Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:05,179
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:05,179 --> 00:00:10,150
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:18,589 --> 00:00:20,089
(Episode 10)
4
00:00:26,758 --> 00:00:27,918
Yes, sir.
5
00:00:28,688 --> 00:00:31,058
The doctor won't let her go.
6
00:00:31,427 --> 00:00:33,128
She's a cardiothoracic doctor, Choi Yeon Kyung.
7
00:00:33,228 --> 00:00:35,497
It looks like she won't give up. What should we do?
8
00:00:36,628 --> 00:00:39,067
Okay, I'll do that.
9
00:00:41,598 --> 00:00:44,867
It looks like you should get treated first.
10
00:00:45,138 --> 00:00:48,278
How will you treat patients when you're always trembling like that?
11
00:00:51,547 --> 00:00:52,747
You jerk.
12
00:00:55,918 --> 00:00:57,848
How much do you get paid from my father for this?
13
00:00:58,247 --> 00:01:00,617
If it's not money, do you get a fancy car?
14
00:01:02,287 --> 00:01:04,058
Did he say he would buy you a building?
15
00:01:10,967 --> 00:01:12,728
Oh, my. You punk.
16
00:01:13,237 --> 00:01:15,398
Take him to his room.
17
00:01:24,877 --> 00:01:26,377
The doctor says it is endocarditis.
18
00:01:26,547 --> 00:01:27,918
According to the doctor...
19
00:01:27,918 --> 00:01:30,418
If it was all right for me to take him to the doctor,
20
00:01:30,618 --> 00:01:33,148
why would I have called you?
21
00:01:33,148 --> 00:01:35,017
He is my only son.
22
00:01:35,017 --> 00:01:37,127
I can't let him live the rest of his life...
23
00:01:37,127 --> 00:01:39,228
as a drug addict and a criminal.
24
00:01:39,487 --> 00:01:40,558
Take this,
25
00:01:40,857 --> 00:01:42,058
and leave.
26
00:01:42,997 --> 00:01:45,428
I don't want to see you ever again.
27
00:02:22,237 --> 00:02:24,107
Pour water in here and wait for three minutes.
28
00:02:24,367 --> 00:02:25,668
You should count to 200...
29
00:02:25,668 --> 00:02:26,908
after pouring in water.
30
00:02:27,777 --> 00:02:29,837
Plug this in, and press the button.
31
00:02:30,577 --> 00:02:32,508
After that, you wait.
32
00:02:50,267 --> 00:02:51,367
One,
33
00:02:54,267 --> 00:02:56,638
2, 3.
34
00:02:58,508 --> 00:02:59,508
Four.
35
00:03:01,307 --> 00:03:02,408
Five.
36
00:03:02,878 --> 00:03:04,607
He looks better on the outside,
37
00:03:04,607 --> 00:03:06,408
but he's become a really bad person.
38
00:03:06,408 --> 00:03:07,517
Really?
39
00:03:07,517 --> 00:03:09,448
He just passed you by without saying hello?
40
00:03:09,448 --> 00:03:12,418
I told you so. He didn't even say hello to me.
41
00:03:12,418 --> 00:03:13,987
That scumbag.
42
00:03:13,987 --> 00:03:15,918
What would happen to Kkot Bun?
43
00:03:15,918 --> 00:03:18,327
She always talks about him.
44
00:03:18,327 --> 00:03:21,557
I know. He shouldn't have called her "Mother" in the first place.
45
00:03:21,557 --> 00:03:22,698
I'm so upset.
46
00:03:22,698 --> 00:03:24,998
You are, aren't you? I'm upset too.
47
00:03:31,707 --> 00:03:34,638
It looks like you should get treated first.
48
00:03:34,707 --> 00:03:37,978
How will you treat patients when you're always trembling like that?
49
00:03:38,908 --> 00:03:41,017
Do you have any right to call yourself a doctor?
50
00:04:04,367 --> 00:04:06,807
No, Jae Sook. You shouldn't drink.
51
00:04:06,807 --> 00:04:07,878
It's not good for your liver.
52
00:04:07,878 --> 00:04:10,047
I'll take care of myself.
53
00:04:10,047 --> 00:04:12,978
Let's just have chicken skewers instead of alcohol.
54
00:04:16,517 --> 00:04:17,688
Is it you, Yeon Kyung?
55
00:04:18,217 --> 00:04:19,787
Hello, Jae Sook.
56
00:04:19,787 --> 00:04:20,888
What are you doing here?
57
00:04:20,888 --> 00:04:23,928
You should have dinner at home. Why are you eating out here?
58
00:04:23,928 --> 00:04:25,327
The director was cooking something.
59
00:04:25,327 --> 00:04:28,798
Yes. Why are you eating noodles and drinking soda by yourself?
60
00:04:28,798 --> 00:04:31,467
If you're at a cart bar, you should at least have soju.
61
00:04:32,167 --> 00:04:34,097
Ma'am, we'd like to have chicken skewers and soju please.
62
00:04:34,097 --> 00:04:36,907
Jae Sook, Yeon Kyung doesn't drink.
63
00:04:36,907 --> 00:04:39,738
As a doctor, she's prepared to perform...
64
00:04:39,738 --> 00:04:42,438
at an unexpected place or time just in case she meets a patient.
65
00:04:42,438 --> 00:04:45,008
She even has medical equipment in her bag.
66
00:04:45,008 --> 00:04:46,647
But aren't you drinking too many sodas?
67
00:04:46,647 --> 00:04:48,077
You can get drunk from this too.
68
00:04:48,077 --> 00:04:49,917
Jae Sook, you should learn from her.
69
00:04:49,917 --> 00:04:52,347
Why are you so talkative today?
70
00:04:52,488 --> 00:04:54,988
She's a doctor, but I am not.
71
00:04:55,017 --> 00:04:56,727
Gosh, you stupid man.
72
00:04:57,657 --> 00:04:59,258
Do I deserve to be a doctor?
73
00:04:59,258 --> 00:05:00,758
What are you talking about?
74
00:05:01,258 --> 00:05:03,897
Heo Bong Tak is the one who doesn't deserve to be a doctor.
75
00:05:04,027 --> 00:05:07,097
That scumbag. How can a man change so much?
76
00:05:07,097 --> 00:05:10,368
That's why people say you shouldn't take in strangers to your home.
77
00:05:11,407 --> 00:05:13,508
Pour me some drinks, stranger.
78
00:05:13,508 --> 00:05:16,608
No, you shouldn't drink this. He was like that from the start.
79
00:05:16,608 --> 00:05:18,248
He wasn't.
80
00:05:18,248 --> 00:05:19,948
He has changed.
81
00:05:19,948 --> 00:05:22,118
No, he was like that from the start.
82
00:05:22,118 --> 00:05:23,618
He has changed.
83
00:05:23,618 --> 00:05:25,748
Why do you keep taking the drink? He was always like that.
84
00:05:25,748 --> 00:05:28,287
- No one is born kind. - He has changed.
85
00:05:28,287 --> 00:05:30,457
- Why do you keep taking this? - I decide what I drink.
86
00:05:30,457 --> 00:05:33,058
- Your liver is not in a good state. - Gosh.
87
00:05:33,058 --> 00:05:34,058
Yeon Kyung.
88
00:05:42,138 --> 00:05:44,238
(Haeminseo Oriental Medicine Clinic)
89
00:05:45,967 --> 00:05:49,508
Gosh. What should I do? What should I do?
90
00:05:50,577 --> 00:05:53,207
Hey, aren't you Bong Tak?
91
00:05:57,517 --> 00:06:00,858
Gosh, you were here.
92
00:06:00,858 --> 00:06:05,287
Ms. Kkot Bun went out to give you some snacks...
93
00:06:05,287 --> 00:06:08,097
and fainted on the way.
94
00:06:09,258 --> 00:06:10,498
Where is she?
95
00:06:28,948 --> 00:06:29,948
Mother.
96
00:06:42,058 --> 00:06:43,058
Mother.
97
00:06:49,738 --> 00:06:50,738
Mother.
98
00:07:10,287 --> 00:07:13,087
I brought snacks for you.
99
00:07:13,087 --> 00:07:16,097
When you were little,
100
00:07:16,097 --> 00:07:19,938
you wanted to have this so much.
101
00:07:29,008 --> 00:07:31,048
You did not need to give me this.
102
00:07:31,647 --> 00:07:32,977
Mother, I am sorry.
103
00:07:33,748 --> 00:07:36,017
Mother, it is my fault.
104
00:07:37,417 --> 00:07:38,417
It is all right.
105
00:07:38,888 --> 00:07:41,188
It is all right.
106
00:07:44,928 --> 00:07:46,188
The pulse is beating slowly.
107
00:07:46,727 --> 00:07:48,157
The pulse of her heart...
108
00:07:48,998 --> 00:07:50,167
is stopping.
109
00:07:51,698 --> 00:07:53,027
Just wait a little.
110
00:08:10,217 --> 00:08:11,287
Excuse me,
111
00:08:11,787 --> 00:08:12,818
is anyone there?
112
00:08:12,818 --> 00:08:15,017
Someone is dying here.
113
00:08:15,488 --> 00:08:18,027
Is there anyone nearby? Please help!
114
00:08:18,428 --> 00:08:19,428
Mother.
115
00:08:20,698 --> 00:08:21,827
Mother.
116
00:08:23,128 --> 00:08:24,868
Please do not die.
117
00:08:37,907 --> 00:08:40,348
Mother, mother.
118
00:08:44,517 --> 00:08:46,917
There is a patient here.
119
00:08:47,157 --> 00:08:48,618
Please send an ambulance.
120
00:08:50,287 --> 00:08:53,328
I do not know where I am, but please send an ambulance.
121
00:08:54,397 --> 00:08:58,267
Someone is dying here.
122
00:08:58,267 --> 00:09:02,098
Mother is dying.
123
00:09:05,167 --> 00:09:07,338
Mother.
124
00:09:07,338 --> 00:09:08,978
I am sorry.
125
00:09:10,407 --> 00:09:12,947
Mother.
126
00:09:13,878 --> 00:09:15,848
I am sorry.
127
00:09:16,848 --> 00:09:18,488
Mother, I am sorry.
128
00:09:30,397 --> 00:09:32,427
I should have had only one glass.
129
00:09:32,667 --> 00:09:35,897
(Haeminseo Oriental Medicine Clinic)
130
00:09:38,008 --> 00:09:39,407
You're here.
131
00:09:39,638 --> 00:09:42,508
I heard Ms. Kkot Bun has fainted nearby. I'm on my way there.
132
00:09:42,608 --> 00:09:43,777
I'll go there.
133
00:09:43,777 --> 00:09:44,807
Please call an ambulance.
134
00:09:44,807 --> 00:09:46,277
All right.
135
00:09:51,488 --> 00:09:54,858
Please help her! Is anyone there?
136
00:09:55,557 --> 00:09:58,027
Someone is dying here.
137
00:09:58,358 --> 00:09:59,888
Please help.
138
00:10:00,527 --> 00:10:01,958
Mother.
139
00:10:04,067 --> 00:10:06,667
Please, please help her.
140
00:10:06,998 --> 00:10:08,368
Her heart...
141
00:10:08,738 --> 00:10:10,368
is stopping.
142
00:10:11,807 --> 00:10:13,208
Her pulse is too slow.
143
00:10:13,777 --> 00:10:15,708
We need to make it beat normally.
144
00:10:25,348 --> 00:10:26,958
It was my fault.
145
00:10:50,348 --> 00:10:52,878
Are you done? Is she going to be all right?
146
00:10:53,108 --> 00:10:54,147
No.
147
00:10:54,647 --> 00:10:56,787
But the worst is over.
148
00:10:57,248 --> 00:10:59,488
I called the ambulance. When they arrive,
149
00:11:00,787 --> 00:11:02,917
she needs to go to the hospital and get examined.
150
00:11:25,078 --> 00:11:27,218
(Shinhae Hospital)
151
00:11:28,317 --> 00:11:31,017
Hey! How did the surgery go?
152
00:11:31,017 --> 00:11:32,417
It went all right.
153
00:11:32,417 --> 00:11:34,657
However, she might have an arrhythmia.
154
00:11:34,657 --> 00:11:37,888
Goodness, she said it went all right.
155
00:11:37,888 --> 00:11:40,397
My goodness, Dr. Choi's granddaughter...
156
00:11:40,397 --> 00:11:42,628
saved Bong Sik's mom!
157
00:11:42,628 --> 00:11:45,067
- It's true. - Yes, she's my granddaughter.
158
00:11:45,067 --> 00:11:48,197
She had the capability to save a life since she was young!
159
00:11:48,197 --> 00:11:49,838
Yes, you're right!
160
00:11:49,838 --> 00:11:53,167
Goodness. Everyone knows that she's so competent.
161
00:11:53,167 --> 00:11:54,777
Come on. Haven't heard that before?
162
00:11:55,937 --> 00:11:59,208
- My goodness. - She has a reputation...
163
00:11:59,248 --> 00:12:01,047
that she's so good at treating patients.
164
00:12:14,927 --> 00:12:16,828
The surgery went all right.
165
00:12:19,998 --> 00:12:22,738
Fortunately, there was nothing wrong with her heart.
166
00:12:23,167 --> 00:12:25,937
She might be able to go home in a couple of days.
167
00:12:29,947 --> 00:12:33,748
How is that patient doing? Is he all right?
168
00:12:34,547 --> 00:12:35,777
As I had told you,
169
00:12:37,718 --> 00:12:39,618
he could be in danger if he's not treated soon.
170
00:12:41,118 --> 00:12:43,258
You'd better bring him to the hospital as soon as possible.
171
00:12:45,687 --> 00:12:47,797
He's not your patient anymore.
172
00:12:49,728 --> 00:12:51,067
If you cannot trust me,
173
00:12:52,968 --> 00:12:54,667
I could recommend another doctor.
174
00:12:56,937 --> 00:12:59,937
Have your shoulder treated too before it gets infected.
175
00:13:01,508 --> 00:13:02,638
I'm sorry.
176
00:13:07,177 --> 00:13:11,488
I knew how much you could get hurt by what I said.
177
00:13:16,758 --> 00:13:18,488
You didn't say anything wrong.
178
00:13:20,397 --> 00:13:22,197
When something like that kept happening,
179
00:13:23,328 --> 00:13:24,897
I became worried myself.
180
00:13:28,238 --> 00:13:31,567
I thought I might lose a patient at a critical moment.
181
00:13:33,108 --> 00:13:35,478
Whether I could keep working as a doctor,
182
00:13:37,208 --> 00:13:38,378
and whether I deserve to be one.
183
00:13:39,508 --> 00:13:40,718
Just now,
184
00:13:42,147 --> 00:13:43,748
you saved that old lady.
185
00:13:46,588 --> 00:13:48,517
You're a great doctor as ever.
186
00:13:51,157 --> 00:13:52,628
You will also be in the future.
187
00:14:00,167 --> 00:14:02,167
I know you will come back.
188
00:14:02,598 --> 00:14:04,138
You should just resent me.
189
00:14:06,138 --> 00:14:09,177
Tell me I am a doctor who ignores a dying patient and lusts for money.
190
00:14:12,407 --> 00:14:14,947
- You can turn your back on me. - I won't.
191
00:14:16,687 --> 00:14:19,447
I will trust you and wait for you.
192
00:14:22,388 --> 00:14:24,388
I know what kind of a person you are.
193
00:14:32,067 --> 00:14:35,697
When my dad died when I was young,
194
00:14:37,037 --> 00:14:39,738
a man gave me this candy.
195
00:14:41,078 --> 00:14:42,978
That candy had a strange shape,
196
00:14:44,708 --> 00:14:47,478
but I felt better after eating it.
197
00:14:48,248 --> 00:14:49,378
Since then,
198
00:14:50,187 --> 00:14:51,618
when I'm depressed,
199
00:14:53,258 --> 00:14:54,618
or when I need to cheer up,
200
00:14:56,557 --> 00:14:57,828
I eat candy.
201
00:15:05,868 --> 00:15:07,098
Candy is...
202
00:15:08,767 --> 00:15:10,638
for such occasions.
203
00:15:42,998 --> 00:15:44,307
- What? - Gosh.
204
00:15:44,468 --> 00:15:47,208
I got you, you punk!
205
00:15:48,878 --> 00:15:51,208
When are you going to pay my 87 dollars back?
206
00:15:52,947 --> 00:15:54,978
It's amazing that you recognized me at a glance.
207
00:15:54,978 --> 00:15:56,277
Goodness.
208
00:16:01,458 --> 00:16:03,187
I think you got the wrong person.
209
00:16:04,088 --> 00:16:05,488
Way to go, punk.
210
00:16:05,728 --> 00:16:08,498
You're a doctor who cannot take care of your body.
211
00:16:08,998 --> 00:16:10,968
It's done.
212
00:16:17,167 --> 00:16:19,608
So, do you like working here?
213
00:16:21,177 --> 00:16:23,008
Yes, I do.
214
00:16:24,078 --> 00:16:26,447
A doctor should...
215
00:16:26,447 --> 00:16:30,047
not forget his original intention...
216
00:16:30,047 --> 00:16:34,057
why he wanted to be a doctor.
217
00:16:36,958 --> 00:16:40,758
By the way, where's the acupuncture kit you carried all the time?
218
00:16:41,228 --> 00:16:44,167
- Pardon? - When you were with Ms. Kkot Bun,
219
00:16:44,427 --> 00:16:47,397
you couldn't do anything and cried like a child, I heard.
220
00:16:47,397 --> 00:16:50,167
Who says I cried? I didn't.
221
00:16:51,108 --> 00:16:52,468
About the acupuncture kit,
222
00:16:53,608 --> 00:16:54,807
I threw it away.
223
00:16:56,078 --> 00:16:57,547
Good job, good job.
224
00:16:57,878 --> 00:17:00,848
How can a doctor throw away his kit? It's just like his other self.
225
00:17:01,547 --> 00:17:04,518
Now that you changed your clothes and everything,
226
00:17:04,888 --> 00:17:07,588
did you feel it inconvenient to carry it around?
227
00:17:08,457 --> 00:17:09,558
I forgot!
228
00:17:09,888 --> 00:17:12,257
Bok Man must be waiting for me.
229
00:17:12,257 --> 00:17:14,328
I promised him to make stir fried rice.
230
00:17:15,628 --> 00:17:19,128
You should come if you'd like it.
231
00:17:19,397 --> 00:17:20,497
Bye now.
232
00:17:20,997 --> 00:17:22,397
Take care, sir.
233
00:17:35,548 --> 00:17:39,388
He must have gotten an idea.
234
00:17:40,018 --> 00:17:42,058
What was he thinking to throw the kit away?
235
00:17:42,618 --> 00:17:43,828
It's not like...
236
00:17:44,457 --> 00:17:46,897
it will ever go away.
237
00:17:57,638 --> 00:18:00,078
A doctor should...
238
00:18:00,638 --> 00:18:04,207
not forget his original intention ...
239
00:18:04,207 --> 00:18:07,977
why he wanted to be a doctor.
240
00:18:18,727 --> 00:18:20,227
Gosh! Hey!
241
00:18:20,397 --> 00:18:22,697
Teach me medical techniques.
242
00:18:23,197 --> 00:18:25,028
You're driving me crazy.
243
00:18:26,897 --> 00:18:29,197
Please teach me, please!
244
00:18:29,298 --> 00:18:31,108
- Gosh. - Please.
245
00:18:33,068 --> 00:18:35,177
This is called jechim.
246
00:18:35,177 --> 00:18:38,907
You use this to open an acupuncture point when the patient feels weak.
247
00:18:39,078 --> 00:18:41,048
- Amazing. - Hey.
248
00:18:41,747 --> 00:18:44,018
- Is it that amazing? - Yes, it is.
249
00:18:44,018 --> 00:18:45,447
What's so amazing?
250
00:18:45,447 --> 00:18:49,187
How can this long needle go into a human body...
251
00:18:49,818 --> 00:18:53,227
and how can you treat an illness just by piercing the needle?
252
00:18:53,328 --> 00:18:54,598
It's all so amazing.
253
00:18:54,598 --> 00:18:57,397
- Do you want to hold it yourself? - Sure!
254
00:19:01,237 --> 00:19:04,937
By the way, why do you want to be a doctor?
255
00:19:05,507 --> 00:19:06,878
Who is it that you want to treat?
256
00:19:09,638 --> 00:19:11,348
- It's my mom. - What?
257
00:19:12,348 --> 00:19:13,977
I heard that your mom passed away.
258
00:19:15,348 --> 00:19:17,217
I mean, people like my mom.
259
00:19:49,318 --> 00:19:50,618
I won't turn my back on you.
260
00:19:50,848 --> 00:19:52,888
I will trust you, and wait for you.
261
00:19:53,788 --> 00:19:55,858
I know what kind of a person you are.
262
00:20:00,197 --> 00:20:02,628
- Gosh, what is that? - My goodness!
263
00:20:02,628 --> 00:20:05,068
- Gosh. - Hey! Stop!
264
00:20:05,068 --> 00:20:07,838
- Catch it! - My goodness!
265
00:20:08,098 --> 00:20:09,497
- Goodness! - What is it?
266
00:20:12,507 --> 00:20:14,578
- Goodness, my baby. - Excuse me, ma'am.
267
00:20:14,578 --> 00:20:17,447
You're not allowed to bring a pig to a hospital.
268
00:20:17,447 --> 00:20:21,518
This one is not a pig. He's Bong Sik.
269
00:20:21,947 --> 00:20:24,247
He's that lady's younger son.
270
00:20:24,247 --> 00:20:27,558
Bong Sik, Bong Sik.
271
00:20:27,558 --> 00:20:30,427
She's been waiting for him so much.
272
00:20:30,427 --> 00:20:32,088
What shall we do then? Tell me.
273
00:20:32,088 --> 00:20:34,358
- Goodness! - No! My goodness!
274
00:20:36,927 --> 00:20:38,667
You shouldn't do this.
275
00:20:38,927 --> 00:20:42,098
You're disturbing other patients.
276
00:20:42,197 --> 00:20:43,868
You should take Bong Sik back home, ma'am.
277
00:20:45,768 --> 00:20:49,338
Bong Sik, let's go home and wait for Mom, okay?
278
00:20:49,638 --> 00:20:51,647
- Be careful on your way home. - Okay.
279
00:20:53,977 --> 00:20:58,048
Gosh, Bong Tak. Have you come to see your mom?
280
00:21:01,687 --> 00:21:06,088
Don't forget to come back home. We'll be waiting for you.
281
00:21:08,328 --> 00:21:10,897
Bye, Bong Sik!
282
00:21:11,927 --> 00:21:13,467
- All right. - Come back home!
283
00:21:13,467 --> 00:21:15,697
Yes, I will. Bye.
284
00:21:21,538 --> 00:21:23,477
Did you treat your wound?
285
00:21:25,447 --> 00:21:27,417
If you didn't, I'll do it for you.
286
00:21:27,417 --> 00:21:29,378
I can take care of myself.
287
00:21:29,677 --> 00:21:31,088
I am not a child.
288
00:21:33,018 --> 00:21:34,118
Go in.
289
00:21:34,957 --> 00:21:36,588
I know you're here to see Ms. Kkot Bun.
290
00:22:15,298 --> 00:22:16,727
(What are you doing?)
291
00:22:16,727 --> 00:22:17,897
Dr. Choi, what are you doing?
292
00:22:24,167 --> 00:22:26,068
You're following the precautions, right?
293
00:22:26,608 --> 00:22:28,707
Have you gotten any closer with that mister?
294
00:22:28,707 --> 00:22:30,247
(Have you gotten any closer with that mister?)
295
00:22:30,247 --> 00:22:31,878
(You're taking the medicine in time, right?)
296
00:22:31,878 --> 00:22:34,078
You're taking the medicine in time, right?
297
00:22:34,078 --> 00:22:37,487
(You're taking the medicine in time, right?)
298
00:22:37,487 --> 00:22:38,917
Did you two fight?
299
00:22:38,917 --> 00:22:41,358
(Did you two fight?)
300
00:22:41,358 --> 00:22:43,118
(Did he say that he had a fight with me?)
301
00:22:43,118 --> 00:22:46,187
Did he say that he had a fight with me?
302
00:22:46,187 --> 00:22:49,967
(Did he say that he had a fight with me?)
303
00:22:49,967 --> 00:22:52,298
So I'm right. I was just trying to get an answer out of you.
304
00:22:52,298 --> 00:22:57,237
(So I'm right. I was just trying to get an answer out of you.)
305
00:22:57,237 --> 00:22:58,768
(Don't come to the hospital.)
306
00:22:58,768 --> 00:23:00,608
Don't come to the hospital.
307
00:23:02,078 --> 00:23:03,808
I won't even if you tell me to.
308
00:23:08,618 --> 00:23:10,647
Please give this to Dr. Choi.
309
00:23:10,987 --> 00:23:11,987
Okay.
310
00:23:13,088 --> 00:23:14,757
Where's Dr. Choi?
311
00:23:21,128 --> 00:23:23,467
- Strange seeing you here. - I guess so.
312
00:23:23,467 --> 00:23:26,768
Can you be wandering around during working hours like this?
313
00:23:26,768 --> 00:23:28,167
Can you?
314
00:23:28,167 --> 00:23:29,497
I'm here because my patient canceled the reservation.
315
00:23:29,497 --> 00:23:31,568
That patient made a reservation to see me.
316
00:23:36,278 --> 00:23:38,207
Do you have time this evening?
317
00:23:38,507 --> 00:23:39,507
Why do you...
318
00:23:39,507 --> 00:23:41,548
We didn't get to throw a team dinner since you came.
319
00:23:41,548 --> 00:23:43,588
I thought we could do that tonight.
320
00:23:46,088 --> 00:23:48,088
It's to celebrate your joining our hospital.
321
00:23:49,058 --> 00:23:50,628
I'd really like you to come.
322
00:23:52,388 --> 00:23:53,457
Okay.
323
00:23:58,098 --> 00:24:05,007
(What is a team dinner?)
324
00:24:05,768 --> 00:24:06,778
Well...
325
00:24:07,778 --> 00:24:09,437
What is a team dinner?
326
00:24:17,818 --> 00:24:21,487
It seems like Dr. Heo's voluntary service overseas was fabricated.
327
00:24:21,818 --> 00:24:24,157
There is no such name in that team.
328
00:24:33,697 --> 00:24:36,268
You might get hurt if you try to open any door.
329
00:24:36,268 --> 00:24:38,038
Is there a door you cannot open with your strength?
330
00:24:38,038 --> 00:24:40,278
There are doors you're not allowed to go through.
331
00:24:40,278 --> 00:24:41,907
You can simply come out if you think it is not right.
332
00:24:41,907 --> 00:24:43,677
- That will happen to you soon... - Oh, sorry.
333
00:24:48,778 --> 00:24:49,878
Yes, Director Ma.
334
00:24:50,417 --> 00:24:52,588
Sure, I will be right there.
335
00:25:03,497 --> 00:25:08,338
Chairman Park's son asked for the continuous treatment from you.
336
00:25:09,697 --> 00:25:13,977
The patients know the best just how effective your acupuncture is.
337
00:25:14,707 --> 00:25:17,808
I was worried my plan might go in vain.
338
00:25:18,007 --> 00:25:19,207
I'm glad it didn't.
339
00:25:19,548 --> 00:25:21,717
If this business becomes successful,
340
00:25:21,818 --> 00:25:24,588
your future life will be on track.
341
00:25:29,157 --> 00:25:30,427
7pm tonight.
342
00:25:31,187 --> 00:25:33,187
I'll text you the location.
343
00:25:34,457 --> 00:25:35,457
Bye.
344
00:25:39,368 --> 00:25:41,997
About Chairman Park's son who came in yesterday.
345
00:25:41,997 --> 00:25:45,568
I wonder what his illness is that everyone made a fuss.
346
00:25:45,568 --> 00:25:47,237
They say it's endocarditis.
347
00:25:47,237 --> 00:25:49,078
Endocarditis?
348
00:25:49,538 --> 00:25:53,578
But you ordered to delete the record of his emergency checkup.
349
00:25:53,578 --> 00:25:54,717
Oh, that.
350
00:25:55,247 --> 00:25:57,417
Chairman Park asked me for it.
351
00:25:59,318 --> 00:26:00,588
Wait a second.
352
00:26:01,858 --> 00:26:04,987
He asked me to delete the record.
353
00:26:04,987 --> 00:26:07,028
It means that there's something behind this.
354
00:26:10,598 --> 00:26:12,868
The cause of endocarditis is...
355
00:26:14,467 --> 00:26:15,598
So...
356
00:26:16,068 --> 00:26:17,138
did you delete it?
357
00:26:17,907 --> 00:26:19,808
Do you think I deleted it?
358
00:26:19,808 --> 00:26:21,608
I saved it somewhere in secret.
359
00:26:21,608 --> 00:26:23,578
Good job.
360
00:26:44,028 --> 00:26:45,328
It is all done.
361
00:26:45,497 --> 00:26:47,568
This is the end of your acupuncture treatment.
362
00:26:49,138 --> 00:26:51,038
I know it's not done yet.
363
00:26:53,638 --> 00:26:54,677
The treatment.
364
00:26:59,078 --> 00:27:00,147
I...
365
00:27:01,778 --> 00:27:03,917
I'll try.
366
00:27:08,358 --> 00:27:09,687
I'll try it.
367
00:27:12,727 --> 00:27:13,897
Stop the car.
368
00:27:14,727 --> 00:27:15,727
Pardon?
369
00:27:16,868 --> 00:27:18,598
Stop the car right now.
370
00:27:28,507 --> 00:27:30,977
What are you doing? Let go!
371
00:27:33,518 --> 00:27:36,518
Step back if you want to save this patient.
372
00:27:39,618 --> 00:27:40,987
Hey. Hey!
373
00:27:44,187 --> 00:27:47,727
Try escaping from my grip on your own if you want.
374
00:27:47,897 --> 00:27:50,397
Let go. Let go of me.
375
00:27:50,798 --> 00:27:52,967
Hey. Get him off me right now.
376
00:27:55,068 --> 00:27:56,068
Why?
377
00:27:56,838 --> 00:27:58,407
Can you not do it by yourself?
378
00:27:59,707 --> 00:28:01,177
Until when...
379
00:28:01,677 --> 00:28:04,848
Until when will you let others...
380
00:28:05,048 --> 00:28:07,378
control your body and mind?
381
00:28:08,078 --> 00:28:10,588
- What? - If you cannot escape now,
382
00:28:11,147 --> 00:28:13,457
you will live this way in the future too.
383
00:28:14,318 --> 00:28:15,858
You will not be able to see the person you miss.
384
00:28:16,257 --> 00:28:18,288
You will not be able to keep your promise.
385
00:28:18,288 --> 00:28:20,328
What are you talking about?
386
00:28:20,328 --> 00:28:22,197
If you keep on relying on that mere drug,
387
00:28:22,858 --> 00:28:24,798
you will slowly die...
388
00:28:25,167 --> 00:28:26,528
without being able to do anything by yourself.
389
00:28:29,338 --> 00:28:31,108
Do you want to live in regrets...
390
00:28:31,868 --> 00:28:33,977
for what you did in the past?
391
00:28:36,207 --> 00:28:38,147
The reason for your living.
392
00:28:40,578 --> 00:28:42,677
Think carefully about that reason.
393
00:28:49,818 --> 00:28:50,888
Please...
394
00:28:52,528 --> 00:28:53,697
call my father.
395
00:29:09,038 --> 00:29:10,977
I don't want to live this way anymore.
396
00:29:10,977 --> 00:29:12,548
Please let me go.
397
00:29:13,647 --> 00:29:15,878
What are you talking about all of a sudden?
398
00:29:16,518 --> 00:29:18,318
You have everything you want.
399
00:29:18,548 --> 00:29:19,548
What more do you want?
400
00:29:19,548 --> 00:29:20,888
Father.
401
00:29:21,717 --> 00:29:23,528
You think money can solve everything?
402
00:29:23,788 --> 00:29:26,257
I can't even protect someone I love.
403
00:29:26,957 --> 00:29:28,897
I miss her so much that I'm going crazy here.
404
00:29:29,298 --> 00:29:31,528
What good is all that money?
405
00:29:32,328 --> 00:29:33,568
Please.
406
00:29:34,298 --> 00:29:35,697
Trust me.
407
00:29:37,207 --> 00:29:38,808
Please, Father.
408
00:30:06,068 --> 00:30:07,098
Mister.
409
00:30:08,368 --> 00:30:10,138
You look so handsome today as well.
410
00:30:10,138 --> 00:30:11,768
Hi, there.
411
00:30:15,838 --> 00:30:17,078
I'll have the SSC cake.
412
00:30:17,078 --> 00:30:18,078
Sure.
413
00:30:19,048 --> 00:30:22,378
- SSC? - Strawberry chocolate cream cake.
414
00:30:22,378 --> 00:30:23,487
Don't you know?
415
00:30:24,288 --> 00:30:26,288
Then again, you can't even get people's numbers.
416
00:30:26,288 --> 00:30:29,487
Come on. I know how to get people's numbers now.
417
00:30:29,957 --> 00:30:31,227
And I know this cake too.
418
00:30:31,257 --> 00:30:33,528
It is the sweet cake you eat whenever you feel...
419
00:30:33,528 --> 00:30:37,268
It's best to have sweet cake whenever you're down.
420
00:30:37,798 --> 00:30:39,368
You're right.
421
00:30:42,467 --> 00:30:43,737
Goodness.
422
00:30:44,467 --> 00:30:46,507
I knew it.
423
00:30:46,977 --> 00:30:47,977
Hold on.
424
00:30:51,177 --> 00:30:52,548
I'll pay with this.
425
00:30:53,207 --> 00:30:54,947
Thank you for your order.
426
00:30:55,947 --> 00:30:57,518
How did you do that?
427
00:30:58,388 --> 00:30:59,818
Can I do it with mine?
428
00:30:59,917 --> 00:31:01,257
Do I just hold this out?
429
00:31:01,257 --> 00:31:02,518
Goodness.
430
00:31:06,757 --> 00:31:07,798
Is it delicious?
431
00:31:08,497 --> 00:31:10,967
This is it. The sweet and sour taste.
432
00:31:11,598 --> 00:31:14,197
It's best to have something sweet when you feel down.
433
00:31:14,397 --> 00:31:15,437
Try some.
434
00:31:15,437 --> 00:31:17,268
No, I am fine.
435
00:31:20,578 --> 00:31:22,977
- Open your mouth. - I am okay.
436
00:31:22,977 --> 00:31:24,608
Hurry up and eat. Open your mouth.
437
00:31:32,987 --> 00:31:33,987
Isn't it good?
438
00:31:35,717 --> 00:31:36,927
It is good.
439
00:31:37,788 --> 00:31:39,997
It makes me feel better.
440
00:31:40,227 --> 00:31:43,368
Will it make me feel a lot better if I eat a lot?
441
00:31:45,927 --> 00:31:48,868
Let us fly the sky today.
442
00:31:57,578 --> 00:31:59,348
It is working.
443
00:32:09,318 --> 00:32:10,358
Look here.
444
00:32:14,328 --> 00:32:15,897
Oh, my.
445
00:32:16,128 --> 00:32:18,568
Why did you make a face like this?
446
00:32:19,098 --> 00:32:21,098
I did not know that you used that thing like that.
447
00:32:21,268 --> 00:32:24,507
Gosh. Can't you be more photogenic?
448
00:32:27,038 --> 00:32:28,407
This is nice.
449
00:32:34,518 --> 00:32:37,247
You're looking at me like that again.
450
00:32:41,457 --> 00:32:43,927
It is because you remind me of someone.
451
00:32:45,227 --> 00:32:47,358
Who? Your daughter?
452
00:32:48,058 --> 00:32:49,457
I do not have a daughter.
453
00:32:50,227 --> 00:32:52,598
I am still young. Do not say that.
454
00:32:53,268 --> 00:32:54,737
Then who is it?
455
00:32:59,907 --> 00:33:02,538
There is a child who I could not keep a promise with.
456
00:33:07,417 --> 00:33:09,147
Please live healthily.
457
00:33:10,548 --> 00:33:11,917
What are you talking about?
458
00:33:14,288 --> 00:33:16,788
Why did you fight with Dr. Choi?
459
00:33:18,187 --> 00:33:20,697
Did she tell you that we fought?
460
00:33:21,197 --> 00:33:22,997
Why are you two the same?
461
00:33:23,467 --> 00:33:24,768
What else did she say?
462
00:33:25,798 --> 00:33:27,768
Did I become unlikeable?
463
00:33:27,768 --> 00:33:30,737
I want something.
464
00:33:34,177 --> 00:33:37,247
You do not answer my questions and only say what you want.
465
00:33:37,247 --> 00:33:38,747
You are just the same as someone.
466
00:33:41,477 --> 00:33:44,348
Tell me. I have a lot of money.
467
00:33:47,318 --> 00:33:49,257
It is very shiny.
468
00:33:49,257 --> 00:33:50,957
It looks very interesting.
469
00:33:52,227 --> 00:33:54,657
Please choose some heart shapes for me.
470
00:33:55,657 --> 00:33:56,798
Heart?
471
00:33:56,997 --> 00:33:59,628
Don't you know what a heart is? It's this thing.
472
00:34:01,638 --> 00:34:02,897
Your heart?
473
00:34:04,538 --> 00:34:07,338
When you like someone, your heart races.
474
00:34:07,608 --> 00:34:10,648
Hearts also mean love.
475
00:34:12,877 --> 00:34:14,717
I did not know that it had such a deep meaning.
476
00:34:18,518 --> 00:34:19,987
This is pretty.
477
00:34:23,458 --> 00:34:26,288
This looks like a Buddhist rosary.
478
00:34:27,197 --> 00:34:28,828
That's not how you do it.
479
00:34:29,697 --> 00:34:31,427
Among these hearts,
480
00:34:31,567 --> 00:34:33,538
my heart is the shiniest one.
481
00:34:34,297 --> 00:34:35,668
Then this one is mine.
482
00:34:36,938 --> 00:34:38,907
Can you pack this in a pretty package?
483
00:34:40,538 --> 00:34:42,638
Here, give this to Dr. Choi.
484
00:34:45,748 --> 00:34:48,717
Why would you give this to Dr. Choi? This is yours.
485
00:34:48,817 --> 00:34:51,018
It's a gift. Don't you know what a gift is?
486
00:34:54,118 --> 00:34:55,388
What did I say about going straight?
487
00:34:55,888 --> 00:34:59,288
You should apologize first, and give a heartful gift.
488
00:35:01,657 --> 00:35:03,728
I will buy one right now.
489
00:35:03,728 --> 00:35:05,398
Seriously.
490
00:35:05,398 --> 00:35:08,797
I'm okay, so give this to her and apologize.
491
00:35:08,797 --> 00:35:11,168
Make some progress, okay?
492
00:35:11,907 --> 00:35:13,107
I'm going.
493
00:35:14,538 --> 00:35:16,578
Do not run so fast.
494
00:35:17,348 --> 00:35:19,547
I'm okay now.
495
00:35:19,748 --> 00:35:21,918
Please tell her about my heart.
496
00:35:28,558 --> 00:35:30,788
I told her to not run like that.
497
00:35:42,737 --> 00:35:44,237
A heart.
498
00:36:48,868 --> 00:36:50,907
I'm here because someone wanted to see me.
499
00:36:51,868 --> 00:36:53,808
Are you Dr. Choi?
500
00:36:57,478 --> 00:36:59,877
Yes, I am. Who are you?
501
00:36:59,877 --> 00:37:02,648
Please treat my son well.
502
00:37:03,078 --> 00:37:04,118
What?
503
00:37:06,447 --> 00:37:09,418
He won't listen to me when I told him to go to the VIP ward.
504
00:37:09,757 --> 00:37:12,388
I don't know why he insists.
505
00:37:12,587 --> 00:37:14,797
He kept talking strangely about hearts and minds.
506
00:37:14,797 --> 00:37:18,697
I don't know how his acupuncture affected my son.
507
00:37:25,067 --> 00:37:26,837
Doctor.
508
00:37:26,837 --> 00:37:28,177
What happened?
509
00:37:28,978 --> 00:37:30,777
How did you come back?
510
00:37:30,777 --> 00:37:34,377
Dr. Heo said that I had to go back to you.
511
00:37:34,978 --> 00:37:37,788
He said that you were an excellent doctor.
512
00:37:42,587 --> 00:37:43,857
Welcome back.
513
00:37:44,587 --> 00:37:46,228
I'll do my best.
514
00:38:36,947 --> 00:38:39,918
- Heo Bong Tak. - Heo Bong Tak.
515
00:38:39,918 --> 00:38:43,648
- Heo Bong Tak. - Heo Bong Tak.
516
00:38:43,648 --> 00:38:45,087
("Chilgapsan")
517
00:38:45,087 --> 00:38:46,217
Heo...
518
00:38:47,317 --> 00:38:48,618
Mother.
519
00:39:03,197 --> 00:39:04,567
Mother.
520
00:39:06,168 --> 00:39:07,377
Are you okay?
521
00:39:21,357 --> 00:39:22,958
I will help you.
522
00:39:23,257 --> 00:39:26,228
- Honey. - Dad.
523
00:39:33,268 --> 00:39:36,237
- Cheers. - Cheers.
524
00:39:42,078 --> 00:39:45,877
Dr. Heo, why are you not drinking at all?
525
00:39:46,208 --> 00:39:47,918
Can't you drink?
526
00:39:49,118 --> 00:39:51,788
It is not that I cannot. I will not drink.
527
00:39:51,918 --> 00:39:53,817
Are you afraid of making a mistake?
528
00:39:54,817 --> 00:39:55,958
That is not the case.
529
00:39:56,418 --> 00:39:59,888
An oriental medicine doctor should feel the pulse and check the Qi.
530
00:39:59,888 --> 00:40:03,328
It will be bad if my hands start to tremble.
531
00:40:10,737 --> 00:40:12,208
Dr. Heo.
532
00:40:12,607 --> 00:40:16,377
Did you say that you went to Cambodia to volunteer a year ago?
533
00:40:16,877 --> 00:40:18,947
Cambodia?
534
00:40:19,447 --> 00:40:23,618
Did you go to Angkor Wat?
535
00:40:23,618 --> 00:40:27,817
In the last scene of "In the Mood for Love",
536
00:40:28,018 --> 00:40:30,427
Tony Leung Chiu-wai places a secret message...
537
00:40:30,458 --> 00:40:34,697
on the temple walls and leaves.
538
00:40:35,157 --> 00:40:38,168
I was so moved by that scene.
539
00:40:38,168 --> 00:40:40,498
I have always wanted to go there.
540
00:40:41,567 --> 00:40:42,837
I haven't yet.
541
00:40:46,467 --> 00:40:49,038
Of course, I went there.
542
00:40:49,478 --> 00:40:52,047
There were a lot of pillars and people.
543
00:40:52,748 --> 00:40:54,177
It was very nice.
544
00:40:58,848 --> 00:41:00,058
You're here.
545
00:41:00,458 --> 00:41:01,558
Hello.
546
00:41:04,228 --> 00:41:05,987
This is my friend.
547
00:41:05,987 --> 00:41:09,998
He went with you on the medical volunteer trip to Cambodia.
548
00:41:10,228 --> 00:41:12,498
I called him because I thought Dr. Heo would be happy to see him.
549
00:41:13,438 --> 00:41:16,668
You two also went to the same medical school.
550
00:41:16,708 --> 00:41:19,308
I don't know. It's my first time seeing him.
551
00:41:19,907 --> 00:41:21,078
Do you know me by any chance?
552
00:41:28,177 --> 00:41:29,177
Well...
553
00:41:30,447 --> 00:41:31,518
Well...
554
00:41:33,688 --> 00:41:35,958
- Hello. - No, stay seated.
555
00:41:36,087 --> 00:41:38,228
I don't know if I'm interrupting you.
556
00:41:38,228 --> 00:41:39,657
No way.
557
00:41:39,657 --> 00:41:42,898
I came to give you some money for your team dinner.
558
00:41:43,598 --> 00:41:44,797
Thank you.
559
00:41:45,627 --> 00:41:47,138
- Thank you. - My pleasure.
560
00:41:47,668 --> 00:41:50,308
Who is this guy?
561
00:41:50,938 --> 00:41:52,168
He's new to me.
562
00:41:53,737 --> 00:41:56,138
He went to the same college as Dr. Heo's.
563
00:41:56,138 --> 00:41:59,078
He did the voluntary service in Cambodia too, so I invited him.
564
00:41:59,078 --> 00:42:00,848
So that they can catch up.
565
00:42:00,848 --> 00:42:01,918
I see.
566
00:42:03,018 --> 00:42:06,857
Then you must've taken lectures of Professor Lee Sung Hyun.
567
00:42:06,857 --> 00:42:07,857
Yes.
568
00:42:08,788 --> 00:42:11,788
He's the person who wrote Dr. Heo's recommendation.
569
00:42:11,788 --> 00:42:13,627
- Is that right? - Yes.
570
00:42:13,627 --> 00:42:15,297
We had many students in our class.
571
00:42:15,297 --> 00:42:17,127
That must be why I couldn't recognize you.
572
00:42:17,627 --> 00:42:18,668
It's nice to meet you.
573
00:42:28,677 --> 00:42:30,277
What were you trying to do?
574
00:42:31,107 --> 00:42:32,877
Do you realize what you just did?
575
00:42:32,877 --> 00:42:34,177
Then what about you?
576
00:42:35,618 --> 00:42:37,388
Do you realize what you're doing?
577
00:42:37,388 --> 00:42:39,447
What do you mean?
578
00:42:41,087 --> 00:42:43,018
You fabricated that man's background.
579
00:42:46,458 --> 00:42:49,197
I know that you're working on a business in Gyeongin-si.
580
00:42:49,498 --> 00:42:51,627
You're contacting people with high ranks to gain support.
581
00:42:52,398 --> 00:42:54,498
By doing something you shouldn't do as a doctor.
582
00:42:55,668 --> 00:42:58,007
Jae Ha, I'm not doing this to satisfy my greed...
583
00:42:58,007 --> 00:42:59,978
when I'm at this age.
584
00:42:59,978 --> 00:43:01,677
Don't you know it'll all go to you in the future?
585
00:43:01,677 --> 00:43:04,208
Don't use my name as an excuse to cover your desire.
586
00:43:06,447 --> 00:43:08,248
It'll be over next month.
587
00:43:09,277 --> 00:43:10,688
Don't mess up with...
588
00:43:11,618 --> 00:43:12,648
Bong Tak until then.
589
00:43:14,087 --> 00:43:15,257
What if I do?
590
00:43:16,757 --> 00:43:17,987
Will you...
591
00:43:18,288 --> 00:43:20,427
frame me and kick me out like you did to my dad?
592
00:43:20,598 --> 00:43:21,598
What?
593
00:43:22,657 --> 00:43:23,967
How did you...
594
00:43:24,998 --> 00:43:27,668
- Where did you hear such... - It won't be the same.
595
00:43:28,498 --> 00:43:29,768
Like you said,
596
00:43:30,768 --> 00:43:32,407
I'm different from my dad.
597
00:44:09,907 --> 00:44:11,047
Okay?
598
00:44:11,578 --> 00:44:13,208
Apologize first.
599
00:44:13,208 --> 00:44:15,277
Make sure you prepare a gift to give her when you apologize.
600
00:44:34,668 --> 00:44:37,837
- Ha Ra. - A pedestrian found her on a road.
601
00:44:37,837 --> 00:44:40,237
She was found late as she was unconscious in a remote alley.
602
00:44:40,237 --> 00:44:42,507
Her pulse rate and blood pressure are very high.
603
00:44:43,677 --> 00:44:44,677
Ha Ra.
604
00:44:45,377 --> 00:44:47,748
Ha Ra, pull yourself together.
605
00:44:59,487 --> 00:45:00,498
Ha Ra.
606
00:45:12,522 --> 00:45:15,754
[VIU Ver] Episode 10 Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name
"What Right Do I Have"
-= Ruo Xi =-
607
00:45:16,024 --> 00:45:17,794
Something's collected in her heart.
608
00:45:18,124 --> 00:45:21,093
Her hemoglobin level is low at five.
609
00:45:21,093 --> 00:45:23,064
It must be due to the bleeding in her heart.
610
00:45:23,593 --> 00:45:25,663
We're going to the operating room. Hold it.
611
00:45:34,643 --> 00:45:36,814
Can you feel my heart...
612
00:45:37,374 --> 00:45:38,573
you fixed for me?
613
00:45:40,343 --> 00:45:42,484
Will it be okay to operate on her?
614
00:45:42,913 --> 00:45:44,354
Of course.
615
00:45:45,354 --> 00:45:46,624
Stay focused.
616
00:45:46,683 --> 00:45:47,683
Okay.
617
00:46:02,803 --> 00:46:05,834
The patient was found too late, so her heart has been pressed a lot.
618
00:46:06,004 --> 00:46:07,904
Her blood pressure will drop lower if we take much time on anesthesia.
619
00:46:07,904 --> 00:46:09,944
It might cause a cardiac arrest. We better hurry up.
620
00:46:09,944 --> 00:46:10,944
Scalpel.
621
00:46:14,944 --> 00:46:15,944
Suction.
622
00:46:17,113 --> 00:46:18,113
Gauze.
623
00:46:25,424 --> 00:46:27,964
- No. - Please stay in the waiting room.
624
00:46:27,964 --> 00:46:29,893
Let me go in.
625
00:46:30,033 --> 00:46:31,033
I...
626
00:46:31,334 --> 00:46:33,564
I am that girl's friend.
627
00:46:33,564 --> 00:46:35,863
Please let me in.
628
00:46:35,863 --> 00:46:37,774
I will stay quiet.
629
00:46:43,073 --> 00:46:44,143
What is the problem?
630
00:46:46,274 --> 00:46:47,384
What is wrong?
631
00:46:47,384 --> 00:46:49,913
Where we operated on last time looks fine.
632
00:46:49,953 --> 00:46:52,013
There isn't any bleeding in the cannulation site.
633
00:46:52,314 --> 00:46:54,624
The pulmonary artery ligation site looks fine.
634
00:46:55,924 --> 00:46:57,354
There's nothing except for...
635
00:46:57,424 --> 00:46:59,754
the bleeding around the sternum and adipose tissue.
636
00:46:59,754 --> 00:47:00,863
Then what is the problem?
637
00:47:00,863 --> 00:47:01,924
I think...
638
00:47:02,493 --> 00:47:05,033
it's a delayed bleeding caused by anticoagulant.
639
00:47:05,993 --> 00:47:08,464
We'll stop the bleeding and suture first.
640
00:47:08,504 --> 00:47:09,604
Bovie, please.
641
00:47:17,814 --> 00:47:20,283
Ha Ra! Do you hear me?
642
00:47:20,884 --> 00:47:22,643
Remember what I said.
643
00:47:22,944 --> 00:47:25,453
It is your will to survive.
644
00:47:25,453 --> 00:47:26,984
Do not give up on your will.
645
00:47:26,984 --> 00:47:29,183
They'll be distracted if you keep on doing this.
646
00:47:29,283 --> 00:47:30,294
Let's report him.
647
00:47:30,294 --> 00:47:32,393
What are you doing?
648
00:47:32,854 --> 00:47:34,163
Fight back.
649
00:47:35,194 --> 00:47:36,524
You must fight.
650
00:47:37,493 --> 00:47:38,533
Please...
651
00:47:39,763 --> 00:47:43,203
You must live healthy.
652
00:47:45,473 --> 00:47:46,504
Ha Ra...
653
00:47:49,374 --> 00:47:50,674
Ha Ra.
654
00:48:00,654 --> 00:48:01,654
It's done.
655
00:48:02,154 --> 00:48:04,453
We stopped the bleeding now.
656
00:48:04,553 --> 00:48:07,024
I will start the final stitch now.
657
00:48:07,593 --> 00:48:08,593
Wait.
658
00:48:09,823 --> 00:48:11,033
Just 10 seconds.
659
00:48:13,194 --> 00:48:14,964
Let's watch for 10 more seconds.
660
00:48:15,464 --> 00:48:16,464
Okay.
661
00:48:33,384 --> 00:48:34,384
It's cardiac arrest.
662
00:48:37,254 --> 00:48:38,453
Bring the defibrillator.
663
00:48:38,453 --> 00:48:39,524
The defibrillator.
664
00:48:44,794 --> 00:48:45,993
It's cardiac arrest.
665
00:48:47,464 --> 00:48:48,634
What is that?
666
00:48:51,004 --> 00:48:53,004
Her heart is stopping from beating.
667
00:48:56,843 --> 00:48:58,473
Charge 17J. Shock.
668
00:49:00,944 --> 00:49:02,444
Charge 20J.
669
00:49:03,413 --> 00:49:04,413
Shock.
670
00:49:06,183 --> 00:49:07,953
Charge 30J. Shock.
671
00:49:25,033 --> 00:49:26,374
No, Ha Ra.
672
00:49:27,573 --> 00:49:29,243
Ha Ra, please come back.
673
00:49:30,573 --> 00:49:33,243
Please, Ha Ra. This isn't right.
674
00:50:16,124 --> 00:50:17,453
Dad.
675
00:50:17,953 --> 00:50:19,593
Dad.
676
00:50:20,263 --> 00:50:21,794
Dad.
677
00:50:22,694 --> 00:50:24,194
Dad.
678
00:50:24,564 --> 00:50:26,263
Dad.
679
00:50:26,763 --> 00:50:28,464
Dad.
680
00:50:29,263 --> 00:50:30,803
Dad.
681
00:50:41,743 --> 00:50:44,314
That's enough, Yeon Kyung.
682
00:50:45,084 --> 00:50:46,413
- Stop. - Let me go.
683
00:50:49,024 --> 00:50:51,993
Get up, please.
684
00:50:53,924 --> 00:50:55,863
Can you feel...
685
00:50:58,134 --> 00:50:59,464
the heart you fixed for me?
686
00:51:18,884 --> 00:51:20,223
Yeon Kyung.
687
00:52:02,363 --> 00:52:03,993
15-year-old female patient,
688
00:52:05,294 --> 00:52:06,604
Oh Ha Ra,
689
00:52:09,803 --> 00:52:10,973
has passed away...
690
00:52:15,044 --> 00:52:16,944
on September 10,
691
00:52:22,183 --> 00:52:23,513
9:17pm.
692
00:53:13,763 --> 00:53:14,863
Doctor.
693
00:53:15,363 --> 00:53:16,874
What happened to Ha Ra?
694
00:53:33,013 --> 00:53:34,254
I'm sorry.
695
00:53:35,984 --> 00:53:37,553
You're sorry?
696
00:53:39,893 --> 00:53:41,723
The surgery went well.
697
00:53:45,663 --> 00:53:49,363
But she had a sudden cardiac arrest after the surgery.
698
00:53:51,874 --> 00:53:54,374
Despite cardiopulmonary resuscitation,
699
00:54:01,084 --> 00:54:02,513
she did not recover,
700
00:54:05,484 --> 00:54:06,953
and passed away.
701
00:54:11,254 --> 00:54:13,593
Honey. Honey.
702
00:54:14,464 --> 00:54:18,694
Why? I thought you were good at your job.
703
00:54:18,964 --> 00:54:20,763
I thought you were skillful.
704
00:54:21,104 --> 00:54:24,874
Save Ha Ra! Save Ha Ra!
705
00:54:29,874 --> 00:54:31,374
Go back inside.
706
00:54:31,513 --> 00:54:32,743
Go inside!
707
00:54:33,283 --> 00:54:36,183
Ha Ra will come back alive. Go inside!
708
00:54:36,183 --> 00:54:38,814
- Go inside! - Calm down.
709
00:54:48,194 --> 00:54:49,493
Ha Ra.
710
00:54:50,163 --> 00:54:52,893
Ha Ra.
711
00:54:56,303 --> 00:54:58,404
You should take me with you.
712
00:54:58,774 --> 00:55:02,243
You should take me with you, Ha Ra.
713
00:55:03,374 --> 00:55:05,243
I'm sorry.
714
00:55:07,013 --> 00:55:10,314
Take me too, Ha Ra. I want to go too.
715
00:55:11,183 --> 00:55:13,154
Ha Ra!
716
00:55:18,393 --> 00:55:20,464
My baby.
717
00:55:45,953 --> 00:55:47,654
I keep my promises.
718
00:55:50,154 --> 00:55:51,453
My promise to save patients.
719
00:55:52,453 --> 00:55:53,464
That's why...
720
00:55:55,093 --> 00:55:56,893
I became a surgeon.
721
00:56:04,734 --> 00:56:08,944
I want to ride roller coasters with my friends,
722
00:56:09,973 --> 00:56:11,214
and when I grow up,
723
00:56:12,143 --> 00:56:14,243
I want to dance in clubs.
724
00:56:18,553 --> 00:56:20,553
And I want to have a dream.
725
00:56:32,794 --> 00:56:34,104
I'm sorry I was late.
726
00:56:42,803 --> 00:56:44,714
Can you feel...
727
00:56:47,084 --> 00:56:48,384
the heart you fixed for me?
728
00:56:51,214 --> 00:56:53,424
Your heart feels warm.
729
00:56:56,654 --> 00:56:58,953
Yeon Kyung, he seems all right.
730
00:56:59,053 --> 00:57:01,524
You should stop playing mind games and make a move.
731
00:57:57,137 --> 00:57:58,137
Yes?
732
00:57:58,206 --> 00:58:02,306
Do you remember Chairman Hwang you met a few days ago?
733
00:58:02,347 --> 00:58:05,617
He hurt his back while playing golf today.
734
00:58:06,617 --> 00:58:08,387
I want you to come.
735
00:58:09,286 --> 00:58:13,626
As I told you before, he'd be of help for you in the future.
736
00:58:14,626 --> 00:58:16,556
I'm on my way to the hospital,
737
00:58:16,556 --> 00:58:18,556
so I'll be there in five minutes.
738
00:58:18,697 --> 00:58:19,797
No.
739
00:58:20,967 --> 00:58:22,197
I cannot go there.
740
00:58:23,467 --> 00:58:24,896
I have an important patient here.
741
00:58:24,896 --> 00:58:27,166
What? What are you talking about?
742
00:59:12,177 --> 00:59:14,087
(Haeminseo Oriental Medicine Clinic)
743
00:59:20,657 --> 00:59:21,987
You came home early today.
744
00:59:22,286 --> 00:59:25,597
Did you eat dinner? If you didn't, I'll set the table for you.
745
00:59:25,597 --> 00:59:26,766
You must have really hated...
746
00:59:28,826 --> 00:59:30,766
me until now.
747
00:59:31,137 --> 00:59:32,996
What do you mean?
748
00:59:33,936 --> 00:59:35,507
It would've been hard for you...
749
00:59:36,936 --> 00:59:38,806
to take care of the granddaughter...
750
00:59:39,876 --> 00:59:41,606
that killed your son.
751
00:59:42,306 --> 00:59:44,476
Yeon Kyung.
752
00:59:44,476 --> 00:59:46,847
How funny was it for you...
753
00:59:48,516 --> 00:59:51,186
when that kid said she was going to medical school...
754
00:59:52,157 --> 00:59:53,987
to become a surgeon to save lives?
755
00:59:54,126 --> 00:59:57,097
That's not true.
756
00:59:58,996 --> 01:00:00,567
So that's why.
757
01:00:02,597 --> 01:00:03,967
That's why I was so crazy...
758
01:00:04,536 --> 01:00:07,007
about the life and death of patients.
759
01:00:09,436 --> 01:00:11,237
I didn't know that.
760
01:00:12,637 --> 01:00:14,706
I thought I became an excellent doctor.
761
01:00:14,706 --> 01:00:16,106
Yeon Kyung.
762
01:00:16,347 --> 01:00:19,047
Listen to me.
763
01:00:19,047 --> 01:00:23,257
That's not true.
764
01:00:32,197 --> 01:00:33,797
You were right.
765
01:00:36,197 --> 01:00:38,297
I don't have any right to be a doctor.
766
01:00:40,436 --> 01:00:41,436
That's why...
767
01:00:42,967 --> 01:00:45,177
I couldn't save a patient that I really had to.
768
01:00:46,706 --> 01:00:48,777
Wait a minute. I have something to tell you.
769
01:01:09,297 --> 01:01:10,297
Yeon Kyung.
770
01:01:11,166 --> 01:01:14,407
Jae Ha, take me to anywhere.
771
01:01:36,257 --> 01:01:38,697
It's all my karma.
772
01:01:38,757 --> 01:01:40,266
It's my karma.
773
01:01:40,826 --> 01:01:43,837
Yeon Kyung is receiving the punishment...
774
01:01:45,436 --> 01:01:47,936
I should have received as a father.
775
01:01:48,737 --> 01:01:49,907
Yes, Father.
776
01:01:50,177 --> 01:01:52,137
It's all my fault.
777
01:01:52,277 --> 01:01:53,876
Yes.
778
01:01:53,876 --> 01:01:56,206
Why you ungrateful...
779
01:02:05,217 --> 01:02:07,356
Yeon Kyung is here.
780
01:02:09,487 --> 01:02:10,856
Do you want to eat chicken with me?
781
01:02:10,856 --> 01:02:12,197
Yes, that sounds good.
782
01:02:12,396 --> 01:02:13,797
Okay, let's go.
783
01:02:18,337 --> 01:02:19,797
Goodness.
784
01:02:50,396 --> 01:02:51,637
Yeon Kyung, do you like it?
785
01:02:51,637 --> 01:02:53,507
Isn't it good to ride the motorcycle with me?
786
01:02:53,507 --> 01:02:55,106
Yes, it's good.
787
01:02:58,007 --> 01:02:59,677
Dad, my doll fell down.
788
01:02:59,677 --> 01:03:02,306
- Dad, my doll fell down. - Okay.
789
01:03:02,306 --> 01:03:04,746
Wait a minute.
790
01:03:06,317 --> 01:03:07,686
Here.
791
01:03:12,456 --> 01:03:13,657
Yeon Kyung.
792
01:03:14,126 --> 01:03:15,356
I'll get it for you.
793
01:03:15,927 --> 01:03:19,626
Wait for me here. Okay?
794
01:03:19,896 --> 01:03:20,896
Yes.
795
01:03:32,436 --> 01:03:33,507
Yeon Kyung.
796
01:05:19,277 --> 01:05:20,487
Dad.
797
01:05:39,097 --> 01:05:40,436
Dad.
798
01:05:41,166 --> 01:05:42,706
Dad.
799
01:05:51,347 --> 01:05:53,047
Dad.
800
01:05:53,487 --> 01:05:55,347
Dad.
801
01:05:56,856 --> 01:05:58,617
Dad.
802
01:06:08,027 --> 01:06:09,226
Jae Ha.
803
01:06:10,797 --> 01:06:12,237
Can you stop the car?
804
01:06:13,097 --> 01:06:16,036
I can't. I'll stop it a little later.
805
01:06:20,246 --> 01:06:21,706
I need to get off.
806
01:06:30,316 --> 01:06:32,456
Are you okay?
807
01:06:37,126 --> 01:06:38,126
Hey.
808
01:06:56,576 --> 01:06:57,576
Dr. Choi.
809
01:06:59,076 --> 01:07:01,246
She said she doesn't want your help.
810
01:07:17,137 --> 01:07:18,137
Yeon Kyung.
811
01:07:57,776 --> 01:08:00,647
(Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name)
812
01:08:01,177 --> 01:08:02,547
I will show you...
813
01:08:02,977 --> 01:08:06,647
what I can do in this new world.
814
01:08:08,316 --> 01:08:09,746
Don't avoid me.
815
01:08:09,746 --> 01:08:11,316
Don't run away from me.
816
01:08:16,026 --> 01:08:19,696
What if I Iose a patient at a very critical moment?
817
01:08:22,066 --> 01:08:24,397
Can I continue being a doctor?
55343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.