Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,680 --> 00:01:14,716
Goedemorgen, Brewster.
2
00:01:32,480 --> 00:01:34,698
Morgen, Pavlo.
- Morgen, Harry.
3
00:01:34,880 --> 00:01:39,032
Sid wil een seqentie-apparaat.
Wil je hier even tekenen?
4
00:01:39,200 --> 00:01:43,352
Hij heeft dienst op de Eerste Hulp.
- Ik haat papierwerk.
5
00:01:43,520 --> 00:01:48,787
Ik ook. Als jij die 800.000
dollar aan fondsen wilt opgeven...
6
00:01:48,960 --> 00:01:51,303
zal Sid het graag van je overnemen.
7
00:01:51,480 --> 00:01:56,838
Een ander dilemma, dat ons allen
aangaat, is de overvloed aan machines.
8
00:01:57,840 --> 00:02:00,638
We missen allemaal de Big Picture.
9
00:02:02,040 --> 00:02:05,464
Alsjeblieft niet vandaag.
Teken nou maar.
10
00:02:08,520 --> 00:02:12,035
Sid heeft geen sequentie-
apparaat nodig.
11
00:02:12,200 --> 00:02:16,432
Hij moet alleen nog labelen.
Bovendien heeft hij geen plaats.
12
00:02:16,600 --> 00:02:18,909
Z'n dieren staan in mijn lab.
13
00:02:23,644 --> 00:02:28,343
Sid heeft het enige lab ter wereld
waarin alles dood is.
14
00:02:29,659 --> 00:02:35,199
Ik zeg hem dat het op je bureau ligt.
- Vertel Sid over de Big Picture.
15
00:02:37,410 --> 00:02:42,636
Aardige bioloog/arts heeft plaats voor
student. Informatie bij Mrs Pruitt.
16
00:02:43,627 --> 00:02:47,540
Hoe gaat het, Mrs Pruitt?
- Uitstekend, Dr. Wolper.
17
00:02:48,240 --> 00:02:51,789
Klaar, opgelet, af.
18
00:02:52,040 --> 00:02:58,832
Dr. Novak vindt uw toespraak voor het
medische congres niet grappig.
19
00:02:59,000 --> 00:03:04,381
Hij wil een andere titel en vindt
dat u met die onzin moet kappen.
20
00:03:04,560 --> 00:03:07,711
Ik ben op een kritiek punt
in m'n onderzoek.
21
00:03:08,268 --> 00:03:12,305
Weet u al iets over m'n assistent?
- Ja.
22
00:03:12,600 --> 00:03:17,230
Mrs Gonzales heeft gebeld over
uw verzoek voor een andere slaaf.
23
00:03:17,400 --> 00:03:19,379
Ze wil weten...
24
00:03:19,560 --> 00:03:24,076
waarom Goffman de bijbel voor
z'n dissertatie mag gebruiken?
25
00:03:24,240 --> 00:03:29,621
Ik citeer: Het zal nog lang duren voor
ik een student naar die dierentuin...
26
00:03:29,800 --> 00:03:35,705
En toen begon ze Spaans te spreken.
- Zeg haar dat ik iemand met pit wil.
27
00:03:41,410 --> 00:03:46,663
Word wakker. Ik wil je zo graag.
Neem me, Boris. Ik ben de jouwe.
28
00:03:46,840 --> 00:03:53,587
Lafkin, als je wakker wordt, dan is tijd
voor je zoektocht naar je droomvrouw.
29
00:04:00,640 --> 00:04:07,466
Aftellen. Vijf, vier, drie, twee, één.
30
00:04:13,949 --> 00:04:18,818
Vandaag is 't 1 september. Op die dag
voltooide Mozart z'n 35e symfonie.
31
00:04:20,040 --> 00:04:25,182
Mozart was toen een jaar of acht.
En wat heb jij tot nu toe gedaan?
32
00:04:25,360 --> 00:04:29,820
Weet je iets over ruimtevraagstukken?
Ken je de zin van het leven?
33
00:04:30,000 --> 00:04:32,639
Heb je dan je schone was opgehaald?
34
00:04:33,910 --> 00:04:36,890
Je ziet er niet gelukkig uit, Paul.
35
00:04:38,390 --> 00:04:40,529
Ze zouden hier erg blij zijn...
36
00:04:40,710 --> 00:04:45,101
als jij wordt overgeplaatst
met de andere oude knakkers.
37
00:04:46,430 --> 00:04:49,228
Ze maken me het niet makkelijk.
38
00:04:49,390 --> 00:04:53,850
Jij kent geen moeilijke tijden.
Daarom ben je voorzitter.
39
00:04:53,977 --> 00:04:55,383
Vertel mij wat.
40
00:04:57,710 --> 00:05:01,055
Ik sta voor een grote doorbraak.
41
00:05:01,670 --> 00:05:06,300
Ik ben heel dichtbij, daarom heb ik
een persoonlijke assistent nodig.
42
00:05:07,350 --> 00:05:09,147
Tellen zij ook mee?
43
00:05:09,310 --> 00:05:13,371
Zij studeren bijna af. Ik wil
een fris nieuw studentje.
44
00:05:13,950 --> 00:05:18,250
Bij voorkeur iemand die nog
nooit van je heeft gehoord.
45
00:05:23,750 --> 00:05:28,266
Zeno's paradox: Als jongens het altijd
doen en meisjes nooit...
46
00:05:28,430 --> 00:05:30,261
Hoe gebeurt het dan?
47
00:05:30,430 --> 00:05:35,788
Wanneer heb jij voor het laatst gewipt?
Je wacht op de enige ware.
48
00:05:35,950 --> 00:05:41,252
Je bent 105 voor je iets doet. Dat ding
van jou is niet omhoog te krijgen.
49
00:05:41,430 --> 00:05:46,572
Zoveel geduld heb ik niet. Je belooft
me al drie jaar die geweldige Hoover.
50
00:05:46,750 --> 00:05:48,968
Ik wil m'n stofzuiger nu hebben.
51
00:05:50,630 --> 00:05:55,932
We zouden iets van ons leven maken,
en denk niet dat studeren iets helpt.
52
00:05:56,390 --> 00:05:58,096
Het leven is prima...
53
00:06:20,230 --> 00:06:22,300
Wanneer ben jij teruggekomen?
54
00:06:22,470 --> 00:06:26,588
Vorige week. Heb je Kullenbeck
voor fysiologie?
55
00:06:26,790 --> 00:06:30,703
Ik heb hem dit jaar nergens voor.
Geweldig, hè?
56
00:06:30,870 --> 00:06:32,303
Mazzelaar.
57
00:06:45,110 --> 00:06:46,537
Pardon.
58
00:06:56,030 --> 00:07:00,057
Ik zoek het lab van Dr. Cohenbeck.
- Kullenbeck.
59
00:07:00,230 --> 00:07:04,257
Ja, die.
- De trap af aan het eind van de gang.
60
00:07:04,430 --> 00:07:09,367
Hij is m'n nieuwe adviseur.
- Zei je Dr. Sid Kullenbeck?
61
00:07:09,590 --> 00:07:13,219
Ja. Ik vind het wel.
- Ben jij z'n nieuwe assistent?
62
00:07:15,550 --> 00:07:17,586
Mooi meisje.
63
00:07:17,750 --> 00:07:24,189
Dr. Kullenbeck heeft geen plaats voor
nieuwe studenten. Z'n geld is op.
64
00:07:24,350 --> 00:07:27,092
Ik heb er net zes uur voor
in de rij gestaan.
65
00:07:27,270 --> 00:07:31,149
Kom eens hier. Wie weet heb je geluk.
66
00:07:31,310 --> 00:07:35,223
Ik heb toevallig nog plaats
voor een student.
67
00:07:35,950 --> 00:07:37,656
Dank u.
- Geen dank.
68
00:07:37,830 --> 00:07:39,331
Dr. Wolper.
- Harry.
69
00:07:41,190 --> 00:07:45,012
U moet m'n studieplan goedkeuren.
- Nou, Boris.
70
00:07:45,190 --> 00:07:50,787
Vergeet Keplemans scheikunde 300,
Bernsteins fysiologie 211...
71
00:07:50,950 --> 00:07:56,013
Walsh' microbiologie 245 en wat je
van Cavelli's genetica 101 leert...
72
00:07:56,190 --> 00:08:00,490
is bij het laatste examen overbodig.
- Ik heb 12 punten nodig...
73
00:08:00,670 --> 00:08:04,549
Je maakt je veel te druk. Kijk.
74
00:08:05,310 --> 00:08:11,749
Introductie voor de Big Picture:
12 studiepunten.
75
00:08:12,150 --> 00:08:16,928
Is dat alles? Een cursus voor
de Big Picture: 12 studiepunten?
76
00:08:17,110 --> 00:08:22,047
Het is zo groot dat twaalf punten
waarschijnlijk niet genoeg zijn.
77
00:08:24,070 --> 00:08:26,049
Ik ga naar de administratie.
78
00:08:26,230 --> 00:08:31,224
Geen toetsen. Cijfers worden gegeven
voor interesse en deelneming.
79
00:08:31,390 --> 00:08:35,815
Ik hou van toetsen.
- M'n assistent krijgt 3500 dollar.
80
00:08:36,040 --> 00:08:37,473
Net als bij iedereen.
81
00:08:37,600 --> 00:08:41,832
Ik ken de naam van het meisje
dat je hierheen volgde.
82
00:08:49,704 --> 00:08:52,143
Ik denk erover na.
- Denk daar.
83
00:08:59,240 --> 00:09:00,980
Waar is hij?
84
00:09:02,560 --> 00:09:07,998
Hou op. Waar is m'n nieuwe assistent?
Ik betaal hem. Hij is van mij.
85
00:09:08,160 --> 00:09:13,154
Nee, jij hebt je laatste geld aan
een sequentie-apparaat uitgegeven.
86
00:09:13,600 --> 00:09:16,546
Je hebt niet gezegd
dat m'n geld op was.
87
00:09:16,720 --> 00:09:18,347
Heb je het gevraagd?
88
00:09:19,520 --> 00:09:21,476
Toe. Ik heb hem nodig.
89
00:09:21,640 --> 00:09:26,998
Ik leid een goed geoliede machine
en elke nietsnut telt mee.
90
00:09:27,160 --> 00:09:30,948
Waar is die eikel?
- Die eikel staat hier.
91
00:09:31,920 --> 00:09:36,550
Hij is eerste klas materiaal
en jij hebt hem gestolen.
92
00:09:36,720 --> 00:09:38,699
Hij heeft je gestolen, hè?
93
00:09:41,920 --> 00:09:48,177
De waarheid is dat ik al sinds
m'n kinderjaren ervan droom...
94
00:09:48,360 --> 00:09:52,421
om voor Dr. Wolper te werken.
Ja, hij heeft me gestolen.
95
00:09:53,120 --> 00:09:59,912
Maar niet nu. Hij stal m'n hart toen
ik hoorde van z'n werk met de cavia.
96
00:10:00,080 --> 00:10:01,638
Konijn.
- Precies.
97
00:10:08,120 --> 00:10:11,339
Hiervoor zal ik je verneuken.
98
00:10:24,320 --> 00:10:27,665
Dan stop je ze in de centrifuge...
99
00:10:28,040 --> 00:10:31,737
voegt calcium of cyclisch AMP toe...
100
00:10:31,920 --> 00:10:36,277
en nieuwe romances bloeien op
tussen enzymen en protonen.
101
00:10:36,440 --> 00:10:39,386
Mrs Mallory, dit is Boris Lafkin.
102
00:10:39,560 --> 00:10:44,463
Wij zullen hem vormen de komende
jaren, dus zorg dat hij goed eet.
103
00:10:45,320 --> 00:10:47,697
Dag. Prettig kennis te maken.
104
00:10:59,240 --> 00:11:02,118
Heb je twee labs?
- Elk heeft z'n functie.
105
00:11:02,280 --> 00:11:05,670
Op de universiteit werk ik
voor de regering.
106
00:11:05,840 --> 00:11:09,469
Hier overleg ik met God.
107
00:11:10,520 --> 00:11:15,822
Waar gebruik je die dieren voor?
- Gezelschap, daarom geef ik ze eten.
108
00:11:16,000 --> 00:11:17,404
Heb je trek?
109
00:11:19,560 --> 00:11:21,266
Niet echt.
110
00:11:22,560 --> 00:11:25,358
Waar werk je nu aan?
- Lucy.
111
00:11:26,280 --> 00:11:30,034
Wat betekent Lucy?
- Zo heette m'n overleden vrouw.
112
00:11:30,200 --> 00:11:34,079
Na haar dood heb ik
haar cellen gekweekt.
113
00:11:34,240 --> 00:11:38,358
Elke celkern heeft de informatie
om haar te dupliceren.
114
00:11:38,520 --> 00:11:40,078
Wil je haar zien?
115
00:11:40,240 --> 00:11:44,358
Nee, ik ga me weer
opnieuw aanmelden.
116
00:11:44,520 --> 00:11:45,987
Haar foto.
117
00:11:50,600 --> 00:11:54,718
Dat is niet mis.
- Ze betekende alles voor me.
118
00:11:58,080 --> 00:12:01,299
Door jou kom ik flink
in de problemen, hè?
119
00:12:21,520 --> 00:12:24,978
Ik heb van nu af aan een dag
per week een bed nodig.
120
00:12:25,160 --> 00:12:30,792
Je weet wel matras, kussen, lakens.
- Luiheid moedig ik niet aan.
121
00:12:30,960 --> 00:12:36,023
De eerste collegedag. Vrouwelijke
achterwerken zover je kunt zien.
122
00:12:36,200 --> 00:12:39,385
Hoe heet 't meisje dat ik achternaliep?
123
00:12:39,560 --> 00:12:44,554
Over twee weken hebben de atleten
de eersteklas kontjes in handen.
124
00:12:45,280 --> 00:12:47,714
Haar lijf interesseert me niet.
125
00:12:47,880 --> 00:12:52,112
Als het klikt, vind ik het niet
erg als haar kont wat dik is.
126
00:12:52,280 --> 00:12:55,226
Hoe heet ze?
- Lucy had een prachtkontje.
127
00:12:55,400 --> 00:12:57,834
Fijn voor Lucy. Hoe...
128
00:12:59,000 --> 00:13:01,070
Je weet niet hoe ze heet, hè?
129
00:13:03,760 --> 00:13:08,629
Kom mee. Sid heeft dienst.
Van deze ervaring zul je veel leren.
130
00:13:08,800 --> 00:13:12,622
Nee, ik kan niet...
- Dit is geen mens, maar een aap.
131
00:13:12,800 --> 00:13:15,872
Stel vast tot welke soort
je patiënt behoort.
132
00:13:16,040 --> 00:13:19,328
Ik behandel geen aap.
- Hij is als een kind voor me.
133
00:13:19,455 --> 00:13:23,329
Sid, help me en het is zo gebeurd.
Jou heb ik ook nodig.
134
00:13:23,490 --> 00:13:30,953
De patiënt mag niet behandeld worden
zonder schriftelijke toestemming.
135
00:13:31,130 --> 00:13:36,033
Geef me 'n injectienaald en 'n scheer-
mes. Hij mag niet wakker worden
136
00:13:36,920 --> 00:13:38,785
Wees toch verstandig.
137
00:13:40,640 --> 00:13:44,701
Je wilt toch niet dat iedereen
denkt dat we apen behandelen.
138
00:13:44,880 --> 00:13:48,941
Een van Gods creaties.
- Begin nou niet over God en de kosmos.
139
00:13:49,120 --> 00:13:54,057
Je ziet nu hoe academische genees-
kunde tot apathie kan leiden.
140
00:13:54,240 --> 00:13:56,549
We kijken, beoordelen, testen.
141
00:13:56,720 --> 00:14:02,738
We worden voyeurs die door micros-
copen naar kontjes en tieten gluren.
142
00:14:03,280 --> 00:14:04,872
Hou toch eens op.
143
00:14:05,040 --> 00:14:11,354
Vandaag of morgen kijken we door
een microscoop in de ogen van God.
144
00:14:11,520 --> 00:14:15,433
En de eerste die knippert,
verliest z'n ballen.
145
00:14:15,600 --> 00:14:18,398
Je bent hartstikke gestoord.
146
00:14:18,560 --> 00:14:21,120
Als je die aap hier opereert...
147
00:14:21,280 --> 00:14:25,637
zorg ik dat je hier heel snel
wordt weggetrapt. En jij ook.
148
00:14:26,120 --> 00:14:29,942
Ik waarschuw je. Als je het doet,
is het voorbij.
149
00:14:30,120 --> 00:14:31,553
Scalpel.
150
00:14:42,440 --> 00:14:47,503
Die cel die je me hebt gegeven, heeft
niet de intentie tot Lucy te groeien.
151
00:14:48,120 --> 00:14:53,023
Voor mij is het gewoon een cel.
Hoe moet ik z'n intenties nou weten?
152
00:14:53,200 --> 00:14:56,715
Wie van jullie wil tot
Lucy Wolper uitgroeien?
153
00:14:56,880 --> 00:15:00,873
Ja hoor. Deze schitterende cel
aan de rechterkant.
154
00:15:02,360 --> 00:15:04,863
Pas op. Deze is zeer enthousiast.
155
00:15:14,000 --> 00:15:16,139
Veel beter.
- Dank je.
156
00:15:17,459 --> 00:15:19,017
Aminozuur.
157
00:15:19,560 --> 00:15:21,903
We hebben Lucy bijna terug...
158
00:15:22,080 --> 00:15:25,470
maar de sequentie van
haar aminozuren klopt niet.
159
00:15:25,640 --> 00:15:29,394
Hoe corrigeren we dat?
- Met een sequentie-apparaat.
160
00:15:29,560 --> 00:15:32,836
Echt?
- Ja, en ik weet er eentje te vinden.
161
00:15:34,160 --> 00:15:35,661
Kom mee, Sancho.
162
00:15:41,000 --> 00:15:45,516
Zwaar werk om ze te herstellen zeker.
- Heel zwaar. Duurt maanden.
163
00:15:45,680 --> 00:15:49,980
Dat was dat. Goedenavond.
Sorry dat we onze wapens trokken.
164
00:15:50,160 --> 00:15:51,593
We gaan.
165
00:15:51,760 --> 00:15:55,036
Je draait de bak, als
ze je niet neerschieten.
166
00:15:55,200 --> 00:15:58,658
Al die spullen zijn
van de gemeenschap.
167
00:15:58,840 --> 00:16:00,979
Weet Dr. Kullenbeck dat ook?
168
00:16:02,320 --> 00:16:05,630
Je wilt je dode vrouw
nieuw leven inblazen...
169
00:16:05,800 --> 00:16:11,102
maar dat is vast illegaal, waarschijn-
lijk gevaarlijk en zeker gestoord.
170
00:16:22,840 --> 00:16:25,661
Door uw escapade op de Eerste Hulp...
171
00:16:25,840 --> 00:16:29,355
mag u van Dr. Whittier nog
maar beperkt opereren.
172
00:16:29,520 --> 00:16:33,217
Als u nog eens iets behandelt
dat geen mens is...
173
00:16:33,400 --> 00:16:36,790
zal hij u naar Northfield
sturen voor u...
174
00:16:36,960 --> 00:16:40,350
Het zwaard der gerechtigheid
is hier erg snel.
175
00:16:40,520 --> 00:16:45,583
Zeg dat wel. Mij is gevraagd
het jaarlijkse appel te houden.
176
00:16:45,760 --> 00:16:50,026
U presenteert dit jaar onze beurzen
aan het Site Review comité.
177
00:16:50,200 --> 00:16:54,899
Uit die beurzen worden alle salarissen
betaald. Het mijne ook.
178
00:16:55,080 --> 00:16:59,232
Iedereen, dus ook kinderen
en huisdieren, rekenen erop...
179
00:16:59,400 --> 00:17:02,858
dat u uw persoonlijke noden
even opzij zet zodat...
180
00:17:02,985 --> 00:17:04,428
Ja, geld.
181
00:17:04,600 --> 00:17:10,106
Mrs Gonzales was erg pissig over
het stelen van Boris Lafkin.
182
00:17:10,280 --> 00:17:12,180
Ze krijgt u nog wel.
183
00:17:12,760 --> 00:17:14,739
Geen goede citaten in het Engels.
184
00:17:18,400 --> 00:17:22,154
Weet je nog van dat experiment
met het klonen van DNA?
185
00:17:25,400 --> 00:17:31,544
Ik heb de Big Picture gevonden,
en die is zo vreselijk groot.
186
00:17:44,680 --> 00:17:46,307
M'n vader is dood.
187
00:18:06,410 --> 00:18:09,231
En toen werd m'n ma ziek.
188
00:18:09,890 --> 00:18:13,519
Geld noch moeite hebben we gespaard
om haar te redden.
189
00:18:15,050 --> 00:18:16,677
Ik haat begrafenissen.
190
00:18:19,770 --> 00:18:21,670
Ik ben blij dat je er bent.
191
00:18:24,850 --> 00:18:27,557
Weet je waar ik steeds
aan moet denken?
192
00:18:30,770 --> 00:18:33,113
Ik vond m'n vader maar niets.
193
00:18:34,250 --> 00:18:36,525
Ik vond z'n uiterlijk niets.
194
00:18:37,170 --> 00:18:41,163
Hij zei nooit de dingen die
ik wilde dat hij tegen me zei.
195
00:18:42,130 --> 00:18:44,473
Ik vond z'n baantjes maar niets.
196
00:18:46,930 --> 00:18:50,388
En nu wil ik hem weer terug.
197
00:18:51,490 --> 00:18:53,162
Precies zoals hij was.
198
00:19:00,540 --> 00:19:03,816
Ik keek achter me de kamer in...
199
00:19:04,180 --> 00:19:08,640
en daar stond Lucy,
naakt en hoogzwanger.
200
00:19:09,334 --> 00:19:14,208
Ze hield haar Miss New Jersey-
badpakje vast en ze huilde...
201
00:19:14,380 --> 00:19:17,122
omdat ze haar badpak niet meer paste.
202
00:19:17,540 --> 00:19:19,815
Haar jeugd vergoed verloren.
203
00:19:21,921 --> 00:19:27,359
Ik had nooit gedacht dat ik zo veel
van iemand zou kunnen houden.
204
00:19:30,740 --> 00:19:35,200
Ik hoop dat je haar terugkrijgt.
- Ik vind het erg van je vader.
205
00:20:08,780 --> 00:20:11,931
Kom je naar boven?
Het is een mooie nacht.
206
00:20:16,740 --> 00:20:19,812
Dichter tot U, mijn God.
207
00:20:20,180 --> 00:20:25,300
Als de wetenschap eindelijk zover is
dat ze over de berg kan kijken...
208
00:20:25,460 --> 00:20:29,521
dan merkt ze dat het geloof
daar altijd al heeft gezeten.
209
00:20:39,660 --> 00:20:41,696
Geloof je echt in God?
210
00:20:42,340 --> 00:20:44,137
Ja, ik geloof in God.
211
00:20:48,260 --> 00:20:50,728
Ik weet niet waar ik in geloof.
212
00:20:55,380 --> 00:20:58,531
Weet je wat ik het liefst zou willen?
213
00:21:01,060 --> 00:21:02,687
Ik wil zoals jij zijn.
214
00:21:03,940 --> 00:21:08,843
Ik wil overal zoveel mogelijk vanaf
weten. Ik wil mensen begrijpen.
215
00:21:10,260 --> 00:21:12,239
Ik wil in God geloven.
216
00:21:12,700 --> 00:21:16,397
Ik wil weten wat het leven zin geeft?
217
00:21:18,140 --> 00:21:22,679
Ik weet niet of de aarde rijp is
voor twee personen als mij.
218
00:21:27,640 --> 00:21:29,835
Weet je wat er laatst gebeurde?
219
00:21:31,360 --> 00:21:33,920
Ik droomde over jou en Lucy.
220
00:21:34,320 --> 00:21:39,462
Hoe jullie elkaar hadden ontmoet
en hoeveel jullie van elkaar hielden.
221
00:21:40,447 --> 00:21:43,427
Ik werd wakker en ik huilde.
222
00:21:46,440 --> 00:21:48,305
De tranen waren...
223
00:21:51,560 --> 00:21:55,257
Ik wil zo graag van iemand
houden dat het pijn doet.
224
00:21:55,800 --> 00:21:57,836
Barbara Spencer.
225
00:22:01,280 --> 00:22:04,977
Het is niet veel, maar meer
heb ik nu niet voor je.
226
00:22:05,160 --> 00:22:09,278
Wat bedoel je?
- De naam van het meisje in het lab.
227
00:22:09,440 --> 00:22:12,625
Ze heet Barbara Spencer.
228
00:22:31,440 --> 00:22:34,022
Ik help je wel even.
- Het lukt wel.
229
00:22:35,120 --> 00:22:38,544
Het is niets. Het gaat om de techniek.
230
00:22:42,760 --> 00:22:44,864
Zie je wel. Het is niets.
231
00:22:53,480 --> 00:22:55,186
Hij moet hierheen.
232
00:23:03,080 --> 00:23:08,279
Het is maar eventjes.
Nog maar een klein stukje.
233
00:23:20,000 --> 00:23:24,232
Dat had je niet hoeven doen.
- Dat geeft niet. Techniek.
234
00:23:24,400 --> 00:23:26,709
Penelope, niet stout zijn.
235
00:23:26,880 --> 00:23:29,019
Ulysses.
- Klassieke talen?
236
00:23:29,200 --> 00:23:32,385
Nee, biologie.
- Echt waar? Ik ook. Ik zit...
237
00:23:35,990 --> 00:23:38,550
Gaat het?
- Ik vergat de techniek.
238
00:23:40,590 --> 00:23:43,570
Niet doen, Agamemnon.
- Niet doen.
239
00:23:45,490 --> 00:23:47,082
Alles in orde?
240
00:23:52,097 --> 00:23:55,321
Dit is Larry, m'n kamergenoot.
En dit is...
241
00:24:00,330 --> 00:24:04,209
De liefde is dood.
- Wat deprimerend.
242
00:24:04,690 --> 00:24:10,526
Het geeft niet. De bevrijding van
de vrouw gaat door en dan winnen wij.
243
00:24:11,290 --> 00:24:15,715
Hartstikke dood.
- Dr. Kullenbeck wil je spreken.
244
00:24:16,489 --> 00:24:18,598
Verdomme. Wat nu weer?
245
00:24:20,490 --> 00:24:24,677
Blij dat je er tijd voor hebt.
Probeer de test te herhalen.
246
00:24:24,850 --> 00:24:27,284
Bekijk deze resultaten eens.
247
00:24:27,450 --> 00:24:34,242
Hij doet covarianties, meervoudige
regressies en pad analyses tegelijk.
248
00:24:35,609 --> 00:24:37,908
Hij is slimmer dan God.
249
00:24:38,090 --> 00:24:42,868
Als hij zou zeggen dat ik de Ubangi's
door de woestijn moest leiden...
250
00:24:43,050 --> 00:24:47,646
zou ik dat zeker in overweging nemen.
- Het is een mooi systeem.
251
00:24:47,810 --> 00:24:50,688
Zeg maar Sid. Dat is het zeker.
252
00:24:51,810 --> 00:24:56,838
Dat is voor het nieuwe sequentie-
apparaat. Maar dat is verdwenen.
253
00:25:03,650 --> 00:25:08,883
Zullen wij racketbal spelen?
- Ik speel geen racketbal.
254
00:25:09,050 --> 00:25:12,998
Ik heb verschillende functies hier.
255
00:25:13,810 --> 00:25:18,838
Wetenschapper, arts, vriend en
vertrouweling van m'n studenten...
256
00:25:19,010 --> 00:25:24,209
maar ik wil je nu spreken als voorzitter
van jouw promotiecommissie.
257
00:25:42,394 --> 00:25:47,189
Harry heeft nooit begrepen
dat er geen Big Picture is.
258
00:25:48,308 --> 00:25:51,077
Er zijn alleen veel kleintjes.
259
00:25:51,250 --> 00:25:55,710
Breng alles tot de meest
elementaire vorm terug...
260
00:25:55,890 --> 00:26:00,156
moleculen en zo, en dan weet je
wat het allemaal betekent.
261
00:26:02,114 --> 00:26:06,476
Dat is een mooie theorie. Daar wil ik
thuis eens over nadenken.
262
00:26:13,010 --> 00:26:16,764
Vertel eens wat er in Harry's
achtertuin gebeurt.
263
00:26:16,930 --> 00:26:20,593
Achtertuin?
- Ja, dat plaatsje achter het huis.
264
00:26:20,770 --> 00:26:23,512
Waar mensen planten
en tomaten kweken.
265
00:26:23,690 --> 00:26:27,274
Behalve als je Wolper heet.
Dan weet je het nooit.
266
00:26:28,770 --> 00:26:30,442
Ik heb geen idee.
267
00:26:32,250 --> 00:26:35,162
Ik kom er wel achter.
268
00:26:44,050 --> 00:26:48,919
Hoeveel baantjes waren dat?
- 100. Tien tot de tweede macht.
269
00:26:49,593 --> 00:26:53,529
Hoeveel heb jij er gedaan?
- Alles bij elkaar drie.
270
00:26:53,690 --> 00:26:58,115
Mag ik nu naar huis? Ik heb het gehad.
- Nee, vooruit.
271
00:27:00,137 --> 00:27:02,553
Wat ik wil zeggen.
- Eindelijk.
272
00:27:02,730 --> 00:27:07,360
Harry Wolper is knetter, en
ik wil hem hier weg hebben.
273
00:27:07,530 --> 00:27:12,672
Hem overplaatsen met de oude lullen
is de beste manier om hem te lozen.
274
00:27:12,850 --> 00:27:17,446
Maar jij zult me vertellen
wat hij in z'n tuin doet...
275
00:27:17,610 --> 00:27:20,886
anders kraak ik je ballen
tot ze open springen.
276
00:27:21,050 --> 00:27:23,792
Ik help je niet om Harry te lozen.
277
00:27:23,970 --> 00:27:27,246
Je mag hem niet omdat hij
om de Big Picture geeft.
278
00:27:27,410 --> 00:27:32,404
Wat is die Big Picture verdomme?
- Dat weet ik verdomme niet.
279
00:27:32,570 --> 00:27:37,564
Als Harry denkt dat ik er klaar
voor ben, vertelt hij het me.
280
00:27:50,650 --> 00:27:54,279
Toen Lucy en ik elkaar ontmoetten,
was de wereld lief.
281
00:27:54,450 --> 00:27:57,248
Ze volgde ons als een brave hond.
282
00:27:57,930 --> 00:28:00,307
Gehoorzaam, loyaal, aardig.
283
00:28:01,330 --> 00:28:06,165
De wereld reageerde op onze bevelen.
Weet je nog?
284
00:28:12,250 --> 00:28:13,990
Ik heb een ei nodig.
285
00:28:16,930 --> 00:28:18,795
Wat voor een ei?
286
00:28:19,115 --> 00:28:22,031
Een menselijk ei. Een levende.
287
00:28:22,850 --> 00:28:27,992
Ik plaats de kern van een cel van Lucy
in de kern van 'n ovum...
288
00:28:28,170 --> 00:28:30,968
en die wordt dan Lucy.
Ik heb een ei nodig.
289
00:28:31,130 --> 00:28:35,669
Hoe krijg je een vrouw zover dat
ze haar ei aan jou wil afstaan?
290
00:28:35,850 --> 00:28:37,556
Ga je adverteren?
291
00:28:50,490 --> 00:28:56,747
Ei gevraagd. Nobelprijswinnaar
biologie zoekt vruchtbare vrouw.
292
00:29:08,570 --> 00:29:11,488
Waarom nam je geen pagina
in The Times?
293
00:29:11,650 --> 00:29:16,405
Dat was me een beetje te duur.
- Sid ruikt bloed.
294
00:29:16,570 --> 00:29:21,405
Hij is doodsbang dat je gekke dingen
zegt tegen het Site Review comité...
295
00:29:21,570 --> 00:29:24,130
zodat we geen geld krijgen.
296
00:29:24,290 --> 00:29:27,874
Met dit kan ik niemand
het tegendeel bewijzen.
297
00:29:30,298 --> 00:29:31,763
Sorry.
298
00:29:38,970 --> 00:29:40,597
Is alles in orde?
299
00:29:42,130 --> 00:29:43,995
Lijkt alles in orde dan?
300
00:29:45,660 --> 00:29:49,573
Ik voel me ellendig.
- Wat vervelend voor je.
301
00:29:49,740 --> 00:29:54,006
Hoezo? Misschien huil ik wel
omdat ik m'n kat heb verzopen.
302
00:29:54,460 --> 00:29:56,257
Kan ik iets voor je doen?
303
00:30:00,160 --> 00:30:03,038
M'n vriendje smeerde 'm
twee weken terug.
304
00:30:04,960 --> 00:30:07,155
Ik denk dat ik zwanger ben.
305
00:30:08,480 --> 00:30:13,179
Maar ik verdom het om naar
zo'n liefdadigheidskliniek te gaan.
306
00:30:13,360 --> 00:30:17,990
Krijg je weer zo'n lesje over
je voortplantingssysteem.
307
00:30:18,160 --> 00:30:21,379
Hoe ik m'n ovaria geen eitjes
laat maken...
308
00:30:21,560 --> 00:30:28,477
als ik ze zo'n pessarium of spiraaltje
of god weet wat laat inbrengen.
309
00:30:29,640 --> 00:30:33,553
Ik heb geen geld om me door
een arts te laten onderzoeken.
310
00:30:34,440 --> 00:30:38,194
Zelfs als ik een huisarts had.
En die heb ik niet.
311
00:30:42,320 --> 00:30:43,743
Zo.
312
00:30:45,320 --> 00:30:48,835
Nu weet u het.
- Misschien kan ik je helpen.
313
00:30:53,800 --> 00:30:58,032
Dit is verdomd aardig van u.
- Helemaal niet. Ik help je graag.
314
00:30:58,200 --> 00:31:01,078
Ga je ergens naartoe?
- Nee, ik ben er net.
315
00:31:01,240 --> 00:31:05,904
Ik ben namelijk intelligent.
En m'n vrienden in Oregon vinden...
316
00:31:06,080 --> 00:31:09,425
dat ik daarom naar
een universiteit moet.
317
00:31:09,880 --> 00:31:13,941
Ik dacht: Wat geeft het? Ik ga
en zoek werk als serveerster.
318
00:31:14,120 --> 00:31:16,862
Het valt mee behalve 't billenknijpen.
319
00:31:17,040 --> 00:31:20,953
Als ik genoeg geld heb, kan ik zien
of die studie me bevalt.
320
00:31:21,120 --> 00:31:25,420
Je hebt toch geen zwangerschapstest
gedaan, hè?
321
00:31:25,600 --> 00:31:29,184
Nee, een vrouw weet dat.
Ik werd niet ongesteld.
322
00:31:29,360 --> 00:31:31,191
Is dat niet genoeg?
- Nee.
323
00:31:31,360 --> 00:31:33,635
Ben ik niet zwanger?
- Precies.
324
00:31:34,360 --> 00:31:40,344
Fantastisch. Kan ik iets voor
u terugdoen? Zeg het maar.
325
00:31:41,000 --> 00:31:42,627
Vooruit, zeg het maar.
326
00:31:44,040 --> 00:31:47,919
U hield vast erg veel van uw vrouw
dat u haar cellen kweekt.
327
00:31:48,080 --> 00:31:49,911
Het is gelukt, Meli.
328
00:31:51,280 --> 00:31:53,259
Mij ook, Dr. Wolper.
329
00:31:57,640 --> 00:32:02,998
Waarom krijg ik door van alles
en nog wat een orgasme?
330
00:32:03,160 --> 00:32:08,518
Ik voel me net een batterij die steeds
wordt opgeladen en weer ontladen.
331
00:32:09,080 --> 00:32:11,036
Ik ben vast een nymfomane.
332
00:32:11,200 --> 00:32:13,782
Je lijkt erg gezond.
- Dat is het juist.
333
00:32:13,960 --> 00:32:18,476
Welke kerel wil er seks met je als
je al zes keer bent klaargekomen...
334
00:32:18,640 --> 00:32:21,461
tussen het aanbellen
en de deur open doen?
335
00:32:21,640 --> 00:32:27,112
Velen vinden je een gelukkig vrouwtje.
'n Orgasme is de bron van creativiteit.
336
00:32:27,280 --> 00:32:33,298
Denkt u echt dat gek op elkaar
worden en gaan rollebollen...
337
00:32:33,480 --> 00:32:36,187
iets te maken heeft met creativiteit?
338
00:32:38,120 --> 00:32:39,917
Uiteindelijk wel.
339
00:32:40,840 --> 00:32:43,274
Het is de liefde.
- Nee.
340
00:32:45,120 --> 00:32:50,956
Liefde is stil en zacht. Liefde is
als een prachtig licht.
341
00:32:51,120 --> 00:32:54,783
Het laat je dingen zien
die niemand anders ziet.
342
00:33:28,720 --> 00:33:32,542
Barbara Spencer. Ben je gek?
Vergeet dat maar.
343
00:33:33,080 --> 00:33:36,299
Barbara Spencer. Ben je gek?
Vergeet dat maar.
344
00:33:36,480 --> 00:33:39,631
Je lijkt wel gek.
Je kent haar niet eens.
345
00:33:39,800 --> 00:33:42,951
Wat heb je? Waarom alleen
het halve werk?
346
00:33:43,120 --> 00:33:47,989
Dreig Christie Brinkley met zelfmoord
als ze haar slipjes niet stuurt.
347
00:33:48,160 --> 00:33:52,426
Wat krijgen we nou?
Deze opname is op 500.
348
00:33:52,600 --> 00:33:55,421
Nee, op 300, Harry.
349
00:33:58,680 --> 00:34:04,425
300, Harry. Geen 500. Weet je nog?
- Ik zal het proberen te onthouden.
350
00:34:04,600 --> 00:34:09,264
Met een beetje geluk ben ik weleens
een ochtendje niet beschikbaar.
351
00:34:09,440 --> 00:34:13,353
Omdat jij als een monnik leeft,
hoef ik... Godver...
352
00:34:13,520 --> 00:34:16,341
Een woord: Godverdomme.
353
00:34:18,240 --> 00:34:21,425
De klemtoon op de laatste lettergreep.
354
00:34:21,600 --> 00:34:25,593
Hegel heeft ons twee belangrijke
ideeën nagelaten.
355
00:34:25,760 --> 00:34:30,663
Er is niets gepresteerd zonder passie
en godverdomme.
356
00:34:30,840 --> 00:34:35,436
Hegel is klote. Kullenbeck is een
idioot. Hij is erg gevaarlijk.
357
00:34:35,600 --> 00:34:40,230
Je overschat hem.
- Mooi niet. Je zult het wel zien.
358
00:34:40,400 --> 00:34:44,348
Je bank is nog erger dan
de achterbank van een VW.
359
00:34:46,040 --> 00:34:48,508
Wie is zij?
- Ik heet Meli.
360
00:34:48,680 --> 00:34:53,549
Ik ben Dr. Wolpers nymfomane die
z'n dode vrouw tot leven moet wekken.
361
00:34:56,520 --> 00:34:58,351
Neem me niet kwalijk.
362
00:35:01,600 --> 00:35:04,103
Wie ben je echt?
- Echt?
363
00:35:04,280 --> 00:35:06,953
Meli. Ik ben Dr. Wolpers verloofde.
364
00:35:07,120 --> 00:35:11,750
Niet echt z'n verloofde, maar we gaan
wel trouwen. Niets zeggen hoor.
365
00:35:11,920 --> 00:35:16,516
Ik wil niet dat hij zenuwachtig wordt.
- Wat ben je van plan, Harry?
366
00:35:19,680 --> 00:35:23,119
Blijf oefenen.
- Heb jij een meisje?
367
00:35:28,630 --> 00:35:33,229
Ik heb overal naar je gezocht.
Sorry van die koelkast.
368
00:35:33,901 --> 00:35:36,773
Ik wilde je over Larry vertellen.
369
00:35:37,950 --> 00:35:43,149
Toen kwam Agamemnon. Ik dacht dat
hij was vastgebonden, en de katten...
370
00:35:44,950 --> 00:35:47,930
Ik haal nog steeds katteharen
uit m'n mond.
371
00:35:48,400 --> 00:35:53,269
Larry zei dat we kamergenoten
zouden zijn, meer niet.
372
00:35:54,000 --> 00:35:58,187
Ik was er een week en hij probeerde
me al z'n bed in te krijgen.
373
00:35:58,360 --> 00:35:59,827
Vreselijk.
374
00:36:00,000 --> 00:36:04,699
Ik heb geprobeerd met hem te praten,
maar hij wil niet luisteren.
375
00:36:04,920 --> 00:36:07,900
Nu denk ik dat er iets met mij mis is.
376
00:36:08,080 --> 00:36:09,513
Vreselijk.
377
00:36:09,680 --> 00:36:13,673
Ik had bijna een andere kamer
maar dat ging niet door.
378
00:36:17,080 --> 00:36:21,437
Ik heb ruimte genoeg, en ik zal
je echt niet lastig vallen.
379
00:36:21,880 --> 00:36:24,826
Aardig van je, maar ik zal
wel iets vinden.
380
00:36:25,000 --> 00:36:28,948
Dan kun je alsnog weggaan.
- Ik ken je niet eens.
381
00:36:29,120 --> 00:36:31,338
Jawel. Ik ben onschuldig.
382
00:36:31,520 --> 00:36:36,059
Bovendien heb ik het idee
dat ik je al lang ken.
383
00:36:36,960 --> 00:36:40,305
Het is vreemd. Weet je wat ik bedoel?
384
00:36:41,200 --> 00:36:42,721
Ja zeker.
385
00:36:47,080 --> 00:36:49,958
Goed, ik doe het.
- Fantastisch.
386
00:36:50,120 --> 00:36:53,339
Tot ik iets anders heb gevonden.
- Zeker weten.
387
00:36:53,520 --> 00:36:58,184
Ik meen het. Dat met Larry was
erg genoeg. Beloof het me.
388
00:36:58,453 --> 00:37:01,828
Ik beloof het.
- Ik meen het echt.
389
00:37:01,955 --> 00:37:03,364
Ik ook.
390
00:37:40,250 --> 00:37:45,483
Stel je niet aan. Ik val je niet aan.
Ik heb het warm, meer niet.
391
00:37:47,850 --> 00:37:53,390
Er zijn wel 1000 kerels die
hun linker bal zouden geven...
392
00:37:53,570 --> 00:37:56,607
om nu met jou te ruilen.
- Wees reëel.
393
00:37:56,770 --> 00:37:58,362
Nou 100 dan.
394
00:38:00,570 --> 00:38:04,199
Misschien als ik zo
antiek ben als jij...
395
00:38:04,370 --> 00:38:09,307
en er ligt 'n 19-jarige knul op m'n bank
zeg ik ook dat hij reëel moet zijn.
396
00:38:09,490 --> 00:38:14,393
Ik hoop van niet.
- Ik heb spoedig 'n vers ei van je nodig.
397
00:38:14,570 --> 00:38:18,392
Bekijk het maar.
- Het betekent veel voor me.
398
00:38:21,250 --> 00:38:23,753
Goed. Weet je wat we doen?
399
00:38:24,970 --> 00:38:29,202
Geef ons samen een kansje
en je krijgt je eitje.
400
00:38:29,370 --> 00:38:31,076
Wat moet ik doen?
401
00:38:32,090 --> 00:38:34,797
Begin maar met een plaatje
op te zetten.
402
00:38:34,970 --> 00:38:37,473
Iets speciaals?
- Begin met de A.
403
00:38:38,050 --> 00:38:41,122
Geen B. Bach, Beethoven...
404
00:38:41,290 --> 00:38:46,125
En na de B gaan we door met de C en
de D en de rest van het alfabet.
405
00:38:46,290 --> 00:38:51,159
Dat is zo'n beetje een school voor
muzikaal achtergebleven mensen.
406
00:38:52,830 --> 00:38:54,786
Dat is de afspraak niet.
407
00:38:55,990 --> 00:38:57,457
Naast mij.
408
00:40:02,550 --> 00:40:07,180
Ik ben blij dat je bent gekomen.
- Ik stel al je hulp zeer op prijs.
409
00:40:08,990 --> 00:40:12,687
Niet dichtdoen. Er komt
zo'n lekker windje doorheen.
410
00:40:12,870 --> 00:40:18,410
Ik ben gewoon een beetje verlegen.
Dat heeft Larry nooit begrepen.
411
00:40:19,150 --> 00:40:21,527
Ik ben ook verlegen hoor.
412
00:40:22,070 --> 00:40:25,107
Wil je nog een kussen?
Je mag deze wel hebben.
413
00:40:25,270 --> 00:40:26,976
Dat hoeft niet.
- Echt?
414
00:40:27,150 --> 00:40:30,574
Het is prima zo. Verlegen zijn
is niet makkelijk.
415
00:40:31,046 --> 00:40:36,166
Larry zegt dat mannen vrouwen
willen die vrij en open zijn.
416
00:40:37,550 --> 00:40:40,110
En dan vooral met hun lichaam.
417
00:40:41,830 --> 00:40:47,097
Ik vind een vrouw die
zacht en aardig is...
418
00:40:47,270 --> 00:40:49,465
ook heel erg sexy.
419
00:40:50,670 --> 00:40:53,252
Wil je nog een deken?
Ik heb er nog meer.
420
00:40:53,430 --> 00:40:57,343
Nee, het is prima zo.
- Als je er eentje wilt, zeg het dan.
421
00:40:57,670 --> 00:41:04,223
Larry zegt dat er tegenwoordig ook
vrouwen zijn die altijd geil zijn.
422
00:41:04,390 --> 00:41:09,384
Ze kruipen 's nachts over hun kerels
heen alsof het nooit genoeg is.
423
00:41:10,590 --> 00:41:15,368
Ik vind de persoonlijkheid van
een vrouw erg belangrijk.
424
00:41:15,550 --> 00:41:18,826
Ik bekijk graag de hele relatie.
425
00:41:19,110 --> 00:41:25,731
Welke vrouw wil nu dat een man
de hele nacht aan haar zit...
426
00:41:25,910 --> 00:41:28,128
alleen omdat dat het lekker is?
427
00:41:32,578 --> 00:41:34,005
Precies.
428
00:41:38,310 --> 00:41:40,778
Welterusten.
429
00:41:53,310 --> 00:41:56,382
Meekomen, Einstein,
het eten staat klaar.
430
00:41:56,710 --> 00:41:59,531
Eventjes maar. Dit moet je zien.
431
00:42:04,270 --> 00:42:07,455
Het is Lucy. De eerste dag
van haar leven.
432
00:42:08,990 --> 00:42:12,027
Ik hou een soort familie-album bij.
433
00:42:13,550 --> 00:42:15,142
Ongelooflijk.
434
00:42:40,870 --> 00:42:42,770
Zullen we gaan trouwen?
435
00:42:49,430 --> 00:42:51,739
Zo eenvoudig is het niet.
436
00:42:51,910 --> 00:42:56,062
Epistemologen proberen al eeuwen
te bewijzen dat wij bestaan.
437
00:42:56,230 --> 00:42:58,812
Maar hoe zouden we dan
iets kunnen doen?
438
00:42:58,990 --> 00:43:02,414
Ja, maar hoe weten
we dat we bestaan?
439
00:43:02,590 --> 00:43:07,732
Hoe kunnen we dat anders denken?
- Wie weet denken we dat we 't denken.
440
00:43:07,910 --> 00:43:13,382
Waarom begin je niet met denken dat je
niet bestaat en kijk je hoe ver je komt.
441
00:43:18,230 --> 00:43:20,607
We gaan gewoon even kijken.
442
00:43:20,790 --> 00:43:26,934
Hij krijgt er veel problemen door
zodat hij direct kan vertrekken.
443
00:43:27,230 --> 00:43:33,544
Voor huiszoeking heb je een gegronde
reden nodig en die heb je niet.
444
00:43:33,710 --> 00:43:37,658
Hou toch op. Het is tijd om
door de zure appel te bijten.
445
00:43:37,830 --> 00:43:44,656
Als Harry begint te brallen over Gods
ballen tegen het comité is het voorbij.
446
00:43:47,670 --> 00:43:51,333
M'n positie is niet anders
dan in andere jaren.
447
00:43:52,390 --> 00:43:56,178
Harry gaat nergens heen
zolang ik voorzitter ben.
448
00:43:58,590 --> 00:44:01,570
We zullen je rechtlijnigheid missen.
449
00:44:07,830 --> 00:44:09,249
Eten.
450
00:44:13,790 --> 00:44:16,588
Ik meen het. Ik wil
dat we gaan trouwen.
451
00:44:16,750 --> 00:44:20,334
Je noemt me nog steeds Dr. Wolper.
452
00:44:20,910 --> 00:44:26,587
Wat heeft dat ermee te maken?
Ik heb je leren kennen als Dr. Wolper.
453
00:44:26,750 --> 00:44:29,935
Ga daar nou verdomme
geen punt van maken.
454
00:44:30,110 --> 00:44:31,975
Ik ben een formeel persoon.
455
00:44:32,150 --> 00:44:37,178
Als ik met een koning zou vrijen, zou
ik zeggen: Dat was lekker, hoogheid.
456
00:44:37,350 --> 00:44:39,853
Dank u voor het wippen, majesteit.
457
00:44:42,950 --> 00:44:45,293
Dat noem ik nog eens respect.
458
00:44:59,550 --> 00:45:02,735
Kennen ze ook deuntjes van
mensen die nog leven?
459
00:45:02,910 --> 00:45:04,537
Waarschijnlijk niet.
460
00:45:19,530 --> 00:45:23,857
Wie is ze?
- Ze logeert in de schuur in de tuin.
461
00:45:24,115 --> 00:45:29,129
Zou je wel willen. Ik moet
toegeven dat ze niet mis is.
462
00:45:33,240 --> 00:45:38,598
Mag ik eens een poging wagen,
of is ze helemaal van jou?
463
00:45:38,760 --> 00:45:41,103
Meli is haar eigen baas.
464
00:45:43,040 --> 00:45:45,679
Dank je. Aardig van je.
465
00:45:54,400 --> 00:45:55,833
Sigaar?
466
00:45:56,520 --> 00:46:01,958
Professor Brauer, wat leuk dat u naar
ons faculteitspartijtje bent gekomen.
467
00:46:02,120 --> 00:46:05,704
Ik ben min of meer
door Sid gedwongen.
468
00:46:05,880 --> 00:46:09,156
Fascinerend. Waarom heeft hij
u meegebracht?
469
00:46:09,320 --> 00:46:13,984
Om Harry op Northfield uit te nodigen
en hem daar te vermaken.
470
00:46:14,160 --> 00:46:17,505
Wil je langskomen?
- Reken maar.
471
00:46:18,320 --> 00:46:22,074
Wat heb ik aan m'n jacht
en m'n Porsche...
472
00:46:23,280 --> 00:46:25,384
en m'n villa in Europa...
473
00:46:25,560 --> 00:46:30,315
om maar niet te spreken van m'n
reputatie als beroemd wetenschapper...
474
00:46:30,480 --> 00:46:33,517
zonder vrouw?
- Je hebt helemaal gelijk.
475
00:46:33,680 --> 00:46:36,501
Zonder een goede vrouw heb je niets.
476
00:46:36,680 --> 00:46:41,105
Maar als wij lesbiennes dat zeggen,
worden we potten genoemd...
477
00:46:41,280 --> 00:46:43,953
en maken ze geintjes over orale seks.
478
00:46:47,880 --> 00:46:50,155
Ik moet even bellen. Sorry.
479
00:46:57,600 --> 00:47:02,139
Hopelijk vind je een goede
vrouw voor je Porsche.
480
00:47:08,480 --> 00:47:09,947
Dit moet je zien.
481
00:47:18,800 --> 00:47:23,157
Je hebt onze halve lab hier.
Je moet alles terugbrengen.
482
00:47:23,320 --> 00:47:27,268
Dat zal ik eerdaags doen.
Weet je wie dat is?
483
00:47:28,800 --> 00:47:30,392
Dat is Sid.
484
00:47:32,112 --> 00:47:33,548
Het is Lucy.
485
00:47:33,720 --> 00:47:37,599
Sorry. Dat is al meer
dan 30 jaar geleden.
486
00:47:38,840 --> 00:47:40,637
Ze is veel afgevallen.
487
00:47:43,920 --> 00:47:47,310
Ik denk niet dat ik God zou willen zijn.
488
00:47:47,480 --> 00:47:53,385
Ik sla geen aanbiedingen af, maar er
zijn 4000 miljoen mensen op aarde...
489
00:47:53,560 --> 00:47:58,793
en ik voel me nog steeds alleen. Ik kan
me niet voorstellen een god te zijn.
490
00:48:01,120 --> 00:48:04,396
Je moet dit gedoe met Lucy
voor je houden.
491
00:48:04,560 --> 00:48:10,157
Je praat over je overleden vrouw
en hoe je haar weer laat groeien.
492
00:48:10,320 --> 00:48:14,677
En als je begint te vertellen
hoe eenzaam het als god is...
493
00:48:14,840 --> 00:48:19,027
beginnen mensen bang voor je
te worden.
494
00:48:21,440 --> 00:48:22,873
Dat is Lucy.
495
00:48:38,040 --> 00:48:40,543
Vanuit het ijs naar de kweekkamer.
496
00:48:41,760 --> 00:48:46,026
Kom vanuit de koude in de warmte
van Boris' flesje.
497
00:48:48,640 --> 00:48:52,224
Hoe wist je dat je verliefd was,
op Lucy bedoel ik...
498
00:48:52,400 --> 00:48:54,618
en dat 't geen bevlieging was?
499
00:48:54,800 --> 00:48:58,588
Door de wetenschap natuurlijk.
De liefdesformule.
500
00:48:58,760 --> 00:49:00,660
Wat?
- Liefdesformule.
501
00:49:01,520 --> 00:49:05,069
Tel het aantal keren dat je
aan haar denkt elke dag op.
502
00:49:05,240 --> 00:49:09,836
Trek het aantal keren dat je aan
jezelf denkt er elke dag vanaf.
503
00:49:10,000 --> 00:49:16,587
Als het overgebleven getal meer vrouw
is dan jezelf, ben je verliefd.
504
00:49:17,560 --> 00:49:20,381
Ik denk de laatste tijd
veel aan Barbara.
505
00:49:20,560 --> 00:49:25,918
Het mooie aan deze formule is dat
je er zo veel in kwijt kunt.
506
00:49:26,480 --> 00:49:30,780
Zouden jij en het onderwerp
van je problemen...
507
00:49:30,960 --> 00:49:34,305
een weekendje mee willen
naar het strandhuis?
508
00:49:35,000 --> 00:49:38,219
Dank je wel. Te gek.
509
00:49:39,640 --> 00:49:41,471
Ik heb geweldig nieuws.
510
00:49:41,640 --> 00:49:44,757
We gaan het weekend
naar het strandhuis.
511
00:49:44,920 --> 00:49:48,833
Ik niet. Ik begin vanavond
als serveerster.
512
00:49:49,000 --> 00:49:50,740
Ga je niet mee?
- Nee.
513
00:49:50,920 --> 00:49:54,139
Een paar dagen zonder mij
zal je goeddoen.
514
00:49:54,320 --> 00:49:57,357
Onder andere, extremere condities...
515
00:49:57,520 --> 00:50:03,060
wordt de liefdesformule vervangen door
Heisenbergs onzekerheidstheorie:
516
00:50:03,240 --> 00:50:06,186
We kunnen nooit alles weten.
517
00:50:47,040 --> 00:50:48,996
Tot straks, kinderen.
518
00:50:49,160 --> 00:50:53,221
Zorg zelf voor je eten.
Reken niet op vis.
519
00:50:56,800 --> 00:51:00,861
Hier, nieuw gemeubileerde
slaapkamer, geen contract.
520
00:51:01,040 --> 00:51:03,417
Je hoeft echt niet te verhuizen.
521
00:51:03,800 --> 00:51:07,918
Aardig van je, maar ik wil niet
weer met iemand samenwonen.
522
00:51:08,080 --> 00:51:11,777
Het wordt zoiets als kamergenoten.
Puur zakelijk.
523
00:51:13,320 --> 00:51:15,026
Lijkt me gezellig.
524
00:51:15,200 --> 00:51:19,261
We kunnen alles delen.
Financieel is het ook voordelig.
525
00:51:19,440 --> 00:51:25,276
We delen de huur, het eten,
de voorzieningen, de wasmachine.
526
00:51:25,840 --> 00:51:27,273
Verdomme m'n was.
527
00:51:27,400 --> 00:51:31,222
Je hebt gelijk. Het zou
de kosten flink drukken.
528
00:51:34,480 --> 00:51:38,109
We kunnen m'n tijdschriften ook delen.
- Prima.
529
00:51:40,920 --> 00:51:44,469
Welke godsdienst heb je?
- Gaan we God ook delen?
530
00:51:45,200 --> 00:51:46,758
Ik ben katholiek.
531
00:51:48,040 --> 00:51:54,024
Echt waar? Zeg je weesgegroetjes
en ga je naar de kerk en zo?
532
00:51:54,200 --> 00:51:59,263
Ja, dat doe ik echt. Maar ik zal niet
hardop bidden als je vrienden komen.
533
00:51:59,440 --> 00:52:03,865
Wie het eerst bij de deken is.
De verliezer smeert de ander in.
534
00:52:04,760 --> 00:52:07,069
Ik versla je zelfs op een been.
535
00:52:12,000 --> 00:52:13,627
Je hebt me verslagen.
536
00:52:25,400 --> 00:52:27,140
Wat een weddenschap.
537
00:52:27,360 --> 00:52:31,660
Heb je weleens nagedacht over
de man met wie je wilt trouwen?
538
00:52:31,840 --> 00:52:35,537
Niet meteen, maar over
een jaar of twee.
539
00:52:36,760 --> 00:52:41,356
Tuurlijk. Ik wil iemand
die heel stabiel...
540
00:52:41,840 --> 00:52:45,389
heel betrouwbaar en erg zelfbewust is.
541
00:52:49,120 --> 00:52:52,669
Dat is je straf omdat je me
voor het blok hebt gezet.
542
00:52:57,040 --> 00:52:58,507
Niet doen.
543
00:53:07,640 --> 00:53:09,380
Vrede?
544
00:53:10,640 --> 00:53:12,107
Goed dan, vrede.
545
00:53:22,000 --> 00:53:24,821
Denk je dat er leven is
op andere planeten?
546
00:53:25,000 --> 00:53:27,582
Wordt dit een serieus gesprek?
547
00:53:28,160 --> 00:53:29,661
Ik vroeg het me af.
548
00:53:32,040 --> 00:53:37,637
Wat denk je dat er tussen ons is?
Is het echt, of slechts tijdelijk?
549
00:53:38,200 --> 00:53:44,639
Ik sta erop dat we onze relatie pas
analyseren als we er een hebben gehad.
550
00:53:49,320 --> 00:53:54,553
Hij is de stad in en komt laat terug.
We hoeven niet op hem te wachten.
551
00:53:54,960 --> 00:53:56,461
Broeder Wolper.
552
00:53:57,160 --> 00:54:01,347
Ik ga douchen. Ik laat wel
wat warm water voor je over.
553
00:54:03,360 --> 00:54:06,340
Ik was 15 en zij 27.
554
00:54:07,440 --> 00:54:11,740
Ik wist niet wat ik deed.
- Pak even 'n extra handdoek voor me.
555
00:54:13,280 --> 00:54:16,101
Er zit er nog eentje
in m'n tas. Dank je.
556
00:54:16,280 --> 00:54:20,910
Ze had een schema bij zich waarop
alles met letters was aangegeven.
557
00:54:21,080 --> 00:54:23,878
Dat plakte ze aan het bed vast.
558
00:54:24,040 --> 00:54:29,068
En ze zei de hele nacht: Letter B,
Boris. Letter C, Boris.
559
00:54:29,240 --> 00:54:31,196
Letter B, B.
560
00:54:32,000 --> 00:54:34,878
Dus je hebt er zeker
wel veel gehad, hè?
561
00:54:40,880 --> 00:54:45,943
Nou, of je dat veel zou noemen.
- Hoeveel vrouwen heb je gehad?
562
00:54:46,120 --> 00:54:49,942
Niet veel, echt niet.
- Ik geloof je niet.
563
00:54:52,720 --> 00:54:54,790
Ga douchen.
564
00:54:56,480 --> 00:54:59,904
Dat heb ik altijd al willen doen.
- Nu jij.
565
00:55:00,080 --> 00:55:02,036
Nee, dank je.
- Toch wel.
566
00:55:05,040 --> 00:55:07,110
We hebben het er nog wel over.
567
00:55:09,920 --> 00:55:14,345
Je hebt een mooi lichaam.
- Jij ook. Je bent prachtig.
568
00:55:14,520 --> 00:55:19,423
Ga je mee douchen?
- Ik heb net gedoucht. Ik ben schoon.
569
00:55:20,280 --> 00:55:23,977
Je hebt nog zand op je rug.
Dat zag ik toen je wegrende.
570
00:55:29,920 --> 00:55:32,024
Daar heb ik een hekel aan.
571
00:55:33,480 --> 00:55:36,426
Het is dan net of je op
schuurpapier slaapt.
572
00:55:36,600 --> 00:55:38,465
Dat is erg vervelend.
573
00:55:40,200 --> 00:55:43,146
Ik heb nooit eerder
met iemand gedoucht.
574
00:55:43,320 --> 00:55:49,941
Ik ook niet, maar een ding weet ik wel.
Dit heb je waarschijnlijk niet nodig.
575
00:55:56,600 --> 00:56:00,627
Ongelooflijk dat ik dit doe.
- Dit is een prima beslissing.
576
00:56:00,800 --> 00:56:05,430
Ongelooflijk. Het is vreselijk burgerlijk
om elkaar in te zepen.
577
00:56:05,600 --> 00:56:09,548
De sociaal-economische implicaties
zijn verbijsterend.
578
00:56:09,720 --> 00:56:14,350
Ik ben niet zo burgerlijk hoor.
- Nou, ik wel.
579
00:56:14,520 --> 00:56:17,910
Ik ben gek van combi's en de pupillen.
580
00:56:18,720 --> 00:56:20,278
Is dat zo?
581
00:56:25,960 --> 00:56:29,657
Burgerlijk is te gek. Ik heb
een hekel aan vrijzinnig.
582
00:56:29,840 --> 00:56:33,628
Ik ook.
- Weg met groepsseks en cocaïne.
583
00:56:33,800 --> 00:56:37,315
Weg met vakantiehuisjes.
- Weg met zonne-energie.
584
00:56:37,480 --> 00:56:40,301
En vierwielaandrijving.
- Racefietsen.
585
00:56:40,480 --> 00:56:45,383
En wat dacht je van macreme.
- En de walvissen kunnen ook wel weg.
586
00:56:46,040 --> 00:56:47,667
Weg ermee.
587
00:56:52,320 --> 00:56:57,997
Ik wil dat er nooit een eind aan komt.
- Ik ook niet.
588
00:57:02,160 --> 00:57:06,073
Ik vind dat we absoluut
moeten gaan trouwen.
589
00:57:06,240 --> 00:57:10,631
Wil je met me trouwen?
- Ja, maar zullen we eerst dit afmaken?
590
00:57:10,800 --> 00:57:12,255
Tuurlijk.
591
00:57:46,280 --> 00:57:49,590
Meende je het toen je zei
dat je met me zou trouwen?
592
00:57:49,760 --> 00:57:51,227
Jazeker.
593
00:57:52,480 --> 00:57:57,019
Hartstikke bedankt, Barbara.
- Graag gedaan, Boris.
594
00:58:02,160 --> 00:58:06,551
Trouw je ook met me als ik
weer eventjes met je vrij?
595
00:58:08,720 --> 00:58:11,518
Ik hou vreselijk veel van je.
596
00:58:12,920 --> 00:58:14,660
Ik hou van je.
597
01:00:16,440 --> 01:00:21,503
Vrijdag gooien we weer wat weg, dan
zal ik er iets belastends bij doen.
598
01:00:21,680 --> 01:00:26,822
Wil je nu een lekker kopje koffie?
- Nee, ik was...
599
01:00:29,120 --> 01:00:34,865
Hou toch op. Je kunt nu nog
niet ontbeten hebben. Suiker?
600
01:00:36,640 --> 01:00:39,143
Sorry, maar ik word wanhopig.
601
01:00:40,320 --> 01:00:43,300
Het fondscomité komt
volgende week bijeen.
602
01:00:43,480 --> 01:00:48,679
Je bespaart me 'n hoop tijd en ellende
als je zelf naar Northfield vertrekt.
603
01:00:48,840 --> 01:00:53,675
Het bevalt me hier prima. Maar ik ga
donderdag op Northfield lunchen.
604
01:00:53,840 --> 01:00:57,788
Je hoort het wel als ik van
gedachten verander. Melk?
605
01:00:58,730 --> 01:01:03,872
Ik moet je de vele voordelen van
werken op Northfield vertellen...
606
01:01:04,050 --> 01:01:06,553
maar ik kan er geen een bedenken.
607
01:01:07,970 --> 01:01:11,155
Het spannendste tot
nu toe is Hartwig...
608
01:01:11,330 --> 01:01:15,027
die etensresten uit z'n gebit
laat bruisen.
609
01:01:15,210 --> 01:01:19,158
Doet hij dat nog steeds?
- Drie keer per dag.
610
01:01:21,490 --> 01:01:22,957
Gruwelijk.
611
01:01:23,610 --> 01:01:28,730
Een instituut voor vooruitstrevend
onderzoek, maar zonder fondsen.
612
01:01:28,890 --> 01:01:33,077
Het bestuur gaat ervan uit dat
we zo vooruitstrevend zijn...
613
01:01:33,250 --> 01:01:36,230
en daarom geen geld nodig hebben.
614
01:01:37,570 --> 01:01:40,448
Hopelijk neem je dit advies aan...
615
01:01:40,610 --> 01:01:44,671
van een wetenschapper en aanhanger
van de waarheid.
616
01:01:44,850 --> 01:01:48,798
Wat je ook doet, gebruik
nooit je eigen geld.
617
01:02:33,770 --> 01:02:37,354
Het wordt tijd dat je eens
een praatje maakt met je god.
618
01:02:37,530 --> 01:02:41,762
Het is ongelooflijk.
Dat is een echt mensje.
619
01:02:42,730 --> 01:02:44,231
Het is Lucy.
620
01:02:45,850 --> 01:02:47,829
Help me haar te bedekken.
621
01:02:57,050 --> 01:03:00,326
Hou haar uit het licht.
622
01:03:01,450 --> 01:03:05,602
We kunnen niet voorzichtig
genoeg zijn met dit mensje.
623
01:03:35,561 --> 01:03:37,038
Aftellen.
624
01:03:44,130 --> 01:03:47,918
We worden geëlektrocuteerd.
- Een half...
625
01:03:48,090 --> 01:03:52,356
een vierde, enzovoort. Geintje.
626
01:03:55,410 --> 01:04:00,188
De eerste wet van Zeno: Vrij nooit
met iemand die gekker is dan jezelf.
627
01:04:02,210 --> 01:04:06,158
Er moet echt iets met
die machine gebeuren.
628
01:04:07,050 --> 01:04:10,963
Zeno is m'n vriend.
Ze maakt maar een grapje.
629
01:04:13,130 --> 01:04:14,688
Laat me nu opstaan.
630
01:04:16,530 --> 01:04:18,839
Ik meen het. Ik word misselijk.
631
01:04:27,130 --> 01:04:29,712
Je bent vaak misselijk 's ochtends.
632
01:04:31,410 --> 01:04:33,446
Je slikte de pil toch.
633
01:04:34,130 --> 01:04:37,475
Doe ik ook, maar helemaal
veilig is dat ook niet.
634
01:04:49,330 --> 01:04:51,707
Ik wil nu geen kindje krijgen.
635
01:05:10,100 --> 01:05:12,842
Weg wezen. Je staat buitenspel.
636
01:05:16,700 --> 01:05:18,770
Buitenspel.
- M'n reet.
637
01:05:48,540 --> 01:05:53,978
Kullenbeck is weer op het oorlogspad.
Jij zou er toch iets tegen doen.
638
01:05:54,140 --> 01:05:57,450
Wat maak je je toch druk
over Dr. Kullenbeck.
639
01:05:59,220 --> 01:06:01,893
Is alles in orde?
- Niet echt.
640
01:06:02,060 --> 01:06:06,451
Ik zie het.
- Ik ga naar huis om wat te rusten.
641
01:06:06,620 --> 01:06:09,054
Ik zie je na de slachting wel.
642
01:06:13,580 --> 01:06:16,560
Ik mag Kullenbeck niet.
Hij speelt gemeen.
643
01:06:17,140 --> 01:06:21,975
Heb je die gasten nooit verslagen?
- Zelfs nog nooit gelijkgespeeld.
644
01:06:22,140 --> 01:06:26,406
Laat mij meedoen. Ik kan ze verslaan.
Alsjeblieft, Dr. Wolper.
645
01:06:26,580 --> 01:06:30,528
We hebben toestemming nodig.
Dr. Kullenbeck?
646
01:06:30,700 --> 01:06:34,818
Al lagen er vier onder lukte 't nog niet.
- Dr. Kullenbeck?
647
01:06:34,980 --> 01:06:38,973
Mag Meli meedoen?
- Tuurlijk. Waarom niet?
648
01:06:39,340 --> 01:06:42,525
Dank je. Hij zegt dat je mag meedoen.
- Mooi zo.
649
01:07:01,100 --> 01:07:05,639
Endpositie. Ik wist niet dat
je graag ballen onderschepte.
650
01:07:05,820 --> 01:07:08,459
Alleen als ze 'm goed omhoog krijgen.
651
01:07:15,820 --> 01:07:19,733
Is alles in orde?
- Je speelt wel wat ruw, hè?
652
01:07:19,900 --> 01:07:23,119
Dat denken vrouwen altijd.
- Leg maar neer.
653
01:07:27,500 --> 01:07:31,561
Hij wordt handtastelijk. Ik zal
hem leren. Gooi 'm naar mij.
654
01:07:31,740 --> 01:07:37,724
Nee, Kullenbeck neemt je te grazen.
- We gaan nu scoren. Gooi 'm naar mij.
655
01:07:37,900 --> 01:07:40,368
Hij neemt...
- Gooi 'm naar haar.
656
01:07:41,540 --> 01:07:43,041
Goed idee.
657
01:07:48,540 --> 01:07:51,008
Wat een spel, hè?
- Gigantisch.
658
01:07:54,375 --> 01:07:56,019
Gooien.
659
01:08:38,680 --> 01:08:42,104
Dat mogen jullie niet.
Zet alles weer terug.
660
01:08:42,280 --> 01:08:47,115
Dit is privé-terrein. Dr. Wolper,
zeg dat ze moeten ophouden.
661
01:08:47,280 --> 01:08:49,840
Dit is tegen de grondwet.
662
01:08:51,000 --> 01:08:55,300
Sorry, maar we hebben de opdracht
van de rector gekregen.
663
01:08:58,480 --> 01:09:04,669
Dit is jullie laatste kans. Als jullie het
niet terugzetten, bel ik de rechter.
664
01:09:04,840 --> 01:09:06,283
Zet het terug.
665
01:09:11,360 --> 01:09:12,793
Lucy is er niet meer.
666
01:09:20,160 --> 01:09:23,311
Haar cel is nog vitaal. Ze leeft nog.
667
01:09:24,920 --> 01:09:26,360
Dat was het dan.
668
01:09:27,400 --> 01:09:31,313
Jij vertrekt naar Northfield
en ik word weggestuurd.
669
01:09:34,600 --> 01:09:39,742
Als het nu is, komt het niet, en
als het niet komt, zal het nu zijn.
670
01:09:39,920 --> 01:09:44,983
Als het nu niet is, zal het wel komen.
Gereed zijn is alles.
671
01:09:45,160 --> 01:09:50,393
Je hebt voor alles een filosofie:
De liefdesformule, de Big Picture.
672
01:09:50,560 --> 01:09:53,597
Geef me die nu maar. Waar is ie?
673
01:09:55,080 --> 01:09:58,993
We zijn vindingrijke mensen.
Ik schrijf een beurs uit.
674
01:09:59,160 --> 01:10:03,756
Geen wij meer. Ik wilde een opleiding.
- Die krijg je.
675
01:10:03,920 --> 01:10:07,344
Niet waar. Ik speel zandzak.
Kullenbeck...
676
01:10:07,520 --> 01:10:10,341
Sid is een goede leraar.
- Wat jatten we nu?
677
01:10:10,520 --> 01:10:16,356
We gebruiken materiaal voor weten...
- Gods ballen interesseren me niet.
678
01:10:16,520 --> 01:10:18,226
Dan ben je een idioot.
679
01:10:21,200 --> 01:10:22,787
Dat ben ik niet.
680
01:10:24,480 --> 01:10:27,938
Ik wilde alleen m'n leven
op een rijtje zetten.
681
01:10:39,400 --> 01:10:40,901
Hij komt wel terug.
682
01:10:41,897 --> 01:10:44,235
Dat denk ik niet, Dr. Wolper.
683
01:10:46,320 --> 01:10:50,347
Zullen we hier weggaan,
gaan trouwen...
684
01:10:50,520 --> 01:10:53,830
en een geregeld leventje
leiden net als de rest?
685
01:10:54,000 --> 01:10:58,152
Je bent van streek.
- Dat ben ik niet.
686
01:10:59,080 --> 01:11:04,916
Ik ben pisnijdig. Oude vrouwtjes zijn
van streek als hun cakeje valt.
687
01:11:05,720 --> 01:11:10,419
Ik ben pisnijdig. Snap je het verschil?
- Ja, maar dat hoeft niet.
688
01:11:10,600 --> 01:11:16,982
Niemand wist dat Lucy was...
- Ik haat Lucy. Ik haat haar.
689
01:11:17,800 --> 01:11:20,360
Ik begrijp het. Wat voor huwelijk?
690
01:11:20,640 --> 01:11:25,100
Monogamie, polygamie? Veel primitieve
culturen kennen dat niet.
691
01:11:25,280 --> 01:11:30,422
Ze jagen, planten zich voort.
- Maar niet in deze stam.
692
01:11:31,080 --> 01:11:35,983
Als jij op antilopen gaat jagen,
smeer ik me in met bietensap...
693
01:11:36,160 --> 01:11:40,073
en voed ik baby's met m'n
National Geographic-borsten.
694
01:11:42,360 --> 01:11:46,592
Dan vergeten we het trouwen.
Dat is er dan toch te heet voor.
695
01:11:46,760 --> 01:11:49,558
Lucy was m'n vrouw.
- Lucy is dood.
696
01:11:55,192 --> 01:12:00,255
Ik snap niet dat iemand die een Nobel-
prijs kan winnen dat niet begrijpt.
697
01:12:02,090 --> 01:12:06,208
Je maakt geen leven hier,
je maakt de dood.
698
01:12:09,170 --> 01:12:11,126
Dus kap er mee, verdomme.
699
01:12:35,170 --> 01:12:38,628
Geen gehum meer.
Daar word ik knetter van.
700
01:12:38,810 --> 01:12:43,509
Ga naar Engelse les of naar
een keelarts, maar hou ermee op.
701
01:12:54,730 --> 01:12:57,847
Kom weer binnen. Laten we praten.
702
01:12:59,440 --> 01:13:02,238
Ik wil niet meer praten.
703
01:13:07,280 --> 01:13:08,781
Ik moet ervandoor.
704
01:13:31,680 --> 01:13:38,506
Ik zal je missen, jij ouwe klassieke
muziek draaiende hartenbreker.
705
01:13:57,520 --> 01:14:01,547
Hoe is het ermee, Tom?
Wat is dat, papierwerk?
706
01:14:01,720 --> 01:14:07,670
Als je hier wilt tekenen, dan ben je
nu professor emeritus op Northfield.
707
01:14:09,360 --> 01:14:11,157
Alsjeblieft.
- Dank je.
708
01:14:11,320 --> 01:14:13,902
Ik zie geen reden tot verdere acties.
709
01:14:14,080 --> 01:14:18,346
Ik mag toch aannemen dat je lezing
voor het comité ingetogen...
710
01:14:18,520 --> 01:14:23,275
en helder is en getuigt van een
bepaalde mate aan gezond verstand.
711
01:14:23,440 --> 01:14:26,113
Wacht even, ik ga...
- Het spijt me.
712
01:14:26,280 --> 01:14:31,115
Het comité wil dat de onderzoeker
die op de subsidies wordt genoemd...
713
01:14:31,280 --> 01:14:33,111
de presentatie houdt.
714
01:14:38,160 --> 01:14:43,359
Wij onderzoeken hier de biochemische
ziektemechanismen.
715
01:14:43,520 --> 01:14:48,116
En ik kan u meedelen dat God
ons de antwoorden wil geven...
716
01:14:48,280 --> 01:14:50,783
voor nog geen 800.000 dollar.
717
01:14:53,720 --> 01:14:59,352
Dat zal nieuwe gegevens opleveren over
membraambindende eigenschappen.
718
01:14:59,520 --> 01:15:04,275
En dat leidt naar doorbraken in
ziekten, ondervoeding en energie.
719
01:15:05,280 --> 01:15:06,691
Dank u.
720
01:15:10,840 --> 01:15:15,106
Dat is heel indrukwekkend.
- Heel erg indrukwekkend.
721
01:15:15,280 --> 01:15:19,546
U zult uw handen vol hebben aan
acht ton aan onderzoeksprojecten.
722
01:15:19,720 --> 01:15:25,317
Dr. Wolper is net professor emeritus
geworden...
723
01:15:25,480 --> 01:15:29,632
op onze faculteit op Northfield.
- Onherroepelijk.
724
01:15:29,800 --> 01:15:35,989
Dus u hebt eindelijk wat fondsen voor
Northfield gekregen. Het werd tijd.
725
01:15:36,160 --> 01:15:41,837
Alleen Dr. Wolper gaat naar Northfield.
Het geld voor het onderzoek blijft hier.
726
01:15:42,000 --> 01:15:46,118
Dr. Wolper is toch
de hoofdonderzoeker.
727
01:15:46,280 --> 01:15:49,465
Technisch gesproken wel, maar...
728
01:15:49,640 --> 01:15:53,428
Mensen voeren onderzoeken uit,
instituten niet.
729
01:15:53,600 --> 01:15:57,627
Wij geven fondsen aan personen,
niet aan plaatsen.
730
01:15:57,800 --> 01:16:00,951
Het geld gaat naar
de hoofdonderzoeker.
731
01:16:01,520 --> 01:16:05,945
Zelfs als die onderzoeker af
en toe een beetje gestoord is.
732
01:16:06,120 --> 01:16:09,783
Dat is dus het Northfield
Institute voor...
733
01:16:13,527 --> 01:16:16,273
Ja. Ik bedoel: Ja.
734
01:16:18,280 --> 01:16:21,829
We kunnen om herziening vragen
of het geld weigeren.
735
01:16:22,000 --> 01:16:24,582
De voorzitter van uw vakgroep kan dat.
736
01:16:24,760 --> 01:16:28,457
En ik ben de voorzitter
van de vakgroep.
737
01:16:30,360 --> 01:16:33,432
Dat kun je niet maken.
Dat geld hoort hier.
738
01:16:33,600 --> 01:16:36,160
Het is een technisch probleempje.
739
01:16:36,320 --> 01:16:40,836
Een briljant man geld voor onderzoek
geven, vind ik geen probleem.
740
01:16:41,000 --> 01:16:45,630
Jullie kunnen hem geen geld geven.
Hij is gek.
741
01:16:45,800 --> 01:16:49,349
Hij wil z'n dode vrouw weer
tot leven brengen.
742
01:16:49,520 --> 01:16:54,457
Hij kloont een dode zonder vergunning
en heeft apparatuur ontvreemd.
743
01:16:54,640 --> 01:16:57,712
Z'n vriendinnetje laat haar tieten zien.
744
01:17:07,720 --> 01:17:10,154
Wat doe jij hier? Leg dit even weg.
745
01:17:10,440 --> 01:17:14,865
Kun je iemand Barbara laten
onderzoeken? We wachten al zo lang.
746
01:17:15,040 --> 01:17:19,340
Ze zegt steeds dat iemand...
- Ik doe 't wel. Eerst even omkleden.
747
01:17:19,520 --> 01:17:21,260
We zijn op de Eerste Hulp.
748
01:17:22,360 --> 01:17:25,944
Ze viel flauw toen ze had overgegeven.
749
01:17:26,120 --> 01:17:32,195
We vroegen ons af of ze misschien
toevallig zwanger zou kunnen zijn.
750
01:17:32,680 --> 01:17:37,219
Toevallig. Niet knipperen, recht
vooruit kijken. Goed zo.
751
01:17:40,360 --> 01:17:44,148
Doet het licht zeer? Hoe voel je je nu?
752
01:17:44,880 --> 01:17:49,237
Niet zo goed. Ik heb het gevoel
dat ik weer moet overgeven.
753
01:17:50,760 --> 01:17:52,227
Ik heb hoofdpijn.
754
01:17:53,600 --> 01:17:57,991
Wil je eens in m'n vingers knijpen.
Heel hard.
755
01:17:58,160 --> 01:18:01,379
Goed zo. En nu de linkerhand.
Heel hard.
756
01:18:01,560 --> 01:18:03,699
Knijpen. Ben je links?
757
01:18:04,160 --> 01:18:06,196
Nee, ze is rechts.
758
01:18:09,360 --> 01:18:12,272
Doe het nog eens met rechts.
Heel hard.
759
01:18:17,120 --> 01:18:20,908
Boris, het doet vreselijk pijn.
- Ontspan je maar.
760
01:18:21,080 --> 01:18:24,197
Kan iemand me even helpen?
- Ontspannen.
761
01:18:24,360 --> 01:18:28,478
Leg dat weg. Ik vroeg
verdomme om hulp.
762
01:18:29,960 --> 01:18:32,428
Ze is bewusteloos.
- Wat gebeurt er?
763
01:18:32,600 --> 01:18:34,026
Smeer 'm.
764
01:19:21,840 --> 01:19:26,231
Barbara heeft veel brieven
geschreven deze herfst.
765
01:19:28,600 --> 01:19:32,991
Ze is vreselijk verliefd op je.
766
01:19:34,613 --> 01:19:37,047
Ik ook op haar, Mrs Spencer.
767
01:20:02,400 --> 01:20:08,714
Een cerebraal-vasculair ongeluk
verwoest de hersenen.
768
01:20:09,520 --> 01:20:16,107
Als Barbara weer zelf gaat ademen,
wat niet waarschijnlijk is...
769
01:20:17,080 --> 01:20:21,437
kan ze vijf of tien jaar
in een coma blijven.
770
01:20:21,600 --> 01:20:25,479
En dat is een hel voor iedereen
die erbij betrokken is.
771
01:20:25,690 --> 01:20:31,048
Wij menen oprecht dat
het voor u het beste is...
772
01:20:32,450 --> 01:20:37,717
als u ons toestemming verleent haar
beademingsapparatuur uit te schakelen.
773
01:20:37,890 --> 01:20:40,870
Sorry dat ik dit zo bot
tegen u moet zeggen.
774
01:20:41,050 --> 01:20:45,168
Kan ik je even spreken?
- Dit is niet het juiste moment.
775
01:20:45,330 --> 01:20:50,233
Ik sprak net een meisje dat
een hersenoperatie heeft gehad.
776
01:20:50,410 --> 01:20:53,447
Ze is weer in orde.
Ze ziet er prima uit.
777
01:20:53,610 --> 01:20:58,001
Ze is weer helemaal beter.
- Ze had een kleine tumor.
778
01:20:58,170 --> 01:21:03,164
Opereren helpt Barbara misschien ook.
- Er valt niets te opereren.
779
01:21:07,250 --> 01:21:09,115
Ze gaat niet dood.
780
01:21:11,570 --> 01:21:14,960
We weten bijna zeker
dat Barbara al dood is.
781
01:21:15,250 --> 01:21:18,879
We hebben vanmorgen
nog met haar gepraat.
782
01:21:19,050 --> 01:21:20,756
Waar heb je het over?
783
01:21:24,010 --> 01:21:25,514
Waar is Harry?
784
01:21:27,090 --> 01:21:29,888
Geen idee. Waarom bel je hem niet?
785
01:21:30,740 --> 01:21:33,812
Heb ik gedaan, maar
ik kan hem niet bereiken.
786
01:21:33,980 --> 01:21:36,858
We willen graag dat
u erover nadenkt...
787
01:21:37,020 --> 01:21:40,604
om ons toe te staan haar respirator
uit te schakelen.
788
01:21:40,780 --> 01:21:45,046
Dat kun je niet maken.
Dat is krankzinnig.
789
01:21:46,900 --> 01:21:49,039
We moeten erover nadenken.
790
01:22:00,940 --> 01:22:03,135
Ik laat ze je niet aanraken.
791
01:23:12,810 --> 01:23:17,235
Mrs Pruitt, Northfield is prachtig
landelijk gelegen.
792
01:23:17,410 --> 01:23:21,039
Tranen zijn overbodig.
- Daar huil ik niet om.
793
01:23:21,850 --> 01:23:26,970
Dat zat er voor u aan te komen.
Het gaat om dit bericht van Boris.
794
01:23:33,730 --> 01:23:38,429
We hebben er erg goed over nagedacht.
- Nee, Mr spencer.
795
01:23:38,730 --> 01:23:43,269
We denken dat Barbara erg gelukkig
zal zijn in Gods koninkrijk.
796
01:23:43,450 --> 01:23:45,077
Nee, doe het niet.
797
01:23:45,250 --> 01:23:50,449
We hebben met de artsen en de pastoor
gepraat en geven toestemming.
798
01:23:51,650 --> 01:23:55,837
We kennen Barbara. Ze was
altijd een slimme meid.
799
01:23:56,010 --> 01:24:01,277
We weten hoeveel jullie van elkaar
houden, maar ze is er niet meer.
800
01:24:01,450 --> 01:24:05,477
Niet waar. Kijk dan.
Ze is hier nog steeds.
801
01:24:05,650 --> 01:24:09,074
U moet ons een kans geven, meer niet.
802
01:24:09,370 --> 01:24:13,124
Alstublieft, geef ons een kans.
803
01:24:24,330 --> 01:24:29,324
Ik smeek je, doe het niet. Ik zal alles
voor je doen, maar zet het niet uit.
804
01:24:32,050 --> 01:24:35,360
Luister even naar me, Boris.
805
01:24:36,290 --> 01:24:41,967
Barbara is net een zeer gecompliceerde
machine die kapot is gegaan.
806
01:24:42,130 --> 01:24:45,281
Luister naar me.
- Zo simpel is het gewoon.
807
01:24:45,450 --> 01:24:49,750
Ik heb de hele nacht bij haar gezeten
en haar hand vastgehouden.
808
01:24:49,930 --> 01:24:54,321
En zo nu en dan knijpt ze in m'n hand.
Begrijp je me?
809
01:24:54,490 --> 01:25:00,235
Ze wil me vertellen dat ze leeft,
dat niemand haar iets mag aandoen.
810
01:25:00,410 --> 01:25:03,834
Knijpen is een reflex.
Dat doen zuigelingen ook.
811
01:25:04,010 --> 01:25:09,312
Nee, ze beweegt met haar vingers.
Ze probeert m'n hand vast te houden.
812
01:25:09,490 --> 01:25:11,287
Ze werkt zich uit de naad.
813
01:25:13,450 --> 01:25:18,478
Raak haar maar eens aan. Je voelt
dat ze leven in zich heeft.
814
01:25:18,650 --> 01:25:20,754
Je moet haar alleen aanraken.
815
01:25:20,930 --> 01:25:24,878
Je legt je hand in die van haar
en ze probeert 'm te pakken.
816
01:25:25,050 --> 01:25:27,189
Het is geen reflex.
817
01:25:27,370 --> 01:25:31,124
Eerlijk, ze bewogen echt.
- Maak het niet zo moeilijk.
818
01:25:31,290 --> 01:25:35,078
Ze wil meer tijd.
- Dat is er niet meer.
819
01:25:35,205 --> 01:25:36,643
Ze wil meer tijd.
820
01:25:36,770 --> 01:25:41,400
Het is geen toverij, maar geneeskunde.
- Raak haar alsjeblieft aan.
821
01:25:41,570 --> 01:25:45,392
We hebben geen tijd meer.
- Alsjeblieft.
822
01:25:45,570 --> 01:25:51,008
Ik smeek je. Doe het dan voor mij.
- Sta op. Je zet jezelf voor gek.
823
01:25:51,170 --> 01:25:56,039
Dan ben ik maar een gek. Ik ben wat
je maar zegt, maar geef ons meer tijd.
824
01:25:56,210 --> 01:25:58,952
Alsjeblieft.
- Daar is pastoor Morrisey.
825
01:25:59,130 --> 01:26:01,030
Een beetje barmhartigheid.
826
01:26:03,530 --> 01:26:07,478
Niet zo snel. U begaat bijna
een geweldige zonde.
827
01:26:07,770 --> 01:26:11,354
Niets ervan. Ze is mijn patiënt.
Jij mag niets doen.
828
01:26:11,530 --> 01:26:14,112
Ik heb even met de rector gepraat.
829
01:26:14,450 --> 01:26:17,328
Miss Spencer is overgeplaatst naar...
830
01:26:22,650 --> 01:26:26,279
Je hebt twee dagen de tijd.
Ik kom terug.
831
01:26:29,690 --> 01:26:34,923
Zo, jij hebt jezelf behoorlijk
in de nesten gewerkt.
832
01:26:37,730 --> 01:26:41,313
Ze ligt in coma.
- Coma's verwarren me.
833
01:26:43,250 --> 01:26:47,277
Ze slaapt niet. Ze is niet dood.
834
01:26:48,770 --> 01:26:52,285
Dus moet ze leven, vind je niet?
835
01:26:53,570 --> 01:26:56,277
Laten we de zaak eens nader bekijken.
836
01:26:57,970 --> 01:27:01,485
Kom, we gaan aan het werk.
- Ik kom terug.
837
01:27:04,370 --> 01:27:05,962
Klopt het?
838
01:27:06,770 --> 01:27:09,750
Ja, dat doen ze allemaal.
839
01:27:11,530 --> 01:27:14,840
Ze komen er net zo uit
als toen Sid erom vroeg.
840
01:27:15,490 --> 01:27:19,915
Hij verricht inderdaad goed werk.
- Ja, en hij is ook een zak.
841
01:27:23,370 --> 01:27:26,885
Hoe is het met Meli?
- Die is 'm gesmeerd.
842
01:27:27,050 --> 01:27:31,202
Jammer, ze zou goed bij je passen.
- Dat heb ik ook gehoord.
843
01:27:31,370 --> 01:27:34,715
Ons begrip over de oneindige
variaties...
844
01:27:34,890 --> 01:27:38,838
van het gedrag van het menselijk
brein houdt hier op.
845
01:27:39,010 --> 01:27:42,764
Welkom bij de donkere tijden
der wetenschap.
846
01:27:47,850 --> 01:27:50,125
De cellen van Barbara.
847
01:27:51,810 --> 01:27:57,009
Ik heb er veel over nagedacht.
Ik zou Barbara terug kunnen krijgen.
848
01:27:57,357 --> 01:27:59,029
Net als jij met Lucy.
849
01:28:01,130 --> 01:28:05,009
Denk je dat de wereld klaar is
voor nog een Harry Wolper?
850
01:28:05,170 --> 01:28:07,070
Maar ik kan het niet.
851
01:28:08,350 --> 01:28:12,582
Het zou nooit de Barbara van
het strand zijn. Dat was toeval.
852
01:28:12,750 --> 01:28:17,141
Ik zou proberen dat weer te laten
gebeuren, maar dat kan niet.
853
01:28:18,650 --> 01:28:22,074
Als Barbara doodgaat,
dan gaat ze dood.
854
01:28:25,590 --> 01:28:30,345
De volgende stap is er blind op
vertrouwen dat het goed gaat.
855
01:28:34,510 --> 01:28:37,855
Zal ik je eens iets geks vertellen?
- Altijd.
856
01:28:39,110 --> 01:28:42,534
Dit is de eerste keer
dat ik in God geloof.
857
01:28:43,030 --> 01:28:45,908
Dit is de ergste week van m'n leven.
858
01:28:47,410 --> 01:28:49,150
Ik hou veel van haar.
859
01:28:52,610 --> 01:28:56,489
Een gezin met iemand anders
kan ik me niet voorstellen.
860
01:28:56,650 --> 01:28:59,995
Ik stel me voor hoe onze kinderen
eruitzien.
861
01:29:01,170 --> 01:29:04,389
Dat we ouderavonden bezoeken...
862
01:29:04,570 --> 01:29:10,202
en op kleine stoeltjes zitten terwijl de
leraar laat zien wat ze hebben geleerd.
863
01:29:13,650 --> 01:29:16,232
Denk je weleens aan zulke dingen?
864
01:29:20,050 --> 01:29:23,167
Eens dacht ik bijna
nergens anders aan.
865
01:29:27,210 --> 01:29:30,725
Ik probeer nog steeds
de Big Picture te vinden.
866
01:29:31,450 --> 01:29:37,707
Maar het lukt me steeds niet,
want ik hou zo veel van Barbara...
867
01:29:37,890 --> 01:29:40,870
dat iets anders er niet toe doet.
868
01:29:41,570 --> 01:29:44,243
Waarom denk je dat je 'm mist?
869
01:29:47,930 --> 01:29:54,187
Ik moet ervandoor, maar de volgende
twee dagen, geheel tot je genoegen...
870
01:29:54,370 --> 01:29:57,555
ben je in handen van
deze jonge aanbidder...
871
01:29:57,730 --> 01:30:02,190
die z'n ongeboren kinderen
in jouw ogen ziet.
872
01:30:03,610 --> 01:30:08,445
Hij zal er met je over praten.
Over de liefde die jullie beide delen.
873
01:30:09,890 --> 01:30:15,271
Hij zal tegen je zingen,
schreeuwen en mompelen.
874
01:30:15,450 --> 01:30:19,716
Hij zal vreselijke grappen vertellen.
Hij zal je voorlezen.
875
01:30:19,890 --> 01:30:23,917
Hij zal z'n uiterste best doen...
876
01:30:24,090 --> 01:30:28,606
om met je te proberen te communiceren
op welke manier dan ook.
877
01:30:28,770 --> 01:30:32,319
En niets kan hem tegenhouden,
alleen jij.
878
01:30:34,530 --> 01:30:38,193
Het zal ons lukken.
- Nee.
879
01:30:38,570 --> 01:30:41,516
Het gaat jou lukken.
880
01:30:43,570 --> 01:30:45,162
Praat met haar.
881
01:30:48,530 --> 01:30:51,715
Woorden kunnen wonderlijke
dingen zijn.
882
01:31:00,330 --> 01:31:02,469
We hebben veel te bepraten.
883
01:31:03,930 --> 01:31:08,958
Je hebt een blauw-witte buis in
je mond en je ziet er belachelijk uit.
884
01:31:38,050 --> 01:31:43,249
Nobelprijswinnaar heeft 19-jarige
nymfomane nodig voor huwelijk.
885
01:31:43,650 --> 01:31:48,110
Mensen vallen in die gleuven
als ze niet oppassen.
886
01:31:48,290 --> 01:31:51,919
En dan moeten we allemaal
op de grond om ze te redden.
887
01:31:52,090 --> 01:31:55,912
Er was een Duitse jongen
die Wolfgang heette.
888
01:31:56,090 --> 01:31:59,275
Hij nam een foto van de politie.
889
01:31:59,450 --> 01:32:04,922
Haar ogen werden groter en
haar wangen begonnen te gloeien.
890
01:32:05,970 --> 01:32:07,926
Dat ziet er vreselijk uit.
891
01:32:35,450 --> 01:32:39,716
Ik weet dat je me kunt horen.
Mensen in coma kunnen horen.
892
01:32:39,890 --> 01:32:44,122
Je denkt misschien dat je droomt,
maar het is echt.
893
01:32:44,290 --> 01:32:47,874
Ik heb alleen dit boek
dat ik heb geleend.
894
01:32:48,050 --> 01:32:51,269
Als je niet ontwaakt,
moet ik blijven lezen.
895
01:32:54,530 --> 01:32:58,114
Waar is je vriend?
Die zoekt naar de hond.
896
01:33:01,370 --> 01:33:03,201
Je moet het nu doen.
897
01:33:03,370 --> 01:33:09,923
Je moet het doen. Ik ga je koelkast
die trappen niet af dragen.
898
01:33:10,090 --> 01:33:12,046
Bekijk het maar.
899
01:33:12,970 --> 01:33:16,485
Ik kan je hond niet uitstaan.
Ik ga hem lozen.
900
01:33:29,570 --> 01:33:36,362
Ik heb een andere vrouw. Meli is
bijzonder. Je had haar vast gemogen.
901
01:33:36,530 --> 01:33:40,079
Ze heeft jouw pit en ze is
zo brutaal als de beul.
902
01:33:45,690 --> 01:33:48,124
Ik zal altijd van je houden.
903
01:33:49,010 --> 01:33:53,526
Je bent altijd bij me geweest,
maar ik hou ook van Meli.
904
01:33:56,490 --> 01:33:58,048
Laat me gaan.
905
01:33:59,530 --> 01:34:01,088
Laat me leven.
906
01:34:03,050 --> 01:34:04,642
De laatste dans?
907
01:34:24,930 --> 01:34:26,347
Vaarwel, Lucy.
908
01:34:34,050 --> 01:34:39,078
Hang die verdomde posters niet
meer op, dan trouw ik met je.
909
01:34:39,330 --> 01:34:44,085
Verdomme, en ik heb nog wel op
een formeel aanzoek geoefend.
910
01:34:44,250 --> 01:34:47,799
Dat zei Mrs Mallory ook al,
maar ik kon niet wachten.
911
01:34:51,610 --> 01:34:55,034
Loop je mee naar het water?
- Lijkt me te gek.
912
01:35:15,023 --> 01:35:18,242
Terug naar de zee?
- Ja, doe dat maar.
913
01:36:00,890 --> 01:36:06,271
Ik hou van je.
- Ik ook van jou, sentimentele sufferd.
914
01:36:22,370 --> 01:36:23,837
Ik ben bang.
915
01:36:25,490 --> 01:36:27,560
Soms word ik echt bang.
916
01:36:29,890 --> 01:36:34,350
Toen ik je vroeg of je bij me
wilde wonen, was ik bang.
917
01:36:35,450 --> 01:36:38,874
De eerste keer dat we vrijden,
was ik ook bang.
918
01:36:41,490 --> 01:36:45,551
Konden we maar naar huis.
Ik voel me beter met jou.
919
01:36:47,970 --> 01:36:52,805
Ik zou niet zonder je kunnen.
Ik heb je heel erg nodig.
920
01:36:53,810 --> 01:36:56,756
Ik wil zo veel dingen met je doen.
921
01:36:57,490 --> 01:37:02,928
Als ik die kans niet krijg,
dan zou dat m'n hart breken.
922
01:37:04,690 --> 01:37:07,636
Doe iets zodat ze zien
dat je nog leeft.
923
01:37:08,890 --> 01:37:14,032
Je moet iets doen. Laat het ze zien.
Doe het alsjeblieft voor mij.
924
01:37:14,210 --> 01:37:17,998
Laat het ze zien. Help me,
ik heb je nodig.
925
01:37:18,170 --> 01:37:22,118
Alsjeblieft, help me. Doe het voor mij.
926
01:37:25,250 --> 01:37:29,038
Help me alsjeblieft.
- Je kunt hier niets meer doen.
927
01:37:30,130 --> 01:37:35,193
Je moet het doen. Je kunt het.
Laat het ze zien, alsjeblieft.
928
01:37:35,370 --> 01:37:39,886
Help me alsjeblieft.
Ze pakt m'n hand vast.
929
01:37:40,050 --> 01:37:41,881
Ze huilt.
930
01:37:42,690 --> 01:37:46,274
Ze leeft. Barbara leeft. Kijk, Sid.
931
01:37:50,930 --> 01:37:52,830
Niet doen.
932
01:37:53,130 --> 01:37:58,875
Zet het niet af. Je vermoordt haar.
Hij gaat haar vermoorden. Laat me los.
933
01:37:59,050 --> 01:38:04,170
Ze moet kokhalzen. Ze kan niet zelf
ademen met de respirator aan.
934
01:38:04,330 --> 01:38:05,922
Ze ademt zelf weer.
935
01:38:07,050 --> 01:38:08,483
Inderdaad.
936
01:38:09,410 --> 01:38:12,390
Dan is ze nu toch uit de coma.
937
01:38:12,690 --> 01:38:14,590
Dat is een goed teken, hè?
938
01:38:15,050 --> 01:38:20,283
Dat is een geweldig teken.
Een buitengewoon goed teken.
939
01:38:21,770 --> 01:38:27,242
Je bent buitengewoon. Hoor je dat?
Het is je gelukt.
940
01:38:29,810 --> 01:38:34,873
Ik ga het je ouders vertellen.
Niet weggaan, ik ben zo terug.
941
01:38:35,610 --> 01:38:38,078
Ze leeft. Barbara leeft.
942
01:38:38,410 --> 01:38:41,686
Ze leeft. Ongelooflijk.
943
01:39:42,890 --> 01:39:48,430
Ik weet niet hoe je het hebt geflikt.
Iedereen gaat naar Northfield.
944
01:39:48,610 --> 01:39:52,728
Vergeet nooit de gouden wet
der kunst en wetenschappen:
945
01:39:52,891 --> 01:39:57,407
Degene met het goud maakt de regels.
- Dat zal ik nooit vergeten.
946
01:40:02,730 --> 01:40:05,107
Morgen, Dr. Kullenbeck.
- Morgen.
947
01:40:05,290 --> 01:40:09,203
Heeft Harry gezegd hoe lang ik
op Northfield moet blijven?
948
01:40:09,370 --> 01:40:12,407
Je mag terug als je
de Big Picture hebt.
949
01:40:15,130 --> 01:40:19,965
Ik bedacht gisteravond dat
de toekomst van alle pinguïns...
950
01:40:20,130 --> 01:40:24,521
Ik heb geweldig nieuws. Ik ben
zwanger, vruchtbare antiekeling.
951
01:40:24,690 --> 01:40:29,810
Die pinguïns kunnen door de lucht...
- Vergeet het maar, Harry Wolper.
952
01:40:30,450 --> 01:40:34,841
Als Meli een kind krijgt,
word ik vader. Ik word vader.
953
01:40:35,570 --> 01:40:38,994
Ik word vader.
76133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.