All language subtitles for Dead.to.Me.S01E10.You.Have.To.Go.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-TOMMY_tur
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:33,468 --> 00:01:34,636
Gördün mü ne oldu?
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,805
Üç gün babaannenin yanına gittin,
4
00:01:36,888 --> 00:01:38,681
kardeşin Hristiyan olup çıktı.
5
00:01:53,488 --> 00:01:54,572
Amen.
6
00:01:55,448 --> 00:01:56,282
Amen.
7
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Judy nerede?
8
00:01:59,160 --> 00:02:00,328
Judy gelmiyor.
9
00:02:01,454 --> 00:02:03,706
Artık yaşamımızdan çıktı.
10
00:02:03,790 --> 00:02:05,542
Kankan falan değil mi o?
11
00:02:06,334 --> 00:02:07,418
Ne? Hayır.
12
00:02:08,128 --> 00:02:09,295
Hem de hiç değil.
13
00:02:09,963 --> 00:02:11,047
Onu hiç tanımamışım.
14
00:02:13,716 --> 00:02:15,343
Niye evimize aldın o zaman?
15
00:02:16,302 --> 00:02:20,056
Sohbeti sonraya bıraksanız olur mu?
Henry, İsa'nın çocuklarına katılıyor.
16
00:02:20,306 --> 00:02:21,307
Pardon, haham.
17
00:02:21,766 --> 00:02:24,060
Söylemeliyim ki çok hoştu.
18
00:02:24,602 --> 00:02:25,979
Duanızı sevdim.
19
00:02:26,604 --> 00:02:27,814
Çok güzeldi.
20
00:02:28,481 --> 00:02:29,357
Anlamı neydi?
21
00:02:29,440 --> 00:02:32,360
Sevdiğimiz birini kaybetsek bile Tanrı'yı
överiz.
22
00:02:33,069 --> 00:02:35,280
Tanrı sevdiğimiz kişiyi alsa bile mi?
23
00:02:35,363 --> 00:02:37,699
Tanrı'dan bağışlama istiyorsak
biz de onu bağışlamalıyız.
24
00:02:38,741 --> 00:02:39,617
Sevdim bunu.
25
00:02:40,160 --> 00:02:42,412
Abe'i cennette, Tanrı'yla birlikte
düşünmek güzel.
26
00:02:43,413 --> 00:02:46,875
Hoş bir düşünce
ama cennet diye bir şey yok.
27
00:02:47,834 --> 00:02:48,751
Öyle mi?
28
00:02:48,835 --> 00:02:49,961
Cehennem de yok.
29
00:02:50,837 --> 00:02:51,713
Gerçekten mi?
30
00:02:52,714 --> 00:02:55,633
Ne kadar kötülük yapsan da,
kaç kişinin canını yaksan da yok mu?
31
00:02:56,134 --> 00:02:58,803
Musevi inancına göre, birine
zarar verdiysen
32
00:02:58,887 --> 00:03:00,346
telafi etmeye çabalamalısın.
33
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
Yaptığın yanlışı düzeltmenin bir yolunu
bulmalısın.
34
00:03:04,976 --> 00:03:05,935
Teşekkürler.
35
00:03:08,396 --> 00:03:13,318
Henry Teodor Harding, şimdi seni yıkayıp
ilk günahtan arındırıyoruz.
36
00:03:13,401 --> 00:03:14,944
İlk günah da ne?
37
00:03:15,737 --> 00:03:18,865
Kısacası, hepimiz suçlu ve günahkâr
doğarız.
38
00:03:19,324 --> 00:03:22,535
Ama vaftiz edilince önümüzde
yeni bir sayfa açılır.
39
00:03:23,077 --> 00:03:27,832
Artık tek yapman gereken af dilemektir.
Her şeye sıfırdan başlayabilirsin.
40
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
Güzel, değil mi?
41
00:03:31,794 --> 00:03:33,755
Düpedüz palavra sıkıyor.
42
00:03:34,255 --> 00:03:36,925
Vaftiz sayesinde hepimiz İsa Mesih'le
birleşiriz.
43
00:03:37,383 --> 00:03:40,720
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına
44
00:03:40,803 --> 00:03:42,305
seni vaftiz ediyorum.
45
00:03:54,025 --> 00:03:55,568
Merhaba Bayan Harding.
46
00:03:55,652 --> 00:03:57,070
Kocamı Judy Hale öldürdü.
47
00:03:58,404 --> 00:03:59,239
Ee?
48
00:04:00,073 --> 00:04:02,492
Ee mi? "Ee" ne demek?
49
00:04:03,243 --> 00:04:07,121
Kısa süre önce, onun muhtemelen bu işe
karıştığını öğrendim.
50
00:04:07,205 --> 00:04:09,374
Hayır. Muhtemelen falan değil.
51
00:04:09,457 --> 00:04:10,583
Kesin biçimde.
52
00:04:11,125 --> 00:04:12,418
Bana kendisi itiraf etti.
53
00:04:12,502 --> 00:04:13,461
Peki.
54
00:04:15,129 --> 00:04:17,048
Biraz kayıtsız kaldığını hissediyorum.
55
00:04:17,131 --> 00:04:18,549
Öyle yapmaya çalışmıyorum.
56
00:04:18,633 --> 00:04:21,135
-O zaman git de onu tutukla.
-Bu işler öyle yürümüyor.
57
00:04:21,219 --> 00:04:22,720
İşin içinde çok daha önemli unsurlar var.
58
00:04:22,804 --> 00:04:24,347
Ne unsuruymuş? Tanrım.
59
00:04:24,430 --> 00:04:26,391
Konuşma tarzına feci gıcık oluyorum.
60
00:04:26,474 --> 00:04:28,476
Üzgünüm ama yapamam.
61
00:04:28,559 --> 00:04:29,894
Bir başka soruşturma daha var.
62
00:04:29,978 --> 00:04:32,480
O bitene kadar Bayan Hale
konusunda elim kolum bağlı.
63
00:04:32,563 --> 00:04:36,317
O zaman bile, kendi itiraf etse de
tutuklamaya yetmez.
64
00:04:36,401 --> 00:04:40,738
Katil olduğu hâlde elini kolunu sallayarak
dolaşıyor.
65
00:04:40,822 --> 00:04:42,198
Bir şey yapmalısın.
66
00:04:42,282 --> 00:04:45,159
Uzaklaştırma kararı çıkartabilirim.
Yaklaşık 24 saat sürer.
67
00:04:46,786 --> 00:04:50,081
Kocamı öldürdü, sonra evime yerleşti.
68
00:04:50,999 --> 00:04:53,084
Uzaklaştırma kararı yetmez.
69
00:04:54,168 --> 00:04:56,296
Yine hiçbir halt etmediğin için sağ ol.
70
00:04:56,671 --> 00:04:58,589
Bayan Harding, dur.
71
00:04:59,465 --> 00:05:02,844
Şimdilik, yanıt bulduğunu bilerek
rahatlamaya çalış.
72
00:05:02,927 --> 00:05:04,012
İstediğin bu değil miydi?
73
00:05:05,096 --> 00:05:08,016
Herkesin gerçeği bildiği ama bedel
ödemediği bir dünyada
74
00:05:08,099 --> 00:05:10,768
yaşadığımı bilip avunayım mı yani?
75
00:05:11,269 --> 00:05:13,229
Bedelini ödeyecek. Söz veriyorum.
76
00:05:13,313 --> 00:05:14,939
Hayır. Ben söz veriyorum.
77
00:05:22,822 --> 00:05:24,741
Bak, yine birlikte çalışıyoruz.
78
00:05:25,742 --> 00:05:26,784
Bize bir bak.
79
00:05:27,577 --> 00:05:31,539
Charlie'nin evimde olması âdeta bir lütuf.
80
00:05:32,040 --> 00:05:33,416
Ted geri dönmüş gibi.
81
00:05:33,499 --> 00:05:35,209
Ama bu geçici bir dönem.
82
00:05:35,668 --> 00:05:37,920
Bana öfkesi dinince Charlie eve dönecek.
83
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
-Yardımım olduysa ne mutlu bana.
-Peki.
84
00:05:39,922 --> 00:05:42,467
İnsanların sığınabileceği biri ol.
Aileler bu iş içindir.
85
00:05:44,677 --> 00:05:45,720
Yorgun görünüyorsun.
86
00:05:46,137 --> 00:05:49,098
O evlerden ikisini daha yeni
peşin paraya sattım.
87
00:05:49,474 --> 00:05:51,768
Buna son vermen için daha ne lazım?
88
00:05:52,185 --> 00:05:54,896
Hiçbir şey satmadın.
89
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
Ne?
90
00:05:56,147 --> 00:05:58,483
Steve Wood bu sabah kaporasını geri aldı.
91
00:05:58,733 --> 00:05:59,734
Bildiğini sanıyordum.
92
00:05:59,817 --> 00:06:02,070
-Niye ki?
-Bilmem. Senin müşterin.
93
00:06:02,904 --> 00:06:03,946
Siktir.
94
00:06:04,364 --> 00:06:06,741
Durma öyle. Tepsileri dolaştır.
95
00:06:06,824 --> 00:06:10,203
Banyoları bir daha paspasla.
O sahte mermerde tek leke kalmasın.
96
00:06:10,286 --> 00:06:11,496
Tabii ki.
97
00:06:15,708 --> 00:06:16,834
Merhaba. Alır mıydınız?
98
00:06:16,918 --> 00:06:18,419
-Hayır.
-Peki. Tamam.
99
00:06:25,885 --> 00:06:27,512
-Rulolardan alır mısınız?
-Yok.
100
00:06:30,223 --> 00:06:32,809
Merhaba. Bundan ister miydiniz?
101
00:06:32,892 --> 00:06:33,976
-Hayır.
-Peki.
102
00:06:39,857 --> 00:06:40,733
Merhaba.
103
00:06:41,067 --> 00:06:42,777
İyi günler. Bir rulo alır mıydınız?
104
00:06:42,860 --> 00:06:44,070
-Hayır.
-Peki. Tamam.
105
00:07:10,805 --> 00:07:11,639
Merhaba.
106
00:07:12,014 --> 00:07:13,266
Defol git buradan.
107
00:07:13,349 --> 00:07:14,976
-Rezalete gerek yok.
-Siktir git.
108
00:07:15,059 --> 00:07:16,519
Başını ağrıtmak istemiyorum.
Yardım edeyim.
109
00:07:16,602 --> 00:07:17,520
Yardım mardım etme.
110
00:07:17,603 --> 00:07:18,813
-Sşt.
-Asıl sana şşt.
111
00:07:18,896 --> 00:07:19,730
Peki.
112
00:07:20,106 --> 00:07:21,441
-Çok güzel olmuşsun.
-Sus.
113
00:07:21,524 --> 00:07:23,443
-Peki.
-Ne halt ediyorsun burada?
114
00:07:23,526 --> 00:07:25,361
Hangi cüretle karşıma çıktın?
115
00:07:25,611 --> 00:07:28,823
Çocuklarımın başını sokacak bir yeri
olsun diye Lorna'yla çalışıyorum.
116
00:07:28,906 --> 00:07:30,366
Hayatımı bir arada tutmak için.
117
00:07:30,450 --> 00:07:31,993
Senin mahvettiğin hayatı.
118
00:07:32,076 --> 00:07:32,952
Biliyorum.
119
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
O yüzden teslim olacağım.
120
00:07:35,037 --> 00:07:37,665
Bilmeni istedim. En büyük cezayı
talep edeceğim.
121
00:07:37,748 --> 00:07:40,251
Eğer hâlâ varsa elektrikli iskemleye de
razıyım.
122
00:07:40,334 --> 00:07:42,462
Ama cezaların en büyüğü seni yitirmek.
123
00:07:46,007 --> 00:07:47,467
Ben seni çoktan ihbar ettim.
124
00:07:49,218 --> 00:07:52,597
Sorun değil. Doğru karar vermişsin.
125
00:07:52,680 --> 00:07:53,931
-Doğru olan buydu.
-Aferin.
126
00:07:54,015 --> 00:07:55,141
-Kapa çeneni.
-Tamam.
127
00:07:55,850 --> 00:07:59,687
Fark etmez çünkü itirafın yeterli değil.
128
00:08:00,313 --> 00:08:04,567
O yüzden serbestçe dolaşıp istediğin gibi
kafamı ütüleyebilirsin.
129
00:08:04,650 --> 00:08:06,027
Amacım kafanı ütülemek değil.
130
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
-O zaman ne istiyorsun, Judy?
-Sadece kendimi affettirmek.
131
00:08:09,655 --> 00:08:11,532
İyi olmanı istiyorum.
132
00:08:13,284 --> 00:08:14,869
İyi olmamı mı istiyorsun?
133
00:08:14,952 --> 00:08:15,870
Evet.
134
00:08:17,371 --> 00:08:20,458
Kocama çarptın, onu ölüme terk ettin.
135
00:08:21,250 --> 00:08:24,587
Sonra peşime takıldın, evime taşındın,
136
00:08:25,004 --> 00:08:27,006
çocuklarımın güvenini kazandın.
137
00:08:27,465 --> 00:08:29,509
Sosyopatın tekisin.
138
00:08:29,592 --> 00:08:31,844
-Seni seviyorum.
-Senden nefret ediyorum.
139
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
Peki.
140
00:08:35,139 --> 00:08:36,766
Benden uzak dur.
141
00:08:38,518 --> 00:08:39,936
Yapabileceğim bir şey varsa...
142
00:08:40,019 --> 00:08:42,605
Ne yapabilirsin biliyor musun? Ortadan
kaybolabilirsin.
143
00:08:45,233 --> 00:08:46,067
Peki.
144
00:08:47,735 --> 00:08:50,321
Ted'in tabancası çantamda.
145
00:08:51,906 --> 00:08:57,370
Bir daha benim ya da ailemin karşısına
çıkarsan
146
00:08:58,496 --> 00:09:01,249
alnının ortasından vururum seni.
147
00:09:01,791 --> 00:09:03,042
Anladın mı beni?
148
00:09:03,417 --> 00:09:05,586
Tamam, anladım.
149
00:09:05,795 --> 00:09:08,089
Şimdi siktir git, bir daha da
gözüm görmesin seni.
150
00:09:08,172 --> 00:09:09,966
Defol git buradan, Judy.
151
00:09:12,885 --> 00:09:14,178
Git dedim. Hemen!
152
00:09:53,384 --> 00:09:55,678
Evet, Howard. Ben salak değilim.
Biliyorum...
153
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
Belli ki birisi ötmüş...
154
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
Kim yaptı bilmiyorum.
155
00:10:00,391 --> 00:10:01,851
Merak etme, ben ilgileniyorum.
156
00:10:01,934 --> 00:10:03,769
Bankadaki parayı biraz hareket ettirdim.
157
00:10:03,853 --> 00:10:05,563
Dur bir saniye. Bekler misin?
158
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
Siktir. Seni sonra ararım.
159
00:10:11,652 --> 00:10:12,820
Stavros.
160
00:10:14,071 --> 00:10:14,905
Stavros.
161
00:10:19,785 --> 00:10:23,039
İngilizce konuşabildiğini biliyorum.
Ama Yunancam iyi, değil mi?
162
00:10:24,123 --> 00:10:25,124
Ya.
163
00:10:25,207 --> 00:10:26,042
ORANGE COAST SERVET YÖNETİMİ
164
00:10:26,125 --> 00:10:28,753
Ortak hesabınızdan ne kadar çekeceksiniz?
165
00:10:29,712 --> 00:10:30,963
Hepsini, lütfen.
166
00:10:31,297 --> 00:10:32,715
Banka çeki olarak.
167
00:10:33,841 --> 00:10:35,635
Hesabı kapatacak mısınız yani?
168
00:10:36,135 --> 00:10:37,011
Evet.
169
00:10:37,386 --> 00:10:39,680
Sizi kaybettiğimiz için üzüldük.
170
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
Neden Orange Coast'tan ayrılma kararı
aldığınızı sorsam?
171
00:10:44,852 --> 00:10:46,103
Buralardan gidiyorum.
172
00:10:49,940 --> 00:10:50,816
Merhaba, Karen.
173
00:10:50,900 --> 00:10:53,277
Geri getirmekte geciktiğim için
kusura bakma.
174
00:10:53,361 --> 00:10:56,197
İçindeki her ne idiyse nefisti.
175
00:10:56,572 --> 00:10:58,324
Benim Meksika lazanyamdı.
176
00:10:58,866 --> 00:10:59,992
Doğru ya.
177
00:11:00,076 --> 00:11:01,994
Teşekkürler.
178
00:11:02,370 --> 00:11:03,704
Üzümü aşırı mıydı?
179
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
Hiç değildi.
180
00:11:08,084 --> 00:11:09,335
Peki. Sağ ol.
181
00:11:16,842 --> 00:11:17,885
Acaba...
182
00:11:19,637 --> 00:11:23,140
Çocuklar uyuduktan sonra falan
183
00:11:23,557 --> 00:11:27,561
havuz başında bir kadeh şarap içmeye
gelir miydin?
184
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
Yani sosyalleşmek için mi?
185
00:11:31,273 --> 00:11:32,108
Evet.
186
00:11:32,191 --> 00:11:33,693
-Olur.
-Tamam.
187
00:11:33,776 --> 00:11:34,610
Harika.
188
00:11:34,694 --> 00:11:36,112
-Orada görüşürüz o hâlde?
-Tamam.
189
00:11:36,195 --> 00:11:37,446
-Havuz başında.
-Evet.
190
00:11:37,530 --> 00:11:39,073
-Peki.
-Senin havuzunda...
191
00:11:39,156 --> 00:11:40,157
Ne?
192
00:11:40,241 --> 00:11:41,450
Senin evinde mi?
193
00:11:42,576 --> 00:11:43,661
-Evet.
-Tamam.
194
00:11:44,036 --> 00:11:46,080
-Bir şey getireyim mi?
-Yok.
195
00:11:46,163 --> 00:11:48,332
Bir şeyler yapabilirim. Çalışmıyorum.
196
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
Lütfen zahmet etme.
197
00:11:49,542 --> 00:11:51,210
-Yapma.
-Tamam.
198
00:11:51,585 --> 00:11:53,003
Sağ ol. Görüşürüz.
199
00:11:53,087 --> 00:11:54,255
-Görüşürüz.
-Güle güle.
200
00:11:58,050 --> 00:11:59,885
Üzgünüm. Hesap kapatıldı.
201
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
-Pardon, anlayamadım?
-Evet.
202
00:12:01,929 --> 00:12:04,265
Hesabın diğer ortağı Bayan Hale var ya?
203
00:12:06,434 --> 00:12:07,685
Sizden önce o geldi.
204
00:12:08,477 --> 00:12:11,397
Gelip ne yaptı peki?
205
00:12:11,981 --> 00:12:13,399
-O...
-Hesabı kapattı.
206
00:12:20,781 --> 00:12:21,615
Güzel.
207
00:12:22,324 --> 00:12:23,200
Teşekkürler.
208
00:12:33,794 --> 00:12:35,713
Yaktım seni Judy! Seni geberteceğim.
209
00:12:50,436 --> 00:12:52,605
Savur, tekme. Savur. Tekme. Güzel.
210
00:12:53,355 --> 00:12:56,358
Aldığın her nefeste
211
00:12:57,401 --> 00:12:59,820
Yaptığın her harekette
212
00:12:59,904 --> 00:13:00,821
Evet, Henry.
213
00:13:01,238 --> 00:13:05,451
Kopardığın her bağda
Attığın her adımda
214
00:13:05,534 --> 00:13:06,452
O, seni izleyecek
215
00:13:06,535 --> 00:13:07,703
Çok güzel, Owen.
216
00:13:08,329 --> 00:13:09,872
Evet.
217
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
Her geçen gün
218
00:13:14,001 --> 00:13:17,004
Söylediğin her sözcükte
219
00:13:18,088 --> 00:13:20,174
Oynadığın her oyunda
220
00:13:20,257 --> 00:13:22,176
Kaldığın her gecede
221
00:13:22,259 --> 00:13:24,345
O, seni izleyecek
222
00:13:26,472 --> 00:13:27,431
Devam edin.
223
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
Görmüyor musun
224
00:13:31,101 --> 00:13:32,311
Merhaba, Judy.
225
00:13:32,895 --> 00:13:35,064
Üzgünüm. Seyircisiz prova.
226
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Tamam. Üzgünüm.
227
00:13:36,941 --> 00:13:40,903
Henry'ye vaftiz için küçük bir hediye
almıştım. Düşündüm ki...
228
00:13:42,363 --> 00:13:44,657
Belki benim yerime ona verebilirsin.
229
00:13:44,740 --> 00:13:45,783
Elbette.
230
00:13:45,866 --> 00:13:47,535
Ne de olsa vaftiz babasıyım.
231
00:13:47,993 --> 00:13:49,954
Öyle olduğun için çok şanslı.
232
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
Evet.
233
00:13:53,499 --> 00:13:57,795
Jen'le aranızda ne geçti? Niye taşındın?
234
00:13:59,296 --> 00:14:00,381
Sana söylemedi mi?
235
00:14:00,464 --> 00:14:02,925
Hayır, ağzını bıçak açmıyor bu konuda.
236
00:14:03,008 --> 00:14:06,428
Demek ki şiddetli bir patlama yakın?
237
00:14:10,140 --> 00:14:12,142
Ona karşı anlayışlı ol, lütfen.
238
00:14:12,476 --> 00:14:14,395
Şu anda gerçekten bir dosta ihtiyacı var.
239
00:14:15,229 --> 00:14:16,188
Tamam.
240
00:14:17,022 --> 00:14:18,274
Gitmen gerek.
241
00:14:18,357 --> 00:14:19,775
Çocuklar seyirciye hazır değil.
242
00:14:19,859 --> 00:14:24,613
Deneyip duruyorum, bebeğim
Lütfen
243
00:14:30,578 --> 00:14:32,371
-Neden yatmıyorsun, tatlım?
-Tamam.
244
00:14:32,454 --> 00:14:35,040
Seninle son bir şeyi konuşmamız
gerekiyor.
245
00:14:35,541 --> 00:14:37,626
-Tamam.
-Peki. Şunu görüyor musun?
246
00:14:37,960 --> 00:14:38,919
Şu beyaz şey var ya?
247
00:14:39,169 --> 00:14:40,379
-Evet.
-O bir sensör.
248
00:14:40,462 --> 00:14:45,342
Yani baban olduğunu düşündüğün kuş
cama gelirse
249
00:14:45,843 --> 00:14:48,053
ben alarmı kapatmadan onunla
konuşamazsın.
250
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
Sorun yok. Judy içeride tutabileceğim
bir kuş aldı bana.
251
00:14:52,182 --> 00:14:54,685
-Ne?
-Görmek ister misin? Vaftiz hediyesi.
252
00:14:57,354 --> 00:14:58,856
Judy'yi ne zaman gördün, Henry?
253
00:14:58,939 --> 00:15:02,693
Kutsal Armoni provasına geldi ama
Christopher onu dışarı attı.
254
00:15:03,110 --> 00:15:05,446
İnsanların bizi hazırlıksız görmesini
istemiyor.
255
00:15:06,071 --> 00:15:07,031
Peki.
256
00:15:07,656 --> 00:15:10,492
Judy'yi bir daha görürsen bana söyle,
tamam mı?
257
00:15:10,951 --> 00:15:12,578
Hemen söyle.
258
00:15:12,995 --> 00:15:14,830
Umarım onu tekrar görebilirim.
259
00:15:15,122 --> 00:15:16,957
-Özledim onu.
-Biliyorum.
260
00:15:17,750 --> 00:15:19,752
-Onu sevdiğini biliyorum.
-Sen de seviyorsun.
261
00:15:19,835 --> 00:15:21,337
Başka dostlar da edinebiliriz.
262
00:15:22,004 --> 00:15:22,838
Tamam mı?
263
00:15:24,673 --> 00:15:25,549
İyi geceler.
264
00:15:27,885 --> 00:15:28,844
İyi geceler.
265
00:16:05,506 --> 00:16:06,674
Bunu iyi ki yaptık.
266
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Bence de.
267
00:16:13,472 --> 00:16:16,558
Çok komik. Sekiz yıldır komşuyuz.
Hiç size gelmemiştim.
268
00:16:16,642 --> 00:16:19,520
Ya? Gerçekten komikmiş.
269
00:16:23,524 --> 00:16:24,858
Bahçen çok güzel.
270
00:16:26,902 --> 00:16:29,029
Güvenlikte kesenin ağzını iyi açmışsın.
271
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Evet. Sağ ol.
272
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
Eşeği sağlam kazığa bağlamak lazım,
değil mi?
273
00:16:33,450 --> 00:16:34,326
Haklısın.
274
00:16:35,703 --> 00:16:39,623
ADT paketine mobil uygulamayla alarm
açıp kapama dâhil mi?
275
00:16:40,040 --> 00:16:41,166
Evet.
276
00:16:42,376 --> 00:16:45,129
-Nasıl bu kadar çok şey...
-Kafayı ev güvenliğiyle bozdum da.
277
00:16:46,255 --> 00:16:47,131
İyiymiş.
278
00:16:47,631 --> 00:16:48,841
Güzel.
279
00:16:49,258 --> 00:16:50,300
Silahın nerede peki?
280
00:16:51,468 --> 00:16:53,053
Şey ben...
281
00:16:54,179 --> 00:16:57,141
Pek silah sever biri değilim.
282
00:16:57,891 --> 00:16:58,809
Anlıyorum.
283
00:16:59,184 --> 00:17:00,811
Ben de öyleyim sanıyordum.
284
00:17:01,770 --> 00:17:06,275
Sonra Jeff bana Noel'de çok şirin bir
tabanca aldı. O günden beri de
285
00:17:06,734 --> 00:17:08,027
tutkunu oldum.
286
00:17:09,028 --> 00:17:09,862
İyiymiş.
287
00:17:10,821 --> 00:17:11,697
Eğlenceli bilgi.
288
00:17:12,072 --> 00:17:14,450
Biliyor musun? Birine evinden
gitmesini söylersen
289
00:17:14,533 --> 00:17:15,743
ama gitmezse onu vurabilirsin.
290
00:17:16,410 --> 00:17:17,995
-Bu doğru olamaz.
-Ama doğru.
291
00:17:18,871 --> 00:17:19,913
Eğlenceliymiş.
292
00:17:23,208 --> 00:17:24,126
Peki.
293
00:17:25,836 --> 00:17:27,629
Daha şarap ister misin?
294
00:17:27,713 --> 00:17:29,548
Eve gitsem iyi olacak.
295
00:17:29,631 --> 00:17:32,384
Çok içince kurdeşen döküyorum.
296
00:17:34,720 --> 00:17:35,554
Aslında, dur.
297
00:17:41,852 --> 00:17:44,354
Bunu nasıl kullanacağımı gösterir misin?
298
00:17:48,942 --> 00:17:50,652
Senin bildiğini varsayıyorum.
299
00:17:53,947 --> 00:17:54,782
Alarm devrede.
300
00:18:39,868 --> 00:18:40,744
Siktir.
301
00:18:41,703 --> 00:18:42,955
Ne olıuyor?
302
00:18:43,038 --> 00:18:45,874
Bir şey yok, tatlım. Odanda kal. Kapını
kilitle.
303
00:18:45,958 --> 00:18:47,251
-Kapıyı kilitle.
-Ne?
304
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
Charlie?
305
00:19:09,148 --> 00:19:11,024
Anne aç şu kapıyı.
306
00:19:14,194 --> 00:19:16,113
Ödüm bokuma karıştı be Charlie.
307
00:19:16,196 --> 00:19:18,115
Ödümü patlattın. Bu ışıklar acayip
agresif.
308
00:19:18,198 --> 00:19:19,700
Tamam. Dur da şu şeyi kapatayım.
309
00:19:22,494 --> 00:19:24,496
Alarm devre dışı.
310
00:19:25,873 --> 00:19:27,374
Eve dönmüşsün.
311
00:19:28,000 --> 00:19:32,212
Evet. Babaannem bana Teddy deyip yüzümü
okşuyordu...
312
00:19:32,671 --> 00:19:33,922
Çok acayipmiş.
313
00:19:34,256 --> 00:19:35,174
Öyle.
314
00:19:37,551 --> 00:19:39,469
Hap problemi var.
315
00:19:44,266 --> 00:19:45,225
Dökül hapları.
316
00:19:46,685 --> 00:19:48,770
Satmayacaktım.
317
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
Babaannemi kendisinden kurtarıyordum.
318
00:19:52,983 --> 00:19:54,026
Gerçekten mi?
319
00:19:55,485 --> 00:19:56,486
Gerçekten.
320
00:19:56,862 --> 00:19:57,821
Peki.
321
00:19:59,198 --> 00:20:00,490
Dönmene çok sevindim.
322
00:20:04,369 --> 00:20:08,749
Böyle boktan bir anne olduğum için
özür dilerim.
323
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
-Sorun yok.
-Hayır.
324
00:20:12,252 --> 00:20:13,587
Hayır, bu doğru değil.
325
00:20:14,963 --> 00:20:19,509
Bazen öfkeden küplere bindiğim için
özür dilerim.
326
00:20:21,929 --> 00:20:25,891
Özellikle de o gece beni babanla
kavga ederken gördüğün için.
327
00:20:26,266 --> 00:20:27,267
Tamam.
328
00:20:27,643 --> 00:20:30,687
Ciddiyim. Beni affetmen lazım, Charlie.
329
00:20:32,022 --> 00:20:33,941
Seninle temiz bir sayfa açmak istiyorum.
330
00:20:35,359 --> 00:20:37,069
Götlük etmeyi bıraksan yeter.
331
00:20:38,362 --> 00:20:40,864
Benden çok şey istiyorsun ama.
332
00:20:42,324 --> 00:20:43,533
Gel, bir tanem.
333
00:20:45,202 --> 00:20:46,870
Tanrım, seni çok seviyorum.
334
00:20:46,954 --> 00:20:48,080
Ben de seni seviyorum.
335
00:20:48,163 --> 00:20:49,122
Ne?
336
00:20:50,332 --> 00:20:52,251
Doğru mu duydum?
337
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
Siktir git demedin, değil mi?
338
00:20:54,753 --> 00:20:56,380
-Demedim.
-"Ben de seni seviyorum" mu dedin?
339
00:20:56,463 --> 00:20:57,381
Evet.
340
00:20:59,299 --> 00:21:00,467
Hayatımın en güzel günü.
341
00:21:01,176 --> 00:21:02,094
En güzel günüm.
342
00:21:02,177 --> 00:21:03,011
Peki.
343
00:21:03,095 --> 00:21:04,638
Biraz daha ihtiyacım var.
344
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Hadi, gel.
345
00:22:01,361 --> 00:22:05,240
BANKA ÇEKİ JENNIFER HARDING
346
00:22:10,412 --> 00:22:11,413
Judy?
347
00:22:12,039 --> 00:22:13,040
Judy?
348
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
Judy nerede? Hemen onunla konuşmam
gerekiyor.
349
00:22:16,793 --> 00:22:17,961
Burada değil.
350
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
-Nerede peki?
-Bilmiyorum.
351
00:22:21,340 --> 00:22:23,592
Teklifi geri çekeceğini bana
söylemeliydin.
352
00:22:23,675 --> 00:22:25,135
Ağzıma sıçıldı, biliyor musun?
353
00:22:25,218 --> 00:22:26,678
Judy de benim ağzıma sıçtı.
354
00:22:27,471 --> 00:22:29,222
Hayatımı mahvetti.
355
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
Yalnız değilsin.
356
00:22:34,227 --> 00:22:37,230
Demiştim sana. Judy'nin gittiği yerde
kıyamet kopar.
357
00:22:37,981 --> 00:22:38,815
Evet.
358
00:22:39,858 --> 00:22:40,901
Söylemiştin.
359
00:22:43,028 --> 00:22:44,905
Seni korumaya çalışıyordum.
360
00:22:47,240 --> 00:22:50,243
İçecek bir şeyler ister misin?
Kadeh getirebilirim.
361
00:22:52,287 --> 00:22:53,455
Kadehe gerek yok.
362
00:23:04,216 --> 00:23:05,759
Beni mahvetti, Jen.
363
00:23:06,385 --> 00:23:09,262
Tüm hayatım, ailem, uğrunda çabaladığım
her şey.
364
00:23:09,596 --> 00:23:10,931
Hepsi yok olacak.
365
00:23:11,473 --> 00:23:12,391
Ne oldu?
366
00:23:13,558 --> 00:23:14,935
Söyleyemem.
367
00:23:16,186 --> 00:23:18,897
Ne o? Başkasını da mı ezdi?
368
00:23:22,234 --> 00:23:23,360
Anlattı mı sana?
369
00:23:27,447 --> 00:23:28,490
Evet.
370
00:23:31,743 --> 00:23:32,702
Siktir.
371
00:23:43,797 --> 00:23:45,924
Ne kadar üzgün olduğumu söylesem...
372
00:23:47,884 --> 00:23:49,428
...bir şey değişir mi?
373
00:23:52,139 --> 00:23:53,807
Direksiyondaki ben değildim.
374
00:23:58,186 --> 00:23:59,354
Sen de arabadaydın.
375
00:24:06,820 --> 00:24:07,779
Jen, o olay...
376
00:24:09,406 --> 00:24:12,033
...kesinlikle tüm hayatımın en berbat
anlarındandı.
377
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Başın sağ olsun.
378
00:24:14,161 --> 00:24:15,120
Teşekkürler.
379
00:24:18,874 --> 00:24:20,584
Sana söyleyememek beni mahvediyordu,
380
00:24:21,293 --> 00:24:22,586
özellikle de...
381
00:24:24,880 --> 00:24:26,590
...seni tanıdıktan sonra.
382
00:24:31,761 --> 00:24:33,889
Birçok bakımdan, bu işte birlikte
olduğumuzu...
383
00:24:35,390 --> 00:24:36,683
...hissediyorum.
384
00:24:37,350 --> 00:24:38,977
-Sen de biliyorsun.
-Öyle miyiz?
385
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Evet.
386
00:24:41,897 --> 00:24:43,482
O yüzden bana yardım etmelisin.
387
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
Judy'yi bulmalıyım.
388
00:24:45,692 --> 00:24:46,943
Bana yardım edebilir misin?
389
00:24:48,028 --> 00:24:49,237
Niye durmadınız?
390
00:24:49,988 --> 00:24:50,947
Ne?
391
00:24:51,323 --> 00:24:52,324
O gece.
392
00:24:54,993 --> 00:24:55,869
Şey.
393
00:24:57,704 --> 00:24:58,997
Durmak istedim.
394
00:24:59,080 --> 00:25:01,333
Judy geri dönmek istediğini söyledi
ama dönemedi.
395
00:25:04,377 --> 00:25:05,295
Neden peki?
396
00:25:08,089 --> 00:25:09,174
Bilmiyorum.
397
00:25:10,175 --> 00:25:11,718
Bilmiyorum. Dönmedi işte.
398
00:25:12,469 --> 00:25:13,470
Sen de dönmedin.
399
00:25:14,429 --> 00:25:16,515
-Sakın yapma bunu.
-Neyi yapmayayım?
400
00:25:17,724 --> 00:25:20,477
Faturayı erkeğe kesenlerden olma.
401
00:25:20,560 --> 00:25:21,811
Saçmalık bu. Yapma.
402
00:25:22,604 --> 00:25:24,397
Judy'nin yapabileceklerini biliyoruz.
403
00:25:24,481 --> 00:25:26,191
Senin yapabileceklerini de biliyorum.
404
00:25:27,234 --> 00:25:28,777
Hiçbir şey bilmiyorsun.
405
00:25:30,695 --> 00:25:33,532
Direksiyonu tutan onun eliydi.
Gaza basan da onun ayağı.
406
00:25:33,615 --> 00:25:35,116
O yüzden bana öyle bakma.
407
00:25:35,200 --> 00:25:36,076
Canın cehenneme.
408
00:25:36,159 --> 00:25:38,870
Asıl seninki. Arabayı o sürüyordu.
O yaptı.
409
00:25:39,496 --> 00:25:41,122
-Sen ne dedin peki?
-Şey.
410
00:25:41,498 --> 00:25:43,208
Judy ona çarpınca ne dedin?
411
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
Hatırlamıyorum.
412
00:25:50,090 --> 00:25:52,968
Hasiktir. Bas gaza, kaçalım.
413
00:25:53,051 --> 00:25:54,678
Sür şu arabayı, salak!
414
00:26:00,725 --> 00:26:02,477
Çok üzgünüm.
415
00:26:10,110 --> 00:26:11,778
Çok üzgünüm.
416
00:26:13,738 --> 00:26:16,324
Hayatının en berbat anlarından biriydi
ama hatırlamıyorsun.
417
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
Hatırlamıyorum.
418
00:26:27,544 --> 00:26:29,296
Çok üzgünüm.
419
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
Judy olsa dururdu.
420
00:26:35,510 --> 00:26:38,013
İlk söylediğimde duymadın mı?
Hatırlamıyorum.
421
00:26:38,096 --> 00:26:39,848
Evimden şu dakika çıkmanı istiyorum.
422
00:26:40,265 --> 00:26:41,391
Siktir.
423
00:26:42,017 --> 00:26:44,352
-Ben iyi biriyim, Jen.
-Hayır, değilsin.
424
00:26:53,570 --> 00:26:56,114
Onu savunup bir de bana silah mı
çekiyorsun?
425
00:26:56,197 --> 00:26:58,033
Evimden çıkmanı istiyorum.
426
00:26:58,116 --> 00:26:59,075
Silahı bana ver, Jen.
427
00:26:59,159 --> 00:27:00,869
-Ne yaptığını bilmiyorsun.
-Yaklaşma.
428
00:27:00,952 --> 00:27:04,873
Judy'nin ne cehennemde olduğunu
söyleyene kadar hiçbir yere gitmiyorum.
429
00:27:15,383 --> 00:27:17,218
TED
430
00:27:25,852 --> 00:27:27,228
Ne yapıyorsun sen be?
431
00:27:28,980 --> 00:27:30,357
Çekil yolun ortasından.
432
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
İsa aşkına.
433
00:27:43,662 --> 00:27:44,579
Alo?
434
00:27:45,372 --> 00:27:48,083
Judy, eve gelmen gerekiyor.
435
00:29:54,417 --> 00:29:56,044
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım
29895