All language subtitles for Dark Phoenix 2019 720p HDCAM-1XBET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:03,326 <ط> المعلق: سابقا على العاشر من الرجال ... 2 00:00:03,370 --> 00:00:05,964 شو: أنت X- الرجال كانوا مسموح بالدخول، 3 00:00:06,039 --> 00:00:08,701 بحيث يمكن أن يكون لدي من دواعي سروري تقديم لك 4 00:00:08,742 --> 00:00:11,643 إلى أحدث عضو في الدائرة الداخلية. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,575 وينجارد: إلى الملكة الجديدة! 6 00:00:14,614 --> 00:00:16,946 - لدينا ملكة جديدة! - الكل: لدينا ملكة جديدة! 7 00:00:16,983 --> 00:00:18,075 جان! 8 00:00:18,151 --> 00:00:21,416 لا يمكننا خداع والسيطرة على فينيكس إلى الأبد. 9 00:00:21,454 --> 00:00:25,754 في يوم من الأيام سوف تكتشف الحقيقة ، وانقلب ضد الدائرة الداخلية. 10 00:00:25,825 --> 00:00:30,762 فينيكس: محاولتك المثيرة للشفقة استخدام لي فتحت عيني! 11 00:00:30,830 --> 00:00:32,695 لا! رجاء! 12 00:00:34,501 --> 00:00:37,993 لقد كان لي أن أفعل الشر لكسب القوة. 13 00:00:38,071 --> 00:00:41,598 ولكن من خلال هذا الجسم ، شعرت بالإثارة لهذا الشر. 14 00:00:41,641 --> 00:00:44,974 الآن أنا عطشان لأكثر! 15 00:00:45,945 --> 00:00:49,676 جان ، أنت أنت. تحدث معي! ساعدني! 16 00:00:50,183 --> 00:00:54,745 <ط> فينيكس: لهذا الإحساس الجديد ، نشوة الدمار ، 17 00:00:54,821 --> 00:01:00,384 <ط> لمتعة فينيكس! فرحة الشر لا حدود لها! 18 00:01:01,094 --> 00:01:05,030 مميت جان جراي لم يعد. 19 00:01:05,098 --> 00:01:11,037 أنا النار صنع اللحم! السلطة المتجسد! 20 00:01:11,204 --> 00:01:15,834 أنا الظلام فينيكس! 21 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 أعلن عن منتجك أو علامتك التجارية هنا اتصل www.OpenSubtitles.org اليوم 22 00:02:21,040 --> 00:02:24,066 - لاتفعل ذلك. - يا للهول. 23 00:02:24,110 --> 00:02:25,941 (صياح) 24 00:02:29,549 --> 00:02:34,350 كنت أتمنى أن أعود إلى العدم البارد من الفضاء؟ 25 00:02:34,387 --> 00:02:38,687 كنت أتمنى أن تتخلى عن الجسم؟ أبدا! 26 00:02:40,460 --> 00:02:44,590 هناك قوة تتجاوز الخير والشر ، 27 00:02:44,631 --> 00:02:49,933 القدرة على خلق وقوة التدمير. 28 00:02:50,003 --> 00:02:52,301 جان ، هل يمكنك سماعي؟ 29 00:02:52,338 --> 00:02:57,674 جان جراي لا يسمع شيئاً. التحدث فقط إلى فينيكس. 30 00:02:57,777 --> 00:03:01,508 جان ، قتاله! استخدم قوى عقلك. 31 00:03:01,948 --> 00:03:04,746 تذكر ما نعنيه لبعضهم البعض. 32 00:03:04,784 --> 00:03:08,481 جان ، من فضلك ، لا تتركني. 33 00:03:09,722 --> 00:03:12,782 سكوت؟ سكوت ، ساعدني. 34 00:03:12,825 --> 00:03:15,953 كافية! أنت لا فائدة لي. 35 00:03:16,062 --> 00:03:18,656 (كل الصراخ) 36 00:03:21,935 --> 00:03:23,163 ولفيرين: البط. 37 00:03:30,376 --> 00:03:32,776 أنا أكره البط. 38 00:03:32,812 --> 00:03:36,043 <ط> المناورة لا يسعه إلا أن يلاحظ يمكنك حفظه ، chere ، 39 00:03:36,115 --> 00:03:39,881 وليس ولفيرين. يجب أن يكون طريقي مع النساء. 40 00:03:39,953 --> 00:03:42,421 لا تملق نفسك ، مستنقع الصبي. 41 00:03:42,622 --> 00:03:43,646 (منحنيات المناورة) 42 00:03:44,190 --> 00:03:49,127 نصيحة صغيرة ، كاجون. لا تجعل هذه المرأة مجنونة عليك. 43 00:03:49,162 --> 00:03:52,063 الحديث عن تقلب المزاج ، ما هو التنصت فينيكس؟ 44 00:03:52,098 --> 00:03:53,759 اعتادت أن تكون إلى جانبنا. 45 00:03:53,833 --> 00:03:57,234 أخشى الحدس كزافييه وقد ثبت الغيب. 46 00:03:57,303 --> 00:04:00,761 من خلال جان حواس الإنسان حريصة ، شهدت فينيكس 47 00:04:00,807 --> 00:04:03,833 مبهجة الأحاسيس الجديدة والعواطف. 48 00:04:03,910 --> 00:04:07,641 - أشك في أنها تريد التخلي عنها. - لماذا لا تسألها؟ 49 00:04:07,680 --> 00:04:10,205 ولفيرين: من الأفضل أن تسألها لطيفة حقيقية. 50 00:04:11,184 --> 00:04:14,119 مصيرك هو في نهايته ، X- الرجال. 51 00:04:14,187 --> 00:04:18,851 لقد حان الظلام فينيكس لتدمير لكم جميعا! 52 00:04:22,862 --> 00:04:26,958 الدفاع عن أنفسكم. لكن تذكر، جان هو هناك معها. 53 00:04:27,000 --> 00:04:32,165 - كن حذرا. - أدعو قوة الإعصار! 54 00:04:33,573 --> 00:04:35,097 (كل النخير) 55 00:04:35,174 --> 00:04:36,698 تشبث السكر. 56 00:04:40,847 --> 00:04:42,474 (فينيكس الضحك) 57 00:04:42,515 --> 00:04:47,509 هل تعتقد حقاً أن قوىك الكريمة؟ يعني أي شيء بالنسبة لي؟ 58 00:04:47,553 --> 00:04:49,282 سامحني يا جان. 59 00:04:50,556 --> 00:04:52,114 هذا سهل جدا. 60 00:04:52,158 --> 00:04:55,855 أنت تقدم لي فقط الانزعاج والإحباط. 61 00:04:58,631 --> 00:05:02,032 قوة البرق! 62 00:05:03,169 --> 00:05:07,401 لماذا الجسم تثير متى يجب علي النضال للوصول إليهم؟ 63 00:05:07,607 --> 00:05:08,938 (صرخات العاصفة) 64 00:05:10,076 --> 00:05:12,306 الابتعاد عنها ، أنت ساحرة! 65 00:05:18,051 --> 00:05:20,212 ما في العالم؟ 66 00:05:20,286 --> 00:05:21,310 أه أوه! 67 00:05:22,922 --> 00:05:23,980 (همهمات اللحم) 68 00:05:24,023 --> 00:05:28,323 لماذا يقلل الإحساس عندما يكون الخصم ضعيف؟ 69 00:05:36,469 --> 00:05:38,403 العملاق ، الآن! 70 00:05:40,740 --> 00:05:43,834 - لا! - روغ: الوحش! 71 00:05:48,915 --> 00:05:54,512 الحمقى! هل تعتقد أحتاج عيون لرؤية ، آذان لسماع؟ 72 00:05:55,555 --> 00:05:58,183 لا ينبغي أن فعلت ذلك ، غال. 73 00:05:58,224 --> 00:06:02,126 دعونا نرى كيف مغرور كنت مرة واحدة لقد استنزفت بعض قوتك. 74 00:06:02,195 --> 00:06:03,662 توقف عن ذلك! 75 00:06:03,696 --> 00:06:04,856 (صرخات روغ) 76 00:06:06,099 --> 00:06:10,763 هل هذا كل ما يمكنك فعله ضدي؟ هذا سهل جدا. 77 00:06:10,837 --> 00:06:12,532 ردها! 78 00:06:15,908 --> 00:06:18,741 لماذا تهتم بهذا الجسم؟ 79 00:06:18,778 --> 00:06:20,302 أنا أحبها. 80 00:06:20,346 --> 00:06:25,784 حب؟ أنا لا أفهم. إجابتك غير مقبولة. 81 00:06:26,819 --> 00:06:28,218 (همهمات) 82 00:06:32,825 --> 00:06:35,487 سكوت؟ ماذا فعلت؟ 83 00:06:41,768 --> 00:06:43,497 أحبك يا سكوت. 84 00:06:43,736 --> 00:06:48,036 بغض النظر عن ما يحمله المستقبل ، سأظل أحبك دائمًا. 85 00:06:48,107 --> 00:06:49,574 لاتنسى أبدا. 86 00:07:11,664 --> 00:07:13,757 (كل شيء) 87 00:07:19,205 --> 00:07:20,263 جيني. 88 00:07:45,097 --> 00:07:47,998 قراءات الحياة ، Eluke؟ كما لو كنت لا أعرف بالفعل. 89 00:07:48,034 --> 00:07:49,467 لا شيء ، الكابتن. 90 00:07:49,535 --> 00:07:52,732 نظام نجمة D'Bari هو يخلو من الحياة مثل الآخرين. 91 00:07:52,772 --> 00:07:54,433 يبدو مثل هذه مضيعة. 92 00:07:54,474 --> 00:07:57,637 الكون كله هناك ، في انتظار أن يتم اكتشافها ، 93 00:07:57,677 --> 00:07:59,941 ونحن طلبنا لرسم خريطة أنظمة النجم الميت. 94 00:08:00,012 --> 00:08:02,708 من تعرف؟ ربما يوم واحد سنجد شيئا. 95 00:08:05,852 --> 00:08:06,944 (مسح ضوئي) 96 00:08:07,019 --> 00:08:09,681 ما هذا؟ ماذا يحدث؟ 97 00:08:10,656 --> 00:08:12,146 لا أدري، لا أعرف. 98 00:08:14,093 --> 00:08:15,993 (إنذار واضح) 99 00:08:18,931 --> 00:08:21,661 Eluke! ماذا كان هذا؟ مذنب؟ 100 00:08:21,734 --> 00:08:25,295 لا ، إنه حي! 101 00:08:29,809 --> 00:08:33,540 سقطت فقط في الشمس. بالتأكيد لا يمكن أن يكون قد نجا. 102 00:08:33,613 --> 00:08:37,515 وفقًا لقراءاتي ، الكابتن ، المخلوق لا يزال حيا. 103 00:08:37,550 --> 00:08:42,715 - ليس فقط على قيد الحياة ، ولكن التغذية! - التغذية؟ على نجمة؟ 104 00:08:46,125 --> 00:08:48,958 غرفة المحرك! إلى الأمام الكامل ، الآن! 105 00:08:59,305 --> 00:09:00,636 جميع المحركات تتوقف! 106 00:09:00,673 --> 00:09:03,267 لماذا نتوقف؟ إخراجنا من هنا! 107 00:09:03,309 --> 00:09:04,333 لا. 108 00:09:04,410 --> 00:09:08,608 هذا الشيء ، أيا كان ، فقط دمرت نظام نجم بأكمله. 109 00:09:09,048 --> 00:09:10,572 إذا كانت تلك الكواكب مأهولة ، 110 00:09:10,616 --> 00:09:13,414 مليارات من البشر الأبرياء قد تم محوها. 111 00:09:13,486 --> 00:09:16,546 يجب علينا تدمير هذا المخلوق قبل أن يغذي مرة أخرى. 112 00:09:35,341 --> 00:09:38,777 - Eluke ، أين هو المخلوق الآن؟ - ذهب. 113 00:09:39,312 --> 00:09:43,772 - لقد رحلت! - توصيل لي مع الإمبراطورة. 114 00:09:45,051 --> 00:09:48,748 ليلاندرا: لا ، لا تتابع ، العودة لي الآن. 115 00:09:49,355 --> 00:09:51,915 - المصارع. - نعم يا امبراطورة! 116 00:09:51,991 --> 00:09:54,459 تجميع الحرس الامبراطوري فورا 117 00:09:54,493 --> 00:09:56,927 والاستعداد إمبيريال ستار كروزر! 118 00:09:56,996 --> 00:10:00,659 - ماذا حدث يا الإمبراطورة؟ - أسوأ كابوس لدينا. 119 00:10:03,369 --> 00:10:06,736 أخشى أن جان جراي لم يعد موجودا. 120 00:10:06,772 --> 00:10:10,173 عندما كانت تسكن جثة جان لأول مرة ، كنا شاكرين. 121 00:10:10,209 --> 00:10:13,576 ساعدها جان في حمايتنا من M'Kraan كريستال. 122 00:10:13,946 --> 00:10:18,315 ولكن جان الآن قد طغت من قبل القوة الغريبة بداخلها. 123 00:10:18,384 --> 00:10:21,979 طالما جان حيا ، لا يمكننا التوقف عن المحاولة. 124 00:10:22,054 --> 00:10:25,956 بالطبع ، سكوت ، ولكن يجب علينا أيضا كن صادقا مع أنفسنا 125 00:10:26,025 --> 00:10:27,856 حول عمق المشكلة. 126 00:10:27,893 --> 00:10:31,056 ما لم يوافق فينيكس لترك جثة جان ، 127 00:10:31,097 --> 00:10:33,657 لا أرى أي وسيلة لإنقاذ صديقنا. 128 00:10:33,699 --> 00:10:34,723 (آلام في الألم) 129 00:10:35,534 --> 00:10:37,764 أستاذ ، إنها عائدة. 130 00:10:47,446 --> 00:10:48,811 إنها تعود. 131 00:10:48,848 --> 00:10:51,408 كيف علمت بذلك فينيكس يعود؟ 132 00:10:51,450 --> 00:10:55,147 جان يعود. لدينا علاقة نفسية لا تزال تعمل. 133 00:10:55,221 --> 00:10:58,452 سنفعل كل ما في وسعنا لحماية جان. 134 00:10:58,491 --> 00:11:01,688 و لكن في نفس الوقت يجب علينا أن نفعل كل ما بوسعنا 135 00:11:01,727 --> 00:11:06,494 لهزيمة فينيكس بداخلها أو عالمنا لن البقاء على قيد الحياة. 136 00:11:06,532 --> 00:11:09,763 كيف تغلب على شيء يمكن أن تذوب لك في الثانية انقسام؟ 137 00:11:09,802 --> 00:11:11,793 - هذا هو! - ما هذا؟ 138 00:11:11,871 --> 00:11:15,773 - لماذا لم ذاب فينيكس لنا؟ - كيف لي ان اعرف؟ 139 00:11:15,808 --> 00:11:19,574 لأن جان لديه على الأقل بعض السيطرة على المخلوق. 140 00:11:19,612 --> 00:11:22,080 هذا يعني أنه لا يزال هناك أمل من الوصول إليها. 141 00:11:22,148 --> 00:11:25,049 آه ، نعم ، عقلها. 142 00:11:25,084 --> 00:11:28,485 الدائرة الداخلية تسيطر عليها كيان فينيكس جان ، 143 00:11:28,521 --> 00:11:33,049 على الأقل لفترة من الزمن، عن طريق مهاجمة بقعة الأكثر ضعفا. 144 00:11:33,092 --> 00:11:35,890 لكن ، الوحش ، إنه عقل جان! 145 00:11:35,928 --> 00:11:40,888 أنا لا أقترح إيذاء عقلها ، فقط تعطيله. 146 00:11:41,167 --> 00:11:44,568 جهاز تخليط الذكري سيمنعها مؤقتا 147 00:11:44,603 --> 00:11:46,628 من تشكيل الفكر متماسك. 148 00:11:46,706 --> 00:11:49,368 يمكن أن يسبب المخلوق لتركها! 149 00:11:49,408 --> 00:11:51,603 أفكاري بالضبط. 150 00:11:51,644 --> 00:11:54,477 كيف لم أره؟ 151 00:11:54,547 --> 00:11:57,641 كل تلك الأسابيع عملنا لجعل جان كله مرة أخرى ، 152 00:11:57,683 --> 00:12:00,117 <ط> جعلها ببساطة المضيف المثالي. 153 00:12:01,320 --> 00:12:04,551 فينيكس ، لماذا لا تزال تسكن جثة جان؟ انتهى عملك. 154 00:12:04,623 --> 00:12:06,648 أنت تؤذيها بالبقاء! 155 00:12:06,926 --> 00:12:09,292 (فينيكس يضحك بشكل يدوي) 156 00:12:29,048 --> 00:12:32,040 واحد تشويش إذاعي ، من صنع حسب الطلب. 157 00:12:33,919 --> 00:12:38,151 الآن ، لإيجاد موضوع اختبار مناسب. المتطوعين؟ 158 00:12:42,695 --> 00:12:43,992 (آلام في الألم) 159 00:12:44,730 --> 00:12:46,721 - ما هذا؟ - إنها جان. 160 00:12:47,133 --> 00:12:50,125 - أشعر بوجودها. - أين؟ هنا؟ 161 00:12:50,169 --> 00:12:55,004 لا ، في مكان ما بالقرب. مكان من ماضيها. 162 00:12:55,708 --> 00:12:58,233 <ط> مكان مليء بالذكريات العاطفية. 163 00:13:03,449 --> 00:13:06,441 أمي ، أبي ، أنا في المنزل. 164 00:13:12,925 --> 00:13:15,291 أمي؟ يا أبي؟ 165 00:13:16,462 --> 00:13:18,555 أمي؟ هل أنت هنا؟ 166 00:13:20,866 --> 00:13:22,265 بروميثيوس! 167 00:13:22,701 --> 00:13:23,861 (الهسهسة) 168 00:13:23,936 --> 00:13:27,394 بروميثيوس ، أنا أنا. جان. 169 00:13:48,260 --> 00:13:49,750 (الصرير) 170 00:14:06,345 --> 00:14:09,109 يا أبي؟ منزل أبي! 171 00:14:18,657 --> 00:14:21,421 يا أبي؟ هل هذا أنت؟ 172 00:14:21,927 --> 00:14:26,296 يا أبي؟ إلى أين تذهب؟ يا أبي؟ 173 00:14:28,100 --> 00:14:30,728 <ط> اغفر لي ، وهذا هو السبيل الوحيد. 174 00:14:30,769 --> 00:14:31,997 الحمقى! 175 00:14:35,741 --> 00:14:38,107 السبب: لماذا ليس هذا المغفل الدماغ العمل؟ 176 00:14:38,177 --> 00:14:41,476 الصبر ، روغ. يجب أن تصبح نافذة المفعول 177 00:14:43,115 --> 00:14:46,846 جان يا صديقي! لا ترفض مساعدتنا. 178 00:14:46,886 --> 00:14:50,287 - دع عقلك ... - انا ليس لدى اصدقاء! 179 00:14:51,290 --> 00:14:53,622 ما هو هذا اليوم ، "القبض على الرجال العاشر"؟ 180 00:14:55,094 --> 00:14:58,825 عقلها أقوى من أي شيء يمكن أن أتخيله. 181 00:14:58,898 --> 00:15:01,924 انها مثقلة دارات جهاز تشويش إذاعي. 182 00:15:02,968 --> 00:15:05,266 كنا نعرف أنه يمكن أن يأتي إلى هذا. 183 00:15:08,040 --> 00:15:10,099 - وصلنا إلى وضع حد لها. - لوغان؟ 184 00:15:10,476 --> 00:15:11,943 - جان؟ - افعلها. 185 00:15:12,778 --> 00:15:16,680 بسرعة ، في حين لا يزال لدي السيطرة. توقف عنها الآن! 186 00:15:19,118 --> 00:15:20,676 لا استطيع 187 00:15:20,719 --> 00:15:24,246 من فضلك ، إذا كنت تحبني حقًا ، لا تدعها ... 188 00:15:25,190 --> 00:15:29,286 يجب أن دمرت لي عندما كان لديك الفرصة. 189 00:15:33,732 --> 00:15:38,431 يا للأسف ، الوحش. لقد دمرت لعبتك الصغيرة. 190 00:15:42,141 --> 00:15:46,077 الآن سنلعب بشروطي! 191 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 C YCLOPS: دعهم يذهبون. جان. 192 00:15:51,817 --> 00:15:55,048 جان جراي لم يعد موجودا! 193 00:15:55,087 --> 00:15:58,682 أعلم أنك هناك ، جان. أنا أستطيع الإحساس بك. 194 00:15:59,258 --> 00:16:01,954 لا يمكنك تدمير أصدقائك. 195 00:16:03,162 --> 00:16:05,960 لا تكن متأكدا جدا! 196 00:16:05,998 --> 00:16:10,492 أحبك يا جان. نحن جميعا نحبك. وانت تحبنا 197 00:16:10,970 --> 00:16:15,100 انت تحبنى. لا شيء سيغير ذلك. 198 00:16:15,174 --> 00:16:18,234 سكوت؟ سكوت ، أنا ... 199 00:16:18,277 --> 00:16:19,301 (صراخ جان) 200 00:16:19,511 --> 00:16:20,705 جيم يكلوبس: جان! 201 00:16:28,020 --> 00:16:29,487 أنا آسف يا سكوت. 202 00:16:29,521 --> 00:16:32,888 ولكن كان علي أن أهاجم رأيها بينما كانت مشتتة. 203 00:16:32,925 --> 00:16:35,257 طالما لدي ظهرها وآمنة و ... 204 00:16:35,327 --> 00:16:36,658 أنا فقط أذهلها. 205 00:16:36,729 --> 00:16:40,426 المخلوق بداخلها يجب تدميرها الآن. بسرعة. 206 00:16:40,499 --> 00:16:42,694 - لا. - الآن. قبلها... 207 00:16:42,768 --> 00:16:45,794 يستعيد؟ انت متأخر جدا 208 00:16:51,276 --> 00:16:53,506 وأما بالنسبة لك ، 209 00:16:53,679 --> 00:16:55,237 (صراخ كزافييه) 210 00:16:56,015 --> 00:17:00,952 قلت مرة جان غراي أن أعظم فرحة المعلم 211 00:17:00,986 --> 00:17:04,513 هو أن يتم تجاوزه من قبل تلميذه. 212 00:17:04,556 --> 00:17:07,753 - استمتع! - جان: توقف! 213 00:17:07,793 --> 00:17:10,626 لن اسمح لك بالدخول ... 214 00:17:10,696 --> 00:17:12,527 (يصرخ جان) 215 00:17:15,868 --> 00:17:20,532 في ساحة معركة العقل ، إرادتي تسود! 216 00:17:20,606 --> 00:17:24,440 هل تعتقد حقا عقلك العقاب هو مباراة لي؟ 217 00:17:35,554 --> 00:17:38,114 كما كنت تستخدم مرة واحدة قوة فينيكس 218 00:17:38,157 --> 00:17:40,318 لربط M'Kraan كريستال ، 219 00:17:40,359 --> 00:17:43,556 أنا الآن ربط فينيكس مع قوة ... 220 00:17:43,595 --> 00:17:45,790 (صراخ كزافييه) 221 00:17:56,208 --> 00:18:00,338 مغرور لك البشر ، الغطرسة! 222 00:18:03,215 --> 00:18:09,381 جان. إذا كنت تستطيع أن تسمعني ، ساعدني. ساعدني. ساعدني. 223 00:18:10,856 --> 00:18:15,759 هذا لا يمكن أن يكون. أنا فينيكس! 224 00:18:16,228 --> 00:18:18,389 أنا الآن ربط فينيكس 225 00:18:18,430 --> 00:18:21,695 - مع قوة عقلي! - لا! 226 00:18:24,870 --> 00:18:27,236 لا! 227 00:18:30,709 --> 00:18:31,903 (كزافييه جرانز) 228 00:18:31,944 --> 00:18:33,172 (جان جرانس) 229 00:18:34,413 --> 00:18:36,904 - دكتور جامعى! - سي YCLOPS: جان! 230 00:18:44,323 --> 00:18:47,918 - أستاذ ، هل ستكون على ما يرام؟ - جيني. 231 00:18:48,627 --> 00:18:51,790 ويرد فينيكس ، في الوقت الراهن. 232 00:18:51,830 --> 00:18:53,661 أنا لا يمكن أن يكون أبدا هزم فينيكس 233 00:18:53,732 --> 00:18:55,996 إذا كان جان نفسها لم يساعدني. 234 00:18:56,034 --> 00:18:59,663 قوة عقلها رائع حقا. 235 00:19:00,873 --> 00:19:04,536 - مرحبا ، أربع عيون. - مرحبا بنفسك يا نمر. 236 00:19:09,348 --> 00:19:11,748 السبب: حصلنا على الشركة. ج YCLOPS: الشعار. 237 00:19:15,821 --> 00:19:17,448 تحياتي ، تشارلز. 238 00:19:17,523 --> 00:19:20,583 Lilandra! ما المشكلة؟ 239 00:19:20,993 --> 00:19:23,791 لماذا لم تنبهني عن بعد؟ 240 00:19:23,829 --> 00:19:26,696 تشارلز كزافييه ، هذا هو القرار 241 00:19:26,765 --> 00:19:29,734 المجلس الأعلى الامبراطورية الشيعية 242 00:19:29,801 --> 00:19:33,862 أن تكون معروفة على حد سواء كما فينيكس وجان غراي ، 243 00:19:34,072 --> 00:19:36,267 يجب تدميرها! 244 00:19:36,308 --> 00:19:38,538 ليلاندرا ، توقف عن هذا! 245 00:19:38,610 --> 00:19:43,877 من أجل كل من يعيش ، جان جراي يجب أن يهلك. 246 00:19:44,305 --> 00:19:50,379 دعم لنا وتصبح عضوا VIP لإزالة جميع الإعلانات من www.OpenSubtitles.org 22724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.