Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,326
<ط> المعلق: سابقا على العاشر من الرجال ... I>
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,964
شو: أنت X- الرجال كانوا
مسموح بالدخول،
3
00:00:06,039 --> 00:00:08,701
بحيث يمكن أن يكون لدي
من دواعي سروري تقديم لك
4
00:00:08,742 --> 00:00:11,643
إلى أحدث عضو في الدائرة الداخلية.
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,575
وينجارد: إلى الملكة الجديدة!
6
00:00:14,614 --> 00:00:16,946
- لدينا ملكة جديدة!
- الكل: لدينا ملكة جديدة!
7
00:00:16,983 --> 00:00:18,075
جان!
8
00:00:18,151 --> 00:00:21,416
لا يمكننا خداع
والسيطرة على فينيكس إلى الأبد.
9
00:00:21,454 --> 00:00:25,754
في يوم من الأيام سوف تكتشف الحقيقة ،
وانقلب ضد الدائرة الداخلية.
10
00:00:25,825 --> 00:00:30,762
فينيكس: محاولتك المثيرة للشفقة
استخدام لي فتحت عيني!
11
00:00:30,830 --> 00:00:32,695
لا! رجاء!
12
00:00:34,501 --> 00:00:37,993
لقد كان لي أن أفعل الشر لكسب القوة.
13
00:00:38,071 --> 00:00:41,598
ولكن من خلال هذا الجسم ،
شعرت بالإثارة لهذا الشر.
14
00:00:41,641 --> 00:00:44,974
الآن أنا عطشان لأكثر!
15
00:00:45,945 --> 00:00:49,676
جان ، أنت أنت. تحدث معي! ساعدني!
16
00:00:50,183 --> 00:00:54,745
<ط> فينيكس: لهذا الإحساس الجديد ،
نشوة الدمار ، I>
17
00:00:54,821 --> 00:01:00,384
<ط> لمتعة فينيكس!
فرحة الشر لا حدود لها! I>
18
00:01:01,094 --> 00:01:05,030
مميت جان جراي لم يعد.
19
00:01:05,098 --> 00:01:11,037
أنا النار صنع اللحم! السلطة المتجسد!
20
00:01:11,204 --> 00:01:15,834
أنا الظلام فينيكس!
21
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
أعلن عن منتجك أو علامتك التجارية هنا
اتصل www.OpenSubtitles.org اليوم
22
00:02:21,040 --> 00:02:24,066
- لاتفعل ذلك.
- يا للهول.
23
00:02:24,110 --> 00:02:25,941
(صياح)
24
00:02:29,549 --> 00:02:34,350
كنت أتمنى أن أعود
إلى العدم البارد من الفضاء؟
25
00:02:34,387 --> 00:02:38,687
كنت أتمنى أن تتخلى عن الجسم؟
أبدا!
26
00:02:40,460 --> 00:02:44,590
هناك قوة تتجاوز الخير والشر ،
27
00:02:44,631 --> 00:02:49,933
القدرة على خلق
وقوة التدمير.
28
00:02:50,003 --> 00:02:52,301
جان ، هل يمكنك سماعي؟
29
00:02:52,338 --> 00:02:57,674
جان جراي لا يسمع شيئاً.
التحدث فقط إلى فينيكس.
30
00:02:57,777 --> 00:03:01,508
جان ، قتاله!
استخدم قوى عقلك.
31
00:03:01,948 --> 00:03:04,746
تذكر ما نعنيه
لبعضهم البعض.
32
00:03:04,784 --> 00:03:08,481
جان ، من فضلك ، لا تتركني.
33
00:03:09,722 --> 00:03:12,782
سكوت؟ سكوت ، ساعدني.
34
00:03:12,825 --> 00:03:15,953
كافية! أنت لا فائدة لي.
35
00:03:16,062 --> 00:03:18,656
(كل الصراخ)
36
00:03:21,935 --> 00:03:23,163
ولفيرين: البط.
37
00:03:30,376 --> 00:03:32,776
أنا أكره البط.
38
00:03:32,812 --> 00:03:36,043
<ط> المناورة لا يسعه إلا أن يلاحظ
يمكنك حفظه ، chere ، I>
39
00:03:36,115 --> 00:03:39,881
وليس ولفيرين.
يجب أن يكون طريقي مع النساء.
40
00:03:39,953 --> 00:03:42,421
لا تملق نفسك ، مستنقع الصبي.
41
00:03:42,622 --> 00:03:43,646
(منحنيات المناورة)
42
00:03:44,190 --> 00:03:49,127
نصيحة صغيرة ، كاجون.
لا تجعل هذه المرأة مجنونة عليك.
43
00:03:49,162 --> 00:03:52,063
الحديث عن تقلب المزاج ،
ما هو التنصت فينيكس؟
44
00:03:52,098 --> 00:03:53,759
اعتادت أن تكون إلى جانبنا.
45
00:03:53,833 --> 00:03:57,234
أخشى الحدس كزافييه
وقد ثبت الغيب.
46
00:03:57,303 --> 00:04:00,761
من خلال جان حواس الإنسان حريصة ،
شهدت فينيكس
47
00:04:00,807 --> 00:04:03,833
مبهجة الأحاسيس الجديدة
والعواطف.
48
00:04:03,910 --> 00:04:07,641
- أشك في أنها تريد التخلي عنها.
- لماذا لا تسألها؟
49
00:04:07,680 --> 00:04:10,205
ولفيرين: من الأفضل أن تسألها لطيفة حقيقية.
50
00:04:11,184 --> 00:04:14,119
مصيرك هو في نهايته ، X- الرجال.
51
00:04:14,187 --> 00:04:18,851
لقد حان الظلام فينيكس
لتدمير لكم جميعا!
52
00:04:22,862 --> 00:04:26,958
الدفاع عن أنفسكم. لكن تذكر،
جان هو هناك معها.
53
00:04:27,000 --> 00:04:32,165
- كن حذرا.
- أدعو قوة الإعصار!
54
00:04:33,573 --> 00:04:35,097
(كل النخير)
55
00:04:35,174 --> 00:04:36,698
تشبث السكر.
56
00:04:40,847 --> 00:04:42,474
(فينيكس الضحك)
57
00:04:42,515 --> 00:04:47,509
هل تعتقد حقاً أن قوىك الكريمة؟
يعني أي شيء بالنسبة لي؟
58
00:04:47,553 --> 00:04:49,282
سامحني يا جان.
59
00:04:50,556 --> 00:04:52,114
هذا سهل جدا.
60
00:04:52,158 --> 00:04:55,855
أنت تقدم لي
فقط الانزعاج والإحباط.
61
00:04:58,631 --> 00:05:02,032
قوة البرق!
62
00:05:03,169 --> 00:05:07,401
لماذا الجسم تثير
متى يجب علي النضال للوصول إليهم؟
63
00:05:07,607 --> 00:05:08,938
(صرخات العاصفة)
64
00:05:10,076 --> 00:05:12,306
الابتعاد عنها ، أنت ساحرة!
65
00:05:18,051 --> 00:05:20,212
ما في العالم؟
66
00:05:20,286 --> 00:05:21,310
أه أوه!
67
00:05:22,922 --> 00:05:23,980
(همهمات اللحم)
68
00:05:24,023 --> 00:05:28,323
لماذا يقلل الإحساس
عندما يكون الخصم ضعيف؟
69
00:05:36,469 --> 00:05:38,403
العملاق ، الآن!
70
00:05:40,740 --> 00:05:43,834
- لا!
- روغ: الوحش!
71
00:05:48,915 --> 00:05:54,512
الحمقى! هل تعتقد
أحتاج عيون لرؤية ، آذان لسماع؟
72
00:05:55,555 --> 00:05:58,183
لا ينبغي أن فعلت ذلك ، غال.
73
00:05:58,224 --> 00:06:02,126
دعونا نرى كيف مغرور كنت مرة واحدة
لقد استنزفت بعض قوتك.
74
00:06:02,195 --> 00:06:03,662
توقف عن ذلك!
75
00:06:03,696 --> 00:06:04,856
(صرخات روغ)
76
00:06:06,099 --> 00:06:10,763
هل هذا كل ما يمكنك فعله ضدي؟
هذا سهل جدا.
77
00:06:10,837 --> 00:06:12,532
ردها!
78
00:06:15,908 --> 00:06:18,741
لماذا تهتم بهذا الجسم؟
79
00:06:18,778 --> 00:06:20,302
أنا أحبها.
80
00:06:20,346 --> 00:06:25,784
حب؟ أنا لا أفهم.
إجابتك غير مقبولة.
81
00:06:26,819 --> 00:06:28,218
(همهمات)
82
00:06:32,825 --> 00:06:35,487
سكوت؟ ماذا فعلت؟
83
00:06:41,768 --> 00:06:43,497
أحبك يا سكوت.
84
00:06:43,736 --> 00:06:48,036
بغض النظر عن ما يحمله المستقبل ،
سأظل أحبك دائمًا.
85
00:06:48,107 --> 00:06:49,574
لاتنسى أبدا.
86
00:07:11,664 --> 00:07:13,757
(كل شيء)
87
00:07:19,205 --> 00:07:20,263
جيني.
88
00:07:45,097 --> 00:07:47,998
قراءات الحياة ، Eluke؟
كما لو كنت لا أعرف بالفعل.
89
00:07:48,034 --> 00:07:49,467
لا شيء ، الكابتن.
90
00:07:49,535 --> 00:07:52,732
نظام نجمة D'Bari هو
يخلو من الحياة مثل الآخرين.
91
00:07:52,772 --> 00:07:54,433
يبدو مثل هذه مضيعة.
92
00:07:54,474 --> 00:07:57,637
الكون كله هناك ،
في انتظار أن يتم اكتشافها ،
93
00:07:57,677 --> 00:07:59,941
ونحن طلبنا
لرسم خريطة أنظمة النجم الميت.
94
00:08:00,012 --> 00:08:02,708
من تعرف؟ ربما يوم واحد
سنجد شيئا.
95
00:08:05,852 --> 00:08:06,944
(مسح ضوئي)
96
00:08:07,019 --> 00:08:09,681
ما هذا؟ ماذا يحدث؟
97
00:08:10,656 --> 00:08:12,146
لا أدري، لا أعرف.
98
00:08:14,093 --> 00:08:15,993
(إنذار واضح)
99
00:08:18,931 --> 00:08:21,661
Eluke! ماذا كان هذا؟ مذنب؟
100
00:08:21,734 --> 00:08:25,295
لا ، إنه حي!
101
00:08:29,809 --> 00:08:33,540
سقطت فقط في الشمس.
بالتأكيد لا يمكن أن يكون قد نجا.
102
00:08:33,613 --> 00:08:37,515
وفقًا لقراءاتي ، الكابتن ،
المخلوق لا يزال حيا.
103
00:08:37,550 --> 00:08:42,715
- ليس فقط على قيد الحياة ، ولكن التغذية!
- التغذية؟ على نجمة؟
104
00:08:46,125 --> 00:08:48,958
غرفة المحرك! إلى الأمام الكامل ، الآن!
105
00:08:59,305 --> 00:09:00,636
جميع المحركات تتوقف!
106
00:09:00,673 --> 00:09:03,267
لماذا نتوقف؟
إخراجنا من هنا!
107
00:09:03,309 --> 00:09:04,333
لا.
108
00:09:04,410 --> 00:09:08,608
هذا الشيء ، أيا كان ،
فقط دمرت نظام نجم بأكمله.
109
00:09:09,048 --> 00:09:10,572
إذا كانت تلك الكواكب مأهولة ،
110
00:09:10,616 --> 00:09:13,414
مليارات من البشر الأبرياء
قد تم محوها.
111
00:09:13,486 --> 00:09:16,546
يجب علينا تدمير هذا المخلوق
قبل أن يغذي مرة أخرى.
112
00:09:35,341 --> 00:09:38,777
- Eluke ، أين هو المخلوق الآن؟
- ذهب.
113
00:09:39,312 --> 00:09:43,772
- لقد رحلت!
- توصيل لي مع الإمبراطورة.
114
00:09:45,051 --> 00:09:48,748
ليلاندرا: لا ، لا تتابع ،
العودة لي الآن.
115
00:09:49,355 --> 00:09:51,915
- المصارع.
- نعم يا امبراطورة!
116
00:09:51,991 --> 00:09:54,459
تجميع الحرس الامبراطوري
فورا
117
00:09:54,493 --> 00:09:56,927
والاستعداد
إمبيريال ستار كروزر!
118
00:09:56,996 --> 00:10:00,659
- ماذا حدث يا الإمبراطورة؟
- أسوأ كابوس لدينا.
119
00:10:03,369 --> 00:10:06,736
أخشى أن جان جراي لم يعد موجودا.
120
00:10:06,772 --> 00:10:10,173
عندما كانت تسكن جثة جان لأول مرة ،
كنا شاكرين.
121
00:10:10,209 --> 00:10:13,576
ساعدها جان في حمايتنا
من M'Kraan كريستال.
122
00:10:13,946 --> 00:10:18,315
ولكن جان الآن قد طغت
من قبل القوة الغريبة بداخلها.
123
00:10:18,384 --> 00:10:21,979
طالما جان حيا ،
لا يمكننا التوقف عن المحاولة.
124
00:10:22,054 --> 00:10:25,956
بالطبع ، سكوت ، ولكن يجب علينا أيضا
كن صادقا مع أنفسنا
125
00:10:26,025 --> 00:10:27,856
حول عمق المشكلة.
126
00:10:27,893 --> 00:10:31,056
ما لم يوافق فينيكس
لترك جثة جان ،
127
00:10:31,097 --> 00:10:33,657
لا أرى أي وسيلة لإنقاذ صديقنا.
128
00:10:33,699 --> 00:10:34,723
(آلام في الألم)
129
00:10:35,534 --> 00:10:37,764
أستاذ ، إنها عائدة.
130
00:10:47,446 --> 00:10:48,811
إنها تعود.
131
00:10:48,848 --> 00:10:51,408
كيف علمت بذلك
فينيكس يعود؟
132
00:10:51,450 --> 00:10:55,147
جان يعود.
لدينا علاقة نفسية لا تزال تعمل.
133
00:10:55,221 --> 00:10:58,452
سنفعل كل ما في وسعنا
لحماية جان.
134
00:10:58,491 --> 00:11:01,688
و لكن في نفس الوقت
يجب علينا أن نفعل كل ما بوسعنا
135
00:11:01,727 --> 00:11:06,494
لهزيمة فينيكس بداخلها
أو عالمنا لن البقاء على قيد الحياة.
136
00:11:06,532 --> 00:11:09,763
كيف تغلب على شيء
يمكن أن تذوب لك في الثانية انقسام؟
137
00:11:09,802 --> 00:11:11,793
- هذا هو!
- ما هذا؟
138
00:11:11,871 --> 00:11:15,773
- لماذا لم ذاب فينيكس لنا؟
- كيف لي ان اعرف؟
139
00:11:15,808 --> 00:11:19,574
لأن جان لديه على الأقل
بعض السيطرة على المخلوق.
140
00:11:19,612 --> 00:11:22,080
هذا يعني أنه لا يزال هناك أمل
من الوصول إليها.
141
00:11:22,148 --> 00:11:25,049
آه ، نعم ، عقلها.
142
00:11:25,084 --> 00:11:28,485
الدائرة الداخلية تسيطر عليها
كيان فينيكس جان ،
143
00:11:28,521 --> 00:11:33,049
على الأقل لفترة من الزمن،
عن طريق مهاجمة بقعة الأكثر ضعفا.
144
00:11:33,092 --> 00:11:35,890
لكن ، الوحش ، إنه عقل جان!
145
00:11:35,928 --> 00:11:40,888
أنا لا أقترح إيذاء عقلها ،
فقط تعطيله.
146
00:11:41,167 --> 00:11:44,568
جهاز تخليط الذكري
سيمنعها مؤقتا
147
00:11:44,603 --> 00:11:46,628
من تشكيل الفكر متماسك.
148
00:11:46,706 --> 00:11:49,368
يمكن أن يسبب المخلوق
لتركها!
149
00:11:49,408 --> 00:11:51,603
أفكاري بالضبط.
150
00:11:51,644 --> 00:11:54,477
كيف لم أره؟
151
00:11:54,547 --> 00:11:57,641
كل تلك الأسابيع عملنا
لجعل جان كله مرة أخرى ،
152
00:11:57,683 --> 00:12:00,117
<ط> جعلها ببساطة المضيف المثالي. I>
153
00:12:01,320 --> 00:12:04,551
فينيكس ، لماذا لا تزال تسكن
جثة جان؟ انتهى عملك.
154
00:12:04,623 --> 00:12:06,648
أنت تؤذيها بالبقاء!
155
00:12:06,926 --> 00:12:09,292
(فينيكس يضحك بشكل يدوي)
156
00:12:29,048 --> 00:12:32,040
واحد تشويش إذاعي ،
من صنع حسب الطلب.
157
00:12:33,919 --> 00:12:38,151
الآن ، لإيجاد موضوع اختبار مناسب.
المتطوعين؟
158
00:12:42,695 --> 00:12:43,992
(آلام في الألم)
159
00:12:44,730 --> 00:12:46,721
- ما هذا؟
- إنها جان.
160
00:12:47,133 --> 00:12:50,125
- أشعر بوجودها.
- أين؟ هنا؟
161
00:12:50,169 --> 00:12:55,004
لا ، في مكان ما بالقرب.
مكان من ماضيها.
162
00:12:55,708 --> 00:12:58,233
<ط> مكان مليء بالذكريات العاطفية. I>
163
00:13:03,449 --> 00:13:06,441
أمي ، أبي ، أنا في المنزل.
164
00:13:12,925 --> 00:13:15,291
أمي؟ يا أبي؟
165
00:13:16,462 --> 00:13:18,555
أمي؟ هل أنت هنا؟
166
00:13:20,866 --> 00:13:22,265
بروميثيوس!
167
00:13:22,701 --> 00:13:23,861
(الهسهسة)
168
00:13:23,936 --> 00:13:27,394
بروميثيوس ، أنا أنا. جان.
169
00:13:48,260 --> 00:13:49,750
(الصرير)
170
00:14:06,345 --> 00:14:09,109
يا أبي؟ منزل أبي!
171
00:14:18,657 --> 00:14:21,421
يا أبي؟ هل هذا أنت؟
172
00:14:21,927 --> 00:14:26,296
يا أبي؟ إلى أين تذهب؟ يا أبي؟
173
00:14:28,100 --> 00:14:30,728
<ط> اغفر لي ، وهذا هو السبيل الوحيد. I>
174
00:14:30,769 --> 00:14:31,997
الحمقى!
175
00:14:35,741 --> 00:14:38,107
السبب: لماذا ليس هذا
المغفل الدماغ العمل؟
176
00:14:38,177 --> 00:14:41,476
الصبر ، روغ.
يجب أن تصبح نافذة المفعول
177
00:14:43,115 --> 00:14:46,846
جان يا صديقي! لا ترفض مساعدتنا.
178
00:14:46,886 --> 00:14:50,287
- دع عقلك ...
- انا ليس لدى اصدقاء!
179
00:14:51,290 --> 00:14:53,622
ما هو هذا اليوم ، "القبض على الرجال العاشر"؟
180
00:14:55,094 --> 00:14:58,825
عقلها أقوى
من أي شيء يمكن أن أتخيله.
181
00:14:58,898 --> 00:15:01,924
انها مثقلة
دارات جهاز تشويش إذاعي.
182
00:15:02,968 --> 00:15:05,266
كنا نعرف أنه يمكن أن يأتي إلى هذا.
183
00:15:08,040 --> 00:15:10,099
- وصلنا إلى وضع حد لها.
- لوغان؟
184
00:15:10,476 --> 00:15:11,943
- جان؟
- افعلها.
185
00:15:12,778 --> 00:15:16,680
بسرعة ، في حين لا يزال لدي السيطرة.
توقف عنها الآن!
186
00:15:19,118 --> 00:15:20,676
لا استطيع
187
00:15:20,719 --> 00:15:24,246
من فضلك ، إذا كنت تحبني حقًا ،
لا تدعها ...
188
00:15:25,190 --> 00:15:29,286
يجب أن دمرت لي
عندما كان لديك الفرصة.
189
00:15:33,732 --> 00:15:38,431
يا للأسف ، الوحش.
لقد دمرت لعبتك الصغيرة.
190
00:15:42,141 --> 00:15:46,077
الآن سنلعب بشروطي!
191
00:15:48,113 --> 00:15:51,241
C YCLOPS: دعهم يذهبون. جان.
192
00:15:51,817 --> 00:15:55,048
جان جراي لم يعد موجودا!
193
00:15:55,087 --> 00:15:58,682
أعلم أنك هناك ، جان.
أنا أستطيع الإحساس بك.
194
00:15:59,258 --> 00:16:01,954
لا يمكنك تدمير أصدقائك.
195
00:16:03,162 --> 00:16:05,960
لا تكن متأكدا جدا!
196
00:16:05,998 --> 00:16:10,492
أحبك يا جان.
نحن جميعا نحبك. وانت تحبنا
197
00:16:10,970 --> 00:16:15,100
انت تحبنى.
لا شيء سيغير ذلك.
198
00:16:15,174 --> 00:16:18,234
سكوت؟ سكوت ، أنا ...
199
00:16:18,277 --> 00:16:19,301
(صراخ جان)
200
00:16:19,511 --> 00:16:20,705
جيم يكلوبس: جان!
201
00:16:28,020 --> 00:16:29,487
أنا آسف يا سكوت.
202
00:16:29,521 --> 00:16:32,888
ولكن كان علي أن أهاجم رأيها
بينما كانت مشتتة.
203
00:16:32,925 --> 00:16:35,257
طالما لدي ظهرها وآمنة و ...
204
00:16:35,327 --> 00:16:36,658
أنا فقط أذهلها.
205
00:16:36,729 --> 00:16:40,426
المخلوق بداخلها
يجب تدميرها الآن. بسرعة.
206
00:16:40,499 --> 00:16:42,694
- لا.
- الآن. قبلها...
207
00:16:42,768 --> 00:16:45,794
يستعيد؟ انت متأخر جدا
208
00:16:51,276 --> 00:16:53,506
وأما بالنسبة لك ،
209
00:16:53,679 --> 00:16:55,237
(صراخ كزافييه)
210
00:16:56,015 --> 00:17:00,952
قلت مرة جان غراي
أن أعظم فرحة المعلم
211
00:17:00,986 --> 00:17:04,513
هو أن يتم تجاوزه من قبل تلميذه.
212
00:17:04,556 --> 00:17:07,753
- استمتع!
- جان: توقف!
213
00:17:07,793 --> 00:17:10,626
لن اسمح لك بالدخول ...
214
00:17:10,696 --> 00:17:12,527
(يصرخ جان)
215
00:17:15,868 --> 00:17:20,532
في ساحة معركة العقل ،
إرادتي تسود!
216
00:17:20,606 --> 00:17:24,440
هل تعتقد حقا
عقلك العقاب هو مباراة لي؟
217
00:17:35,554 --> 00:17:38,114
كما كنت تستخدم مرة واحدة
قوة فينيكس
218
00:17:38,157 --> 00:17:40,318
لربط M'Kraan كريستال ،
219
00:17:40,359 --> 00:17:43,556
أنا الآن ربط فينيكس
مع قوة ...
220
00:17:43,595 --> 00:17:45,790
(صراخ كزافييه)
221
00:17:56,208 --> 00:18:00,338
مغرور لك البشر ،
الغطرسة!
222
00:18:03,215 --> 00:18:09,381
جان. إذا كنت تستطيع أن تسمعني ، ساعدني.
ساعدني. ساعدني.
223
00:18:10,856 --> 00:18:15,759
هذا لا يمكن أن يكون. أنا فينيكس!
224
00:18:16,228 --> 00:18:18,389
أنا الآن ربط فينيكس
225
00:18:18,430 --> 00:18:21,695
- مع قوة عقلي!
- لا!
226
00:18:24,870 --> 00:18:27,236
لا!
227
00:18:30,709 --> 00:18:31,903
(كزافييه جرانز)
228
00:18:31,944 --> 00:18:33,172
(جان جرانس)
229
00:18:34,413 --> 00:18:36,904
- دكتور جامعى!
- سي YCLOPS: جان!
230
00:18:44,323 --> 00:18:47,918
- أستاذ ، هل ستكون على ما يرام؟
- جيني.
231
00:18:48,627 --> 00:18:51,790
ويرد فينيكس ، في الوقت الراهن.
232
00:18:51,830 --> 00:18:53,661
أنا لا يمكن أن يكون أبدا
هزم فينيكس
233
00:18:53,732 --> 00:18:55,996
إذا كان جان نفسها لم يساعدني.
234
00:18:56,034 --> 00:18:59,663
قوة عقلها
رائع حقا.
235
00:19:00,873 --> 00:19:04,536
- مرحبا ، أربع عيون.
- مرحبا بنفسك يا نمر.
236
00:19:09,348 --> 00:19:11,748
السبب: حصلنا على الشركة.
ج YCLOPS: الشعار.
237
00:19:15,821 --> 00:19:17,448
تحياتي ، تشارلز.
238
00:19:17,523 --> 00:19:20,583
Lilandra! ما المشكلة؟
239
00:19:20,993 --> 00:19:23,791
لماذا لم تنبهني عن بعد؟
240
00:19:23,829 --> 00:19:26,696
تشارلز كزافييه ، هذا هو القرار
241
00:19:26,765 --> 00:19:29,734
المجلس الأعلى
الامبراطورية الشيعية
242
00:19:29,801 --> 00:19:33,862
أن تكون معروفة على حد سواء
كما فينيكس وجان غراي ،
243
00:19:34,072 --> 00:19:36,267
يجب تدميرها!
244
00:19:36,308 --> 00:19:38,538
ليلاندرا ، توقف عن هذا!
245
00:19:38,610 --> 00:19:43,877
من أجل كل من يعيش ،
جان جراي يجب أن يهلك.
246
00:19:44,305 --> 00:19:50,379
دعم لنا وتصبح عضوا VIP
لإزالة جميع الإعلانات من www.OpenSubtitles.org
22724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.