All language subtitles for Dead.to.Me.S01E05.Ive.Gotta.Get.Away.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-TOMMY_tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 3 00:00:24,482 --> 00:00:28,278 İyi düşünmüşsün. Haklı çıktın. Tatile ihtiyacım varmış. 4 00:00:28,361 --> 00:00:29,446 -Değil mi? -Evet. 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,905 -Küçük bir tatil? -Evet. 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,825 Palm Springs? Kaçamak? 7 00:00:34,909 --> 00:00:36,536 Karşılıklı Bağımlılığa Son. 8 00:00:36,745 --> 00:00:38,955 Havuz başında kitap mı okuyoruz? 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,081 Aynen öyle.  10 00:00:40,165 --> 00:00:43,543 Bittiği için Steve'le ilgili her şeyden kurtulmak istiyorum. Yine. 11 00:00:43,626 --> 00:00:46,296 Kendi başıma olup  başımın çaresine bakmayı öğrenmeliyim. 12 00:00:46,921 --> 00:00:48,465 Tanrım. Omuzların yanmış. 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,258 -Halledelim. -Karşılıklı bağımlısın. 14 00:00:50,341 --> 00:00:51,384 Değil mi? 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,346 -Bundan hoşlanmam tuhaf mı? -Hoşlanmana bayılıyorum. 16 00:00:55,638 --> 00:00:56,848 Başka neden hoşlanıyorum? 17 00:00:57,057 --> 00:00:59,851 Havuz kenarında plastik bardakta margarita içmekten. 18 00:01:00,560 --> 00:01:03,521 Evet. Aslında, bir tane daha alabilir miyim? 19 00:01:03,605 --> 00:01:05,774 Karşılıklı bağımlıdan  susuz kalmama uyarısı. 20 00:01:05,857 --> 00:01:08,651 Çünkü daha 11:30 ve ağırdan almalısın. 21 00:01:08,735 --> 00:01:11,154 Hemen söyleyeyim. Bu, ağırdan alan hâlim. 22 00:01:11,571 --> 00:01:13,448 Açık seçik belirtmek istiyorum. 23 00:01:13,573 --> 00:01:16,242 Anne ne isterse onu yapar. 24 00:01:16,326 --> 00:01:18,953 Ya? Anne kendine Anne mi diyor? 25 00:01:19,037 --> 00:01:20,622 -Öyle diyor. -Ya. 26 00:01:20,705 --> 00:01:24,584 Anne çocuklarını anneanneye bıraktı ve hiçbir şey yapması gerekmiyor. 27 00:01:24,667 --> 00:01:27,504 Annenin yapması gereken çok şey var. 28 00:01:27,587 --> 00:01:29,547 -Deme ya. -Jen? Judy? 29 00:01:30,340 --> 00:01:31,424 Merhaba, Peder Wayne. 30 00:01:31,508 --> 00:01:34,177 Cennetin Dostları Yas İnzivası'na gelebilmenize sevindim. 31 00:01:34,260 --> 00:01:35,261 Yas İnzivası! 32 00:01:36,387 --> 00:01:38,556 Umarım bu hafta sonu fırsatını değerlendirir 33 00:01:38,640 --> 00:01:41,559 ve şifa veren atölye çalışmalarımıza katılırsınız. 34 00:01:42,310 --> 00:01:44,646 Bu hafta sonu sizin için bir dönüm noktası olabilir. 35 00:01:46,397 --> 00:01:47,398 Çok heyecanlıyım. 36 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 Kendi içimde bir yolculuğa çıkmak için sabırsızlanıyorum. 37 00:01:50,860 --> 00:01:52,112 Yalaka. 38 00:01:52,195 --> 00:01:54,239 Yasın her aşaması için özel seminerler var. 39 00:01:54,322 --> 00:01:57,075 Bunca travmanın bir araya gelmesi çok kuvvetli bir şey. 40 00:01:57,158 --> 00:01:58,409 Güzel zaman geçireceğiz. 41 00:01:59,035 --> 00:02:00,203 -Evet. -Teşekkürler. 42 00:02:01,037 --> 00:02:04,040 Güzel zaman gelip bu herife geçirse... 43 00:02:09,420 --> 00:02:12,132 Bu hafta sonu sen de biraz katılsan iyi olur bence. 44 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 -Ya. -Koyver gitsin. 45 00:02:13,842 --> 00:02:16,427 O zaman acını uyuşturman gerekmez. 46 00:02:16,511 --> 00:02:17,345 Acı mı? 47 00:02:18,388 --> 00:02:20,014 Bu eleman acı nedir bilmez. 48 00:02:20,390 --> 00:02:21,641 Sadece neşe. 49 00:02:22,892 --> 00:02:24,477 Ben galiba şeye gideceğim. 50 00:02:24,978 --> 00:02:29,065 Öğlen "Kayıp Melekler, Hamilelik Kaybından Sonra Kendini Bulmak" var. 51 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 Sen de "Dullara Açılan Pencere"ye bakmalısın. 52 00:02:31,359 --> 00:02:35,822 Ben dulluğumdan kaçmaya geldim, boğazıma kadar batmaya değil. 53 00:02:35,905 --> 00:02:38,116 -Selam, hanımlar. -Merhaba. 54 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 -Size bir şey getirdim. -Ne o? 55 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 -Alın bakalım. -Aman Tanrım, Yolanda. 56 00:02:42,078 --> 00:02:42,912 Şuna bakar mısın? 57 00:02:42,996 --> 00:02:44,038 CENNETİN DOSTLARI 58 00:02:44,122 --> 00:02:45,248 -Harika değil mi? -Öyle. 59 00:02:45,331 --> 00:02:46,416 İşte karşınızda. 60 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 Güzelmiş. 61 00:02:48,251 --> 00:02:50,378 Hafta sonu için tüyo var mı? 62 00:02:50,461 --> 00:02:53,464 Ben "Şef Sue ile Tek Kişilik Pişirme"yi seviyorum. 63 00:02:53,965 --> 00:02:55,800 Saçma sapan bir şeye benziyor. 64 00:02:56,342 --> 00:02:58,136 DAP'a geliyor musun? 65 00:02:58,219 --> 00:02:59,470 O da neyin nesi? 66 00:02:59,554 --> 00:03:00,555 -Dullara Açı... -Hayır. 67 00:03:01,264 --> 00:03:02,849 Dullara Açılan Pencere 68 00:03:04,225 --> 00:03:08,354 "Bu atölye, dulların kalbinin penceresini, kaybedilen kişinin sevgisine 69 00:03:08,438 --> 00:03:10,690 açık tutmaya odaklanır." 70 00:03:10,773 --> 00:03:13,484 -Aşk ebedidir. -Evet. Adi herif seni boynuzlamadıysa. 71 00:03:14,360 --> 00:03:15,570 O zaman iş değişir. 72 00:03:15,653 --> 00:03:17,322 Evet, değişir. 73 00:03:17,697 --> 00:03:20,867 Tanrı biliyor ya, bence bunlar yaslarından zevk alıyorlar. 74 00:03:20,950 --> 00:03:23,328 Belki de oldukları yeri benimsiyorlar, o kadar. 75 00:03:23,411 --> 00:03:25,955 Ben hayatıma devam etmeye hazırım. 76 00:03:27,081 --> 00:03:30,168 Şehirde çok eğlenceli gey barlar var. 77 00:03:30,251 --> 00:03:33,171 Dans etmeye gidebiliriz,  bizi görmezden gelirler. 78 00:03:33,296 --> 00:03:34,881 Çok eğlenceli olabilir. 79 00:03:34,964 --> 00:03:35,798 Belki de. 80 00:03:36,424 --> 00:03:38,301 Burada da bir yığın eğlenceli şey var. 81 00:03:40,094 --> 00:03:42,263 Ben eğlenceli tek bir şey görüyorum. 82 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 Aman Tanrım, ben de gördüm. 83 00:03:46,726 --> 00:03:49,395 Ama broşüre göre bu, iyileşme 84 00:03:49,479 --> 00:03:51,105 ve kendini keşfetme zamanı. 85 00:03:51,189 --> 00:03:52,023 Peki. 86 00:03:52,106 --> 00:03:54,901 Kocama kalırsa ben ölmüştüm  ve evli de değildik. 87 00:03:54,984 --> 00:03:58,446 Bu da demek oluyor ki birileri dükkânın kapılarını açmaya hazır. 88 00:03:58,529 --> 00:04:01,199 Dükkân dediğin de vajina. 89 00:04:01,282 --> 00:04:02,283 Am. 90 00:04:02,367 --> 00:04:03,910 "Kuku" diyeceksin sanmıştım. 91 00:04:03,993 --> 00:04:05,995 -Hayatta öyle demem. -Diyebilirdin. 92 00:04:06,454 --> 00:04:07,789 -Gerçekten mi? -Evet, kuku. 93 00:04:10,959 --> 00:04:12,293 -Vegas Şubesi. -Vay be. 94 00:04:12,377 --> 00:04:13,711 -Selam. -Vegas'tanmış. 95 00:04:15,129 --> 00:04:16,005 Bak, dul var. 96 00:04:16,089 --> 00:04:17,173 Yuh. 97 00:04:17,257 --> 00:04:21,135 Bebek seminerim  Çöl Rüzgârı balo salonundaymış. 98 00:04:21,803 --> 00:04:23,972 -Sonra buluşalım mı? -Tabii ki. 99 00:04:24,055 --> 00:04:25,473 Seni bırakabilir miyim? 100 00:04:25,932 --> 00:04:26,766 Judy, 101 00:04:26,849 --> 00:04:28,393 tek başına kalamayan ben değilim. 102 00:04:28,476 --> 00:04:29,602 Haklısın. 103 00:04:29,686 --> 00:04:30,687 Evet. 104 00:04:31,062 --> 00:04:33,940 -Havuzdaki adam. -Neler oluyor? 105 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 -Merhaba. -Merhaba. 106 00:04:35,566 --> 00:04:36,442 Selam. 107 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 Güzel tişört. 108 00:04:38,820 --> 00:04:40,697 Ne kötü, hepimiz pişti olmuşuz. 109 00:04:40,780 --> 00:04:42,532 Belki benimkini de öyle yapmalıyım. 110 00:04:42,615 --> 00:04:44,242 Belki de yapmalısın, evet. 111 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 Büyük Soru'ya mı gidiyorsun? 112 00:04:47,662 --> 00:04:50,748 Şey, tabii ya, kuşkusuz. 113 00:04:51,249 --> 00:04:53,376 -Sana da yer tutayım mı? -Olur. 114 00:04:55,128 --> 00:04:56,212 Tamam. Anlaştık. 115 00:04:57,714 --> 00:05:00,216 -Ne oldu? -Onunla feci göz kontağı kurduk. 116 00:05:00,300 --> 00:05:02,135 Aman Tanrım. Nasıl becerdin? 117 00:05:02,593 --> 00:05:04,887 -Bu senin için çok iyi olacak. -Biliyorum. 118 00:05:04,971 --> 00:05:06,014 İçkiyle girme. 119 00:05:06,097 --> 00:05:08,599 Yas tutanlara, özellikle de sevimli olana saygıdan. 120 00:05:09,142 --> 00:05:11,477 -Acayip seksi. Görüşürüz. -Aman Tanrım. Feci seksi. 121 00:05:11,561 --> 00:05:13,604 -Ben şey yapayım... -Klasik bir yakışıklı. 122 00:05:13,688 --> 00:05:17,108 Bebek şeyinde sana iyi eğlenceler. Pardon, eğlenceli değildi, değil mi? 123 00:05:18,359 --> 00:05:19,277 Özür dilerim. 124 00:05:20,611 --> 00:05:23,406 Merhaba. Ne var ne yok? 125 00:05:23,656 --> 00:05:25,033 -Hadi bakalım. -Gitsene. 126 00:05:25,116 --> 00:05:26,075 Gidiyorum. 127 00:05:31,289 --> 00:05:32,915 Büyük Soru'ya hoş geldiniz. 128 00:05:33,875 --> 00:05:36,669 Aslında on dört soru var. 129 00:05:36,753 --> 00:05:37,587 İsa aşkına. 130 00:05:37,670 --> 00:05:39,881 Burada, yanıtlaması güç soruları irdeleyeceğiz. 131 00:05:39,964 --> 00:05:41,215 Pardon. Affedersiniz. 132 00:05:41,674 --> 00:05:43,760 -Yastığıma bağırmak sağlıklı mı? -Merhaba. 133 00:05:46,387 --> 00:05:47,972 Neden yemeden duramıyorum? 134 00:05:49,432 --> 00:05:50,767 Kim öldü de buraya geldin? 135 00:05:50,850 --> 00:05:52,310 Gözümün yaşı ne zaman dinecek? 136 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 Vay canına. 137 00:05:53,895 --> 00:05:55,313 Bunu tüm dullara der misin? 138 00:05:56,814 --> 00:05:57,857 Belki. 139 00:05:58,358 --> 00:06:00,276 Sohbetin gidişatına bağlı. 140 00:06:00,360 --> 00:06:01,527 Nasıl gülebilirim? 141 00:06:02,945 --> 00:06:03,821 Karım öldü. 142 00:06:04,322 --> 00:06:05,531 Yelkenli kazasında. 143 00:06:06,199 --> 00:06:07,158 Tekneler. 144 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 Gülünce niye suçluluk duyuyorum? 145 00:06:09,118 --> 00:06:11,579 Kocama araba çarpıp kaçtı. 146 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 -Bu konuyu nasıl... -Adım Jen. 147 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 ...başka konuları? 148 00:06:15,249 --> 00:06:16,959 -Jason. -Sevindim. Ben de Jen. 149 00:06:18,544 --> 00:06:19,837 Ben de Jason. Yoksa sen... 150 00:06:19,921 --> 00:06:21,464 Söylemiştin zaten. 151 00:06:22,382 --> 00:06:24,342 -Travma sonsuza dek sürer mi? -Sarhoş musun sen? 152 00:06:25,176 --> 00:06:26,552 Olabilirim. 153 00:06:26,636 --> 00:06:28,471 Ne var? Pardon! 154 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 Travma sonsuza dek sürer mi? Belki. 155 00:06:33,059 --> 00:06:35,019 -Direksiyon bizde. -Onu tanıyorum. 156 00:06:35,103 --> 00:06:37,188 -Senin Rahibin mi? -Tanrım, hayır. 157 00:06:37,397 --> 00:06:39,232 Bu aşırı iddialı olur. 158 00:06:40,650 --> 00:06:43,111 Çok sancılı bir süreçti ve zorluk... 159 00:06:43,820 --> 00:06:46,531 ...sadece hamile kalmak değil, hamileliği sürdürebilmekti. 160 00:06:46,864 --> 00:06:51,702 Aşkımızın simgesi olarak bir çocuk istesek de, bebek yapma mücadelesi 161 00:06:51,786 --> 00:06:54,414 bizi neredeyse birbirimizden koparıyordu. 162 00:06:54,956 --> 00:06:57,458 -Bunu yaşayanınız var mı merak ediyorum. -Var. 163 00:06:57,959 --> 00:06:58,835 Merhaba, ben Judy. 164 00:07:00,086 --> 00:07:01,879 İlişkim mücadeleyi kazanamadı. 165 00:07:01,963 --> 00:07:05,341 Aslında onunla olmak istemediğimden değil, sadece... 166 00:07:05,800 --> 00:07:08,219 Bu duygularla bir başıma kalmak istemedim. 167 00:07:08,302 --> 00:07:09,846 Göstermelik bir soruydu. 168 00:07:10,138 --> 00:07:11,180 Ya. 169 00:07:11,722 --> 00:07:13,307 Şey. Özür dilerim. 170 00:07:15,601 --> 00:07:17,895 Herkes bir şeyler paylaşıyor sanmıştım. 171 00:07:17,979 --> 00:07:20,273 -Ben devam edeyim. -Tabii ki... Sağ ol. 172 00:07:20,356 --> 00:07:22,733 Tüp bebek, aşılama, PGD'den sonra... 173 00:07:22,817 --> 00:07:23,776 Hepsini denedim. 174 00:07:23,860 --> 00:07:26,696 ...doktorumuz belki de şansınız yoktur dedi bize. 175 00:07:27,447 --> 00:07:30,741 Kötü şans mı? Şans çok yetersiz bir sözcük gibiydi. 176 00:07:31,868 --> 00:07:34,871 Tam bu ıstırap bizi yok edecek gibiyken... 177 00:07:35,455 --> 00:07:39,041 ...son bir kez denedik. Ne oldu dersiniz? 178 00:07:39,709 --> 00:07:40,877 Şansımız döndü. 179 00:07:44,464 --> 00:07:45,506 Aman Tanrım. 180 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Sizin de şansınız değişebilir. 181 00:07:48,301 --> 00:07:50,553 Ama önce kendinize, sizde ve bedeninizde 182 00:07:50,636 --> 00:07:52,972 kusur olduğunu söylemeyi bırakın. 183 00:07:53,055 --> 00:07:54,765 Kendinizi suçlamayı bırakın. 184 00:07:55,349 --> 00:07:56,434 Beni tekrar edin. 185 00:07:57,059 --> 00:07:58,394 Kusurlu değilim. 186 00:07:58,936 --> 00:08:00,438 Kusurlu değilim. 187 00:08:00,521 --> 00:08:01,564 El ele tutuşun. 188 00:08:03,900 --> 00:08:04,859 Tekrar söyleyin. 189 00:08:04,942 --> 00:08:06,777 Artık konuşabilirsin. Tamam mı? 190 00:08:07,361 --> 00:08:09,113 Kusurlu değilim. 191 00:08:09,489 --> 00:08:11,157 Kusurlu değilim. 192 00:08:11,240 --> 00:08:14,118 İnanana kadar tekrarlayın.  Kusurlu değilim. 193 00:08:14,827 --> 00:08:15,995 Kusurlu değilim. 194 00:08:16,078 --> 00:08:18,164 -Hadi. -Kusurlu değilim. 195 00:08:18,247 --> 00:08:20,208 -Evet. -Kusurlu değilim. 196 00:08:20,875 --> 00:08:26,130 Kusurlu değilim. 197 00:08:26,756 --> 00:08:28,216 Sindirecek birçok şey varmış. 198 00:08:28,299 --> 00:08:32,011 Rahip Wayne'in yöntemi, bir şey söylemeden anlatmak. 199 00:08:32,261 --> 00:08:33,137 Bilmem. 200 00:08:33,221 --> 00:08:36,015 Hislerini yaşamaktan dem vurup duruyor ama bence 201 00:08:36,098 --> 00:08:40,603 aslında üzgün kalmanı, bunun içinde boğulmanı istiyor. 202 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 Bundan para kazanıyor. 203 00:08:44,065 --> 00:08:48,110 Onun yas grubundaydım ve zerre kadar faydasını görmedim. 204 00:08:48,694 --> 00:08:49,529 Selam, Jen. 205 00:08:51,280 --> 00:08:52,365 Merhaba. 206 00:08:54,242 --> 00:08:56,077 Bence ne verirsen onu alırsın. 207 00:08:56,953 --> 00:08:58,120 Ama ben ne bilirim ki. 208 00:09:00,331 --> 00:09:01,749 Siktir. 209 00:09:01,832 --> 00:09:02,708 Yakalandın. 210 00:09:02,792 --> 00:09:04,460 Biliyorum ama yalan değildi. 211 00:09:04,544 --> 00:09:06,754 -Aslında ben bir faydasını gördüm. -Öyle mi? 212 00:09:06,837 --> 00:09:10,174 Bazen aptalca sorular soran tek kişi olmadığını bilmek güzel. 213 00:09:10,258 --> 00:09:11,300 -Haklısın. -Değil mi? 214 00:09:11,676 --> 00:09:13,636 Bir fayda sağladığına sevindim. 215 00:09:15,179 --> 00:09:16,556 Bir şey içmek ister misin? 216 00:09:17,014 --> 00:09:20,601 Margaritaları vasat  217 00:09:20,810 --> 00:09:23,271 ama çok etkili olan bir yer biliyorum da. 218 00:09:23,771 --> 00:09:25,898 Kusura bakma. İçemem. 219 00:09:26,190 --> 00:09:27,942 Erkek erkeğe yoga sınıfına yazıldım. 220 00:09:28,025 --> 00:09:29,777 Çok gey işi gibi geliyor. 221 00:09:30,361 --> 00:09:31,487 Kötü anlamda değil. 222 00:09:31,571 --> 00:09:33,155 Kusura bakma ama... 223 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 Yoksa gey misin? 224 00:09:35,783 --> 00:09:36,993 Hayır. Değilim. 225 00:09:37,076 --> 00:09:38,494 -Ya. -Erkek erkeğe. 226 00:09:39,328 --> 00:09:40,955 Ah, erkekten erkeğe değil yani. 227 00:09:42,248 --> 00:09:44,125 -Değil. -Ben yanlış duymuşum. 228 00:09:44,584 --> 00:09:46,294 -Değil. -O yüzden dedim ya. 229 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 O başka bir ders. 230 00:09:47,753 --> 00:09:49,338 -Hayır, erkek erkeğe. -Oldu. 231 00:09:49,422 --> 00:09:51,716 Erkekler fiziksel ve duygusal olarak daha az esnek. 232 00:09:51,799 --> 00:09:53,301 Ders iki konuya da eğiliyor. 233 00:09:53,593 --> 00:09:55,678 -Anladım. -Ama muhtemelen görüşürüz. 234 00:09:55,761 --> 00:09:59,098 Barda ya da Kara Yas-oke'de. 235 00:09:59,348 --> 00:10:01,601 Benim de planım oydu. 236 00:10:01,684 --> 00:10:02,518 Tabii. 237 00:10:03,561 --> 00:10:05,271 Her ne haltsa. 238 00:10:09,442 --> 00:10:10,776 Bu senin için, Burt. 239 00:10:11,485 --> 00:10:15,072 Seni her gün özlüyorum,  özellikle de bugün. 240 00:10:20,703 --> 00:10:21,704 Yolanda? 241 00:10:25,541 --> 00:10:27,418 Kara Yas Oke. Çaktın mı? 242 00:10:27,501 --> 00:10:28,669 Ah, anladım. 243 00:10:30,087 --> 00:10:31,797 -Gel bir içki alalım. -Çok zekice. 244 00:10:35,176 --> 00:10:36,677 Sence Burt'ü özlüyor mu? 245 00:10:36,969 --> 00:10:38,512 -Özlüyor. -Emin olamıyorum. 246 00:10:38,929 --> 00:10:39,805 Alın. 247 00:10:40,765 --> 00:10:43,476 -Hayata devam etmeye. -Evet. 248 00:10:46,062 --> 00:10:48,814 Bu arada, kimi beğendin? 249 00:10:49,106 --> 00:10:50,733 -Etrafına bakın. -Hayır. 250 00:10:50,816 --> 00:10:52,735 -Tek bir içki içeceğim... -Ne? 251 00:10:52,818 --> 00:10:55,655 ...sonra odama çıkıp günlük tutacağım, meditasyon yapacağım 252 00:10:55,738 --> 00:10:57,156 ve geceyi kendimle geçireceğim. 253 00:10:57,239 --> 00:10:59,867 İyi. Sağlıklı ve sıkıcı ol. 254 00:10:59,950 --> 00:11:01,869 Ama biriyle yatmana tam destek veriyorum. 255 00:11:01,952 --> 00:11:02,870 Teşekkürler. 256 00:11:03,913 --> 00:11:05,331 Yolanda gibi olmak istemiyorum. 257 00:11:06,415 --> 00:11:08,542 -Ama çok iyi söylüyor. -Tanrım, gerçekten. 258 00:11:08,626 --> 00:11:10,211 Evet. İnanılmaz. 259 00:11:12,672 --> 00:11:13,506 Büyüleyici. 260 00:11:14,882 --> 00:11:16,634 Tanrım. O burada. 261 00:11:16,717 --> 00:11:17,677 Burada. 262 00:11:19,804 --> 00:11:21,722 Tanrım. Yüzüm tekila içinde. 263 00:11:22,014 --> 00:11:24,934 -Çok tedirginim. -Tedirgin olacak bir şey yok. 264 00:11:25,017 --> 00:11:27,770 Var çünkü yanında elim ayağıma dolaşıyor. 265 00:11:27,853 --> 00:11:30,815 Dürüst ol yeter... Bu arada, sana bakıyor. 266 00:11:30,898 --> 00:11:32,024 -Öyle mi? -Evet. 267 00:11:32,566 --> 00:11:34,235 Gördüğünü beğenmiş gibi mi? 268 00:11:36,987 --> 00:11:38,155 -Ee? -Nasıl beğenmesin? 269 00:11:38,239 --> 00:11:39,407 Çöpsüz üzümsün. 270 00:11:40,116 --> 00:11:42,576 -Çok teşekkürler. -Bu işi oldu bil. 271 00:11:43,577 --> 00:11:45,371 Tamam. Bu iş oldu. Evet. 272 00:11:45,955 --> 00:11:47,498 Gidip onunla düzüşeceğim. 273 00:11:47,581 --> 00:11:48,999 -Evet, aynen öyle. -Tamam. Oldu. 274 00:11:49,083 --> 00:11:50,501 Onunla düzüşeceğim. 275 00:11:50,584 --> 00:11:52,002 -Git onu yatağa at! -Tamamdır. 276 00:11:52,086 --> 00:11:53,462 -Ama dikkatli ol. -Tamam. 277 00:11:53,713 --> 00:11:54,547 Peki. 278 00:11:55,464 --> 00:11:56,882 -Selam. -Merhaba, Jen. 279 00:11:56,966 --> 00:11:57,883 Merhaba. 280 00:11:58,426 --> 00:11:59,719 -Nasılsın? -İyiyim. Ya sen? 281 00:11:59,802 --> 00:12:01,470 Çok iyiyim.  282 00:12:02,555 --> 00:12:03,389 Çok iyiyim. 283 00:12:03,806 --> 00:12:10,104 Bugün biraz taşkınlık ettiysem özür dilerim. 284 00:12:10,187 --> 00:12:13,190 İleri geri konuşuyordum.... 285 00:12:13,858 --> 00:12:15,776 -...ve çok salakçaydı. -Yo, hayır. 286 00:12:15,860 --> 00:12:17,945 Espri yapmaya çalışıyordum... 287 00:12:18,028 --> 00:12:20,114 -Hayır, hiç sorun değil. -Değil mi? Peki. 288 00:12:22,158 --> 00:12:26,495 Seninle flört etmeye çalışırken elime yüzüme bulaştırdım. 289 00:12:29,039 --> 00:12:32,460 Kocam öldüğünden beri kimseyle flört etmedim. 290 00:12:34,086 --> 00:12:35,921 Galiba sarhoşum diye itiraf ediyorum bunu. 291 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 -Yine mi? -Hâlâ. 292 00:12:40,134 --> 00:12:43,554 Benimle flört etmek istemen  beni onore etti. 293 00:12:44,054 --> 00:12:45,264 -Gerçekten mi? -Evet. 294 00:12:46,557 --> 00:12:47,850 Çok güzelsin. 295 00:12:49,852 --> 00:12:50,978 Düzüşmek ister misin? 296 00:12:51,854 --> 00:12:52,688 Ne dedin sen? 297 00:12:52,772 --> 00:12:57,193 Düzüşmek ister misin, dedim. 298 00:12:57,276 --> 00:12:58,402 Kusura bakma. Duyamadım. 299 00:12:58,486 --> 00:12:59,695 Şey, pardon. Ben... 300 00:13:01,822 --> 00:13:02,907 Dans etmek ister misin? 301 00:13:02,990 --> 00:13:04,658 -Şey, tabii. Evet. -Güzel. 302 00:13:04,742 --> 00:13:07,495 Bir an düzüşmek ister misin diye sorduğunu sandım. 303 00:13:42,947 --> 00:13:44,031 Harikasın. 304 00:13:44,114 --> 00:13:45,616 -Odana mı gideceksin? -Evet. 305 00:13:45,699 --> 00:13:46,534 Peki. 306 00:14:06,095 --> 00:14:07,471 -Hesabı alabilir miyim? -Tabii. 307 00:14:07,555 --> 00:14:10,015 Bu, kaybettiğim en yakın dostum için. 308 00:15:59,708 --> 00:16:00,584 Teşekkürler. 309 00:16:12,930 --> 00:16:14,264 Çok iyiydin. 310 00:16:14,556 --> 00:16:15,766 O şarkıya bayılırım. 311 00:16:17,518 --> 00:16:18,435 Sağ ol. 312 00:16:19,186 --> 00:16:20,396 Öyle demen büyük incelik. 313 00:16:21,855 --> 00:16:26,068 Bence oraya öyle çıkman  ve içinin dışının bir olması 314 00:16:26,735 --> 00:16:28,779 gerçekten eşine az rastlanır bir şey. 315 00:16:30,823 --> 00:16:33,033 Senin gelip bunu söylemen gibi. 316 00:16:36,161 --> 00:16:38,455 Hiç kimseyle konuşmayı planlamıyordum. 317 00:16:38,539 --> 00:16:43,711 Ama şarkının beni gerçekten etkilediğini söylemek istedim. 318 00:16:43,794 --> 00:16:44,878 Yüreğime dokundu. 319 00:16:46,088 --> 00:16:46,922 Öyle mi? 320 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 Evet. 321 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 Sakalın da bir harika. 322 00:16:57,349 --> 00:16:59,393 Bana asılıyor musun? 323 00:17:01,729 --> 00:17:03,772 Asılmamı ister miydin? 324 00:17:04,898 --> 00:17:06,775 Evet, hem de çok. 325 00:17:06,859 --> 00:17:10,279 O zaman asılıyorum. Belki de. 326 00:17:15,075 --> 00:17:16,285 Gömleğini çıkar. 327 00:17:21,999 --> 00:17:24,376 Ah, evet. 328 00:17:24,960 --> 00:17:28,672 Vücudun akıl almaz. 329 00:17:28,756 --> 00:17:29,757 Sağ ol. 330 00:17:30,299 --> 00:17:33,260 Karım tekneden düştüğünde onu kurtaracak kadar güçlü değildim. 331 00:17:33,343 --> 00:17:34,261 Peki. 332 00:17:35,804 --> 00:17:36,722 Bir fikrim var. 333 00:17:38,974 --> 00:17:41,894 Konuşmayalım, tamam mı? 334 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 Bana uzandı ama onu yukarı çekemedim. 335 00:17:47,608 --> 00:17:48,442 Tamam. 336 00:17:48,525 --> 00:17:51,070 Bir daha asla zayıf olmayacağıma dair yemin ettim. 337 00:17:52,738 --> 00:17:53,947 Ama neyi değiştirir? 338 00:17:56,366 --> 00:17:57,826 O asla dönmeyecek. 339 00:18:02,122 --> 00:18:02,956 Üzgünüm. 340 00:18:03,957 --> 00:18:05,084 Çok üzgünüm. 341 00:18:06,502 --> 00:18:08,337 Kafayı ağırlık çalışmasıyla bozdum. 342 00:18:08,420 --> 00:18:12,091 Sonra da diyetle. Kendimi her şeyden mahrum bırakarak yaşıyorum. 343 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 Bir sürü şeyden uzak duruyorum. 344 00:18:14,885 --> 00:18:15,803 Evet. 345 00:18:16,095 --> 00:18:17,596 Çantamı gördün mü? 346 00:18:17,679 --> 00:18:18,514 Özür dilerim. 347 00:18:20,057 --> 00:18:21,016 Gitsen iyi olur. 348 00:18:21,100 --> 00:18:23,435 Biliyorum. Çantamı da o yüzden arıyorum zaten. 349 00:18:33,862 --> 00:18:35,322 -Merhaba. -N'aber? 350 00:18:36,532 --> 00:18:37,533 Nasıl gitti? 351 00:18:37,616 --> 00:18:40,452 Gitmedi. Girebilir miyim lütfen? 352 00:18:41,078 --> 00:18:43,163 Nick'le takılıyorduk da. 353 00:18:43,455 --> 00:18:44,665 Nick de kim? 354 00:18:44,748 --> 00:18:46,542 Kendine odaklanacaksın sanıyordum. 355 00:18:46,708 --> 00:18:47,543 Öyle yapıyorum. 356 00:18:47,626 --> 00:18:50,504 Ama o da bana odaklanmak istiyor. 357 00:18:52,005 --> 00:18:52,840 Anladım. 358 00:18:54,508 --> 00:18:56,093 Ama hazırlıksızım. 359 00:18:56,760 --> 00:18:57,636 Nasıl yani? 360 00:18:57,719 --> 00:18:59,805 Aşağılar. Kukum. 361 00:19:01,056 --> 00:19:02,182 Kuku dedin yahu. 362 00:19:02,266 --> 00:19:03,725 Dedim. Farkındayım. 363 00:19:03,809 --> 00:19:05,352 -Seksi değil ha? -İğrenç bir sözcük. 364 00:19:05,435 --> 00:19:06,687 -Yanında söyleme de. -Yok. 365 00:19:06,770 --> 00:19:09,773 -Peki. -Nasıl bir manzaradan söz ediyoruz? 366 00:19:09,857 --> 00:19:11,150 Balta girmemiş orman. 367 00:19:11,233 --> 00:19:12,067 Ya. 368 00:19:12,651 --> 00:19:14,027 Koyver gitsin, bebeğim. 369 00:19:14,111 --> 00:19:15,154 -Cidden mi? -Evet. 370 00:19:16,405 --> 00:19:17,531 Sağ ol. 371 00:19:18,824 --> 00:19:20,242 Odayı bir dakika kullanayım mı? 372 00:19:21,451 --> 00:19:23,537 -Muhtemelen bir dakikayı geçer. -Tamam. Anladım. 373 00:19:23,954 --> 00:19:24,830 Dikkatli ol. 374 00:19:24,913 --> 00:19:25,747 Peki. 375 00:19:26,331 --> 00:19:27,291 İğrenç. 376 00:20:01,533 --> 00:20:02,367 Vay be. 377 00:20:02,701 --> 00:20:04,912 Hafta sonumun böyle geçmesini  hiç beklemiyordum. 378 00:20:04,995 --> 00:20:06,163 Ben de. 379 00:20:11,960 --> 00:20:12,836 Peki. 380 00:20:13,295 --> 00:20:17,883 Sana da uyarsa yavaştan almak isterim. 381 00:20:18,759 --> 00:20:20,302 Sabah benden hoşlanmanı istiyorum. 382 00:20:20,552 --> 00:20:22,554 Aman Tanrım. Çok tatlıydı bu. 383 00:20:23,722 --> 00:20:26,308 Bu replik değil. Ben zampara değilim. 384 00:20:26,391 --> 00:20:28,310 Çok sağlıklı sınırların var. 385 00:20:28,644 --> 00:20:29,561 Çok mu demode? 386 00:20:29,645 --> 00:20:30,729 Bence çok seksi. 387 00:20:33,690 --> 00:20:37,402 Ama yavaş deyince  ne kadar yavaş olduğunu tanımlaman gerek. 388 00:20:38,111 --> 00:20:39,655 Tanımlamamız gerekiyor mu? 389 00:20:39,780 --> 00:20:44,701 Yani sadece öpüşecek miyiz yoksa başka her şeyi yapacak mıyız? 390 00:20:47,037 --> 00:20:49,122 Benim mesleğim... 391 00:20:49,790 --> 00:20:54,503 ...çok incelikli düşünmemi... 392 00:20:55,587 --> 00:20:59,758 ...acele etmeyip  işimi layığıyla yapmamı... 393 00:21:00,801 --> 00:21:03,887 ...ve hizmet ettiğim herkesi  memnun etmemi gerektiriyor. 394 00:21:04,888 --> 00:21:06,848 İşini ne kadar ciddiye alıyorsun? 395 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 Doğal kadın. 396 00:21:15,524 --> 00:21:16,650 Bir şey değil. 397 00:21:24,199 --> 00:21:25,367 Güzel bir gece, değil mi? 398 00:21:25,784 --> 00:21:26,868 İsa aşkına. 399 00:21:26,952 --> 00:21:29,121 Arkamdan sinsice yaklaşıp durma. 400 00:21:29,204 --> 00:21:31,415 Pardon. Kafa dinleyecek bir yer arıyordum da. 401 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 Biraz stres atmam lazım. 402 00:21:33,959 --> 00:21:35,294 Benim de. 403 00:21:35,711 --> 00:21:37,045 Bak, istersen ben... 404 00:21:37,129 --> 00:21:38,046 Yok, rahatsız olma. 405 00:21:39,381 --> 00:21:40,382 Hiç gerek yok. 406 00:21:40,841 --> 00:21:42,968 Birlikte de tek başımıza olabiliriz. 407 00:21:46,221 --> 00:21:47,431 Mahzuru yoksa içebilir miyim? 408 00:21:47,973 --> 00:21:48,849 Yok. 409 00:21:49,933 --> 00:21:51,059 Ben içebilir miyim? 410 00:21:53,395 --> 00:21:54,313 Bak sen. 411 00:21:55,731 --> 00:21:56,940 Paylaşalım mı? 412 00:21:59,234 --> 00:22:00,360 Sanatçısın. 413 00:22:01,570 --> 00:22:03,488 Sayılmaz, kendim için resim yapıyorum. 414 00:22:04,948 --> 00:22:06,825 -Şu küçük kızı da sen mi yaptın? -Evet. 415 00:22:07,909 --> 00:22:09,494 O zaman sanatçısın. 416 00:22:10,454 --> 00:22:12,080 Sence ürkütücü değiller mi? 417 00:22:12,831 --> 00:22:13,790 Öyleler. 418 00:22:14,541 --> 00:22:15,792 Ama aynı zamanda güzeller. 419 00:22:19,087 --> 00:22:20,505 -Sağ ol. -Bir şey değil. 420 00:22:23,592 --> 00:22:24,968 Bana arkadaşını anlat. 421 00:22:25,302 --> 00:22:27,346 Hani şarkıyı armağan ettiğin. 422 00:22:27,846 --> 00:22:28,764 Lucas. 423 00:22:28,847 --> 00:22:29,931 Evet. Lucas. 424 00:22:31,433 --> 00:22:33,143 Evet. Şey... 425 00:22:33,852 --> 00:22:34,853 ...biz... 426 00:22:35,312 --> 00:22:37,397 ...birlikte çalışıyorduk. Ortaktık. 427 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 -Çok üzüldüm. -Sağ ol. 428 00:22:41,234 --> 00:22:43,153 Dul olmak nasıldır ya da çocuk yitirmek 429 00:22:43,236 --> 00:22:44,905 neye benzer bilemem ama... 430 00:22:46,323 --> 00:22:48,575 ...en iyi dostunu kaybetmeyi adım gibi biliyorum. 431 00:22:49,785 --> 00:22:52,371 -Berbat bir şey. -Evet. Çok zor olmalı. 432 00:22:53,246 --> 00:22:55,415 O öldüğünden beri işe dönmedim. 433 00:22:56,917 --> 00:22:58,251 Nasıl oldu? 434 00:22:59,503 --> 00:23:00,462 Görev başında. 435 00:23:02,214 --> 00:23:03,298 Pardon. 436 00:23:04,466 --> 00:23:06,051 Sen ne iş yapıyordun? 437 00:23:06,968 --> 00:23:08,970 Daha önce söylediklerim için özür dilerim. 438 00:23:10,889 --> 00:23:12,224 Ukala olduğumu düşünüyorsun. 439 00:23:13,392 --> 00:23:15,060 -Hiç öyle düşünmüyorum. -Birazcık. 440 00:23:17,145 --> 00:23:18,105 Belki birazcık. 441 00:23:19,272 --> 00:23:20,440 Özür dilerim. 442 00:23:21,650 --> 00:23:23,151 Kötü niyetli değilsin, biliyorum. 443 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 Bak, işimi de beni de  444 00:23:26,530 --> 00:23:28,031 çok ciddiye almadığını biliyorum. 445 00:23:28,115 --> 00:23:31,118 -Bunu kişisel olarak alma. -Almıyorum. 446 00:23:31,368 --> 00:23:35,163 Alaycılığı yasla başa çıkma yolu olarak kullandığını biliyorum. 447 00:23:35,247 --> 00:23:36,248 Sen ilk değilsin. 448 00:23:36,790 --> 00:23:39,626 Evet ama en iyisiyim. 449 00:23:39,709 --> 00:23:41,711 Orası doğru. Çıtayı yükselttin. 450 00:23:42,629 --> 00:23:44,423 Takdir edilmek güzel. 451 00:23:45,882 --> 00:23:47,717 Seni gerçekten takdir ediyorum. 452 00:23:55,725 --> 00:23:58,603 Beni aldatıyormuş. 453 00:23:59,646 --> 00:24:00,730 Kocam. 454 00:24:01,523 --> 00:24:02,566 Ölmeden önce. 455 00:24:03,525 --> 00:24:04,651 Daha yeni öğrendim. 456 00:24:06,987 --> 00:24:08,530 Çok üzüldüm. 457 00:24:09,448 --> 00:24:10,740 Evet. Ben de. 458 00:24:14,786 --> 00:24:16,788 Bunu bilmek sana ne hissettirdi? 459 00:24:23,795 --> 00:24:25,005 Ondan nefret ettim. 460 00:24:29,342 --> 00:24:30,594 Buna hakkın var. 461 00:24:31,970 --> 00:24:33,472 Ondan nefret etmek istemiyorum. 462 00:24:35,056 --> 00:24:37,309 Bunların hiçbirini hissetmek istemiyorum artık. 463 00:24:38,143 --> 00:24:39,060 Jen... 464 00:24:39,519 --> 00:24:43,940 Onu bağışlamam gerektiğini, ancak böyle atlatabileceğimi biliyorum, ama... 465 00:24:44,441 --> 00:24:47,194 Gördün mü? Seni dinliyorum, 466 00:24:48,820 --> 00:24:50,780 sadece uygulamayı sevmiyorum. 467 00:24:53,950 --> 00:24:55,785 Belki de öldüğü için onu affedemiyorsun. 468 00:24:59,289 --> 00:25:01,541 -Ölmeyi o istemedi ki. -Orası doğru. 469 00:25:02,501 --> 00:25:05,295 Ama birisi o sayfaları kitabından yırtıp aldıysa 470 00:25:05,670 --> 00:25:08,298 hikâyenin nasıl biteceğini bilemezsin. 471 00:25:10,008 --> 00:25:10,926 Haklısın. 472 00:25:11,343 --> 00:25:14,846 Belki de sana söyleyecek  ya da senden özür dileyecekti. 473 00:25:15,597 --> 00:25:16,556 Ya da terk edecekti. 474 00:25:17,974 --> 00:25:19,142 Terk etti zaten. 475 00:25:22,854 --> 00:25:23,730 Evet. 476 00:25:24,439 --> 00:25:27,108 İster inan ister inanma. Duyduğum şey... 477 00:25:28,401 --> 00:25:30,612 ...onu gerçekten çok sevdiğin. 478 00:25:37,369 --> 00:25:38,328 Evet. 479 00:25:41,581 --> 00:25:42,415 Evet. 480 00:25:47,379 --> 00:25:48,588 Sigaran var mı? 481 00:25:49,965 --> 00:25:50,799 Yok. 482 00:26:06,439 --> 00:26:07,482 Tüh. 483 00:26:18,868 --> 00:26:19,953 Aman Tanrım. 484 00:26:50,734 --> 00:26:51,568 Hey. 485 00:26:53,236 --> 00:26:54,446 N'aber? 486 00:26:56,740 --> 00:26:57,616 İyi misin? 487 00:26:59,075 --> 00:26:59,951 Değilim. 488 00:27:03,872 --> 00:27:05,081 Gecen nasıl geçti? 489 00:27:05,457 --> 00:27:09,085 Seninkinden iyi geçmiş olabilir. 490 00:27:12,297 --> 00:27:14,549 Kendimi toplamalıyım, Judy. 491 00:27:15,508 --> 00:27:17,594 -Peki. -Oğullarım için. 492 00:27:19,095 --> 00:27:20,138 Peki. 493 00:27:21,473 --> 00:27:22,974 Bundan kaçış yok. 494 00:27:25,560 --> 00:27:28,813 Nereye gidersen seninle geliyor sanki. Bilirsin işte. 495 00:27:31,024 --> 00:27:31,900 Evet. 496 00:27:33,234 --> 00:27:36,404 Berbat bu. 497 00:27:40,450 --> 00:27:42,202 Keşke öyle hissetmeseydin. 498 00:27:43,745 --> 00:27:44,788 Hissediyorum ama. 499 00:27:46,748 --> 00:27:49,334 Çünkü birisi hayatımı paramparça etti. 500 00:27:53,922 --> 00:27:55,465 O kişiden nefret ediyorum. 501 00:28:06,309 --> 00:28:07,143 Merhaba. 502 00:28:08,061 --> 00:28:09,020 Merhaba. 503 00:28:09,979 --> 00:28:11,064 Bu, arkadaşım Jen. 504 00:28:14,109 --> 00:28:16,569 Genelde bu halimden daha iyi görünürüm. 505 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 Merhaba, arkadaş. 506 00:28:19,614 --> 00:28:20,573 Bu Nick. 507 00:28:21,741 --> 00:28:22,784 Merhaba, Nick. 508 00:28:29,874 --> 00:28:30,709 O bir polis.  509 00:28:33,712 --> 00:28:35,797 Dedektif. 510 00:28:42,637 --> 00:28:44,472 Hiç çarpıp kaçma vakası çözdün mü? 511 00:28:48,184 --> 00:28:49,102 Evet. 512 00:30:30,245 --> 00:30:31,955 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım 512 00:30:32,305 --> 00:30:38,376 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 35505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.