All language subtitles for Daha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,024 --> 00:00:36,344 Je vais m'inventer une histoire et je ne croirai qu'en elle. 2 00:00:38,064 --> 00:00:42,264 Parce qu'à chaque fois que je ressasse le passé, il change. 3 00:00:43,423 --> 00:00:46,863 Soit il manque une partie, soit une histoire a été rajoutée. 4 00:00:48,143 --> 00:00:50,223 Mais il est temps, désormais. 5 00:00:51,543 --> 00:00:54,903 Je vais raconter tous mes souvenirs, puis je les oublierai 6 00:00:55,423 --> 00:00:58,503 et je ne regarderai plus jamais en arrière. 7 00:01:01,783 --> 00:01:03,384 Je m'appelle Gaza. 8 00:01:05,384 --> 00:01:08,424 Je suis le fils de l'homme le plus important au monde. 9 00:01:30,343 --> 00:01:33,424 LE PREMIER OUTIL JAMAIS UTILISÉ PAR UN HUMAIN 10 00:01:33,584 --> 00:01:35,024 ÉTAIT UN AUTRE HUMAIN. 11 00:02:19,824 --> 00:02:21,864 Cuma, où t'étais passé ? 12 00:02:56,104 --> 00:02:57,223 Par ici ! 13 00:03:50,104 --> 00:03:53,063 Vite, allez ! 14 00:03:55,024 --> 00:03:57,783 Dépêchez-vous ! 15 00:03:57,943 --> 00:04:00,024 Allez, plus vite ! 16 00:04:00,183 --> 00:04:02,264 - Allez ! - Dépêchez-vous ! 17 00:04:02,463 --> 00:04:05,824 Oubliez ça ! Ouvrez la porte, allez ! 18 00:04:09,783 --> 00:04:10,943 Venez. 19 00:04:12,824 --> 00:04:14,743 Dépêchez-vous. Vite ! 20 00:04:15,104 --> 00:04:16,184 Viens là. 21 00:04:22,223 --> 00:04:24,064 Pourquoi tu réponds pas au téléphone ? 22 00:04:26,543 --> 00:04:27,824 Il était sur silencieux... 23 00:04:28,903 --> 00:04:32,184 Ton téléphone, c'est ton patron. 24 00:04:32,343 --> 00:04:34,504 T'as pas d'excuse. 25 00:04:34,663 --> 00:04:37,463 Si tu le laisses sur silencieux, il risque de ne plus sonner. 26 00:04:39,983 --> 00:04:43,624 - Le prochain arrive quand, patron ? - Comment je le saurais ? 27 00:04:44,983 --> 00:04:48,463 Pourquoi on ne les fait pas traverser en bateau, patron ? 28 00:04:48,663 --> 00:04:50,944 On emmerde Dordor et Harmin. Ils sont bons à rien. 29 00:04:51,103 --> 00:04:53,543 Je travaille avec eux depuis longtemps. 30 00:05:00,064 --> 00:05:02,463 On achètera un petit bateau, patron. 31 00:05:02,624 --> 00:05:04,824 Je connais quelqu'un, il nous fera crédit. 32 00:05:05,024 --> 00:05:07,903 - On n'y connaît rien en bateaux. - Et alors ? 33 00:05:08,064 --> 00:05:10,543 On prendra un canot pneumatique. La Grèce est tout près. 34 00:05:10,983 --> 00:05:12,264 On y sera vite. 35 00:05:12,983 --> 00:05:14,543 T'as déjà été sur un bateau ? 36 00:05:15,223 --> 00:05:17,903 Donc par "crédit", tu sous-entends... 37 00:05:18,064 --> 00:05:20,103 qu'on va chier en pleine mer. 38 00:05:22,264 --> 00:05:24,103 Je travaille qu'en cash, Osman. 39 00:05:27,184 --> 00:05:28,384 Je t'emmerde. 40 00:05:30,744 --> 00:05:32,983 - T'as ouvert l'aération ? - Oui, papa. 41 00:06:38,463 --> 00:06:40,184 Recule, papa ! 42 00:06:41,704 --> 00:06:45,704 Encore, encore. Stop ! 43 00:07:21,663 --> 00:07:23,223 Sortez. Plus vite ! 44 00:07:26,704 --> 00:07:28,983 Allez, dépêchez-vous ! 45 00:07:32,463 --> 00:07:34,903 Bougez-vous, allez ! 46 00:07:38,944 --> 00:07:41,184 Cuma ! Viens là ! 47 00:07:43,184 --> 00:07:45,423 Reste avec moi ou tu vas voir. 48 00:07:50,903 --> 00:07:53,463 Allez ! Doucement ! 49 00:08:26,103 --> 00:08:27,863 Allumez la lumière ! 50 00:08:28,903 --> 00:08:31,463 - C'est fait ! - Allumez la lumière ! 51 00:08:51,264 --> 00:08:55,384 MORE 52 00:08:59,583 --> 00:09:02,024 Gaza, viens là. 53 00:09:08,783 --> 00:09:09,864 Écoutez ! 54 00:09:10,504 --> 00:09:13,783 Ce garçon vous apportera de la nourriture, vous la mangerez. 55 00:09:13,943 --> 00:09:15,984 Il vous apportera de l'eau, vous la boirez. 56 00:09:18,864 --> 00:09:22,783 Vous prendrez ça et vous irez là-dedans. 57 00:09:23,104 --> 00:09:25,703 Ce sera les toilettes, compris ? 58 00:09:27,984 --> 00:09:30,024 Vous attendrez ici en silence. 59 00:09:30,183 --> 00:09:33,504 Vous partirez en temps voulu. C'est bien compris ? 60 00:09:34,264 --> 00:09:35,063 Non. 61 00:09:35,943 --> 00:09:37,264 Donne-leur de l'eau. 62 00:09:40,104 --> 00:09:41,344 Allô, Aruz ? 63 00:09:41,504 --> 00:09:44,024 Oui, attends. Allô ? 64 00:09:44,663 --> 00:09:46,984 Gaza, nettoie-moi ça. 65 00:09:47,144 --> 00:09:50,464 Allô ? Oui, je les ai tous. Ils sont arrivés. 66 00:09:53,264 --> 00:09:56,024 Hé, touche pas. Tu vas te couper. 67 00:09:56,183 --> 00:09:57,903 Laisse ça. 68 00:10:03,823 --> 00:10:08,543 - Mec, monte pas là-haut. - Il y a pas de réseau. 69 00:10:08,943 --> 00:10:10,624 - Il y a pas de réseau. - Descends. 70 00:10:14,984 --> 00:10:17,703 - Et voilà. - On part quand ? 71 00:11:31,984 --> 00:11:33,303 Debout ! 72 00:11:48,864 --> 00:11:50,583 Vous pouvez commencer. 73 00:12:02,183 --> 00:12:06,104 EXAMEN D'ENTRÉE AU LYCÉE 74 00:12:35,104 --> 00:12:38,063 Enlève ton t-shirt ! Allez, viens ! 75 00:12:41,864 --> 00:12:43,504 - Une tempête arrive ! - Vraiment ? 76 00:12:43,663 --> 00:12:44,464 Oui ! 77 00:12:44,624 --> 00:12:47,183 Allons nous réfugier derrière ces îles. 78 00:12:47,744 --> 00:12:49,504 - Y aurait-il un trésor, Ender ? - Oui ! 79 00:12:49,663 --> 00:12:50,663 - Y en a-t-il un ? - Oui. 80 00:12:50,823 --> 00:12:53,744 - Alors, en avant toute ! - Hissez les voiles ! 81 00:13:14,984 --> 00:13:16,864 - Je me tire. - Tu vas où ? 82 00:13:17,024 --> 00:13:18,744 - Réviser. - Maintenant ? 83 00:13:38,744 --> 00:13:41,144 Mille coups, mais un seul m'atteint 84 00:13:41,344 --> 00:13:44,224 Allez ! Mille coups, mais un seul m'atteint 85 00:13:44,943 --> 00:13:48,543 Ouais ! Un, deux, trois, quatre, ouais ! 86 00:13:52,583 --> 00:13:55,144 Mille coups, mais un seul m'atteint 87 00:13:55,303 --> 00:13:57,543 Mille coups, mais un seul m'atteint 88 00:13:58,583 --> 00:14:00,744 Mille coups, mais un seul m'atteint 89 00:14:01,303 --> 00:14:03,384 Mille coups, mais un seul m'atteint 90 00:14:03,543 --> 00:14:05,464 Un, deux, trois, quatre C'est pas assez 91 00:14:05,624 --> 00:14:07,543 Si ça l'était On irait tous les niquer 92 00:14:07,744 --> 00:14:09,864 Mille coups, mais un seul m'atteint 93 00:14:11,504 --> 00:14:13,504 Un, deux, trois, quatre C'est pas assez 94 00:14:13,663 --> 00:14:15,943 Si ça l'était On irait tous les niquer 95 00:14:17,303 --> 00:14:18,903 Représente Kandali ! 96 00:14:27,303 --> 00:14:28,823 Le croque-mitaine ! 97 00:15:25,224 --> 00:15:27,744 Bonjour, je m'appelle Muhammed. 98 00:15:29,104 --> 00:15:31,344 Bonjour, je m'appelle Muhammed. 99 00:15:31,864 --> 00:15:34,464 Bonjour, je m'appelle Muhammed. 100 00:15:43,024 --> 00:15:45,144 Je m'appelle Muhammed. 101 00:15:45,543 --> 00:15:49,703 Je m'appelle Muhammed. 102 00:16:15,943 --> 00:16:17,943 Comment t'as fait l'avion ? Montre-moi. 103 00:16:18,104 --> 00:16:21,303 Je piloterai un gros avion quand je serai grand. 104 00:16:21,464 --> 00:16:24,543 Mon père m'inscrira dans une école de pilotes. 105 00:16:24,703 --> 00:16:27,344 Je le retrouverai bientôt, ma maman me l'a dit. 106 00:16:27,504 --> 00:16:30,063 Mais je veux devenir joueur de foot. 107 00:16:30,224 --> 00:16:32,303 Ballon. T'as un ballon de foot ? 108 00:16:32,663 --> 00:16:34,224 Je m'appelle Muhammed. 109 00:16:36,264 --> 00:16:38,464 - Je m'appelle Muhammed. - C'est pas vrai. 110 00:16:38,624 --> 00:16:41,024 - Je suis "Je m'appelle Muhammed." - C'est moi. 111 00:16:41,703 --> 00:16:44,303 Il a pris mon avion. Rends-le-moi ! 112 00:16:45,303 --> 00:16:46,783 Il est à moi ! 113 00:17:40,064 --> 00:17:42,064 Tiens, voilà ta bouteille. 114 00:17:42,463 --> 00:17:43,983 Merci, mon vieux. 115 00:17:44,263 --> 00:17:47,064 La marchandise est là. Soyez prêts pour que tout roule. 116 00:17:47,223 --> 00:17:49,943 - Il y en a combien ? - Donne-moi une clope. 117 00:17:50,263 --> 00:17:53,104 - Vingt-cinq, un truc comme ça. - C'est trop. 118 00:17:53,463 --> 00:17:55,503 Cinq ou moins, ça nous convenait. 119 00:17:55,663 --> 00:17:58,864 Si tu en ramènes 20 ou 30 à la fois maintenant, on arrête. 120 00:17:59,864 --> 00:18:01,784 Je paierai pas un centime de plus. 121 00:18:02,663 --> 00:18:05,463 J'ai parlé d'argent ? Est-ce que j'ai parlé d'argent ? 122 00:18:06,223 --> 00:18:07,104 Non. 123 00:18:08,384 --> 00:18:09,663 T'as dit quoi, alors ? 124 00:18:09,824 --> 00:18:11,144 Écoute, Ahad. 125 00:18:11,983 --> 00:18:14,304 Tu es chauffeur, on est marins. 126 00:18:14,463 --> 00:18:17,544 Tu risques un pneu crevé, nous, on risque notre vie. 127 00:18:17,703 --> 00:18:20,544 La dernière fois, ils étaient trop. On a failli se noyer. 128 00:18:20,703 --> 00:18:21,903 Tu comprends ? 129 00:18:22,064 --> 00:18:24,144 - Et alors ? - Je vais t'expliquer. 130 00:18:24,304 --> 00:18:27,463 On sortira en mer quand on l'aura décidé. 131 00:18:28,544 --> 00:18:30,784 Qu'est-ce qu'il raconte, ton frère ? 132 00:18:30,943 --> 00:18:32,263 J'y crois pas. 133 00:18:32,423 --> 00:18:34,784 Vous partirez quand Aruz vous le dira. 134 00:18:34,943 --> 00:18:36,784 - Allez lui dire, vous ! - J'y vais ! 135 00:18:37,463 --> 00:18:38,624 Assez ! 136 00:18:40,423 --> 00:18:42,064 Fume pas jusqu'au filtre. 137 00:18:43,584 --> 00:18:46,023 On continue tant que le temps le permet. 138 00:18:46,183 --> 00:18:47,544 On te donnera le mot de passe. 139 00:18:49,943 --> 00:18:51,943 Quoi ? Quel mot de passe ? 140 00:18:52,703 --> 00:18:54,064 Quel mot de passe ? 141 00:18:54,943 --> 00:18:56,384 Le mot de passe... 142 00:18:58,864 --> 00:19:01,023 "Beau temps à Kandali." 143 00:19:04,463 --> 00:19:05,584 "Beau temps" ? 144 00:19:08,064 --> 00:19:09,663 Vous vous foutez de moi ? 145 00:19:10,423 --> 00:19:12,144 Non. Et toi ? 146 00:19:25,463 --> 00:19:28,423 - Tu nous tiendras au courant. - Oui. 147 00:19:29,624 --> 00:19:32,064 J'espère que c'est pas l'alcool bidon du marché. 148 00:19:32,223 --> 00:19:34,223 On le saura s'il perd la vue. 149 00:19:34,703 --> 00:19:35,903 Toi... 150 00:19:36,544 --> 00:19:39,784 Ahad, pas touche à la marchandise, cette fois. 151 00:19:40,223 --> 00:19:43,384 C'est arrivé une fois, j'ai promis que ça ne se reproduirait plus. 152 00:20:42,304 --> 00:20:43,463 Les tomates. 153 00:20:46,864 --> 00:20:49,384 Tu sais qui a appelé il y a quelques jours ? 154 00:20:49,544 --> 00:20:50,943 - Qui ? - Rince-les. 155 00:20:54,304 --> 00:20:55,503 Donne-moi les poivrons. 156 00:20:57,223 --> 00:20:59,983 C'était ta prof. Elle voulait discuter de l'examen. 157 00:21:00,144 --> 00:21:03,824 Elle a parlé d'une école à Istanbul, je crois. 158 00:21:05,183 --> 00:21:06,503 Espèce d'ignorante. 159 00:21:06,663 --> 00:21:09,943 Pourquoi mon fils voudrait me quitter, hein ? 160 00:21:10,824 --> 00:21:12,584 Elle sait pas de quoi elle parle. 161 00:21:12,983 --> 00:21:16,784 - Arrête de réviser pour l'exam. - Et je vais faire quoi ? 162 00:21:17,384 --> 00:21:20,663 Comment ça ? Tu feras comme moi. 163 00:21:20,943 --> 00:21:23,503 Tu iras au lycée ici. 164 00:21:23,824 --> 00:21:25,624 Kandali, c'est très bien, non ? 165 00:21:31,743 --> 00:21:32,943 T'es énervé ? 166 00:21:33,144 --> 00:21:34,703 Non. Pourquoi je le serais ? 167 00:21:34,903 --> 00:21:38,784 Pourquoi mon fils voudrait quitter son père qui l'adore ? 168 00:21:38,943 --> 00:21:40,463 Quelle abrutie ! 169 00:21:41,023 --> 00:21:43,344 Maintenant, ton seul examen est avec moi. 170 00:21:44,023 --> 00:21:47,263 Tu n'es plus mon apprenti, on est associés. 171 00:21:47,463 --> 00:21:49,104 On est que tous les deux. 172 00:21:50,463 --> 00:21:52,903 Il y a personne d'autre. Compris ? 173 00:21:56,223 --> 00:21:57,943 Je te formerai. 174 00:21:58,584 --> 00:22:00,824 Je t'apprendrai tout. T'inquiète pas. 175 00:22:03,304 --> 00:22:04,104 Viens là. 176 00:22:06,903 --> 00:22:07,943 Répète après moi : 177 00:22:09,384 --> 00:22:11,064 nique l'école. 178 00:22:13,584 --> 00:22:15,223 Nique l'école. 179 00:22:15,384 --> 00:22:16,263 Dis-le ! 180 00:22:17,183 --> 00:22:18,584 Nique l'école. 181 00:22:20,423 --> 00:22:21,864 C'est bien, mon garçon. 182 00:22:23,223 --> 00:22:24,263 C'est bien. 183 00:22:25,144 --> 00:22:28,423 Tu ne peux avoir confiance qu'en deux choses dans la vie. 184 00:22:28,663 --> 00:22:30,584 La première : l'argent. 185 00:22:30,743 --> 00:22:33,384 La deuxième : moi. D'accord ? 186 00:22:42,144 --> 00:22:43,503 Emmène le pain. 187 00:22:48,864 --> 00:22:50,624 Éteins le four ! 188 00:24:12,983 --> 00:24:14,784 Cuma, pourquoi tu lui as donné ? 189 00:24:14,943 --> 00:24:15,743 Je sais pas. 190 00:24:18,384 --> 00:24:20,663 Cuma, ne monte pas là-haut ! 191 00:24:50,144 --> 00:24:52,384 Un jour, j'étais en pleine mer. 192 00:24:53,463 --> 00:24:55,743 À ma droite, il n'y avait que l'horizon. 193 00:24:55,903 --> 00:24:57,784 À ma gauche, rien que l'horizon. 194 00:24:57,943 --> 00:24:59,703 On aurait dit un mur. 195 00:25:00,223 --> 00:25:01,663 J'étais enfermé. 196 00:25:01,824 --> 00:25:04,784 Je me suis dit : "Harmin ! Tu ne peux pas t'échapper. 197 00:25:04,943 --> 00:25:06,144 "C'est la fin." 198 00:25:14,423 --> 00:25:16,584 Prends ce livre, il est bien. Lis-le. 199 00:25:24,304 --> 00:25:26,223 Je n'avais nulle part où aller, 200 00:25:26,384 --> 00:25:29,983 mais comme beaucoup sont dans ce cas, on a commencé à les transporter. 201 00:25:30,384 --> 00:25:33,743 Puis on a recommencé, une fois, deux fois... 202 00:25:33,903 --> 00:25:37,183 Encore une fois, la dernière. 203 00:25:38,183 --> 00:25:40,304 Et maintenant, on est coincés ici. 204 00:25:41,183 --> 00:25:43,144 Je reviendrais pas à votre place. 205 00:25:46,703 --> 00:25:48,743 On dirait qu'il est temps. 206 00:25:48,903 --> 00:25:50,663 - Viens là. - Pour quoi faire ? 207 00:25:50,824 --> 00:25:51,624 Lève-toi. 208 00:25:57,104 --> 00:25:58,263 Assieds-toi. 209 00:25:58,423 --> 00:26:00,463 Pas dans ce sens, vers la mer. 210 00:26:17,144 --> 00:26:18,384 T'as déjà fini ? 211 00:26:18,544 --> 00:26:20,064 À toi de voir. 212 00:26:27,743 --> 00:26:29,344 Sers-toi, si t'en as envie. 213 00:26:36,903 --> 00:26:38,743 Je parlais pas de ça. 214 00:26:45,703 --> 00:26:48,183 Voilà, c'est bon. Vas-y doucement, champion. 215 00:27:16,743 --> 00:27:18,544 Quelle poisse, putain ! 216 00:27:58,064 --> 00:27:59,384 Il se passe quoi ? 217 00:27:59,544 --> 00:28:02,423 C'est quoi, ce bordel ? Bouge ! 218 00:28:02,584 --> 00:28:06,144 Allez vous faire foutre avec vos putains de lits ! 219 00:28:06,663 --> 00:28:09,624 Cette grande réserve est pas assez grande pour vous ? 220 00:28:09,784 --> 00:28:12,624 Vous vous prenez pour qui pour vous battre dans ma réserve ? 221 00:28:12,784 --> 00:28:15,384 Je vais vous tuer, putain ! 222 00:28:18,544 --> 00:28:19,903 Je vais vous tuer. 223 00:28:26,304 --> 00:28:28,304 Ferme la trappe. Allez ! 224 00:28:29,943 --> 00:28:31,544 Il s'est passé quoi, papa ? 225 00:28:34,263 --> 00:28:37,304 Il a aligné des caisses pour se faire un lit. 226 00:28:37,463 --> 00:28:39,624 Maintenant, l'autre veut faire pareil. 227 00:28:41,544 --> 00:28:43,903 Viens par là. 228 00:28:45,463 --> 00:28:49,824 Tu vois ce qui arrive à ceux qui fuient leur foyer ? 229 00:28:49,983 --> 00:28:50,903 Tu vois ? 230 00:28:51,064 --> 00:28:53,304 Tout ça à cause de faux espoirs. 231 00:28:53,463 --> 00:28:55,344 Ils espèrent en vain. 232 00:28:56,023 --> 00:28:58,384 Tu sais ce que ça fait d'espérer en vain, Gaza ? 233 00:28:58,544 --> 00:29:01,784 Tu deviendras une vermine. Une vermine, t'entends ? 234 00:29:01,943 --> 00:29:05,384 Tu ramperas dans un trou où vous vous battrez tous ! 235 00:29:06,503 --> 00:29:08,463 - Vidons la pièce. - Hein ? 236 00:29:08,624 --> 00:29:11,384 Si on vide la pièce et qu'il ne reste rien, 237 00:29:11,544 --> 00:29:13,983 ils n'auront plus de raison de se battre. 238 00:30:13,983 --> 00:30:15,304 Espèce d'animal ! 239 00:30:15,463 --> 00:30:16,903 Cuma ! 240 00:30:17,064 --> 00:30:20,104 Lâchez-moi ! Arrêtez ! 241 00:30:21,263 --> 00:30:23,144 Ne touchez pas à mon fils ! 242 00:30:23,304 --> 00:30:24,703 Cuma, cours ! 243 00:30:24,864 --> 00:30:26,183 - Maman ! - Cours, Cuma ! 244 00:30:26,344 --> 00:30:28,463 Sale brute ! Ne le touchez pas ! 245 00:30:28,983 --> 00:30:32,144 N'enfermez pas mon fils ! Cours, Cuma ! 246 00:30:34,864 --> 00:30:36,104 Cuma ! 247 00:30:36,503 --> 00:30:38,104 Sale chien ! 248 00:30:40,183 --> 00:30:41,263 Cuma ! 249 00:30:41,423 --> 00:30:42,624 Avance ! 250 00:30:48,384 --> 00:30:51,463 Ne me touchez pas, espèce d'enfoiré ! 251 00:30:52,064 --> 00:30:55,023 La marchandise est chargée, ouvre l'aération ! 252 00:31:07,144 --> 00:31:10,344 Ne me touchez pas ! Je vous en supplie ! 253 00:31:15,144 --> 00:31:16,824 À l'aide ! 254 00:31:20,743 --> 00:31:22,503 Aidez-moi ! 255 00:31:24,983 --> 00:31:26,864 Gros porc ! 256 00:32:32,104 --> 00:32:33,943 Je t'ai demandé quoi ? 257 00:32:34,584 --> 00:32:37,463 Je t'ai demandé d'ouvrir l'aération ! 258 00:32:39,183 --> 00:32:41,624 Qu'est-ce que tu fais, papa ? 259 00:32:41,784 --> 00:32:43,544 Papa, non ! 260 00:32:43,743 --> 00:32:47,344 Papa ! Papa ! Papa ! 261 00:33:04,263 --> 00:33:06,344 Papa, qu'est-ce qui se passe ? 262 00:33:18,544 --> 00:33:20,463 Papa, qu'est-ce qui se passe ? 263 00:35:13,583 --> 00:35:15,344 Viens m'aider ! 264 00:36:47,384 --> 00:36:49,664 Je vais m'en occuper. Ne t'inquiète pas. 265 00:42:34,744 --> 00:42:36,304 Range-moi ça. 266 00:42:49,903 --> 00:42:53,224 Parfois, je parle encore avec ce petit garçon. 267 00:42:54,664 --> 00:42:57,903 Que se serait-il passé si tu étais arrivé à destination ? 268 00:42:58,423 --> 00:43:01,023 Personne ne t'aurait accordé un seul regard. 269 00:43:01,903 --> 00:43:04,264 Personne n'aurait écouté tes paroles. 270 00:43:05,264 --> 00:43:07,623 Personne n'aurait demandé ton nom. 271 00:43:08,983 --> 00:43:12,184 Les gens t'auraient tant détesté 272 00:43:13,264 --> 00:43:16,824 que les prix de l'immobilier auraient grimpé dans ton quartier. 273 00:43:20,784 --> 00:43:23,864 Ce garçon est mort, parce que j'étais lâche. 274 00:43:24,903 --> 00:43:26,744 Il avait neuf ans. 275 00:43:27,664 --> 00:43:32,184 Ou peut-être qu'il ne savait compter que jusqu'à neuf. 276 00:43:35,423 --> 00:43:40,704 ENCORE 78 JOURS 277 00:44:32,903 --> 00:44:34,344 Papa, arrête. 278 00:44:38,224 --> 00:44:39,023 Papa ! 279 00:45:14,664 --> 00:45:16,463 Allez, venez ! Dépêchez-vous ! 280 00:45:34,023 --> 00:45:35,583 Allez, allez. 281 00:45:35,744 --> 00:45:37,543 Plus vite, allez. 282 00:45:40,664 --> 00:45:42,983 Pas un mot ! Ne faites plus de bruit, silence ! 283 00:45:43,143 --> 00:45:45,704 Bougez-vous. Mettez-vous en rang. 284 00:45:49,744 --> 00:45:51,784 Quelqu'un parle turc ? 285 00:45:53,224 --> 00:45:55,583 Ça m'aurait étonné si vous saviez parler. 286 00:45:55,784 --> 00:45:58,543 Je vous apporte de la nourriture, vous la mangez. 287 00:45:58,704 --> 00:46:01,304 Je vous apporte de l'eau, vous la buvez. 288 00:46:03,664 --> 00:46:04,744 Prenez ça. 289 00:46:04,903 --> 00:46:08,184 Ça vous servira de toilettes dans le coin, là-bas. 290 00:46:09,983 --> 00:46:13,983 Reposez-vous sereinement. Vous partirez en temps voulu. 291 00:46:14,423 --> 00:46:15,824 Compris ? 292 00:47:14,304 --> 00:47:18,503 "Ils sont 2,7 millions dans mon pays... 293 00:47:18,983 --> 00:47:23,023 "Ce sont les Syriens qui ont dû fuir leur patrie..." 294 00:47:23,983 --> 00:47:26,143 C'est prêt, patron. Vous pouvez vérifier. 295 00:47:26,503 --> 00:47:29,423 "Je ne demande pas pourquoi ils sont venus en Turquie. 296 00:47:29,583 --> 00:47:31,063 "Nous ne fermons pas nos portes." 297 00:47:37,224 --> 00:47:40,543 - Félicitations, c'est pas mal. - Merci, beau travail. 298 00:48:07,943 --> 00:48:09,143 Gaza ! 299 00:48:12,344 --> 00:48:13,503 Gaza ! 300 00:48:15,023 --> 00:48:16,344 Viens ici. 301 00:48:16,943 --> 00:48:18,344 Oui, papa ? 302 00:48:22,543 --> 00:48:24,103 T'as vu ça, mon grand ? 303 00:48:24,264 --> 00:48:26,023 Il était temps. 304 00:48:26,184 --> 00:48:27,824 Et c'est pas tout. 305 00:48:27,983 --> 00:48:30,463 Monte. Je vais me changer et j'arrive. 306 00:48:35,344 --> 00:48:40,304 LOGISTIQUE AHAD ET GAZA TRANSPORT DE FRUITS ET LÉGUMES 307 00:48:42,664 --> 00:48:44,344 "Capitale du Pérou"... 308 00:48:44,943 --> 00:48:48,623 Quatre lettres, vertical. La dernière lettre est un "a". 309 00:48:49,824 --> 00:48:51,184 Lima. 310 00:48:51,344 --> 00:48:52,704 Lima. 311 00:48:54,264 --> 00:48:56,384 "Pas excessif". 312 00:48:57,264 --> 00:48:59,344 La cinquième lettre est un "a". 313 00:49:02,063 --> 00:49:03,304 Normal ? 314 00:49:05,023 --> 00:49:06,384 Normal... 315 00:49:08,264 --> 00:49:09,664 Bravo. 316 00:49:10,103 --> 00:49:12,143 J'ai fini, merci. 317 00:49:15,224 --> 00:49:17,503 Qu'est-ce que je vais faire de toi ? 318 00:49:23,063 --> 00:49:25,304 Tu as un problème ? 319 00:49:26,463 --> 00:49:28,184 C'est à cause d'une fille ? 320 00:49:41,384 --> 00:49:45,063 L'alarme de ce téléphone va bientôt sonner. 321 00:49:45,463 --> 00:49:47,423 Tu sais ce que ça veut dire ? 322 00:49:48,543 --> 00:49:51,023 Ça veut dire que c'est trop tard. 323 00:49:51,583 --> 00:49:54,463 Que tu peux plus le faire, même si t'en as envie. 324 00:49:55,704 --> 00:49:58,103 Donc, si tu veux qu'on fasse un truc... 325 00:49:58,583 --> 00:49:59,824 fais-le. 326 00:50:01,463 --> 00:50:03,664 Sinon, je vais te baiser. 327 00:50:29,664 --> 00:50:31,103 Comment c'était ? 328 00:50:32,184 --> 00:50:34,983 - Bien. - Félicitations. 329 00:50:37,903 --> 00:50:40,583 - Comment t'as fait ? - Comment ça ? 330 00:50:44,583 --> 00:50:47,344 T'as dit que t'allais t'en occuper. Comment t'as fait ? 331 00:50:47,503 --> 00:50:49,103 T'y penses encore, hein ? 332 00:50:49,264 --> 00:50:51,023 L'histoire est réglée. 333 00:50:51,744 --> 00:50:53,143 Mais t'as fait comment ? 334 00:50:55,184 --> 00:50:56,583 Alors, papa ? 335 00:50:58,184 --> 00:51:00,943 On a payé. C'est fini. 336 00:51:02,224 --> 00:51:03,903 On a payé pour quoi ? 337 00:51:04,664 --> 00:51:06,623 Comment ça, "pour quoi" ? 338 00:51:06,983 --> 00:51:08,463 Pour la récompense. 339 00:51:09,704 --> 00:51:11,224 On l'a payée. 340 00:51:11,583 --> 00:51:13,623 On a conclu un marché. 341 00:51:13,784 --> 00:51:15,463 Ça marche comme ça ? 342 00:51:16,384 --> 00:51:19,704 Tout marche comme ça quand t'as de l'argent. 343 00:51:43,184 --> 00:51:45,623 Papa, je vais recevoir combien ? 344 00:51:49,623 --> 00:51:50,943 T'en recevras par kilos. 345 00:51:51,784 --> 00:51:54,423 Je te donnerai un kilo de merde par jour. 346 00:51:56,384 --> 00:51:59,943 On a payé pour un humain, merde. Tu piges pas ? 347 00:52:01,384 --> 00:52:03,023 C'est l'argent de ta part. 348 00:52:03,184 --> 00:52:05,784 Tu as perdu ton bénéfice de l'année, imbécile. 349 00:52:06,103 --> 00:52:07,463 Et tu demandes combien t'auras. 350 00:52:10,583 --> 00:52:13,264 Mon ami, le médecin t'attend. 351 00:52:13,423 --> 00:52:14,744 Merci, mon frère. 352 00:52:17,384 --> 00:52:20,784 Tu crois que c'est gratuit de tuer quelqu'un ? 353 00:55:14,384 --> 00:55:16,184 Bonjour. 354 00:55:23,344 --> 00:55:25,143 Tu as dormi ici hier soir. 355 00:55:31,784 --> 00:55:33,623 Je m'appelle Ahra. 356 00:55:34,664 --> 00:55:36,264 Comment tu t'appelles ? 357 00:55:41,824 --> 00:55:43,224 Ahra. 358 00:55:44,264 --> 00:55:45,583 Toi ? 359 00:55:46,704 --> 00:55:49,023 Quand est-ce qu'ils nous donneront à manger ? 360 00:55:50,384 --> 00:55:52,304 On va manger quand ? 361 00:56:43,943 --> 00:56:44,744 Un, deux... 362 00:56:44,943 --> 00:56:45,983 Trois, quatre C'est pas assez 363 00:56:46,143 --> 00:56:48,704 Ce qui compte C'est le gang de Kandali 364 00:56:48,864 --> 00:56:51,143 Après tout Y a combien de pages dans ce monde ? 365 00:56:51,344 --> 00:56:56,543 Abattre un mur avec un autre Le croque-mitaine ! 366 00:56:57,264 --> 00:56:59,384 - À la vôtre. - Santé ! 367 00:57:16,463 --> 00:57:18,543 Commandant ! Votre fils a réussi l'examen ? 368 00:57:18,704 --> 00:57:22,063 On verra, mais il étudiera les sciences au lycée. 369 00:57:22,304 --> 00:57:24,583 Mon fils est une bête, hein ? 370 00:57:30,664 --> 00:57:31,903 Santé ! 371 00:58:51,864 --> 00:58:55,463 T'es pas conteur, toi ? Raconte-nous une histoire. Les enfants s'ennuient. 372 00:59:02,103 --> 00:59:05,184 Il était une fois une très jolie fille... 373 00:59:05,903 --> 00:59:07,664 Papa, j'ai peur ! 374 00:59:07,824 --> 00:59:10,543 Les ampoules sont mortes. Allumez les lampes de poche. 375 00:59:10,704 --> 00:59:12,224 C'est bon, on est tous là. 376 00:59:12,384 --> 00:59:14,063 Jouons à un jeu. 377 00:59:14,224 --> 00:59:17,384 N'ayez pas peur, les enfants, tout va bien ! 378 01:02:29,463 --> 01:02:33,184 MINISTÈRE DE L'ÉDUCATION RÉSULTATS D'EXAMEN 379 01:02:43,983 --> 01:02:48,744 ADMIS AU LYCÉE SCIENTIFIQUE D'ISTANBUL 380 01:04:18,103 --> 01:04:19,304 Allô ? 381 01:04:19,463 --> 01:04:21,704 Vous deviez embarquer dans la matinée ! 382 01:04:22,184 --> 01:04:24,543 T'as dit... 383 01:04:25,704 --> 01:04:28,423 T'as dit qu'il fait beau à Kandali. 384 01:04:28,583 --> 01:04:30,623 T'as dit que ça irait, abruti ! 385 01:04:30,784 --> 01:04:31,864 Allô ? 386 01:04:32,304 --> 01:04:34,463 Allô ? Dordor ! 387 01:04:36,664 --> 01:04:39,384 Espèce d'ordure ! 388 01:04:48,023 --> 01:04:49,423 J'ai été admis. 389 01:04:50,583 --> 01:04:51,943 Viens. 390 01:04:59,224 --> 01:05:00,463 Allez ! 391 01:05:55,583 --> 01:05:58,384 Allez, viens, on va nager. 392 01:05:58,543 --> 01:06:00,623 Viens ! 393 01:06:00,784 --> 01:06:03,023 L'eau est superbe ! 394 01:06:06,063 --> 01:06:07,423 Allez ! 395 01:06:07,864 --> 01:06:09,184 L'eau est trop bonne. 396 01:06:09,864 --> 01:06:11,143 Non ! 397 01:06:42,304 --> 01:06:44,143 Je sais pas nager. 398 01:07:42,664 --> 01:07:44,023 Papa ? 399 01:09:51,104 --> 01:09:52,783 Papa, lâche-moi ! 400 01:09:52,944 --> 01:09:55,304 Ne crie pas ! La ferme ! 401 01:09:56,304 --> 01:09:58,104 T'as pas vu Yadigar avec Ahra ? 402 01:09:58,264 --> 01:10:01,583 T'as rien vu ! Il s'est rien passé ! Oublie ! 403 01:10:02,064 --> 01:10:03,984 Qu'est-ce que cette brute fait ici ? 404 01:10:04,144 --> 01:10:07,264 Tu crois que mes affaires marchent comment, hein ? 405 01:10:07,423 --> 01:10:10,423 T'y penses ? T'en sais quoi ? Debout ! Lève-toi ! 406 01:10:12,663 --> 01:10:13,783 Tu paies Yadigar ? 407 01:10:16,904 --> 01:10:18,463 Je lui donne de l'argent. 408 01:10:19,743 --> 01:10:22,224 Quand il veut des femmes, je lui donne des femmes. 409 01:10:25,384 --> 01:10:28,344 Je fais affaire avec lui. Affaire ! 410 01:10:28,503 --> 01:10:30,703 Ce maquereau peut avoir tout ce qu'il veut. 411 01:10:30,863 --> 01:10:33,384 De l'argent, des femmes, tout ! 412 01:10:50,663 --> 01:10:53,743 Tu sais comment cette fille est arrivée jusqu'ici ? 413 01:10:55,144 --> 01:10:56,344 Hein ? 414 01:10:56,783 --> 01:10:57,944 Non. 415 01:11:00,144 --> 01:11:02,064 Tu sais d'où elle vient ? 416 01:11:02,224 --> 01:11:03,384 Non. 417 01:11:03,904 --> 01:11:06,184 Tu sais où elle va ? Non ! 418 01:11:06,344 --> 01:11:09,623 Donc tu sais rien, bordel ! 419 01:11:13,663 --> 01:11:14,944 Toi... 420 01:11:15,823 --> 01:11:20,184 T'as dû faire quoi pour survivre jusqu'à présent, toi ? 421 01:11:21,904 --> 01:11:23,623 Est-ce que tu t'es sacrifié ? 422 01:11:24,783 --> 01:11:26,703 À quoi t'as déjà dû renoncer ? 423 01:11:28,984 --> 01:11:32,224 Il faut s'accrocher férocement à la vie, comme un loup. 424 01:11:32,623 --> 01:11:34,224 Comme un loup ! 425 01:11:34,623 --> 01:11:36,623 C'est ce qu'elle fait. 426 01:11:36,783 --> 01:11:40,064 - Alors, je ne veux plus jamais... - Je m'en vais. 427 01:11:40,463 --> 01:11:42,463 Pour aller où ? Assieds-toi ! 428 01:11:43,344 --> 01:11:45,823 C'est toi qui sais rien, bordel. 429 01:11:48,503 --> 01:11:49,944 J'ai passé l'examen. 430 01:11:59,944 --> 01:12:02,503 Avec ma note, je peux entrer au lycée d'Istanbul. 431 01:12:13,503 --> 01:12:14,823 Je m'en vais. 432 01:12:15,623 --> 01:12:17,264 Pour aller où ? 433 01:12:18,583 --> 01:12:20,783 Et s'il me veut, moi ? 434 01:12:21,583 --> 01:12:23,783 Tu vas aussi me donner à Yadigar ? 435 01:18:15,144 --> 01:18:16,703 Tu vas où ? 436 01:18:17,184 --> 01:18:18,863 Ton père se fait un sang d'encre. 437 01:18:20,743 --> 01:18:22,743 Lâchez-moi ! Ne me touchez pas ! 438 01:18:22,904 --> 01:18:25,224 - Je rentrerai pas ! - Gaza, calme-toi. 439 01:18:25,384 --> 01:18:26,823 Lâchez-moi ! 440 01:18:28,463 --> 01:18:30,344 - Calme-toi ! - Tout va bien. 441 01:18:30,503 --> 01:18:33,663 Tout va bien, bon voyage à tous. 442 01:19:50,384 --> 01:19:53,104 Tous des tarés dans ce coin Le croque-mitaine ! 443 01:19:53,264 --> 01:19:55,863 Mille coups, mais un seul m'atteint. 444 01:20:02,304 --> 01:20:03,944 Kandali. 445 01:21:28,423 --> 01:21:31,104 Viens, papa Mille coups, mais un seul m'atteint 446 01:21:32,224 --> 01:21:35,184 C'est moi, Gaza Mille coups, mais un seul m'atteint 447 01:21:35,344 --> 01:21:38,224 Regarde-moi Mille coups, mais un seul m'atteint 448 01:21:38,384 --> 01:21:40,904 Même pas mal Mille coups, mais un seul m'atteint 449 01:21:41,104 --> 01:21:43,743 Vise la tête Mille coups, mais un seul m'atteint 450 01:21:44,503 --> 01:21:47,304 Frappe-moi là Mille coups, mais un seul m'atteint 451 01:21:47,503 --> 01:21:49,863 Le croque-mitaine Dans ma tête 452 01:21:50,024 --> 01:21:53,024 C'est moi, Gaza Mille coups, mais un seul m'atteint 453 01:21:53,503 --> 01:21:56,184 Juste là Mille coups, mais un seul m'atteint 454 01:21:56,583 --> 01:21:59,703 Vas-y, papa, vise ma tête Mille coups, mais un seul m'atteint 455 01:21:59,863 --> 01:22:02,304 Même pas mal Mille coups, mais un seul m'atteint 456 01:22:02,503 --> 01:22:05,104 Viens, papa Mille coups, mais un seul m'atteint 457 01:22:05,264 --> 01:22:06,184 Le croque-mitaine ! 458 01:22:06,623 --> 01:22:09,304 Vise ma tête Mille coups, mais un seul m'atteint 459 01:22:09,463 --> 01:22:12,264 C'est moi, Gaza Mille coups, mais un seul m'atteint 460 01:22:12,423 --> 01:22:15,024 Juste là Mille coups, mais un seul m'atteint 461 01:22:15,184 --> 01:22:17,863 Viens, papa Mille coups, mais un seul m'atteint 462 01:22:18,024 --> 01:22:19,423 Le croque-mitaine ! 463 01:22:19,583 --> 01:22:22,344 Vise ma tête Mille coups, mais un seul m'atteint 464 01:22:22,503 --> 01:22:26,024 C'est moi, Gaza Mille coups, mais un seul m'atteint. 465 01:23:52,024 --> 01:23:57,064 ENCORE 13 JOURS 466 01:24:40,623 --> 01:24:43,144 Aucun prisonnier n'a autant rêvé de s'échapper que moi. 467 01:24:45,224 --> 01:24:48,104 Aucun prisonnier n'a autant essayé que moi. 468 01:24:49,064 --> 01:24:49,984 Quoi ? 469 01:24:51,543 --> 01:24:55,184 Mais il est difficile de s'échapper de la prison dont on est le garde. 470 01:24:55,344 --> 01:24:56,423 Hé, toi ! 471 01:25:03,783 --> 01:25:04,703 Qu'est-ce qu'il y a ? 472 01:25:10,344 --> 01:25:12,863 Ces gens étaient ma prison. 473 01:25:16,104 --> 01:25:18,503 La réserve était en réalité un égout. 474 01:25:20,304 --> 01:25:23,064 Un égout où s'écoulaient des humains. 475 01:25:24,264 --> 01:25:26,823 J'essayais seulement d'éviter qu'il se bouche. 476 01:25:29,144 --> 01:25:30,264 Quoi ? 477 01:25:34,423 --> 01:25:36,024 Qu'est-ce qu'il y a ? 478 01:25:39,863 --> 01:25:42,663 Je me disais : "Si je suis le gardien de l'égout, 479 01:25:42,984 --> 01:25:45,863 "alors je deviendrai son dieu." 480 01:25:52,184 --> 01:25:54,623 Être un dieu n'était pas si compliqué. 481 01:25:55,423 --> 01:25:58,264 Ces gens étaient prêts à croire n'importe quoi. 482 01:26:00,304 --> 01:26:02,463 Ils avaient tellement peur... 483 01:26:05,703 --> 01:26:07,944 qu'ils ont fini par croire en moi. 484 01:26:48,024 --> 01:26:49,543 Retourne à ta place. 485 01:26:49,703 --> 01:26:51,743 - Quoi ? - Assieds-toi. 486 01:26:53,463 --> 01:26:56,743 Ma famille est là-bas. Pourquoi je dois m'asseoir ailleurs ? 487 01:26:56,904 --> 01:26:59,304 Qu'est-ce que tu dis ? Tu me dis "non" ? 488 01:26:59,663 --> 01:27:01,344 Tu parles turc ? 489 01:27:01,503 --> 01:27:02,663 Non. 490 01:27:02,823 --> 01:27:04,144 Tu sais rien. 491 01:27:04,304 --> 01:27:06,944 Aucun de vous ne sait quoi que ce soit. 492 01:27:07,583 --> 01:27:10,984 Tu veux partir ? Vas-y, dégage, alors ! 493 01:27:11,304 --> 01:27:14,463 La trappe est ouverte. Prends ta famille et rentre chez toi. 494 01:27:14,623 --> 01:27:15,703 Zahir, fais ce qu'il dit. 495 01:27:15,863 --> 01:27:18,904 Retourne à ta place, toi aussi. Va t'asseoir ! 496 01:27:20,944 --> 01:27:23,423 Allez, j'attends ! 497 01:27:24,863 --> 01:27:26,264 Assieds-toi. 498 01:28:53,184 --> 01:28:54,904 Quoi encore ? 499 01:28:55,144 --> 01:28:56,984 Pourquoi vous me dérangez en pleine nuit ? 500 01:28:57,144 --> 01:28:58,384 T'as tabassé Gaza. 501 01:28:59,944 --> 01:29:01,304 Et alors, mon vieux ? 502 01:29:01,863 --> 01:29:04,863 Si le temps reste mauvais comme ça, on arrête tout. 503 01:29:05,304 --> 01:29:06,423 Comment ça ? 504 01:29:06,823 --> 01:29:08,543 Qu'est-ce que ça veut dire ? 505 01:29:08,703 --> 01:29:10,144 Hein, comment ça ? 506 01:29:10,344 --> 01:29:12,944 - Je vous donnerai au diable... - Tu parles au diable ? 507 01:29:14,743 --> 01:29:17,064 Harmin, laisse tomber. 508 01:29:17,863 --> 01:29:19,904 Je croyais que t'étais un homme. 509 01:29:20,703 --> 01:29:23,423 T'es aussi dans le coup, pas question d'arrêter. 510 01:29:23,583 --> 01:29:26,823 On sait que t'as aucune pitié pour eux. Tu veux nous tuer aussi ? 511 01:29:26,984 --> 01:29:29,663 Tu veux qu'on se coule intentionnellement ? 512 01:29:30,543 --> 01:29:33,064 Je vous paie grassement. 513 01:29:33,423 --> 01:29:34,863 Vous coulerez s'il le faut ! 514 01:29:39,623 --> 01:29:42,224 Tu sais ce que ça fait de se noyer, Ahad ? 515 01:29:42,944 --> 01:29:45,583 Imagine que tu sortes en mer par un temps pareil. 516 01:29:46,224 --> 01:29:47,583 Ton bateau a coulé. 517 01:29:48,904 --> 01:29:50,823 Tu prends un gilet de sauvetage. 518 01:29:52,064 --> 01:29:55,904 Mais il a été fourni par un fils de pute comme toi. 519 01:29:56,064 --> 01:29:57,743 Il coule en s'imprégnant d'eau. 520 01:29:57,904 --> 01:29:59,783 Il coule en s'imprégnant d'eau. 521 01:29:59,944 --> 01:30:03,184 Tu enlèves ton gilet. Maintenant, tu dois nager. 522 01:30:03,344 --> 01:30:05,304 D'accord, mais vers où ? 523 01:30:05,663 --> 01:30:08,344 Il fait nuit. Il fait un froid de canard. 524 01:30:08,503 --> 01:30:10,423 Tu vas nager vers où ? 525 01:30:12,384 --> 01:30:15,663 Tu vas te noyer en essayant de pas avaler d'eau. 526 01:30:16,583 --> 01:30:18,064 Tu vas sombrer comme une pierre. 527 01:30:18,423 --> 01:30:23,104 Même si tu bloques ta mâchoire, que tu serres les dents 528 01:30:23,264 --> 01:30:25,583 de toutes tes forces, ta bouche s'ouvrira. 529 01:30:28,264 --> 01:30:30,503 Celui qui se noie meurt d'abord... 530 01:30:30,984 --> 01:30:33,104 puis il devient fou. 531 01:30:33,264 --> 01:30:37,264 Alors, tu nous demandes de sortir en mer et de couler ? 532 01:30:37,543 --> 01:30:40,384 Ou est-ce que c'est le diable qui parle, Ahad ? 533 01:30:41,144 --> 01:30:43,104 Tu peux aller dire au diable 534 01:30:43,264 --> 01:30:45,904 que je lui arracherai ses cornes, 535 01:30:46,064 --> 01:30:50,344 pour t'en foutre une dans le cul et l'autre dans le sien. 536 01:30:51,944 --> 01:30:55,184 Je t'avais dit de pas toucher à la marchandise. 537 01:30:55,344 --> 01:30:58,863 T'as tué un gamin pour baiser sa mère, fils de pute ! 538 01:30:59,543 --> 01:31:01,623 Tu sais quel âge il avait ? 539 01:31:02,024 --> 01:31:03,543 Compte avec moi ! 540 01:34:49,224 --> 01:34:53,743 Que se passerait-il si un homme était avalé par un trou noir ? 541 01:34:53,904 --> 01:34:56,463 Les trous noirs ont-ils une dimension temporelle ? 542 01:34:56,623 --> 01:35:01,703 Un trou noir n'est-il qu'une pièce ou une porte vers d'autres univers ? 543 01:35:01,863 --> 01:35:05,463 Malheureusement, il est impossible de répondre pour l'instant. 544 01:35:05,623 --> 01:35:09,863 S'il était possible d'envoyer une caméra à travers un trou noir, 545 01:35:10,384 --> 01:35:12,743 nous ne comprendrions peut-être pas les images. 546 01:35:12,904 --> 01:35:17,463 Au moins, l'intérieur d'un trou noir reste le plus grand mystère au monde. 547 01:35:37,663 --> 01:35:39,104 Mon frère. 548 01:35:39,503 --> 01:35:43,423 Aide-le, par pitié. Il est malade et a besoin d'air frais. 549 01:35:43,583 --> 01:35:44,904 Encore. 550 01:35:46,663 --> 01:35:48,384 Par pitié. 551 01:35:48,743 --> 01:35:51,264 - Encore. - Il n'y a pas assez d'air en bas. 552 01:35:51,423 --> 01:35:52,743 Encore. 553 01:35:55,064 --> 01:35:56,344 Encore. 554 01:35:56,503 --> 01:35:58,783 Non, non, non, ne ferme pas ! 555 01:35:58,944 --> 01:36:01,463 - Encore. - On a besoin d'air. 556 01:36:02,024 --> 01:36:04,064 - Encore ! - Ne ferme pas ! 557 01:36:04,224 --> 01:36:05,463 Encore ! 558 01:36:07,384 --> 01:36:10,104 - Ouvre ! - Encore ! 559 01:39:20,783 --> 01:39:21,944 Nous... 560 01:39:22,984 --> 01:39:24,224 Nous tous... 561 01:39:25,384 --> 01:39:28,224 Nous sommes les enfants de survivants. 562 01:39:30,224 --> 01:39:35,663 De survivants de guerre, de séismes, de sécheresses, de massacres, 563 01:39:35,823 --> 01:39:38,463 d'épidémies, d'invasions, de désastres. 564 01:39:38,623 --> 01:39:42,743 Nous sommes les enfants de ceux qui ont survécu aux batailles. 565 01:39:43,384 --> 01:39:47,783 Les enfants d'escrocs, de voleurs, de tueurs, 566 01:39:47,944 --> 01:39:52,024 de menteurs, d'informateurs et de traîtres. 567 01:40:04,904 --> 01:40:09,703 Nous sommes vivants aujourd'hui, parce qu'un de nos ancêtres a dit : 568 01:40:09,863 --> 01:40:13,064 "C'est moi... ou lui." 569 01:40:18,064 --> 01:40:19,904 Comment tu te sens ? 570 01:40:45,264 --> 01:40:46,583 Et nous... 571 01:40:46,944 --> 01:40:48,184 Nous tous... 572 01:40:48,984 --> 01:40:51,503 Nous nous sommes tous mis d'accord : 573 01:40:53,184 --> 01:40:56,583 si un humain ne peut pas être utilisé comme un outil, 574 01:40:57,423 --> 01:40:59,264 il n'a aucune valeur. 575 01:41:11,944 --> 01:41:13,543 Ouvre la trappe ! 576 01:41:13,984 --> 01:41:15,423 Par pitié ! 577 01:41:16,863 --> 01:41:18,543 Cet homme est malade ! 578 01:41:22,863 --> 01:41:24,623 Ouvre la trappe, bon sang ! 579 01:41:24,783 --> 01:41:26,144 À l'aide ! 580 01:41:30,783 --> 01:41:32,264 Ouvre-nous ! 581 01:41:32,583 --> 01:41:34,144 Espèce de monstre ! 582 01:41:36,583 --> 01:41:37,703 Ouvre ! 583 01:41:47,503 --> 01:41:48,984 Sale chien ! 584 01:41:49,503 --> 01:41:51,543 Laisse-nous sortir, salaud ! 585 01:41:51,703 --> 01:41:52,823 Ouvre-nous ! 586 01:41:57,064 --> 01:41:59,104 Ouvre-nous ! 587 01:42:08,783 --> 01:42:10,623 Sale monstre ! 588 01:43:35,703 --> 01:43:42,104 MORE 39325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.