All language subtitles for DVD.PAL.25.fps
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:00:29,600 --> 00:00:32,600
AU TIBET
DE NOS JOURS
3
00:04:28,120 --> 00:04:31,120
Qu’il ne vous touche pas.
4
00:06:33,320 --> 00:06:36,320
Tartes aux poils.
5
00:06:36,560 --> 00:06:39,560
Gâteaux aux poils,
c’est la suite d’un bouquin.
6
00:06:40,480 --> 00:06:43,480
Ça marche bien dans les kiosques.
Un cul plein de gâteau.
7
00:06:50,120 --> 00:06:53,120
Gros culs
8
00:07:53,920 --> 00:07:56,920
Bienvenue au Journal Backman.
Je suis Mel Backman.
9
00:07:57,560 --> 00:08:00,439
Je suis en compagnie
de Chandler Jarrell...
10
00:08:00,440 --> 00:08:03,440
dont l’action est très utile
à la société.
11
00:08:04,600 --> 00:08:07,600
Chandler retrouve des enfants
disparus. N’est-ce pas ?
12
00:08:08,640 --> 00:08:11,640
–
Oui, je retrouve des enfants.
– C’est intéressant.
13
00:08:12,760 --> 00:08:15,760
Vous connaissez l’émission
« Les amoureux retrouvés » ?
14
00:08:17,600 --> 00:08:20,600
–
Avec Tony Franciosa.
– Oui...
15
00:08:20,680 --> 00:08:23,679
–
Je cherche une fille...
– Vous n’êtes pas nerveux ?
16
00:08:23,680 --> 00:08:26,680
C’est normal. C’est ma cinquième
émission et j’ai toujours le trac.
17
00:08:28,280 --> 00:08:31,280
Quelqu’un n’a pas le trac ?
Avez-vous le trac ?
18
00:08:32,800 --> 00:08:35,800
Je recherche
une certaine Cheryl Mosely.
19
00:08:36,600 --> 00:08:39,600
Merveilleux.
Voilà à quoi sert cette émission.
20
00:08:41,640 --> 00:08:43,399
En arrivant ici...
21
00:08:43,400 --> 00:08:46,400
j’ai dit que je ne voulais pas
faire comme les autres.
22
00:08:47,560 --> 00:08:50,560
Je veux que mes émissions
aient une utilité sociale.
23
00:08:52,800 --> 00:08:55,800
Je cherche Cheryl Mosely.
Elle mesure 1m50...
24
00:08:56,840 --> 00:08:59,840
Formidable.
25
00:09:00,080 --> 00:09:03,080
Pour faire ce boulot,
il existe une formation ?
26
00:09:06,280 --> 00:09:09,280
–
Il faut aimer les enfants.
– Vous me conseillez cette voie ?
27
00:09:10,080 --> 00:09:13,080
–
Ça gagne bien ?
– Elle a seize ans...
28
00:09:14,920 --> 00:09:17,920
Ça n’a rien à voir,
mais ce chapeau est superbe.
29
00:09:18,520 --> 00:09:20,799
Vous l’avez trouvé où ?
30
00:09:20,800 --> 00:09:23,800
–
Elle a 16 ans et je la cherche...
– Super. Et si vous la retrouviez ?
31
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Quelle serait la première chose
que vous lui diriez ?
32
00:09:31,680 --> 00:09:34,680
–
Elle s’appelle Cheryl Mosely...
– Merci, Chandler.
33
00:09:35,880 --> 00:09:38,880
Parlons un peu de tortues.
Qu’avez-vous là ?
34
00:09:39,240 --> 00:09:42,240
–
Voici Teddy qui a 80 ans.
– 80 ?
35
00:09:42,280 --> 00:09:44,799
–
Il est mignon, non ?
– Teddy, je l’emmerde.
36
00:09:44,800 --> 00:09:47,679
Je cherche une fille,
Cheryl Mosely.
37
00:09:47,680 --> 00:09:50,359
On l’a vue à North Hollywood
en dernier.
38
00:09:50,360 --> 00:09:52,359
Elle était en jupe.
39
00:09:52,360 --> 00:09:55,360
Je vous en prie, appelez-moi
au 468 84 92 si vous...
40
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Fermez-la. Si vous savez
quelque chose, appelez-moi.
41
00:10:00,960 --> 00:10:03,959
Remettez la caméra sur moi
ou ça va saigner.
42
00:10:03,960 --> 00:10:06,960
Cheryl Mosely, Chandler Jarrell,
24 heures sur 24, 468 84 92.
43
00:10:08,040 --> 00:10:11,040
Vous pouvez parler aux tortues.
Excusez-moi.
44
00:10:12,200 --> 00:10:14,679
Merci. C’était Chandler Jarrell.
45
00:10:14,680 --> 00:10:17,680
Alors vous avez changé de sexe ?
46
00:10:29,080 --> 00:10:32,080
Allez-y. Tranquillement.
Marque-le.
47
00:10:32,120 --> 00:10:35,120
Pourquoi t’es au fond du terrain ?
48
00:10:35,480 --> 00:10:36,999
On y va. Allez, tire.
49
00:10:37,000 --> 00:10:38,039
Ă€ fond !
50
00:10:38,040 --> 00:10:39,999
À toi ! À toi !
51
00:10:40,000 --> 00:10:42,799
Oui !
52
00:10:42,800 --> 00:10:43,879
Ça va.
53
00:10:43,880 --> 00:10:46,599
C’est bien.
54
00:10:46,600 --> 00:10:49,600
Qu’est-ce qui t’arrive, Scrub ?
55
00:10:50,040 --> 00:10:53,040
Scrub.
56
00:10:57,040 --> 00:10:59,399
– Bonjour, M. Jarrell.
– Salut.
57
00:10:59,400 --> 00:11:01,559
Vous retrouvez des enfants.
58
00:11:01,560 --> 00:11:03,319
Vous m’avez vu à la télé ?
59
00:11:03,320 --> 00:11:05,759
Oui, j’aime les enfants.
60
00:11:05,760 --> 00:11:08,039
Dépêche !
61
00:11:08,040 --> 00:11:11,040
Fermez-la !
62
00:11:12,040 --> 00:11:13,719
Un enfant a été enlevé.
63
00:11:13,720 --> 00:11:14,479
Quand ?
64
00:11:14,480 --> 00:11:17,359
Il y a 5 jours, au Tibet.
65
00:11:17,360 --> 00:11:19,679
C’est pas trop mon secteur.
66
00:11:19,680 --> 00:11:22,159
C’est un enfant particulier.
67
00:11:22,160 --> 00:11:24,119
Il doit sauver le monde.
68
00:11:24,120 --> 00:11:25,799
C’est un beau destin.
69
00:11:25,800 --> 00:11:28,479
Chandler, le ballon !
70
00:11:28,480 --> 00:11:30,079
Tenez !
71
00:11:30,080 --> 00:11:33,080
Il y a 400 ans, l’oracle Neuchung
a prédit que le Gompen Tarma...
72
00:11:34,160 --> 00:11:36,359
« l’Enfant sacré » en tibétain...
73
00:11:36,360 --> 00:11:39,360
serait emmené
dans la « ville des anges »...
74
00:11:39,600 --> 00:11:42,119
et sauvé par un homme
qui n’est pas un ange.
75
00:11:42,120 --> 00:11:43,159
Qui ?
76
00:11:43,160 --> 00:11:45,479
Vous.
77
00:11:45,480 --> 00:11:48,239
Mais bien sûr.
78
00:11:48,240 --> 00:11:51,240
J’aurais aimé rester,
mais je suis en plein match.
79
00:11:53,640 --> 00:11:55,879
On dirait un gros joint.
80
00:11:55,880 --> 00:11:58,079
Je ne plaisante pas.
81
00:11:58,080 --> 00:12:00,719
Léchez-le et fumez-le.
82
00:12:00,720 --> 00:12:03,720
On dirait que vous
en avez déjà fumé un.
83
00:12:05,200 --> 00:12:07,839
ArrĂŞtez de fumer des parchemins.
84
00:12:07,840 --> 00:12:10,840
On dirait un joint et ça pourrait
attirer des rastas. Rangez-ça.
85
00:12:12,880 --> 00:12:15,599
Excusez-moi, j’ai un match.
C’était sympa.
86
00:12:15,600 --> 00:12:18,399
Je sais que c’est difficile
Ă accepter...
87
00:12:18,400 --> 00:12:20,439
mais c’est votre destin.
88
00:12:20,440 --> 00:12:23,440
Le vôtre, c’est d’aller
consulter un psy.
89
00:12:23,600 --> 00:12:26,600
Vraiment. Je peux aller jouer ?
Vous allez partir ?
90
00:12:27,120 --> 00:12:30,120
Excusez-moi.
Pourtant vous ĂŞtes une jolie fille.
91
00:12:30,600 --> 00:12:33,600
Espèce de droguée !
92
00:12:37,280 --> 00:12:40,280
– C’est elle ?
– Oui, c’est Cheryl Mosely.
93
00:12:41,040 --> 00:12:44,040
– Elle a disparu quand ?
– Il y a trois semaines.
94
00:12:46,680 --> 00:12:48,199
– Des infos ?
– 3 fois rien.
95
00:12:48,200 --> 00:12:50,279
Plus de panneau « à louer ».
96
00:12:50,280 --> 00:12:53,280
Un camion rentre
en marche arrière.
97
00:12:53,640 --> 00:12:56,640
Les voisins entendent
un bruit continu.
98
00:12:56,760 --> 00:12:59,760
Hier soir Ă 22 h, le camion revient.
Et le bruit s’arrête.
99
00:13:00,960 --> 00:13:03,960
Un voisin sort pour
récupérer son chien.
100
00:13:05,520 --> 00:13:08,520
De l’autre côté de la clôture,
il découvre le cadavre.
101
00:13:15,960 --> 00:13:18,960
– Qui a loué ?
– Elle. Par téléphone. Comptant.
102
00:13:23,520 --> 00:13:25,199
Et le cas que je t’ai envoyé ?
103
00:13:25,200 --> 00:13:26,079
Non.
104
00:13:26,080 --> 00:13:28,599
Tu t’intéresses qu’aux gosses.
105
00:13:28,600 --> 00:13:31,239
Oui.
106
00:13:31,240 --> 00:13:34,240
Encore quelques photos.
107
00:15:06,960 --> 00:15:09,960
Miss Tibet, dehors !
Arrêtez de me suivre, c’est non.
108
00:15:11,640 --> 00:15:14,199
Vous avez commencé.
109
00:15:14,200 --> 00:15:17,200
Pourquoi vous croyez
que le gosse était là ?
110
00:15:19,120 --> 00:15:22,120
C’est un sort qui doit emprisonner
à la fois son âme et son corps.
111
00:15:23,360 --> 00:15:26,360
Il doit être encerclé
par les forces du mal.
112
00:15:27,360 --> 00:15:30,360
L’écriture ne suffit pas.
Il faut trouver plus puissant.
113
00:15:31,200 --> 00:15:31,959
Sinon ?
114
00:15:31,960 --> 00:15:34,960
L’enfant se projettera astralement.
115
00:15:40,600 --> 00:15:43,600
ArrĂŞtez un peu.
116
00:15:46,520 --> 00:15:49,199
Alors, ceux qui ont tué Cheryl...
117
00:15:49,200 --> 00:15:52,200
si je les retrouve...
Ils auraient aussi enlevé...
118
00:15:53,920 --> 00:15:55,959
l’Enfant sacré.
– Exactement.
119
00:15:55,960 --> 00:15:57,559
Bon.
120
00:15:57,560 --> 00:15:59,279
Pourquoi tuer Cheryl ?
121
00:15:59,280 --> 00:16:00,599
Je l’ignore.
122
00:16:00,600 --> 00:16:02,119
Pourquoi du sang ?
123
00:16:02,120 --> 00:16:03,839
Vous êtes sûr ?
124
00:16:03,840 --> 00:16:06,840
– J’ai trouvé un bol de céréales...
– Oui ?
125
00:16:07,520 --> 00:16:10,520
...avec du sang au fond.
Son sang Ă elle, je dirais.
126
00:16:13,080 --> 00:16:16,080
Je ne sais pas.
Je sais Ă qui on peut en parler.
127
00:16:16,880 --> 00:16:19,880
On est Ă Los Angeles.
Vous allez demander ?
128
00:16:20,320 --> 00:16:23,320
Dans ce monde-ci,
ou on doit se téléporter ?
129
00:16:24,040 --> 00:16:27,040
Dans la galaxie...
130
00:16:38,120 --> 00:16:39,519
M. Jarrell...
131
00:16:39,520 --> 00:16:42,520
vous m’honorez.
132
00:16:47,160 --> 00:16:50,160
Il est enchanté de rencontrer
un grand homme comme vous.
133
00:16:50,920 --> 00:16:53,920
Comment dit-on : « Merci » ?
134
00:17:01,960 --> 00:17:04,960
Il faut parler Ă Kala.
135
00:17:27,280 --> 00:17:30,280
M. Jarrell.
136
00:17:38,920 --> 00:17:41,920
Vous pouvez lui parler.
Elle vous entend.
137
00:17:45,200 --> 00:17:48,039
Parlez-moi de l’Enfant sacré.
138
00:17:48,040 --> 00:17:51,040
Toutes les mille générations
naît un enfant parfait.
139
00:17:53,080 --> 00:17:55,839
Un Enfant sacré.
140
00:17:55,840 --> 00:17:58,840
Il vient nous sauver.
141
00:17:59,880 --> 00:18:02,039
Nous sauver de ?
142
00:18:02,040 --> 00:18:04,559
De nous-mĂŞmes.
143
00:18:04,560 --> 00:18:07,119
Il est la Source de Compassion.
144
00:18:07,120 --> 00:18:10,120
S’il meurt, la compassion
disparaît avec lui.
145
00:18:11,080 --> 00:18:13,799
Alors, tout le monde va en enfer ?
146
00:18:13,800 --> 00:18:16,800
Le monde sera un enfer !
147
00:18:18,080 --> 00:18:21,080
On n’en est pas loin.
Qui voudrait de cet enfant ?
148
00:18:21,840 --> 00:18:24,840
Ceux qui veulent le Mal,
plutĂ´t que le Bien.
149
00:18:29,080 --> 00:18:30,919
Vous pouvez préciser ?
150
00:18:30,920 --> 00:18:33,079
On ignore qui l’a enlevé.
151
00:18:33,080 --> 00:18:36,080
Savez-vous pourquoi ils veulent
qu’il boive du sang ?
152
00:18:36,760 --> 00:18:39,679
Rien en ce monde ne lui fera de mal.
153
00:18:39,680 --> 00:18:40,759
Mais...
154
00:18:40,760 --> 00:18:42,159
s’il était pollué...
155
00:18:42,160 --> 00:18:44,719
par des substances impures...
156
00:18:44,720 --> 00:18:47,720
il deviendrait vulnérable.
157
00:18:48,720 --> 00:18:50,959
Alors, si eux...
158
00:18:50,960 --> 00:18:53,960
S’il avale le sang,
ils peuvent le tuer ?
159
00:18:54,160 --> 00:18:57,160
Oui.
160
00:18:57,320 --> 00:19:00,320
D’autres questions ?
161
00:19:01,200 --> 00:19:04,119
Il se trouve que oui.
162
00:19:04,120 --> 00:19:07,120
Vous ĂŞtes prise ce week-end ?
Quelle silhouette !
163
00:19:12,960 --> 00:19:15,960
Et elle joue des maracas ?
164
00:19:17,360 --> 00:19:20,360
C’est ça, l’Élu ?
165
00:19:20,440 --> 00:19:21,319
Oui.
166
00:19:21,320 --> 00:19:24,320
Sacré spectacle.
Vous l’avez trouvée où ?
167
00:19:24,720 --> 00:19:27,720
À la bibliothèque secrète
de Palkor Sin.
168
00:19:27,760 --> 00:19:30,760
On l’a envoyée ici pour nous aider.
Elle a plus de 300 ans.
169
00:19:32,280 --> 00:19:35,280
– Comment elle a réussi ce tour-là ?
– Un ancêtre violé par un dragon.
170
00:19:39,320 --> 00:19:42,320
Ça se fait beaucoup
par chez vous ?
171
00:19:54,320 --> 00:19:57,320
J’y ai été un peu fort.
Entrez donc un peu.
172
00:19:57,440 --> 00:20:00,440
Non, merci.
173
00:20:06,480 --> 00:20:09,480
– Qu’y a-t-il ?
– Les esprits, les esprits...
174
00:20:11,200 --> 00:20:13,159
Un esprit me dit...
175
00:20:13,160 --> 00:20:16,160
que vous devriez
entrer un moment...
176
00:20:17,440 --> 00:20:20,440
et prendre un verre
en attendant d’autres instructions.
177
00:20:25,280 --> 00:20:28,280
Désolé. Entrez un moment.
Je serai sage.
178
00:20:30,880 --> 00:20:33,759
Bon.
179
00:20:33,760 --> 00:20:35,879
J’ai essayé.
180
00:20:35,880 --> 00:20:38,880
Il faut toujours donner aux femmes
deux chances de dire non.
181
00:20:40,280 --> 00:20:41,959
Ça fait deux fois.
182
00:20:41,960 --> 00:20:44,960
Ça ne va pas du tout
plaire aux esprits.
183
00:20:46,800 --> 00:20:49,800
Vous savez que je suis l’Élu.
184
00:23:25,040 --> 00:23:28,040
Tu vas manger.
185
00:23:31,240 --> 00:23:34,240
Emmenez-moi vos jouets hors d’ici.
186
00:25:19,800 --> 00:25:21,319
Hé, l’oiseau !
187
00:25:21,320 --> 00:25:24,320
T’as pas vu un petit nain Hare Krishna
flotter en l’air ?
188
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Je rĂŞve ?
189
00:25:30,240 --> 00:25:33,240
Ça doit être Rod Serling.
190
00:25:33,400 --> 00:25:36,400
– Oui ?
–
C’est vous qui cherchez Cheryl ?
191
00:25:36,920 --> 00:25:39,920
– Oui.
–
Je connais ceux qu’ont fait le coup.
192
00:25:41,080 --> 00:25:44,080
– Elle était avec qui ?
–
Vous êtes déjà allé à Pacoima ?
193
00:25:44,800 --> 00:25:47,800
– Oui. Elle était avec qui ?
–
Une maison derrière l’autoroute.
194
00:25:47,880 --> 00:25:50,759
C’est un repère de motards,
les Dragons Jaunes.
195
00:25:50,760 --> 00:25:53,679
Elle était avec eux.
Elle n’y est plus.
196
00:25:53,680 --> 00:25:56,680
Qui ĂŞtes-vous ?
AllĂ´ ?
197
00:26:30,840 --> 00:26:33,840
– C’est quoi ?
– Rien.
198
00:26:34,480 --> 00:26:37,480
Je me suis préparé
à toutes les éventualités.
199
00:26:38,320 --> 00:26:41,320
Vous allez attendre ici.
200
00:26:41,800 --> 00:26:44,800
En cas de problème, vous partez.
Vous faites quoi, alors ?
201
00:26:45,240 --> 00:26:46,759
Je resterai lĂ .
202
00:26:46,760 --> 00:26:49,439
Vous restez, maintenant.
203
00:26:49,440 --> 00:26:52,440
En cas de problème,
vous prenez le volant et vous filez.
204
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
– Vous me suivez ? C’est compris ?
– Oui.
205
00:26:56,480 --> 00:26:59,480
Restez... Partez.
206
00:27:22,320 --> 00:27:25,320
Je ne veux faire de mal Ă personne.
Pas d’embrouille.
207
00:27:25,880 --> 00:27:27,559
Pas d’embrouille.
208
00:27:27,560 --> 00:27:29,479
Je suis désolé.
209
00:27:29,480 --> 00:27:32,399
Je veux juste des chips.
210
00:27:32,400 --> 00:27:35,400
Des chips. Une, c’est tout.
211
00:27:35,480 --> 00:27:38,319
Tournez-ça, ça crame. Tournez-le.
212
00:27:38,320 --> 00:27:41,320
Je veux juste des chips.
213
00:28:21,640 --> 00:28:24,640
J’aimerais vous poser des questions.
214
00:29:02,760 --> 00:29:05,760
– Ça devrait le calmer.
– Ouais, ça devrait le calmer.
215
00:29:09,400 --> 00:29:12,400
J’ai une pleine boîte de Tic Tac
dans ma poche.
216
00:29:12,600 --> 00:29:15,600
Servez-vous, je vous en prie.
217
00:30:07,320 --> 00:30:10,320
Vous ici ?
218
00:30:23,240 --> 00:30:26,240
Je vais t’exploser la cervelle.
219
00:30:49,960 --> 00:30:52,960
Pourquoi êtes-vous entrée ? Je vous
avais dit de rester dans la voiture.
220
00:30:54,720 --> 00:30:57,599
Je ne veux pas vous faire la morale...
221
00:30:57,600 --> 00:31:00,239
mais la prochaine fois,
obéissez-moi.
222
00:31:00,240 --> 00:31:03,240
C’est un truc de mecs. C’est pas
la place d’une femme. Compris ?
223
00:31:06,160 --> 00:31:08,999
Je ne veux pas
qu’il vous arrive malheur.
224
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
– Laissez-moi m’en occuper.
– D’accord.
225
00:31:15,320 --> 00:31:18,320
Lâche-moi, connard.
226
00:31:19,720 --> 00:31:22,720
Qu’est devenue la fille
avec le tatouage ?
227
00:31:23,320 --> 00:31:26,320
Quelle fille ?
228
00:31:28,600 --> 00:31:31,600
– Je ne l’ai jamais vue.
– OK.
229
00:31:38,680 --> 00:31:41,559
Oh, Cheryl !
230
00:31:41,560 --> 00:31:44,560
Elle... On l’a vendue.
231
00:31:47,280 --> 00:31:50,119
Comment ça ?
Vendue Ă qui ?
232
00:31:50,120 --> 00:31:53,120
Ă€ Tommy Tong.
Il a un restaurant sur Broadway.
233
00:31:55,880 --> 00:31:57,239
On l’a échangée...
234
00:31:57,240 --> 00:31:58,799
contre des clopes...
235
00:31:58,800 --> 00:32:00,759
et du porc Ă la chinoise.
236
00:32:00,760 --> 00:32:03,519
Pourquoi acheter quelqu’un ?
237
00:32:03,520 --> 00:32:05,119
Il lui fallait une fille.
238
00:32:05,120 --> 00:32:06,519
Pourquoi ?
239
00:32:06,520 --> 00:32:09,359
Il a fait un pacte avec le diable.
240
00:32:09,360 --> 00:32:12,360
Il lui fallait son sang.
241
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
Vous allez le tabasser, hein ?
242
00:32:20,280 --> 00:32:23,280
Lui parlez pas de moi.
243
00:32:24,000 --> 00:32:26,239
Pourquoi je ferais ça ?
244
00:32:26,240 --> 00:32:29,119
Récapitulons.
245
00:32:29,120 --> 00:32:32,119
Vous l’avez vendue ?
246
00:32:32,120 --> 00:32:35,120
On l’a vendue.
247
00:32:43,560 --> 00:32:46,560
Attendez-moi lĂ .
248
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
Je cherche Tommy Tong.
249
00:33:07,120 --> 00:33:10,120
Jouez pas les débiles.
C’est le proprio, non ?
250
00:33:11,560 --> 00:33:14,560
Je cherche Tommy Tong.
251
00:33:16,400 --> 00:33:19,400
Vous comprenez pas ?
Je vais traduire.
252
00:33:19,440 --> 00:33:22,199
Amenez Tommy Tong
ou je vous pète la gueule.
253
00:33:22,200 --> 00:33:25,200
Vous comprenez ?
254
00:33:25,280 --> 00:33:28,280
Cette fille est morte.
On l’a vue avec Tong.
255
00:33:28,320 --> 00:33:29,999
Prévenez M.Tong.
256
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
Sinon, ça va chier.
257
00:33:42,040 --> 00:33:45,040
Karaté à la con !
258
00:34:10,440 --> 00:34:13,440
Comment vous avez fait ?
C’était quoi, cette pirouette ?
259
00:35:11,200 --> 00:35:13,039
Vous l’avez tué.
260
00:35:13,040 --> 00:35:14,359
Pas du tout.
261
00:35:14,360 --> 00:35:16,519
– Que s’est-il passé ?
– Je sais pas.
262
00:35:16,520 --> 00:35:19,520
Il s’est coupé en se rasant.
Et il s’est vidé de son sang.
263
00:35:20,280 --> 00:35:22,759
C’est vrai, je...
264
00:35:22,760 --> 00:35:25,760
Le mec savait peut-ĂŞtre
que j’arrivais.
265
00:35:25,840 --> 00:35:28,840
Il a peut-ĂŞtre pris peur
et il s’est donné la mort.
266
00:35:33,800 --> 00:35:35,039
Vous y croyez ?
267
00:35:35,040 --> 00:35:36,639
Non.
268
00:35:36,640 --> 00:35:37,799
Moi non plus.
269
00:35:37,800 --> 00:35:40,800
Je dois vous dire :
c’est peut-être surnaturel.
270
00:35:41,080 --> 00:35:44,080
– C’est-à -dire ?
– Des démons.
271
00:35:53,480 --> 00:35:56,480
Le temps qu’il te retrouve,
ce sera trop tard.
272
00:36:37,360 --> 00:36:39,879
Tu as bien fait
de tuer Tommy Tong.
273
00:36:39,880 --> 00:36:42,880
Il était faible,
il nous aurait trahi.
274
00:36:43,040 --> 00:36:44,519
Merci, Seigneur.
275
00:36:44,520 --> 00:36:47,520
Pourquoi l’enfant
est-il encore en vie ?
276
00:36:47,880 --> 00:36:49,999
Vous n’avez aucune
raison de le craindre.
277
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
Il est encerclé par le mal
en permanence.
278
00:36:54,120 --> 00:36:56,679
Ne sous-estime
ni les puissances du Bien...
279
00:36:56,680 --> 00:36:59,439
ni la force de l’enfant.
280
00:36:59,440 --> 00:37:02,439
Le temps presse.
Il ne boira pas le sang.
281
00:37:02,440 --> 00:37:03,959
Que dois-je faire ?
282
00:37:03,960 --> 00:37:06,960
Déplace l’enfant
avant que l’Élu n’approche.
283
00:37:07,600 --> 00:37:10,519
– Et pour le tuer ?
–
Le poignard Ajanti.
284
00:37:10,520 --> 00:37:13,520
Il n’est pas de ce monde
et pourra tuer l’enfant.
285
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
– Il est si bien gardé. Comment...
–
Propose l’enfant en échange.
286
00:37:18,120 --> 00:37:21,120
Ils accepteront tout
pour le récupérer.
287
00:37:21,160 --> 00:37:23,359
Utilise le poignard Ajanti.
288
00:37:23,360 --> 00:37:26,360
Tu n’auras pas besoin
d’autres maléfices.
289
00:37:26,560 --> 00:37:29,560
Prends le poignard
pour tuer l’enfant.
290
00:38:59,360 --> 00:39:02,360
Quel plaisir de vous voir.
291
00:39:06,680 --> 00:39:09,559
Éloignez un peu votre gorille.
292
00:39:09,560 --> 00:39:11,759
APPLAUDISSEMENTS
293
00:39:11,760 --> 00:39:14,760
Naturellement.
Fu, retire-toi.
294
00:39:15,520 --> 00:39:18,520
C’est ça, Fu,
économise tes forces.
295
00:39:20,480 --> 00:39:23,279
Attendez un peu...
296
00:39:23,280 --> 00:39:25,039
Je suis en plein rĂŞve.
297
00:39:25,040 --> 00:39:27,679
Je rĂŞve.
298
00:39:27,680 --> 00:39:29,599
Pourquoi dites-vous ça ?
299
00:39:29,600 --> 00:39:32,600
Ă€ cause de gens comme Fu
avec sa tĂŞte de singe...
300
00:39:32,800 --> 00:39:35,119
la grosse tĂŞte, le gros,
et puis vous.
301
00:39:35,120 --> 00:39:37,519
Vous n’existez pas,
c’est un rêve.
302
00:39:37,520 --> 00:39:40,520
J’ai peut-être une offre intéressante
Ă vous faire.
303
00:39:41,640 --> 00:39:44,640
C’est un peu tôt dans la saison
pour accepter une proposition.
304
00:39:50,880 --> 00:39:53,039
Merci.
305
00:39:53,040 --> 00:39:55,239
Avez-vous déjà remarqué...
306
00:39:55,240 --> 00:39:58,119
que des gens sans valeur obtiennent...
307
00:39:58,120 --> 00:39:59,439
beaucoup dans la vie.
308
00:39:59,440 --> 00:40:02,439
Et vous, malgré votre valeur,
vous n’avez rien.
309
00:40:02,440 --> 00:40:05,440
Ça ne m’a pas frappé, non.
Je n’ai pas assez d’imagination.
310
00:40:15,120 --> 00:40:17,239
Votre attitude me déplaît.
311
00:40:17,240 --> 00:40:20,240
Jolie veste, le charme de la
tradition. Ça vous va bien.
312
00:40:20,880 --> 00:40:23,880
Et les bottes.
La classe !
313
00:40:25,560 --> 00:40:28,560
Je vous refais ma proposition.
314
00:40:29,240 --> 00:40:32,240
Comme je rĂŞve, je peux dire ce
que je veux, sans m’attirer d’ennuis.
315
00:40:33,920 --> 00:40:36,920
Alors, je vais vous dire,
du fond du cœur...
316
00:40:38,200 --> 00:40:40,439
que je vous emmerde.
317
00:40:40,440 --> 00:40:43,079
Je vous emmerde !
318
00:40:43,080 --> 00:40:46,080
Je vois que c’est inutile
de vous parler, M. Jarrell.
319
00:40:46,520 --> 00:40:49,520
Pourquoi vous ne prononcez
pas le « J » dans mon nom ?
320
00:40:50,400 --> 00:40:53,400
– C’est « Jarrell », avec un « J ».
– Je sais.
321
00:40:54,440 --> 00:40:56,559
Mes jambes sont bien mieux.
322
00:40:56,560 --> 00:40:59,560
Faisons un échange :
l’enfant contre le poignard Ajanti.
323
00:41:09,360 --> 00:41:12,360
Ça vous fera un souvenir
de cette soirée.
324
00:41:12,440 --> 00:41:15,440
Ça vous rappellera votre passage ici.
325
00:41:15,720 --> 00:41:17,679
On n’a pas mal dans les rêves.
326
00:41:17,680 --> 00:41:19,879
Vous n’oublierez pas cette soirée.
327
00:41:19,880 --> 00:41:22,880
Excusez-moi.
Je reviens de suite.
328
00:41:23,080 --> 00:41:26,080
Vous auriez pas du mercurochrome,
pour pas que ça s’infecte ?
329
00:41:28,120 --> 00:41:31,120
Transmettez Ă vos amis
le bonjour de Sardo Numspa.
330
00:41:50,560 --> 00:41:53,560
C’est une erreur !
331
00:41:55,840 --> 00:41:58,840
– Kee !
– Chandler !
332
00:42:02,360 --> 00:42:04,799
C’est du papier-toilette.
333
00:42:04,800 --> 00:42:06,359
Vous ĂŞtes lĂ ?
334
00:42:06,360 --> 00:42:08,159
Normal, c’est mon rêve.
335
00:42:08,160 --> 00:42:10,639
Je crois que le gamin
est dans le coin.
336
00:42:10,640 --> 00:42:12,839
– On devrait le chercher.
– Oui.
337
00:42:12,840 --> 00:42:15,639
Ensuite, on pourrait passer du...
338
00:42:15,640 --> 00:42:18,159
...du temps ensemble.
339
00:42:18,160 --> 00:42:19,679
Et laisser la nature...
340
00:42:19,680 --> 00:42:22,680
suivre son cours ?
341
00:42:57,960 --> 00:43:00,759
Alors, c’est Sardo Numspa.
342
00:43:00,760 --> 00:43:03,760
– C’est quoi, ce couteau ?
– Le maléfique poignard Ajanti.
343
00:43:06,160 --> 00:43:07,759
Il est lĂ pour tuer...
344
00:43:07,760 --> 00:43:10,599
le second Enfant sacré...
345
00:43:10,600 --> 00:43:13,519
« Celui qui est juste ».
346
00:43:13,520 --> 00:43:14,639
Sa mort...
347
00:43:14,640 --> 00:43:16,159
a été une grande perte.
348
00:43:16,160 --> 00:43:19,160
Sardo en a besoin pour tuer l’enfant.
Et vous, pour le sauver.
349
00:43:21,440 --> 00:43:24,440
Vous devez obtenir le poignard
et forcer Numspa à libérer l’enfant.
350
00:43:26,800 --> 00:43:29,800
Il ne doit jamais
prendre le poignard.
351
00:43:30,160 --> 00:43:33,160
Sympa, ce plan.
Et je fais comment ?
352
00:43:37,800 --> 00:43:40,800
Nous échangerons le poignard
contre l’enfant.
353
00:43:41,200 --> 00:43:43,719
Si le moine Ă Karma Tang
le veut bien.
354
00:43:43,720 --> 00:43:46,720
Si le gosse est important, pourquoi
il donnerait pas le poignard ?
355
00:43:48,280 --> 00:43:51,280
Il est très compliqué.
356
00:43:51,920 --> 00:43:54,920
Vous partez au Tibet avec Kee Nang
chercher le poignard.
357
00:43:55,640 --> 00:43:58,640
Je ne pars pas au Tibet
à cause d’un rêve ridicule.
358
00:44:00,280 --> 00:44:02,399
Seul l’Élu aura le poignard.
359
00:44:02,400 --> 00:44:05,400
Vous irez ?
360
00:44:06,520 --> 00:44:09,520
Écoutez, cette histoire d’Élu...
361
00:44:09,600 --> 00:44:11,199
ça va un peu loin.
362
00:44:11,200 --> 00:44:14,200
C’est pas ordinaire.
363
00:44:14,360 --> 00:44:17,360
Je dis pas non,
mais je dois réfléchir...
364
00:44:17,760 --> 00:44:20,439
Le truc de l’Élu,
ça va chercher loin.
365
00:44:20,440 --> 00:44:23,440
– Pourriez-vous nous laisser ?
– Oui, parlez-en.
366
00:44:23,680 --> 00:44:26,359
C’est pas ordinaire.
Faut en parler.
367
00:44:26,360 --> 00:44:29,159
C’est pas ordinaire.
Parlez-en.
368
00:44:29,160 --> 00:44:31,599
C’est moi, l’Élu.
369
00:44:31,600 --> 00:44:33,439
Pourquoi ?
370
00:44:33,440 --> 00:44:35,439
Le Tibet...
371
00:44:35,440 --> 00:44:38,199
Pourquoi je vais pas aux Bahamas ?
372
00:44:38,200 --> 00:44:40,119
Non, c’est le Tibet.
373
00:44:40,120 --> 00:44:42,039
C’est vraiment...
374
00:44:42,040 --> 00:44:45,040
Kala, vous ĂŞtes pas normale.
Vous êtes trop réservée.
375
00:44:45,960 --> 00:44:48,359
Faut pas rester nue
dans une cave...
376
00:44:48,360 --> 00:44:51,360
à regarder sans cesse la télé.
377
00:45:09,840 --> 00:45:11,999
Du yack.
378
00:45:12,000 --> 00:45:12,839
Comment ?
379
00:45:12,840 --> 00:45:15,840
Viande de yack.
Bon pour le Yang.
380
00:45:17,960 --> 00:45:20,960
Mon Yang va bien.
381
00:45:23,760 --> 00:45:26,319
C’est quoi cette transmission
de rĂŞves ?
382
00:45:26,320 --> 00:45:29,320
– Mi-rêve, mi-réalité.
– Ma cicatrice est réelle ?
383
00:45:30,200 --> 00:45:31,679
Tout Ă fait.
384
00:45:31,680 --> 00:45:34,680
– Et « Numsy » ?
– Numspa. Sardo Numspa.
385
00:45:34,800 --> 00:45:36,799
– Oui.
– Il est très réel.
386
00:45:36,800 --> 00:45:39,800
Ce que vous disiez semblait réel.
387
00:45:40,120 --> 00:45:43,120
C’était la partie rêve.
388
00:45:45,080 --> 00:45:48,080
Je vérifiais.
389
00:45:55,080 --> 00:45:58,080
Vous m’invitez à entrer ?
390
00:46:00,880 --> 00:46:01,839
Je rĂŞve, lĂ ?
391
00:46:01,840 --> 00:46:04,840
La dame doit demander deux fois ?
392
00:46:05,640 --> 00:46:08,039
Non ! S’il vous plaît, deux fois !
393
00:46:08,040 --> 00:46:09,799
S’il vous plaît,
s’il vous plaît.
394
00:46:09,800 --> 00:46:12,800
Merde ! Deux fois !
395
00:46:21,440 --> 00:46:24,440
Je n’ai mis ni sucre ni lait
dans ton café.
396
00:46:25,600 --> 00:46:27,479
Va au Tibet.
397
00:46:27,480 --> 00:46:29,119
Tu iras ?
398
00:46:29,120 --> 00:46:32,120
Il paraît qu’il fait très froid
au Tibet. J’aime pas le froid.
399
00:46:33,200 --> 00:46:36,200
Si on passait plutĂ´t le week-end
sous la couette, toi et moi...
400
00:46:37,200 --> 00:46:40,200
à regarder la télé,
Ă transpirer et Ă sourire ?
401
00:46:41,240 --> 00:46:44,240
– Tu n’iras pas.
– On se les gèle au Tibet.
402
00:46:45,520 --> 00:46:47,039
OĂą tu vas ?
403
00:46:47,040 --> 00:46:48,359
Au Tibet.
404
00:46:48,360 --> 00:46:51,360
C’est moi, l’Élu.
On te donnera pas le poignard.
405
00:46:59,920 --> 00:47:01,919
J’irai au Tibet.
406
00:47:01,920 --> 00:47:03,799
Attends...
407
00:47:03,800 --> 00:47:06,800
S’il fait vraiment froid, on revient.
D’accord ?
408
00:47:09,080 --> 00:47:11,839
On ne part pas à l’instant ?
409
00:47:11,840 --> 00:47:14,840
Parce que, tu sais...
410
00:47:18,880 --> 00:47:21,880
Un lit ! C’est un lit, ça ?
411
00:48:10,800 --> 00:48:12,839
Katmandou est la porte du Tibet.
412
00:48:12,840 --> 00:48:15,599
Il y a des taureaux partout.
Et il fait froid.
413
00:48:15,600 --> 00:48:18,599
Deux jours en montagne,
et ce sera le paradis.
414
00:48:18,600 --> 00:48:20,639
C’est pas ici , le mieux ?
415
00:48:20,640 --> 00:48:23,640
J’ai froid et je ne m’amuse pas.
416
00:48:23,760 --> 00:48:26,760
Mais je ferai de mon mieux
pour trouver le gosse.
417
00:48:26,920 --> 00:48:28,759
Bien sûr.
418
00:48:28,760 --> 00:48:31,199
Je prépare le voyage.
419
00:48:31,200 --> 00:48:34,200
Tu as une heure pour flâner.
420
00:49:16,800 --> 00:49:19,800
Vers 16h30,
mais je pourrais pas venir.
421
00:49:59,960 --> 00:50:02,960
Salut.
422
00:50:06,080 --> 00:50:09,080
Courage.
423
00:50:09,800 --> 00:50:12,800
Que j’achète un collier ?
424
00:50:12,880 --> 00:50:14,839
Bon, j’en prends un.
425
00:50:14,840 --> 00:50:17,840
J’en prends un.
Je peux prendre le bleu ?
426
00:50:19,080 --> 00:50:21,439
Mais je sais pas le prix.
427
00:50:21,440 --> 00:50:24,399
Un comme ça ?
428
00:50:24,400 --> 00:50:27,400
Le bleu va avec mon manteau.
429
00:50:33,760 --> 00:50:36,760
Un instant !
Vous m’avez pris 100 $.
430
00:50:37,920 --> 00:50:40,920
Je vous dois un dollar.
Vous voyez George Washington ?
431
00:50:41,680 --> 00:50:43,719
Benjamin Franklin, c’est non.
432
00:50:43,720 --> 00:50:46,720
Rendez...
Vous vous êtes trompé.
433
00:50:50,320 --> 00:50:53,320
Vous me rendez mon fric ?
434
00:50:54,280 --> 00:50:56,399
C’est pas celui-là .
435
00:50:56,400 --> 00:50:59,400
Tu me fends le cœur, raclure.
436
00:50:59,960 --> 00:51:01,679
Et vous me comprenez.
437
00:51:01,680 --> 00:51:04,559
Vous aussi. Et alors ?
438
00:51:04,560 --> 00:51:07,560
Rendez-moi mes 100 $
et donnez-moi le bon collier.
439
00:51:08,280 --> 00:51:11,280
Haleine de singe !
Mangeur de bave de tortue !
440
00:51:14,360 --> 00:51:16,559
Chacun reprend ses billes.
441
00:51:16,560 --> 00:51:17,759
Quoi, sac Ă merde ?
442
00:51:17,760 --> 00:51:20,239
D’accord, gros malin.
443
00:51:20,240 --> 00:51:22,719
Espèce de sournois !
444
00:51:22,720 --> 00:51:23,879
Tu veux ton fric ?
445
00:51:23,880 --> 00:51:26,880
Prends !
446
00:51:46,840 --> 00:51:49,840
T’as pas vu un homme nu
avec un billet de 100 $ ?
447
00:51:50,360 --> 00:51:52,879
On a des yacks, des poneys,
et des bateaux.
448
00:51:52,880 --> 00:51:55,639
T’as pas vu
un petit clodo avec 100 $ ?
449
00:51:55,640 --> 00:51:58,599
On peut en trouver un.
Viens.
450
00:51:58,600 --> 00:52:01,600
Tu finiras par revenir. Et ça
chauffera pour ton matricule.
451
00:52:03,320 --> 00:52:06,320
Je te laisserai Ă Katmandou
nu, blessé et sans le sou.
452
00:52:08,040 --> 00:52:11,040
Petit salopard !
Il m’a piqué mon fric.
453
00:52:15,080 --> 00:52:18,080
Si j’avais eu mes 100 $,
on aurait un moteur.
454
00:52:18,200 --> 00:52:19,239
Tais-toi et rame.
455
00:52:19,240 --> 00:52:21,519
Je vais ramer, oui.
456
00:52:21,520 --> 00:52:24,520
Je te botterai le cul avec
ma rame, si je te retrouve.
457
00:52:25,520 --> 00:52:28,520
Je te botterai le cul, jusqu’au sang.
458
00:52:40,880 --> 00:52:43,159
On y sera bientĂ´t.
459
00:52:43,160 --> 00:52:46,160
J’espère que t’as un levier.
460
00:52:46,200 --> 00:52:49,200
J’ai le cul collé à mon yack.
461
00:53:31,200 --> 00:53:34,200
Salue.
462
00:53:38,400 --> 00:53:41,400
Mon fric, c’est lui !
463
00:53:48,720 --> 00:53:51,720
Nous venons demander
le poignard sacré Ajanti.
464
00:53:53,160 --> 00:53:55,639
Pourquoi ?
465
00:53:55,640 --> 00:53:57,479
Pour l’Enfant sacré.
466
00:53:57,480 --> 00:54:00,119
Il n’en a pas besoin.
467
00:54:00,120 --> 00:54:02,239
Pour lui sauver la vie.
468
00:54:02,240 --> 00:54:03,399
L’enfant vit...
469
00:54:03,400 --> 00:54:06,400
pour nous,
pas pour lui-mĂŞme.
470
00:54:06,560 --> 00:54:09,560
Je vous supplie humblement
de nous donner le poignard.
471
00:54:13,160 --> 00:54:16,160
Qu’il le demande, lui.
472
00:54:25,640 --> 00:54:28,640
Je...veux le poignard.
473
00:54:36,440 --> 00:54:39,440
Qu’il demande encore.
474
00:54:51,600 --> 00:54:54,600
Je veux le poignard.
475
00:54:56,680 --> 00:54:59,680
S’il vous plaît.
476
00:55:13,840 --> 00:55:16,639
Seul un homme au cœur pur
manie ce poignard.
477
00:55:16,640 --> 00:55:19,640
Si c’est ton cas, il est à toi.
478
00:55:21,840 --> 00:55:24,840
« Seul un homme au cœur pur
manie ce poignard. »
479
00:55:26,200 --> 00:55:29,200
Et seul un homme au cul petit
descend cet escalier.
480
00:55:30,560 --> 00:55:33,560
Et si c’est mon cas, il est à moi.
481
00:55:36,520 --> 00:55:38,959
Merde !
482
00:55:38,960 --> 00:55:41,679
Il y a un couloir.
483
00:55:41,680 --> 00:55:42,639
Au bout...
484
00:55:42,640 --> 00:55:45,239
se trouve le poignard sacré.
485
00:55:45,240 --> 00:55:47,439
Si tu arrives à le récupérer...
486
00:55:47,440 --> 00:55:49,639
il est Ă toi.
487
00:55:49,640 --> 00:55:52,640
– Ça paraît faisable.
– Encore une chose.
488
00:55:52,920 --> 00:55:55,879
Tu ne devras pas renverser
une goutte de cette eau.
489
00:55:55,880 --> 00:55:57,599
C’est un jeu télé ?
490
00:55:57,600 --> 00:55:59,359
Tu joues les assistantes ?
491
00:55:59,360 --> 00:56:02,360
« Ne renverse pas une goutte ».
C’est du délire.
492
00:56:02,640 --> 00:56:05,399
Que ta pensée soit
pure comme l’eau.
493
00:56:05,400 --> 00:56:07,119
Elle a pas l’air très pure.
494
00:56:07,120 --> 00:56:08,559
Toi non plus.
495
00:56:08,560 --> 00:56:10,959
Un conseil :
496
00:56:10,960 --> 00:56:13,119
reste sur la voie.
497
00:56:13,120 --> 00:56:16,120
C’est noté.
498
00:56:18,560 --> 00:56:21,560
Et dire que j’ai peur du noir.
499
00:56:37,200 --> 00:56:40,200
Faudrait faire
un peu le ménage ici.
500
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
C’est du gâteau.
C’est du gâteau, d’accord ?
501
00:57:15,760 --> 00:57:18,760
Allez...
502
00:57:23,520 --> 00:57:26,520
Y’a pas de sol.
503
00:57:26,600 --> 00:57:28,359
Attendez, j’y suis.
504
00:57:28,360 --> 00:57:31,360
Vous me faites croire
qu’il y a pas de sol...
505
00:57:32,480 --> 00:57:35,480
pour voir si j’ai peur
et si je rebrousse chemin.
506
00:57:38,240 --> 00:57:41,240
Y’a un sol !
Je sais qu’il y a un sol.
507
00:58:01,560 --> 00:58:04,560
Y’a pas de sol, ici.
508
00:58:05,080 --> 00:58:08,080
Merde.
509
00:58:19,480 --> 00:58:22,480
N’oublie pas, reste sur la voie !
510
00:58:24,000 --> 00:58:25,839
J’avais bien compris.
511
00:58:25,840 --> 00:58:28,840
Espérons que la voie
ne va pas bouger.
512
00:59:04,160 --> 00:59:07,160
– Je devais pas rester sur la voie ?
–
Si.
513
00:59:07,840 --> 00:59:10,759
Mais il faut savoir
enfreindre les règles.
514
00:59:10,760 --> 00:59:13,319
Combien ont survécu à cette épreuve ?
515
00:59:13,320 --> 00:59:15,439
Personne !
516
00:59:15,440 --> 00:59:17,839
Personne ?
517
00:59:17,840 --> 00:59:20,840
Ça va chauffer pour votre matricule
quand je serai sorti.
518
01:00:20,680 --> 01:00:23,680
Qu’est-ce qui ne va pas ?
519
01:00:23,960 --> 01:00:26,960
J’ai suivi les règles.
Qu’est-ce qui ne va pas ?
520
01:00:30,760 --> 01:00:33,760
Que ta pensée reste pure.
Ne fais pas tomber une goutte d’eau.
521
01:00:35,000 --> 01:00:38,000
Ne lâche pas l’eau.
522
01:00:39,240 --> 01:00:42,240
Attends un peu...
523
01:00:42,280 --> 01:00:45,280
L’eau...
Le feu et l’eau...
524
01:00:45,360 --> 01:00:48,360
Bon.
525
01:00:51,840 --> 01:00:54,199
À l’animateur !
526
01:00:54,200 --> 01:00:57,200
Je porte un toast !
527
01:01:15,640 --> 01:01:18,640
J’ai le poignard,
alors rallumez la lumière !
528
01:01:31,120 --> 01:01:34,120
Oui, raclure ?
529
01:01:37,280 --> 01:01:40,280
J’ai besoin d’un conseil.
530
01:01:41,560 --> 01:01:44,560
Disons que c’est dans vos coutumes.
531
01:01:45,080 --> 01:01:48,080
Mais faut pas abuser.
532
01:01:52,120 --> 01:01:55,120
Je sais que vous ĂŞtes
très vieux, très sage et...
533
01:01:57,320 --> 01:02:00,320
et dégoûtant.
534
01:02:01,040 --> 01:02:03,039
Vous essuyez ça sur vous ?
535
01:02:03,040 --> 01:02:06,040
Je me demandais ce qu’un homme
dit Ă une femme, chez vous...
536
01:02:07,360 --> 01:02:10,360
pour qu’elle sache
qu’il l’aime et qu’il veut l’épouser.
537
01:02:12,560 --> 01:02:15,560
MĂŞme si tu prenais
un raccourci vers la sagesse...
538
01:02:17,160 --> 01:02:20,119
qui voudrait t’épouser ?
539
01:02:20,120 --> 01:02:22,239
Un raccourci ?
540
01:02:22,240 --> 01:02:24,519
D’abord, tu dois rester pur.
541
01:02:24,520 --> 01:02:27,039
Comment ça ?
542
01:02:27,040 --> 01:02:30,040
Tu sais bien.
543
01:02:33,880 --> 01:02:36,880
Vous voulez dire, pas de...
544
01:02:38,720 --> 01:02:40,559
Et sans raccourci ?
545
01:02:40,560 --> 01:02:42,759
Ça prendrait 10 000 vies.
546
01:02:42,760 --> 01:02:45,760
On n’a pas trop le temps, si ?
Pas de femmes. Et puis ?
547
01:02:46,400 --> 01:02:48,999
Pour toi ?
548
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
Fais confiance à quelqu’un
qui ne t’inspire pas.
549
01:02:52,520 --> 01:02:54,559
Fais une promesse Ă un...
550
01:02:54,560 --> 01:02:56,559
quasi-inconnu.
551
01:02:56,560 --> 01:02:59,560
Aime quelqu’un qui t’aime.
552
01:03:02,120 --> 01:03:05,119
Comment savoir
quand faire tout ça ?
553
01:03:05,120 --> 01:03:07,959
C’est toi qui vois.
554
01:03:07,960 --> 01:03:10,960
Ne dis Ă personne
que je t’ai mis sur la voie.
555
01:03:15,840 --> 01:03:18,319
Merci pour votre aide.
556
01:03:18,320 --> 01:03:21,320
Il croit que je l’ai aidé !
557
01:03:22,240 --> 01:03:24,599
Votre crotte de nez.
Elle va geler !
558
01:03:24,600 --> 01:03:27,600
Et grattez-vous.
559
01:03:28,800 --> 01:03:31,800
Gardez mes 100 $. On sait pas ce qu’il
pourrait y avoir sur le billet...
560
01:03:45,400 --> 01:03:48,400
Gompa, je me suis compromise
avec cet Américain.
561
01:03:50,440 --> 01:03:51,879
Il est bĂŞte.
562
01:03:51,880 --> 01:03:53,679
Mais courageux.
563
01:03:53,680 --> 01:03:55,719
Il est irresponsable.
564
01:03:55,720 --> 01:03:58,319
Mais généreux.
565
01:03:58,320 --> 01:04:01,320
Il ne pense qu’à protéger
ses sentiments.
566
01:04:03,680 --> 01:04:05,519
Si tu touches son cœur...
567
01:04:05,520 --> 01:04:07,919
il sera Ă tes pieds.
568
01:04:07,920 --> 01:04:10,519
Il ne croit en rien.
569
01:04:10,520 --> 01:04:13,520
Il fait quand mĂŞme ce qui est juste.
570
01:04:13,800 --> 01:04:16,759
C’est un imbécile
négligent et irréfléchi.
571
01:04:16,760 --> 01:04:17,959
Oui.
572
01:04:17,960 --> 01:04:20,960
Je l’aime beaucoup.
Comment faire autrement ?
573
01:04:23,440 --> 01:04:26,440
Ces Américains magnifiques !
574
01:04:26,560 --> 01:04:29,560
Ils ont tant de pouvoir
et ne savent qu’en faire.
575
01:04:32,000 --> 01:04:35,000
Que dois-je faire ?
576
01:04:36,520 --> 01:04:39,520
Aide-le à sauver l’Enfant sacré.
577
01:04:40,600 --> 01:04:43,600
Et écoute ton cœur.
578
01:04:45,680 --> 01:04:47,879
Merci, Gompa.
579
01:04:47,880 --> 01:04:50,880
De rien, ma fille.
580
01:04:51,040 --> 01:04:54,040
Si tu veux l’épouser,
tu as ma bénédiction.
581
01:04:56,480 --> 01:04:59,480
Merci, mon père.
582
01:05:06,920 --> 01:05:09,359
Je pourrai pas monter
avec le poignard.
583
01:05:09,360 --> 01:05:12,360
– Mais si.
– Non. Je vais finir en taule.
584
01:05:15,640 --> 01:05:17,119
Merci.
585
01:05:17,120 --> 01:05:20,120
Ça marchera pas et je vais finir
dans une cellule Ă Katmandou.
586
01:05:22,720 --> 01:05:25,720
– Encore une vache ?
– C’est normal, à Katmandou.
587
01:05:26,760 --> 01:05:29,760
Je vais jamais monter
avec le poignard dans ma chemise.
588
01:05:31,720 --> 01:05:34,199
Fais confiance Ă ton destin.
589
01:05:34,200 --> 01:05:37,200
Occupe-toi de ton destin Ă toi.
590
01:05:37,640 --> 01:05:39,999
– Venez.
– Je n’ai rien à déclarer.
591
01:05:40,000 --> 01:05:42,999
– Mais obligé.
– Je peux ouvrir mon sac ici.
592
01:05:43,000 --> 01:05:44,519
Pour votre sécurité.
593
01:05:44,520 --> 01:05:46,399
Mes sous-vĂŞtements.
594
01:05:46,400 --> 01:05:48,239
Propres.
Et sales.
595
01:05:48,240 --> 01:05:50,439
J’ai un avion à prendre.
596
01:05:50,440 --> 01:05:52,759
Allez, dépêchons.
597
01:05:52,760 --> 01:05:54,519
– C’est quoi ?
– Rien.
598
01:05:54,520 --> 01:05:56,159
Je veux rentrer en Amérique.
599
01:05:56,160 --> 01:05:59,039
Je suis un citoyen.
600
01:05:59,040 --> 01:06:00,359
Vous regardez quoi ?
601
01:06:00,360 --> 01:06:03,360
Ça me fait plaisir
de voir un compatriote.
602
01:06:08,040 --> 01:06:11,040
– On ne bouge plus.
– Vous êtes fou ?
603
01:06:11,280 --> 01:06:14,280
Agent Jarrell de la Fondation
Américaine des Objets Volés.
604
01:06:16,320 --> 01:06:19,320
Tout va bien.
Fondation des Objets Volés.
605
01:06:20,320 --> 01:06:23,320
Freddie, disparais.
Tu me rends malade.
606
01:06:23,360 --> 01:06:26,360
On en parle dans l’avion.
Pas de panique !
607
01:06:26,440 --> 01:06:29,440
Chandler Jarrell, de la Fondation
Américaine des Objets Volés.
608
01:06:30,560 --> 01:06:32,479
Grâce à vous, on a arrêté...
609
01:06:32,480 --> 01:06:34,559
cet homme, Freddie...
610
01:06:34,560 --> 01:06:36,079
ce minable.
611
01:06:36,080 --> 01:06:38,959
Je vous remercie,
ainsi que le peuple du Népal.
612
01:06:38,960 --> 01:06:41,519
Vous ĂŞtes formidable. Merci.
613
01:06:41,520 --> 01:06:43,839
Vous êtes un sacré chef.
614
01:06:43,840 --> 01:06:46,840
La ruse, la finesse, l’instinct.
615
01:06:48,200 --> 01:06:51,200
Quel instinct ! On sent
que cet homme vous a formé.
616
01:06:51,520 --> 01:06:53,999
Vous avez le même éclat dans l’œil.
617
01:06:54,000 --> 01:06:56,199
Sans le savoir, vous avez été génial.
618
01:06:56,200 --> 01:06:58,359
Le génie...
619
01:06:58,360 --> 01:07:01,360
naît chez les ignorants...
620
01:07:02,320 --> 01:07:05,159
Voici mon assistante,
Kee Nang.
621
01:07:05,160 --> 01:07:08,160
Un grand merci Ă tous.
Merci à vous, gens du Népal.
622
01:07:09,760 --> 01:07:12,760
Vous ĂŞtes des gens
magnifiques, formidables.
623
01:07:12,840 --> 01:07:15,639
Népal ! N-E-P-A-L !
624
01:07:15,640 --> 01:07:18,640
Vive le Népal !
625
01:07:29,760 --> 01:07:32,760
Non merci.
626
01:08:08,320 --> 01:08:09,399
DOUANES
627
01:08:09,400 --> 01:08:11,759
– Bienvenue.
– Merci.
628
01:08:11,760 --> 01:08:14,199
C’est votre problème, maintenant.
629
01:08:14,200 --> 01:08:17,200
Merci. Beau travail pour le poignard.
630
01:08:19,560 --> 01:08:22,560
Vous allez passer quelques jours
chez un certain ami.
631
01:08:24,000 --> 01:08:27,000
Quand va-t-on nous contacter ?
632
01:08:30,600 --> 01:08:33,600
C’est lui. Jarrell. Arrêtez-le
s’il ne me rend pas mon bien.
633
01:08:40,560 --> 01:08:42,559
Bienvenue.
634
01:08:42,560 --> 01:08:45,560
Et ce que vous m’apportez ?
635
01:08:50,240 --> 01:08:53,240
Désolé, Numsy.
Je mérite d’être puni.
636
01:08:53,760 --> 01:08:56,159
J’ai dépossédé mon frère...
637
01:08:56,160 --> 01:08:57,039
Numsy.
638
01:08:57,040 --> 01:09:00,040
M. l’Agent, vous devez me coffrer.
639
01:09:00,080 --> 01:09:02,039
J’ai honte de moi.
640
01:09:02,040 --> 01:09:03,439
Il faut m’arrêter.
641
01:09:03,440 --> 01:09:06,199
Il faut me purifier,
me rouer de coups.
642
01:09:06,200 --> 01:09:09,199
– Je dois pas rester libre.
– Je vais lui parler.
643
01:09:09,200 --> 01:09:12,200
Je suis un misérable. Je ne mérite pas
de vivre comme tout le monde.
644
01:09:13,560 --> 01:09:15,959
Ça va durer combien de temps ?
645
01:09:15,960 --> 01:09:18,960
Soit on m’arrête,
soit vous comprenez pour les preuves.
646
01:09:20,320 --> 01:09:23,320
Si on m’arrête,
on me met dans une cellule.
647
01:09:24,320 --> 01:09:26,399
Ils reprendront le poignard...
648
01:09:26,400 --> 01:09:29,400
qui sera la pièce
Ă conviction principale.
649
01:09:30,240 --> 01:09:31,959
Le poignard sera enfermé.
650
01:09:31,960 --> 01:09:34,439
Moi, je serai enfermé.
651
01:09:34,440 --> 01:09:37,440
Jusqu’au procès
qui aura peut-ĂŞtre lieu dans un an.
652
01:09:37,840 --> 01:09:40,840
Et si on m’arrête, allez savoir
quand vous aurez le poignard.
653
01:09:46,400 --> 01:09:49,199
Vous ne savez donc pas qui je suis ?
654
01:09:49,200 --> 01:09:52,200
Si ! Vous ĂŞtes Sardo Numsy !
655
01:09:53,800 --> 01:09:56,279
J’en ai rien à foutre
de qui vous ĂŞtes.
656
01:09:56,280 --> 01:09:58,239
Mais vous avez enlevé un gosse.
657
01:09:58,240 --> 01:10:01,240
Je pourrais vous détruire d’un geste.
658
01:10:02,440 --> 01:10:05,440
Ce ne serait pas souhaitable.
Écoutez...
659
01:10:05,640 --> 01:10:08,319
Rendez le gosse.
Je vous rends le poignard.
660
01:10:08,320 --> 01:10:11,320
Et personne ne sera détruit
« d’un geste ».
661
01:10:12,040 --> 01:10:14,079
Réfléchissez-y.
662
01:10:14,080 --> 01:10:16,079
Mon frère me pardonne !
663
01:10:16,080 --> 01:10:17,679
Kee, Dr Hong...
664
01:10:17,680 --> 01:10:20,679
Mon frère Numsy me pardonne.
665
01:10:20,680 --> 01:10:21,519
Cher frère !
666
01:10:21,520 --> 01:10:24,520
Merci, merci !
Vous ĂŞtes merveilleux.
667
01:10:24,880 --> 01:10:27,880
– Tu lui as dit quoi ?
– Qu’à l’avenir, je serai moins poli.
668
01:10:29,640 --> 01:10:32,640
– Tu es bien téméraire.
– Je fais de mon mieux.
669
01:11:22,640 --> 01:11:25,640
Tu viens te coucher ?
670
01:11:27,680 --> 01:11:30,680
Non, je vais dormir ici.
671
01:11:35,680 --> 01:11:38,680
Bonne nuit.
672
01:12:28,240 --> 01:12:31,240
J’ai entendu un bruit.
673
01:12:31,880 --> 01:12:34,880
Je n’aime pas ça.
Ne traînons pas ici.
674
01:13:25,760 --> 01:13:28,760
Cours !
675
01:14:18,560 --> 01:14:21,560
Je n’ai pas passé la nuit
avec toi pour te coincer.
676
01:14:22,520 --> 01:14:25,520
J’ai passé la nuit avec toi
parce que je t’aime.
677
01:14:38,480 --> 01:14:41,480
– Elle n’a plus mal.
–
Vous pouvez la sauver.
678
01:14:43,640 --> 01:14:46,159
L’Enfant sacré peut la ramener.
679
01:14:46,160 --> 01:14:48,559
Tant que le soleil brille sur elle.
680
01:14:48,560 --> 01:14:51,560
Finies les énigmes !
Elle est morte.
681
01:14:57,360 --> 01:14:58,919
Vous êtes l’Élu.
682
01:14:58,920 --> 01:15:00,599
Vous trouverez l’enfant.
683
01:15:00,600 --> 01:15:03,600
Avant ce soir.
Sardo ne peut le tuer qu’à la nuit.
684
01:18:45,360 --> 01:18:48,360
On va te sortir de lĂ .
685
01:19:00,040 --> 01:19:02,039
OĂą est ton chef ?
686
01:19:02,040 --> 01:19:04,759
Garde le petit.
T’inquiète, je suis l’Élu.
687
01:19:04,760 --> 01:19:07,760
Je fais vite.
688
01:19:09,920 --> 01:19:12,920
Mon cher frère, Numsy !
689
01:19:20,680 --> 01:19:23,680
Je vois que vous êtes occupé.
Je repasserai.
690
01:19:38,160 --> 01:19:41,160
Y’a pas les clés.
691
01:19:41,400 --> 01:19:44,400
Allez !
692
01:19:48,080 --> 01:19:50,679
– Tout va s’arranger.
– Je sais.
693
01:19:50,680 --> 01:19:53,680
La ceinture, petit.
694
01:20:06,120 --> 01:20:09,120
T’as pris du valium, ou quoi ?
695
01:20:13,200 --> 01:20:16,200
Ça doit arriver souvent dans ton pays.
Je vais me chier dessus.
696
01:20:43,360 --> 01:20:45,479
Béni !
697
01:20:45,480 --> 01:20:48,480
Ne m’aide pas.
Cours sans t’arrêter.
698
01:20:56,000 --> 01:20:59,000
Attends !
699
01:25:03,480 --> 01:25:05,519
– Tu pars longtemps ?
– 2 semaines.
700
01:25:05,520 --> 01:25:08,520
– Tu ramènes le gosse et tu rentres.
– Oui.
701
01:25:09,040 --> 01:25:10,599
Tant mieux !
702
01:25:10,600 --> 01:25:13,600
Regarde ce que je t’ai acheté.
703
01:25:13,640 --> 01:25:16,640
Mets-la et personne ne t’embêtera
pendant que tu es lĂ .
704
01:25:18,400 --> 01:25:20,319
C’est bon ? C’est bon.
705
01:25:20,320 --> 01:25:23,320
Tu veux pas rentrer
avec une grosse... sur la tĂŞte.
706
01:25:25,760 --> 01:25:27,439
C’est super, ça.
707
01:25:27,440 --> 01:25:29,359
Et si tu faisais du spectacle ?
708
01:25:29,360 --> 01:25:31,959
En duo.
Je te lancerais une pierre...
709
01:25:31,960 --> 01:25:33,759
et tu la ferais dévier.
710
01:25:33,760 --> 01:25:36,319
On nous applaudirait.
711
01:25:36,320 --> 01:25:39,320
Vous avez pas une émission
qui recherche des nouveaux talents ?
712
01:25:40,800 --> 01:25:43,800
Non, ils doivent plutĂ´t
rechercher Ă bouffer.
713
01:25:43,960 --> 01:25:46,960
On passerait à ce genre d’émission.
Le public te jetterait des pierres...
714
01:25:48,560 --> 01:25:51,560
et tu les ferais dévier
vers le présentateur.
715
01:29:14,000 --> 01:29:17,000
Sous-titres: Anne Kosossey
715
01:29:18,305 --> 01:29:24,340
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.SubtitleDB.org
53426