All language subtitles for Dead.to.Me.S01E05.Ive.Gotta.Get.Away.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-TOMMY_tur
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun
ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
3
00:00:24,482 --> 00:00:28,278
İyi düşünmüşsün. Haklı çıktın.
Tatile ihtiyacım varmış.
4
00:00:28,361 --> 00:00:29,446
-Değil mi?
-Evet.
5
00:00:29,529 --> 00:00:30,905
-Küçük bir tatil?
-Evet.
6
00:00:30,989 --> 00:00:33,825
Palm Springs? Kaçamak?
7
00:00:34,909 --> 00:00:36,536
Karşılıklı Bağımlılığa Son.
8
00:00:36,745 --> 00:00:38,955
Havuz başında kitap mı okuyoruz?
9
00:00:39,039 --> 00:00:40,081
Aynen öyle.
10
00:00:40,165 --> 00:00:43,543
Bittiği için Steve'le ilgili
her şeyden kurtulmak istiyorum. Yine.
11
00:00:43,626 --> 00:00:46,296
Kendi başıma olup
başımın çaresine bakmayı öğrenmeliyim.
12
00:00:46,921 --> 00:00:48,465
Tanrım. Omuzların yanmış.
13
00:00:48,548 --> 00:00:50,258
-Halledelim.
-Karşılıklı bağımlısın.
14
00:00:50,341 --> 00:00:51,384
Değil mi?
15
00:00:52,719 --> 00:00:55,346
-Bundan hoşlanmam tuhaf mı?
-Hoşlanmana bayılıyorum.
16
00:00:55,638 --> 00:00:56,848
Başka neden hoşlanıyorum?
17
00:00:57,057 --> 00:00:59,851
Havuz kenarında plastik bardakta
margarita içmekten.
18
00:01:00,560 --> 00:01:03,521
Evet. Aslında, bir tane daha
alabilir miyim?
19
00:01:03,605 --> 00:01:05,774
Karşılıklı bağımlıdan
susuz kalmama uyarısı.
20
00:01:05,857 --> 00:01:08,651
Çünkü daha 11:30 ve ağırdan almalısın.
21
00:01:08,735 --> 00:01:11,154
Hemen söyleyeyim. Bu, ağırdan alan hâlim.
22
00:01:11,571 --> 00:01:13,448
Açık seçik belirtmek istiyorum.
23
00:01:13,573 --> 00:01:16,242
Anne ne isterse onu yapar.
24
00:01:16,326 --> 00:01:18,953
Ya? Anne kendine Anne mi diyor?
25
00:01:19,037 --> 00:01:20,622
-Öyle diyor.
-Ya.
26
00:01:20,705 --> 00:01:24,584
Anne çocuklarını anneanneye bıraktı
ve hiçbir şey yapması gerekmiyor.
27
00:01:24,667 --> 00:01:27,504
Annenin yapması gereken çok şey var.
28
00:01:27,587 --> 00:01:29,547
-Deme ya.
-Jen? Judy?
29
00:01:30,340 --> 00:01:31,424
Merhaba, Peder Wayne.
30
00:01:31,508 --> 00:01:34,177
Cennetin Dostları Yas İnzivası'na
gelebilmenize sevindim.
31
00:01:34,260 --> 00:01:35,261
Yas İnzivası!
32
00:01:36,387 --> 00:01:38,556
Umarım bu hafta sonu fırsatını
değerlendirir
33
00:01:38,640 --> 00:01:41,559
ve şifa veren atölye çalışmalarımıza
katılırsınız.
34
00:01:42,310 --> 00:01:44,646
Bu hafta sonu sizin için bir dönüm noktası
olabilir.
35
00:01:46,397 --> 00:01:47,398
Çok heyecanlıyım.
36
00:01:48,191 --> 00:01:50,777
Kendi içimde bir yolculuğa çıkmak için
sabırsızlanıyorum.
37
00:01:50,860 --> 00:01:52,112
Yalaka.
38
00:01:52,195 --> 00:01:54,239
Yasın her aşaması için özel seminerler
var.
39
00:01:54,322 --> 00:01:57,075
Bunca travmanın bir araya gelmesi
çok kuvvetli bir şey.
40
00:01:57,158 --> 00:01:58,409
Güzel zaman geçireceğiz.
41
00:01:59,035 --> 00:02:00,203
-Evet.
-Teşekkürler.
42
00:02:01,037 --> 00:02:04,040
Güzel zaman gelip bu herife geçirse...
43
00:02:09,420 --> 00:02:12,132
Bu hafta sonu sen de biraz katılsan
iyi olur bence.
44
00:02:12,215 --> 00:02:13,758
-Ya.
-Koyver gitsin.
45
00:02:13,842 --> 00:02:16,427
O zaman acını uyuşturman gerekmez.
46
00:02:16,511 --> 00:02:17,345
Acı mı?
47
00:02:18,388 --> 00:02:20,014
Bu eleman acı nedir bilmez.
48
00:02:20,390 --> 00:02:21,641
Sadece neşe.
49
00:02:22,892 --> 00:02:24,477
Ben galiba şeye gideceğim.
50
00:02:24,978 --> 00:02:29,065
Öğlen "Kayıp Melekler, Hamilelik
Kaybından Sonra Kendini Bulmak" var.
51
00:02:29,232 --> 00:02:31,276
Sen de "Dullara Açılan Pencere"ye
bakmalısın.
52
00:02:31,359 --> 00:02:35,822
Ben dulluğumdan kaçmaya geldim,
boğazıma kadar batmaya değil.
53
00:02:35,905 --> 00:02:38,116
-Selam, hanımlar.
-Merhaba.
54
00:02:38,199 --> 00:02:39,576
-Size bir şey getirdim.
-Ne o?
55
00:02:39,659 --> 00:02:41,995
-Alın bakalım.
-Aman Tanrım, Yolanda.
56
00:02:42,078 --> 00:02:42,912
Şuna bakar mısın?
57
00:02:42,996 --> 00:02:44,038
CENNETİN DOSTLARI
58
00:02:44,122 --> 00:02:45,248
-Harika değil mi?
-Öyle.
59
00:02:45,331 --> 00:02:46,416
İşte karşınızda.
60
00:02:46,749 --> 00:02:47,876
Güzelmiş.
61
00:02:48,251 --> 00:02:50,378
Hafta sonu için tüyo var mı?
62
00:02:50,461 --> 00:02:53,464
Ben "Şef Sue ile Tek Kişilik Pişirme"yi
seviyorum.
63
00:02:53,965 --> 00:02:55,800
Saçma sapan bir şeye benziyor.
64
00:02:56,342 --> 00:02:58,136
DAP'a geliyor musun?
65
00:02:58,219 --> 00:02:59,470
O da neyin nesi?
66
00:02:59,554 --> 00:03:00,555
-Dullara Açı...
-Hayır.
67
00:03:01,264 --> 00:03:02,849
Dullara Açılan Pencere
68
00:03:04,225 --> 00:03:08,354
"Bu atölye, dulların kalbinin penceresini,
kaybedilen kişinin sevgisine
69
00:03:08,438 --> 00:03:10,690
açık tutmaya odaklanır."
70
00:03:10,773 --> 00:03:13,484
-Aşk ebedidir.
-Evet. Adi herif seni boynuzlamadıysa.
71
00:03:14,360 --> 00:03:15,570
O zaman iş değişir.
72
00:03:15,653 --> 00:03:17,322
Evet, değişir.
73
00:03:17,697 --> 00:03:20,867
Tanrı biliyor ya, bence bunlar yaslarından
zevk alıyorlar.
74
00:03:20,950 --> 00:03:23,328
Belki de oldukları yeri benimsiyorlar,
o kadar.
75
00:03:23,411 --> 00:03:25,955
Ben hayatıma devam etmeye hazırım.
76
00:03:27,081 --> 00:03:30,168
Şehirde çok eğlenceli gey barlar var.
77
00:03:30,251 --> 00:03:33,171
Dans etmeye gidebiliriz,
bizi görmezden gelirler.
78
00:03:33,296 --> 00:03:34,881
Çok eğlenceli olabilir.
79
00:03:34,964 --> 00:03:35,798
Belki de.
80
00:03:36,424 --> 00:03:38,301
Burada da bir yığın eğlenceli şey var.
81
00:03:40,094 --> 00:03:42,263
Ben eğlenceli tek bir şey görüyorum.
82
00:03:43,973 --> 00:03:45,975
Aman Tanrım, ben de gördüm.
83
00:03:46,726 --> 00:03:49,395
Ama broşüre göre bu, iyileşme
84
00:03:49,479 --> 00:03:51,105
ve kendini keşfetme zamanı.
85
00:03:51,189 --> 00:03:52,023
Peki.
86
00:03:52,106 --> 00:03:54,901
Kocama kalırsa ben ölmüştüm
ve evli de değildik.
87
00:03:54,984 --> 00:03:58,446
Bu da demek oluyor ki birileri
dükkânın kapılarını açmaya hazır.
88
00:03:58,529 --> 00:04:01,199
Dükkân dediğin de vajina.
89
00:04:01,282 --> 00:04:02,283
Am.
90
00:04:02,367 --> 00:04:03,910
"Kuku" diyeceksin sanmıştım.
91
00:04:03,993 --> 00:04:05,995
-Hayatta öyle demem.
-Diyebilirdin.
92
00:04:06,454 --> 00:04:07,789
-Gerçekten mi?
-Evet, kuku.
93
00:04:10,959 --> 00:04:12,293
-Vegas Şubesi.
-Vay be.
94
00:04:12,377 --> 00:04:13,711
-Selam.
-Vegas'tanmış.
95
00:04:15,129 --> 00:04:16,005
Bak, dul var.
96
00:04:16,089 --> 00:04:17,173
Yuh.
97
00:04:17,257 --> 00:04:21,135
Bebek seminerim
Çöl Rüzgârı balo salonundaymış.
98
00:04:21,803 --> 00:04:23,972
-Sonra buluşalım mı?
-Tabii ki.
99
00:04:24,055 --> 00:04:25,473
Seni bırakabilir miyim?
100
00:04:25,932 --> 00:04:26,766
Judy,
101
00:04:26,849 --> 00:04:28,393
tek başına kalamayan ben değilim.
102
00:04:28,476 --> 00:04:29,602
Haklısın.
103
00:04:29,686 --> 00:04:30,687
Evet.
104
00:04:31,062 --> 00:04:33,940
-Havuzdaki adam.
-Neler oluyor?
105
00:04:34,023 --> 00:04:35,483
-Merhaba.
-Merhaba.
106
00:04:35,566 --> 00:04:36,442
Selam.
107
00:04:37,402 --> 00:04:38,528
Güzel tişört.
108
00:04:38,820 --> 00:04:40,697
Ne kötü, hepimiz pişti olmuşuz.
109
00:04:40,780 --> 00:04:42,532
Belki benimkini de öyle yapmalıyım.
110
00:04:42,615 --> 00:04:44,242
Belki de yapmalısın, evet.
111
00:04:44,909 --> 00:04:46,369
Büyük Soru'ya mı gidiyorsun?
112
00:04:47,662 --> 00:04:50,748
Şey, tabii ya, kuşkusuz.
113
00:04:51,249 --> 00:04:53,376
-Sana da yer tutayım mı?
-Olur.
114
00:04:55,128 --> 00:04:56,212
Tamam. Anlaştık.
115
00:04:57,714 --> 00:05:00,216
-Ne oldu?
-Onunla feci göz kontağı kurduk.
116
00:05:00,300 --> 00:05:02,135
Aman Tanrım. Nasıl becerdin?
117
00:05:02,593 --> 00:05:04,887
-Bu senin için çok iyi olacak.
-Biliyorum.
118
00:05:04,971 --> 00:05:06,014
İçkiyle girme.
119
00:05:06,097 --> 00:05:08,599
Yas tutanlara, özellikle de sevimli olana
saygıdan.
120
00:05:09,142 --> 00:05:11,477
-Acayip seksi. Görüşürüz.
-Aman Tanrım. Feci seksi.
121
00:05:11,561 --> 00:05:13,604
-Ben şey yapayım...
-Klasik bir yakışıklı.
122
00:05:13,688 --> 00:05:17,108
Bebek şeyinde sana iyi eğlenceler.
Pardon, eğlenceli değildi, değil mi?
123
00:05:18,359 --> 00:05:19,277
Özür dilerim.
124
00:05:20,611 --> 00:05:23,406
Merhaba. Ne var ne yok?
125
00:05:23,656 --> 00:05:25,033
-Hadi bakalım.
-Gitsene.
126
00:05:25,116 --> 00:05:26,075
Gidiyorum.
127
00:05:31,289 --> 00:05:32,915
Büyük Soru'ya hoş geldiniz.
128
00:05:33,875 --> 00:05:36,669
Aslında on dört soru var.
129
00:05:36,753 --> 00:05:37,587
İsa aşkına.
130
00:05:37,670 --> 00:05:39,881
Burada, yanıtlaması güç soruları
irdeleyeceğiz.
131
00:05:39,964 --> 00:05:41,215
Pardon. Affedersiniz.
132
00:05:41,674 --> 00:05:43,760
-Yastığıma bağırmak sağlıklı mı?
-Merhaba.
133
00:05:46,387 --> 00:05:47,972
Neden yemeden duramıyorum?
134
00:05:49,432 --> 00:05:50,767
Kim öldü de buraya geldin?
135
00:05:50,850 --> 00:05:52,310
Gözümün yaşı ne zaman dinecek?
136
00:05:52,393 --> 00:05:53,227
Vay canına.
137
00:05:53,895 --> 00:05:55,313
Bunu tüm dullara der misin?
138
00:05:56,814 --> 00:05:57,857
Belki.
139
00:05:58,358 --> 00:06:00,276
Sohbetin gidişatına bağlı.
140
00:06:00,360 --> 00:06:01,527
Nasıl gülebilirim?
141
00:06:02,945 --> 00:06:03,821
Karım öldü.
142
00:06:04,322 --> 00:06:05,531
Yelkenli kazasında.
143
00:06:06,199 --> 00:06:07,158
Tekneler.
144
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
Gülünce niye suçluluk duyuyorum?
145
00:06:09,118 --> 00:06:11,579
Kocama araba çarpıp kaçtı.
146
00:06:12,580 --> 00:06:14,123
-Bu konuyu nasıl...
-Adım Jen.
147
00:06:14,207 --> 00:06:15,166
...başka konuları?
148
00:06:15,249 --> 00:06:16,959
-Jason.
-Sevindim. Ben de Jen.
149
00:06:18,544 --> 00:06:19,837
Ben de Jason. Yoksa sen...
150
00:06:19,921 --> 00:06:21,464
Söylemiştin zaten.
151
00:06:22,382 --> 00:06:24,342
-Travma sonsuza dek sürer mi?
-Sarhoş musun sen?
152
00:06:25,176 --> 00:06:26,552
Olabilirim.
153
00:06:26,636 --> 00:06:28,471
Ne var? Pardon!
154
00:06:30,098 --> 00:06:32,392
Travma sonsuza dek sürer mi? Belki.
155
00:06:33,059 --> 00:06:35,019
-Direksiyon bizde.
-Onu tanıyorum.
156
00:06:35,103 --> 00:06:37,188
-Senin Rahibin mi?
-Tanrım, hayır.
157
00:06:37,397 --> 00:06:39,232
Bu aşırı iddialı olur.
158
00:06:40,650 --> 00:06:43,111
Çok sancılı bir süreçti ve zorluk...
159
00:06:43,820 --> 00:06:46,531
...sadece hamile kalmak değil,
hamileliği sürdürebilmekti.
160
00:06:46,864 --> 00:06:51,702
Aşkımızın simgesi olarak bir çocuk
istesek de, bebek yapma mücadelesi
161
00:06:51,786 --> 00:06:54,414
bizi neredeyse birbirimizden koparıyordu.
162
00:06:54,956 --> 00:06:57,458
-Bunu yaşayanınız var mı merak ediyorum.
-Var.
163
00:06:57,959 --> 00:06:58,835
Merhaba, ben Judy.
164
00:07:00,086 --> 00:07:01,879
İlişkim mücadeleyi kazanamadı.
165
00:07:01,963 --> 00:07:05,341
Aslında onunla olmak istemediğimden değil,
sadece...
166
00:07:05,800 --> 00:07:08,219
Bu duygularla bir başıma kalmak istemedim.
167
00:07:08,302 --> 00:07:09,846
Göstermelik bir soruydu.
168
00:07:10,138 --> 00:07:11,180
Ya.
169
00:07:11,722 --> 00:07:13,307
Şey. Özür dilerim.
170
00:07:15,601 --> 00:07:17,895
Herkes bir şeyler paylaşıyor sanmıştım.
171
00:07:17,979 --> 00:07:20,273
-Ben devam edeyim.
-Tabii ki... Sağ ol.
172
00:07:20,356 --> 00:07:22,733
Tüp bebek, aşılama, PGD'den sonra...
173
00:07:22,817 --> 00:07:23,776
Hepsini denedim.
174
00:07:23,860 --> 00:07:26,696
...doktorumuz belki de şansınız yoktur
dedi bize.
175
00:07:27,447 --> 00:07:30,741
Kötü şans mı? Şans çok yetersiz bir sözcük
gibiydi.
176
00:07:31,868 --> 00:07:34,871
Tam bu ıstırap bizi yok edecek
gibiyken...
177
00:07:35,455 --> 00:07:39,041
...son bir kez denedik. Ne oldu dersiniz?
178
00:07:39,709 --> 00:07:40,877
Şansımız döndü.
179
00:07:44,464 --> 00:07:45,506
Aman Tanrım.
180
00:07:46,340 --> 00:07:48,134
Sizin de şansınız değişebilir.
181
00:07:48,301 --> 00:07:50,553
Ama önce kendinize, sizde ve bedeninizde
182
00:07:50,636 --> 00:07:52,972
kusur olduğunu söylemeyi bırakın.
183
00:07:53,055 --> 00:07:54,765
Kendinizi suçlamayı bırakın.
184
00:07:55,349 --> 00:07:56,434
Beni tekrar edin.
185
00:07:57,059 --> 00:07:58,394
Kusurlu değilim.
186
00:07:58,936 --> 00:08:00,438
Kusurlu değilim.
187
00:08:00,521 --> 00:08:01,564
El ele tutuşun.
188
00:08:03,900 --> 00:08:04,859
Tekrar söyleyin.
189
00:08:04,942 --> 00:08:06,777
Artık konuşabilirsin. Tamam mı?
190
00:08:07,361 --> 00:08:09,113
Kusurlu değilim.
191
00:08:09,489 --> 00:08:11,157
Kusurlu değilim.
192
00:08:11,240 --> 00:08:14,118
İnanana kadar tekrarlayın.
Kusurlu değilim.
193
00:08:14,827 --> 00:08:15,995
Kusurlu değilim.
194
00:08:16,078 --> 00:08:18,164
-Hadi.
-Kusurlu değilim.
195
00:08:18,247 --> 00:08:20,208
-Evet.
-Kusurlu değilim.
196
00:08:20,875 --> 00:08:26,130
Kusurlu değilim.
197
00:08:26,756 --> 00:08:28,216
Sindirecek birçok şey varmış.
198
00:08:28,299 --> 00:08:32,011
Rahip Wayne'in yöntemi,
bir şey söylemeden anlatmak.
199
00:08:32,261 --> 00:08:33,137
Bilmem.
200
00:08:33,221 --> 00:08:36,015
Hislerini yaşamaktan dem vurup duruyor
ama bence
201
00:08:36,098 --> 00:08:40,603
aslında üzgün kalmanı, bunun içinde
boğulmanı istiyor.
202
00:08:41,270 --> 00:08:42,688
Bundan para kazanıyor.
203
00:08:44,065 --> 00:08:48,110
Onun yas grubundaydım ve zerre kadar
faydasını görmedim.
204
00:08:48,694 --> 00:08:49,529
Selam, Jen.
205
00:08:51,280 --> 00:08:52,365
Merhaba.
206
00:08:54,242 --> 00:08:56,077
Bence ne verirsen onu alırsın.
207
00:08:56,953 --> 00:08:58,120
Ama ben ne bilirim ki.
208
00:09:00,331 --> 00:09:01,749
Siktir.
209
00:09:01,832 --> 00:09:02,708
Yakalandın.
210
00:09:02,792 --> 00:09:04,460
Biliyorum ama yalan değildi.
211
00:09:04,544 --> 00:09:06,754
-Aslında ben bir faydasını gördüm.
-Öyle mi?
212
00:09:06,837 --> 00:09:10,174
Bazen aptalca sorular soran tek kişi
olmadığını bilmek güzel.
213
00:09:10,258 --> 00:09:11,300
-Haklısın.
-Değil mi?
214
00:09:11,676 --> 00:09:13,636
Bir fayda sağladığına sevindim.
215
00:09:15,179 --> 00:09:16,556
Bir şey içmek ister misin?
216
00:09:17,014 --> 00:09:20,601
Margaritaları vasat
217
00:09:20,810 --> 00:09:23,271
ama çok etkili olan bir yer biliyorum da.
218
00:09:23,771 --> 00:09:25,898
Kusura bakma. İçemem.
219
00:09:26,190 --> 00:09:27,942
Erkek erkeğe yoga sınıfına yazıldım.
220
00:09:28,025 --> 00:09:29,777
Çok gey işi gibi geliyor.
221
00:09:30,361 --> 00:09:31,487
Kötü anlamda değil.
222
00:09:31,571 --> 00:09:33,155
Kusura bakma ama...
223
00:09:34,115 --> 00:09:35,700
Yoksa gey misin?
224
00:09:35,783 --> 00:09:36,993
Hayır. Değilim.
225
00:09:37,076 --> 00:09:38,494
-Ya.
-Erkek erkeğe.
226
00:09:39,328 --> 00:09:40,955
Ah, erkekten erkeğe değil yani.
227
00:09:42,248 --> 00:09:44,125
-Değil.
-Ben yanlış duymuşum.
228
00:09:44,584 --> 00:09:46,294
-Değil.
-O yüzden dedim ya.
229
00:09:46,377 --> 00:09:47,670
O başka bir ders.
230
00:09:47,753 --> 00:09:49,338
-Hayır, erkek erkeğe.
-Oldu.
231
00:09:49,422 --> 00:09:51,716
Erkekler fiziksel ve duygusal olarak
daha az esnek.
232
00:09:51,799 --> 00:09:53,301
Ders iki konuya da eğiliyor.
233
00:09:53,593 --> 00:09:55,678
-Anladım.
-Ama muhtemelen görüşürüz.
234
00:09:55,761 --> 00:09:59,098
Barda ya da Kara Yas-oke'de.
235
00:09:59,348 --> 00:10:01,601
Benim de planım oydu.
236
00:10:01,684 --> 00:10:02,518
Tabii.
237
00:10:03,561 --> 00:10:05,271
Her ne haltsa.
238
00:10:09,442 --> 00:10:10,776
Bu senin için, Burt.
239
00:10:11,485 --> 00:10:15,072
Seni her gün özlüyorum,
özellikle de bugün.
240
00:10:20,703 --> 00:10:21,704
Yolanda?
241
00:10:25,541 --> 00:10:27,418
Kara Yas Oke. Çaktın mı?
242
00:10:27,501 --> 00:10:28,669
Ah, anladım.
243
00:10:30,087 --> 00:10:31,797
-Gel bir içki alalım.
-Çok zekice.
244
00:10:35,176 --> 00:10:36,677
Sence Burt'ü özlüyor mu?
245
00:10:36,969 --> 00:10:38,512
-Özlüyor.
-Emin olamıyorum.
246
00:10:38,929 --> 00:10:39,805
Alın.
247
00:10:40,765 --> 00:10:43,476
-Hayata devam etmeye.
-Evet.
248
00:10:46,062 --> 00:10:48,814
Bu arada, kimi beğendin?
249
00:10:49,106 --> 00:10:50,733
-Etrafına bakın.
-Hayır.
250
00:10:50,816 --> 00:10:52,735
-Tek bir içki içeceğim...
-Ne?
251
00:10:52,818 --> 00:10:55,655
...sonra odama çıkıp günlük tutacağım,
meditasyon yapacağım
252
00:10:55,738 --> 00:10:57,156
ve geceyi kendimle geçireceğim.
253
00:10:57,239 --> 00:10:59,867
İyi. Sağlıklı ve sıkıcı ol.
254
00:10:59,950 --> 00:11:01,869
Ama biriyle yatmana tam destek veriyorum.
255
00:11:01,952 --> 00:11:02,870
Teşekkürler.
256
00:11:03,913 --> 00:11:05,331
Yolanda gibi olmak istemiyorum.
257
00:11:06,415 --> 00:11:08,542
-Ama çok iyi söylüyor.
-Tanrım, gerçekten.
258
00:11:08,626 --> 00:11:10,211
Evet. İnanılmaz.
259
00:11:12,672 --> 00:11:13,506
Büyüleyici.
260
00:11:14,882 --> 00:11:16,634
Tanrım. O burada.
261
00:11:16,717 --> 00:11:17,677
Burada.
262
00:11:19,804 --> 00:11:21,722
Tanrım. Yüzüm tekila içinde.
263
00:11:22,014 --> 00:11:24,934
-Çok tedirginim.
-Tedirgin olacak bir şey yok.
264
00:11:25,017 --> 00:11:27,770
Var çünkü yanında elim ayağıma dolaşıyor.
265
00:11:27,853 --> 00:11:30,815
Dürüst ol yeter... Bu arada, sana bakıyor.
266
00:11:30,898 --> 00:11:32,024
-Öyle mi?
-Evet.
267
00:11:32,566 --> 00:11:34,235
Gördüğünü beğenmiş gibi mi?
268
00:11:36,987 --> 00:11:38,155
-Ee?
-Nasıl beğenmesin?
269
00:11:38,239 --> 00:11:39,407
Çöpsüz üzümsün.
270
00:11:40,116 --> 00:11:42,576
-Çok teşekkürler.
-Bu işi oldu bil.
271
00:11:43,577 --> 00:11:45,371
Tamam. Bu iş oldu. Evet.
272
00:11:45,955 --> 00:11:47,498
Gidip onunla düzüşeceğim.
273
00:11:47,581 --> 00:11:48,999
-Evet, aynen öyle.
-Tamam. Oldu.
274
00:11:49,083 --> 00:11:50,501
Onunla düzüşeceğim.
275
00:11:50,584 --> 00:11:52,002
-Git onu yatağa at!
-Tamamdır.
276
00:11:52,086 --> 00:11:53,462
-Ama dikkatli ol.
-Tamam.
277
00:11:53,713 --> 00:11:54,547
Peki.
278
00:11:55,464 --> 00:11:56,882
-Selam.
-Merhaba, Jen.
279
00:11:56,966 --> 00:11:57,883
Merhaba.
280
00:11:58,426 --> 00:11:59,719
-Nasılsın?
-İyiyim. Ya sen?
281
00:11:59,802 --> 00:12:01,470
Çok iyiyim.
282
00:12:02,555 --> 00:12:03,389
Çok iyiyim.
283
00:12:03,806 --> 00:12:10,104
Bugün biraz taşkınlık ettiysem
özür dilerim.
284
00:12:10,187 --> 00:12:13,190
İleri geri konuşuyordum....
285
00:12:13,858 --> 00:12:15,776
-...ve çok salakçaydı.
-Yo, hayır.
286
00:12:15,860 --> 00:12:17,945
Espri yapmaya çalışıyordum...
287
00:12:18,028 --> 00:12:20,114
-Hayır, hiç sorun değil.
-Değil mi? Peki.
288
00:12:22,158 --> 00:12:26,495
Seninle flört etmeye çalışırken
elime yüzüme bulaştırdım.
289
00:12:29,039 --> 00:12:32,460
Kocam öldüğünden beri kimseyle
flört etmedim.
290
00:12:34,086 --> 00:12:35,921
Galiba sarhoşum diye
itiraf ediyorum bunu.
291
00:12:36,005 --> 00:12:38,090
-Yine mi?
-Hâlâ.
292
00:12:40,134 --> 00:12:43,554
Benimle flört etmek istemen
beni onore etti.
293
00:12:44,054 --> 00:12:45,264
-Gerçekten mi?
-Evet.
294
00:12:46,557 --> 00:12:47,850
Çok güzelsin.
295
00:12:49,852 --> 00:12:50,978
Düzüşmek ister misin?
296
00:12:51,854 --> 00:12:52,688
Ne dedin sen?
297
00:12:52,772 --> 00:12:57,193
Düzüşmek ister misin, dedim.
298
00:12:57,276 --> 00:12:58,402
Kusura bakma. Duyamadım.
299
00:12:58,486 --> 00:12:59,695
Şey, pardon. Ben...
300
00:13:01,822 --> 00:13:02,907
Dans etmek ister misin?
301
00:13:02,990 --> 00:13:04,658
-Şey, tabii. Evet.
-Güzel.
302
00:13:04,742 --> 00:13:07,495
Bir an düzüşmek ister misin
diye sorduğunu sandım.
303
00:13:42,947 --> 00:13:44,031
Harikasın.
304
00:13:44,114 --> 00:13:45,616
-Odana mı gideceksin?
-Evet.
305
00:13:45,699 --> 00:13:46,534
Peki.
306
00:14:06,095 --> 00:14:07,471
-Hesabı alabilir miyim?
-Tabii.
307
00:14:07,555 --> 00:14:10,015
Bu, kaybettiğim en yakın dostum için.
308
00:15:59,708 --> 00:16:00,584
Teşekkürler.
309
00:16:12,930 --> 00:16:14,264
Çok iyiydin.
310
00:16:14,556 --> 00:16:15,766
O şarkıya bayılırım.
311
00:16:17,518 --> 00:16:18,435
Sağ ol.
312
00:16:19,186 --> 00:16:20,396
Öyle demen büyük incelik.
313
00:16:21,855 --> 00:16:26,068
Bence oraya öyle çıkman
ve içinin dışının bir olması
314
00:16:26,735 --> 00:16:28,779
gerçekten eşine az rastlanır bir şey.
315
00:16:30,823 --> 00:16:33,033
Senin gelip bunu söylemen gibi.
316
00:16:36,161 --> 00:16:38,455
Hiç kimseyle konuşmayı planlamıyordum.
317
00:16:38,539 --> 00:16:43,711
Ama şarkının beni gerçekten etkilediğini
söylemek istedim.
318
00:16:43,794 --> 00:16:44,878
Yüreğime dokundu.
319
00:16:46,088 --> 00:16:46,922
Öyle mi?
320
00:16:47,006 --> 00:16:47,965
Evet.
321
00:16:51,677 --> 00:16:53,345
Sakalın da bir harika.
322
00:16:57,349 --> 00:16:59,393
Bana asılıyor musun?
323
00:17:01,729 --> 00:17:03,772
Asılmamı ister miydin?
324
00:17:04,898 --> 00:17:06,775
Evet, hem de çok.
325
00:17:06,859 --> 00:17:10,279
O zaman asılıyorum. Belki de.
326
00:17:15,075 --> 00:17:16,285
Gömleğini çıkar.
327
00:17:21,999 --> 00:17:24,376
Ah, evet.
328
00:17:24,960 --> 00:17:28,672
Vücudun akıl almaz.
329
00:17:28,756 --> 00:17:29,757
Sağ ol.
330
00:17:30,299 --> 00:17:33,260
Karım tekneden düştüğünde
onu kurtaracak kadar güçlü değildim.
331
00:17:33,343 --> 00:17:34,261
Peki.
332
00:17:35,804 --> 00:17:36,722
Bir fikrim var.
333
00:17:38,974 --> 00:17:41,894
Konuşmayalım, tamam mı?
334
00:17:43,854 --> 00:17:47,316
Bana uzandı ama onu yukarı çekemedim.
335
00:17:47,608 --> 00:17:48,442
Tamam.
336
00:17:48,525 --> 00:17:51,070
Bir daha asla zayıf olmayacağıma dair
yemin ettim.
337
00:17:52,738 --> 00:17:53,947
Ama neyi değiştirir?
338
00:17:56,366 --> 00:17:57,826
O asla dönmeyecek.
339
00:18:02,122 --> 00:18:02,956
Üzgünüm.
340
00:18:03,957 --> 00:18:05,084
Çok üzgünüm.
341
00:18:06,502 --> 00:18:08,337
Kafayı ağırlık çalışmasıyla bozdum.
342
00:18:08,420 --> 00:18:12,091
Sonra da diyetle. Kendimi her şeyden
mahrum bırakarak yaşıyorum.
343
00:18:12,174 --> 00:18:13,801
Bir sürü şeyden uzak duruyorum.
344
00:18:14,885 --> 00:18:15,803
Evet.
345
00:18:16,095 --> 00:18:17,596
Çantamı gördün mü?
346
00:18:17,679 --> 00:18:18,514
Özür dilerim.
347
00:18:20,057 --> 00:18:21,016
Gitsen iyi olur.
348
00:18:21,100 --> 00:18:23,435
Biliyorum. Çantamı da o yüzden arıyorum
zaten.
349
00:18:33,862 --> 00:18:35,322
-Merhaba.
-N'aber?
350
00:18:36,532 --> 00:18:37,533
Nasıl gitti?
351
00:18:37,616 --> 00:18:40,452
Gitmedi. Girebilir miyim lütfen?
352
00:18:41,078 --> 00:18:43,163
Nick'le takılıyorduk da.
353
00:18:43,455 --> 00:18:44,665
Nick de kim?
354
00:18:44,748 --> 00:18:46,542
Kendine odaklanacaksın sanıyordum.
355
00:18:46,708 --> 00:18:47,543
Öyle yapıyorum.
356
00:18:47,626 --> 00:18:50,504
Ama o da bana odaklanmak istiyor.
357
00:18:52,005 --> 00:18:52,840
Anladım.
358
00:18:54,508 --> 00:18:56,093
Ama hazırlıksızım.
359
00:18:56,760 --> 00:18:57,636
Nasıl yani?
360
00:18:57,719 --> 00:18:59,805
Aşağılar. Kukum.
361
00:19:01,056 --> 00:19:02,182
Kuku dedin yahu.
362
00:19:02,266 --> 00:19:03,725
Dedim. Farkındayım.
363
00:19:03,809 --> 00:19:05,352
-Seksi değil ha?
-İğrenç bir sözcük.
364
00:19:05,435 --> 00:19:06,687
-Yanında söyleme de.
-Yok.
365
00:19:06,770 --> 00:19:09,773
-Peki.
-Nasıl bir manzaradan söz ediyoruz?
366
00:19:09,857 --> 00:19:11,150
Balta girmemiş orman.
367
00:19:11,233 --> 00:19:12,067
Ya.
368
00:19:12,651 --> 00:19:14,027
Koyver gitsin, bebeğim.
369
00:19:14,111 --> 00:19:15,154
-Cidden mi?
-Evet.
370
00:19:16,405 --> 00:19:17,531
Sağ ol.
371
00:19:18,824 --> 00:19:20,242
Odayı bir dakika kullanayım mı?
372
00:19:21,451 --> 00:19:23,537
-Muhtemelen bir dakikayı geçer.
-Tamam. Anladım.
373
00:19:23,954 --> 00:19:24,830
Dikkatli ol.
374
00:19:24,913 --> 00:19:25,747
Peki.
375
00:19:26,331 --> 00:19:27,291
İğrenç.
376
00:20:01,533 --> 00:20:02,367
Vay be.
377
00:20:02,701 --> 00:20:04,912
Hafta sonumun böyle geçmesini
hiç beklemiyordum.
378
00:20:04,995 --> 00:20:06,163
Ben de.
379
00:20:11,960 --> 00:20:12,836
Peki.
380
00:20:13,295 --> 00:20:17,883
Sana da uyarsa yavaştan almak isterim.
381
00:20:18,759 --> 00:20:20,302
Sabah benden hoşlanmanı istiyorum.
382
00:20:20,552 --> 00:20:22,554
Aman Tanrım. Çok tatlıydı bu.
383
00:20:23,722 --> 00:20:26,308
Bu replik değil. Ben zampara değilim.
384
00:20:26,391 --> 00:20:28,310
Çok sağlıklı sınırların var.
385
00:20:28,644 --> 00:20:29,561
Çok mu demode?
386
00:20:29,645 --> 00:20:30,729
Bence çok seksi.
387
00:20:33,690 --> 00:20:37,402
Ama yavaş deyince
ne kadar yavaş olduğunu tanımlaman gerek.
388
00:20:38,111 --> 00:20:39,655
Tanımlamamız gerekiyor mu?
389
00:20:39,780 --> 00:20:44,701
Yani sadece öpüşecek miyiz
yoksa başka her şeyi yapacak mıyız?
390
00:20:47,037 --> 00:20:49,122
Benim mesleğim...
391
00:20:49,790 --> 00:20:54,503
...çok incelikli düşünmemi...
392
00:20:55,587 --> 00:20:59,758
...acele etmeyip
işimi layığıyla yapmamı...
393
00:21:00,801 --> 00:21:03,887
...ve hizmet ettiğim herkesi
memnun etmemi gerektiriyor.
394
00:21:04,888 --> 00:21:06,848
İşini ne kadar ciddiye alıyorsun?
395
00:21:13,272 --> 00:21:14,398
Doğal kadın.
396
00:21:15,524 --> 00:21:16,650
Bir şey değil.
397
00:21:24,199 --> 00:21:25,367
Güzel bir gece, değil mi?
398
00:21:25,784 --> 00:21:26,868
İsa aşkına.
399
00:21:26,952 --> 00:21:29,121
Arkamdan sinsice yaklaşıp durma.
400
00:21:29,204 --> 00:21:31,415
Pardon. Kafa dinleyecek
bir yer arıyordum da.
401
00:21:32,207 --> 00:21:33,667
Biraz stres atmam lazım.
402
00:21:33,959 --> 00:21:35,294
Benim de.
403
00:21:35,711 --> 00:21:37,045
Bak, istersen ben...
404
00:21:37,129 --> 00:21:38,046
Yok, rahatsız olma.
405
00:21:39,381 --> 00:21:40,382
Hiç gerek yok.
406
00:21:40,841 --> 00:21:42,968
Birlikte de tek başımıza olabiliriz.
407
00:21:46,221 --> 00:21:47,431
Mahzuru yoksa içebilir miyim?
408
00:21:47,973 --> 00:21:48,849
Yok.
409
00:21:49,933 --> 00:21:51,059
Ben içebilir miyim?
410
00:21:53,395 --> 00:21:54,313
Bak sen.
411
00:21:55,731 --> 00:21:56,940
Paylaşalım mı?
412
00:21:59,234 --> 00:22:00,360
Sanatçısın.
413
00:22:01,570 --> 00:22:03,488
Sayılmaz, kendim için resim yapıyorum.
414
00:22:04,948 --> 00:22:06,825
-Şu küçük kızı da sen mi yaptın?
-Evet.
415
00:22:07,909 --> 00:22:09,494
O zaman sanatçısın.
416
00:22:10,454 --> 00:22:12,080
Sence ürkütücü değiller mi?
417
00:22:12,831 --> 00:22:13,790
Öyleler.
418
00:22:14,541 --> 00:22:15,792
Ama aynı zamanda güzeller.
419
00:22:19,087 --> 00:22:20,505
-Sağ ol.
-Bir şey değil.
420
00:22:23,592 --> 00:22:24,968
Bana arkadaşını anlat.
421
00:22:25,302 --> 00:22:27,346
Hani şarkıyı armağan ettiğin.
422
00:22:27,846 --> 00:22:28,764
Lucas.
423
00:22:28,847 --> 00:22:29,931
Evet. Lucas.
424
00:22:31,433 --> 00:22:33,143
Evet. Şey...
425
00:22:33,852 --> 00:22:34,853
...biz...
426
00:22:35,312 --> 00:22:37,397
...birlikte çalışıyorduk. Ortaktık.
427
00:22:37,689 --> 00:22:39,483
-Çok üzüldüm.
-Sağ ol.
428
00:22:41,234 --> 00:22:43,153
Dul olmak nasıldır ya da çocuk yitirmek
429
00:22:43,236 --> 00:22:44,905
neye benzer bilemem ama...
430
00:22:46,323 --> 00:22:48,575
...en iyi dostunu kaybetmeyi
adım gibi biliyorum.
431
00:22:49,785 --> 00:22:52,371
-Berbat bir şey.
-Evet. Çok zor olmalı.
432
00:22:53,246 --> 00:22:55,415
O öldüğünden beri işe dönmedim.
433
00:22:56,917 --> 00:22:58,251
Nasıl oldu?
434
00:22:59,503 --> 00:23:00,462
Görev başında.
435
00:23:02,214 --> 00:23:03,298
Pardon.
436
00:23:04,466 --> 00:23:06,051
Sen ne iş yapıyordun?
437
00:23:06,968 --> 00:23:08,970
Daha önce söylediklerim için özür dilerim.
438
00:23:10,889 --> 00:23:12,224
Ukala olduğumu düşünüyorsun.
439
00:23:13,392 --> 00:23:15,060
-Hiç öyle düşünmüyorum.
-Birazcık.
440
00:23:17,145 --> 00:23:18,105
Belki birazcık.
441
00:23:19,272 --> 00:23:20,440
Özür dilerim.
442
00:23:21,650 --> 00:23:23,151
Kötü niyetli değilsin, biliyorum.
443
00:23:23,735 --> 00:23:26,446
Bak, işimi de beni de
444
00:23:26,530 --> 00:23:28,031
çok ciddiye almadığını biliyorum.
445
00:23:28,115 --> 00:23:31,118
-Bunu kişisel olarak alma.
-Almıyorum.
446
00:23:31,368 --> 00:23:35,163
Alaycılığı yasla başa çıkma yolu olarak
kullandığını biliyorum.
447
00:23:35,247 --> 00:23:36,248
Sen ilk değilsin.
448
00:23:36,790 --> 00:23:39,626
Evet ama en iyisiyim.
449
00:23:39,709 --> 00:23:41,711
Orası doğru. Çıtayı yükselttin.
450
00:23:42,629 --> 00:23:44,423
Takdir edilmek güzel.
451
00:23:45,882 --> 00:23:47,717
Seni gerçekten takdir ediyorum.
452
00:23:55,725 --> 00:23:58,603
Beni aldatıyormuş.
453
00:23:59,646 --> 00:24:00,730
Kocam.
454
00:24:01,523 --> 00:24:02,566
Ölmeden önce.
455
00:24:03,525 --> 00:24:04,651
Daha yeni öğrendim.
456
00:24:06,987 --> 00:24:08,530
Çok üzüldüm.
457
00:24:09,448 --> 00:24:10,740
Evet. Ben de.
458
00:24:14,786 --> 00:24:16,788
Bunu bilmek sana ne hissettirdi?
459
00:24:23,795 --> 00:24:25,005
Ondan nefret ettim.
460
00:24:29,342 --> 00:24:30,594
Buna hakkın var.
461
00:24:31,970 --> 00:24:33,472
Ondan nefret etmek istemiyorum.
462
00:24:35,056 --> 00:24:37,309
Bunların hiçbirini hissetmek
istemiyorum artık.
463
00:24:38,143 --> 00:24:39,060
Jen...
464
00:24:39,519 --> 00:24:43,940
Onu bağışlamam gerektiğini, ancak böyle
atlatabileceğimi biliyorum, ama...
465
00:24:44,441 --> 00:24:47,194
Gördün mü? Seni dinliyorum,
466
00:24:48,820 --> 00:24:50,780
sadece uygulamayı sevmiyorum.
467
00:24:53,950 --> 00:24:55,785
Belki de öldüğü için
onu affedemiyorsun.
468
00:24:59,289 --> 00:25:01,541
-Ölmeyi o istemedi ki.
-Orası doğru.
469
00:25:02,501 --> 00:25:05,295
Ama birisi o sayfaları
kitabından yırtıp aldıysa
470
00:25:05,670 --> 00:25:08,298
hikâyenin nasıl biteceğini bilemezsin.
471
00:25:10,008 --> 00:25:10,926
Haklısın.
472
00:25:11,343 --> 00:25:14,846
Belki de sana söyleyecek
ya da senden özür dileyecekti.
473
00:25:15,597 --> 00:25:16,556
Ya da terk edecekti.
474
00:25:17,974 --> 00:25:19,142
Terk etti zaten.
475
00:25:22,854 --> 00:25:23,730
Evet.
476
00:25:24,439 --> 00:25:27,108
İster inan ister inanma. Duyduğum şey...
477
00:25:28,401 --> 00:25:30,612
...onu gerçekten çok sevdiğin.
478
00:25:37,369 --> 00:25:38,328
Evet.
479
00:25:41,581 --> 00:25:42,415
Evet.
480
00:25:47,379 --> 00:25:48,588
Sigaran var mı?
481
00:25:49,965 --> 00:25:50,799
Yok.
482
00:26:06,439 --> 00:26:07,482
Tüh.
483
00:26:18,868 --> 00:26:19,953
Aman Tanrım.
484
00:26:50,734 --> 00:26:51,568
Hey.
485
00:26:53,236 --> 00:26:54,446
N'aber?
486
00:26:56,740 --> 00:26:57,616
İyi misin?
487
00:26:59,075 --> 00:26:59,951
Değilim.
488
00:27:03,872 --> 00:27:05,081
Gecen nasıl geçti?
489
00:27:05,457 --> 00:27:09,085
Seninkinden iyi geçmiş olabilir.
490
00:27:12,297 --> 00:27:14,549
Kendimi toplamalıyım, Judy.
491
00:27:15,508 --> 00:27:17,594
-Peki.
-Oğullarım için.
492
00:27:19,095 --> 00:27:20,138
Peki.
493
00:27:21,473 --> 00:27:22,974
Bundan kaçış yok.
494
00:27:25,560 --> 00:27:28,813
Nereye gidersen seninle
geliyor sanki. Bilirsin işte.
495
00:27:31,024 --> 00:27:31,900
Evet.
496
00:27:33,234 --> 00:27:36,404
Berbat bu.
497
00:27:40,450 --> 00:27:42,202
Keşke öyle hissetmeseydin.
498
00:27:43,745 --> 00:27:44,788
Hissediyorum ama.
499
00:27:46,748 --> 00:27:49,334
Çünkü birisi hayatımı paramparça etti.
500
00:27:53,922 --> 00:27:55,465
O kişiden nefret ediyorum.
501
00:28:06,309 --> 00:28:07,143
Merhaba.
502
00:28:08,061 --> 00:28:09,020
Merhaba.
503
00:28:09,979 --> 00:28:11,064
Bu, arkadaşım Jen.
504
00:28:14,109 --> 00:28:16,569
Genelde bu halimden daha iyi görünürüm.
505
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
Merhaba, arkadaş.
506
00:28:19,614 --> 00:28:20,573
Bu Nick.
507
00:28:21,741 --> 00:28:22,784
Merhaba, Nick.
508
00:28:29,874 --> 00:28:30,709
O bir polis.
509
00:28:33,712 --> 00:28:35,797
Dedektif.
510
00:28:42,637 --> 00:28:44,472
Hiç çarpıp kaçma
vakası çözdün mü?
511
00:28:48,184 --> 00:28:49,102
Evet.
512
00:30:30,245 --> 00:30:31,955
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım
512
00:30:32,305 --> 00:30:38,376
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
35505