All language subtitles for Creator.1985.iNTERNAL.DVDRip.x264-CHRONiCLER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,680 --> 00:01:14,716 Goedemorgen, Brewster. 2 00:01:32,480 --> 00:01:34,698 Morgen, Pavlo. - Morgen, Harry. 3 00:01:34,880 --> 00:01:39,032 Sid wil een seqentie-apparaat. Wil je hier even tekenen? 4 00:01:39,200 --> 00:01:43,352 Hij heeft dienst op de Eerste Hulp. - Ik haat papierwerk. 5 00:01:43,520 --> 00:01:48,787 Ik ook. Als jij die 800.000 dollar aan fondsen wilt opgeven... 6 00:01:48,960 --> 00:01:51,303 zal Sid het graag van je overnemen. 7 00:01:51,480 --> 00:01:56,838 Een ander dilemma, dat ons allen aangaat, is de overvloed aan machines. 8 00:01:57,840 --> 00:02:00,638 We missen allemaal de Big Picture. 9 00:02:02,040 --> 00:02:05,464 Alsjeblieft niet vandaag. Teken nou maar. 10 00:02:08,520 --> 00:02:12,035 Sid heeft geen sequentie- apparaat nodig. 11 00:02:12,200 --> 00:02:16,432 Hij moet alleen nog labelen. Bovendien heeft hij geen plaats. 12 00:02:16,600 --> 00:02:18,909 Z'n dieren staan in mijn lab. 13 00:02:23,644 --> 00:02:28,343 Sid heeft het enige lab ter wereld waarin alles dood is. 14 00:02:29,659 --> 00:02:35,199 Ik zeg hem dat het op je bureau ligt. - Vertel Sid over de Big Picture. 15 00:02:37,410 --> 00:02:42,636 Aardige bioloog/arts heeft plaats voor student. Informatie bij Mrs Pruitt. 16 00:02:43,627 --> 00:02:47,540 Hoe gaat het, Mrs Pruitt? - Uitstekend, Dr. Wolper. 17 00:02:48,240 --> 00:02:51,789 Klaar, opgelet, af. 18 00:02:52,040 --> 00:02:58,832 Dr. Novak vindt uw toespraak voor het medische congres niet grappig. 19 00:02:59,000 --> 00:03:04,381 Hij wil een andere titel en vindt dat u met die onzin moet kappen. 20 00:03:04,560 --> 00:03:07,711 Ik ben op een kritiek punt in m'n onderzoek. 21 00:03:08,268 --> 00:03:12,305 Weet u al iets over m'n assistent? - Ja. 22 00:03:12,600 --> 00:03:17,230 Mrs Gonzales heeft gebeld over uw verzoek voor een andere slaaf. 23 00:03:17,400 --> 00:03:19,379 Ze wil weten... 24 00:03:19,560 --> 00:03:24,076 waarom Goffman de bijbel voor z'n dissertatie mag gebruiken? 25 00:03:24,240 --> 00:03:29,621 Ik citeer: Het zal nog lang duren voor ik een student naar die dierentuin... 26 00:03:29,800 --> 00:03:35,705 En toen begon ze Spaans te spreken. - Zeg haar dat ik iemand met pit wil. 27 00:03:41,410 --> 00:03:46,663 Word wakker. Ik wil je zo graag. Neem me, Boris. Ik ben de jouwe. 28 00:03:46,840 --> 00:03:53,587 Lafkin, als je wakker wordt, dan is tijd voor je zoektocht naar je droomvrouw. 29 00:04:00,640 --> 00:04:07,466 Aftellen. Vijf, vier, drie, twee, één. 30 00:04:13,949 --> 00:04:18,818 Vandaag is 't 1 september. Op die dag voltooide Mozart z'n 35e symfonie. 31 00:04:20,040 --> 00:04:25,182 Mozart was toen een jaar of acht. En wat heb jij tot nu toe gedaan? 32 00:04:25,360 --> 00:04:29,820 Weet je iets over ruimtevraagstukken? Ken je de zin van het leven? 33 00:04:30,000 --> 00:04:32,639 Heb je dan je schone was opgehaald? 34 00:04:33,910 --> 00:04:36,890 Je ziet er niet gelukkig uit, Paul. 35 00:04:38,390 --> 00:04:40,529 Ze zouden hier erg blij zijn... 36 00:04:40,710 --> 00:04:45,101 als jij wordt overgeplaatst met de andere oude knakkers. 37 00:04:46,430 --> 00:04:49,228 Ze maken me het niet makkelijk. 38 00:04:49,390 --> 00:04:53,850 Jij kent geen moeilijke tijden. Daarom ben je voorzitter. 39 00:04:53,977 --> 00:04:55,383 Vertel mij wat. 40 00:04:57,710 --> 00:05:01,055 Ik sta voor een grote doorbraak. 41 00:05:01,670 --> 00:05:06,300 Ik ben heel dichtbij, daarom heb ik een persoonlijke assistent nodig. 42 00:05:07,350 --> 00:05:09,147 Tellen zij ook mee? 43 00:05:09,310 --> 00:05:13,371 Zij studeren bijna af. Ik wil een fris nieuw studentje. 44 00:05:13,950 --> 00:05:18,250 Bij voorkeur iemand die nog nooit van je heeft gehoord. 45 00:05:23,750 --> 00:05:28,266 Zeno's paradox: Als jongens het altijd doen en meisjes nooit... 46 00:05:28,430 --> 00:05:30,261 Hoe gebeurt het dan? 47 00:05:30,430 --> 00:05:35,788 Wanneer heb jij voor het laatst gewipt? Je wacht op de enige ware. 48 00:05:35,950 --> 00:05:41,252 Je bent 105 voor je iets doet. Dat ding van jou is niet omhoog te krijgen. 49 00:05:41,430 --> 00:05:46,572 Zoveel geduld heb ik niet. Je belooft me al drie jaar die geweldige Hoover. 50 00:05:46,750 --> 00:05:48,968 Ik wil m'n stofzuiger nu hebben. 51 00:05:50,630 --> 00:05:55,932 We zouden iets van ons leven maken, en denk niet dat studeren iets helpt. 52 00:05:56,390 --> 00:05:58,096 Het leven is prima... 53 00:06:20,230 --> 00:06:22,300 Wanneer ben jij teruggekomen? 54 00:06:22,470 --> 00:06:26,588 Vorige week. Heb je Kullenbeck voor fysiologie? 55 00:06:26,790 --> 00:06:30,703 Ik heb hem dit jaar nergens voor. Geweldig, hè? 56 00:06:30,870 --> 00:06:32,303 Mazzelaar. 57 00:06:45,110 --> 00:06:46,537 Pardon. 58 00:06:56,030 --> 00:07:00,057 Ik zoek het lab van Dr. Cohenbeck. - Kullenbeck. 59 00:07:00,230 --> 00:07:04,257 Ja, die. - De trap af aan het eind van de gang. 60 00:07:04,430 --> 00:07:09,367 Hij is m'n nieuwe adviseur. - Zei je Dr. Sid Kullenbeck? 61 00:07:09,590 --> 00:07:13,219 Ja. Ik vind het wel. - Ben jij z'n nieuwe assistent? 62 00:07:15,550 --> 00:07:17,586 Mooi meisje. 63 00:07:17,750 --> 00:07:24,189 Dr. Kullenbeck heeft geen plaats voor nieuwe studenten. Z'n geld is op. 64 00:07:24,350 --> 00:07:27,092 Ik heb er net zes uur voor in de rij gestaan. 65 00:07:27,270 --> 00:07:31,149 Kom eens hier. Wie weet heb je geluk. 66 00:07:31,310 --> 00:07:35,223 Ik heb toevallig nog plaats voor een student. 67 00:07:35,950 --> 00:07:37,656 Dank u. - Geen dank. 68 00:07:37,830 --> 00:07:39,331 Dr. Wolper. - Harry. 69 00:07:41,190 --> 00:07:45,012 U moet m'n studieplan goedkeuren. - Nou, Boris. 70 00:07:45,190 --> 00:07:50,787 Vergeet Keplemans scheikunde 300, Bernsteins fysiologie 211... 71 00:07:50,950 --> 00:07:56,013 Walsh' microbiologie 245 en wat je van Cavelli's genetica 101 leert... 72 00:07:56,190 --> 00:08:00,490 is bij het laatste examen overbodig. - Ik heb 12 punten nodig... 73 00:08:00,670 --> 00:08:04,549 Je maakt je veel te druk. Kijk. 74 00:08:05,310 --> 00:08:11,749 Introductie voor de Big Picture: 12 studiepunten. 75 00:08:12,150 --> 00:08:16,928 Is dat alles? Een cursus voor de Big Picture: 12 studiepunten? 76 00:08:17,110 --> 00:08:22,047 Het is zo groot dat twaalf punten waarschijnlijk niet genoeg zijn. 77 00:08:24,070 --> 00:08:26,049 Ik ga naar de administratie. 78 00:08:26,230 --> 00:08:31,224 Geen toetsen. Cijfers worden gegeven voor interesse en deelneming. 79 00:08:31,390 --> 00:08:35,815 Ik hou van toetsen. - M'n assistent krijgt 3500 dollar. 80 00:08:36,040 --> 00:08:37,473 Net als bij iedereen. 81 00:08:37,600 --> 00:08:41,832 Ik ken de naam van het meisje dat je hierheen volgde. 82 00:08:49,704 --> 00:08:52,143 Ik denk erover na. - Denk daar. 83 00:08:59,240 --> 00:09:00,980 Waar is hij? 84 00:09:02,560 --> 00:09:07,998 Hou op. Waar is m'n nieuwe assistent? Ik betaal hem. Hij is van mij. 85 00:09:08,160 --> 00:09:13,154 Nee, jij hebt je laatste geld aan een sequentie-apparaat uitgegeven. 86 00:09:13,600 --> 00:09:16,546 Je hebt niet gezegd dat m'n geld op was. 87 00:09:16,720 --> 00:09:18,347 Heb je het gevraagd? 88 00:09:19,520 --> 00:09:21,476 Toe. Ik heb hem nodig. 89 00:09:21,640 --> 00:09:26,998 Ik leid een goed geoliede machine en elke nietsnut telt mee. 90 00:09:27,160 --> 00:09:30,948 Waar is die eikel? - Die eikel staat hier. 91 00:09:31,920 --> 00:09:36,550 Hij is eerste klas materiaal en jij hebt hem gestolen. 92 00:09:36,720 --> 00:09:38,699 Hij heeft je gestolen, hè? 93 00:09:41,920 --> 00:09:48,177 De waarheid is dat ik al sinds m'n kinderjaren ervan droom... 94 00:09:48,360 --> 00:09:52,421 om voor Dr. Wolper te werken. Ja, hij heeft me gestolen. 95 00:09:53,120 --> 00:09:59,912 Maar niet nu. Hij stal m'n hart toen ik hoorde van z'n werk met de cavia. 96 00:10:00,080 --> 00:10:01,638 Konijn. - Precies. 97 00:10:08,120 --> 00:10:11,339 Hiervoor zal ik je verneuken. 98 00:10:24,320 --> 00:10:27,665 Dan stop je ze in de centrifuge... 99 00:10:28,040 --> 00:10:31,737 voegt calcium of cyclisch AMP toe... 100 00:10:31,920 --> 00:10:36,277 en nieuwe romances bloeien op tussen enzymen en protonen. 101 00:10:36,440 --> 00:10:39,386 Mrs Mallory, dit is Boris Lafkin. 102 00:10:39,560 --> 00:10:44,463 Wij zullen hem vormen de komende jaren, dus zorg dat hij goed eet. 103 00:10:45,320 --> 00:10:47,697 Dag. Prettig kennis te maken. 104 00:10:59,240 --> 00:11:02,118 Heb je twee labs? - Elk heeft z'n functie. 105 00:11:02,280 --> 00:11:05,670 Op de universiteit werk ik voor de regering. 106 00:11:05,840 --> 00:11:09,469 Hier overleg ik met God. 107 00:11:10,520 --> 00:11:15,822 Waar gebruik je die dieren voor? - Gezelschap, daarom geef ik ze eten. 108 00:11:16,000 --> 00:11:17,404 Heb je trek? 109 00:11:19,560 --> 00:11:21,266 Niet echt. 110 00:11:22,560 --> 00:11:25,358 Waar werk je nu aan? - Lucy. 111 00:11:26,280 --> 00:11:30,034 Wat betekent Lucy? - Zo heette m'n overleden vrouw. 112 00:11:30,200 --> 00:11:34,079 Na haar dood heb ik haar cellen gekweekt. 113 00:11:34,240 --> 00:11:38,358 Elke celkern heeft de informatie om haar te dupliceren. 114 00:11:38,520 --> 00:11:40,078 Wil je haar zien? 115 00:11:40,240 --> 00:11:44,358 Nee, ik ga me weer opnieuw aanmelden. 116 00:11:44,520 --> 00:11:45,987 Haar foto. 117 00:11:50,600 --> 00:11:54,718 Dat is niet mis. - Ze betekende alles voor me. 118 00:11:58,080 --> 00:12:01,299 Door jou kom ik flink in de problemen, hè? 119 00:12:21,520 --> 00:12:24,978 Ik heb van nu af aan een dag per week een bed nodig. 120 00:12:25,160 --> 00:12:30,792 Je weet wel matras, kussen, lakens. - Luiheid moedig ik niet aan. 121 00:12:30,960 --> 00:12:36,023 De eerste collegedag. Vrouwelijke achterwerken zover je kunt zien. 122 00:12:36,200 --> 00:12:39,385 Hoe heet 't meisje dat ik achternaliep? 123 00:12:39,560 --> 00:12:44,554 Over twee weken hebben de atleten de eersteklas kontjes in handen. 124 00:12:45,280 --> 00:12:47,714 Haar lijf interesseert me niet. 125 00:12:47,880 --> 00:12:52,112 Als het klikt, vind ik het niet erg als haar kont wat dik is. 126 00:12:52,280 --> 00:12:55,226 Hoe heet ze? - Lucy had een prachtkontje. 127 00:12:55,400 --> 00:12:57,834 Fijn voor Lucy. Hoe... 128 00:12:59,000 --> 00:13:01,070 Je weet niet hoe ze heet, hè? 129 00:13:03,760 --> 00:13:08,629 Kom mee. Sid heeft dienst. Van deze ervaring zul je veel leren. 130 00:13:08,800 --> 00:13:12,622 Nee, ik kan niet... - Dit is geen mens, maar een aap. 131 00:13:12,800 --> 00:13:15,872 Stel vast tot welke soort je patiënt behoort. 132 00:13:16,040 --> 00:13:19,328 Ik behandel geen aap. - Hij is als een kind voor me. 133 00:13:19,455 --> 00:13:23,329 Sid, help me en het is zo gebeurd. Jou heb ik ook nodig. 134 00:13:23,490 --> 00:13:30,953 De patiënt mag niet behandeld worden zonder schriftelijke toestemming. 135 00:13:31,130 --> 00:13:36,033 Geef me 'n injectienaald en 'n scheer- mes. Hij mag niet wakker worden 136 00:13:36,920 --> 00:13:38,785 Wees toch verstandig. 137 00:13:40,640 --> 00:13:44,701 Je wilt toch niet dat iedereen denkt dat we apen behandelen. 138 00:13:44,880 --> 00:13:48,941 Een van Gods creaties. - Begin nou niet over God en de kosmos. 139 00:13:49,120 --> 00:13:54,057 Je ziet nu hoe academische genees- kunde tot apathie kan leiden. 140 00:13:54,240 --> 00:13:56,549 We kijken, beoordelen, testen. 141 00:13:56,720 --> 00:14:02,738 We worden voyeurs die door micros- copen naar kontjes en tieten gluren. 142 00:14:03,280 --> 00:14:04,872 Hou toch eens op. 143 00:14:05,040 --> 00:14:11,354 Vandaag of morgen kijken we door een microscoop in de ogen van God. 144 00:14:11,520 --> 00:14:15,433 En de eerste die knippert, verliest z'n ballen. 145 00:14:15,600 --> 00:14:18,398 Je bent hartstikke gestoord. 146 00:14:18,560 --> 00:14:21,120 Als je die aap hier opereert... 147 00:14:21,280 --> 00:14:25,637 zorg ik dat je hier heel snel wordt weggetrapt. En jij ook. 148 00:14:26,120 --> 00:14:29,942 Ik waarschuw je. Als je het doet, is het voorbij. 149 00:14:30,120 --> 00:14:31,553 Scalpel. 150 00:14:42,440 --> 00:14:47,503 Die cel die je me hebt gegeven, heeft niet de intentie tot Lucy te groeien. 151 00:14:48,120 --> 00:14:53,023 Voor mij is het gewoon een cel. Hoe moet ik z'n intenties nou weten? 152 00:14:53,200 --> 00:14:56,715 Wie van jullie wil tot Lucy Wolper uitgroeien? 153 00:14:56,880 --> 00:15:00,873 Ja hoor. Deze schitterende cel aan de rechterkant. 154 00:15:02,360 --> 00:15:04,863 Pas op. Deze is zeer enthousiast. 155 00:15:14,000 --> 00:15:16,139 Veel beter. - Dank je. 156 00:15:17,459 --> 00:15:19,017 Aminozuur. 157 00:15:19,560 --> 00:15:21,903 We hebben Lucy bijna terug... 158 00:15:22,080 --> 00:15:25,470 maar de sequentie van haar aminozuren klopt niet. 159 00:15:25,640 --> 00:15:29,394 Hoe corrigeren we dat? - Met een sequentie-apparaat. 160 00:15:29,560 --> 00:15:32,836 Echt? - Ja, en ik weet er eentje te vinden. 161 00:15:34,160 --> 00:15:35,661 Kom mee, Sancho. 162 00:15:41,000 --> 00:15:45,516 Zwaar werk om ze te herstellen zeker. - Heel zwaar. Duurt maanden. 163 00:15:45,680 --> 00:15:49,980 Dat was dat. Goedenavond. Sorry dat we onze wapens trokken. 164 00:15:50,160 --> 00:15:51,593 We gaan. 165 00:15:51,760 --> 00:15:55,036 Je draait de bak, als ze je niet neerschieten. 166 00:15:55,200 --> 00:15:58,658 Al die spullen zijn van de gemeenschap. 167 00:15:58,840 --> 00:16:00,979 Weet Dr. Kullenbeck dat ook? 168 00:16:02,320 --> 00:16:05,630 Je wilt je dode vrouw nieuw leven inblazen... 169 00:16:05,800 --> 00:16:11,102 maar dat is vast illegaal, waarschijn- lijk gevaarlijk en zeker gestoord. 170 00:16:22,840 --> 00:16:25,661 Door uw escapade op de Eerste Hulp... 171 00:16:25,840 --> 00:16:29,355 mag u van Dr. Whittier nog maar beperkt opereren. 172 00:16:29,520 --> 00:16:33,217 Als u nog eens iets behandelt dat geen mens is... 173 00:16:33,400 --> 00:16:36,790 zal hij u naar Northfield sturen voor u... 174 00:16:36,960 --> 00:16:40,350 Het zwaard der gerechtigheid is hier erg snel. 175 00:16:40,520 --> 00:16:45,583 Zeg dat wel. Mij is gevraagd het jaarlijkse appel te houden. 176 00:16:45,760 --> 00:16:50,026 U presenteert dit jaar onze beurzen aan het Site Review comité. 177 00:16:50,200 --> 00:16:54,899 Uit die beurzen worden alle salarissen betaald. Het mijne ook. 178 00:16:55,080 --> 00:16:59,232 Iedereen, dus ook kinderen en huisdieren, rekenen erop... 179 00:16:59,400 --> 00:17:02,858 dat u uw persoonlijke noden even opzij zet zodat... 180 00:17:02,985 --> 00:17:04,428 Ja, geld. 181 00:17:04,600 --> 00:17:10,106 Mrs Gonzales was erg pissig over het stelen van Boris Lafkin. 182 00:17:10,280 --> 00:17:12,180 Ze krijgt u nog wel. 183 00:17:12,760 --> 00:17:14,739 Geen goede citaten in het Engels. 184 00:17:18,400 --> 00:17:22,154 Weet je nog van dat experiment met het klonen van DNA? 185 00:17:25,400 --> 00:17:31,544 Ik heb de Big Picture gevonden, en die is zo vreselijk groot. 186 00:17:44,680 --> 00:17:46,307 M'n vader is dood. 187 00:18:06,410 --> 00:18:09,231 En toen werd m'n ma ziek. 188 00:18:09,890 --> 00:18:13,519 Geld noch moeite hebben we gespaard om haar te redden. 189 00:18:15,050 --> 00:18:16,677 Ik haat begrafenissen. 190 00:18:19,770 --> 00:18:21,670 Ik ben blij dat je er bent. 191 00:18:24,850 --> 00:18:27,557 Weet je waar ik steeds aan moet denken? 192 00:18:30,770 --> 00:18:33,113 Ik vond m'n vader maar niets. 193 00:18:34,250 --> 00:18:36,525 Ik vond z'n uiterlijk niets. 194 00:18:37,170 --> 00:18:41,163 Hij zei nooit de dingen die ik wilde dat hij tegen me zei. 195 00:18:42,130 --> 00:18:44,473 Ik vond z'n baantjes maar niets. 196 00:18:46,930 --> 00:18:50,388 En nu wil ik hem weer terug. 197 00:18:51,490 --> 00:18:53,162 Precies zoals hij was. 198 00:19:00,540 --> 00:19:03,816 Ik keek achter me de kamer in... 199 00:19:04,180 --> 00:19:08,640 en daar stond Lucy, naakt en hoogzwanger. 200 00:19:09,334 --> 00:19:14,208 Ze hield haar Miss New Jersey- badpakje vast en ze huilde... 201 00:19:14,380 --> 00:19:17,122 omdat ze haar badpak niet meer paste. 202 00:19:17,540 --> 00:19:19,815 Haar jeugd vergoed verloren. 203 00:19:21,921 --> 00:19:27,359 Ik had nooit gedacht dat ik zo veel van iemand zou kunnen houden. 204 00:19:30,740 --> 00:19:35,200 Ik hoop dat je haar terugkrijgt. - Ik vind het erg van je vader. 205 00:20:08,780 --> 00:20:11,931 Kom je naar boven? Het is een mooie nacht. 206 00:20:16,740 --> 00:20:19,812 Dichter tot U, mijn God. 207 00:20:20,180 --> 00:20:25,300 Als de wetenschap eindelijk zover is dat ze over de berg kan kijken... 208 00:20:25,460 --> 00:20:29,521 dan merkt ze dat het geloof daar altijd al heeft gezeten. 209 00:20:39,660 --> 00:20:41,696 Geloof je echt in God? 210 00:20:42,340 --> 00:20:44,137 Ja, ik geloof in God. 211 00:20:48,260 --> 00:20:50,728 Ik weet niet waar ik in geloof. 212 00:20:55,380 --> 00:20:58,531 Weet je wat ik het liefst zou willen? 213 00:21:01,060 --> 00:21:02,687 Ik wil zoals jij zijn. 214 00:21:03,940 --> 00:21:08,843 Ik wil overal zoveel mogelijk vanaf weten. Ik wil mensen begrijpen. 215 00:21:10,260 --> 00:21:12,239 Ik wil in God geloven. 216 00:21:12,700 --> 00:21:16,397 Ik wil weten wat het leven zin geeft? 217 00:21:18,140 --> 00:21:22,679 Ik weet niet of de aarde rijp is voor twee personen als mij. 218 00:21:27,640 --> 00:21:29,835 Weet je wat er laatst gebeurde? 219 00:21:31,360 --> 00:21:33,920 Ik droomde over jou en Lucy. 220 00:21:34,320 --> 00:21:39,462 Hoe jullie elkaar hadden ontmoet en hoeveel jullie van elkaar hielden. 221 00:21:40,447 --> 00:21:43,427 Ik werd wakker en ik huilde. 222 00:21:46,440 --> 00:21:48,305 De tranen waren... 223 00:21:51,560 --> 00:21:55,257 Ik wil zo graag van iemand houden dat het pijn doet. 224 00:21:55,800 --> 00:21:57,836 Barbara Spencer. 225 00:22:01,280 --> 00:22:04,977 Het is niet veel, maar meer heb ik nu niet voor je. 226 00:22:05,160 --> 00:22:09,278 Wat bedoel je? - De naam van het meisje in het lab. 227 00:22:09,440 --> 00:22:12,625 Ze heet Barbara Spencer. 228 00:22:31,440 --> 00:22:34,022 Ik help je wel even. - Het lukt wel. 229 00:22:35,120 --> 00:22:38,544 Het is niets. Het gaat om de techniek. 230 00:22:42,760 --> 00:22:44,864 Zie je wel. Het is niets. 231 00:22:53,480 --> 00:22:55,186 Hij moet hierheen. 232 00:23:03,080 --> 00:23:08,279 Het is maar eventjes. Nog maar een klein stukje. 233 00:23:20,000 --> 00:23:24,232 Dat had je niet hoeven doen. - Dat geeft niet. Techniek. 234 00:23:24,400 --> 00:23:26,709 Penelope, niet stout zijn. 235 00:23:26,880 --> 00:23:29,019 Ulysses. - Klassieke talen? 236 00:23:29,200 --> 00:23:32,385 Nee, biologie. - Echt waar? Ik ook. Ik zit... 237 00:23:35,990 --> 00:23:38,550 Gaat het? - Ik vergat de techniek. 238 00:23:40,590 --> 00:23:43,570 Niet doen, Agamemnon. - Niet doen. 239 00:23:45,490 --> 00:23:47,082 Alles in orde? 240 00:23:52,097 --> 00:23:55,321 Dit is Larry, m'n kamergenoot. En dit is... 241 00:24:00,330 --> 00:24:04,209 De liefde is dood. - Wat deprimerend. 242 00:24:04,690 --> 00:24:10,526 Het geeft niet. De bevrijding van de vrouw gaat door en dan winnen wij. 243 00:24:11,290 --> 00:24:15,715 Hartstikke dood. - Dr. Kullenbeck wil je spreken. 244 00:24:16,489 --> 00:24:18,598 Verdomme. Wat nu weer? 245 00:24:20,490 --> 00:24:24,677 Blij dat je er tijd voor hebt. Probeer de test te herhalen. 246 00:24:24,850 --> 00:24:27,284 Bekijk deze resultaten eens. 247 00:24:27,450 --> 00:24:34,242 Hij doet covarianties, meervoudige regressies en pad analyses tegelijk. 248 00:24:35,609 --> 00:24:37,908 Hij is slimmer dan God. 249 00:24:38,090 --> 00:24:42,868 Als hij zou zeggen dat ik de Ubangi's door de woestijn moest leiden... 250 00:24:43,050 --> 00:24:47,646 zou ik dat zeker in overweging nemen. - Het is een mooi systeem. 251 00:24:47,810 --> 00:24:50,688 Zeg maar Sid. Dat is het zeker. 252 00:24:51,810 --> 00:24:56,838 Dat is voor het nieuwe sequentie- apparaat. Maar dat is verdwenen. 253 00:25:03,650 --> 00:25:08,883 Zullen wij racketbal spelen? - Ik speel geen racketbal. 254 00:25:09,050 --> 00:25:12,998 Ik heb verschillende functies hier. 255 00:25:13,810 --> 00:25:18,838 Wetenschapper, arts, vriend en vertrouweling van m'n studenten... 256 00:25:19,010 --> 00:25:24,209 maar ik wil je nu spreken als voorzitter van jouw promotiecommissie. 257 00:25:42,394 --> 00:25:47,189 Harry heeft nooit begrepen dat er geen Big Picture is. 258 00:25:48,308 --> 00:25:51,077 Er zijn alleen veel kleintjes. 259 00:25:51,250 --> 00:25:55,710 Breng alles tot de meest elementaire vorm terug... 260 00:25:55,890 --> 00:26:00,156 moleculen en zo, en dan weet je wat het allemaal betekent. 261 00:26:02,114 --> 00:26:06,476 Dat is een mooie theorie. Daar wil ik thuis eens over nadenken. 262 00:26:13,010 --> 00:26:16,764 Vertel eens wat er in Harry's achtertuin gebeurt. 263 00:26:16,930 --> 00:26:20,593 Achtertuin? - Ja, dat plaatsje achter het huis. 264 00:26:20,770 --> 00:26:23,512 Waar mensen planten en tomaten kweken. 265 00:26:23,690 --> 00:26:27,274 Behalve als je Wolper heet. Dan weet je het nooit. 266 00:26:28,770 --> 00:26:30,442 Ik heb geen idee. 267 00:26:32,250 --> 00:26:35,162 Ik kom er wel achter. 268 00:26:44,050 --> 00:26:48,919 Hoeveel baantjes waren dat? - 100. Tien tot de tweede macht. 269 00:26:49,593 --> 00:26:53,529 Hoeveel heb jij er gedaan? - Alles bij elkaar drie. 270 00:26:53,690 --> 00:26:58,115 Mag ik nu naar huis? Ik heb het gehad. - Nee, vooruit. 271 00:27:00,137 --> 00:27:02,553 Wat ik wil zeggen. - Eindelijk. 272 00:27:02,730 --> 00:27:07,360 Harry Wolper is knetter, en ik wil hem hier weg hebben. 273 00:27:07,530 --> 00:27:12,672 Hem overplaatsen met de oude lullen is de beste manier om hem te lozen. 274 00:27:12,850 --> 00:27:17,446 Maar jij zult me vertellen wat hij in z'n tuin doet... 275 00:27:17,610 --> 00:27:20,886 anders kraak ik je ballen tot ze open springen. 276 00:27:21,050 --> 00:27:23,792 Ik help je niet om Harry te lozen. 277 00:27:23,970 --> 00:27:27,246 Je mag hem niet omdat hij om de Big Picture geeft. 278 00:27:27,410 --> 00:27:32,404 Wat is die Big Picture verdomme? - Dat weet ik verdomme niet. 279 00:27:32,570 --> 00:27:37,564 Als Harry denkt dat ik er klaar voor ben, vertelt hij het me. 280 00:27:50,650 --> 00:27:54,279 Toen Lucy en ik elkaar ontmoetten, was de wereld lief. 281 00:27:54,450 --> 00:27:57,248 Ze volgde ons als een brave hond. 282 00:27:57,930 --> 00:28:00,307 Gehoorzaam, loyaal, aardig. 283 00:28:01,330 --> 00:28:06,165 De wereld reageerde op onze bevelen. Weet je nog? 284 00:28:12,250 --> 00:28:13,990 Ik heb een ei nodig. 285 00:28:16,930 --> 00:28:18,795 Wat voor een ei? 286 00:28:19,115 --> 00:28:22,031 Een menselijk ei. Een levende. 287 00:28:22,850 --> 00:28:27,992 Ik plaats de kern van een cel van Lucy in de kern van 'n ovum... 288 00:28:28,170 --> 00:28:30,968 en die wordt dan Lucy. Ik heb een ei nodig. 289 00:28:31,130 --> 00:28:35,669 Hoe krijg je een vrouw zover dat ze haar ei aan jou wil afstaan? 290 00:28:35,850 --> 00:28:37,556 Ga je adverteren? 291 00:28:50,490 --> 00:28:56,747 Ei gevraagd. Nobelprijswinnaar biologie zoekt vruchtbare vrouw. 292 00:29:08,570 --> 00:29:11,488 Waarom nam je geen pagina in The Times? 293 00:29:11,650 --> 00:29:16,405 Dat was me een beetje te duur. - Sid ruikt bloed. 294 00:29:16,570 --> 00:29:21,405 Hij is doodsbang dat je gekke dingen zegt tegen het Site Review comité... 295 00:29:21,570 --> 00:29:24,130 zodat we geen geld krijgen. 296 00:29:24,290 --> 00:29:27,874 Met dit kan ik niemand het tegendeel bewijzen. 297 00:29:30,298 --> 00:29:31,763 Sorry. 298 00:29:38,970 --> 00:29:40,597 Is alles in orde? 299 00:29:42,130 --> 00:29:43,995 Lijkt alles in orde dan? 300 00:29:45,660 --> 00:29:49,573 Ik voel me ellendig. - Wat vervelend voor je. 301 00:29:49,740 --> 00:29:54,006 Hoezo? Misschien huil ik wel omdat ik m'n kat heb verzopen. 302 00:29:54,460 --> 00:29:56,257 Kan ik iets voor je doen? 303 00:30:00,160 --> 00:30:03,038 M'n vriendje smeerde 'm twee weken terug. 304 00:30:04,960 --> 00:30:07,155 Ik denk dat ik zwanger ben. 305 00:30:08,480 --> 00:30:13,179 Maar ik verdom het om naar zo'n liefdadigheidskliniek te gaan. 306 00:30:13,360 --> 00:30:17,990 Krijg je weer zo'n lesje over je voortplantingssysteem. 307 00:30:18,160 --> 00:30:21,379 Hoe ik m'n ovaria geen eitjes laat maken... 308 00:30:21,560 --> 00:30:28,477 als ik ze zo'n pessarium of spiraaltje of god weet wat laat inbrengen. 309 00:30:29,640 --> 00:30:33,553 Ik heb geen geld om me door een arts te laten onderzoeken. 310 00:30:34,440 --> 00:30:38,194 Zelfs als ik een huisarts had. En die heb ik niet. 311 00:30:42,320 --> 00:30:43,743 Zo. 312 00:30:45,320 --> 00:30:48,835 Nu weet u het. - Misschien kan ik je helpen. 313 00:30:53,800 --> 00:30:58,032 Dit is verdomd aardig van u. - Helemaal niet. Ik help je graag. 314 00:30:58,200 --> 00:31:01,078 Ga je ergens naartoe? - Nee, ik ben er net. 315 00:31:01,240 --> 00:31:05,904 Ik ben namelijk intelligent. En m'n vrienden in Oregon vinden... 316 00:31:06,080 --> 00:31:09,425 dat ik daarom naar een universiteit moet. 317 00:31:09,880 --> 00:31:13,941 Ik dacht: Wat geeft het? Ik ga en zoek werk als serveerster. 318 00:31:14,120 --> 00:31:16,862 Het valt mee behalve 't billenknijpen. 319 00:31:17,040 --> 00:31:20,953 Als ik genoeg geld heb, kan ik zien of die studie me bevalt. 320 00:31:21,120 --> 00:31:25,420 Je hebt toch geen zwangerschapstest gedaan, hè? 321 00:31:25,600 --> 00:31:29,184 Nee, een vrouw weet dat. Ik werd niet ongesteld. 322 00:31:29,360 --> 00:31:31,191 Is dat niet genoeg? - Nee. 323 00:31:31,360 --> 00:31:33,635 Ben ik niet zwanger? - Precies. 324 00:31:34,360 --> 00:31:40,344 Fantastisch. Kan ik iets voor u terugdoen? Zeg het maar. 325 00:31:41,000 --> 00:31:42,627 Vooruit, zeg het maar. 326 00:31:44,040 --> 00:31:47,919 U hield vast erg veel van uw vrouw dat u haar cellen kweekt. 327 00:31:48,080 --> 00:31:49,911 Het is gelukt, Meli. 328 00:31:51,280 --> 00:31:53,259 Mij ook, Dr. Wolper. 329 00:31:57,640 --> 00:32:02,998 Waarom krijg ik door van alles en nog wat een orgasme? 330 00:32:03,160 --> 00:32:08,518 Ik voel me net een batterij die steeds wordt opgeladen en weer ontladen. 331 00:32:09,080 --> 00:32:11,036 Ik ben vast een nymfomane. 332 00:32:11,200 --> 00:32:13,782 Je lijkt erg gezond. - Dat is het juist. 333 00:32:13,960 --> 00:32:18,476 Welke kerel wil er seks met je als je al zes keer bent klaargekomen... 334 00:32:18,640 --> 00:32:21,461 tussen het aanbellen en de deur open doen? 335 00:32:21,640 --> 00:32:27,112 Velen vinden je een gelukkig vrouwtje. 'n Orgasme is de bron van creativiteit. 336 00:32:27,280 --> 00:32:33,298 Denkt u echt dat gek op elkaar worden en gaan rollebollen... 337 00:32:33,480 --> 00:32:36,187 iets te maken heeft met creativiteit? 338 00:32:38,120 --> 00:32:39,917 Uiteindelijk wel. 339 00:32:40,840 --> 00:32:43,274 Het is de liefde. - Nee. 340 00:32:45,120 --> 00:32:50,956 Liefde is stil en zacht. Liefde is als een prachtig licht. 341 00:32:51,120 --> 00:32:54,783 Het laat je dingen zien die niemand anders ziet. 342 00:33:28,720 --> 00:33:32,542 Barbara Spencer. Ben je gek? Vergeet dat maar. 343 00:33:33,080 --> 00:33:36,299 Barbara Spencer. Ben je gek? Vergeet dat maar. 344 00:33:36,480 --> 00:33:39,631 Je lijkt wel gek. Je kent haar niet eens. 345 00:33:39,800 --> 00:33:42,951 Wat heb je? Waarom alleen het halve werk? 346 00:33:43,120 --> 00:33:47,989 Dreig Christie Brinkley met zelfmoord als ze haar slipjes niet stuurt. 347 00:33:48,160 --> 00:33:52,426 Wat krijgen we nou? Deze opname is op 500. 348 00:33:52,600 --> 00:33:55,421 Nee, op 300, Harry. 349 00:33:58,680 --> 00:34:04,425 300, Harry. Geen 500. Weet je nog? - Ik zal het proberen te onthouden. 350 00:34:04,600 --> 00:34:09,264 Met een beetje geluk ben ik weleens een ochtendje niet beschikbaar. 351 00:34:09,440 --> 00:34:13,353 Omdat jij als een monnik leeft, hoef ik... Godver... 352 00:34:13,520 --> 00:34:16,341 Een woord: Godverdomme. 353 00:34:18,240 --> 00:34:21,425 De klemtoon op de laatste lettergreep. 354 00:34:21,600 --> 00:34:25,593 Hegel heeft ons twee belangrijke ideeën nagelaten. 355 00:34:25,760 --> 00:34:30,663 Er is niets gepresteerd zonder passie en godverdomme. 356 00:34:30,840 --> 00:34:35,436 Hegel is klote. Kullenbeck is een idioot. Hij is erg gevaarlijk. 357 00:34:35,600 --> 00:34:40,230 Je overschat hem. - Mooi niet. Je zult het wel zien. 358 00:34:40,400 --> 00:34:44,348 Je bank is nog erger dan de achterbank van een VW. 359 00:34:46,040 --> 00:34:48,508 Wie is zij? - Ik heet Meli. 360 00:34:48,680 --> 00:34:53,549 Ik ben Dr. Wolpers nymfomane die z'n dode vrouw tot leven moet wekken. 361 00:34:56,520 --> 00:34:58,351 Neem me niet kwalijk. 362 00:35:01,600 --> 00:35:04,103 Wie ben je echt? - Echt? 363 00:35:04,280 --> 00:35:06,953 Meli. Ik ben Dr. Wolpers verloofde. 364 00:35:07,120 --> 00:35:11,750 Niet echt z'n verloofde, maar we gaan wel trouwen. Niets zeggen hoor. 365 00:35:11,920 --> 00:35:16,516 Ik wil niet dat hij zenuwachtig wordt. - Wat ben je van plan, Harry? 366 00:35:19,680 --> 00:35:23,119 Blijf oefenen. - Heb jij een meisje? 367 00:35:28,630 --> 00:35:33,229 Ik heb overal naar je gezocht. Sorry van die koelkast. 368 00:35:33,901 --> 00:35:36,773 Ik wilde je over Larry vertellen. 369 00:35:37,950 --> 00:35:43,149 Toen kwam Agamemnon. Ik dacht dat hij was vastgebonden, en de katten... 370 00:35:44,950 --> 00:35:47,930 Ik haal nog steeds katteharen uit m'n mond. 371 00:35:48,400 --> 00:35:53,269 Larry zei dat we kamergenoten zouden zijn, meer niet. 372 00:35:54,000 --> 00:35:58,187 Ik was er een week en hij probeerde me al z'n bed in te krijgen. 373 00:35:58,360 --> 00:35:59,827 Vreselijk. 374 00:36:00,000 --> 00:36:04,699 Ik heb geprobeerd met hem te praten, maar hij wil niet luisteren. 375 00:36:04,920 --> 00:36:07,900 Nu denk ik dat er iets met mij mis is. 376 00:36:08,080 --> 00:36:09,513 Vreselijk. 377 00:36:09,680 --> 00:36:13,673 Ik had bijna een andere kamer maar dat ging niet door. 378 00:36:17,080 --> 00:36:21,437 Ik heb ruimte genoeg, en ik zal je echt niet lastig vallen. 379 00:36:21,880 --> 00:36:24,826 Aardig van je, maar ik zal wel iets vinden. 380 00:36:25,000 --> 00:36:28,948 Dan kun je alsnog weggaan. - Ik ken je niet eens. 381 00:36:29,120 --> 00:36:31,338 Jawel. Ik ben onschuldig. 382 00:36:31,520 --> 00:36:36,059 Bovendien heb ik het idee dat ik je al lang ken. 383 00:36:36,960 --> 00:36:40,305 Het is vreemd. Weet je wat ik bedoel? 384 00:36:41,200 --> 00:36:42,721 Ja zeker. 385 00:36:47,080 --> 00:36:49,958 Goed, ik doe het. - Fantastisch. 386 00:36:50,120 --> 00:36:53,339 Tot ik iets anders heb gevonden. - Zeker weten. 387 00:36:53,520 --> 00:36:58,184 Ik meen het. Dat met Larry was erg genoeg. Beloof het me. 388 00:36:58,453 --> 00:37:01,828 Ik beloof het. - Ik meen het echt. 389 00:37:01,955 --> 00:37:03,364 Ik ook. 390 00:37:40,250 --> 00:37:45,483 Stel je niet aan. Ik val je niet aan. Ik heb het warm, meer niet. 391 00:37:47,850 --> 00:37:53,390 Er zijn wel 1000 kerels die hun linker bal zouden geven... 392 00:37:53,570 --> 00:37:56,607 om nu met jou te ruilen. - Wees reëel. 393 00:37:56,770 --> 00:37:58,362 Nou 100 dan. 394 00:38:00,570 --> 00:38:04,199 Misschien als ik zo antiek ben als jij... 395 00:38:04,370 --> 00:38:09,307 en er ligt 'n 19-jarige knul op m'n bank zeg ik ook dat hij reëel moet zijn. 396 00:38:09,490 --> 00:38:14,393 Ik hoop van niet. - Ik heb spoedig 'n vers ei van je nodig. 397 00:38:14,570 --> 00:38:18,392 Bekijk het maar. - Het betekent veel voor me. 398 00:38:21,250 --> 00:38:23,753 Goed. Weet je wat we doen? 399 00:38:24,970 --> 00:38:29,202 Geef ons samen een kansje en je krijgt je eitje. 400 00:38:29,370 --> 00:38:31,076 Wat moet ik doen? 401 00:38:32,090 --> 00:38:34,797 Begin maar met een plaatje op te zetten. 402 00:38:34,970 --> 00:38:37,473 Iets speciaals? - Begin met de A. 403 00:38:38,050 --> 00:38:41,122 Geen B. Bach, Beethoven... 404 00:38:41,290 --> 00:38:46,125 En na de B gaan we door met de C en de D en de rest van het alfabet. 405 00:38:46,290 --> 00:38:51,159 Dat is zo'n beetje een school voor muzikaal achtergebleven mensen. 406 00:38:52,830 --> 00:38:54,786 Dat is de afspraak niet. 407 00:38:55,990 --> 00:38:57,457 Naast mij. 408 00:40:02,550 --> 00:40:07,180 Ik ben blij dat je bent gekomen. - Ik stel al je hulp zeer op prijs. 409 00:40:08,990 --> 00:40:12,687 Niet dichtdoen. Er komt zo'n lekker windje doorheen. 410 00:40:12,870 --> 00:40:18,410 Ik ben gewoon een beetje verlegen. Dat heeft Larry nooit begrepen. 411 00:40:19,150 --> 00:40:21,527 Ik ben ook verlegen hoor. 412 00:40:22,070 --> 00:40:25,107 Wil je nog een kussen? Je mag deze wel hebben. 413 00:40:25,270 --> 00:40:26,976 Dat hoeft niet. - Echt? 414 00:40:27,150 --> 00:40:30,574 Het is prima zo. Verlegen zijn is niet makkelijk. 415 00:40:31,046 --> 00:40:36,166 Larry zegt dat mannen vrouwen willen die vrij en open zijn. 416 00:40:37,550 --> 00:40:40,110 En dan vooral met hun lichaam. 417 00:40:41,830 --> 00:40:47,097 Ik vind een vrouw die zacht en aardig is... 418 00:40:47,270 --> 00:40:49,465 ook heel erg sexy. 419 00:40:50,670 --> 00:40:53,252 Wil je nog een deken? Ik heb er nog meer. 420 00:40:53,430 --> 00:40:57,343 Nee, het is prima zo. - Als je er eentje wilt, zeg het dan. 421 00:40:57,670 --> 00:41:04,223 Larry zegt dat er tegenwoordig ook vrouwen zijn die altijd geil zijn. 422 00:41:04,390 --> 00:41:09,384 Ze kruipen 's nachts over hun kerels heen alsof het nooit genoeg is. 423 00:41:10,590 --> 00:41:15,368 Ik vind de persoonlijkheid van een vrouw erg belangrijk. 424 00:41:15,550 --> 00:41:18,826 Ik bekijk graag de hele relatie. 425 00:41:19,110 --> 00:41:25,731 Welke vrouw wil nu dat een man de hele nacht aan haar zit... 426 00:41:25,910 --> 00:41:28,128 alleen omdat dat het lekker is? 427 00:41:32,578 --> 00:41:34,005 Precies. 428 00:41:38,310 --> 00:41:40,778 Welterusten. 429 00:41:53,310 --> 00:41:56,382 Meekomen, Einstein, het eten staat klaar. 430 00:41:56,710 --> 00:41:59,531 Eventjes maar. Dit moet je zien. 431 00:42:04,270 --> 00:42:07,455 Het is Lucy. De eerste dag van haar leven. 432 00:42:08,990 --> 00:42:12,027 Ik hou een soort familie-album bij. 433 00:42:13,550 --> 00:42:15,142 Ongelooflijk. 434 00:42:40,870 --> 00:42:42,770 Zullen we gaan trouwen? 435 00:42:49,430 --> 00:42:51,739 Zo eenvoudig is het niet. 436 00:42:51,910 --> 00:42:56,062 Epistemologen proberen al eeuwen te bewijzen dat wij bestaan. 437 00:42:56,230 --> 00:42:58,812 Maar hoe zouden we dan iets kunnen doen? 438 00:42:58,990 --> 00:43:02,414 Ja, maar hoe weten we dat we bestaan? 439 00:43:02,590 --> 00:43:07,732 Hoe kunnen we dat anders denken? - Wie weet denken we dat we 't denken. 440 00:43:07,910 --> 00:43:13,382 Waarom begin je niet met denken dat je niet bestaat en kijk je hoe ver je komt. 441 00:43:18,230 --> 00:43:20,607 We gaan gewoon even kijken. 442 00:43:20,790 --> 00:43:26,934 Hij krijgt er veel problemen door zodat hij direct kan vertrekken. 443 00:43:27,230 --> 00:43:33,544 Voor huiszoeking heb je een gegronde reden nodig en die heb je niet. 444 00:43:33,710 --> 00:43:37,658 Hou toch op. Het is tijd om door de zure appel te bijten. 445 00:43:37,830 --> 00:43:44,656 Als Harry begint te brallen over Gods ballen tegen het comité is het voorbij. 446 00:43:47,670 --> 00:43:51,333 M'n positie is niet anders dan in andere jaren. 447 00:43:52,390 --> 00:43:56,178 Harry gaat nergens heen zolang ik voorzitter ben. 448 00:43:58,590 --> 00:44:01,570 We zullen je rechtlijnigheid missen. 449 00:44:07,830 --> 00:44:09,249 Eten. 450 00:44:13,790 --> 00:44:16,588 Ik meen het. Ik wil dat we gaan trouwen. 451 00:44:16,750 --> 00:44:20,334 Je noemt me nog steeds Dr. Wolper. 452 00:44:20,910 --> 00:44:26,587 Wat heeft dat ermee te maken? Ik heb je leren kennen als Dr. Wolper. 453 00:44:26,750 --> 00:44:29,935 Ga daar nou verdomme geen punt van maken. 454 00:44:30,110 --> 00:44:31,975 Ik ben een formeel persoon. 455 00:44:32,150 --> 00:44:37,178 Als ik met een koning zou vrijen, zou ik zeggen: Dat was lekker, hoogheid. 456 00:44:37,350 --> 00:44:39,853 Dank u voor het wippen, majesteit. 457 00:44:42,950 --> 00:44:45,293 Dat noem ik nog eens respect. 458 00:44:59,550 --> 00:45:02,735 Kennen ze ook deuntjes van mensen die nog leven? 459 00:45:02,910 --> 00:45:04,537 Waarschijnlijk niet. 460 00:45:19,530 --> 00:45:23,857 Wie is ze? - Ze logeert in de schuur in de tuin. 461 00:45:24,115 --> 00:45:29,129 Zou je wel willen. Ik moet toegeven dat ze niet mis is. 462 00:45:33,240 --> 00:45:38,598 Mag ik eens een poging wagen, of is ze helemaal van jou? 463 00:45:38,760 --> 00:45:41,103 Meli is haar eigen baas. 464 00:45:43,040 --> 00:45:45,679 Dank je. Aardig van je. 465 00:45:54,400 --> 00:45:55,833 Sigaar? 466 00:45:56,520 --> 00:46:01,958 Professor Brauer, wat leuk dat u naar ons faculteitspartijtje bent gekomen. 467 00:46:02,120 --> 00:46:05,704 Ik ben min of meer door Sid gedwongen. 468 00:46:05,880 --> 00:46:09,156 Fascinerend. Waarom heeft hij u meegebracht? 469 00:46:09,320 --> 00:46:13,984 Om Harry op Northfield uit te nodigen en hem daar te vermaken. 470 00:46:14,160 --> 00:46:17,505 Wil je langskomen? - Reken maar. 471 00:46:18,320 --> 00:46:22,074 Wat heb ik aan m'n jacht en m'n Porsche... 472 00:46:23,280 --> 00:46:25,384 en m'n villa in Europa... 473 00:46:25,560 --> 00:46:30,315 om maar niet te spreken van m'n reputatie als beroemd wetenschapper... 474 00:46:30,480 --> 00:46:33,517 zonder vrouw? - Je hebt helemaal gelijk. 475 00:46:33,680 --> 00:46:36,501 Zonder een goede vrouw heb je niets. 476 00:46:36,680 --> 00:46:41,105 Maar als wij lesbiennes dat zeggen, worden we potten genoemd... 477 00:46:41,280 --> 00:46:43,953 en maken ze geintjes over orale seks. 478 00:46:47,880 --> 00:46:50,155 Ik moet even bellen. Sorry. 479 00:46:57,600 --> 00:47:02,139 Hopelijk vind je een goede vrouw voor je Porsche. 480 00:47:08,480 --> 00:47:09,947 Dit moet je zien. 481 00:47:18,800 --> 00:47:23,157 Je hebt onze halve lab hier. Je moet alles terugbrengen. 482 00:47:23,320 --> 00:47:27,268 Dat zal ik eerdaags doen. Weet je wie dat is? 483 00:47:28,800 --> 00:47:30,392 Dat is Sid. 484 00:47:32,112 --> 00:47:33,548 Het is Lucy. 485 00:47:33,720 --> 00:47:37,599 Sorry. Dat is al meer dan 30 jaar geleden. 486 00:47:38,840 --> 00:47:40,637 Ze is veel afgevallen. 487 00:47:43,920 --> 00:47:47,310 Ik denk niet dat ik God zou willen zijn. 488 00:47:47,480 --> 00:47:53,385 Ik sla geen aanbiedingen af, maar er zijn 4000 miljoen mensen op aarde... 489 00:47:53,560 --> 00:47:58,793 en ik voel me nog steeds alleen. Ik kan me niet voorstellen een god te zijn. 490 00:48:01,120 --> 00:48:04,396 Je moet dit gedoe met Lucy voor je houden. 491 00:48:04,560 --> 00:48:10,157 Je praat over je overleden vrouw en hoe je haar weer laat groeien. 492 00:48:10,320 --> 00:48:14,677 En als je begint te vertellen hoe eenzaam het als god is... 493 00:48:14,840 --> 00:48:19,027 beginnen mensen bang voor je te worden. 494 00:48:21,440 --> 00:48:22,873 Dat is Lucy. 495 00:48:38,040 --> 00:48:40,543 Vanuit het ijs naar de kweekkamer. 496 00:48:41,760 --> 00:48:46,026 Kom vanuit de koude in de warmte van Boris' flesje. 497 00:48:48,640 --> 00:48:52,224 Hoe wist je dat je verliefd was, op Lucy bedoel ik... 498 00:48:52,400 --> 00:48:54,618 en dat 't geen bevlieging was? 499 00:48:54,800 --> 00:48:58,588 Door de wetenschap natuurlijk. De liefdesformule. 500 00:48:58,760 --> 00:49:00,660 Wat? - Liefdesformule. 501 00:49:01,520 --> 00:49:05,069 Tel het aantal keren dat je aan haar denkt elke dag op. 502 00:49:05,240 --> 00:49:09,836 Trek het aantal keren dat je aan jezelf denkt er elke dag vanaf. 503 00:49:10,000 --> 00:49:16,587 Als het overgebleven getal meer vrouw is dan jezelf, ben je verliefd. 504 00:49:17,560 --> 00:49:20,381 Ik denk de laatste tijd veel aan Barbara. 505 00:49:20,560 --> 00:49:25,918 Het mooie aan deze formule is dat je er zo veel in kwijt kunt. 506 00:49:26,480 --> 00:49:30,780 Zouden jij en het onderwerp van je problemen... 507 00:49:30,960 --> 00:49:34,305 een weekendje mee willen naar het strandhuis? 508 00:49:35,000 --> 00:49:38,219 Dank je wel. Te gek. 509 00:49:39,640 --> 00:49:41,471 Ik heb geweldig nieuws. 510 00:49:41,640 --> 00:49:44,757 We gaan het weekend naar het strandhuis. 511 00:49:44,920 --> 00:49:48,833 Ik niet. Ik begin vanavond als serveerster. 512 00:49:49,000 --> 00:49:50,740 Ga je niet mee? - Nee. 513 00:49:50,920 --> 00:49:54,139 Een paar dagen zonder mij zal je goeddoen. 514 00:49:54,320 --> 00:49:57,357 Onder andere, extremere condities... 515 00:49:57,520 --> 00:50:03,060 wordt de liefdesformule vervangen door Heisenbergs onzekerheidstheorie: 516 00:50:03,240 --> 00:50:06,186 We kunnen nooit alles weten. 517 00:50:47,040 --> 00:50:48,996 Tot straks, kinderen. 518 00:50:49,160 --> 00:50:53,221 Zorg zelf voor je eten. Reken niet op vis. 519 00:50:56,800 --> 00:51:00,861 Hier, nieuw gemeubileerde slaapkamer, geen contract. 520 00:51:01,040 --> 00:51:03,417 Je hoeft echt niet te verhuizen. 521 00:51:03,800 --> 00:51:07,918 Aardig van je, maar ik wil niet weer met iemand samenwonen. 522 00:51:08,080 --> 00:51:11,777 Het wordt zoiets als kamergenoten. Puur zakelijk. 523 00:51:13,320 --> 00:51:15,026 Lijkt me gezellig. 524 00:51:15,200 --> 00:51:19,261 We kunnen alles delen. Financieel is het ook voordelig. 525 00:51:19,440 --> 00:51:25,276 We delen de huur, het eten, de voorzieningen, de wasmachine. 526 00:51:25,840 --> 00:51:27,273 Verdomme m'n was. 527 00:51:27,400 --> 00:51:31,222 Je hebt gelijk. Het zou de kosten flink drukken. 528 00:51:34,480 --> 00:51:38,109 We kunnen m'n tijdschriften ook delen. - Prima. 529 00:51:40,920 --> 00:51:44,469 Welke godsdienst heb je? - Gaan we God ook delen? 530 00:51:45,200 --> 00:51:46,758 Ik ben katholiek. 531 00:51:48,040 --> 00:51:54,024 Echt waar? Zeg je weesgegroetjes en ga je naar de kerk en zo? 532 00:51:54,200 --> 00:51:59,263 Ja, dat doe ik echt. Maar ik zal niet hardop bidden als je vrienden komen. 533 00:51:59,440 --> 00:52:03,865 Wie het eerst bij de deken is. De verliezer smeert de ander in. 534 00:52:04,760 --> 00:52:07,069 Ik versla je zelfs op een been. 535 00:52:12,000 --> 00:52:13,627 Je hebt me verslagen. 536 00:52:25,400 --> 00:52:27,140 Wat een weddenschap. 537 00:52:27,360 --> 00:52:31,660 Heb je weleens nagedacht over de man met wie je wilt trouwen? 538 00:52:31,840 --> 00:52:35,537 Niet meteen, maar over een jaar of twee. 539 00:52:36,760 --> 00:52:41,356 Tuurlijk. Ik wil iemand die heel stabiel... 540 00:52:41,840 --> 00:52:45,389 heel betrouwbaar en erg zelfbewust is. 541 00:52:49,120 --> 00:52:52,669 Dat is je straf omdat je me voor het blok hebt gezet. 542 00:52:57,040 --> 00:52:58,507 Niet doen. 543 00:53:07,640 --> 00:53:09,380 Vrede? 544 00:53:10,640 --> 00:53:12,107 Goed dan, vrede. 545 00:53:22,000 --> 00:53:24,821 Denk je dat er leven is op andere planeten? 546 00:53:25,000 --> 00:53:27,582 Wordt dit een serieus gesprek? 547 00:53:28,160 --> 00:53:29,661 Ik vroeg het me af. 548 00:53:32,040 --> 00:53:37,637 Wat denk je dat er tussen ons is? Is het echt, of slechts tijdelijk? 549 00:53:38,200 --> 00:53:44,639 Ik sta erop dat we onze relatie pas analyseren als we er een hebben gehad. 550 00:53:49,320 --> 00:53:54,553 Hij is de stad in en komt laat terug. We hoeven niet op hem te wachten. 551 00:53:54,960 --> 00:53:56,461 Broeder Wolper. 552 00:53:57,160 --> 00:54:01,347 Ik ga douchen. Ik laat wel wat warm water voor je over. 553 00:54:03,360 --> 00:54:06,340 Ik was 15 en zij 27. 554 00:54:07,440 --> 00:54:11,740 Ik wist niet wat ik deed. - Pak even 'n extra handdoek voor me. 555 00:54:13,280 --> 00:54:16,101 Er zit er nog eentje in m'n tas. Dank je. 556 00:54:16,280 --> 00:54:20,910 Ze had een schema bij zich waarop alles met letters was aangegeven. 557 00:54:21,080 --> 00:54:23,878 Dat plakte ze aan het bed vast. 558 00:54:24,040 --> 00:54:29,068 En ze zei de hele nacht: Letter B, Boris. Letter C, Boris. 559 00:54:29,240 --> 00:54:31,196 Letter B, B. 560 00:54:32,000 --> 00:54:34,878 Dus je hebt er zeker wel veel gehad, hè? 561 00:54:40,880 --> 00:54:45,943 Nou, of je dat veel zou noemen. - Hoeveel vrouwen heb je gehad? 562 00:54:46,120 --> 00:54:49,942 Niet veel, echt niet. - Ik geloof je niet. 563 00:54:52,720 --> 00:54:54,790 Ga douchen. 564 00:54:56,480 --> 00:54:59,904 Dat heb ik altijd al willen doen. - Nu jij. 565 00:55:00,080 --> 00:55:02,036 Nee, dank je. - Toch wel. 566 00:55:05,040 --> 00:55:07,110 We hebben het er nog wel over. 567 00:55:09,920 --> 00:55:14,345 Je hebt een mooi lichaam. - Jij ook. Je bent prachtig. 568 00:55:14,520 --> 00:55:19,423 Ga je mee douchen? - Ik heb net gedoucht. Ik ben schoon. 569 00:55:20,280 --> 00:55:23,977 Je hebt nog zand op je rug. Dat zag ik toen je wegrende. 570 00:55:29,920 --> 00:55:32,024 Daar heb ik een hekel aan. 571 00:55:33,480 --> 00:55:36,426 Het is dan net of je op schuurpapier slaapt. 572 00:55:36,600 --> 00:55:38,465 Dat is erg vervelend. 573 00:55:40,200 --> 00:55:43,146 Ik heb nooit eerder met iemand gedoucht. 574 00:55:43,320 --> 00:55:49,941 Ik ook niet, maar een ding weet ik wel. Dit heb je waarschijnlijk niet nodig. 575 00:55:56,600 --> 00:56:00,627 Ongelooflijk dat ik dit doe. - Dit is een prima beslissing. 576 00:56:00,800 --> 00:56:05,430 Ongelooflijk. Het is vreselijk burgerlijk om elkaar in te zepen. 577 00:56:05,600 --> 00:56:09,548 De sociaal-economische implicaties zijn verbijsterend. 578 00:56:09,720 --> 00:56:14,350 Ik ben niet zo burgerlijk hoor. - Nou, ik wel. 579 00:56:14,520 --> 00:56:17,910 Ik ben gek van combi's en de pupillen. 580 00:56:18,720 --> 00:56:20,278 Is dat zo? 581 00:56:25,960 --> 00:56:29,657 Burgerlijk is te gek. Ik heb een hekel aan vrijzinnig. 582 00:56:29,840 --> 00:56:33,628 Ik ook. - Weg met groepsseks en cocaïne. 583 00:56:33,800 --> 00:56:37,315 Weg met vakantiehuisjes. - Weg met zonne-energie. 584 00:56:37,480 --> 00:56:40,301 En vierwielaandrijving. - Racefietsen. 585 00:56:40,480 --> 00:56:45,383 En wat dacht je van macreme. - En de walvissen kunnen ook wel weg. 586 00:56:46,040 --> 00:56:47,667 Weg ermee. 587 00:56:52,320 --> 00:56:57,997 Ik wil dat er nooit een eind aan komt. - Ik ook niet. 588 00:57:02,160 --> 00:57:06,073 Ik vind dat we absoluut moeten gaan trouwen. 589 00:57:06,240 --> 00:57:10,631 Wil je met me trouwen? - Ja, maar zullen we eerst dit afmaken? 590 00:57:10,800 --> 00:57:12,255 Tuurlijk. 591 00:57:46,280 --> 00:57:49,590 Meende je het toen je zei dat je met me zou trouwen? 592 00:57:49,760 --> 00:57:51,227 Jazeker. 593 00:57:52,480 --> 00:57:57,019 Hartstikke bedankt, Barbara. - Graag gedaan, Boris. 594 00:58:02,160 --> 00:58:06,551 Trouw je ook met me als ik weer eventjes met je vrij? 595 00:58:08,720 --> 00:58:11,518 Ik hou vreselijk veel van je. 596 00:58:12,920 --> 00:58:14,660 Ik hou van je. 597 01:00:16,440 --> 01:00:21,503 Vrijdag gooien we weer wat weg, dan zal ik er iets belastends bij doen. 598 01:00:21,680 --> 01:00:26,822 Wil je nu een lekker kopje koffie? - Nee, ik was... 599 01:00:29,120 --> 01:00:34,865 Hou toch op. Je kunt nu nog niet ontbeten hebben. Suiker? 600 01:00:36,640 --> 01:00:39,143 Sorry, maar ik word wanhopig. 601 01:00:40,320 --> 01:00:43,300 Het fondscomité komt volgende week bijeen. 602 01:00:43,480 --> 01:00:48,679 Je bespaart me 'n hoop tijd en ellende als je zelf naar Northfield vertrekt. 603 01:00:48,840 --> 01:00:53,675 Het bevalt me hier prima. Maar ik ga donderdag op Northfield lunchen. 604 01:00:53,840 --> 01:00:57,788 Je hoort het wel als ik van gedachten verander. Melk? 605 01:00:58,730 --> 01:01:03,872 Ik moet je de vele voordelen van werken op Northfield vertellen... 606 01:01:04,050 --> 01:01:06,553 maar ik kan er geen een bedenken. 607 01:01:07,970 --> 01:01:11,155 Het spannendste tot nu toe is Hartwig... 608 01:01:11,330 --> 01:01:15,027 die etensresten uit z'n gebit laat bruisen. 609 01:01:15,210 --> 01:01:19,158 Doet hij dat nog steeds? - Drie keer per dag. 610 01:01:21,490 --> 01:01:22,957 Gruwelijk. 611 01:01:23,610 --> 01:01:28,730 Een instituut voor vooruitstrevend onderzoek, maar zonder fondsen. 612 01:01:28,890 --> 01:01:33,077 Het bestuur gaat ervan uit dat we zo vooruitstrevend zijn... 613 01:01:33,250 --> 01:01:36,230 en daarom geen geld nodig hebben. 614 01:01:37,570 --> 01:01:40,448 Hopelijk neem je dit advies aan... 615 01:01:40,610 --> 01:01:44,671 van een wetenschapper en aanhanger van de waarheid. 616 01:01:44,850 --> 01:01:48,798 Wat je ook doet, gebruik nooit je eigen geld. 617 01:02:33,770 --> 01:02:37,354 Het wordt tijd dat je eens een praatje maakt met je god. 618 01:02:37,530 --> 01:02:41,762 Het is ongelooflijk. Dat is een echt mensje. 619 01:02:42,730 --> 01:02:44,231 Het is Lucy. 620 01:02:45,850 --> 01:02:47,829 Help me haar te bedekken. 621 01:02:57,050 --> 01:03:00,326 Hou haar uit het licht. 622 01:03:01,450 --> 01:03:05,602 We kunnen niet voorzichtig genoeg zijn met dit mensje. 623 01:03:35,561 --> 01:03:37,038 Aftellen. 624 01:03:44,130 --> 01:03:47,918 We worden geëlektrocuteerd. - Een half... 625 01:03:48,090 --> 01:03:52,356 een vierde, enzovoort. Geintje. 626 01:03:55,410 --> 01:04:00,188 De eerste wet van Zeno: Vrij nooit met iemand die gekker is dan jezelf. 627 01:04:02,210 --> 01:04:06,158 Er moet echt iets met die machine gebeuren. 628 01:04:07,050 --> 01:04:10,963 Zeno is m'n vriend. Ze maakt maar een grapje. 629 01:04:13,130 --> 01:04:14,688 Laat me nu opstaan. 630 01:04:16,530 --> 01:04:18,839 Ik meen het. Ik word misselijk. 631 01:04:27,130 --> 01:04:29,712 Je bent vaak misselijk 's ochtends. 632 01:04:31,410 --> 01:04:33,446 Je slikte de pil toch. 633 01:04:34,130 --> 01:04:37,475 Doe ik ook, maar helemaal veilig is dat ook niet. 634 01:04:49,330 --> 01:04:51,707 Ik wil nu geen kindje krijgen. 635 01:05:10,100 --> 01:05:12,842 Weg wezen. Je staat buitenspel. 636 01:05:16,700 --> 01:05:18,770 Buitenspel. - M'n reet. 637 01:05:48,540 --> 01:05:53,978 Kullenbeck is weer op het oorlogspad. Jij zou er toch iets tegen doen. 638 01:05:54,140 --> 01:05:57,450 Wat maak je je toch druk over Dr. Kullenbeck. 639 01:05:59,220 --> 01:06:01,893 Is alles in orde? - Niet echt. 640 01:06:02,060 --> 01:06:06,451 Ik zie het. - Ik ga naar huis om wat te rusten. 641 01:06:06,620 --> 01:06:09,054 Ik zie je na de slachting wel. 642 01:06:13,580 --> 01:06:16,560 Ik mag Kullenbeck niet. Hij speelt gemeen. 643 01:06:17,140 --> 01:06:21,975 Heb je die gasten nooit verslagen? - Zelfs nog nooit gelijkgespeeld. 644 01:06:22,140 --> 01:06:26,406 Laat mij meedoen. Ik kan ze verslaan. Alsjeblieft, Dr. Wolper. 645 01:06:26,580 --> 01:06:30,528 We hebben toestemming nodig. Dr. Kullenbeck? 646 01:06:30,700 --> 01:06:34,818 Al lagen er vier onder lukte 't nog niet. - Dr. Kullenbeck? 647 01:06:34,980 --> 01:06:38,973 Mag Meli meedoen? - Tuurlijk. Waarom niet? 648 01:06:39,340 --> 01:06:42,525 Dank je. Hij zegt dat je mag meedoen. - Mooi zo. 649 01:07:01,100 --> 01:07:05,639 Endpositie. Ik wist niet dat je graag ballen onderschepte. 650 01:07:05,820 --> 01:07:08,459 Alleen als ze 'm goed omhoog krijgen. 651 01:07:15,820 --> 01:07:19,733 Is alles in orde? - Je speelt wel wat ruw, hè? 652 01:07:19,900 --> 01:07:23,119 Dat denken vrouwen altijd. - Leg maar neer. 653 01:07:27,500 --> 01:07:31,561 Hij wordt handtastelijk. Ik zal hem leren. Gooi 'm naar mij. 654 01:07:31,740 --> 01:07:37,724 Nee, Kullenbeck neemt je te grazen. - We gaan nu scoren. Gooi 'm naar mij. 655 01:07:37,900 --> 01:07:40,368 Hij neemt... - Gooi 'm naar haar. 656 01:07:41,540 --> 01:07:43,041 Goed idee. 657 01:07:48,540 --> 01:07:51,008 Wat een spel, hè? - Gigantisch. 658 01:07:54,375 --> 01:07:56,019 Gooien. 659 01:08:38,680 --> 01:08:42,104 Dat mogen jullie niet. Zet alles weer terug. 660 01:08:42,280 --> 01:08:47,115 Dit is privé-terrein. Dr. Wolper, zeg dat ze moeten ophouden. 661 01:08:47,280 --> 01:08:49,840 Dit is tegen de grondwet. 662 01:08:51,000 --> 01:08:55,300 Sorry, maar we hebben de opdracht van de rector gekregen. 663 01:08:58,480 --> 01:09:04,669 Dit is jullie laatste kans. Als jullie het niet terugzetten, bel ik de rechter. 664 01:09:04,840 --> 01:09:06,283 Zet het terug. 665 01:09:11,360 --> 01:09:12,793 Lucy is er niet meer. 666 01:09:20,160 --> 01:09:23,311 Haar cel is nog vitaal. Ze leeft nog. 667 01:09:24,920 --> 01:09:26,360 Dat was het dan. 668 01:09:27,400 --> 01:09:31,313 Jij vertrekt naar Northfield en ik word weggestuurd. 669 01:09:34,600 --> 01:09:39,742 Als het nu is, komt het niet, en als het niet komt, zal het nu zijn. 670 01:09:39,920 --> 01:09:44,983 Als het nu niet is, zal het wel komen. Gereed zijn is alles. 671 01:09:45,160 --> 01:09:50,393 Je hebt voor alles een filosofie: De liefdesformule, de Big Picture. 672 01:09:50,560 --> 01:09:53,597 Geef me die nu maar. Waar is ie? 673 01:09:55,080 --> 01:09:58,993 We zijn vindingrijke mensen. Ik schrijf een beurs uit. 674 01:09:59,160 --> 01:10:03,756 Geen wij meer. Ik wilde een opleiding. - Die krijg je. 675 01:10:03,920 --> 01:10:07,344 Niet waar. Ik speel zandzak. Kullenbeck... 676 01:10:07,520 --> 01:10:10,341 Sid is een goede leraar. - Wat jatten we nu? 677 01:10:10,520 --> 01:10:16,356 We gebruiken materiaal voor weten... - Gods ballen interesseren me niet. 678 01:10:16,520 --> 01:10:18,226 Dan ben je een idioot. 679 01:10:21,200 --> 01:10:22,787 Dat ben ik niet. 680 01:10:24,480 --> 01:10:27,938 Ik wilde alleen m'n leven op een rijtje zetten. 681 01:10:39,400 --> 01:10:40,901 Hij komt wel terug. 682 01:10:41,897 --> 01:10:44,235 Dat denk ik niet, Dr. Wolper. 683 01:10:46,320 --> 01:10:50,347 Zullen we hier weggaan, gaan trouwen... 684 01:10:50,520 --> 01:10:53,830 en een geregeld leventje leiden net als de rest? 685 01:10:54,000 --> 01:10:58,152 Je bent van streek. - Dat ben ik niet. 686 01:10:59,080 --> 01:11:04,916 Ik ben pisnijdig. Oude vrouwtjes zijn van streek als hun cakeje valt. 687 01:11:05,720 --> 01:11:10,419 Ik ben pisnijdig. Snap je het verschil? - Ja, maar dat hoeft niet. 688 01:11:10,600 --> 01:11:16,982 Niemand wist dat Lucy was... - Ik haat Lucy. Ik haat haar. 689 01:11:17,800 --> 01:11:20,360 Ik begrijp het. Wat voor huwelijk? 690 01:11:20,640 --> 01:11:25,100 Monogamie, polygamie? Veel primitieve culturen kennen dat niet. 691 01:11:25,280 --> 01:11:30,422 Ze jagen, planten zich voort. - Maar niet in deze stam. 692 01:11:31,080 --> 01:11:35,983 Als jij op antilopen gaat jagen, smeer ik me in met bietensap... 693 01:11:36,160 --> 01:11:40,073 en voed ik baby's met m'n National Geographic-borsten. 694 01:11:42,360 --> 01:11:46,592 Dan vergeten we het trouwen. Dat is er dan toch te heet voor. 695 01:11:46,760 --> 01:11:49,558 Lucy was m'n vrouw. - Lucy is dood. 696 01:11:55,192 --> 01:12:00,255 Ik snap niet dat iemand die een Nobel- prijs kan winnen dat niet begrijpt. 697 01:12:02,090 --> 01:12:06,208 Je maakt geen leven hier, je maakt de dood. 698 01:12:09,170 --> 01:12:11,126 Dus kap er mee, verdomme. 699 01:12:35,170 --> 01:12:38,628 Geen gehum meer. Daar word ik knetter van. 700 01:12:38,810 --> 01:12:43,509 Ga naar Engelse les of naar een keelarts, maar hou ermee op. 701 01:12:54,730 --> 01:12:57,847 Kom weer binnen. Laten we praten. 702 01:12:59,440 --> 01:13:02,238 Ik wil niet meer praten. 703 01:13:07,280 --> 01:13:08,781 Ik moet ervandoor. 704 01:13:31,680 --> 01:13:38,506 Ik zal je missen, jij ouwe klassieke muziek draaiende hartenbreker. 705 01:13:57,520 --> 01:14:01,547 Hoe is het ermee, Tom? Wat is dat, papierwerk? 706 01:14:01,720 --> 01:14:07,670 Als je hier wilt tekenen, dan ben je nu professor emeritus op Northfield. 707 01:14:09,360 --> 01:14:11,157 Alsjeblieft. - Dank je. 708 01:14:11,320 --> 01:14:13,902 Ik zie geen reden tot verdere acties. 709 01:14:14,080 --> 01:14:18,346 Ik mag toch aannemen dat je lezing voor het comité ingetogen... 710 01:14:18,520 --> 01:14:23,275 en helder is en getuigt van een bepaalde mate aan gezond verstand. 711 01:14:23,440 --> 01:14:26,113 Wacht even, ik ga... - Het spijt me. 712 01:14:26,280 --> 01:14:31,115 Het comité wil dat de onderzoeker die op de subsidies wordt genoemd... 713 01:14:31,280 --> 01:14:33,111 de presentatie houdt. 714 01:14:38,160 --> 01:14:43,359 Wij onderzoeken hier de biochemische ziektemechanismen. 715 01:14:43,520 --> 01:14:48,116 En ik kan u meedelen dat God ons de antwoorden wil geven... 716 01:14:48,280 --> 01:14:50,783 voor nog geen 800.000 dollar. 717 01:14:53,720 --> 01:14:59,352 Dat zal nieuwe gegevens opleveren over membraambindende eigenschappen. 718 01:14:59,520 --> 01:15:04,275 En dat leidt naar doorbraken in ziekten, ondervoeding en energie. 719 01:15:05,280 --> 01:15:06,691 Dank u. 720 01:15:10,840 --> 01:15:15,106 Dat is heel indrukwekkend. - Heel erg indrukwekkend. 721 01:15:15,280 --> 01:15:19,546 U zult uw handen vol hebben aan acht ton aan onderzoeksprojecten. 722 01:15:19,720 --> 01:15:25,317 Dr. Wolper is net professor emeritus geworden... 723 01:15:25,480 --> 01:15:29,632 op onze faculteit op Northfield. - Onherroepelijk. 724 01:15:29,800 --> 01:15:35,989 Dus u hebt eindelijk wat fondsen voor Northfield gekregen. Het werd tijd. 725 01:15:36,160 --> 01:15:41,837 Alleen Dr. Wolper gaat naar Northfield. Het geld voor het onderzoek blijft hier. 726 01:15:42,000 --> 01:15:46,118 Dr. Wolper is toch de hoofdonderzoeker. 727 01:15:46,280 --> 01:15:49,465 Technisch gesproken wel, maar... 728 01:15:49,640 --> 01:15:53,428 Mensen voeren onderzoeken uit, instituten niet. 729 01:15:53,600 --> 01:15:57,627 Wij geven fondsen aan personen, niet aan plaatsen. 730 01:15:57,800 --> 01:16:00,951 Het geld gaat naar de hoofdonderzoeker. 731 01:16:01,520 --> 01:16:05,945 Zelfs als die onderzoeker af en toe een beetje gestoord is. 732 01:16:06,120 --> 01:16:09,783 Dat is dus het Northfield Institute voor... 733 01:16:13,527 --> 01:16:16,273 Ja. Ik bedoel: Ja. 734 01:16:18,280 --> 01:16:21,829 We kunnen om herziening vragen of het geld weigeren. 735 01:16:22,000 --> 01:16:24,582 De voorzitter van uw vakgroep kan dat. 736 01:16:24,760 --> 01:16:28,457 En ik ben de voorzitter van de vakgroep. 737 01:16:30,360 --> 01:16:33,432 Dat kun je niet maken. Dat geld hoort hier. 738 01:16:33,600 --> 01:16:36,160 Het is een technisch probleempje. 739 01:16:36,320 --> 01:16:40,836 Een briljant man geld voor onderzoek geven, vind ik geen probleem. 740 01:16:41,000 --> 01:16:45,630 Jullie kunnen hem geen geld geven. Hij is gek. 741 01:16:45,800 --> 01:16:49,349 Hij wil z'n dode vrouw weer tot leven brengen. 742 01:16:49,520 --> 01:16:54,457 Hij kloont een dode zonder vergunning en heeft apparatuur ontvreemd. 743 01:16:54,640 --> 01:16:57,712 Z'n vriendinnetje laat haar tieten zien. 744 01:17:07,720 --> 01:17:10,154 Wat doe jij hier? Leg dit even weg. 745 01:17:10,440 --> 01:17:14,865 Kun je iemand Barbara laten onderzoeken? We wachten al zo lang. 746 01:17:15,040 --> 01:17:19,340 Ze zegt steeds dat iemand... - Ik doe 't wel. Eerst even omkleden. 747 01:17:19,520 --> 01:17:21,260 We zijn op de Eerste Hulp. 748 01:17:22,360 --> 01:17:25,944 Ze viel flauw toen ze had overgegeven. 749 01:17:26,120 --> 01:17:32,195 We vroegen ons af of ze misschien toevallig zwanger zou kunnen zijn. 750 01:17:32,680 --> 01:17:37,219 Toevallig. Niet knipperen, recht vooruit kijken. Goed zo. 751 01:17:40,360 --> 01:17:44,148 Doet het licht zeer? Hoe voel je je nu? 752 01:17:44,880 --> 01:17:49,237 Niet zo goed. Ik heb het gevoel dat ik weer moet overgeven. 753 01:17:50,760 --> 01:17:52,227 Ik heb hoofdpijn. 754 01:17:53,600 --> 01:17:57,991 Wil je eens in m'n vingers knijpen. Heel hard. 755 01:17:58,160 --> 01:18:01,379 Goed zo. En nu de linkerhand. Heel hard. 756 01:18:01,560 --> 01:18:03,699 Knijpen. Ben je links? 757 01:18:04,160 --> 01:18:06,196 Nee, ze is rechts. 758 01:18:09,360 --> 01:18:12,272 Doe het nog eens met rechts. Heel hard. 759 01:18:17,120 --> 01:18:20,908 Boris, het doet vreselijk pijn. - Ontspan je maar. 760 01:18:21,080 --> 01:18:24,197 Kan iemand me even helpen? - Ontspannen. 761 01:18:24,360 --> 01:18:28,478 Leg dat weg. Ik vroeg verdomme om hulp. 762 01:18:29,960 --> 01:18:32,428 Ze is bewusteloos. - Wat gebeurt er? 763 01:18:32,600 --> 01:18:34,026 Smeer 'm. 764 01:19:21,840 --> 01:19:26,231 Barbara heeft veel brieven geschreven deze herfst. 765 01:19:28,600 --> 01:19:32,991 Ze is vreselijk verliefd op je. 766 01:19:34,613 --> 01:19:37,047 Ik ook op haar, Mrs Spencer. 767 01:20:02,400 --> 01:20:08,714 Een cerebraal-vasculair ongeluk verwoest de hersenen. 768 01:20:09,520 --> 01:20:16,107 Als Barbara weer zelf gaat ademen, wat niet waarschijnlijk is... 769 01:20:17,080 --> 01:20:21,437 kan ze vijf of tien jaar in een coma blijven. 770 01:20:21,600 --> 01:20:25,479 En dat is een hel voor iedereen die erbij betrokken is. 771 01:20:25,690 --> 01:20:31,048 Wij menen oprecht dat het voor u het beste is... 772 01:20:32,450 --> 01:20:37,717 als u ons toestemming verleent haar beademingsapparatuur uit te schakelen. 773 01:20:37,890 --> 01:20:40,870 Sorry dat ik dit zo bot tegen u moet zeggen. 774 01:20:41,050 --> 01:20:45,168 Kan ik je even spreken? - Dit is niet het juiste moment. 775 01:20:45,330 --> 01:20:50,233 Ik sprak net een meisje dat een hersenoperatie heeft gehad. 776 01:20:50,410 --> 01:20:53,447 Ze is weer in orde. Ze ziet er prima uit. 777 01:20:53,610 --> 01:20:58,001 Ze is weer helemaal beter. - Ze had een kleine tumor. 778 01:20:58,170 --> 01:21:03,164 Opereren helpt Barbara misschien ook. - Er valt niets te opereren. 779 01:21:07,250 --> 01:21:09,115 Ze gaat niet dood. 780 01:21:11,570 --> 01:21:14,960 We weten bijna zeker dat Barbara al dood is. 781 01:21:15,250 --> 01:21:18,879 We hebben vanmorgen nog met haar gepraat. 782 01:21:19,050 --> 01:21:20,756 Waar heb je het over? 783 01:21:24,010 --> 01:21:25,514 Waar is Harry? 784 01:21:27,090 --> 01:21:29,888 Geen idee. Waarom bel je hem niet? 785 01:21:30,740 --> 01:21:33,812 Heb ik gedaan, maar ik kan hem niet bereiken. 786 01:21:33,980 --> 01:21:36,858 We willen graag dat u erover nadenkt... 787 01:21:37,020 --> 01:21:40,604 om ons toe te staan haar respirator uit te schakelen. 788 01:21:40,780 --> 01:21:45,046 Dat kun je niet maken. Dat is krankzinnig. 789 01:21:46,900 --> 01:21:49,039 We moeten erover nadenken. 790 01:22:00,940 --> 01:22:03,135 Ik laat ze je niet aanraken. 791 01:23:12,810 --> 01:23:17,235 Mrs Pruitt, Northfield is prachtig landelijk gelegen. 792 01:23:17,410 --> 01:23:21,039 Tranen zijn overbodig. - Daar huil ik niet om. 793 01:23:21,850 --> 01:23:26,970 Dat zat er voor u aan te komen. Het gaat om dit bericht van Boris. 794 01:23:33,730 --> 01:23:38,429 We hebben er erg goed over nagedacht. - Nee, Mr spencer. 795 01:23:38,730 --> 01:23:43,269 We denken dat Barbara erg gelukkig zal zijn in Gods koninkrijk. 796 01:23:43,450 --> 01:23:45,077 Nee, doe het niet. 797 01:23:45,250 --> 01:23:50,449 We hebben met de artsen en de pastoor gepraat en geven toestemming. 798 01:23:51,650 --> 01:23:55,837 We kennen Barbara. Ze was altijd een slimme meid. 799 01:23:56,010 --> 01:24:01,277 We weten hoeveel jullie van elkaar houden, maar ze is er niet meer. 800 01:24:01,450 --> 01:24:05,477 Niet waar. Kijk dan. Ze is hier nog steeds. 801 01:24:05,650 --> 01:24:09,074 U moet ons een kans geven, meer niet. 802 01:24:09,370 --> 01:24:13,124 Alstublieft, geef ons een kans. 803 01:24:24,330 --> 01:24:29,324 Ik smeek je, doe het niet. Ik zal alles voor je doen, maar zet het niet uit. 804 01:24:32,050 --> 01:24:35,360 Luister even naar me, Boris. 805 01:24:36,290 --> 01:24:41,967 Barbara is net een zeer gecompliceerde machine die kapot is gegaan. 806 01:24:42,130 --> 01:24:45,281 Luister naar me. - Zo simpel is het gewoon. 807 01:24:45,450 --> 01:24:49,750 Ik heb de hele nacht bij haar gezeten en haar hand vastgehouden. 808 01:24:49,930 --> 01:24:54,321 En zo nu en dan knijpt ze in m'n hand. Begrijp je me? 809 01:24:54,490 --> 01:25:00,235 Ze wil me vertellen dat ze leeft, dat niemand haar iets mag aandoen. 810 01:25:00,410 --> 01:25:03,834 Knijpen is een reflex. Dat doen zuigelingen ook. 811 01:25:04,010 --> 01:25:09,312 Nee, ze beweegt met haar vingers. Ze probeert m'n hand vast te houden. 812 01:25:09,490 --> 01:25:11,287 Ze werkt zich uit de naad. 813 01:25:13,450 --> 01:25:18,478 Raak haar maar eens aan. Je voelt dat ze leven in zich heeft. 814 01:25:18,650 --> 01:25:20,754 Je moet haar alleen aanraken. 815 01:25:20,930 --> 01:25:24,878 Je legt je hand in die van haar en ze probeert 'm te pakken. 816 01:25:25,050 --> 01:25:27,189 Het is geen reflex. 817 01:25:27,370 --> 01:25:31,124 Eerlijk, ze bewogen echt. - Maak het niet zo moeilijk. 818 01:25:31,290 --> 01:25:35,078 Ze wil meer tijd. - Dat is er niet meer. 819 01:25:35,205 --> 01:25:36,643 Ze wil meer tijd. 820 01:25:36,770 --> 01:25:41,400 Het is geen toverij, maar geneeskunde. - Raak haar alsjeblieft aan. 821 01:25:41,570 --> 01:25:45,392 We hebben geen tijd meer. - Alsjeblieft. 822 01:25:45,570 --> 01:25:51,008 Ik smeek je. Doe het dan voor mij. - Sta op. Je zet jezelf voor gek. 823 01:25:51,170 --> 01:25:56,039 Dan ben ik maar een gek. Ik ben wat je maar zegt, maar geef ons meer tijd. 824 01:25:56,210 --> 01:25:58,952 Alsjeblieft. - Daar is pastoor Morrisey. 825 01:25:59,130 --> 01:26:01,030 Een beetje barmhartigheid. 826 01:26:03,530 --> 01:26:07,478 Niet zo snel. U begaat bijna een geweldige zonde. 827 01:26:07,770 --> 01:26:11,354 Niets ervan. Ze is mijn patiënt. Jij mag niets doen. 828 01:26:11,530 --> 01:26:14,112 Ik heb even met de rector gepraat. 829 01:26:14,450 --> 01:26:17,328 Miss Spencer is overgeplaatst naar... 830 01:26:22,650 --> 01:26:26,279 Je hebt twee dagen de tijd. Ik kom terug. 831 01:26:29,690 --> 01:26:34,923 Zo, jij hebt jezelf behoorlijk in de nesten gewerkt. 832 01:26:37,730 --> 01:26:41,313 Ze ligt in coma. - Coma's verwarren me. 833 01:26:43,250 --> 01:26:47,277 Ze slaapt niet. Ze is niet dood. 834 01:26:48,770 --> 01:26:52,285 Dus moet ze leven, vind je niet? 835 01:26:53,570 --> 01:26:56,277 Laten we de zaak eens nader bekijken. 836 01:26:57,970 --> 01:27:01,485 Kom, we gaan aan het werk. - Ik kom terug. 837 01:27:04,370 --> 01:27:05,962 Klopt het? 838 01:27:06,770 --> 01:27:09,750 Ja, dat doen ze allemaal. 839 01:27:11,530 --> 01:27:14,840 Ze komen er net zo uit als toen Sid erom vroeg. 840 01:27:15,490 --> 01:27:19,915 Hij verricht inderdaad goed werk. - Ja, en hij is ook een zak. 841 01:27:23,370 --> 01:27:26,885 Hoe is het met Meli? - Die is 'm gesmeerd. 842 01:27:27,050 --> 01:27:31,202 Jammer, ze zou goed bij je passen. - Dat heb ik ook gehoord. 843 01:27:31,370 --> 01:27:34,715 Ons begrip over de oneindige variaties... 844 01:27:34,890 --> 01:27:38,838 van het gedrag van het menselijk brein houdt hier op. 845 01:27:39,010 --> 01:27:42,764 Welkom bij de donkere tijden der wetenschap. 846 01:27:47,850 --> 01:27:50,125 De cellen van Barbara. 847 01:27:51,810 --> 01:27:57,009 Ik heb er veel over nagedacht. Ik zou Barbara terug kunnen krijgen. 848 01:27:57,357 --> 01:27:59,029 Net als jij met Lucy. 849 01:28:01,130 --> 01:28:05,009 Denk je dat de wereld klaar is voor nog een Harry Wolper? 850 01:28:05,170 --> 01:28:07,070 Maar ik kan het niet. 851 01:28:08,350 --> 01:28:12,582 Het zou nooit de Barbara van het strand zijn. Dat was toeval. 852 01:28:12,750 --> 01:28:17,141 Ik zou proberen dat weer te laten gebeuren, maar dat kan niet. 853 01:28:18,650 --> 01:28:22,074 Als Barbara doodgaat, dan gaat ze dood. 854 01:28:25,590 --> 01:28:30,345 De volgende stap is er blind op vertrouwen dat het goed gaat. 855 01:28:34,510 --> 01:28:37,855 Zal ik je eens iets geks vertellen? - Altijd. 856 01:28:39,110 --> 01:28:42,534 Dit is de eerste keer dat ik in God geloof. 857 01:28:43,030 --> 01:28:45,908 Dit is de ergste week van m'n leven. 858 01:28:47,410 --> 01:28:49,150 Ik hou veel van haar. 859 01:28:52,610 --> 01:28:56,489 Een gezin met iemand anders kan ik me niet voorstellen. 860 01:28:56,650 --> 01:28:59,995 Ik stel me voor hoe onze kinderen eruitzien. 861 01:29:01,170 --> 01:29:04,389 Dat we ouderavonden bezoeken... 862 01:29:04,570 --> 01:29:10,202 en op kleine stoeltjes zitten terwijl de leraar laat zien wat ze hebben geleerd. 863 01:29:13,650 --> 01:29:16,232 Denk je weleens aan zulke dingen? 864 01:29:20,050 --> 01:29:23,167 Eens dacht ik bijna nergens anders aan. 865 01:29:27,210 --> 01:29:30,725 Ik probeer nog steeds de Big Picture te vinden. 866 01:29:31,450 --> 01:29:37,707 Maar het lukt me steeds niet, want ik hou zo veel van Barbara... 867 01:29:37,890 --> 01:29:40,870 dat iets anders er niet toe doet. 868 01:29:41,570 --> 01:29:44,243 Waarom denk je dat je 'm mist? 869 01:29:47,930 --> 01:29:54,187 Ik moet ervandoor, maar de volgende twee dagen, geheel tot je genoegen... 870 01:29:54,370 --> 01:29:57,555 ben je in handen van deze jonge aanbidder... 871 01:29:57,730 --> 01:30:02,190 die z'n ongeboren kinderen in jouw ogen ziet. 872 01:30:03,610 --> 01:30:08,445 Hij zal er met je over praten. Over de liefde die jullie beide delen. 873 01:30:09,890 --> 01:30:15,271 Hij zal tegen je zingen, schreeuwen en mompelen. 874 01:30:15,450 --> 01:30:19,716 Hij zal vreselijke grappen vertellen. Hij zal je voorlezen. 875 01:30:19,890 --> 01:30:23,917 Hij zal z'n uiterste best doen... 876 01:30:24,090 --> 01:30:28,606 om met je te proberen te communiceren op welke manier dan ook. 877 01:30:28,770 --> 01:30:32,319 En niets kan hem tegenhouden, alleen jij. 878 01:30:34,530 --> 01:30:38,193 Het zal ons lukken. - Nee. 879 01:30:38,570 --> 01:30:41,516 Het gaat jou lukken. 880 01:30:43,570 --> 01:30:45,162 Praat met haar. 881 01:30:48,530 --> 01:30:51,715 Woorden kunnen wonderlijke dingen zijn. 882 01:31:00,330 --> 01:31:02,469 We hebben veel te bepraten. 883 01:31:03,930 --> 01:31:08,958 Je hebt een blauw-witte buis in je mond en je ziet er belachelijk uit. 884 01:31:38,050 --> 01:31:43,249 Nobelprijswinnaar heeft 19-jarige nymfomane nodig voor huwelijk. 885 01:31:43,650 --> 01:31:48,110 Mensen vallen in die gleuven als ze niet oppassen. 886 01:31:48,290 --> 01:31:51,919 En dan moeten we allemaal op de grond om ze te redden. 887 01:31:52,090 --> 01:31:55,912 Er was een Duitse jongen die Wolfgang heette. 888 01:31:56,090 --> 01:31:59,275 Hij nam een foto van de politie. 889 01:31:59,450 --> 01:32:04,922 Haar ogen werden groter en haar wangen begonnen te gloeien. 890 01:32:05,970 --> 01:32:07,926 Dat ziet er vreselijk uit. 891 01:32:35,450 --> 01:32:39,716 Ik weet dat je me kunt horen. Mensen in coma kunnen horen. 892 01:32:39,890 --> 01:32:44,122 Je denkt misschien dat je droomt, maar het is echt. 893 01:32:44,290 --> 01:32:47,874 Ik heb alleen dit boek dat ik heb geleend. 894 01:32:48,050 --> 01:32:51,269 Als je niet ontwaakt, moet ik blijven lezen. 895 01:32:54,530 --> 01:32:58,114 Waar is je vriend? Die zoekt naar de hond. 896 01:33:01,370 --> 01:33:03,201 Je moet het nu doen. 897 01:33:03,370 --> 01:33:09,923 Je moet het doen. Ik ga je koelkast die trappen niet af dragen. 898 01:33:10,090 --> 01:33:12,046 Bekijk het maar. 899 01:33:12,970 --> 01:33:16,485 Ik kan je hond niet uitstaan. Ik ga hem lozen. 900 01:33:29,570 --> 01:33:36,362 Ik heb een andere vrouw. Meli is bijzonder. Je had haar vast gemogen. 901 01:33:36,530 --> 01:33:40,079 Ze heeft jouw pit en ze is zo brutaal als de beul. 902 01:33:45,690 --> 01:33:48,124 Ik zal altijd van je houden. 903 01:33:49,010 --> 01:33:53,526 Je bent altijd bij me geweest, maar ik hou ook van Meli. 904 01:33:56,490 --> 01:33:58,048 Laat me gaan. 905 01:33:59,530 --> 01:34:01,088 Laat me leven. 906 01:34:03,050 --> 01:34:04,642 De laatste dans? 907 01:34:24,930 --> 01:34:26,347 Vaarwel, Lucy. 908 01:34:34,050 --> 01:34:39,078 Hang die verdomde posters niet meer op, dan trouw ik met je. 909 01:34:39,330 --> 01:34:44,085 Verdomme, en ik heb nog wel op een formeel aanzoek geoefend. 910 01:34:44,250 --> 01:34:47,799 Dat zei Mrs Mallory ook al, maar ik kon niet wachten. 911 01:34:51,610 --> 01:34:55,034 Loop je mee naar het water? - Lijkt me te gek. 912 01:35:15,023 --> 01:35:18,242 Terug naar de zee? - Ja, doe dat maar. 913 01:36:00,890 --> 01:36:06,271 Ik hou van je. - Ik ook van jou, sentimentele sufferd. 914 01:36:22,370 --> 01:36:23,837 Ik ben bang. 915 01:36:25,490 --> 01:36:27,560 Soms word ik echt bang. 916 01:36:29,890 --> 01:36:34,350 Toen ik je vroeg of je bij me wilde wonen, was ik bang. 917 01:36:35,450 --> 01:36:38,874 De eerste keer dat we vrijden, was ik ook bang. 918 01:36:41,490 --> 01:36:45,551 Konden we maar naar huis. Ik voel me beter met jou. 919 01:36:47,970 --> 01:36:52,805 Ik zou niet zonder je kunnen. Ik heb je heel erg nodig. 920 01:36:53,810 --> 01:36:56,756 Ik wil zo veel dingen met je doen. 921 01:36:57,490 --> 01:37:02,928 Als ik die kans niet krijg, dan zou dat m'n hart breken. 922 01:37:04,690 --> 01:37:07,636 Doe iets zodat ze zien dat je nog leeft. 923 01:37:08,890 --> 01:37:14,032 Je moet iets doen. Laat het ze zien. Doe het alsjeblieft voor mij. 924 01:37:14,210 --> 01:37:17,998 Laat het ze zien. Help me, ik heb je nodig. 925 01:37:18,170 --> 01:37:22,118 Alsjeblieft, help me. Doe het voor mij. 926 01:37:25,250 --> 01:37:29,038 Help me alsjeblieft. - Je kunt hier niets meer doen. 927 01:37:30,130 --> 01:37:35,193 Je moet het doen. Je kunt het. Laat het ze zien, alsjeblieft. 928 01:37:35,370 --> 01:37:39,886 Help me alsjeblieft. Ze pakt m'n hand vast. 929 01:37:40,050 --> 01:37:41,881 Ze huilt. 930 01:37:42,690 --> 01:37:46,274 Ze leeft. Barbara leeft. Kijk, Sid. 931 01:37:50,930 --> 01:37:52,830 Niet doen. 932 01:37:53,130 --> 01:37:58,875 Zet het niet af. Je vermoordt haar. Hij gaat haar vermoorden. Laat me los. 933 01:37:59,050 --> 01:38:04,170 Ze moet kokhalzen. Ze kan niet zelf ademen met de respirator aan. 934 01:38:04,330 --> 01:38:05,922 Ze ademt zelf weer. 935 01:38:07,050 --> 01:38:08,483 Inderdaad. 936 01:38:09,410 --> 01:38:12,390 Dan is ze nu toch uit de coma. 937 01:38:12,690 --> 01:38:14,590 Dat is een goed teken, hè? 938 01:38:15,050 --> 01:38:20,283 Dat is een geweldig teken. Een buitengewoon goed teken. 939 01:38:21,770 --> 01:38:27,242 Je bent buitengewoon. Hoor je dat? Het is je gelukt. 940 01:38:29,810 --> 01:38:34,873 Ik ga het je ouders vertellen. Niet weggaan, ik ben zo terug. 941 01:38:35,610 --> 01:38:38,078 Ze leeft. Barbara leeft. 942 01:38:38,410 --> 01:38:41,686 Ze leeft. Ongelooflijk. 943 01:39:42,890 --> 01:39:48,430 Ik weet niet hoe je het hebt geflikt. Iedereen gaat naar Northfield. 944 01:39:48,610 --> 01:39:52,728 Vergeet nooit de gouden wet der kunst en wetenschappen: 945 01:39:52,891 --> 01:39:57,407 Degene met het goud maakt de regels. - Dat zal ik nooit vergeten. 946 01:40:02,730 --> 01:40:05,107 Morgen, Dr. Kullenbeck. - Morgen. 947 01:40:05,290 --> 01:40:09,203 Heeft Harry gezegd hoe lang ik op Northfield moet blijven? 948 01:40:09,370 --> 01:40:12,407 Je mag terug als je de Big Picture hebt. 949 01:40:15,130 --> 01:40:19,965 Ik bedacht gisteravond dat de toekomst van alle pinguïns... 950 01:40:20,130 --> 01:40:24,521 Ik heb geweldig nieuws. Ik ben zwanger, vruchtbare antiekeling. 951 01:40:24,690 --> 01:40:29,810 Die pinguïns kunnen door de lucht... - Vergeet het maar, Harry Wolper. 952 01:40:30,450 --> 01:40:34,841 Als Meli een kind krijgt, word ik vader. Ik word vader. 953 01:40:35,570 --> 01:40:38,994 Ik word vader. 76133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.