Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,024 --> 00:00:36,344
Je vais m'inventer une histoire
et je ne croirai qu'en elle.
2
00:00:38,064 --> 00:00:42,264
Parce qu'à chaque fois
que je ressasse le passé, il change.
3
00:00:43,423 --> 00:00:46,863
Soit il manque une partie,
soit une histoire a été rajoutée.
4
00:00:48,143 --> 00:00:50,223
Mais il est temps, désormais.
5
00:00:51,543 --> 00:00:54,903
Je vais raconter tous mes souvenirs,
puis je les oublierai
6
00:00:55,423 --> 00:00:58,503
et je ne regarderai
plus jamais en arrière.
7
00:01:01,783 --> 00:01:03,384
Je m'appelle Gaza.
8
00:01:05,384 --> 00:01:08,424
Je suis le fils de l'homme
le plus important au monde.
9
00:01:30,343 --> 00:01:33,424
LE PREMIER OUTIL
JAMAIS UTILISÉ PAR UN HUMAIN
10
00:01:33,584 --> 00:01:35,024
ÉTAIT UN AUTRE HUMAIN.
11
00:02:19,824 --> 00:02:21,864
Cuma, où t'étais passé ?
12
00:02:56,104 --> 00:02:57,223
Par ici !
13
00:03:50,104 --> 00:03:53,063
Vite, allez !
14
00:03:55,024 --> 00:03:57,783
Dépêchez-vous !
15
00:03:57,943 --> 00:04:00,024
Allez, plus vite !
16
00:04:00,183 --> 00:04:02,264
- Allez !
- Dépêchez-vous !
17
00:04:02,463 --> 00:04:05,824
Oubliez ça ! Ouvrez la porte, allez !
18
00:04:09,783 --> 00:04:10,943
Venez.
19
00:04:12,824 --> 00:04:14,743
Dépêchez-vous. Vite !
20
00:04:15,104 --> 00:04:16,184
Viens là.
21
00:04:22,223 --> 00:04:24,064
Pourquoi tu réponds pas
au téléphone ?
22
00:04:26,543 --> 00:04:27,824
Il était sur silencieux...
23
00:04:28,903 --> 00:04:32,184
Ton téléphone, c'est ton patron.
24
00:04:32,343 --> 00:04:34,504
T'as pas d'excuse.
25
00:04:34,663 --> 00:04:37,463
Si tu le laisses sur silencieux,
il risque de ne plus sonner.
26
00:04:39,983 --> 00:04:43,624
- Le prochain arrive quand, patron ?
- Comment je le saurais ?
27
00:04:44,983 --> 00:04:48,463
Pourquoi on ne les fait pas
traverser en bateau, patron ?
28
00:04:48,663 --> 00:04:50,944
On emmerde Dordor et Harmin.
Ils sont bons à rien.
29
00:04:51,103 --> 00:04:53,543
Je travaille avec eux
depuis longtemps.
30
00:05:00,064 --> 00:05:02,463
On achètera un petit bateau, patron.
31
00:05:02,624 --> 00:05:04,824
Je connais quelqu'un,
il nous fera crédit.
32
00:05:05,024 --> 00:05:07,903
- On n'y connaît rien en bateaux.
- Et alors ?
33
00:05:08,064 --> 00:05:10,543
On prendra un canot pneumatique.
La Grèce est tout près.
34
00:05:10,983 --> 00:05:12,264
On y sera vite.
35
00:05:12,983 --> 00:05:14,543
T'as déjà été sur un bateau ?
36
00:05:15,223 --> 00:05:17,903
Donc par "crédit", tu sous-entends...
37
00:05:18,064 --> 00:05:20,103
qu'on va chier en pleine mer.
38
00:05:22,264 --> 00:05:24,103
Je travaille qu'en cash, Osman.
39
00:05:27,184 --> 00:05:28,384
Je t'emmerde.
40
00:05:30,744 --> 00:05:32,983
- T'as ouvert l'aération ?
- Oui, papa.
41
00:06:38,463 --> 00:06:40,184
Recule, papa !
42
00:06:41,704 --> 00:06:45,704
Encore, encore. Stop !
43
00:07:21,663 --> 00:07:23,223
Sortez. Plus vite !
44
00:07:26,704 --> 00:07:28,983
Allez, dépêchez-vous !
45
00:07:32,463 --> 00:07:34,903
Bougez-vous, allez !
46
00:07:38,944 --> 00:07:41,184
Cuma ! Viens là !
47
00:07:43,184 --> 00:07:45,423
Reste avec moi ou tu vas voir.
48
00:07:50,903 --> 00:07:53,463
Allez ! Doucement !
49
00:08:26,103 --> 00:08:27,863
Allumez la lumière !
50
00:08:28,903 --> 00:08:31,463
- C'est fait !
- Allumez la lumière !
51
00:08:51,264 --> 00:08:55,384
MORE
52
00:08:59,583 --> 00:09:02,024
Gaza, viens là.
53
00:09:08,783 --> 00:09:09,864
Écoutez !
54
00:09:10,504 --> 00:09:13,783
Ce garçon vous apportera
de la nourriture, vous la mangerez.
55
00:09:13,943 --> 00:09:15,984
Il vous apportera de l'eau,
vous la boirez.
56
00:09:18,864 --> 00:09:22,783
Vous prendrez ça
et vous irez là-dedans.
57
00:09:23,104 --> 00:09:25,703
Ce sera les toilettes, compris ?
58
00:09:27,984 --> 00:09:30,024
Vous attendrez ici en silence.
59
00:09:30,183 --> 00:09:33,504
Vous partirez en temps voulu.
C'est bien compris ?
60
00:09:34,264 --> 00:09:35,063
Non.
61
00:09:35,943 --> 00:09:37,264
Donne-leur de l'eau.
62
00:09:40,104 --> 00:09:41,344
Allô, Aruz ?
63
00:09:41,504 --> 00:09:44,024
Oui, attends. Allô ?
64
00:09:44,663 --> 00:09:46,984
Gaza, nettoie-moi ça.
65
00:09:47,144 --> 00:09:50,464
Allô ? Oui, je les ai tous.
Ils sont arrivés.
66
00:09:53,264 --> 00:09:56,024
Hé, touche pas. Tu vas te couper.
67
00:09:56,183 --> 00:09:57,903
Laisse ça.
68
00:10:03,823 --> 00:10:08,543
- Mec, monte pas là-haut.
- Il y a pas de réseau.
69
00:10:08,943 --> 00:10:10,624
- Il y a pas de réseau.
- Descends.
70
00:10:14,984 --> 00:10:17,703
- Et voilà.
- On part quand ?
71
00:11:31,984 --> 00:11:33,303
Debout !
72
00:11:48,864 --> 00:11:50,583
Vous pouvez commencer.
73
00:12:02,183 --> 00:12:06,104
EXAMEN D'ENTRÉE AU LYCÉE
74
00:12:35,104 --> 00:12:38,063
Enlève ton t-shirt ! Allez, viens !
75
00:12:41,864 --> 00:12:43,504
- Une tempête arrive !
- Vraiment ?
76
00:12:43,663 --> 00:12:44,464
Oui !
77
00:12:44,624 --> 00:12:47,183
Allons nous réfugier
derrière ces îles.
78
00:12:47,744 --> 00:12:49,504
- Y aurait-il un trésor, Ender ?
- Oui !
79
00:12:49,663 --> 00:12:50,663
- Y en a-t-il un ?
- Oui.
80
00:12:50,823 --> 00:12:53,744
- Alors, en avant toute !
- Hissez les voiles !
81
00:13:14,984 --> 00:13:16,864
- Je me tire.
- Tu vas où ?
82
00:13:17,024 --> 00:13:18,744
- Réviser.
- Maintenant ?
83
00:13:38,744 --> 00:13:41,144
Mille coups, mais un seul m'atteint
84
00:13:41,344 --> 00:13:44,224
Allez !
Mille coups, mais un seul m'atteint
85
00:13:44,943 --> 00:13:48,543
Ouais !
Un, deux, trois, quatre, ouais !
86
00:13:52,583 --> 00:13:55,144
Mille coups, mais un seul m'atteint
87
00:13:55,303 --> 00:13:57,543
Mille coups, mais un seul m'atteint
88
00:13:58,583 --> 00:14:00,744
Mille coups, mais un seul m'atteint
89
00:14:01,303 --> 00:14:03,384
Mille coups, mais un seul m'atteint
90
00:14:03,543 --> 00:14:05,464
Un, deux, trois, quatre
C'est pas assez
91
00:14:05,624 --> 00:14:07,543
Si ça l'était
On irait tous les niquer
92
00:14:07,744 --> 00:14:09,864
Mille coups, mais un seul m'atteint
93
00:14:11,504 --> 00:14:13,504
Un, deux, trois, quatre
C'est pas assez
94
00:14:13,663 --> 00:14:15,943
Si ça l'était
On irait tous les niquer
95
00:14:17,303 --> 00:14:18,903
Représente Kandali !
96
00:14:27,303 --> 00:14:28,823
Le croque-mitaine !
97
00:15:25,224 --> 00:15:27,744
Bonjour, je m'appelle Muhammed.
98
00:15:29,104 --> 00:15:31,344
Bonjour, je m'appelle Muhammed.
99
00:15:31,864 --> 00:15:34,464
Bonjour, je m'appelle Muhammed.
100
00:15:43,024 --> 00:15:45,144
Je m'appelle Muhammed.
101
00:15:45,543 --> 00:15:49,703
Je m'appelle Muhammed.
102
00:16:15,943 --> 00:16:17,943
Comment t'as fait l'avion ?
Montre-moi.
103
00:16:18,104 --> 00:16:21,303
Je piloterai un gros avion
quand je serai grand.
104
00:16:21,464 --> 00:16:24,543
Mon père m'inscrira
dans une école de pilotes.
105
00:16:24,703 --> 00:16:27,344
Je le retrouverai bientôt,
ma maman me l'a dit.
106
00:16:27,504 --> 00:16:30,063
Mais je veux devenir joueur de foot.
107
00:16:30,224 --> 00:16:32,303
Ballon. T'as un ballon de foot ?
108
00:16:32,663 --> 00:16:34,224
Je m'appelle Muhammed.
109
00:16:36,264 --> 00:16:38,464
- Je m'appelle Muhammed.
- C'est pas vrai.
110
00:16:38,624 --> 00:16:41,024
- Je suis "Je m'appelle Muhammed."
- C'est moi.
111
00:16:41,703 --> 00:16:44,303
Il a pris mon avion.
Rends-le-moi !
112
00:16:45,303 --> 00:16:46,783
Il est à moi !
113
00:17:40,064 --> 00:17:42,064
Tiens, voilà ta bouteille.
114
00:17:42,463 --> 00:17:43,983
Merci, mon vieux.
115
00:17:44,263 --> 00:17:47,064
La marchandise est là.
Soyez prêts pour que tout roule.
116
00:17:47,223 --> 00:17:49,943
- Il y en a combien ?
- Donne-moi une clope.
117
00:17:50,263 --> 00:17:53,104
- Vingt-cinq, un truc comme ça.
- C'est trop.
118
00:17:53,463 --> 00:17:55,503
Cinq ou moins, ça nous convenait.
119
00:17:55,663 --> 00:17:58,864
Si tu en ramènes 20 ou 30 à la fois
maintenant, on arrête.
120
00:17:59,864 --> 00:18:01,784
Je paierai pas un centime de plus.
121
00:18:02,663 --> 00:18:05,463
J'ai parlé d'argent ?
Est-ce que j'ai parlé d'argent ?
122
00:18:06,223 --> 00:18:07,104
Non.
123
00:18:08,384 --> 00:18:09,663
T'as dit quoi, alors ?
124
00:18:09,824 --> 00:18:11,144
Écoute, Ahad.
125
00:18:11,983 --> 00:18:14,304
Tu es chauffeur, on est marins.
126
00:18:14,463 --> 00:18:17,544
Tu risques un pneu crevé,
nous, on risque notre vie.
127
00:18:17,703 --> 00:18:20,544
La dernière fois, ils étaient trop.
On a failli se noyer.
128
00:18:20,703 --> 00:18:21,903
Tu comprends ?
129
00:18:22,064 --> 00:18:24,144
- Et alors ?
- Je vais t'expliquer.
130
00:18:24,304 --> 00:18:27,463
On sortira en mer
quand on l'aura décidé.
131
00:18:28,544 --> 00:18:30,784
Qu'est-ce qu'il raconte, ton frère ?
132
00:18:30,943 --> 00:18:32,263
J'y crois pas.
133
00:18:32,423 --> 00:18:34,784
Vous partirez
quand Aruz vous le dira.
134
00:18:34,943 --> 00:18:36,784
- Allez lui dire, vous !
- J'y vais !
135
00:18:37,463 --> 00:18:38,624
Assez !
136
00:18:40,423 --> 00:18:42,064
Fume pas jusqu'au filtre.
137
00:18:43,584 --> 00:18:46,023
On continue
tant que le temps le permet.
138
00:18:46,183 --> 00:18:47,544
On te donnera le mot de passe.
139
00:18:49,943 --> 00:18:51,943
Quoi ? Quel mot de passe ?
140
00:18:52,703 --> 00:18:54,064
Quel mot de passe ?
141
00:18:54,943 --> 00:18:56,384
Le mot de passe...
142
00:18:58,864 --> 00:19:01,023
"Beau temps à Kandali."
143
00:19:04,463 --> 00:19:05,584
"Beau temps" ?
144
00:19:08,064 --> 00:19:09,663
Vous vous foutez de moi ?
145
00:19:10,423 --> 00:19:12,144
Non. Et toi ?
146
00:19:25,463 --> 00:19:28,423
- Tu nous tiendras au courant.
- Oui.
147
00:19:29,624 --> 00:19:32,064
J'espère que c'est pas
l'alcool bidon du marché.
148
00:19:32,223 --> 00:19:34,223
On le saura s'il perd la vue.
149
00:19:34,703 --> 00:19:35,903
Toi...
150
00:19:36,544 --> 00:19:39,784
Ahad, pas touche
à la marchandise, cette fois.
151
00:19:40,223 --> 00:19:43,384
C'est arrivé une fois, j'ai promis
que ça ne se reproduirait plus.
152
00:20:42,304 --> 00:20:43,463
Les tomates.
153
00:20:46,864 --> 00:20:49,384
Tu sais qui a appelé
il y a quelques jours ?
154
00:20:49,544 --> 00:20:50,943
- Qui ?
- Rince-les.
155
00:20:54,304 --> 00:20:55,503
Donne-moi les poivrons.
156
00:20:57,223 --> 00:20:59,983
C'était ta prof.
Elle voulait discuter de l'examen.
157
00:21:00,144 --> 00:21:03,824
Elle a parlé
d'une école à Istanbul, je crois.
158
00:21:05,183 --> 00:21:06,503
Espèce d'ignorante.
159
00:21:06,663 --> 00:21:09,943
Pourquoi mon fils
voudrait me quitter, hein ?
160
00:21:10,824 --> 00:21:12,584
Elle sait pas de quoi elle parle.
161
00:21:12,983 --> 00:21:16,784
- Arrête de réviser pour l'exam.
- Et je vais faire quoi ?
162
00:21:17,384 --> 00:21:20,663
Comment ça ? Tu feras comme moi.
163
00:21:20,943 --> 00:21:23,503
Tu iras au lycée ici.
164
00:21:23,824 --> 00:21:25,624
Kandali, c'est très bien, non ?
165
00:21:31,743 --> 00:21:32,943
T'es énervé ?
166
00:21:33,144 --> 00:21:34,703
Non. Pourquoi je le serais ?
167
00:21:34,903 --> 00:21:38,784
Pourquoi mon fils voudrait quitter
son père qui l'adore ?
168
00:21:38,943 --> 00:21:40,463
Quelle abrutie !
169
00:21:41,023 --> 00:21:43,344
Maintenant,
ton seul examen est avec moi.
170
00:21:44,023 --> 00:21:47,263
Tu n'es plus mon apprenti,
on est associés.
171
00:21:47,463 --> 00:21:49,104
On est que tous les deux.
172
00:21:50,463 --> 00:21:52,903
Il y a personne d'autre. Compris ?
173
00:21:56,223 --> 00:21:57,943
Je te formerai.
174
00:21:58,584 --> 00:22:00,824
Je t'apprendrai tout. T'inquiète pas.
175
00:22:03,304 --> 00:22:04,104
Viens là.
176
00:22:06,903 --> 00:22:07,943
Répète après moi :
177
00:22:09,384 --> 00:22:11,064
nique l'école.
178
00:22:13,584 --> 00:22:15,223
Nique l'école.
179
00:22:15,384 --> 00:22:16,263
Dis-le !
180
00:22:17,183 --> 00:22:18,584
Nique l'école.
181
00:22:20,423 --> 00:22:21,864
C'est bien, mon garçon.
182
00:22:23,223 --> 00:22:24,263
C'est bien.
183
00:22:25,144 --> 00:22:28,423
Tu ne peux avoir confiance
qu'en deux choses dans la vie.
184
00:22:28,663 --> 00:22:30,584
La première : l'argent.
185
00:22:30,743 --> 00:22:33,384
La deuxième : moi. D'accord ?
186
00:22:42,144 --> 00:22:43,503
Emmène le pain.
187
00:22:48,864 --> 00:22:50,624
Éteins le four !
188
00:24:12,983 --> 00:24:14,784
Cuma, pourquoi tu lui as donné ?
189
00:24:14,943 --> 00:24:15,743
Je sais pas.
190
00:24:18,384 --> 00:24:20,663
Cuma, ne monte pas là-haut !
191
00:24:50,144 --> 00:24:52,384
Un jour, j'étais en pleine mer.
192
00:24:53,463 --> 00:24:55,743
À ma droite,
il n'y avait que l'horizon.
193
00:24:55,903 --> 00:24:57,784
À ma gauche, rien que l'horizon.
194
00:24:57,943 --> 00:24:59,703
On aurait dit un mur.
195
00:25:00,223 --> 00:25:01,663
J'étais enfermé.
196
00:25:01,824 --> 00:25:04,784
Je me suis dit :
"Harmin ! Tu ne peux pas t'échapper.
197
00:25:04,943 --> 00:25:06,144
"C'est la fin."
198
00:25:14,423 --> 00:25:16,584
Prends ce livre, il est bien. Lis-le.
199
00:25:24,304 --> 00:25:26,223
Je n'avais nulle part où aller,
200
00:25:26,384 --> 00:25:29,983
mais comme beaucoup sont dans ce cas,
on a commencé à les transporter.
201
00:25:30,384 --> 00:25:33,743
Puis on a recommencé,
une fois, deux fois...
202
00:25:33,903 --> 00:25:37,183
Encore une fois, la dernière.
203
00:25:38,183 --> 00:25:40,304
Et maintenant, on est coincés ici.
204
00:25:41,183 --> 00:25:43,144
Je reviendrais pas à votre place.
205
00:25:46,703 --> 00:25:48,743
On dirait qu'il est temps.
206
00:25:48,903 --> 00:25:50,663
- Viens là.
- Pour quoi faire ?
207
00:25:50,824 --> 00:25:51,624
Lève-toi.
208
00:25:57,104 --> 00:25:58,263
Assieds-toi.
209
00:25:58,423 --> 00:26:00,463
Pas dans ce sens, vers la mer.
210
00:26:17,144 --> 00:26:18,384
T'as déjà fini ?
211
00:26:18,544 --> 00:26:20,064
À toi de voir.
212
00:26:27,743 --> 00:26:29,344
Sers-toi, si t'en as envie.
213
00:26:36,903 --> 00:26:38,743
Je parlais pas de ça.
214
00:26:45,703 --> 00:26:48,183
Voilà, c'est bon.
Vas-y doucement, champion.
215
00:27:16,743 --> 00:27:18,544
Quelle poisse, putain !
216
00:27:58,064 --> 00:27:59,384
Il se passe quoi ?
217
00:27:59,544 --> 00:28:02,423
C'est quoi, ce bordel ? Bouge !
218
00:28:02,584 --> 00:28:06,144
Allez vous faire foutre
avec vos putains de lits !
219
00:28:06,663 --> 00:28:09,624
Cette grande réserve
est pas assez grande pour vous ?
220
00:28:09,784 --> 00:28:12,624
Vous vous prenez pour qui
pour vous battre dans ma réserve ?
221
00:28:12,784 --> 00:28:15,384
Je vais vous tuer, putain !
222
00:28:18,544 --> 00:28:19,903
Je vais vous tuer.
223
00:28:26,304 --> 00:28:28,304
Ferme la trappe. Allez !
224
00:28:29,943 --> 00:28:31,544
Il s'est passé quoi, papa ?
225
00:28:34,263 --> 00:28:37,304
Il a aligné des caisses
pour se faire un lit.
226
00:28:37,463 --> 00:28:39,624
Maintenant,
l'autre veut faire pareil.
227
00:28:41,544 --> 00:28:43,903
Viens par là.
228
00:28:45,463 --> 00:28:49,824
Tu vois ce qui arrive
à ceux qui fuient leur foyer ?
229
00:28:49,983 --> 00:28:50,903
Tu vois ?
230
00:28:51,064 --> 00:28:53,304
Tout ça à cause de faux espoirs.
231
00:28:53,463 --> 00:28:55,344
Ils espèrent en vain.
232
00:28:56,023 --> 00:28:58,384
Tu sais ce que ça fait
d'espérer en vain, Gaza ?
233
00:28:58,544 --> 00:29:01,784
Tu deviendras une vermine.
Une vermine, t'entends ?
234
00:29:01,943 --> 00:29:05,384
Tu ramperas dans un trou
où vous vous battrez tous !
235
00:29:06,503 --> 00:29:08,463
- Vidons la pièce.
- Hein ?
236
00:29:08,624 --> 00:29:11,384
Si on vide la pièce
et qu'il ne reste rien,
237
00:29:11,544 --> 00:29:13,983
ils n'auront plus de raison
de se battre.
238
00:30:13,983 --> 00:30:15,304
Espèce d'animal !
239
00:30:15,463 --> 00:30:16,903
Cuma !
240
00:30:17,064 --> 00:30:20,104
Lâchez-moi ! Arrêtez !
241
00:30:21,263 --> 00:30:23,144
Ne touchez pas à mon fils !
242
00:30:23,304 --> 00:30:24,703
Cuma, cours !
243
00:30:24,864 --> 00:30:26,183
- Maman !
- Cours, Cuma !
244
00:30:26,344 --> 00:30:28,463
Sale brute ! Ne le touchez pas !
245
00:30:28,983 --> 00:30:32,144
N'enfermez pas mon fils !
Cours, Cuma !
246
00:30:34,864 --> 00:30:36,104
Cuma !
247
00:30:36,503 --> 00:30:38,104
Sale chien !
248
00:30:40,183 --> 00:30:41,263
Cuma !
249
00:30:41,423 --> 00:30:42,624
Avance !
250
00:30:48,384 --> 00:30:51,463
Ne me touchez pas, espèce d'enfoiré !
251
00:30:52,064 --> 00:30:55,023
La marchandise est chargée,
ouvre l'aération !
252
00:31:07,144 --> 00:31:10,344
Ne me touchez pas !
Je vous en supplie !
253
00:31:15,144 --> 00:31:16,824
À l'aide !
254
00:31:20,743 --> 00:31:22,503
Aidez-moi !
255
00:31:24,983 --> 00:31:26,864
Gros porc !
256
00:32:32,104 --> 00:32:33,943
Je t'ai demandé quoi ?
257
00:32:34,584 --> 00:32:37,463
Je t'ai demandé d'ouvrir l'aération !
258
00:32:39,183 --> 00:32:41,624
Qu'est-ce que tu fais, papa ?
259
00:32:41,784 --> 00:32:43,544
Papa, non !
260
00:32:43,743 --> 00:32:47,344
Papa ! Papa ! Papa !
261
00:33:04,263 --> 00:33:06,344
Papa, qu'est-ce qui se passe ?
262
00:33:18,544 --> 00:33:20,463
Papa, qu'est-ce qui se passe ?
263
00:35:13,583 --> 00:35:15,344
Viens m'aider !
264
00:36:47,384 --> 00:36:49,664
Je vais m'en occuper.
Ne t'inquiète pas.
265
00:42:34,744 --> 00:42:36,304
Range-moi ça.
266
00:42:49,903 --> 00:42:53,224
Parfois, je parle encore
avec ce petit garçon.
267
00:42:54,664 --> 00:42:57,903
Que se serait-il passé
si tu étais arrivé à destination ?
268
00:42:58,423 --> 00:43:01,023
Personne ne t'aurait accordé
un seul regard.
269
00:43:01,903 --> 00:43:04,264
Personne n'aurait écouté tes paroles.
270
00:43:05,264 --> 00:43:07,623
Personne n'aurait demandé ton nom.
271
00:43:08,983 --> 00:43:12,184
Les gens t'auraient tant détesté
272
00:43:13,264 --> 00:43:16,824
que les prix de l'immobilier
auraient grimpé dans ton quartier.
273
00:43:20,784 --> 00:43:23,864
Ce garçon est mort,
parce que j'étais lâche.
274
00:43:24,903 --> 00:43:26,744
Il avait neuf ans.
275
00:43:27,664 --> 00:43:32,184
Ou peut-être qu'il ne savait compter
que jusqu'à neuf.
276
00:43:35,423 --> 00:43:40,704
ENCORE 78 JOURS
277
00:44:32,903 --> 00:44:34,344
Papa, arrête.
278
00:44:38,224 --> 00:44:39,023
Papa !
279
00:45:14,664 --> 00:45:16,463
Allez, venez ! Dépêchez-vous !
280
00:45:34,023 --> 00:45:35,583
Allez, allez.
281
00:45:35,744 --> 00:45:37,543
Plus vite, allez.
282
00:45:40,664 --> 00:45:42,983
Pas un mot !
Ne faites plus de bruit, silence !
283
00:45:43,143 --> 00:45:45,704
Bougez-vous. Mettez-vous en rang.
284
00:45:49,744 --> 00:45:51,784
Quelqu'un parle turc ?
285
00:45:53,224 --> 00:45:55,583
Ça m'aurait étonné
si vous saviez parler.
286
00:45:55,784 --> 00:45:58,543
Je vous apporte
de la nourriture, vous la mangez.
287
00:45:58,704 --> 00:46:01,304
Je vous apporte de l'eau,
vous la buvez.
288
00:46:03,664 --> 00:46:04,744
Prenez ça.
289
00:46:04,903 --> 00:46:08,184
Ça vous servira de toilettes
dans le coin, là-bas.
290
00:46:09,983 --> 00:46:13,983
Reposez-vous sereinement.
Vous partirez en temps voulu.
291
00:46:14,423 --> 00:46:15,824
Compris ?
292
00:47:14,304 --> 00:47:18,503
"Ils sont 2,7 millions
dans mon pays...
293
00:47:18,983 --> 00:47:23,023
"Ce sont les Syriens
qui ont dû fuir leur patrie..."
294
00:47:23,983 --> 00:47:26,143
C'est prêt, patron.
Vous pouvez vérifier.
295
00:47:26,503 --> 00:47:29,423
"Je ne demande pas
pourquoi ils sont venus en Turquie.
296
00:47:29,583 --> 00:47:31,063
"Nous ne fermons pas nos portes."
297
00:47:37,224 --> 00:47:40,543
- Félicitations, c'est pas mal.
- Merci, beau travail.
298
00:48:07,943 --> 00:48:09,143
Gaza !
299
00:48:12,344 --> 00:48:13,503
Gaza !
300
00:48:15,023 --> 00:48:16,344
Viens ici.
301
00:48:16,943 --> 00:48:18,344
Oui, papa ?
302
00:48:22,543 --> 00:48:24,103
T'as vu ça, mon grand ?
303
00:48:24,264 --> 00:48:26,023
Il était temps.
304
00:48:26,184 --> 00:48:27,824
Et c'est pas tout.
305
00:48:27,983 --> 00:48:30,463
Monte.
Je vais me changer et j'arrive.
306
00:48:35,344 --> 00:48:40,304
LOGISTIQUE AHAD ET GAZA
TRANSPORT DE FRUITS ET LÉGUMES
307
00:48:42,664 --> 00:48:44,344
"Capitale du Pérou"...
308
00:48:44,943 --> 00:48:48,623
Quatre lettres, vertical.
La dernière lettre est un "a".
309
00:48:49,824 --> 00:48:51,184
Lima.
310
00:48:51,344 --> 00:48:52,704
Lima.
311
00:48:54,264 --> 00:48:56,384
"Pas excessif".
312
00:48:57,264 --> 00:48:59,344
La cinquième lettre est un "a".
313
00:49:02,063 --> 00:49:03,304
Normal ?
314
00:49:05,023 --> 00:49:06,384
Normal...
315
00:49:08,264 --> 00:49:09,664
Bravo.
316
00:49:10,103 --> 00:49:12,143
J'ai fini, merci.
317
00:49:15,224 --> 00:49:17,503
Qu'est-ce que je vais faire de toi ?
318
00:49:23,063 --> 00:49:25,304
Tu as un problème ?
319
00:49:26,463 --> 00:49:28,184
C'est à cause d'une fille ?
320
00:49:41,384 --> 00:49:45,063
L'alarme de ce téléphone
va bientôt sonner.
321
00:49:45,463 --> 00:49:47,423
Tu sais ce que ça veut dire ?
322
00:49:48,543 --> 00:49:51,023
Ça veut dire que c'est trop tard.
323
00:49:51,583 --> 00:49:54,463
Que tu peux plus le faire,
même si t'en as envie.
324
00:49:55,704 --> 00:49:58,103
Donc, si tu veux
qu'on fasse un truc...
325
00:49:58,583 --> 00:49:59,824
fais-le.
326
00:50:01,463 --> 00:50:03,664
Sinon, je vais te baiser.
327
00:50:29,664 --> 00:50:31,103
Comment c'était ?
328
00:50:32,184 --> 00:50:34,983
- Bien.
- Félicitations.
329
00:50:37,903 --> 00:50:40,583
- Comment t'as fait ?
- Comment ça ?
330
00:50:44,583 --> 00:50:47,344
T'as dit que t'allais t'en occuper.
Comment t'as fait ?
331
00:50:47,503 --> 00:50:49,103
T'y penses encore, hein ?
332
00:50:49,264 --> 00:50:51,023
L'histoire est réglée.
333
00:50:51,744 --> 00:50:53,143
Mais t'as fait comment ?
334
00:50:55,184 --> 00:50:56,583
Alors, papa ?
335
00:50:58,184 --> 00:51:00,943
On a payé. C'est fini.
336
00:51:02,224 --> 00:51:03,903
On a payé pour quoi ?
337
00:51:04,664 --> 00:51:06,623
Comment ça, "pour quoi" ?
338
00:51:06,983 --> 00:51:08,463
Pour la récompense.
339
00:51:09,704 --> 00:51:11,224
On l'a payée.
340
00:51:11,583 --> 00:51:13,623
On a conclu un marché.
341
00:51:13,784 --> 00:51:15,463
Ça marche comme ça ?
342
00:51:16,384 --> 00:51:19,704
Tout marche comme ça
quand t'as de l'argent.
343
00:51:43,184 --> 00:51:45,623
Papa, je vais recevoir combien ?
344
00:51:49,623 --> 00:51:50,943
T'en recevras par kilos.
345
00:51:51,784 --> 00:51:54,423
Je te donnerai
un kilo de merde par jour.
346
00:51:56,384 --> 00:51:59,943
On a payé pour un humain, merde.
Tu piges pas ?
347
00:52:01,384 --> 00:52:03,023
C'est l'argent de ta part.
348
00:52:03,184 --> 00:52:05,784
Tu as perdu
ton bénéfice de l'année, imbécile.
349
00:52:06,103 --> 00:52:07,463
Et tu demandes combien t'auras.
350
00:52:10,583 --> 00:52:13,264
Mon ami, le médecin t'attend.
351
00:52:13,423 --> 00:52:14,744
Merci, mon frère.
352
00:52:17,384 --> 00:52:20,784
Tu crois
que c'est gratuit de tuer quelqu'un ?
353
00:55:14,384 --> 00:55:16,184
Bonjour.
354
00:55:23,344 --> 00:55:25,143
Tu as dormi ici hier soir.
355
00:55:31,784 --> 00:55:33,623
Je m'appelle Ahra.
356
00:55:34,664 --> 00:55:36,264
Comment tu t'appelles ?
357
00:55:41,824 --> 00:55:43,224
Ahra.
358
00:55:44,264 --> 00:55:45,583
Toi ?
359
00:55:46,704 --> 00:55:49,023
Quand est-ce qu'ils nous donneront
à manger ?
360
00:55:50,384 --> 00:55:52,304
On va manger quand ?
361
00:56:43,943 --> 00:56:44,744
Un, deux...
362
00:56:44,943 --> 00:56:45,983
Trois, quatre
C'est pas assez
363
00:56:46,143 --> 00:56:48,704
Ce qui compte
C'est le gang de Kandali
364
00:56:48,864 --> 00:56:51,143
Après tout
Y a combien de pages dans ce monde ?
365
00:56:51,344 --> 00:56:56,543
Abattre un mur avec un autre
Le croque-mitaine !
366
00:56:57,264 --> 00:56:59,384
- À la vôtre.
- Santé !
367
00:57:16,463 --> 00:57:18,543
Commandant !
Votre fils a réussi l'examen ?
368
00:57:18,704 --> 00:57:22,063
On verra, mais il étudiera
les sciences au lycée.
369
00:57:22,304 --> 00:57:24,583
Mon fils est une bête, hein ?
370
00:57:30,664 --> 00:57:31,903
Santé !
371
00:58:51,864 --> 00:58:55,463
T'es pas conteur, toi ? Raconte-nous
une histoire. Les enfants s'ennuient.
372
00:59:02,103 --> 00:59:05,184
Il était une fois
une très jolie fille...
373
00:59:05,903 --> 00:59:07,664
Papa, j'ai peur !
374
00:59:07,824 --> 00:59:10,543
Les ampoules sont mortes.
Allumez les lampes de poche.
375
00:59:10,704 --> 00:59:12,224
C'est bon, on est tous là.
376
00:59:12,384 --> 00:59:14,063
Jouons à un jeu.
377
00:59:14,224 --> 00:59:17,384
N'ayez pas peur,
les enfants, tout va bien !
378
01:02:29,463 --> 01:02:33,184
MINISTÈRE DE L'ÉDUCATION
RÉSULTATS D'EXAMEN
379
01:02:43,983 --> 01:02:48,744
ADMIS
AU LYCÉE SCIENTIFIQUE D'ISTANBUL
380
01:04:18,103 --> 01:04:19,304
Allô ?
381
01:04:19,463 --> 01:04:21,704
Vous deviez embarquer
dans la matinée !
382
01:04:22,184 --> 01:04:24,543
T'as dit...
383
01:04:25,704 --> 01:04:28,423
T'as dit qu'il fait beau à Kandali.
384
01:04:28,583 --> 01:04:30,623
T'as dit que ça irait, abruti !
385
01:04:30,784 --> 01:04:31,864
Allô ?
386
01:04:32,304 --> 01:04:34,463
Allô ? Dordor !
387
01:04:36,664 --> 01:04:39,384
Espèce d'ordure !
388
01:04:48,023 --> 01:04:49,423
J'ai été admis.
389
01:04:50,583 --> 01:04:51,943
Viens.
390
01:04:59,224 --> 01:05:00,463
Allez !
391
01:05:55,583 --> 01:05:58,384
Allez, viens, on va nager.
392
01:05:58,543 --> 01:06:00,623
Viens !
393
01:06:00,784 --> 01:06:03,023
L'eau est superbe !
394
01:06:06,063 --> 01:06:07,423
Allez !
395
01:06:07,864 --> 01:06:09,184
L'eau est trop bonne.
396
01:06:09,864 --> 01:06:11,143
Non !
397
01:06:42,304 --> 01:06:44,143
Je sais pas nager.
398
01:07:42,664 --> 01:07:44,023
Papa ?
399
01:09:51,104 --> 01:09:52,783
Papa, lâche-moi !
400
01:09:52,944 --> 01:09:55,304
Ne crie pas ! La ferme !
401
01:09:56,304 --> 01:09:58,104
T'as pas vu Yadigar avec Ahra ?
402
01:09:58,264 --> 01:10:01,583
T'as rien vu !
Il s'est rien passé ! Oublie !
403
01:10:02,064 --> 01:10:03,984
Qu'est-ce que cette brute fait ici ?
404
01:10:04,144 --> 01:10:07,264
Tu crois que mes affaires
marchent comment, hein ?
405
01:10:07,423 --> 01:10:10,423
T'y penses ? T'en sais quoi ?
Debout ! Lève-toi !
406
01:10:12,663 --> 01:10:13,783
Tu paies Yadigar ?
407
01:10:16,904 --> 01:10:18,463
Je lui donne de l'argent.
408
01:10:19,743 --> 01:10:22,224
Quand il veut des femmes,
je lui donne des femmes.
409
01:10:25,384 --> 01:10:28,344
Je fais affaire avec lui. Affaire !
410
01:10:28,503 --> 01:10:30,703
Ce maquereau
peut avoir tout ce qu'il veut.
411
01:10:30,863 --> 01:10:33,384
De l'argent, des femmes, tout !
412
01:10:50,663 --> 01:10:53,743
Tu sais comment cette fille
est arrivée jusqu'ici ?
413
01:10:55,144 --> 01:10:56,344
Hein ?
414
01:10:56,783 --> 01:10:57,944
Non.
415
01:11:00,144 --> 01:11:02,064
Tu sais d'où elle vient ?
416
01:11:02,224 --> 01:11:03,384
Non.
417
01:11:03,904 --> 01:11:06,184
Tu sais où elle va ? Non !
418
01:11:06,344 --> 01:11:09,623
Donc tu sais rien, bordel !
419
01:11:13,663 --> 01:11:14,944
Toi...
420
01:11:15,823 --> 01:11:20,184
T'as dû faire quoi
pour survivre jusqu'à présent, toi ?
421
01:11:21,904 --> 01:11:23,623
Est-ce que tu t'es sacrifié ?
422
01:11:24,783 --> 01:11:26,703
À quoi t'as déjà dû renoncer ?
423
01:11:28,984 --> 01:11:32,224
Il faut s'accrocher férocement
à la vie, comme un loup.
424
01:11:32,623 --> 01:11:34,224
Comme un loup !
425
01:11:34,623 --> 01:11:36,623
C'est ce qu'elle fait.
426
01:11:36,783 --> 01:11:40,064
- Alors, je ne veux plus jamais...
- Je m'en vais.
427
01:11:40,463 --> 01:11:42,463
Pour aller où ? Assieds-toi !
428
01:11:43,344 --> 01:11:45,823
C'est toi qui sais rien, bordel.
429
01:11:48,503 --> 01:11:49,944
J'ai passé l'examen.
430
01:11:59,944 --> 01:12:02,503
Avec ma note,
je peux entrer au lycée d'Istanbul.
431
01:12:13,503 --> 01:12:14,823
Je m'en vais.
432
01:12:15,623 --> 01:12:17,264
Pour aller où ?
433
01:12:18,583 --> 01:12:20,783
Et s'il me veut, moi ?
434
01:12:21,583 --> 01:12:23,783
Tu vas aussi me donner à Yadigar ?
435
01:18:15,144 --> 01:18:16,703
Tu vas où ?
436
01:18:17,184 --> 01:18:18,863
Ton père se fait un sang d'encre.
437
01:18:20,743 --> 01:18:22,743
Lâchez-moi ! Ne me touchez pas !
438
01:18:22,904 --> 01:18:25,224
- Je rentrerai pas !
- Gaza, calme-toi.
439
01:18:25,384 --> 01:18:26,823
Lâchez-moi !
440
01:18:28,463 --> 01:18:30,344
- Calme-toi !
- Tout va bien.
441
01:18:30,503 --> 01:18:33,663
Tout va bien, bon voyage à tous.
442
01:19:50,384 --> 01:19:53,104
Tous des tarés dans ce coin
Le croque-mitaine !
443
01:19:53,264 --> 01:19:55,863
Mille coups, mais un seul m'atteint.
444
01:20:02,304 --> 01:20:03,944
Kandali.
445
01:21:28,423 --> 01:21:31,104
Viens, papa
Mille coups, mais un seul m'atteint
446
01:21:32,224 --> 01:21:35,184
C'est moi, Gaza
Mille coups, mais un seul m'atteint
447
01:21:35,344 --> 01:21:38,224
Regarde-moi
Mille coups, mais un seul m'atteint
448
01:21:38,384 --> 01:21:40,904
Même pas mal
Mille coups, mais un seul m'atteint
449
01:21:41,104 --> 01:21:43,743
Vise la tête
Mille coups, mais un seul m'atteint
450
01:21:44,503 --> 01:21:47,304
Frappe-moi là
Mille coups, mais un seul m'atteint
451
01:21:47,503 --> 01:21:49,863
Le croque-mitaine
Dans ma tête
452
01:21:50,024 --> 01:21:53,024
C'est moi, Gaza
Mille coups, mais un seul m'atteint
453
01:21:53,503 --> 01:21:56,184
Juste là
Mille coups, mais un seul m'atteint
454
01:21:56,583 --> 01:21:59,703
Vas-y, papa, vise ma tête
Mille coups, mais un seul m'atteint
455
01:21:59,863 --> 01:22:02,304
Même pas mal
Mille coups, mais un seul m'atteint
456
01:22:02,503 --> 01:22:05,104
Viens, papa
Mille coups, mais un seul m'atteint
457
01:22:05,264 --> 01:22:06,184
Le croque-mitaine !
458
01:22:06,623 --> 01:22:09,304
Vise ma tête
Mille coups, mais un seul m'atteint
459
01:22:09,463 --> 01:22:12,264
C'est moi, Gaza
Mille coups, mais un seul m'atteint
460
01:22:12,423 --> 01:22:15,024
Juste là
Mille coups, mais un seul m'atteint
461
01:22:15,184 --> 01:22:17,863
Viens, papa
Mille coups, mais un seul m'atteint
462
01:22:18,024 --> 01:22:19,423
Le croque-mitaine !
463
01:22:19,583 --> 01:22:22,344
Vise ma tête
Mille coups, mais un seul m'atteint
464
01:22:22,503 --> 01:22:26,024
C'est moi, Gaza
Mille coups, mais un seul m'atteint.
465
01:23:52,024 --> 01:23:57,064
ENCORE 13 JOURS
466
01:24:40,623 --> 01:24:43,144
Aucun prisonnier n'a autant rêvé
de s'échapper que moi.
467
01:24:45,224 --> 01:24:48,104
Aucun prisonnier
n'a autant essayé que moi.
468
01:24:49,064 --> 01:24:49,984
Quoi ?
469
01:24:51,543 --> 01:24:55,184
Mais il est difficile de s'échapper
de la prison dont on est le garde.
470
01:24:55,344 --> 01:24:56,423
Hé, toi !
471
01:25:03,783 --> 01:25:04,703
Qu'est-ce qu'il y a ?
472
01:25:10,344 --> 01:25:12,863
Ces gens étaient ma prison.
473
01:25:16,104 --> 01:25:18,503
La réserve était en réalité un égout.
474
01:25:20,304 --> 01:25:23,064
Un égout où s'écoulaient des humains.
475
01:25:24,264 --> 01:25:26,823
J'essayais seulement
d'éviter qu'il se bouche.
476
01:25:29,144 --> 01:25:30,264
Quoi ?
477
01:25:34,423 --> 01:25:36,024
Qu'est-ce qu'il y a ?
478
01:25:39,863 --> 01:25:42,663
Je me disais :
"Si je suis le gardien de l'égout,
479
01:25:42,984 --> 01:25:45,863
"alors je deviendrai son dieu."
480
01:25:52,184 --> 01:25:54,623
Être un dieu
n'était pas si compliqué.
481
01:25:55,423 --> 01:25:58,264
Ces gens étaient prêts
à croire n'importe quoi.
482
01:26:00,304 --> 01:26:02,463
Ils avaient tellement peur...
483
01:26:05,703 --> 01:26:07,944
qu'ils ont fini par croire en moi.
484
01:26:48,024 --> 01:26:49,543
Retourne à ta place.
485
01:26:49,703 --> 01:26:51,743
- Quoi ?
- Assieds-toi.
486
01:26:53,463 --> 01:26:56,743
Ma famille est là-bas.
Pourquoi je dois m'asseoir ailleurs ?
487
01:26:56,904 --> 01:26:59,304
Qu'est-ce que tu dis ?
Tu me dis "non" ?
488
01:26:59,663 --> 01:27:01,344
Tu parles turc ?
489
01:27:01,503 --> 01:27:02,663
Non.
490
01:27:02,823 --> 01:27:04,144
Tu sais rien.
491
01:27:04,304 --> 01:27:06,944
Aucun de vous ne sait
quoi que ce soit.
492
01:27:07,583 --> 01:27:10,984
Tu veux partir ?
Vas-y, dégage, alors !
493
01:27:11,304 --> 01:27:14,463
La trappe est ouverte.
Prends ta famille et rentre chez toi.
494
01:27:14,623 --> 01:27:15,703
Zahir, fais ce qu'il dit.
495
01:27:15,863 --> 01:27:18,904
Retourne à ta place, toi aussi.
Va t'asseoir !
496
01:27:20,944 --> 01:27:23,423
Allez, j'attends !
497
01:27:24,863 --> 01:27:26,264
Assieds-toi.
498
01:28:53,184 --> 01:28:54,904
Quoi encore ?
499
01:28:55,144 --> 01:28:56,984
Pourquoi vous me dérangez
en pleine nuit ?
500
01:28:57,144 --> 01:28:58,384
T'as tabassé Gaza.
501
01:28:59,944 --> 01:29:01,304
Et alors, mon vieux ?
502
01:29:01,863 --> 01:29:04,863
Si le temps reste mauvais
comme ça, on arrête tout.
503
01:29:05,304 --> 01:29:06,423
Comment ça ?
504
01:29:06,823 --> 01:29:08,543
Qu'est-ce que ça veut dire ?
505
01:29:08,703 --> 01:29:10,144
Hein, comment ça ?
506
01:29:10,344 --> 01:29:12,944
- Je vous donnerai au diable...
- Tu parles au diable ?
507
01:29:14,743 --> 01:29:17,064
Harmin, laisse tomber.
508
01:29:17,863 --> 01:29:19,904
Je croyais que t'étais un homme.
509
01:29:20,703 --> 01:29:23,423
T'es aussi dans le coup,
pas question d'arrêter.
510
01:29:23,583 --> 01:29:26,823
On sait que t'as aucune pitié
pour eux. Tu veux nous tuer aussi ?
511
01:29:26,984 --> 01:29:29,663
Tu veux
qu'on se coule intentionnellement ?
512
01:29:30,543 --> 01:29:33,064
Je vous paie grassement.
513
01:29:33,423 --> 01:29:34,863
Vous coulerez s'il le faut !
514
01:29:39,623 --> 01:29:42,224
Tu sais ce que ça fait
de se noyer, Ahad ?
515
01:29:42,944 --> 01:29:45,583
Imagine que tu sortes
en mer par un temps pareil.
516
01:29:46,224 --> 01:29:47,583
Ton bateau a coulé.
517
01:29:48,904 --> 01:29:50,823
Tu prends un gilet de sauvetage.
518
01:29:52,064 --> 01:29:55,904
Mais il a été fourni
par un fils de pute comme toi.
519
01:29:56,064 --> 01:29:57,743
Il coule en s'imprégnant d'eau.
520
01:29:57,904 --> 01:29:59,783
Il coule en s'imprégnant d'eau.
521
01:29:59,944 --> 01:30:03,184
Tu enlèves ton gilet.
Maintenant, tu dois nager.
522
01:30:03,344 --> 01:30:05,304
D'accord, mais vers où ?
523
01:30:05,663 --> 01:30:08,344
Il fait nuit.
Il fait un froid de canard.
524
01:30:08,503 --> 01:30:10,423
Tu vas nager vers où ?
525
01:30:12,384 --> 01:30:15,663
Tu vas te noyer
en essayant de pas avaler d'eau.
526
01:30:16,583 --> 01:30:18,064
Tu vas sombrer comme une pierre.
527
01:30:18,423 --> 01:30:23,104
Même si tu bloques ta mâchoire,
que tu serres les dents
528
01:30:23,264 --> 01:30:25,583
de toutes tes forces,
ta bouche s'ouvrira.
529
01:30:28,264 --> 01:30:30,503
Celui qui se noie meurt d'abord...
530
01:30:30,984 --> 01:30:33,104
puis il devient fou.
531
01:30:33,264 --> 01:30:37,264
Alors, tu nous demandes
de sortir en mer et de couler ?
532
01:30:37,543 --> 01:30:40,384
Ou est-ce que c'est le diable
qui parle, Ahad ?
533
01:30:41,144 --> 01:30:43,104
Tu peux aller dire au diable
534
01:30:43,264 --> 01:30:45,904
que je lui arracherai ses cornes,
535
01:30:46,064 --> 01:30:50,344
pour t'en foutre une dans le cul
et l'autre dans le sien.
536
01:30:51,944 --> 01:30:55,184
Je t'avais dit
de pas toucher à la marchandise.
537
01:30:55,344 --> 01:30:58,863
T'as tué un gamin
pour baiser sa mère, fils de pute !
538
01:30:59,543 --> 01:31:01,623
Tu sais quel âge il avait ?
539
01:31:02,024 --> 01:31:03,543
Compte avec moi !
540
01:34:49,224 --> 01:34:53,743
Que se passerait-il si un homme
était avalé par un trou noir ?
541
01:34:53,904 --> 01:34:56,463
Les trous noirs ont-ils
une dimension temporelle ?
542
01:34:56,623 --> 01:35:01,703
Un trou noir n'est-il qu'une pièce
ou une porte vers d'autres univers ?
543
01:35:01,863 --> 01:35:05,463
Malheureusement, il est impossible
de répondre pour l'instant.
544
01:35:05,623 --> 01:35:09,863
S'il était possible d'envoyer
une caméra à travers un trou noir,
545
01:35:10,384 --> 01:35:12,743
nous ne comprendrions
peut-être pas les images.
546
01:35:12,904 --> 01:35:17,463
Au moins, l'intérieur d'un trou noir
reste le plus grand mystère au monde.
547
01:35:37,663 --> 01:35:39,104
Mon frère.
548
01:35:39,503 --> 01:35:43,423
Aide-le, par pitié. Il est malade
et a besoin d'air frais.
549
01:35:43,583 --> 01:35:44,904
Encore.
550
01:35:46,663 --> 01:35:48,384
Par pitié.
551
01:35:48,743 --> 01:35:51,264
- Encore.
- Il n'y a pas assez d'air en bas.
552
01:35:51,423 --> 01:35:52,743
Encore.
553
01:35:55,064 --> 01:35:56,344
Encore.
554
01:35:56,503 --> 01:35:58,783
Non, non, non, ne ferme pas !
555
01:35:58,944 --> 01:36:01,463
- Encore.
- On a besoin d'air.
556
01:36:02,024 --> 01:36:04,064
- Encore !
- Ne ferme pas !
557
01:36:04,224 --> 01:36:05,463
Encore !
558
01:36:07,384 --> 01:36:10,104
- Ouvre !
- Encore !
559
01:39:20,783 --> 01:39:21,944
Nous...
560
01:39:22,984 --> 01:39:24,224
Nous tous...
561
01:39:25,384 --> 01:39:28,224
Nous sommes
les enfants de survivants.
562
01:39:30,224 --> 01:39:35,663
De survivants de guerre, de séismes,
de sécheresses, de massacres,
563
01:39:35,823 --> 01:39:38,463
d'épidémies,
d'invasions, de désastres.
564
01:39:38,623 --> 01:39:42,743
Nous sommes les enfants de ceux
qui ont survécu aux batailles.
565
01:39:43,384 --> 01:39:47,783
Les enfants d'escrocs,
de voleurs, de tueurs,
566
01:39:47,944 --> 01:39:52,024
de menteurs,
d'informateurs et de traîtres.
567
01:40:04,904 --> 01:40:09,703
Nous sommes vivants aujourd'hui,
parce qu'un de nos ancêtres a dit :
568
01:40:09,863 --> 01:40:13,064
"C'est moi... ou lui."
569
01:40:18,064 --> 01:40:19,904
Comment tu te sens ?
570
01:40:45,264 --> 01:40:46,583
Et nous...
571
01:40:46,944 --> 01:40:48,184
Nous tous...
572
01:40:48,984 --> 01:40:51,503
Nous nous sommes tous mis d'accord :
573
01:40:53,184 --> 01:40:56,583
si un humain ne peut pas
être utilisé comme un outil,
574
01:40:57,423 --> 01:40:59,264
il n'a aucune valeur.
575
01:41:11,944 --> 01:41:13,543
Ouvre la trappe !
576
01:41:13,984 --> 01:41:15,423
Par pitié !
577
01:41:16,863 --> 01:41:18,543
Cet homme est malade !
578
01:41:22,863 --> 01:41:24,623
Ouvre la trappe, bon sang !
579
01:41:24,783 --> 01:41:26,144
À l'aide !
580
01:41:30,783 --> 01:41:32,264
Ouvre-nous !
581
01:41:32,583 --> 01:41:34,144
Espèce de monstre !
582
01:41:36,583 --> 01:41:37,703
Ouvre !
583
01:41:47,503 --> 01:41:48,984
Sale chien !
584
01:41:49,503 --> 01:41:51,543
Laisse-nous sortir, salaud !
585
01:41:51,703 --> 01:41:52,823
Ouvre-nous !
586
01:41:57,064 --> 01:41:59,104
Ouvre-nous !
587
01:42:08,783 --> 01:42:10,623
Sale monstre !
588
01:43:35,703 --> 01:43:42,104
MORE
39325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.