to not run like that. 497 00:35:42,737 --> 00:35:44,237 A heart. 498 00:36:48,868 --> 00:36:50,907 I'm here because someone wanted to see me. 499 00:36:51,868 --> 00:36:53,808 Are you Dr. Choi? 500 00:36:57,478 --> 00:36:59,877 Yes, I am. Who are you? 501 00:36:59,877 --> 00:37:02,648 Please treat my son well. 502 00:37:03,078 --> 00:37:04,118 What? 503 00:37:06,447 --> 00:37:09,418 He won't listen to me when I told him to go to the VIP ward. 504 00:37:09,757 --> 00:37:12,388 I don't know why he insists. 505 00:37:12,587 --> 00:37:14,797 He kept talking strangely about hearts and minds. 506 00:37:14,797 --> 00:37:18,697 I don't know how his acupuncture affected my son. 507 00:37:25,067 --> 00:37:26,837 Doctor. 508 00:37:26,837 --> 00:37:28,177 What happened? 509 00:37:28,978 --> 00:37:30,777 How did you come back? 510 00:37:30,777 --> 00:37:34,377 Dr. Heo said that I had to go back to you. 511 00:37:34,978 --> 00:37:37,788 He said that you were an excellent doctor. 512 00:37:42,587 --> 00:37:43,857 Welcome back. 513 00:37:44,587 --> 00:37:46,228 I'll do my best. 514 00:38:36,947 --> 00:38:39,918 - Heo Bong Tak. - Heo Bong Tak. 515 00:38:39,918 --> 00:38:43,648 - Heo Bong Tak. - Heo Bong Tak. 516 00:38:43,648 --> 00:38:45,087 ("Chilgapsan") 517 00:38:45,087 --> 00:38:46,217 Heo... 518 00:38:47,317 --> 00:38:48,618 Mother. 519 00:39:03,197 --> 00:39:04,567 Mother. 520 00:39:06,168 --> 00:39:07,377 Are you okay? 521 00:39:21,357 --> 00:39:22,958 I will help you. 522 00:39:23,257 --> 00:39:26,228 - Honey. - Dad. 523 00:39:33,268 --> 00:39:36,237 - Cheers. - Cheers. 524 00:39:42,078 --> 00:39:45,877 Dr. Heo, why are you not drinking at all? 525 00:39:46,208 --> 00:39:47,918 Can't you drink? 526 00:39:49,118 --> 00:39:51,788 It is not that I cannot. I will not drink. 527 00:39:51,918 --> 00:39:53,817 Are you afraid of making a mistake? 528 00:39:54,817 --> 00:39:55,958 That is not the case. 529 00:39:56,418 --> 00:39:59,888 An oriental medicine doctor should feel the pulse and check the Qi. 530 00:39:59,888 --> 00:40:03,328 It will be bad if my hands start to tremble. 531 00:40:10,737 --> 00:40:12,208 Dr. Heo. 532 00:40:12,607 --> 00:40:16,377 Did you say that you went to Cambodia to volunteer a year ago? 533 00:40:16,877 --> 00:40:18,947 Cambodia? 534 00:40:19,447 --> 00:40:23,618 Did you go to Angkor Wat? 535 00:40:23,618 --> 00:40:27,817 In the last scene of "In the Mood for Love", 536 00:40:28,018 --> 00:40:30,427 Tony Leung Chiu-wai places a secret message... 537 00:40:30,458 --> 00:40:34,697 on the temple walls and leaves. 538 00:40:35,157 --> 00:40:38,168 I was so moved by that scene. 539 00:40:38,168 --> 00:40:40,498 I have always wanted to go there. 540 00:40:41,567 --> 00:40:42,837 I haven't yet. 541 00:40:46,467 --> 00:40:49,038 Of course, I went there. 542 00:40:49,478 --> 00:40:52,047 There were a lot of pillars and people. 543 00:40:52,748 --> 00:40:54,177 It was very nice. 544 00:40:58,848 --> 00:41:00,058 You're here. 545 00:41:00,458 --> 00:41:01,558 Hello. 546 00:41:04,228 --> 00:41:05,987 This is my friend. 547 00:41:05,987 --> 00:41:09,998 He went with you on the medical volunteer trip to Cambodia. 548 00:41:10,228 --> 00:41:12,498 I called him because I thought Dr. Heo would be happy to see him. 549 00:41:13,438 --> 00:41:16,668 You two also went to the same medical school. 550 00:41:16,708 --> 00:41:19,308 I don't know. It's my first time seeing him. 551 00:41:19,907 --> 00:41:21,078 Do you know me by any chance? 552 00:41:28,177 --> 00:41:29,177 Well... 553 00:41:30,447 --> 00:41:31,518 Well... 554 00:41:33,688 --> 00:41:35,958 - Hello. - No, stay seated. 555 00:41:36,087 --> 00:41:38,228 I don't know if I'm interrupting you. 556 00:41:38,228 --> 00:41:39,657 No way. 557 00:41:39,657 --> 00:41:42,898 I came to give you some money for your team dinner. 558 00:41:43,598 --> 00:41:44,797 Thank you. 559 00:41:45,627 --> 00:41:47,138 - Thank you. - My pleasure. 560 00:41:47,668 --> 00:41:50,308 Who is this guy? 561 00:41:50,938 --> 00:41:52,168 He's new to me. 562 00:41:53,737 --> 00:41:56,138 He went to the same college as Dr. Heo's. 563 00:41:56,138 --> 00:41:59,078 He did the voluntary service in Cambodia too, so I invited him. 564 00:41:59,078 --> 00:42:00,848 So that they can catch up. 565 00:42:00,848 --> 00:42:01,918 I see. 566 00:42:03,018 --> 00:42:06,857 Then you must've taken lectures of Professor Lee Sung Hyun. 567 00:42:06,857 --> 00:42:07,857 Yes. 568 00:42:08,788 --> 00:42:11,788 He's the person who wrote Dr. Heo's recommendation. 569 00:42:11,788 --> 00:42:13,627 - Is that right? - Yes. 570 00:42:13,627 --> 00:42:15,297 We had many students in our class. 571 00:42:15,297 --> 00:42:17,127 That must be why I couldn't recognize you. 572 00:42:17,627 --> 00:42:18,668 It's nice to meet you. 573 00:42:28,677 --> 00:42:30,277 What were you trying to do? 574 00:42:31,107 --> 00:42:32,877 Do you realize what you just did? 575 00:42:32,877 --> 00:42:34,177 Then what about you? 576 00:42:35,618 --> 00:42:37,388 Do you realize what you're doing? 577 00:42:37,388 --> 00:42:39,447 What do you mean? 578 00:42:41,087 --> 00:42:43,018 You fabricated that man's background. 579 00:42:46,458 --> 00:42:49,197 I know that you're working on a business in Gyeongin-si. 580 00:42:49,498 --> 00:42:51,627 You're contacting people with high ranks to gain support. 581 00:42:52,398 --> 00:42:54,498 By doing something you shouldn't do as a doctor. 582 00:42:55,668 --> 00:42:58,007 Jae Ha, I'm not doing this to satisfy my greed... 583 00:42:58,007 --> 00:42:59,978 when I'm at this age. 584 00:42:59,978 --> 00:43:01,677 Don't you know it'll all go to you in the future? 585 00:43:01,677 --> 00:43:04,208 Don't use my name as an excuse to cover your desire. 586 00:43:06,447 --> 00:43:08,248 It'll be over next month. 587 00:43:09,277 --> 00:43:10,688 Don't mess up with... 588 00:43:11,618 --> 00:43:12,648 Bong Tak until then. 589 00:43:14,087 --> 00:43:15,257 What if I do? 590 00:43:16,757 --> 00:43:17,987 Will you... 591 00:43:18,288 --> 00:43:20,427 frame me and kick me out like you did to my dad? 592 00:43:20,598 --> 00:43:21,598 What? 593 00:43:22,657 --> 00:43:23,967 How did you... 594 00:43:24,998 --> 00:43:27,668 - Where did you hear such... - It won't be the same. 595 00:43:28,498 --> 00:43:29,768 Like you said, 596 00:43:30,768 --> 00:43:32,407 I'm different from my dad. 597 00:44:09,907 --> 00:44:11,047 Okay? 598 00:44:11,578 --> 00:44:13,208 Apologize first. 599 00:44:13,208 --> 00:44:15,277 Make sure you prepare a gift to give her when you apologize. 600 00:44:34,668 --> 00:44:37,837 - Ha Ra. - A pedestrian found her on a road. 601 00:44:37,837 --> 00:44:40,237 She was found late as she was unconscious in a remote alley. 602 00:44:40,237 --> 00:44:42,507 Her pulse rate and blood pressure are very high. 603 00:44:43,677 --> 00:44:44,677 Ha Ra. 604 00:44:45,377 --> 00:44:47,748 Ha Ra, pull yourself together. 605 00:44:59,487 --> 00:45:00,498 Ha Ra. 606 00:45:12,522 --> 00:45:15,754 [VIU Ver] Episode 10 Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name "What Right Do I Have" -= Ruo Xi =- 607 00:45:16,024 --> 00:45:17,794 Something's collected in her heart. 608 00:45:18,124 --> 00:45:21,093 Her hemoglobin level is low at five. 609 00:45:21,093 --> 00:45:23,064 It must be due to the bleeding in her heart. 610 00:45:23,593 --> 00:45:25,663 We're going to the operating room. Hold it. 611 00:45:34,643 --> 00:45:36,814 Can you feel my heart... 612 00:45:37,374 --> 00:45:38,573 you fixed for me? 613 00:45:40,343 --> 00:45:42,484 Will it be okay to operate on her? 614 00:45:42,913 --> 00:45:44,354 Of course. 615 00:45:45,354 --> 00:45:46,624 Stay focused. 616 00:45:46,683 --> 00:45:47,683 Okay. 617 00:46:02,803 --> 00:46:05,834 The patient was found too late, so her heart has been pressed a lot. 618 00:46:06,004 --> 00:46:07,904 Her blood pressure will drop lower if we take much time on anesthesia. 619 00:46:07,904 --> 00:46:09,944 It might cause a cardiac arrest. We better hurry up. 620 00:46:09,944 --> 00:46:10,944 Scalpel. 621 00:46:14,944 --> 00:46:15,944 Suction. 622 00:46:17,113 --> 00:46:18,113 Gauze. 623 00:46:25,424 --> 00:46:27,964 - No. - Please stay in the waiting room. 624 00:46:27,964 --> 00:46:29,893 Let me go in. 625 00:46:30,033 --> 00:46:31,033 I... 626 00:46:31,334 --> 00:46:33,564 I am that girl's friend. 627 00:46:33,564 --> 00:46:35,863 Please let me in. 628 00:46:35,863 --> 00:46:37,774 I will stay quiet. 629 00:46:43,073 --> 00:46:44,143 What is the problem? 630 00:46:46,274 --> 00:46:47,384 What is wrong? 631 00:46:47,384 --> 00:46:49,913 Where we operated on last time looks fine. 632 00:46:49,953 --> 00:46:52,013 There isn't any bleeding in the cannulation site. 633 00:46:52,314 --> 00:46:54,624 The pulmonary artery ligation site looks fine. 634 00:46:55,924 --> 00:46:57,354 There's nothing except for... 635 00:46:57,424 --> 00:46:59,754 the bleeding around the sternum and adipose tissue. 636 00:46:59,754 --> 00:47:00,863 Then what is the problem? 637 00:47:00,863 --> 00:47:01,924 I think... 638 00:47:02,493 --> 00:47:05,033 it's a delayed bleeding caused by anticoagulant. 639 00:47:05,993 --> 00:47:08,464 We'll stop the bleeding and suture first. 640 00:47:08,504 --> 00:47:09,604 Bovie, please. 641 00:47:17,814 --> 00:47:20,283 Ha Ra! Do you hear me? 642 00:47:20,884 --> 00:47:22,643 Remember what I said. 643 00:47:22,944 --> 00:47:25,453 It is your will to survive. 644 00:47:25,453 --> 00:47:26,984 Do not give up on your will. 645 00:47:26,984 --> 00:47:29,183 They'll be distracted if you keep on doing this. 646 00:47:29,283 --> 00:47:30,294 Let's report him. 647 00:47:30,294 --> 00:47:32,393 What are you doing? 648 00:47:32,854 --> 00:47:34,163 Fight back. 649 00:47:35,194 --> 00:47:36,524 You must fight. 650 00:47:37,493 --> 00:47:38,533 Please... 651 00:47:39,763 --> 00:47:43,203 You must live healthy. 652 00:47:45,473 --> 00:47:46,504 Ha Ra... 653 00:47:49,374 --> 00:47:50,674 Ha Ra. 654 00:48:00,654 --> 00:48:01,654 It's done. 655 00:48:02,154 --> 00:48:04,453 We stopped the bleeding now. 656 00:48:04,553 --> 00:48:07,024 I will start the final stitch now. 657 00:48:07,593 --> 00:48:08,593 Wait. 658 00:48:09,823 --> 00:48:11,033 Just 10 seconds. 659 00:48:13,194 --> 00:48:14,964 Let's watch for 10 more seconds. 660 00:48:15,464 --> 00:48:16,464 Okay. 661 00:48:33,384 --> 00:48:34,384 It's cardiac arrest. 662 00:48:37,254 --> 00:48:38,453 Bring the defibrillator. 663 00:48:38,453 --> 00:48:39,524 The defibrillator. 664 00:48:44,794 --> 00:48:45,993 It's cardiac arrest. 665 00:48:47,464 --> 00:48:48,634 What is that? 666 00:48:51,004 --> 00:48:53,004 Her heart is stopping from beating. 667 00:48:56,843 --> 00:48:58,473 Charge 17J. Shock. 668 00:49:00,944 --> 00:49:02,444 Charge 20J. 669 00:49:03,413 --> 00:49:04,413 Shock. 670 00:49:06,183 --> 00:49:07,953 Charge 30J. Shock. 671 00:49:25,033 --> 00:49:26,374 No, Ha Ra. 672 00:49:27,573 --> 00:49:29,243 Ha Ra, please come back. 673 00:49:30,573 --> 00:49:33,243 Please, Ha Ra. This isn't right. 674 00:50:16,124 --> 00:50:17,453 Dad. 675 00:50:17,953 --> 00:50:19,593 Dad. 676 00:50:20,263 --> 00:50:21,794 Dad. 677 00:50:22,694 --> 00:50:24,194 Dad. 678 00:50:24,564 --> 00:50:26,263 Dad. 679 00:50:26,763 --> 00:50:28,464 Dad. 680 00:50:29,263 --> 00:50:30,803 Dad. 681 00:50:41,743 --> 00:50:44,314 That's enough, Yeon Kyung. 682 00:50:45,084 --> 00:50:46,413 - Stop. - Let me go. 683 00:50:49,024 --> 00:50:51,993 Get up, please. 684 00:50:53,924 --> 00:50:55,863 Can you feel... 685 00:50:58,134 --> 00:50:59,464 the heart you fixed for me? 686 00:51:18,884 --> 00:51:20,223 Yeon Kyung. 687 00:52:02,363 --> 00:52:03,993 15-year-old female patient, 688 00:52:05,294 --> 00:52:06,604 Oh Ha Ra, 689 00:52:09,803 --> 00:52:10,973 has passed away... 690 00:52:15,044 --> 00:52:16,944 on September 10, 691 00:52:22,183 --> 00:52:23,513 9:17pm. 692 00:53:13,763 --> 00:53:14,863 Doctor. 693 00:53:15,363 --> 00:53:16,874 What happened to Ha Ra? 694 00:53:33,013 --> 00:53:34,254 I'm sorry. 695 00:53:35,984 --> 00:53:37,553 You're sorry? 696 00:53:39,893 --> 00:53:41,723 The surgery went well. 697 00:53:45,663 --> 00:53:49,363 But she had a sudden cardiac arrest after the surgery. 698 00:53:51,874 --> 00:53:54,374 Despite cardiopulmonary resuscitation, 699 00:54:01,084 --> 00:54:02,513 she did not recover, 700 00:54:05,484 --> 00:54:06,953 and passed away. 701 00:54:11,254 --> 00:54:13,593 Honey. Honey. 702 00:54:14,464 --> 00:54:18,694 Why? I thought you were good at your job. 703 00:54:18,964 --> 00:54:20,763 I thought you were skillful. 704 00:54:21,104 --> 00:54:24,874 Save Ha Ra! Save Ha Ra! 705 00:54:29,874 --> 00:54:31,374 Go back inside. 706 00:54:31,513 --> 00:54:32,743 Go inside! 707 00:54:33,283 --> 00:54:36,183 Ha Ra will come back alive. Go inside! 708 00:54:36,183 --> 00:54:38,814 - Go inside! - Calm down. 709 00:54:48,194 --> 00:54:49,493 Ha Ra. 710 00:54:50,163 --> 00:54:52,893 Ha Ra. 711 00:54:56,303 --> 00:54:58,404 You should take me with you. 712 00:54:58,774 --> 00:55:02,243 You should take me with you, Ha Ra. 713 00:55:03,374 --> 00:55:05,243 I'm sorry. 714 00:55:07,013 --> 00:55:10,314 Take me too, Ha Ra. I want to go too. 715 00:55:11,183 --> 00:55:13,154 Ha Ra! 716 00:55:18,393 --> 00:55:20,464 My baby. 717 00:55:45,953 --> 00:55:47,654 I keep my promises. 718 00:55:50,154 --> 00:55:51,453 My promise to save patients. 719 00:55:52,453 --> 00:55:53,464 That's why... 720 00:55:55,093 --> 00:55:56,893 I became a surgeon. 721 00:56:04,734 --> 00:56:08,944 I want to ride roller coasters with my friends, 722 00:56:09,973 --> 00:56:11,214 and when I grow up, 723 00:56:12,143 --> 00:56:14,243 I want to dance in clubs. 724 00:56:18,553 --> 00:56:20,553 And I want to have a dream. 725 00:56:32,794 --> 00:56:34,104 I'm sorry I was late. 726 00:56:42,803 --> 00:56:44,714 Can you feel... 727 00:56:47,084 --> 00:56:48,384 the heart you fixed for me? 728 00:56:51,214 --> 00:56:53,424 Your heart feels warm. 729 00:56:56,654 --> 00:56:58,953 Yeon Kyung, he seems all right. 730 00:56:59,053 --> 00:57:01,524 You should stop playing mind games and make a move. 731 00:57:57,137 --> 00:57:58,137 Yes? 732 00:57:58,206 --> 00:58:02,306 Do you remember Chairman Hwang you met a few days ago? 733 00:58:02,347 --> 00:58:05,617 He hurt his back while playing golf today. 734 00:58:06,617 --> 00:58:08,387 I want you to come. 735 00:58:09,286 --> 00:58:13,626 As I told you before, he'd be of help for you in the future. 736 00:58:14,626 --> 00:58:16,556 I'm on my way to the hospital, 737 00:58:16,556 --> 00:58:18,556 so I'll be there in five minutes. 738 00:58:18,697 --> 00:58:19,797 No. 739 00:58:20,967 --> 00:58:22,197 I cannot go there. 740 00:58:23,467 --> 00:58:24,896 I have an important patient here. 741 00:58:24,896 --> 00:58:27,166 What? What are you talking about? 742 00:59:12,177 --> 00:59:14,087 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 743 00:59:20,657 --> 00:59:21,987 You came home early today. 744 00:59:22,286 --> 00:59:25,597 Did you eat dinner? If you didn't, I'll set the table for you. 745 00:59:25,597 --> 00:59:26,766 You must have really hated... 746 00:59:28,826 --> 00:59:30,766 me until now. 747 00:59:31,137 --> 00:59:32,996 What do you mean? 748 00:59:33,936 --> 00:59:35,507 It would've been hard for you... 749 00:59:36,936 --> 00:59:38,806 to take care of the granddaughter... 750 00:59:39,876 --> 00:59:41,606 that killed your son. 751 00:59:42,306 --> 00:59:44,476 Yeon Kyung. 752 00:59:44,476 --> 00:59:46,847 How funny was it for you... 753 00:59:48,516 --> 00:59:51,186 when that kid said she was going to medical school... 754 00:59:52,157 --> 00:59:53,987 to become a surgeon to save lives? 755 00:59:54,126 --> 00:59:57,097 That's not true. 756 00:59:58,996 --> 01:00:00,567 So that's why. 757 01:00:02,597 --> 01:00:03,967 That's why I was so crazy... 758 01:00:04,536 --> 01:00:07,007 about the life and death of patients. 759 01:00:09,436 --> 01:00:11,237 I didn't know that. 760 01:00:12,637 --> 01:00:14,706 I thought I became an excellent doctor. 761 01:00:14,706 --> 01:00:16,106 Yeon Kyung. 762 01:00:16,347 --> 01:00:19,047 Listen to me. 763 01:00:19,047 --> 01:00:23,257 That's not true. 764 01:00:32,197 --> 01:00:33,797 You were right. 765 01:00:36,197 --> 01:00:38,297 I don't have any right to be a doctor. 766 01:00:40,436 --> 01:00:41,436 That's why... 767 01:00:42,967 --> 01:00:45,177 I couldn't save a patient that I really had to. 768 01:00:46,706 --> 01:00:48,777 Wait a minute. I have something to tell you. 769 01:01:09,297 --> 01:01:10,297 Yeon Kyung. 770 01:01:11,166 --> 01:01:14,407 Jae Ha, take me to anywhere. 771 01:01:36,257 --> 01:01:38,697 It's all my karma. 772 01:01:38,757 --> 01:01:40,266 It's my karma. 773 01:01:40,826 --> 01:01:43,837 Yeon Kyung is receiving the punishment... 774 01:01:45,436 --> 01:01:47,936 I should have received as a father. 775 01:01:48,737 --> 01:01:49,907 Yes, Father. 776 01:01:50,177 --> 01:01:52,137 It's all my fault. 777 01:01:52,277 --> 01:01:53,876 Yes. 778 01:01:53,876 --> 01:01:56,206 Why you ungrateful... 779 01:02:05,217 --> 01:02:07,356 Yeon Kyung is here. 780 01:02:09,487 --> 01:02:10,856 Do you want to eat chicken with me? 781 01:02:10,856 --> 01:02:12,197 Yes, that sounds good. 782 01:02:12,396 --> 01:02:13,797 Okay, let's go. 783 01:02:18,337 --> 01:02:19,797 Goodness. 784 01:02:50,396 --> 01:02:51,637 Yeon Kyung, do you like it? 785 01:02:51,637 --> 01:02:53,507 Isn't it good to ride the motorcycle with me? 786 01:02:53,507 --> 01:02:55,106 Yes, it's good. 787 01:02:58,007 --> 01:02:59,677 Dad, my doll fell down. 788 01:02:59,677 --> 01:03:02,306 - Dad, my doll fell down. - Okay. 789 01:03:02,306 --> 01:03:04,746 Wait a minute. 790 01:03:06,317 --> 01:03:07,686 Here. 791 01:03:12,456 --> 01:03:13,657 Yeon Kyung. 792 01:03:14,126 --> 01:03:15,356 I'll get it for you. 793 01:03:15,927 --> 01:03:19,626 Wait for me here. Okay? 794 01:03:19,896 --> 01:03:20,896 Yes. 795 01:03:32,436 --> 01:03:33,507 Yeon Kyung. 796 01:05:19,277 --> 01:05:20,487 Dad. 797 01:05:39,097 --> 01:05:40,436 Dad. 798 01:05:41,166 --> 01:05:42,706 Dad. 799 01:05:51,347 --> 01:05:53,047 Dad. 800 01:05:53,487 --> 01:05:55,347 Dad. 801 01:05:56,856 --> 01:05:58,617 Dad. 802 01:06:08,027 --> 01:06:09,226 Jae Ha. 803 01:06:10,797 --> 01:06:12,237 Can you stop the car? 804 01:06:13,097 --> 01:06:16,036 I can't. I'll stop it a little later. 805 01:06:20,246 --> 01:06:21,706 I need to get off. 806 01:06:30,316 --> 01:06:32,456 Are you okay? 807 01:06:37,126 --> 01:06:38,126 Hey. 808 01:06:56,576 --> 01:06:57,576 Dr. Choi. 809 01:06:59,076 --> 01:07:01,246 She said she doesn't want your help. 810 01:07:17,137 --> 01:07:18,137 Yeon Kyung. 811 01:07:57,776 --> 01:08:00,647 (Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name) 812 01:08:01,177 --> 01:08:02,547 I will show you... 813 01:08:02,977 --> 01:08:06,647 what I can do in this new world. 814 01:08:08,316 --> 01:08:09,746 Don't avoid me. 815 01:08:09,746 --> 01:08:11,316 Don't run away from me. 816 01:08:16,026 --> 01:08:19,696 What if I Iose a patient at a very critical moment? 817 01:08:22,066 --> 01:08:24,397 Can I continue being a doctor? 55343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.